All language subtitles for The Birds (1963) 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:46,982 --> 00:01:48,938 Cabi ec be h. 4 00:02:30,817 --> 00:02:32,023 Hello, Mrs. macgruder. 5 00:02:32,069 --> 00:02:33,184 Oh, hello, miss Daniels. 6 00:02:33,236 --> 00:02:36,353 Have you ever seen so many gulls? What do you suppose it is? 7 00:02:36,406 --> 00:02:40,445 There must be a storm at sea. That can drive them inland, you know. 8 00:02:40,535 --> 00:02:44,073 I was hoping you'd be a little late. You see, he hasn't arrived yet. 9 00:02:44,122 --> 00:02:46,078 Oh, but you said 3:00. Oh, I know. 10 00:02:46,291 --> 00:02:48,953 I know. I've been calling all morning. 11 00:02:49,044 --> 00:02:51,285 Oh, miss Daniels, you have no idea. 12 00:02:51,380 --> 00:02:54,122 They are so difficult to get. Really, they are. 13 00:02:54,216 --> 00:02:55,456 We have to get them from India, 14 00:02:55,509 --> 00:02:57,070 when they're just baby chicks, and then... 15 00:02:57,094 --> 00:02:59,050 This one won't be a chick, will he? 16 00:02:59,221 --> 00:03:01,587 Certainly not. Oh, no, certainly not. 17 00:03:01,640 --> 00:03:03,560 This will be a full-grown mynah bird. Full-grown. 18 00:03:04,101 --> 00:03:05,181 And he'll talk? 19 00:03:05,268 --> 00:03:07,429 Well, yes, of course he'll... 20 00:03:07,521 --> 00:03:10,888 Well, no, you'll have to teach him to talk. 21 00:03:10,982 --> 00:03:15,100 I guess maybe I'd better phone. They said 3:00. 22 00:03:15,153 --> 00:03:17,940 Maybe it's the traffic. I'll call. 23 00:03:17,989 --> 00:03:19,274 Would you mind waiting? 24 00:03:19,366 --> 00:03:21,482 Well, maybe you'd better deliver him. 25 00:03:21,576 --> 00:03:23,567 Let me give you my address. 26 00:03:23,620 --> 00:03:26,157 Oh, well, all right, 27 00:03:26,248 --> 00:03:28,955 but I'm sure they're on the way. 28 00:03:29,000 --> 00:03:31,662 Would you mind if I called? 29 00:03:31,753 --> 00:03:33,664 No. All right. 30 00:03:51,148 --> 00:03:52,809 Mitch: I wonder if you could help me. 31 00:03:52,899 --> 00:03:53,934 What? 32 00:03:55,277 --> 00:03:56,757 I said, I wonder if you could help me. 33 00:04:00,490 --> 00:04:02,481 Yes. What is it you're looking for, sir? 34 00:04:03,493 --> 00:04:04,573 Lovebirds. 35 00:04:05,162 --> 00:04:06,162 Lovebirds, sir? 36 00:04:06,246 --> 00:04:08,202 Yes. I understand there are different varieties. 37 00:04:08,290 --> 00:04:09,325 Is that true? 38 00:04:09,374 --> 00:04:10,614 Well, yes, there are. 39 00:04:10,667 --> 00:04:13,534 Well, these are for my sister for her birthday, you see, 40 00:04:13,628 --> 00:04:15,493 and as she's only gonna be 11, 41 00:04:15,589 --> 00:04:16,816 I wouldn't want a pair of birds 42 00:04:16,840 --> 00:04:19,502 that were too demonstrative. 43 00:04:19,551 --> 00:04:20,836 I understand completely. 44 00:04:20,927 --> 00:04:23,669 At the same time, I wouldn't want them to be too aloof, either. 45 00:04:23,764 --> 00:04:25,425 No, of course not. 46 00:04:25,515 --> 00:04:28,678 Do you happen to have a pair of birds that are just friendly? 47 00:04:28,769 --> 00:04:33,559 Oh, I think so. Now, then, let me see. 48 00:04:37,527 --> 00:04:39,984 Aren't those lovebirds? 49 00:04:40,864 --> 00:04:43,731 No. Those are red birds. 50 00:04:43,825 --> 00:04:46,237 I thought they were strawberry finches. 