All language subtitles for Valeria.S03E02.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.x264-WDYM-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,520 ["He Falls to Me" by The Hidden Cameras plays] 2 00:00:21,840 --> 00:00:25,240 ♪ He'll be the first one ♪ 3 00:00:25,320 --> 00:00:28,360 ♪ Forming alliance ♪ 4 00:00:28,440 --> 00:00:31,480 ♪ Falling, unable ♪ 5 00:00:31,560 --> 00:00:34,520 ♪ Fortify power ♪ 6 00:00:34,600 --> 00:00:37,840 ♪ We'll ride like horses... ♪ 7 00:00:38,920 --> 00:00:41,200 There, in the open? Ugh. 8 00:00:41,280 --> 00:00:44,320 ♪ Menacing eyeballs ♪ 9 00:00:44,400 --> 00:00:45,880 ♪ Fortitude gallop... ♪ 10 00:00:45,960 --> 00:00:48,200 One more minute of this, and I'll become a diabetic. 11 00:00:48,280 --> 00:00:51,000 Totally. All these meetings at the airport are a nightmare. 12 00:00:51,080 --> 00:00:53,800 - Everyone shouting, crying, the banners... - Yeah, nightmare. 13 00:00:53,880 --> 00:00:54,760 I love it. 14 00:00:54,840 --> 00:00:56,920 - I decided I'm hooking up with Rai. - You are? 15 00:00:57,000 --> 00:00:59,640 I don't know why I'm so worked up over this age difference. 16 00:00:59,720 --> 00:01:01,440 I've never seen a guy make a big deal of it. 17 00:01:01,480 --> 00:01:02,760 - Huh. - Yeah, me neither. 18 00:01:02,840 --> 00:01:05,360 When my future long-term girlfriend picks me up at the airport, 19 00:01:05,440 --> 00:01:07,520 she won't pull this crap. She'll know what I want. 20 00:01:07,600 --> 00:01:10,760 Exactly. Kissing someone when you've got a ton of luggage and airplane breath, 21 00:01:10,840 --> 00:01:13,080 it just isn't romantic, right, Carmen? 22 00:01:13,160 --> 00:01:16,400 - ♪ They'll keep arriving... ♪ - [Carmen] My love! Mm! 23 00:01:16,480 --> 00:01:19,440 - ♪ Apples and oranges... ♪ - [Carmen laughs] 24 00:01:19,520 --> 00:01:22,280 ♪ Gobbling the last dregs ♪ 25 00:01:22,880 --> 00:01:25,320 - ♪ Mouthful of foul age... ♪ - It's pretty adorable. 26 00:01:25,400 --> 00:01:26,720 - But also, they suck. - Huh. 27 00:01:26,800 --> 00:01:28,800 ["Je veux te voir" by Yelle plays] 28 00:01:29,680 --> 00:01:31,720 ♪ Cuisinier avec ton petit sexe ♪ 29 00:01:31,800 --> 00:01:33,640 - ♪ Entouré de poils roux... ♪ - Girls... 30 00:01:33,720 --> 00:01:35,400 ♪ Je n'arrive pas à croire Que tu puisses ♪ 31 00:01:35,480 --> 00:01:37,656 - ♪ Croire qu'on veuille de toi... ♪ - I have to go to work. 32 00:01:37,680 --> 00:01:41,120 ♪ Je n'y crois pas même dans le noir Même si tu gardes ton pyjama ♪ 33 00:01:41,200 --> 00:01:43,280 - ♪ Même si tu gardes ton peignoir... ♪ - Uh, me too. 34 00:01:43,320 --> 00:01:45,416 - ♪ En forme de T-shirt ringard... ♪ - Girls... Girls! 35 00:01:45,440 --> 00:01:46,680 ♪ Garde ta chemise... ♪ 36 00:01:46,760 --> 00:01:49,920 Girls, you have to stop doing this every time with Víctor... 37 00:01:51,720 --> 00:01:52,880 [sighs] 38 00:01:54,400 --> 00:01:55,520 You need a ride? 39 00:01:59,160 --> 00:02:01,000 LITERATURE: THE ART OF VERBAL EXPRESSION 40 00:02:01,080 --> 00:02:02,880 MY FIRST BOOK WAS BASED ON EXPERIENCE 41 00:02:02,960 --> 00:02:04,640 I CAN'T CALL MYSELF A WRITER YET 42 00:02:04,720 --> 00:02:06,760 I SPENT NIGHTS AT THE COMPUTER 43 00:02:06,840 --> 00:02:08,680 ♪ Pour tout savoir... ♪ 44 00:02:08,760 --> 00:02:10,680 BASED ON THE NOVELS BY ELÍSABET BENAVENT 45 00:02:10,760 --> 00:02:12,360 ♪ Sur ton cousin Teki ♪ 46 00:02:12,440 --> 00:02:14,320 [song continues on radio] 47 00:02:14,400 --> 00:02:16,200 ♪ Cuizi c'est quoi ♪ 48 00:02:16,280 --> 00:02:18,600 [newsreader] The driver is recovering from his injuries. 49 00:02:19,280 --> 00:02:21,200 3.2 BALANCE 50 00:02:21,280 --> 00:02:23,720 If you can't find anything, I'll sing for you if you want. 51 00:02:24,760 --> 00:02:25,880 How was the trip? 52 00:02:26,880 --> 00:02:30,120 You didn't come because you wanted to ask me about the hen party, did you? 53 00:02:31,320 --> 00:02:33,720 Look, I was hoping that by now, you'd have calmed down, 54 00:02:33,800 --> 00:02:35,440 and maybe you'd let me explain. 55 00:02:36,040 --> 00:02:38,480 You already did that, and it didn't work, by the way. 56 00:02:38,560 --> 00:02:42,080 And besides, you'd need to wait a century before I'm convinced by that bra excuse. 57 00:02:42,720 --> 00:02:44,240 Well, we have time. 58 00:02:47,520 --> 00:02:48,800 [Víctor chuckles] 59 00:02:50,880 --> 00:02:54,560 [woman] Let's listen to that classic story of deception, Bizet's Carmen. 60 00:02:54,640 --> 00:02:57,120 I was feeling scared. I didn't know what to do, Val. 61 00:02:57,200 --> 00:02:59,896 You want an excuse, I'd prefer the typical, "It's not what it seems". 62 00:02:59,920 --> 00:03:01,760 - Well, it's not. - Not one word more. 63 00:03:01,840 --> 00:03:03,720 [sighs] Valeria, it's not what it seems. 64 00:03:03,800 --> 00:03:04,880 You did it again. 65 00:03:06,640 --> 00:03:09,400 [man] Jiménez goes up the side. He passes to Moreno... 66 00:03:09,480 --> 00:03:11,840 I know we said everyone can do whatever they want. 67 00:03:11,920 --> 00:03:13,200 ...the midfield line there... 68 00:03:13,280 --> 00:03:14,520 Then why are you so angry? 69 00:03:14,600 --> 00:03:17,880 I wasn't expecting to have it rubbed in my nose that you're seeing other girls. 70 00:03:17,960 --> 00:03:19,880 - You weren't supposed to find out. - What? 71 00:03:19,960 --> 00:03:22,320 - Goal! Goal, goal, goal, goal! - [radio stops] 72 00:03:25,760 --> 00:03:28,640 Look, I really don't care. You can screw as many women as you want. 73 00:03:28,720 --> 00:03:30,976 [radio] Let's talk about forgiveness according to Matthew. 74 00:03:31,000 --> 00:03:33,880 If you didn't give a shit about me, you wouldn't have called me a prick. 75 00:03:33,960 --> 00:03:36,200 That's an understatement. I called you a shit-eater. 76 00:03:36,280 --> 00:03:37,800 I decided you're a shit-eating prick. 77 00:03:37,880 --> 00:03:39,800 [radio] No account is kept of forgiveness. 78 00:03:39,880 --> 00:03:43,280 It is a path where we choose to free ourselves from anger and bitterness. 79 00:03:57,320 --> 00:03:59,320 - Valeria, wait. - No. Back off. 80 00:04:02,560 --> 00:04:03,640 Valeria. 81 00:04:05,480 --> 00:04:06,760 [sighs] 82 00:04:06,840 --> 00:04:10,120 I'm seeing this no-strings-attached thing doesn't work anymore for us. 83 00:04:11,520 --> 00:04:13,520 - So now what? - I don't know. 84 00:04:14,200 --> 00:04:17,720 - Ask your Peter Pan what he wants. - I don't want you to hate me. 85 00:04:20,360 --> 00:04:21,920 Víctor, I don't hate you. 86 00:04:22,640 --> 00:04:24,160 I just can't see a future. 87 00:04:25,480 --> 00:04:27,080 [sighs] And you know what? 88 00:04:28,680 --> 00:04:30,040 I want to see a future. 89 00:04:32,080 --> 00:04:33,240 [Valeria sighs] 90 00:04:42,000 --> 00:04:43,280 [sighs] 91 00:04:44,160 --> 00:04:46,160 ["Ya no siento nada" by Alizzz plays] 92 00:04:46,240 --> 00:04:47,640 [phone chimes] 93 00:04:48,160 --> 00:04:50,360 ♪ Humo y alcohol, estoy por lo suelos... ♪ 94 00:04:50,440 --> 00:04:51,280 VULVACIDE 95 00:04:51,360 --> 00:04:53,360 LOLA - WE WANT ALL THE GOSSIP ON VÍCTOR. 96 00:04:53,440 --> 00:04:55,400 - ♪ No sé cuántos llevo... ♪ - [sighs] 97 00:04:56,040 --> 00:04:59,320 - ♪ Soy un cabrón, conmigo el primero... ♪ - [phone chimes] 98 00:04:59,400 --> 00:05:01,200 ♪ Ponte un tiro pa mí... ♪ 99 00:05:01,280 --> 00:05:04,200 NEREA - I HOPE YOU'RE OKAY. 100 00:05:04,280 --> 00:05:06,680 ♪ Para huir Ya no siento nada ♪ 101 00:05:06,760 --> 00:05:09,240 ♪ Un flash de un viaje juntos por ahí ♪ 102 00:05:09,320 --> 00:05:11,320 - ♪ Ya no siento nada... ♪ - [phone chimes] 103 00:05:11,440 --> 00:05:13,880 CARMEN - WHO'S THE OWNER OF THE TACKY BRA? 104 00:05:13,960 --> 00:05:15,560 THE INTRIGUE'S KILLING ME. 105 00:05:19,880 --> 00:05:21,360 ♪ Ya no siento nada... ♪ 106 00:05:22,880 --> 00:05:27,840 Girls, do you remember that on the trip, I decided to find a balance with Victor? 