All language subtitles for The Madame Blanc Mysteries S01E04 1080P x264 RB58

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,179 --> 00:01:18,499 {\an8}# Do you remember the first time 2 00:01:18,539 --> 00:01:23,379 {\an8}# That my eyes set on you 3 00:01:25,099 --> 00:01:28,379 {\an8}# Your smile came from nowhere 4 00:01:28,419 --> 00:01:30,659 {\an8}# For some time never 5 00:01:30,699 --> 00:01:34,859 {\an8}# Or some time soon 6 00:01:34,899 --> 00:01:37,859 {\an8}# The road is a long one 7 00:01:37,899 --> 00:01:41,499 {\an8}# I was only passing through 8 00:01:44,979 --> 00:01:48,739 {\an8}# I was only passing through. # 9 00:02:39,499 --> 00:02:43,259 So, it's just a French version of a car-boot sale then? 10 00:02:43,299 --> 00:02:44,739 Oh, no, no, no, no, no, no. 11 00:02:44,779 --> 00:02:46,619 Not just a car-boot sale. 12 00:02:46,659 --> 00:02:48,379 Big event in a Sainte Victoire calendar. 13 00:02:48,419 --> 00:02:50,659 only happens every couple of months. 14 00:02:50,699 --> 00:02:55,019 Called vide grenier, translates as empty attics. 15 00:02:55,059 --> 00:02:57,219 Is that because everybody empties their attics? 16 00:02:57,259 --> 00:02:58,659 Yeah. 17 00:02:58,699 --> 00:03:00,699 Oh, you're proper funny in here. 18 00:03:03,259 --> 00:03:05,619 Oh, no. 19 00:03:05,659 --> 00:03:08,139 That was the first thing that Rory ever bought online. 20 00:03:08,179 --> 00:03:09,419 Swore blind it was a nice one. 21 00:03:09,459 --> 00:03:10,499 I should have known. 22 00:03:10,539 --> 00:03:11,579 Was it fake? 23 00:03:11,619 --> 00:03:14,979 Well, he said, 24 00:03:15,019 --> 00:03:17,379 you look bigger in the picture. 25 00:03:17,419 --> 00:03:20,219 Yeah, yeah. We've all done though, haven't we? 26 00:03:22,139 --> 00:03:24,299 So, he wasn't great with antiques, then? 27 00:03:24,339 --> 00:03:25,779 Rory? 28 00:03:25,819 --> 00:03:27,219 God, no. 29 00:03:27,259 --> 00:03:28,939 Oh, you wouldn't know it, though. 30 00:03:28,979 --> 00:03:30,259 We met at this antiques fair 31 00:03:30,299 --> 00:03:32,739 and he came across so confident and knowledgeable. 32 00:03:32,779 --> 00:03:35,219 I just got swept along with it, really. 33 00:03:35,259 --> 00:03:37,099 So when did you find out that... 34 00:03:37,139 --> 00:03:38,859 ..well, you know, he weren't very good. 35 00:03:38,899 --> 00:03:41,219 I think it's when we put the businesses together. 36 00:03:41,259 --> 00:03:43,019 Well, he described it as a merger. 37 00:03:43,059 --> 00:03:47,259 But thinking back, he didn't really have anything to merge. 38 00:03:47,299 --> 00:03:48,299 Why did you? 39 00:03:48,339 --> 00:03:50,019 I know, I know, I know. 40 00:03:50,059 --> 00:03:51,179 I'm an idiot. 41 00:03:53,339 --> 00:03:54,979 I was smitten by then 42 00:03:56,019 --> 00:03:58,579 and I got really good at covering up his mistakes. 43 00:03:59,859 --> 00:04:01,419 I should've known. Stupid. 44 00:04:02,979 --> 00:04:05,659 So, had any interest in the cottage? 45 00:04:05,699 --> 00:04:06,899 Yes, yes. 46 00:04:06,939 --> 00:04:09,099 Barbara's got two viewings this week, 47 00:04:09,139 --> 00:04:11,539 so if I make a fortune at your vide grenier, 48 00:04:11,579 --> 00:04:13,419 I'll be flying on business class. 49 00:04:14,459 --> 00:04:15,459 Brilliant. 50 00:04:15,499 --> 00:04:16,659 Oh, that reminds me. 51 00:04:16,699 --> 00:04:18,579 I need to ring Barbara. 52 00:04:18,619 --> 00:04:19,979 Oh. 53 00:04:22,739 --> 00:04:27,659 Albert Gilbert, local art dealer, critical, lucky to be alive at all. 54 00:04:27,699 --> 00:04:28,779 What happened? 55 00:04:28,819 --> 00:04:31,259 He was hit on the back of the head with a blunt object. 56 00:04:31,299 --> 00:04:33,419 Oh, that's awful. 57 00:04:33,459 --> 00:04:35,219 How can I help? 58 00:04:35,259 --> 00:04:38,539 He kept a very detailed record of his collection 59 00:04:38,579 --> 00:04:41,499 for insurance purposes, I presume. 60 00:04:41,539 --> 00:04:44,219 There appears to be only one painting stolen. 61 00:04:44,259 --> 00:04:46,019 I have marked the page. 62 00:04:48,739 --> 00:04:49,899 This is amazing. 63 00:04:51,619 --> 00:04:53,859 That's the one. 64 00:04:53,899 --> 00:04:56,299 Hilma af Klint. 65 00:04:56,339 --> 00:04:58,299 Who? 66 00:04:58,339 --> 00:05:01,139 She was the first abstract artist, 67 00:05:01,179 --> 00:05:05,139 I mean, long before the big boys came along. 68 00:05:06,299 --> 00:05:07,779 I could do that with my eyes closed. 69 00:05:07,819 --> 00:05:08,939 Yes, she did. 70 00:05:08,979 --> 00:05:10,019 Hey? 71 00:05:10,059 --> 00:05:13,379 She specialised in automatic drawing, 72 00:05:13,419 --> 00:05:18,739 believed you could attain divine wisdom through spiritual intuition. 73 00:05:18,779 --> 00:05:22,659 She used seances and worked with a group called The Five, 74 00:05:22,699 --> 00:05:28,219 channelling spirits and writing down their messages blindfolded. 75 00:05:28,259 --> 00:05:30,099 A bit weird. 76 00:05:30,139 --> 00:05:32,579 This is Primordial Chaos Number 16. 77 00:05:32,619 --> 00:05:35,419 This is from a group of 26. 78 00:05:35,459 --> 00:05:40,059 I saw her exhibition at the Guggenheim, spent all day there. 79 00:05:40,099 --> 00:05:41,299 Is it valuable? 80 00:05:41,339 --> 00:05:42,459 Oh, it's so rare. 81 00:05:42,499 --> 00:05:43,819 It's red hot. 82 00:05:43,859 --> 00:05:45,379 I'd love to know how Al... 83 00:05:45,419 --> 00:05:47,139 Albert Gilbert. 84 00:05:47,179 --> 00:05:50,059 ..Albert Gilbert, I'd love to know how he got it. 85 00:05:50,099 --> 00:05:51,259 Thank you. 86 00:05:51,299 --> 00:05:54,099 I will keep you informed of any further developments. 87 00:05:54,139 --> 00:05:55,219 Not at all. 88 00:05:57,539 --> 00:06:00,539 Oh, so she predates Kandinsky then? 89 00:06:00,579 --> 00:06:01,899 Do you know who Kandinsky is? 90 00:06:01,939 --> 00:06:03,859 No idea. Thought it was a gymnast. 91 00:06:28,179 --> 00:06:30,739 That af Klint woman sounds like a right loon. 92 00:06:30,779 --> 00:06:32,259 What? 93 00:06:32,299 --> 00:06:37,619 Well, magic, seances, covens. 94 00:06:37,659 --> 00:06:39,259 It's just a painting, isn't it? 95 00:06:39,299 --> 00:06:42,579 It looks nice, you hang it on the wall. Simple. 96 00:06:42,619 --> 00:06:45,499 Well, not to me. 97 00:06:45,539 --> 00:06:49,539 Art is everything. 98 00:06:49,579 --> 00:06:51,339 Everything? 99 00:06:51,379 --> 00:06:53,019 OK. 100 00:06:54,299 --> 00:06:56,299 When I was ten, I went on a school trip to Derby. 