107 00:05:28,680 --> 00:05:30,480 Well, sometimes the best way to do that 108 00:05:30,560 --> 00:05:32,920 is to let things collapse under their own weight. 109 00:05:34,280 --> 00:05:37,520 I've taken a step back from our relationship for both our sakes. 110 00:05:38,120 --> 00:05:40,960 Since this trip didn't help me get to know Amsterdam, 111 00:05:41,040 --> 00:05:43,840 at least it's helping me get clear about what I want. 112 00:05:44,600 --> 00:05:47,600 - Hope you're all putting it into practice. - [doorbell rings] 113 00:05:47,680 --> 00:05:49,800 ♪ Quiero sentir algo... ♪ 114 00:05:49,880 --> 00:05:51,880 [Valeria] Lola, if you like Rai, 115 00:05:51,960 --> 00:05:54,280 you don't have to make excuses to see him. 116 00:05:54,360 --> 00:05:55,480 Hello. 117 00:05:55,560 --> 00:05:57,360 ♪ Ponte un tiro pa mí ♪ 118 00:05:57,440 --> 00:05:59,000 - ♪ Ya no siento nada... ♪ - Wow. 119 00:05:59,080 --> 00:06:01,640 ♪ Otra mala excusa para huir... ♪ 120 00:06:02,240 --> 00:06:04,720 [Valeria] And Carmen, don't let the stress of your job 121 00:06:04,800 --> 00:06:06,880 prevent you from enjoying planning your wedding. 122 00:06:06,960 --> 00:06:09,240 ♪ No sé quién eres, quédate a dormir... ♪ 123 00:06:09,320 --> 00:06:13,040 And Nerea, you know you don't need to be with anybody to be happy. 124 00:06:13,120 --> 00:06:16,240 But I'm convinced that somewhere out there is the girl you are looking for, 125 00:06:16,320 --> 00:06:18,160 WHAT'S YOUR RELATIONSHIP STATUS? SINGLE 126 00:06:18,240 --> 00:06:20,600 Even if she doesn't know how lucky she is yet. 127 00:06:23,600 --> 00:06:25,520 ♪ Ya no siento nada ♪ 128 00:06:28,080 --> 00:06:29,800 ♪ Un nuevo amor... ♪ 129 00:06:29,880 --> 00:06:33,320 And besides all that, it was a great hen party, wasn't it? 130 00:06:34,080 --> 00:06:35,200 I love you girls. 131 00:06:36,160 --> 00:06:37,760 ♪ Un dulce error... ♪ 132 00:06:37,840 --> 00:06:40,240 VÍCTOR, ONLINE - CAN WE TALK? 133 00:06:40,320 --> 00:06:43,280 ♪ Soy un cabrón, conmigo el primero ♪ 134 00:06:43,360 --> 00:06:45,480 ♪ Ponte un tiro pa mí ♪ 135 00:06:45,560 --> 00:06:46,840 ♪ Ya no siento nada ♪ 136 00:06:46,920 --> 00:06:49,160 ♪ Otra mala excusa para huir... ♪ 137 00:06:49,240 --> 00:06:50,680 ♪ Ya no siento nada ♪ 138 00:06:50,760 --> 00:06:53,280 ♪ Un flash de un viaje juntos por ahí ♪ 139 00:07:02,320 --> 00:07:04,120 - [Carmen sighs] - [both laugh] 140 00:07:04,200 --> 00:07:05,640 - Oh! - God. 141 00:07:05,720 --> 00:07:07,520 [both sighing] 142 00:07:09,240 --> 00:07:11,240 - I loved it. - Me too. 143 00:07:12,000 --> 00:07:14,440 - You wanna go again? - [chuckles] No. 144 00:07:15,480 --> 00:07:18,360 I mean the venue that your mother proposed for the wedding. 145 00:07:18,440 --> 00:07:19,440 - Oh. - [laughs] 146 00:07:19,520 --> 00:07:22,200 - If you don't like it, it doesn't matter. - No, it's perfect. 147 00:07:22,280 --> 00:07:23,760 - I love it so much. - Yeah? 148 00:07:23,840 --> 00:07:26,480 I still believe we should make our own decisions, 149 00:07:26,560 --> 00:07:31,240 but I think that I could probably be more open to your mother's suggestions. 150 00:07:32,280 --> 00:07:34,840 Okay, I just wanted her to get out of the house a little. 151 00:07:34,920 --> 00:07:36,560 - Hmm. - She's always home with my dad. 152 00:07:36,640 --> 00:07:39,160 - I wanted something fun for her to do. - I understand. 153 00:07:39,240 --> 00:07:40,880 - It's not that important. - [sighs] 154 00:07:40,960 --> 00:07:43,280 Because I know you and I are gonna agree on everything. 155 00:07:43,360 --> 00:07:45,120 - That's what's important. - Hmm. 156 00:07:45,200 --> 00:07:46,520 [both laugh] 157 00:07:49,000 --> 00:07:51,080 Mm. [chuckles] 158 00:07:52,600 --> 00:07:53,760 What are you thinking? 159 00:07:54,320 --> 00:07:55,320 Are you sure? 160 00:07:55,400 --> 00:07:56,880 - Uh, yes. - Oh yeah? 161 00:07:56,960 --> 00:07:58,840 - Aren't you? - Let's see. 162 00:07:58,920 --> 00:08:00,560 - What? - Come on. 163 00:08:00,640 --> 00:08:01,640 [Carmen exhales] 164 00:08:02,320 --> 00:08:04,160 - I have an idea. - Oh! [chuckles] 165 00:08:04,240 --> 00:08:07,280 Um, menu or catering and menu? 166 00:08:08,760 --> 00:08:09,800 - [in unison] Menu. - Okay! 167 00:08:09,880 --> 00:08:10,720 - Okay. Fine. - Fine. 168 00:08:10,800 --> 00:08:11,800 - Okay, I have one. - Hmm. 169 00:08:12,600 --> 00:08:14,960 - Enter the reception... - Mm-hmm? 170 00:08:15,040 --> 00:08:16,360 - As we're dancing? - Yes. 171 00:08:16,440 --> 00:08:18,280 Or enter normally? 172 00:08:19,360 --> 00:08:20,440 [in unison] Normal. 173 00:08:20,520 --> 00:08:22,120 - Oh, please! - I mean, can you imagine? 174 00:08:22,200 --> 00:08:23,800 - No, no. - It's awful. [chuckles] 175 00:08:24,320 --> 00:08:26,400 - Uh... Okay, okay, this is good. - Ooh. 176 00:08:26,480 --> 00:08:30,120 A wedding in a cathedral or at the neighborhood church. 177 00:08:30,200 --> 00:08:32,040 [laughs] 178 00:08:32,120 --> 00:08:34,280 - Neighborhood, right? - What? 179 00:08:34,880 --> 00:08:36,360 I don't know, it's more intimate. 180 00:08:38,400 --> 00:08:41,120 - Oh my God, you're asking seriously? - Yes. 181 00:08:42,280 --> 00:08:46,160 Bu... But do you want a religious wedding? 182 00:08:46,760 --> 00:08:49,920 - Well, I'm religious. You know that. - No. 183 00:08:50,000 --> 00:08:52,640 No, I mean, I'm hearing this just now, Borja. 184 00:08:52,720 --> 00:08:54,400 You saw my Communion photo at my parents'. 185 00:08:54,480 --> 00:08:57,600 Sure, they blew it up like a poster! But you were just a kid. 186 00:08:57,680 --> 00:08:58,880 I told you I was an altar boy. 187 00:08:58,920 --> 00:09:01,080 We've all done part-time jobs for extra money. 188 00:09:01,160 --> 00:09:04,360 Carmen, my dream is to have a ceremony in a church. 189 00:09:05,520 --> 00:09:06,520 That's your dream? 190 00:09:08,480 --> 00:09:09,480 Yes. 191 00:09:11,360 --> 00:09:12,440 Your dream? 192 00:09:14,520 --> 00:09:16,680 - [Lola chuckles] - Man, your place is awesome. 193 00:09:16,760 --> 00:09:17,840 [chuckles] 194 00:09:18,440 --> 00:09:20,000 How did you get such a big one? 195 00:09:20,080 --> 00:09:22,680 Well, It's a long story, but I'm glad you like it. 196 00:09:22,760 --> 00:09:23,760 [chuckles] 197 00:09:25,040 --> 00:09:28,040 What are the things that you're interested in? 198 00:09:28,640 --> 00:09:29,880 Uh, painting. 199 00:09:29,960 --> 00:09:31,520 Hmm. Really? 200 00:09:32,400 --> 00:09:33,760 And what else do you like? 201 00:09:33,840 --> 00:09:35,920 And reading. I like reading. 202 00:09:36,000 --> 00:09:37,000 [Lola inhales] 203 00:09:37,440 --> 00:09:38,800 Well, that's great. 204 00:09:40,520 --> 00:09:43,200 - Do you have Tom Holdren in English? - [sighs] 205 00:09:43,280 --> 00:09:46,080 I'm obsessed with his writing. What other authors do you like? 206 00:09:46,160 --> 00:09:48,480 Are you trying to start a book club with me? 207 00:09:49,920 --> 00:09:52,760 - You're very pretty. - Much better. 208 00:09:53,600 --> 00:09:56,320 - Hey, is this your mother? - What? 209 00:09:56,840 --> 00:09:58,200 I can see a resemblance. 210 00:09:58,280 --> 00:10:01,400 Hey, what's the matter? Don't you wanna fuck me or something? 211 00:10:02,040 --> 00:10:04,280 - I'm sorry? - Why the fuck did you come? 212 00:10:04,360 --> 00:10:08,280 To... get to know you. You said, "Come to my place for coffee." 213 00:10:08,360 --> 00:10:10,320 Since when does "Come to my place for coffee" 214 00:10:10,400 --> 00:10:11,840 mean "Come to my place for coffee"? 215 00:10:11,920 --> 00:10:14,200 What it means is "Why don't we put on a movie?" 216 00:10:14,280 --> 00:10:16,240 "Why don't we put on Netflix?" 217 00:10:16,960 --> 00:10:18,200 [inhales] 218 00:10:18,800 --> 00:10:20,920 Fine. It's fine. 219 00:10:23,320 --> 00:10:27,760 Hello. I'm a translator, I have celiac's, and bad movies are my favorite thing. 220 00:10:27,840 --> 00:10:29,680 - Are you serious? - I'm serious. 221 00:10:30,320 --> 00:10:32,560 [chuckles] Okay, well, um... 222 00:10:33,160 --> 00:10:37,920 Hello, I'm in love with art and painting, and I teach art to children. 223 00:10:38,000 --> 00:10:39,120 Fabulous. 224 00:10:39,720 --> 00:10:42,920 So we've gotten to know each other. Now what? 225 00:10:43,800 --> 00:10:45,120 Now we... 226 00:10:45,200 --> 00:10:46,520 [sighs] 227 00:10:46,600 --> 00:10:49,520 A bit of sugar and some oat milk is great. 228 00:10:50,440 --> 00:10:51,520 Please. 229 00:10:57,120 --> 00:10:58,440 [sighs] 230 00:10:58,520 --> 00:11:00,000 [cups clatter] 231 00:11:00,080 --> 00:11:01,200 [clears throat] 232 00:11:02,680 --> 00:11:06,400 This is nice. It's been a while since we've spent the day together, just us. 233 00:11:06,480 --> 00:11:07,480 Hmm. 234 00:11:08,280 --> 00:11:12,080 Hey, Nerea, what's with all the mystery? Are we going somewhere new? 235 00:11:12,160 --> 00:11:13,160 Hmm. 236 00:11:14,760 --> 00:11:17,320 Oh, of course. I know what's happening now. 237 00:11:17,960 --> 00:11:19,400 You showing me your new place? 238 00:11:19,480 --> 00:11:22,960 Yeah, because starting a business lets me have a big flat on Gran Vía. 239 00:11:23,040 --> 00:11:25,480 Then I don't understand walking like we're late for the bus. 240 00:11:25,560 --> 00:11:28,000 If I knew there'd be cardio, I'd have worn a tracksuit. 241 00:11:28,080 --> 00:11:29,120 - Come here! - What? 242 00:11:29,640 --> 00:11:32,320 What's going on? Who are you looking for? 243 00:11:32,400 --> 00:11:33,920 - I have a date. - I'm sorry? 244 00:11:34,000 --> 00:11:36,880 I've got a date with someone from that app for dating girls. [gasps] 245 00:11:37,480 --> 00:11:38,480 That's her. 246 00:11:38,560 --> 00:11:40,560 I'm here under false pretenses to be a third wheel. 247 00:11:40,600 --> 00:11:43,000 Just as a precaution. What if she's a crazy psychopath? 248 00:11:43,080 --> 00:11:44,760 Don't worry about that. I'm gonna kill you. 249 00:11:44,800 --> 00:11:47,200 Please sit nearby and act like you don't know me. 250 00:11:47,280 --> 00:11:49,280 I wanna make a good first impression. 251 00:11:49,840 --> 00:11:52,600 [exhales] Good impression. Good impression. 252 00:11:56,480 --> 00:11:57,560 Hello! 253 00:11:57,640 --> 00:11:58,760 - Nerea. - How are you? 254 00:11:58,840 --> 00:12:00,640 - [laughs] - Oh, oh, I'm sorry. 255 00:12:01,200 --> 00:12:02,880 [both laughing] 256 00:12:02,960 --> 00:12:04,040 - Oh boy. - Oh, uh... 257 00:12:04,120 --> 00:12:05,120 It's nice to meet you. 258 00:12:05,200 --> 00:12:07,360 - I was waiting for you before I ordered. - Oh, really? 259 00:12:07,440 --> 00:12:08,920 - Yeah. - Oh, thank you. 260 00:12:09,000 --> 00:12:12,480 Hey, do you want a matcha? You said you like all things Japanese, right? 261 00:12:12,560 --> 00:12:13,880 - I love it. - Oh, excuse me. 262 00:12:13,960 --> 00:12:17,920 - Two matchas and some mochis. - Oh, that's really nice. [chuckles] 263 00:12:19,000 --> 00:12:20,000 Well... 264 00:12:21,320 --> 00:12:22,880 Uh, what do you do? 265 00:12:22,960 --> 00:12:24,480 - I'm a civil servant. - Oh! 266 00:12:24,560 --> 00:12:27,016 - I mean, nothing exciting, really. - No, but that's very stable. 267 00:12:27,040 --> 00:12:30,080 And when it comes to renting, civil servants have priority. 268 00:12:30,160 --> 00:12:32,800 - Yes. - Are you a renter, or do you own property? 269 00:12:33,320 --> 00:12:34,800 A renter. Why? 270 00:12:34,880 --> 00:12:37,040 Well, me too. When you plan for the future, 271 00:12:37,120 --> 00:12:38,880 buying a house seems like a smart decision. 272 00:12:38,960 --> 00:12:41,280 - Sure. - But I mean, the VAT, property taxes... 273 00:12:41,360 --> 00:12:43,160 - It's impossible. - Uh, sorry, excuse me. 274 00:12:43,240 --> 00:12:46,320 I just couldn't help but overhear your conversation, and... 275 00:12:46,400 --> 00:12:49,880 And I think what this girl's trying to say is that she's a big fan 276 00:12:49,960 --> 00:12:51,840 of the whole property market. 277 00:12:51,920 --> 00:12:54,640 The bubbles, the buying and selling... 278 00:12:55,240 --> 00:12:56,520 I mean, real estate. 279 00:12:57,200 --> 00:12:59,000 [both laugh] 280 00:12:59,640 --> 00:13:03,880 Um... are you renting because you're waiting for a long-term partner, 281 00:13:03,960 --> 00:13:05,720 or maybe you're planning for a family? 282 00:13:05,800 --> 00:13:07,040 - Do you want children? - Oh... 283 00:13:07,120 --> 00:13:08,360 - I don't, um... - [Lola] No. 284 00:13:08,880 --> 00:13:11,120 She... isn't talking about right now. 285 00:13:12,040 --> 00:13:14,360 But in a hypothetical future, right? 286 00:13:14,960 --> 00:13:16,360 - [woman] Mm. - Totally. 287 00:13:16,440 --> 00:13:21,000 Uh... I, for example, would prefer to get married first. And you? 288 00:13:21,080 --> 00:13:23,000 No, well... 289 00:13:23,080 --> 00:13:26,000 - I don't know, Nerea. I... - You don't know. What don't you know? 290 00:13:26,080 --> 00:13:30,000 - If you wanna get married first or at all? - Don't you see you're stressing her out? 291 00:13:30,080 --> 00:13:32,920 I'm trying to save us a three-year relationship and a painful break-up 292 00:13:33,000 --> 00:13:35,160 when we realize we don't want the same things. 293 00:13:35,240 --> 00:13:37,096 - You know each other. - [Lola] You just met her! 294 00:13:37,120 --> 00:13:39,000 - We don't know anything about her. - Yeah. 295 00:13:39,080 --> 00:13:41,200 - By the way, what's your name? - Okay, look. 296 00:13:41,720 --> 00:13:42,920 - This was weird. - No. 297 00:13:43,000 --> 00:13:45,400 You two are super weird. 298 00:13:45,480 --> 00:13:47,960 - And I am walking away right now. - No, wait. One second. 299 00:13:48,040 --> 00:13:50,360 - I have a reasonable explanation. - [woman] Right. 300 00:13:50,440 --> 00:13:51,680 Lola is a friend of mine, 301 00:13:51,760 --> 00:13:53,720 and she's here in case you're a psychopath. 302 00:13:53,800 --> 00:13:56,120 Me? I'm the psychopath? 303 00:13:56,840 --> 00:13:58,560 - Yes... - Oh my God. 304 00:14:01,320 --> 00:14:03,720 As far as first impressions go, 305 00:14:03,800 --> 00:14:05,200 just awful. 306 00:14:05,280 --> 00:14:06,280 Mm! 307 00:14:06,920 --> 00:14:07,920 I mean... 308 00:14:14,800 --> 00:14:16,160 [sighs] 309 00:14:20,760 --> 00:14:22,160 ["Nunca" by Ganges plays] 310 00:14:22,240 --> 00:14:26,200 ♪ Estoy sola soplando una vela que nunca Que nunca se apaga ♪ 311 00:14:26,280 --> 00:14:30,680 ♪ Un cumpleaños eterno pero que No tiene invitados ni tarta ♪ 312 00:14:30,760 --> 00:14:34,600 ♪ No me crees, si te digo que nunca Que nunca te quise hacer daño ♪ 313 00:14:35,200 --> 00:14:38,960 ♪ Si me rompo vendrías corriendo Para estar llorando a mi lado ♪ 314 00:14:39,600 --> 00:14:43,880 ♪ He dejado que corran las grifas metiendo Las luces de nuevo a la cama ♪ 315 00:14:43,960 --> 00:14:48,360 ♪ Ya nunca, ya nunca cocino porque Ahora mi dieta es a base de agua ♪ 316 00:14:48,440 --> 00:14:52,560 ♪ Te juro que cuando te fuiste me diste En el pecho como un arma blanca ♪ 317 00:14:52,640 --> 00:14:54,440 ♪ Que nunca, que nunca he cuidado ♪ 318 00:14:54,520 --> 00:14:57,280 ♪ Esa herida, ¡ay! Por si me duele mirarla... ♪ 319 00:14:58,120 --> 00:14:59,920 ONLINE, VÍCTOR 320 00:15:00,000 --> 00:15:02,800 ONLINE, VALERIA 321 00:15:04,800 --> 00:15:08,320 ♪ Si nunca, si nunca me vuelves A dar una oportunidad ♪ 322 00:15:09,360 --> 00:15:12,800 ♪ Me busco una amiga, un libro Una peli que ayude a olvidar ♪ 323 00:15:13,600 --> 00:15:16,760 ♪ Me da miedo que nunca Que nunca te pueda volver a besar... ♪ 324 00:15:16,840 --> 00:15:18,640 VÍCTOR - LET'S TALK. 325 00:15:18,720 --> 00:15:21,560 ♪ Me quema la frente de fiebre No puedo parar de pensar ♪ 326 00:15:22,120 --> 00:15:26,000 ♪ En ti, y en que nunca ♪ 327 00:15:26,520 --> 00:15:27,920 ♪ Vas a venir ♪ 328 00:15:30,840 --> 00:15:34,280 - ♪ En ti, y en que nunca... ♪ - [phone chimes] 329 00:15:34,360 --> 00:15:37,480 CHUS - 12:30 AT THE SCHOOL OF JOURNALISM. DON'T BE LATE. 330 00:15:37,560 --> 00:15:39,880 I'LL BE THERE. 