101 00:06:58,059 --> 00:06:59,099 You know the sort. 102 00:06:59,139 --> 00:07:01,299 You pack lunch before you get out of the school drive 103 00:07:01,339 --> 00:07:02,939 and somebody sick on the back seat. 104 00:07:02,979 --> 00:07:04,379 Normal school trip. 105 00:07:04,419 --> 00:07:07,659 But that day, they changed my life. 106 00:07:07,699 --> 00:07:11,499 We went to the Joseph Wright Gallery. 107 00:07:11,539 --> 00:07:16,699 And I walked in and I couldn't take my eyes off this one painting. 108 00:07:16,739 --> 00:07:19,459 And it was called Bird In An Air Pump. 109 00:07:19,499 --> 00:07:23,899 And it was of an experiment to see how long this poor bird 110 00:07:23,939 --> 00:07:27,699 could survive when he took its air slowly away. 111 00:07:27,739 --> 00:07:29,019 Lovely. 112 00:07:29,059 --> 00:07:34,459 Well, I sat there and I stared at it all day. 113 00:07:34,499 --> 00:07:41,499 He'd painted light, actual shining light, bounced off the canvas. 114 00:07:41,539 --> 00:07:42,939 I couldn't get over it. 115 00:07:42,979 --> 00:07:45,259 They had to drag me back on the coach. 116 00:07:45,299 --> 00:07:50,099 And ever since then, every beautiful piece of art that I see 117 00:07:50,139 --> 00:07:52,619 gives me exactly the same feeling. 118 00:07:52,659 --> 00:07:55,179 So, no, Dom. 119 00:07:56,379 --> 00:07:58,379 It's not just a painting. 120 00:07:58,419 --> 00:07:59,819 Well, not to me. 121 00:07:59,859 --> 00:08:01,339 Sorry, I didn't mean to... 122 00:08:01,379 --> 00:08:02,939 Oh, no, no, no. 123 00:08:02,979 --> 00:08:04,339 Oh, and af Klint, 124 00:08:04,379 --> 00:08:07,379 she was just trying to figure out if there was some sort of world 125 00:08:07,419 --> 00:08:08,699 beyond the physical. 126 00:08:08,739 --> 00:08:10,099 That's all. 127 00:08:10,139 --> 00:08:12,979 What? You know, a bit like you 128 00:08:13,019 --> 00:08:15,299 staring at the stars all the time. 129 00:08:20,499 --> 00:08:21,699 What's going on here? 130 00:08:21,739 --> 00:08:22,779 You gave us an idea. 131 00:08:22,819 --> 00:08:25,339 Me and Xavi are going to get a stall at the vide grenier, as well. 132 00:08:25,379 --> 00:08:26,699 Oh, it's very productive of you. 133 00:08:26,739 --> 00:08:29,379 Well, we wanted tickets for a gig, so I thought, I have a clear out. 134 00:08:29,419 --> 00:08:30,779 Oh, who are you going to see? 135 00:08:30,819 --> 00:08:32,219 Billie Eilish. You won't love her. 136 00:08:32,259 --> 00:08:33,699 Oh, brilliant. No, I love her. 137 00:08:33,739 --> 00:08:34,739 Can I come? 138 00:08:34,779 --> 00:08:35,779 Yes. No. 139 00:08:35,819 --> 00:08:36,819 Why not? 140 00:08:36,859 --> 00:08:37,859 Cos you're my dad. 141 00:08:37,899 --> 00:08:40,459 Hey, I'll have you know I was the first lad in our school 142 00:08:40,499 --> 00:08:41,579 to get a bucket hat. 143 00:08:41,619 --> 00:08:44,259 And that was before the Inspirals released Dung 4. 144 00:08:44,299 --> 00:08:47,499 Dad, I haven't understood a single word you just said. 145 00:08:47,539 --> 00:08:49,459 He's speaking early '90s. 146 00:08:49,499 --> 00:08:52,099 Mancunian is a very rare dialect. 147 00:08:52,139 --> 00:08:54,299 Now, I'm a bit rusty, but translated, 148 00:08:54,339 --> 00:08:56,339 I think he means, he's still down with the kids. 149 00:08:56,379 --> 00:08:57,459 Word. 150 00:08:57,499 --> 00:08:58,899 Yeah, well, not these kids. 151 00:08:58,939 --> 00:09:01,139 I'm not going to a Billie Eilish concert with my dad. 152 00:09:01,179 --> 00:09:02,379 I don't mind. 153 00:09:02,419 --> 00:09:04,219 He could drive us home. 154 00:09:04,259 --> 00:09:05,539 Don't panic. 155 00:09:05,579 --> 00:09:07,539 I wouldn't dream of cramping your style. 156 00:09:07,579 --> 00:09:08,979 Listen, we're going to the pub. 157 00:09:09,019 --> 00:09:11,739 So can your ancient, decrepit, embarrassing old Dad 158 00:09:11,779 --> 00:09:13,419 at least buy a drink? 159 00:09:13,459 --> 00:09:14,499 You're not that old. 160 00:09:14,539 --> 00:09:15,939 Oh, thanks, I think. 161 00:09:15,979 --> 00:09:18,539 We might pop along when we're finished. 162 00:09:18,579 --> 00:09:19,699 Xavier. All right. 163 00:09:19,739 --> 00:09:21,179 OK, we'll see you later. 164 00:09:24,699 --> 00:09:25,979 I don't believe it. 165 00:09:26,019 --> 00:09:27,539 What? 166 00:09:27,579 --> 00:09:29,139 look at what we have here! 167 00:09:29,179 --> 00:09:30,499 Ms Baby Spice Bunny! 168 00:09:30,539 --> 00:09:31,979 She's not looking very well. 169 00:09:32,019 --> 00:09:33,539 Are you, Baby Spice Bunny? 170 00:09:33,579 --> 00:09:34,819 You be nice. 171 00:09:34,859 --> 00:09:36,859 You're the reason she only has one eye. 172 00:09:36,899 --> 00:09:38,019 Oh, not this again. 173 00:09:38,059 --> 00:09:40,819 You deliberately ran over her face on your bike. 174 00:09:40,859 --> 00:09:43,579 16 years and you will still not let it drop. 175 00:09:43,619 --> 00:09:46,259 It is a bunny. 176 00:09:46,299 --> 00:09:48,459 Oh, you remember what we said back then? 177 00:09:48,499 --> 00:09:50,899 If we hadn't met anyone by the time we were 25, 178 00:09:50,939 --> 00:09:54,379 we would get married and Baby Spice Bunny would be our bridesmaid. 179 00:09:54,419 --> 00:09:55,659 I remember. 180 00:09:55,699 --> 00:09:58,019 I'm totally holding you to it. 181 00:09:58,059 --> 00:10:00,219 You see me running away? 182 00:10:00,259 --> 00:10:01,699 Love you, Xavi. 183 00:10:13,819 --> 00:10:16,179 You, madame, are a thief. 184 00:10:16,219 --> 00:10:18,539 You assured me that this was an original. 185 00:10:18,579 --> 00:10:19,819 But it is a fake. 186 00:10:22,179 --> 00:10:24,339 Now, I demand my 5,000 euros be returned 187 00:10:24,379 --> 00:10:25,819 or I'm going straight to the police. 188 00:10:25,859 --> 00:10:27,019 The Rozanova? 189 00:10:27,059 --> 00:10:28,539 You are wrong, monsieur. 190 00:10:28,579 --> 00:10:31,019 I sourced this painting from a reputable dealer. 191 00:10:35,219 --> 00:10:36,859 My money. 192 00:10:36,899 --> 00:10:38,699 Please accept our apology, sir. 193 00:10:38,739 --> 00:10:40,659 We were assured that this was an original. 194 00:10:40,699 --> 00:10:42,139 What are you doing? 195 00:10:43,899 --> 00:10:45,819 I still think the police should know about this. 196 00:10:45,859 --> 00:10:47,859 Please, sir, I beg you. 197 00:10:47,899 --> 00:10:50,619 Our reputation is our business. 198 00:10:50,659 --> 00:10:52,219 You have your money now. 199 00:11:29,099 --> 00:11:30,179 KNOCK AT THE DOOR 200 00:11:30,219 --> 00:11:32,019 Yes, just a minute. 201 00:11:32,059 --> 00:11:33,539 KNOCKING CONTINUES 202 00:11:33,579 --> 00:11:34,819 I'll be right there. 203 00:11:35,939 --> 00:11:38,259 KNOCKS FASTER 204 00:11:38,299 --> 00:11:40,139 Coming, I'm coming! 205 00:11:42,819 --> 00:11:44,659 Hello, Barbara. 