331 00:15:39,960 --> 00:15:41,440 ♪ Quiero ser fuerte y no verte ♪ 332 00:15:41,520 --> 00:15:44,000 ♪ No hablarte Vivir sin ti y no sentir nada 333 00:15:44,080 --> 00:15:47,880 ♪ Que pueda aguantarme de pie Y que nunca, que nunca me caiga ♪ 334 00:15:48,600 --> 00:15:52,400 ♪ Me gusta inventarme que vuelves a casa Si me ayudas a hacer la colada... ♪ 335 00:15:52,480 --> 00:15:54,320 CHAPTER 5 WE STARTED WITH A BANG 336 00:15:54,400 --> 00:15:57,720 ♪ Separes colores Y se vuelva todo naranja... ♪ 337 00:15:57,800 --> 00:16:00,800 IT WAS HARD TO DEFINE... TACKY BRA 338 00:16:00,880 --> 00:16:03,480 SOFAS, FLIGHT CANCELLED, AND GUESS WHAT? I DON'T WANT TO. 339 00:16:03,560 --> 00:16:04,840 VÍCTOR WAS THERE. 340 00:16:05,880 --> 00:16:08,840 - ♪ Me da miedo que nunca, que nunca... ♪ - [doorbell rings] 341 00:16:10,640 --> 00:16:14,040 ♪ Me quema la frente de fiebre No puedo parar de pensar ♪ 342 00:16:16,080 --> 00:16:17,240 You're the worst. 343 00:16:18,640 --> 00:16:19,840 I'm sorry? 344 00:16:19,920 --> 00:16:22,400 Showing up like that, by surprise, at the airport. 345 00:16:22,480 --> 00:16:24,400 And in a suit, and I don't mean a tracksuit. 346 00:16:24,480 --> 00:16:26,400 We had important things to talk about. 347 00:16:26,480 --> 00:16:28,160 Yeah, about underwires and lace. 348 00:16:28,680 --> 00:16:30,760 - Uh, I was gonna make coffee. Want one? - No. 349 00:16:30,840 --> 00:16:33,000 You think she wouldn't talk about something like that? 350 00:16:33,080 --> 00:16:34,080 It wasn't that serious. 351 00:16:34,120 --> 00:16:35,640 No. No way, no. 352 00:16:35,720 --> 00:16:37,880 Don't charm me like that, or Valeria for that matter. 353 00:16:37,960 --> 00:16:38,800 I'm serious. 354 00:16:38,880 --> 00:16:42,080 You're trying to polish a turd the size of your whole kitchen, all right? 355 00:16:42,160 --> 00:16:44,920 For what it's worth, I haven't bothered her since, okay? 356 00:16:49,200 --> 00:16:50,360 And this? 357 00:16:51,080 --> 00:16:53,320 That? Oh, I didn't send it yet. 358 00:16:55,840 --> 00:16:56,840 Look. 359 00:16:58,520 --> 00:17:01,360 I swore I wouldn't get involved in your relationship. 360 00:17:01,440 --> 00:17:04,360 But promise me you won't become Valeria's Sergio. 361 00:17:12,640 --> 00:17:13,760 Come here. 362 00:17:16,480 --> 00:17:17,720 [both sigh] 363 00:17:20,760 --> 00:17:21,880 - Hey. - What? 364 00:17:21,960 --> 00:17:24,480 - Would you ever sleep with me again? - Whoa! 365 00:17:24,560 --> 00:17:27,600 I mean, not you, Narcissus. Not you-you, Victor. 366 00:17:27,680 --> 00:17:29,520 Like I'm a stranger, like you're any other guy. 367 00:17:29,560 --> 00:17:32,120 - I'm talking, like, 25 or so. - I don't get it. 368 00:17:32,200 --> 00:17:33,840 - I met a guy who's 25. - Mm-hmm. 369 00:17:33,920 --> 00:17:37,320 We don't fuck. He starts asking me about my life and telling me about his. 370 00:17:37,400 --> 00:17:38,560 Does that sound normal? 371 00:17:38,640 --> 00:17:41,000 Hmm. That someone wants to know more about you? 372 00:17:41,680 --> 00:17:44,400 As boring as you are? No, it's not normal at all. 373 00:17:44,480 --> 00:17:46,800 But isn't it a nice thing that he wants to get to know you? 374 00:17:46,880 --> 00:17:49,360 Sure, but I want him to know me right now. 375 00:17:49,440 --> 00:17:50,480 In depth. 376 00:17:51,320 --> 00:17:52,880 - Lola. - Fuck, what's the matter? 377 00:17:52,960 --> 00:17:55,776 - Listen, I've got a meeting. Uh... - Yeah, I've got a taxi waiting outside. 378 00:17:55,800 --> 00:17:57,640 Okay. Lunch tomorrow? 379 00:17:57,720 --> 00:18:00,440 No. Tomorrow I've got work and a date with the girls. 380 00:18:00,520 --> 00:18:02,680 - Anything interesting? - [blows raspberry] 381 00:18:03,240 --> 00:18:04,960 Look, don't make me talk about it. 382 00:18:05,040 --> 00:18:07,200 - The day after tomorrow? - I'll text you. 383 00:18:11,600 --> 00:18:12,600 Girls. 384 00:18:13,840 --> 00:18:14,840 - Ugh! - Girls. 385 00:18:14,920 --> 00:18:16,400 - Shame on you. - I'm sorry. 386 00:18:16,480 --> 00:18:18,520 We waited 15 minutes for you at the café. 387 00:18:18,600 --> 00:18:21,080 - Come on... - I start writing, and the hours go by. 388 00:18:21,160 --> 00:18:22,800 - Where's Lola? - Torturing me. 389 00:18:22,880 --> 00:18:24,760 - We're going to miss our time. - [Lola] Hey. 390 00:18:24,840 --> 00:18:26,920 - You can't even be on time for one day. - I'm sorry! 391 00:18:26,960 --> 00:18:28,280 - Girl. - We ready? 392 00:18:28,360 --> 00:18:29,800 - Oh yeah. How exciting. - We are. 393 00:18:29,880 --> 00:18:31,520 - Come on. - All right. 394 00:18:32,360 --> 00:18:33,560 [Carmen] I don't feel like it. 395 00:18:33,600 --> 00:18:35,440 - Why don't we just go for a drink? - [all] No! 396 00:18:35,520 --> 00:18:37,840 - [Valeria] Let's go! - [Nerea] Carmen, enjoy yourself. 397 00:18:39,200 --> 00:18:40,760 - Mm, it's so dull. - This one. 398 00:18:41,920 --> 00:18:43,080 It's divine, no? 399 00:18:43,720 --> 00:18:44,720 God. 400 00:18:45,680 --> 00:18:47,600 You've gotta try this dress on for me. 401 00:18:48,400 --> 00:18:50,840 Come on. Ugh! Careful, I'm choking. Ugh! 402 00:18:51,520 --> 00:18:52,520 [groans] 403 00:18:53,720 --> 00:18:57,240 Well, wish me luck. I hope this goes better than the time with my mother. 404 00:18:57,320 --> 00:19:00,240 So long as there's champagne, we'll be here all the time you need. 405 00:19:00,320 --> 00:19:02,040 - Good luck. - All right, thanks. 406 00:19:03,440 --> 00:19:04,720 Back there? 407 00:19:04,800 --> 00:19:05,800 Good luck. 408 00:19:06,920 --> 00:19:09,640 Girls, I think I messed up with the internet girl. 409 00:19:09,720 --> 00:19:11,696 - [Valeria] You're exaggerating. - [Lola] She's not. 410 00:19:11,720 --> 00:19:13,520 She almost asked her about her last pap smear. 411 00:19:14,480 --> 00:19:16,960 - [Lola] Tell her. Tell her! - [gasps] 412 00:19:17,520 --> 00:19:18,560 Wow! 413 00:19:19,320 --> 00:19:20,360 I'm fine. 414 00:19:20,440 --> 00:19:22,120 [upbeat soul music plays] 415 00:19:25,360 --> 00:19:26,880 - It's gorgeous. - Incredible. 416 00:19:26,960 --> 00:19:28,120 - No. - [Nerea] Okay. 417 00:19:28,200 --> 00:19:29,240 No. 418 00:19:29,920 --> 00:19:30,960 [Carmen grunts] 419 00:19:32,400 --> 00:19:34,600 So I think I might be messing things up with Victor. 420 00:19:34,680 --> 00:19:36,440 - After what he did? - [Lola] Fuck him. 421 00:19:36,520 --> 00:19:39,800 Excuse me? Can we have some more champagne, please? Thank you. 422 00:19:39,880 --> 00:19:42,080 What I mean is, in the last conversation we had, 423 00:19:42,160 --> 00:19:43,760 I think I came off a little defensive. 424 00:19:43,840 --> 00:19:45,040 You? 425 00:19:46,120 --> 00:19:47,120 [groans] 426 00:19:47,160 --> 00:19:48,160 [Lola] Oh! 427 00:19:48,720 --> 00:19:49,840 Oh! 428 00:19:53,440 --> 00:19:54,440 [Lola] Careful. 429 00:19:55,200 --> 00:19:56,560 - Wow. - Oh, it's, uh... 430 00:19:57,280 --> 00:19:58,640 - [Nerea] You are... - No! 431 00:19:58,720 --> 00:20:00,400 - No. It's a no. - [Carmen] No. 432 00:20:00,480 --> 00:20:02,800 - It's not really your style. - You look like a cupcake. 433 00:20:02,880 --> 00:20:05,176 I'd appreciate it if you tried to be honest from the start. 