206 00:11:44,699 --> 00:11:46,019 Good morning, Jean. 207 00:11:46,059 --> 00:11:49,419 Sorry to bob around like this, but I'm getting a lot of inquiries 208 00:11:49,459 --> 00:11:51,579 about the cottage. 209 00:11:51,619 --> 00:11:53,939 But they all keep saying the same thing. 210 00:11:53,979 --> 00:11:55,179 How? What's that? 211 00:11:56,299 --> 00:11:58,779 Your house is messy. 212 00:11:58,819 --> 00:12:01,819 You just can't see the wood through the trees in the photos. 213 00:12:01,859 --> 00:12:04,659 Well, sorry for being so blunt, darling, 214 00:12:04,699 --> 00:12:08,019 but you did ask me to sell your house for you and sell it I will. 215 00:12:08,059 --> 00:12:09,259 Right. 216 00:12:09,299 --> 00:12:10,819 So, we need to declutter 217 00:12:10,859 --> 00:12:13,939 so we can see the lines of the house, 218 00:12:13,979 --> 00:12:15,699 so we can hear its voice. 219 00:12:17,619 --> 00:12:19,059 Its voice? 220 00:12:19,099 --> 00:12:21,899 Such a shame not to do it the justice it deserves. 221 00:12:21,939 --> 00:12:26,179 So, the company have bought you this. 222 00:12:26,219 --> 00:12:29,619 Make it look less like a jumble sale. 223 00:12:29,659 --> 00:12:31,019 Looks better already. 224 00:12:31,059 --> 00:12:32,499 It's very nice. 225 00:12:32,539 --> 00:12:33,659 Great. 226 00:12:33,699 --> 00:12:35,859 Well, I'll come back tomorrow and take the photos. 227 00:12:35,899 --> 00:12:38,059 Can you pick the duster around? 228 00:12:38,099 --> 00:12:39,379 Yeah, yeah, of course. 229 00:12:39,419 --> 00:12:40,459 Oh, good. 230 00:12:40,499 --> 00:12:43,739 I haven't sold the house this dirty before. 231 00:12:43,779 --> 00:12:45,699 Obviously, I'll call first. 232 00:12:45,739 --> 00:12:49,939 Just in case you're not in, any chance of a spare key? 233 00:12:49,979 --> 00:12:52,099 Yes. Yes. 234 00:12:52,139 --> 00:12:53,859 There you go. 235 00:12:53,899 --> 00:12:56,059 Well, I'm sure when you've sorted all this, 236 00:12:56,099 --> 00:12:58,739 you'll get loads of viewings. 237 00:12:58,779 --> 00:13:03,179 This could be a very desirable property, Jean. 238 00:13:03,219 --> 00:13:04,779 PHONE RINGS 239 00:13:04,819 --> 00:13:06,099 I'll leave you to it. 240 00:13:12,779 --> 00:13:14,059 Hello, Charlie. 241 00:13:15,819 --> 00:13:18,459 Yeah, yeah, yeah. 242 00:13:18,499 --> 00:13:20,059 Give me an hour. 243 00:13:20,099 --> 00:13:21,099 OK. 244 00:13:22,259 --> 00:13:24,019 CHARLIE:Thank you so much for coming over. 245 00:13:24,059 --> 00:13:27,379 I'm in desperate need of an expert eye. 246 00:13:27,419 --> 00:13:29,819 Oh, Rozanova? 247 00:13:35,459 --> 00:13:36,779 Well, it's clearly a fake. 248 00:13:36,819 --> 00:13:37,859 I know. 249 00:13:37,899 --> 00:13:39,699 And this is the second time it happens to me. 250 00:13:39,739 --> 00:13:41,619 I had a genuine painting and then the buyer. 251 00:13:41,659 --> 00:13:43,019 He brings it back a fake? 252 00:13:43,059 --> 00:13:45,179 I don't understand. 253 00:13:45,219 --> 00:13:48,099 The first time it happened, it was a Dali. 254 00:13:48,139 --> 00:13:52,339 Well, it's not uncommon for a Dali to be a fake, is it? 255 00:13:52,379 --> 00:13:55,659 He signed a load of blank sheets in the '80s to make easy money. 256 00:13:55,699 --> 00:13:58,739 I know my Dali and it was not a fake when I sold it. 257 00:13:58,779 --> 00:13:59,859 PHONE RINGS 258 00:13:59,899 --> 00:14:01,339 Oh, do you mind if I? 259 00:14:01,379 --> 00:14:02,579 No, of course not. 260 00:14:06,179 --> 00:14:09,339 Hello, Caron. 261 00:14:09,379 --> 00:14:11,939 Oh, that's great news. 262 00:14:11,979 --> 00:14:14,659 Are you any closer to finding them? 263 00:14:14,699 --> 00:14:16,939 OK, well, keep me posted. 264 00:14:16,979 --> 00:14:19,099 Yeah, bye. 265 00:14:19,139 --> 00:14:20,219 It's good news? 266 00:14:20,259 --> 00:14:22,059 Yes, the gentleman that was attacked, 267 00:14:22,099 --> 00:14:24,259 well, he's taken a turn for the better. 268 00:14:24,299 --> 00:14:25,779 That is great news. 269 00:14:25,819 --> 00:14:28,339 Right, show me your next big sale. 270 00:14:28,379 --> 00:14:29,379 OK. 271 00:14:43,019 --> 00:14:49,419 Wow, a Jacqueline Marval, I haven't seen one of these for years. 272 00:14:49,459 --> 00:14:50,899 I am loathe to let it go. 273 00:14:50,939 --> 00:14:53,099 I'm in love with this painting so much. 274 00:14:53,139 --> 00:14:54,419 That's the real thing, Charlie. 275 00:14:54,459 --> 00:14:55,659 It needs to be. 276 00:14:55,699 --> 00:14:57,059 It's for an American collector. 277 00:14:57,099 --> 00:15:00,659 And if I lose his custom, that could ruin me. 278 00:15:00,699 --> 00:15:04,219 I'm sure that that is a real Marval as I am 279 00:15:04,259 --> 00:15:06,939 that that thing is a fake Monet. 280 00:15:06,979 --> 00:15:08,779 They have run this far. 281 00:15:08,819 --> 00:15:10,939 It was a 21st present for my mother. 282 00:15:10,979 --> 00:15:12,219 She thought it was real. 283 00:15:12,259 --> 00:15:16,299 Oh, but it covers the damp patch on the wall. 284 00:15:16,339 --> 00:15:18,059 No, I'm not a fan. 285 00:15:18,099 --> 00:15:20,579 It's always been a bit blurry for me, Monet. 286 00:15:20,619 --> 00:15:22,779 That's probably down to his cataracts. 287 00:15:22,819 --> 00:15:23,979 Pardon? 288 00:15:24,019 --> 00:15:27,139 His cataracts affected his colour choices until he had an operation. 289 00:15:27,179 --> 00:15:28,619 He was colour-blind for a while. 290 00:15:28,659 --> 00:15:30,019 Really? 291 00:15:30,059 --> 00:15:31,299 Yeah. 292 00:15:31,339 --> 00:15:33,979 I suspect my wife is colour-blind. 293 00:15:34,019 --> 00:15:37,259 I ask her to bring me dark blue. 294 00:15:38,859 --> 00:15:39,939 Oh. 295 00:15:39,979 --> 00:15:41,059 Mm. Mm. 296 00:16:31,539 --> 00:16:34,459 So, I put the Marshmallow in, but it's wrong. 297 00:16:34,499 --> 00:16:36,499 Is there something you'd like to tell me? 298 00:16:36,539 --> 00:16:38,699 Who's Sammy? Another English girl? 299 00:16:38,739 --> 00:16:39,819 Where did you find that? 300 00:16:39,859 --> 00:16:41,499 It was in a book. 301 00:16:41,539 --> 00:16:42,699 Who is she? 302 00:16:43,739 --> 00:16:46,259 "You sing a song only I can hear." 303 00:16:46,299 --> 00:16:48,539 Wow. A girl who quotes Oscar Wilde. 304 00:16:48,579 --> 00:16:50,259 I thought that was just our thing. 305 00:16:50,299 --> 00:16:52,019 How long have you kept this to yourself? 306 00:16:52,059 --> 00:16:54,259 Oh, it's nothing serious. There is nothing to tell. 307 00:16:54,299 --> 00:16:55,459 You complete me. 308 00:16:56,579 --> 00:16:58,699 Where did you meet her? 309 00:16:58,739 --> 00:17:00,259 I'm not ready to talk about this. 310 00:17:00,299 --> 00:17:02,459 Well, come on, Xavi. I need all the gory details. 311 00:17:02,499 --> 00:17:03,659 It's private. 312 00:17:03,699 --> 00:17:05,179 Xavi, I tell you everything. 313 00:17:05,219 --> 00:17:06,499 Come on, ditch the dirt. 314 00:17:06,539 --> 00:17:08,459 I think you need to go now, Claudie! 315 00:17:11,459 --> 00:17:12,459 What? 316 00:17:12,499 --> 00:17:14,059 I can sort the rest of this stuff. 317 00:17:17,259 --> 00:17:18,379 Xavi. 318 00:17:23,059 --> 00:17:25,339 OK. I'll go then. 319 00:17:49,219 --> 00:17:50,979 Hi, love. 320 00:17:51,019 --> 00:17:53,659 You know, I'm loath to get rid of some of these, you know, 321 00:17:53,699 --> 00:17:56,939 it might be worth a fortune in the future. 322 00:17:56,979 --> 00:17:58,499 Could sound a little bit cleaner. 323 00:17:58,539 --> 00:18:00,699 It's your inheritance I'm talking about. 324 00:18:04,059 --> 00:18:05,979 Hey, hey, hey. 325 00:18:08,579 --> 00:18:10,739 What on the Earth's the matter? 326 00:18:10,779 --> 00:18:12,779 Xavi shouted at me. 327 00:18:12,819 --> 00:18:14,059 What did you do? 328 00:18:14,099 --> 00:18:15,219 Dad. 329 00:18:15,259 --> 00:18:17,059 Sorry, sorry, yeah. 330 00:18:17,099 --> 00:18:19,939 I mean, what happened? 331 00:18:19,979 --> 00:18:24,579 I found a card from a girl and I started to tease him. 332 00:18:24,619 --> 00:18:27,459 Maybe, maybe he's just having, like, a really bad day. 333 00:18:27,499 --> 00:18:29,819 We always tease each other. 334 00:18:29,859 --> 00:18:32,139 And his reaction was horrible. 335 00:18:34,739 --> 00:18:41,339 You know, sometimes men can get a bit hormonal, too. 336 00:18:43,339 --> 00:18:48,819 No, not like women, obviously they get it far worse, obviously. 337 00:18:48,859 --> 00:18:50,179 Yeah. 338 00:18:50,219 --> 00:18:54,499 But sometimes when men are feeling sensitive, 339 00:18:54,539 --> 00:18:59,619 you know, about something they can't articulate as well as women 340 00:18:59,659 --> 00:19:06,219 because we're not as emotionally clever does that sound about right? 341 00:19:08,379 --> 00:19:11,219 Trust me, it won't be anything you've done. 342 00:19:11,259 --> 00:19:13,979 He's just taking it out on you cos you're his closest friend. 343 00:19:14,019 --> 00:19:15,459 I don't know, Dad. 344 00:19:15,499 --> 00:19:17,819 I've never seen him like this before. 345 00:19:17,859 --> 00:19:19,339 Oh, love. 346 00:19:21,619 --> 00:19:24,499 You know, when I was a lad, 347 00:19:24,539 --> 00:19:28,139 my best friend was a lad called Roger Wilson. 348 00:19:28,179 --> 00:19:31,099 I mean, we did everything together. 349 00:19:31,139 --> 00:19:34,739 Now I really, really, really like Sharon Potts, 350 00:19:34,779 --> 00:19:37,379 who's in my biology class. 351 00:19:37,419 --> 00:19:41,699 Anyway, Roger comes into school one day and starts telling me about how 352 00:19:41,739 --> 00:19:43,739 he snogged her over the park the other night 353 00:19:43,779 --> 00:19:45,659 and he's not even that bothered about her. 354 00:19:45,699 --> 00:19:49,299 And I went ballistic and I nearly punched him 355 00:19:49,339 --> 00:19:53,939 because I couldn't find the words to explain how I felt. 356 00:19:53,979 --> 00:19:55,419 What happened? 357 00:19:55,459 --> 00:19:57,739 He ignored me for a week. 358 00:19:57,779 --> 00:20:00,099 Then I told him, he was gutted. 359 00:20:01,939 --> 00:20:04,459 I think Sharon went on to work behind the pick and mix counter 360 00:20:04,499 --> 00:20:05,499 in Woolworth's. 361 00:20:07,299 --> 00:20:09,579 He'll come around, love. Promise. 362 00:20:10,899 --> 00:20:12,499 Thanks, Dad. 363 00:20:12,539 --> 00:20:13,579 Come here. 364 00:20:14,819 --> 00:20:16,979 No-one can stay angry at you for long. 365 00:20:17,019 --> 00:20:18,579 And I know because I've tried. 366 00:20:21,539 --> 00:20:24,779 Right, if I finish all this, 367 00:20:24,819 --> 00:20:27,459 why don't you make your poor old dad a little bit of dinner? 368 00:20:27,499 --> 00:20:28,979 I'm the one who needs looking after. 369 00:20:29,019 --> 00:20:30,979 And that's exactly what I'm doing. 370 00:20:31,019 --> 00:20:33,219 You knocking up some comfort food is just what you need. 371 00:20:33,259 --> 00:20:34,459 It's distraction, isn't it? 372 00:20:34,499 --> 00:20:36,139 Change of pace in your mind. 373 00:20:36,179 --> 00:20:37,899 OK. Go on, then. 374 00:20:37,939 --> 00:20:39,259 That's my girl. 375 00:20:39,299 --> 00:20:42,179 And hey, hey, it's half a bottle of pinot noir in there that 376 00:20:42,219 --> 00:20:43,699 needs finishing. 377 00:20:49,619 --> 00:20:51,779 I'm bringing it home to you, my darling. 378 00:21:11,099 --> 00:21:12,139 Caron? 379 00:21:12,179 --> 00:21:13,179 Forgive the later hour, 380 00:21:13,219 --> 00:21:15,899 but I wondered if you could come to the station? 381 00:21:15,939 --> 00:21:17,019 Now? 382 00:21:17,059 --> 00:21:18,419 It is very urgent. 383 00:21:19,819 --> 00:21:20,979 Of course. 384 00:21:21,019 --> 00:21:22,379 No-one cooks a steak like you. 385 00:21:22,419 --> 00:21:23,499 You're welcome. 386 00:21:23,539 --> 00:21:25,699 I mean, you must have learned from some kind of expert. 387 00:21:25,739 --> 00:21:27,659 Oh, I thought, you'd bring it back around to you. 388 00:21:27,699 --> 00:21:28,939 Well, it's the cap fits. 389 00:21:28,979 --> 00:21:30,099 Oh, dad, guess what? 390 00:21:30,139 --> 00:21:31,899 The latest ep of the Wondrous just dropped. 391 00:21:31,939 --> 00:21:34,539 No way. Yes, I thought we could crack open another bottle of wine. 392 00:21:34,579 --> 00:21:35,659 Oh, it's a brilliant idea. 393 00:21:35,699 --> 00:21:38,059 Where did we get to? Did you find out he was having an affair? 394 00:21:38,099 --> 00:21:39,859 Oh, she got a text from the weird woman! 395 00:21:39,899 --> 00:21:41,019 Oh, I love that show. 396 00:21:41,059 --> 00:21:43,779 I mean, I still maintain The Sweeney is the greatest show ever made. 397 00:21:43,819 --> 00:21:45,619 But The Wanderer comes a very close second. 398 00:21:45,659 --> 00:21:46,699 The Sweeney? 399 00:21:46,739 --> 00:21:47,779 Yeah. 400 00:21:47,819 --> 00:21:49,699 John Thaw, Ford Granada. 401 00:21:49,739 --> 00:21:51,539 "Get your trousers on, you're nicked." 402 00:21:51,579 --> 00:21:52,579 No? 403 00:21:52,619 --> 00:21:53,739 I get you the box set. 404 00:21:53,779 --> 00:21:54,819 It'll blow your mind. 405 00:21:54,859 --> 00:21:55,939 PHONE RINGS 406 00:21:55,979 --> 00:21:57,819 Oh. 407 00:21:57,859 --> 00:21:59,979 Hi, Jean. 408 00:22:00,019 --> 00:22:01,819 Yeah, yeah. Yeah, yeah, of course I can. 409 00:22:01,859 --> 00:22:03,539 Yeah, about ten minutes. 