434 00:20:05,200 --> 00:20:06,200 - Sure. - [Nerea] Yes. 435 00:20:06,240 --> 00:20:07,280 Thank you. 436 00:20:07,920 --> 00:20:09,000 [Carmen grunts] 437 00:20:09,600 --> 00:20:11,960 - Oh, thanks. - That looks so uncomfortable. I mean... 438 00:20:12,040 --> 00:20:13,456 - You couldn't dance... - Or sit down. 439 00:20:13,480 --> 00:20:15,080 [Lola] She looks like a mop. 440 00:20:15,160 --> 00:20:16,840 She's super overwhelmed, don't you think? 441 00:20:16,920 --> 00:20:17,760 - What the hell... - Mm! 442 00:20:17,840 --> 00:20:20,840 - That's incredible! - It's the same dress! 443 00:20:22,840 --> 00:20:23,880 [Carmen sighs] 444 00:20:24,840 --> 00:20:26,416 - Rai didn't wanna fuck me. - [Nerea] And? 445 00:20:26,440 --> 00:20:28,080 - But why? - He wanted to talk to me. 446 00:20:28,160 --> 00:20:29,480 - And? - About what? 447 00:20:29,560 --> 00:20:31,920 That's what I'm wondering. I'm horny as hell. 448 00:20:32,000 --> 00:20:33,960 I charged the Satisfyer three times this week. 449 00:20:34,040 --> 00:20:35,400 - Three? - Three. 450 00:20:35,480 --> 00:20:36,640 Three. Wow. 451 00:20:36,720 --> 00:20:37,760 [gasps] 452 00:20:39,520 --> 00:20:41,160 This one. This one. 453 00:20:41,240 --> 00:20:43,760 - This one is the dress for your... - This is atrocious. 454 00:20:43,840 --> 00:20:45,600 You can't hate a wedding dress, Carmen. 455 00:20:45,680 --> 00:20:48,640 I thought the problem was coming with my mother, but no, the problem... 456 00:20:48,720 --> 00:20:51,640 - It's you. - No, the problem is the dresses they have. 457 00:20:51,720 --> 00:20:52,640 - [tuts] - I'm sorry? 458 00:20:52,720 --> 00:20:55,240 She didn't mean to say that. The dresses are incredible. 459 00:20:55,320 --> 00:20:58,720 - They're beautiful. All of them. - I just... [grumbles] 460 00:20:59,400 --> 00:21:00,600 [groans] Gimme. 461 00:21:01,120 --> 00:21:03,640 I feel like I'm playing dress-up with all these stupid costumes. 462 00:21:03,720 --> 00:21:06,400 I just wanna be comfortable. Men get married in suits. Why can't I? 463 00:21:06,480 --> 00:21:08,560 - I have a two-piece suit... - Sounds great. 464 00:21:08,640 --> 00:21:10,640 No, no. Don't even think about giving her a suit. 465 00:21:10,720 --> 00:21:12,880 Carmen, you can't dress like you're going to an office. 466 00:21:12,960 --> 00:21:15,480 Is this because Borja wants to get married in a church? 467 00:21:15,560 --> 00:21:18,760 What if we made a big mistake, and we don't have that much in common? 468 00:21:18,840 --> 00:21:22,560 What happens when it's time for kids, and we have to talk with them about death? 469 00:21:22,640 --> 00:21:25,200 Or when I say that I'm not going to have my kids baptized? 470 00:21:25,280 --> 00:21:28,320 - Come on! - You don't have to make a decision today. 471 00:21:28,400 --> 00:21:31,040 Not about the dress or where the two of you will get married. 472 00:21:32,280 --> 00:21:33,720 [exhales] Don't worry. 473 00:21:33,800 --> 00:21:35,840 - Let's go get dressed. Come on. - Yeah. I gotta go. 474 00:21:35,880 --> 00:21:37,560 - Better not to rush into things. - No. 475 00:21:37,640 --> 00:21:40,720 Besides, I have something that's going to cheer you right up. 476 00:21:40,800 --> 00:21:43,560 Mm? A little surprise? Let's see! 477 00:21:44,760 --> 00:21:45,880 [Carmen gasps] 478 00:21:46,400 --> 00:21:47,600 YOUR WEDDING PLANNER 479 00:21:47,680 --> 00:21:48,800 Ta-da! 480 00:21:57,600 --> 00:21:59,240 Not sure you know how to cheer someone up. 481 00:21:59,280 --> 00:22:01,440 [Nerea] Come on, it's great. It's a wedding notebook. 482 00:22:01,520 --> 00:22:04,160 It's almost like the princess version of my red book. 483 00:22:04,240 --> 00:22:08,360 Better. It's an organizer to keep track of all the details you need for the day. 484 00:22:08,440 --> 00:22:10,160 Including the panties you have to wear? 485 00:22:10,240 --> 00:22:12,520 - Don't be silly. - No, there's a chapter on underwear. 486 00:22:12,600 --> 00:22:14,360 I also have to wear wedding panties? 487 00:22:14,440 --> 00:22:16,680 What if I want to get married in my period underwear? 488 00:22:16,760 --> 00:22:18,560 I mean, it's much more than that. 489 00:22:18,640 --> 00:22:19,880 - Hmm? - Hey, careful. 490 00:22:19,960 --> 00:22:22,240 It has chapters about how to deal with the guests, 491 00:22:22,320 --> 00:22:24,480 - the organization of the tables... - [heartbeat] 492 00:22:24,560 --> 00:22:27,200 ...about the wedding rings, the music, the flowers. 493 00:22:27,280 --> 00:22:31,240 [muffled] Also the speeches. You can write your own speech if you want. Also... 494 00:22:31,320 --> 00:22:34,640 That's it. Carmen should do whatever she wants on her wedding day. 495 00:22:34,720 --> 00:22:35,960 Thanks. 496 00:22:36,040 --> 00:22:38,440 - Come on. I wanna show you something. - Just her? 497 00:22:38,520 --> 00:22:39,840 - Or everyone. - [Lola] Oh! 498 00:22:39,920 --> 00:22:42,176 - Don't take Carmen's book. - You can keep it for a while. 499 00:22:42,200 --> 00:22:43,800 Nothing's gonna happen. I said a while! 500 00:22:43,880 --> 00:22:45,520 - What? - [Lola] Uh-uh. Don't look at me. 501 00:22:45,600 --> 00:22:47,200 You know these things give me hives. 502 00:22:47,280 --> 00:22:49,280 - Don't boycott me. - I'm not boycotting you. 503 00:22:49,360 --> 00:22:51,400 - What if you get your period that day? - Thanks! 504 00:22:51,480 --> 00:22:55,200 - Ah. I need your menstrual calendar. - No, not a chance. You're not helping. 505 00:22:55,720 --> 00:22:57,720 I'm serious. Val, I'm all over the place. 506 00:22:57,800 --> 00:23:00,080 Can we change the subject to something more relaxing? 507 00:23:00,160 --> 00:23:01,200 [both gasp] 508 00:23:01,280 --> 00:23:03,000 - Look. [chuckles] - [Carmen gasps] 509 00:23:03,080 --> 00:23:04,680 The dress from your wedding with Adri? 510 00:23:04,760 --> 00:23:08,160 Oh, all those second-hand shops we had to go to before we found it. 511 00:23:08,240 --> 00:23:09,560 - Yeah. - [Carmen] Really? 512 00:23:09,640 --> 00:23:11,160 It wasn't new or spectacular. 513 00:23:11,240 --> 00:23:12,960 - But for me, it was perfect. - [Lola] Yeah. 514 00:23:13,040 --> 00:23:16,120 And when I look at it, I get this silly look on my face like you. 515 00:23:16,200 --> 00:23:17,680 - It cost me 25 euros. - Not bad. 516 00:23:17,760 --> 00:23:20,200 No. Carmen isn't going to wear some mothballed old dress. 517 00:23:20,280 --> 00:23:22,080 Carmen will go as she wants. Look. 518 00:23:22,160 --> 00:23:24,280 My wedding was super simple and uncomplicated. 519 00:23:24,360 --> 00:23:27,280 But for me, it was the best wedding I could've had. 520 00:23:27,360 --> 00:23:29,840 - Because it was the wedding I wanted. - [Lola] Right. 521 00:23:30,440 --> 00:23:34,120 Church or town hall, short dress, long dress, none of that matters, Carmen. 522 00:23:34,200 --> 00:23:35,200 - Wow. - What matters 523 00:23:35,280 --> 00:23:37,720 is how much you and Borja love each other. 524 00:23:37,800 --> 00:23:41,280 That and that he doesn't have someone else's bra on the sofa. 525 00:23:42,520 --> 00:23:43,400 - Carmen. - Hmm? 526 00:23:43,480 --> 00:23:44,800 It's your wedding. 527 00:23:44,880 --> 00:23:47,840 It's not mine. It's not Val's. Or Nerea's. 528 00:23:48,720 --> 00:23:50,200 It's yours. 529 00:23:50,280 --> 00:23:51,360 Thank you, ladies. 530 00:23:52,400 --> 00:23:54,800 [sighs] Thank you for helping. 531 00:23:54,880 --> 00:23:57,960 I'm sure I'll be very grateful for the notebook when I'm not overwhelmed. 532 00:23:58,040 --> 00:23:59,160 Yeah. Sure. 533 00:23:59,240 --> 00:24:01,600 Hey, will you stay and help me rehearse tomorrow's lecture? 534 00:24:01,680 --> 00:24:02,960 [Carmen] Oh, how's it going? 