410 00:22:03,579 --> 00:22:06,019 All right. OK, bye. 411 00:22:06,059 --> 00:22:07,579 Sorry to break up the party, love. 412 00:22:07,619 --> 00:22:09,539 Jean needs a lift to the police station. 413 00:22:09,579 --> 00:22:10,739 You don't mind, dear? 414 00:22:10,779 --> 00:22:12,179 I mean, it did sound quite urgent. 415 00:22:12,219 --> 00:22:14,339 Always does. 416 00:22:14,379 --> 00:22:17,939 Right, you finish that wine and I'll be back before you know it. 417 00:22:22,339 --> 00:22:23,499 Is it back? 418 00:22:23,539 --> 00:22:25,659 Pardon? My ring? Is it back? 419 00:22:25,699 --> 00:22:26,899 The ring? 420 00:22:26,939 --> 00:22:28,299 My Ruby? 421 00:22:28,339 --> 00:22:30,499 You said it was urgent, so I presumed that... 422 00:22:30,539 --> 00:22:33,299 Oh, Jean, no, I'm really sorry. 423 00:22:33,339 --> 00:22:35,259 Your ring is not here yet. 424 00:22:35,299 --> 00:22:37,819 So, why did you call me at this time of night? 425 00:22:37,859 --> 00:22:39,019 I'm really sorry, darling. 426 00:22:39,059 --> 00:22:40,059 It's all right. 427 00:22:40,099 --> 00:22:43,779 It is not I who requested your help this time. 428 00:22:43,819 --> 00:22:46,219 Oh, please, Madame White, I am begging you. 429 00:22:46,259 --> 00:22:47,659 You have to help me. 430 00:22:48,739 --> 00:22:51,499 I'm pleading with you, Caron, I didn't know it was a fake. 431 00:22:51,539 --> 00:22:53,059 I sold it in good faith. 432 00:22:53,099 --> 00:22:56,499 It is not just your reputation that needs to be considered, 433 00:22:56,539 --> 00:22:58,379 Madame Porter but the reputation of the town. 434 00:22:58,419 --> 00:23:01,619 Sainte Victoire relies on the honest trade of antiques. 435 00:23:01,659 --> 00:23:03,179 I've been trading for 20 years. 436 00:23:03,219 --> 00:23:04,339 I knew this. 437 00:23:04,379 --> 00:23:06,579 The issue is bigger than one fake. 438 00:23:06,619 --> 00:23:09,939 If we allow them to infiltrate, who knows where it will end? 439 00:23:09,979 --> 00:23:11,739 But I'm not dealing in fakes! 440 00:23:11,779 --> 00:23:15,259 I'm afraid the evidence tells a different story. 441 00:23:15,299 --> 00:23:16,499 You have to help me! 442 00:23:16,539 --> 00:23:17,939 Madame Porter, please calm down. 443 00:23:17,979 --> 00:23:19,019 What's going on? 444 00:23:19,059 --> 00:23:20,979 He says that the Marval was a fake. 445 00:23:21,019 --> 00:23:23,499 You know, Marval you saw earlier, it was real. 446 00:23:23,539 --> 00:23:24,699 You saw it, yeah. 447 00:23:24,739 --> 00:23:27,259 The Marval I saw earlier was real. 448 00:23:27,299 --> 00:23:28,579 Apparently, it was not. 449 00:23:28,619 --> 00:23:31,019 It was not a fake! 450 00:23:31,059 --> 00:23:32,059 Can I see it? 451 00:23:32,099 --> 00:23:33,179 Of course. 452 00:23:33,219 --> 00:23:34,619 The Marval, s'il vous plait? 453 00:23:42,939 --> 00:23:46,939 This is not the same canvas that I saw before. 454 00:23:46,979 --> 00:23:49,219 The hues are all wrong. 455 00:23:50,379 --> 00:23:51,539 Thank you, Madame White. 456 00:23:54,979 --> 00:23:57,099 Where is she? Where is my wife? 457 00:24:10,699 --> 00:24:13,939 So, the expert was wrong. 458 00:24:13,979 --> 00:24:19,579 The painting that I saw earlier was a genuine Marval, 459 00:24:19,619 --> 00:24:22,859 a genuine Jacqueline Marval, and that is not. 460 00:24:22,899 --> 00:24:25,219 I will advise my wife now. 461 00:24:25,259 --> 00:24:26,899 Thank you. 462 00:24:26,939 --> 00:24:29,059 Madame Porter. 463 00:24:29,099 --> 00:24:30,699 I will release you, 464 00:24:32,539 --> 00:24:35,579 But ask that you do not leave Sainte Victoire 465 00:24:35,619 --> 00:24:38,539 until a decision about pressing charges have been made. 466 00:24:44,179 --> 00:24:46,139 Can I give you a lift home? 467 00:24:46,179 --> 00:24:47,659 Yes, thank you. 468 00:24:50,779 --> 00:24:52,019 Oui? 469 00:24:56,379 --> 00:24:58,139 Merci. 470 00:24:58,179 --> 00:24:59,419 All, stop. 471 00:25:02,979 --> 00:25:04,659 Albert Gilbert has died. 472 00:25:06,059 --> 00:25:07,299 Oh, that's awful. 473 00:25:07,339 --> 00:25:11,739 Died in his sleep this afternoon, embolism apparently sustained 474 00:25:11,779 --> 00:25:13,779 from the blow to his head. 475 00:25:13,819 --> 00:25:14,979 Oh, man. 476 00:25:16,219 --> 00:25:17,979 Can we go now? 477 00:25:18,019 --> 00:25:19,979 I will keep you informed. 478 00:25:20,019 --> 00:25:21,259 Thank you. 479 00:25:36,259 --> 00:25:37,499 Merci. 480 00:25:38,819 --> 00:25:41,139 You're not going to get your business class by, you know, 481 00:25:41,179 --> 00:25:42,339 giving away all your stock. 482 00:25:42,379 --> 00:25:44,899 She didn't even ask if it was a nice one. 483 00:25:44,939 --> 00:25:46,379 Hey, some good stuff there today. 484 00:25:46,419 --> 00:25:48,299 I might have a little wander in a minute. 485 00:25:48,339 --> 00:25:50,099 You're supposed to be getting rid of stuff. 486 00:25:50,139 --> 00:25:53,219 My name is Dom and I am proud to be a maximalist. 487 00:25:53,259 --> 00:25:55,579 Thank you for the lift home last night. 488 00:25:55,619 --> 00:25:57,619 Oh, yeah, you're welcome. 489 00:25:57,659 --> 00:25:58,699 Is Charlie, OK? 490 00:25:58,739 --> 00:25:59,899 Oh, she will be. 491 00:26:02,059 --> 00:26:03,419 It's beautiful, isn't it? 492 00:26:03,459 --> 00:26:05,179 1950s hand-embroidered. 493 00:26:05,219 --> 00:26:06,779 I've seen better. 494 00:26:06,819 --> 00:26:10,379 How much? 50 euros? 495 00:26:10,419 --> 00:26:12,539 15. 496 00:26:12,579 --> 00:26:13,779 45? 497 00:26:13,819 --> 00:26:14,939 15? 498 00:26:14,979 --> 00:26:16,019 Oh... 499 00:26:16,059 --> 00:26:17,739 Alice. 500 00:26:47,499 --> 00:26:49,099 What was that all about? 501 00:26:49,139 --> 00:26:53,499 I think she's called Elise and she was on the run. 502 00:26:53,539 --> 00:26:56,579 Five euros and that's my bottom line. 503 00:26:56,619 --> 00:26:59,019 I know she's got some missing arm, but I'm not letting her go 504 00:26:59,059 --> 00:27:00,339 for anything less than five. 505 00:27:00,379 --> 00:27:01,699 Where the hell is Xavi? 506 00:27:01,739 --> 00:27:02,779 I thought he was with you? 507 00:27:02,819 --> 00:27:04,739 You all right, love? Xavi's not turned up. 508 00:27:04,779 --> 00:27:07,419 We sorted out all the stuff, and he's not had the decency to turn up. 509 00:27:07,459 --> 00:27:09,819 There's no way we're going to be able to afford the tickets 510 00:27:09,859 --> 00:27:10,859 with just my stuff. 511 00:27:10,899 --> 00:27:12,059 All right. Calm down. 512 00:27:12,099 --> 00:27:13,899 Don't get upset. I will buy the tickets. 513 00:27:13,939 --> 00:27:15,099 200 euros each? 514 00:27:15,139 --> 00:27:17,379 200 euros? Does it come with a free unicorn? 