535 00:24:03,040 --> 00:24:05,360 - What? - It's just a writers' talk for students. 536 00:24:05,440 --> 00:24:08,320 But every time I have to speak in public, I break out in a cold sweat. 537 00:24:08,400 --> 00:24:09,896 - [Lola] That's awful. - It'll go great. 538 00:24:09,920 --> 00:24:13,320 We will be there to support you. If you draw a blank, look for one of us. 539 00:24:13,400 --> 00:24:16,640 - We're here for whatever you need. - I need you to stay and help me rehearse. 540 00:24:16,720 --> 00:24:18,240 No, no, no. I have to go to work. 541 00:24:18,320 --> 00:24:20,960 - Really? - I have interviews with the photographers. 542 00:24:21,040 --> 00:24:22,840 - I actually... - Would you help me? 543 00:24:23,440 --> 00:24:25,120 Of course. I'd love to. 544 00:24:25,200 --> 00:24:26,520 - Thanks. - You're welcome. 545 00:24:26,600 --> 00:24:28,880 - I'll go to the interesting stuff. - Yes please. 546 00:24:28,960 --> 00:24:30,360 Here we go. So. 547 00:24:31,040 --> 00:24:32,520 - Literature. - Great. 548 00:24:33,160 --> 00:24:34,600 - According to the R.A.E... - R.A.E. 549 00:24:34,680 --> 00:24:37,400 - ...it is "the art of verbal expression." - Mm-hmm. 550 00:24:37,480 --> 00:24:39,600 - Makes sense, right? - Mm. That's perfect. 551 00:24:39,680 --> 00:24:41,296 Meaning what is said, and what is felt... 552 00:24:41,320 --> 00:24:43,440 My love, are you here? 553 00:24:43,520 --> 00:24:44,560 [giggling] 554 00:24:44,640 --> 00:24:46,480 I got really drunk at Val's. 555 00:24:47,040 --> 00:24:48,240 My love... Ooh, God. 556 00:24:48,920 --> 00:24:49,960 Come on. 557 00:24:50,800 --> 00:24:52,480 - Wow! Okay. - [keys jingling] 558 00:24:52,560 --> 00:24:53,640 Ooh! 559 00:24:53,720 --> 00:24:55,440 - [grunts] - [door opens] 560 00:24:56,400 --> 00:24:58,000 My love! 561 00:24:58,480 --> 00:24:59,480 [door closes] 562 00:25:00,680 --> 00:25:01,960 [gasps] Puri! 563 00:25:02,040 --> 00:25:04,160 - [Puri] Carmen. - Oh! Yes. Um... 564 00:25:04,240 --> 00:25:05,600 [panting] 565 00:25:05,680 --> 00:25:08,400 - This is the bride-to-be. - Wait a minute. Uh... What? 566 00:25:08,480 --> 00:25:10,960 - What are you doing here? - Borja gave me the keys. 567 00:25:11,040 --> 00:25:13,120 He's parking the car. Oh. Right. 568 00:25:13,200 --> 00:25:15,760 And, um... and this... this guy? 569 00:25:15,840 --> 00:25:16,840 I'm Father Ricardo. 570 00:25:16,920 --> 00:25:18,880 - Mm! - Fine. Oh, that's great. Perfect. 571 00:25:18,960 --> 00:25:20,760 - For decades, our priest. - Nice to meet you. 572 00:25:20,800 --> 00:25:23,800 - Mm... - He baptized Borja, gave him Communion. 573 00:25:24,640 --> 00:25:27,680 - And now he'll marry him. - Would you also do his burial? 574 00:25:27,760 --> 00:25:29,800 As I'm going to kill him for not telling me. 575 00:25:29,880 --> 00:25:32,440 - No, no. I'm the one who organized this. - [Carmen] Ah! 576 00:25:32,520 --> 00:25:35,560 If you're getting married in the parish church, it's normal to meet. 577 00:25:35,640 --> 00:25:37,880 Yeah, well, you know what? I'm not convinced. 578 00:25:37,960 --> 00:25:41,480 This stuff with the parish church, it's not very clear. 579 00:25:41,560 --> 00:25:44,360 Borja told me that there had been a small misunderstanding. 580 00:25:44,440 --> 00:25:45,976 - Nothing. - No, well, let's see, small... 581 00:25:46,000 --> 00:25:47,280 Small, I wouldn't say small. 582 00:25:47,360 --> 00:25:50,240 She didn't know there was a reservation on the date at the church. 583 00:25:50,320 --> 00:25:52,080 But it's all taken care of, my dear. 584 00:25:52,160 --> 00:25:53,760 - No problem. - [Carmen] That's good. 585 00:25:53,840 --> 00:25:55,480 - [Puri] Yes. - Well, no problem then... 586 00:25:55,560 --> 00:25:58,760 - None at all. - Father, you should come with me. 587 00:25:58,840 --> 00:26:01,720 Yes. Yes. Because I'm going to show you around this place. 588 00:26:01,800 --> 00:26:03,200 Where we live together. 589 00:26:03,280 --> 00:26:07,200 You know, our apartment. The two of us. We're living In sin. 590 00:26:07,280 --> 00:26:08,840 - Hmm? - Well, in flagrante. 591 00:26:08,920 --> 00:26:10,160 Much like any young couple- 592 00:26:10,240 --> 00:26:13,040 Well, Father, things have happened here that you wouldn't believe. 593 00:26:13,120 --> 00:26:16,000 Okay. Well, what we can do is, if you have some time, 594 00:26:16,080 --> 00:26:19,760 we can meet up and I can show you samples of our locations. 595 00:26:21,080 --> 00:26:23,440 Yeah, sure, I can email it to you if you prefer. 596 00:26:25,080 --> 00:26:26,280 Okay, great. 597 00:26:26,880 --> 00:26:29,320 ♪ Estoy sentada en el séptimo escalón ♪ 598 00:26:29,400 --> 00:26:31,920 ♪ Del ejército del aire En el intercambiador ♪ 599 00:26:32,000 --> 00:26:34,440 ♪ Hace mucho calor, no llevo sujetador... ♪ 600 00:26:35,440 --> 00:26:36,720 WHAT'S UP? 601 00:26:36,800 --> 00:26:41,240 SORRY ABOUT THE OTHER DAY, I SAID THINGS I SHOULDN'T HAVE. 602 00:26:41,320 --> 00:26:42,200 Thank you. Bye. 603 00:26:42,280 --> 00:26:46,040 WANT TO MEET UP TO TALK IT OVER? 604 00:26:49,880 --> 00:26:52,040 HELLO? 605 00:26:52,120 --> 00:26:55,720 NADIA BLOCKED YOU 606 00:26:56,760 --> 00:26:59,240 This is basically where we sleep together. 607 00:26:59,320 --> 00:27:02,400 Although, well, sleep, sleep... Rrrrrr! 608 00:27:02,480 --> 00:27:05,560 [Puri] Hey, look, why don't we go to the living room and have coffee? 609 00:27:05,640 --> 00:27:06,696 - Would you like that? - No. 610 00:27:06,720 --> 00:27:09,440 - I want to show the Father more things. - [Puri sighs] 611 00:27:09,520 --> 00:27:12,720 I want to show him that we have, well, travel photos... 612 00:27:12,800 --> 00:27:15,320 - [Puri groans] - And... Oh, come on. 613 00:27:15,960 --> 00:27:17,080 - Condoms. - Oh my God. 614 00:27:17,160 --> 00:27:18,960 - Do you know what they are? - Of course. 615 00:27:19,040 --> 00:27:22,640 Yeah, but you know what happens? Look. We've practically used them all. 616 00:27:22,720 --> 00:27:25,200 - Carmen, could you please? - That's what they're for, right? 617 00:27:25,280 --> 00:27:28,000 Yeah. But it's just... It's just... I mean, it's... Uh... 618 00:27:28,080 --> 00:27:29,240 Well, I stole them. 619 00:27:29,320 --> 00:27:31,960 Yes, when the shop assistant wasn't looking. A disaster. 620 00:27:32,560 --> 00:27:36,040 - Am I smelling some wine? - You are, because I'm plastered! [laughs] 621 00:27:36,120 --> 00:27:37,120 I thought so. 622 00:27:37,680 --> 00:27:40,640 - But I, uh... Let's see, wait. Oh! - [stomach gurgles] 623 00:27:40,720 --> 00:27:42,760 You just... Why aren't you offended by anything? 624 00:27:42,840 --> 00:27:46,200 Oh, child, if you'd been hearing confession for 40 years like me, 625 00:27:46,280 --> 00:27:48,760 - I'm sorry, excuse me please. - Carmen, for the love of God. 626 00:27:48,840 --> 00:27:50,280 [retching] 627 00:27:51,200 --> 00:27:52,640 - [door closes] - [Borja] Carmen? 628 00:27:52,720 --> 00:27:54,160 - [Carmen coughing] - Mom? 629 00:27:54,240 --> 00:27:56,000 - Borja. - Father. 630 00:27:56,080 --> 00:27:58,360 - Your fiancée. - [gasps] 631 00:27:58,440 --> 00:28:00,480 Hello, my love. [retches] 632 00:28:01,080 --> 00:28:03,480 ♪ Tienes que creer siempre En lo que haces, ¿no lo ves? ♪ 633 00:28:03,560 --> 00:28:05,520 ♪ Aquí hacemos el capullo No nos va la timidez ♪ 634 00:28:05,600 --> 00:28:06,600 Wow. 635 00:28:09,800 --> 00:28:11,120 Nice view. 636 00:28:11,960 --> 00:28:14,560 If you're here for the broken pipe, it's on the floor below us. 637 00:28:14,640 --> 00:28:17,280 [laughs] I'm the photographer. Georgina. 638 00:28:19,160 --> 00:28:20,160 Oh. 639 00:28:20,960 --> 00:28:23,240 I didn't expect you like this. I'm sorry. 640 00:28:23,720 --> 00:28:28,400 Um... well, you must be aware, we need someone pretty urgently 641 00:28:28,480 --> 00:28:32,000 to join us for an event this Saturday, and also for a wedding, for now. 642 00:28:32,080 --> 00:28:33,080 I'm your girl. 643 00:28:33,160 --> 00:28:35,200 Uh, well, we'll see about that, no? 644 00:28:36,640 --> 00:28:39,560 Well, this is how I work. I'm paid half on the day upfront, 645 00:28:39,640 --> 00:28:41,880 and I get the other half when I deliver the photos. 646 00:28:41,960 --> 00:28:44,280 I pay for transportation, but you pay for the food. 647 00:28:44,880 --> 00:28:47,000 And the delivery time is only an estimate. 648 00:28:47,080 --> 00:28:49,480 Deadlines aren't really my thing. [chuckles] 649 00:28:49,560 --> 00:28:52,120 I thought the conditions were set by me, not you. 650 00:28:52,200 --> 00:28:54,240 You're the one who urgently needs a photographer. 651 00:28:54,320 --> 00:28:56,480 And it's not easy to find someone at the last minute. 652 00:28:56,560 --> 00:28:59,800 Don't think you're so important. We have another photographer standing by. 653 00:28:59,880 --> 00:29:00,720 - Oh, yeah? - Yes. 654 00:29:00,800 --> 00:29:03,360 - You might connect better with him. - Yes, indeed. 655 00:29:03,440 --> 00:29:05,800 Yes, I'm afraid you're a bad fit for the company. 656 00:29:05,880 --> 00:29:09,240 If you don't mind, could you spit out your gum? It's making me sick. 657 00:29:09,320 --> 00:29:11,480 ["Nada Mal" by Kimberley Tell and Mariagrep] 658 00:29:11,560 --> 00:29:15,360 ♪ Un tiempo sin verte Me ha hecho más fuerte ♪ 659 00:29:15,440 --> 00:29:18,320 - ♪ No quiero nada más ♪ - ♪ Si, ya ♪ 660 00:29:18,400 --> 00:29:21,840 - ♪ Un poco de ti no estaría nada mal ♪ - ♪ Muy mal... ♪ 661 00:29:21,920 --> 00:29:23,160 - Don't even ask. - Mm. 662 00:29:23,240 --> 00:29:25,160 What time's the other photographer coming? 663 00:29:25,240 --> 00:29:27,680 That's what I was gonna tell you. He just sent an email. 664 00:29:27,760 --> 00:29:30,760 He had an accident. It looks like he'll be out sick for a while. 665 00:29:30,840 --> 00:29:32,360 - No. - Mm. 666 00:29:32,440 --> 00:29:33,480 ♪ No quiero verte ♪ 667 00:29:33,560 --> 00:29:35,760 - ♪ Ahora es mía la ciudad ♪ - [sighs heavily] 668 00:29:35,840 --> 00:29:37,120 ♪ Claro, si, quiero evitarte ♪ 669 00:29:37,200 --> 00:29:39,400 ♪ Pero te escondes muy mal ♪ 670 00:29:39,480 --> 00:29:42,960 ♪ Ayer pinchamos y ni te pensé ♪ 671 00:29:43,040 --> 00:29:45,040 ♪ En un espejo, en el reflejo ♪ 672 00:29:45,120 --> 00:29:46,840 ♪ De mis ojos te encontré ♪ 673 00:29:49,320 --> 00:29:50,480 ♪ Nada mal ♪ 674 00:29:50,560 --> 00:29:52,360 ♪ De mis ojos te encontré ♪ 675 00:29:52,440 --> 00:29:53,480 ♪ Nada mal ♪ 676 00:29:54,360 --> 00:29:57,320 RAI - WANT TO MEET UP TOMORROW? 677 00:29:57,840 --> 00:30:01,880 LOLA - CAN'T. A FRIEND'S GIVING A TALK AT THE UNIVERSITY TOMORROW. 678 00:30:01,960 --> 00:30:04,160 I'M GOING TO WATCH. 679 00:30:04,680 --> 00:30:06,640 RAI - GREAT PLAN. 680 00:30:08,120 --> 00:30:10,480 WE COULD HAVE BREAKFAST TOGETHER. 681 00:30:10,560 --> 00:30:14,360 I'LL MAKE CAVA MIMOSAS. I'M SURE THEY'LL MAKE THE TALK MORE INTERESTING. 682 00:30:16,360 --> 00:30:19,480 LOLA - MAYBE THEN... 683 00:30:19,560 --> 00:30:21,560 ["Unnecessary Drama" by Belle and Sebastian] 684 00:30:28,200 --> 00:30:31,000 ♪ I read your letter from before ♪ 685 00:30:31,080 --> 00:30:33,480 ♪ You've been having so much fun ♪ 686 00:30:34,960 --> 00:30:38,680 ♪ And is it possible You're just telling me... ♪ 687 00:30:38,760 --> 00:30:40,960 I've always had a vocation. It's writing. 688 00:30:42,480 --> 00:30:44,760 No. I've always had a vocation. It's writing. 689 00:30:45,720 --> 00:30:48,440 I've always had a vocation. It's writing... 690 00:30:48,520 --> 00:30:50,280 ♪ And did you ever pause ♪ 691 00:30:50,360 --> 00:30:54,320 - ♪ Before you gave your love away? ♪ - [doorbell rings] 692 00:30:54,400 --> 00:30:56,320 ♪ And this is my life ♪ 693 00:30:58,000 --> 00:31:01,080 ♪ And this is my so-called life ♪ 694 00:31:01,160 --> 00:31:02,840 ♪ But this is my life ♪ 695 00:31:04,520 --> 00:31:07,800 ♪ And this is my only life ♪ 696 00:31:08,360 --> 00:31:11,200 ♪ And when you came to me that summer ♪ 697 00:31:11,280 --> 00:31:13,600 ♪ You were just a shell ♪ 698 00:31:15,000 --> 00:31:17,840 ♪ But you were holding close to Mother ♪ 699 00:31:17,920 --> 00:31:19,120 ♪ She was ashen... ♪ 700 00:31:19,200 --> 00:31:21,600 But I don't know if I would describe myself as a writer yet. 701 00:31:21,680 --> 00:31:23,360 ♪ And there was miles to go yet... ♪ 702 00:31:23,440 --> 00:31:25,080 So what do you say? Do you accept? 703 00:31:25,160 --> 00:31:26,480 I accept. 704 00:31:27,240 --> 00:31:30,800 But only if you let me cover all of the events your agency does from now on. 705 00:31:30,880 --> 00:31:34,040 ♪ The music set your soul ablaze... ♪ 706 00:31:34,120 --> 00:31:36,240 My first book was born out of a personal experience. 707 00:31:36,320 --> 00:31:38,240 ♪ And it's probably not surprising ♪ 708 00:31:38,320 --> 00:31:41,200 - ♪ That you're burning through the days... ♪ - [phone ringing] 709 00:31:41,280 --> 00:31:42,400 [Carmen groaning] 710 00:31:42,480 --> 00:31:45,400 Oh God. My head hurts. 711 00:31:46,080 --> 00:31:47,920 - [moans] - ♪ I would probably do the same ♪ 712 00:31:48,000 --> 00:31:51,400 - ♪ And this is my life ♪ - ♪ If the intimacy ever stops... ♪ 713 00:31:51,480 --> 00:31:53,840 - ♪ This is my so-called life ♪ - ♪ I'll miss your stories ♪ 714 00:31:53,920 --> 00:31:55,560 - ♪ Miss your letters... ♪ - [groans] 715 00:31:55,640 --> 00:31:57,240 ♪ Every awkward fumble... ♪ 716 00:31:57,320 --> 00:32:00,160 I spent many nights in front of the computer, wasting sentences... 717 00:32:00,720 --> 00:32:02,200 I spent many nights... 718 00:32:02,280 --> 00:32:04,920 Fuck! Shit! No... 719 00:32:05,000 --> 00:32:07,800 ♪ This is my so-called life... ♪ 720 00:32:08,400 --> 00:32:09,520 - Oh! - Oh, shit. 721 00:32:09,600 --> 00:32:11,160 - [groans] - Are you okay? 722 00:32:11,240 --> 00:32:12,120 - No. - No? 723 00:32:12,200 --> 00:32:13,936 - Wait a minute. - Did you get hit in the eye? 724 00:32:13,960 --> 00:32:15,600 - Do you have ice? - No! 725 00:32:15,680 --> 00:32:16,760 [Valeria] Bye, thanks. 726 00:32:18,760 --> 00:32:20,320 I'm coming. [panting] 727 00:32:21,200 --> 00:32:23,520 Pray I don't have a heart attack in the middle of the talk. 728 00:32:23,560 --> 00:32:26,960 The only thing that comforts me is knowing that you're there, supporting me. 729 00:32:27,040 --> 00:32:28,160 See you soon. 730 00:32:28,240 --> 00:32:29,800 ♪ And this is my life ♪ 731 00:32:31,320 --> 00:32:34,560 ♪ But this is my so-called life ♪ 732 00:32:34,640 --> 00:32:36,200 ♪ But this is my life ♪ 733 00:32:37,960 --> 00:32:41,280 ♪ And this is my only life ♪ 734 00:32:41,360 --> 00:32:43,200 ♪ And this is my life ♪ 735 00:32:44,760 --> 00:32:47,680 ♪ And this is my only life ♪ 736 00:32:49,240 --> 00:32:51,920 Valeria, the students with hangovers got here before you. 737 00:32:52,000 --> 00:32:53,000 - I'm sorry. - [scoffs] 738 00:32:53,080 --> 00:32:54,240 With the shitty traffic, 739 00:32:54,320 --> 00:32:56,601 and the fact I can't find a fucking taxi this time of day, 740 00:32:56,680 --> 00:32:58,200 I always arrive late like an idiot. 741 00:32:58,280 --> 00:32:59,640 - Yeah. Valeria... - Mm? 742 00:32:59,720 --> 00:33:02,240 This is Bruno Aguilar, another of our guest authors. 743 00:33:02,320 --> 00:33:04,720 - Don't move from here. I'll call you. - Okay. 744 00:33:04,800 --> 00:33:05,680 Nice to meet you. 745 00:33:05,760 --> 00:33:08,240 - Valeria Férriz. I'm also a writer. - I know. 746 00:33:08,320 --> 00:33:10,776 I just had the pleasure of witnessing your mastery of language. 