515 00:27:17,419 --> 00:27:19,179 He's not returning any of my calls, Gloria. 516 00:27:19,219 --> 00:27:20,379 I'm really, really worried. 517 00:27:20,419 --> 00:27:22,259 Well, don't worry, darling. 518 00:27:22,299 --> 00:27:24,179 Here, Dom. You take my van. 519 00:27:24,219 --> 00:27:26,419 I'm going to help Claudie look for Xavi. I'll text you. 520 00:27:26,459 --> 00:27:27,899 I'll tell you what. Take Madeleine. 521 00:27:27,939 --> 00:27:30,099 Have a little drive around and see if you can find him. 522 00:27:30,139 --> 00:27:31,619 All right. Come on. 523 00:27:31,659 --> 00:27:33,419 Come here. All right. Come on. 524 00:27:34,499 --> 00:27:37,739 Hey, do you mind watching the stall? 525 00:27:37,779 --> 00:27:40,659 I'm just going for a little look around. 526 00:27:48,739 --> 00:27:49,739 Oh. 527 00:27:56,659 --> 00:27:58,099 Ahmed. 528 00:28:03,539 --> 00:28:04,539 Bonjour.Bonjour. 529 00:28:20,059 --> 00:28:21,499 Combien? 530 00:28:21,539 --> 00:28:24,059 Five euro. 531 00:28:24,099 --> 00:28:25,099 Tres bien. 532 00:28:26,619 --> 00:28:27,619 Merci. 533 00:28:31,459 --> 00:28:32,979 Oh, Merci, Madame. 534 00:28:36,539 --> 00:28:39,779 Look, who's one step closer to business class. 535 00:28:39,819 --> 00:28:40,899 How do you mean? 536 00:28:40,939 --> 00:28:44,139 Look at this, I paid five for that. 537 00:28:44,179 --> 00:28:45,499 You've been robbed. 538 00:28:45,539 --> 00:28:47,699 Yeah, and it's worth over 50. 539 00:28:47,739 --> 00:28:51,059 Dutch chocolate company circa 1910. 540 00:28:51,099 --> 00:28:52,699 How do you know? 541 00:28:52,739 --> 00:28:53,899 Look at this. 542 00:28:53,939 --> 00:28:54,939 OK. 543 00:29:02,819 --> 00:29:04,139 What's that? 544 00:29:04,179 --> 00:29:05,979 Art revealed app. 545 00:29:06,019 --> 00:29:10,739 Infrared technology, which shows you what's underneath the surface? 546 00:29:10,779 --> 00:29:13,579 Wow, that's amazing. 547 00:29:13,619 --> 00:29:16,619 Well, I'm testing a prototype out for a friend. 548 00:29:16,659 --> 00:29:18,179 Just shows you what lies beneath. 549 00:29:18,219 --> 00:29:19,739 Yeah, no, you're right, yeah. 550 00:29:19,779 --> 00:29:22,739 I used to have an old teacher that said, whenever you're in a new city, 551 00:29:22,779 --> 00:29:24,259 you should always look up. 552 00:29:24,299 --> 00:29:27,419 Don't just look straight ahead because you never know what secrets 553 00:29:27,459 --> 00:29:29,739 of the past are hiding. 554 00:29:29,779 --> 00:29:31,299 Yeah, very true. 555 00:29:31,339 --> 00:29:32,579 Should we pack up? Yeah. 556 00:29:32,619 --> 00:29:33,939 30. 557 00:29:33,979 --> 00:29:37,339 Oh, yes, thank you. 558 00:29:37,379 --> 00:29:39,259 I'll pop it in a bag for you. 559 00:29:39,299 --> 00:29:40,899 OK, thanks. 560 00:29:40,939 --> 00:29:42,059 PHONE RINGS 561 00:29:42,099 --> 00:29:43,099 Phone's ringing. 562 00:29:43,139 --> 00:29:44,139 Go on. 563 00:29:44,179 --> 00:29:45,179 Excuse me. 564 00:29:47,219 --> 00:29:48,459 Hello. 565 00:29:48,499 --> 00:29:50,859 Jean, we have found the murder weapon. 566 00:29:50,899 --> 00:29:53,699 It was an ornament from Judith's house. 567 00:29:53,739 --> 00:29:55,059 Was that the blunt object? 568 00:29:55,099 --> 00:29:56,379 Yes. 569 00:29:56,419 --> 00:29:58,379 They found the murder weapon. 570 00:29:58,419 --> 00:30:00,179 I will show it to you later. 571 00:30:00,219 --> 00:30:01,939 Thanks for letting me know, Caron. 572 00:30:01,979 --> 00:30:03,259 No problem. Speak soon. 573 00:30:03,299 --> 00:30:04,299 See you. 574 00:30:17,059 --> 00:30:19,339 I think you bought more than you sold. 575 00:30:19,379 --> 00:30:21,339 I mean, what are we going to do with this? 576 00:30:21,379 --> 00:30:23,539 I can always find room for beautiful things. 577 00:30:23,579 --> 00:30:26,459 Yeah, but where are you going to put this? 578 00:30:26,499 --> 00:30:28,099 I was the same. 579 00:30:28,139 --> 00:30:31,019 One day at the shop, I saw the world for myself. 580 00:30:31,059 --> 00:30:33,259 I used up to have to clamber over the occasional table 581 00:30:33,299 --> 00:30:34,659 every time I wanted a drink. 582 00:30:34,699 --> 00:30:36,179 It wasn't pretty. 583 00:30:36,219 --> 00:30:38,419 I just didn't know what to get rid of. 584 00:30:38,459 --> 00:30:40,659 I can't believe I didn't sell these. 585 00:30:40,699 --> 00:30:42,379 It's mostly plastics in here, you know. 586 00:30:42,419 --> 00:30:46,979 Oh, oh, oh, oh sorry. 587 00:30:51,579 --> 00:30:54,139 In England, you would have cleaned up with them. 588 00:30:54,179 --> 00:30:55,579 It's funny, isn't it? 589 00:30:55,619 --> 00:30:58,739 What's valuable in one country's absolute tat in another. 590 00:30:58,779 --> 00:31:02,659 Are you calling my precious childhood comics complete tat? 591 00:31:04,259 --> 00:31:06,219 How did you get on? 592 00:31:06,259 --> 00:31:08,539 Did all right, actually. 593 00:31:08,579 --> 00:31:10,539 Oh. Oh, what's this? 594 00:31:10,579 --> 00:31:11,979 Sit yourself down. 595 00:31:12,019 --> 00:31:14,899 Should the driver be drinking that? 596 00:31:14,939 --> 00:31:16,139 It's a V tradition. 597 00:31:16,179 --> 00:31:18,339 We're allowed one. 598 00:31:18,379 --> 00:31:20,139 Thank you. 599 00:31:20,179 --> 00:31:21,659 Yeah. 600 00:31:21,699 --> 00:31:23,339 Cheers.Cheers. 601 00:31:26,499 --> 00:31:28,259 I did all right today. 602 00:31:28,299 --> 00:31:30,859 All going towards my trip back to sunny Manchester. 603 00:31:30,899 --> 00:31:32,139 Yeah. 604 00:31:32,179 --> 00:31:34,419 Yeah, you must miss your family. 605 00:31:34,459 --> 00:31:37,979 Well, there's not many of them left, actually. 606 00:31:38,019 --> 00:31:39,499 Just my mom. 607 00:31:39,539 --> 00:31:41,659 And she's really independent. 608 00:31:41,699 --> 00:31:45,899 Always had a better social life than I've ever had. 609 00:31:45,939 --> 00:31:47,419 Never had kids? 610 00:31:47,459 --> 00:31:49,019 I never really wanted them. 611 00:31:50,259 --> 00:31:56,539 My mates used to go on about a clock ticking, but never happened to me. 612 00:31:56,579 --> 00:31:59,739 I was always really into my art and well, Rory didn't want them. 613 00:31:59,779 --> 00:32:00,899 So... 614 00:32:02,019 --> 00:32:04,179 ..it must be lovely though. 615 00:32:04,219 --> 00:32:07,139 Yeah, I mean, from the moment they're born, 616 00:32:07,179 --> 00:32:10,259 you're in a constant state of low level anxiety. 617 00:32:10,299 --> 00:32:13,939 So, I mean, lovely might be pushing it a little bit. 618 00:32:13,979 --> 00:32:16,179 but, no, only messing. 619 00:32:16,219 --> 00:32:19,179 I mean, well they can be a handful, but it's the best thing I ever did. 620 00:32:19,219 --> 00:32:20,339 Oh. 621 00:32:22,859 --> 00:32:26,379 Oh, oh, gorgeous. 