747 00:33:10,800 --> 00:33:11,840 [chuckles] 748 00:33:11,920 --> 00:33:13,440 [chuckles] 749 00:33:15,080 --> 00:33:18,480 Chus gave me Cannibal Homeland. I love zombie stories. 750 00:33:18,560 --> 00:33:21,600 - Well, zombies are just an excuse for me. - Mm? 751 00:33:21,680 --> 00:33:26,120 It's a vision of populist politics where the algorithm has killed creativity. 752 00:33:27,040 --> 00:33:28,080 Hmm. 753 00:33:29,680 --> 00:33:32,920 I'm lying. I just wanted to talk about zombies, that's all. 754 00:33:33,000 --> 00:33:34,560 Hey, guys, shall we go in? 755 00:33:34,640 --> 00:33:35,640 [Valeria] Yeah. 756 00:33:37,280 --> 00:33:39,760 Is something on my face? There's something, right? Where? 757 00:33:39,840 --> 00:33:41,120 You look great. 758 00:33:47,320 --> 00:33:48,320 Shall we? 759 00:33:54,560 --> 00:33:55,560 Looking for someone? 760 00:33:56,280 --> 00:33:59,200 Yeah, my friends. They're supposed to be in the audience. 761 00:33:59,960 --> 00:34:00,960 - Valeria? - Yeah. 762 00:34:01,000 --> 00:34:02,480 - You're up first, okay? - Okay. 763 00:34:06,240 --> 00:34:08,720 Good morning, everyone. Thank you for coming. 764 00:34:09,640 --> 00:34:12,320 First of all, as editor-in-chief of Suma de Letras, 765 00:34:12,400 --> 00:34:14,360 thank you for the invitation to be here. 766 00:34:17,720 --> 00:34:20,440 - We've brought three dynamic authors... - What's wrong? 767 00:34:20,520 --> 00:34:21,520 My cards. 768 00:34:22,040 --> 00:34:23,480 - Which cards? - The speech. 769 00:34:23,560 --> 00:34:25,016 - [snorts] - [Chus]...very different. 770 00:34:25,040 --> 00:34:26,800 But they share the most important thing. 771 00:34:26,880 --> 00:34:28,960 Great talent and love for their work. 772 00:34:29,920 --> 00:34:32,000 We hope they will be able to convey to you 773 00:34:32,080 --> 00:34:35,000 the passion and dedication behind this industry. 774 00:34:35,080 --> 00:34:37,240 - Hey, just look at me. Look at me. - What? 775 00:34:38,000 --> 00:34:39,160 - I'm... - It's your novel. 776 00:34:39,240 --> 00:34:41,280 - I don't know what to do. - Look at me. 777 00:34:41,360 --> 00:34:42,720 - What? - You can do it. 778 00:34:42,800 --> 00:34:46,360 So, with that said, let's welcome our first speaker, 779 00:34:46,440 --> 00:34:49,200 the author of Impostor, Valeria Férriz. 780 00:34:58,520 --> 00:34:59,960 - Uh, hello. - [feedback squeals] 781 00:35:02,880 --> 00:35:04,440 - Bullshit. - [students laugh] 782 00:35:06,320 --> 00:35:07,560 Uh... 783 00:35:09,560 --> 00:35:13,440 [laughs] I'd say no one has ever started a university lecture like that. 784 00:35:24,840 --> 00:35:27,280 I love your writing. Congrats, it was very good. 785 00:35:27,360 --> 00:35:29,480 Thank you so much, I was incredibly nervous. 786 00:35:29,560 --> 00:35:31,320 - We couldn't tell at all. - [laughs] 787 00:35:31,400 --> 00:35:33,080 - Thank you. Have a good one. - See you. 788 00:35:33,160 --> 00:35:34,240 - [man] See you. - See you. 789 00:35:34,320 --> 00:35:36,240 ["Almar" by Merina Gris] 790 00:35:37,400 --> 00:35:41,520 ♪ Se que estoy perdiendo el tiempo... ♪ 791 00:35:43,280 --> 00:35:44,720 [Víctor] It was interesting. 792 00:35:45,240 --> 00:35:46,600 Erotica has a lot to offer. 793 00:35:46,680 --> 00:35:48,240 [Valeria chuckles] Thanks. 794 00:35:48,960 --> 00:35:50,080 How did you find out? 795 00:35:50,760 --> 00:35:52,280 Lola told me the other day. 796 00:35:52,360 --> 00:35:53,400 Hmm. 797 00:35:53,480 --> 00:35:56,320 ♪ A llorarle al mar abierto... ♪ 798 00:35:56,400 --> 00:35:58,640 - I'm an asshole, right? - [chuckles] 799 00:35:59,320 --> 00:36:01,920 Well, I'm aware of my faults too. 800 00:36:02,000 --> 00:36:03,600 No, no, you're not responsible. 801 00:36:04,160 --> 00:36:06,880 I'm the one who specializes in screwing things up here. 802 00:36:07,680 --> 00:36:08,880 [chuckles] 803 00:36:08,960 --> 00:36:12,360 ♪ Siento que me siento viva... ♪ 804 00:36:12,880 --> 00:36:14,080 I'd like to kiss you. 805 00:36:15,880 --> 00:36:20,200 ♪ Hoy me cierro el instagram... ♪ 806 00:36:22,040 --> 00:36:23,160 [sighs] 807 00:36:23,880 --> 00:36:28,080 - I'll see you, Víctor. - ♪ Y muchas otras promesas ♪ 808 00:36:31,160 --> 00:36:35,760 - ♪ Sin una puta verdad ♪ - Bye for now, Valeria. 809 00:37:02,640 --> 00:37:04,960 Girls, you'd better have a good excuse. 810 00:37:05,600 --> 00:37:09,000 - [man]...published some time ago... - Besides, you don't know who came. 811 00:37:09,080 --> 00:37:10,640 One sec. Férriz. 812 00:37:11,520 --> 00:37:12,840 - You leaving? - Yeah. 813 00:37:13,360 --> 00:37:15,400 I really enjoyed your presentation. 814 00:37:15,480 --> 00:37:17,360 Thanks, but it was never going to beat yours. 815 00:37:17,440 --> 00:37:19,600 I really appreciated the first part of it. 816 00:37:19,680 --> 00:37:21,000 It had a lot of power. 817 00:37:21,080 --> 00:37:22,600 - [both chuckle] - Yeah. 818 00:37:23,120 --> 00:37:25,320 When I said "bullshit" and everybody heard me, right? 819 00:37:25,400 --> 00:37:28,280 Yeah, well, it's one way to keep your audience engaged, isn't it? 820 00:37:28,840 --> 00:37:31,480 - Hey, they were really riveted. - I know, I saw them. 821 00:37:32,560 --> 00:37:34,600 - Mm. - Would you like a drink? 822 00:37:35,480 --> 00:37:36,720 Or are you in a hurry? 823 00:37:37,560 --> 00:37:38,760 - Okay. - Yes? 824 00:37:38,840 --> 00:37:41,040 - Yeah. - And that's how we get out of here, right? 825 00:37:41,120 --> 00:37:42,120 - Yeah. - Come on. 826 00:37:42,200 --> 00:37:43,280 - Yeah. - Taxi. 827 00:37:43,360 --> 00:37:44,720 [taxi draws up] 828 00:37:45,440 --> 00:37:46,440 What? 829 00:37:46,800 --> 00:37:49,760 You'll have to teach me how to hail a taxi on the first try. 830 00:37:50,280 --> 00:37:51,400 Yeah, but... 831 00:37:52,480 --> 00:37:54,440 Ah, it's a special gift, you know? 832 00:37:54,520 --> 00:37:56,200 I've had it my entire life. 833 00:37:56,280 --> 00:37:59,280 - A strange kind of... superpower. - Huh! 834 00:37:59,360 --> 00:38:01,800 - [chuckles] - A gift, he says. [laughs] 835 00:38:03,440 --> 00:38:04,640 [sighs] 836 00:38:07,200 --> 00:38:09,320 Hello. The Hyatt, if you please, sir. 837 00:38:09,400 --> 00:38:10,720 I don't know that bar. 838 00:38:10,800 --> 00:38:12,640 Uh, it's not a bar. It's my hotel. 839 00:38:12,720 --> 00:38:14,720 ["Sunshine Vibes" by Salme Dahlstrom] 840 00:38:20,160 --> 00:38:23,600 ♪ Beach time, summer fun Top down, radio on ♪ 841 00:38:24,160 --> 00:38:26,080 ♪ Gimme, gimme, gimme, gimme ♪ 842 00:38:26,160 --> 00:38:28,080 ♪ Sunshine vibes ♪ 843 00:38:28,720 --> 00:38:30,080 ♪ Good times ♪ 844 00:38:31,600 --> 00:38:35,240 ♪ Beach time, summer fun Top down, radio on ♪ 845 00:38:36,160 --> 00:38:37,520 ♪ Radio on ♪ 846 00:38:37,600 --> 00:38:39,560 ♪ Sunshine vibes ♪ 847 00:38:40,160 --> 00:38:42,080 ♪ Good times ♪ 848 00:38:43,520 --> 00:38:44,680 ♪ Whoo! ♪ 849 00:38:46,160 --> 00:38:47,160 ♪ Man! ♪ 850 00:39:06,840 --> 00:39:08,080 ♪ Whoo! ♪ 851 00:39:12,680 --> 00:39:15,120 ♪ Celebrate, have a holiday ♪ 852 00:39:15,640 --> 00:39:18,720 - ♪ Celebrate, have a holiday ♪ - ♪ Whoo! ♪ 853 00:39:18,800 --> 00:39:20,080 ♪ Sunshine vibes ♪ 854 00:39:20,160 --> 00:39:21,560 ♪ Gimme, gimme, gimme, gimme ♪ 855 00:39:21,640 --> 00:39:23,040 ♪ Good times ♪ 856 00:39:24,160 --> 00:39:25,520 - ♪ Celebrate ♪ - ♪ Whoo! ♪ 857 00:39:25,600 --> 00:39:27,280 - ♪ Have a holiday ♪ - ♪ Yeah! ♪ 858 00:39:27,360 --> 00:39:28,720 - ♪ Celebrate ♪ - ♪ Whoo! ♪ 859 00:39:28,800 --> 00:39:30,080 - ♪ Have a holiday ♪ - ♪ Yeah! ♪ 860 00:39:30,160 --> 00:39:32,080 ♪ Sunshine vibes ♪ 861 00:39:32,160 --> 00:39:34,680 - ♪ Oh ♪ - ♪ Good times ♪ 862 00:39:34,760 --> 00:39:36,080 ♪ Gimme, gimme, gimme, gimme ♪ 863 00:39:36,160 --> 00:39:37,360 ♪ Whoo! ♪ 864 00:39:41,280 --> 00:39:44,080 ♪ Whoa, whoo! ♪ 68723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.