622 00:32:26,419 --> 00:32:29,939 Now, I will miss the quality of the red. 623 00:32:29,979 --> 00:32:31,779 Anything else you're going to miss? 624 00:32:33,859 --> 00:32:37,779 Oh, I mean, I know it sounds cheesy, but the cheese? 625 00:32:37,819 --> 00:32:38,899 See what I did there? 626 00:32:38,939 --> 00:32:41,059 Yeah. Like what you did there. Yeah. 627 00:32:41,099 --> 00:32:42,859 Oh, and I'll miss Gloria. 628 00:32:42,899 --> 00:32:44,659 Yeah, quite a list, isn't it? 629 00:32:48,859 --> 00:32:49,979 And you. 630 00:32:50,019 --> 00:32:51,459 Likewise. 631 00:32:51,499 --> 00:32:54,139 Cheers. 632 00:32:56,739 --> 00:33:00,979 You know, I am so chuffed about picking up this little gem. 633 00:33:01,019 --> 00:33:03,899 Yeah, that app is amazing. 634 00:33:03,939 --> 00:33:05,499 Imagine if you'd use it on people? 635 00:33:05,539 --> 00:33:07,899 Find out what's going on beneath the surface. 636 00:33:07,939 --> 00:33:09,779 Save an awful lot of time, wouldn't it? 637 00:33:09,819 --> 00:33:11,579 Oh, Dom. 638 00:33:11,619 --> 00:33:14,579 Do you mind if we stop off at the antique shop? 639 00:33:14,619 --> 00:33:16,579 I've got to give Simone her bag. 640 00:33:16,619 --> 00:33:17,739 Yeah, all right. 641 00:33:24,299 --> 00:33:27,539 Hi Jean, Dom. 642 00:33:27,579 --> 00:33:29,219 Brewing coffee, if you have time? 643 00:33:29,259 --> 00:33:30,539 Oh, lovely, thank you. 644 00:33:30,579 --> 00:33:31,579 OK. 645 00:33:34,259 --> 00:33:36,099 Are you actually scared of her? 646 00:33:36,139 --> 00:33:37,579 No. 647 00:33:37,619 --> 00:33:38,779 A bit, yeah, yeah. 648 00:33:38,819 --> 00:33:40,739 Why?She stares at me. 649 00:33:40,779 --> 00:33:42,379 Stares at you? Are you serious? 650 00:33:42,419 --> 00:33:43,499 She does, she does. 651 00:33:43,539 --> 00:33:45,499 She stares at me like I've done something wrong. 652 00:33:45,539 --> 00:33:47,219 It's like she's looking at me all the time, 653 00:33:47,259 --> 00:33:48,779 waiting for me to crack or something. 654 00:33:48,819 --> 00:33:49,899 No, she doesn't. 655 00:33:49,939 --> 00:33:53,299 She's just a very clever, intense person. That's all. 656 00:33:53,339 --> 00:33:55,499 OK, you are entitled to your own opinion, but the way, 657 00:33:55,539 --> 00:33:56,699 she's coming back. 658 00:34:01,339 --> 00:34:04,699 Oh, Simone forgot this. 659 00:34:04,739 --> 00:34:06,619 Oh, thank you. 660 00:34:06,659 --> 00:34:08,219 Did you have a profitable day? 661 00:34:08,259 --> 00:34:09,619 Well, I did, actually. 662 00:34:09,659 --> 00:34:12,139 I found this little beauty. 663 00:34:12,179 --> 00:34:15,059 Well, I think you can put that back from where you dug it up. 664 00:34:17,339 --> 00:34:18,539 Just a minute. 665 00:34:24,019 --> 00:34:25,499 OK. 666 00:34:32,299 --> 00:34:33,979 f 667 00:34:34,019 --> 00:34:37,619 Well, it's an App, it's a prototype I'm trying out. 668 00:34:37,659 --> 00:34:39,459 Oh, wow. 669 00:34:39,499 --> 00:34:40,499 Yeah. 670 00:34:40,539 --> 00:34:43,059 So, this is worth the best part of 50 euros. 671 00:34:43,099 --> 00:34:44,979 I mean, a profit is a profit. 672 00:34:45,019 --> 00:34:47,939 Will you tell me when it's finished because I want to buy one. 673 00:34:47,979 --> 00:34:49,219 Yeah, I will. 674 00:34:53,619 --> 00:34:54,899 That is turquoise. 675 00:34:58,539 --> 00:35:00,659 Can't be. 676 00:35:00,699 --> 00:35:02,539 I don't believe it. 677 00:35:02,579 --> 00:35:05,939 Simone! 678 00:35:18,299 --> 00:35:22,019 I knew there was something wrong when I looked at it earlier. 679 00:35:22,059 --> 00:35:24,019 The greens, they're all wrong. 680 00:35:24,059 --> 00:35:25,459 Even for a fake. 681 00:35:25,499 --> 00:35:27,259 Simone, she has gone. 682 00:35:27,299 --> 00:35:29,419 Everything has gone. 683 00:35:29,459 --> 00:35:30,939 Charlie, I'm so sorry. 684 00:35:30,979 --> 00:35:32,499 What's happening? 685 00:35:32,539 --> 00:35:34,659 There's no easy way to say this. 686 00:35:36,099 --> 00:35:38,539 But I think Simone is responsible. 687 00:35:38,579 --> 00:35:40,259 For what? 688 00:35:40,299 --> 00:35:45,339 For the fake Rozanova, for the Marval, for the fake Dali? 689 00:35:45,379 --> 00:35:46,939 I don't understand it. 690 00:35:48,259 --> 00:35:52,499 Charlie, I think Simone is an art copier. 691 00:35:52,539 --> 00:35:54,019 Oh, don't be ridiculous. 692 00:35:54,059 --> 00:35:55,579 Think about it. 693 00:35:55,619 --> 00:35:57,899 Who else had access to the shop? 694 00:35:57,939 --> 00:35:59,659 PHONE RINGS 695 00:35:59,699 --> 00:36:00,939 Dom? 696 00:36:00,979 --> 00:36:03,459 Sorry. Sorry, it's my daughter. 697 00:36:03,499 --> 00:36:06,179 Hi, Claudie, are you all right? Did you find Xavi? 698 00:36:06,219 --> 00:36:07,539 Yeah, he's with Gloria. 699 00:36:07,579 --> 00:36:09,579 I wanted to stay, but we got a walk in airport run. 700 00:36:09,619 --> 00:36:10,619 Oh, all right. 701 00:36:10,659 --> 00:36:13,339 I'm on my way now, but lights come on the dashboard again. 702 00:36:13,379 --> 00:36:14,899 SIMONE SPEAKS 703 00:36:14,939 --> 00:36:17,539 It's my wife. 704 00:36:17,579 --> 00:36:21,379 Darling, the red light is dangerous, so you need to pull over, OK? 705 00:36:21,419 --> 00:36:23,099 OK, Dad. 706 00:36:23,139 --> 00:36:26,099 Just pull over and I will come and get you, all right? 707 00:36:26,139 --> 00:36:27,779 Where are you? 708 00:36:27,819 --> 00:36:29,699 I'm en route de Georges next to the river. 709 00:36:29,739 --> 00:36:32,419 But hurry up, Dad, my customer's got a flight to catch. 710 00:36:35,219 --> 00:36:36,459 Caron? 711 00:36:51,859 --> 00:36:53,819 She's going to kill me. 712 00:36:53,859 --> 00:36:56,699 Make no mistake, she's going to kill me. 713 00:36:58,219 --> 00:37:01,859 I'm safer inside a prison than outside. 714 00:37:01,899 --> 00:37:03,659 Who is going to kill you? 715 00:37:03,699 --> 00:37:07,419 I do not know her name, but she's going to kill me. 716 00:37:08,979 --> 00:37:10,899 Shall we start at the beginning? 717 00:37:13,619 --> 00:37:16,979 I have been an art copier all my life. 718 00:37:17,019 --> 00:37:22,219 It has kept a roof over my head and eventually brought me a wife. 719 00:37:22,259 --> 00:37:27,419 Although it was always more about her shop rather than her. 720 00:37:27,459 --> 00:37:31,259 A dealer contacted me through an old friend of mind 721 00:37:31,299 --> 00:37:32,899 and made me an offer... 722 00:37:34,499 --> 00:37:36,899 ..I couldn't refuse. 723 00:37:36,939 --> 00:37:38,219 Big mistake. 724 00:37:38,259 --> 00:37:39,739 What was this offer? 725 00:37:41,739 --> 00:37:44,499 A painting will come into the shop. 726 00:37:44,539 --> 00:37:46,259 I would copy it. 727 00:37:46,299 --> 00:37:49,659 A stooge would buy the copy and then the same stooge 728 00:37:49,699 --> 00:37:54,819 will come back in a rage, demanding a refund. 729 00:37:54,859 --> 00:37:56,779 And the original? 730 00:37:56,819 --> 00:38:01,659 I would give it to the dealer and she will give me a cut. 731 00:38:01,699 --> 00:38:05,979 And it was all working well until Charlie sold a fake 732 00:38:06,019 --> 00:38:08,019 to a normal customer. 733 00:38:08,059 --> 00:38:11,859 But why would you keep biting the hand that feeds you? 734 00:38:11,899 --> 00:38:15,059 Greed, I suppose. 735 00:38:17,019 --> 00:38:21,459 Look, the dealer said it was only going to happen a few times 736 00:38:21,499 --> 00:38:24,819 and stupidly, I believed her. 737 00:38:24,859 --> 00:38:28,139 You do understand that you are an accomplice to murder? 738 00:38:33,059 --> 00:38:35,379 This is not my style at all. 739 00:38:35,419 --> 00:38:37,699 I absolutely wanted out. 740 00:38:37,739 --> 00:38:39,539 I was just as shocked as you. 741 00:38:41,539 --> 00:38:43,259 She had started to blackmail me, 742 00:38:43,299 --> 00:38:47,499 saying that she would go to the police and when she heard that 743 00:38:47,539 --> 00:38:50,539 Albert Gilbert has acquired a af Klint, 744 00:38:50,579 --> 00:38:53,499 She became obsessed with owning it 745 00:38:53,539 --> 00:38:54,779 at any price. 746 00:38:56,979 --> 00:39:00,659 Then I had the idea to hide the painting in plain sight 747 00:39:00,699 --> 00:39:03,299 until it was safe to sell. 748 00:39:03,339 --> 00:39:05,299 So, let me get this right. 749 00:39:06,419 --> 00:39:11,259 You copied Charlie's rubbish Monet print 750 00:39:11,299 --> 00:39:13,539 and you stretched it over the af Klint. 751 00:39:15,739 --> 00:39:17,019 Oh, that's clever. 752 00:39:18,579 --> 00:39:22,939 So, what I don't understand is, why didn't you give your dealer the 753 00:39:22,979 --> 00:39:25,619 af Klint when the coast was clear? 754 00:39:25,659 --> 00:39:28,059 Because I'm not stupid. 755 00:39:28,099 --> 00:39:31,619 I found out how much it was worth, and I decided to sell it myself. 756 00:39:31,659 --> 00:39:33,859 Brave. 757 00:39:33,899 --> 00:39:37,659 But your colour blindness let you down on that one, didn't it? 758 00:39:37,699 --> 00:39:41,539 Greens were all wrong, like dumping the murder weapon 759 00:39:41,579 --> 00:39:44,019 in the wrong recycling bin. 760 00:39:44,059 --> 00:39:46,659 Green, not yellow. 761 00:39:49,379 --> 00:39:51,339 I assume if we checked, 762 00:39:51,379 --> 00:39:54,899 your fingerprints would be all over the murder weapon. 763 00:39:54,939 --> 00:39:56,779 Did she make you get rid of it? 764 00:39:56,819 --> 00:39:58,499 Yes. 765 00:39:58,539 --> 00:40:00,339 Hm. 766 00:40:00,379 --> 00:40:05,139 It's a shame, because if you put it in the right recycling bin, 767 00:40:05,179 --> 00:40:06,699 we would have never found it. 768 00:40:09,539 --> 00:40:12,619 You do know that it's not a real af Klint. 769 00:40:14,939 --> 00:40:16,339 How do you know this? 770 00:40:16,379 --> 00:40:20,219 Oh, it's a very good copy, but the minute I saw it, 771 00:40:20,259 --> 00:40:23,219 I noticed the layered brushstrokes. 772 00:40:23,259 --> 00:40:24,339 What? 773 00:40:24,379 --> 00:40:28,299 Af Klint never went over the same brush stroke twice. 774 00:40:30,459 --> 00:40:32,619 I thought your dealer would know that. 775 00:40:34,259 --> 00:40:36,499 She'd only seen it in the dark. 776 00:40:37,659 --> 00:40:43,419 Well, sometimes when things seem too good to be true, 777 00:40:43,459 --> 00:40:45,059 they usually are. 778 00:40:46,339 --> 00:40:48,339 So it was all for nothing. 779 00:40:54,859 --> 00:40:56,179 Hey. 780 00:40:56,219 --> 00:40:57,339 OK? 781 00:40:57,379 --> 00:41:00,539 Yeah, she's a piece of work. 782 00:41:00,579 --> 00:41:02,219 What did she say? 783 00:41:02,259 --> 00:41:05,779 Well, she admitted to everything, apart from the murder. 784 00:41:05,819 --> 00:41:09,499 Apparently, that's the brainchild of the dealer she was working for. 785 00:41:09,539 --> 00:41:11,059 I see. 786 00:41:11,099 --> 00:41:12,539 Do you believe that? 787 00:41:12,579 --> 00:41:13,859 Weirdly, yeah. 788 00:41:13,899 --> 00:41:16,019 Yeah, I do. 789 00:41:16,059 --> 00:41:22,299 I think it's dumb, this dealer, well, sounds like... 790 00:41:22,339 --> 00:41:23,459 ..you know who. 791 00:41:24,619 --> 00:41:26,379 What? The other woman? 792 00:41:26,419 --> 00:41:31,099 Yeah, it's got her MO written all over it. 793 00:41:31,139 --> 00:41:33,819 And it looks like she's going to get away with it again. 794 00:41:35,139 --> 00:41:36,179 Come on. 795 00:41:37,579 --> 00:41:38,699 Let's go for a drink. 796 00:41:52,459 --> 00:41:55,979 You don't understand. She's your best friend. 797 00:41:56,019 --> 00:41:57,739 Of course, she will. 798 00:41:57,779 --> 00:42:00,019 Go on. Send her a text. 799 00:42:00,059 --> 00:42:01,619 Tell her to meet you. Go on. 800 00:42:38,819 --> 00:42:39,979 Hey. 801 00:42:41,179 --> 00:42:42,419 Hey. 802 00:42:44,579 --> 00:42:47,819 Sorry, I shouted at you, Claudie. 803 00:42:47,859 --> 00:42:49,859 It's OK. 804 00:42:49,899 --> 00:42:51,059 It's not OK. 805 00:42:52,459 --> 00:42:54,619 We're allowed to have our private stuff, you know. 806 00:42:54,659 --> 00:42:56,899 No matter how close we are. 807 00:42:56,939 --> 00:43:01,259 Being private is one thing, but living a lie is another. 808 00:43:02,739 --> 00:43:03,819 What? 809 00:43:05,819 --> 00:43:06,819 Go on, love. 810 00:43:06,859 --> 00:43:08,059 She'll understand. 811 00:43:12,019 --> 00:43:15,379 Claudie, this is Sammy. 812 00:43:20,659 --> 00:43:23,579 Why didn't you tell me? 813 00:43:23,619 --> 00:43:27,499 I thought you wanted to marry me, so I had... 814 00:43:27,539 --> 00:43:28,939 ..you would be angry at me. 815 00:43:28,979 --> 00:43:30,019 Don't be silly. 816 00:43:30,059 --> 00:43:31,339 You're not my type. 817 00:43:31,379 --> 00:43:32,379 Clearly. 818 00:43:33,539 --> 00:43:34,859 And you knew? 819 00:43:34,899 --> 00:43:37,739 I'd known since he put a Kylie Minogue poster on his wall 820 00:43:37,779 --> 00:43:39,139 when he was six. 821 00:43:44,579 --> 00:43:45,979 PHONE CHIMES 822 00:43:47,459 --> 00:43:48,859 Brilliant. 823 00:43:48,899 --> 00:43:52,619 What? Somebody's put an offering on the house already. 824 00:43:52,659 --> 00:43:54,859 Second viewing tomorrow. 825 00:43:54,899 --> 00:43:55,979 Brilliant. 826 00:44:01,179 --> 00:44:04,179 Subtitles by Red Bee Media 77851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.