51 00:04:46,328 --> 00:04:48,865 Yes. We call them that, too. 52 00:04:50,707 --> 00:04:52,948 Here we are. Lovebirds. 53 00:04:54,586 --> 00:04:56,542 Those are canaries. 54 00:04:56,630 --> 00:04:58,996 Doesn't this make you feel awful? 55 00:04:59,049 --> 00:05:00,505 Doesn't what make me feel... 56 00:05:00,550 --> 00:05:03,758 Having all these poor, little innocent creatures caged up like this? 57 00:05:03,845 --> 00:05:06,632 Well, we can't just let them fly around the shop, you know. 58 00:05:06,723 --> 00:05:07,923 No, I suppose not. 59 00:05:08,225 --> 00:05:09,965 Is there an ornithological reason 60 00:05:10,060 --> 00:05:12,176 for keeping them in separate cages? 61 00:05:12,229 --> 00:05:14,515 Well, certainly. It's to protect the species. 62 00:05:14,564 --> 00:05:17,180 Yes, that's important, especially during the molting season. 63 00:05:17,234 --> 00:05:19,896 That's a particularly dangerous time, 64 00:05:19,986 --> 00:05:21,897 are they molting now? 65 00:05:21,947 --> 00:05:23,403 Oh, some of them are. 66 00:05:23,907 --> 00:05:24,987 How can you tell? 67 00:05:26,409 --> 00:05:30,652 Well, they get a sort of hangdog expression. 68 00:05:33,750 --> 00:05:36,332 Yes, I see. Well, what about the lovebirds? 69 00:05:36,419 --> 00:05:38,660 Are you sure you wouldn't like to see a canary instead? 70 00:05:38,755 --> 00:05:41,167 We have some very nice canaries this week. 71 00:05:41,258 --> 00:05:42,748 All right. 72 00:05:44,427 --> 00:05:45,917 All right. May I see it, please? 73 00:06:00,610 --> 00:06:01,816 Oh! Ohl 74 00:06:03,113 --> 00:06:05,229 oh, what is it? Oh! 75 00:06:19,588 --> 00:06:21,499 Mitch: There we are. 76 00:06:21,590 --> 00:06:23,455 Oh, there. Wonderful. 77 00:06:26,636 --> 00:06:29,127 Back in your gilded cage, Melanie Daniels. 78 00:06:30,640 --> 00:06:31,971 What did you say? 79 00:06:32,642 --> 00:06:35,304 I was merely drawing a parallel, miss Daniels. 80 00:06:35,395 --> 00:06:36,976 How did you know my name? 81 00:06:37,063 --> 00:06:39,054 A little birdie told me. 82 00:06:39,149 --> 00:06:41,561 Good day, miss Daniels. Madam. 83 00:06:41,651 --> 00:06:43,357 Hey, wait a minute. 84 00:06:44,738 --> 00:06:45,773 I don't know you. 85 00:06:45,822 --> 00:06:47,278 Ah, but I know you. 86 00:06:47,324 --> 00:06:48,484 How? 87 00:06:48,533 --> 00:06:49,568 We met in court. 88 00:06:49,659 --> 00:06:52,275 We never met in court or anyplace else. 89 00:06:52,329 --> 00:06:54,223 That's true. I'll rephrase it. I saw you in court. 90 00:06:54,247 --> 00:06:55,362 When? 91 00:06:55,457 --> 00:06:57,664 Don't you remember one of your practical jokes 92 00:06:57,751 --> 00:06:59,645 that resulted in the smashing of a plate-glass window? 93 00:06:59,669 --> 00:07:01,580 I didn't break that window. 94 00:07:01,671 --> 00:07:03,207 Yes, but your little prank did. 95 00:07:03,298 --> 00:07:05,084 The judge should've put you behind bars. 96 00:07:05,175 --> 00:07:07,837 What are you, a policeman? 97 00:07:07,928 --> 00:07:09,668 I merely believe in the law, miss Daniels. 98 00:07:09,721 --> 00:07:11,803 And I'm not too keen on practical jokers. 99 00:07:11,848 --> 00:07:13,648 What do you call your lovebird story if not... 100 00:07:13,767 --> 00:07:15,507 Oh, I really wanted the lovebirds. 101 00:07:15,560 --> 00:07:18,347 Well, you knew I didn't work here. You deliberately... 102 00:07:18,396 --> 00:07:20,478 Right. I recognized you when I came in. 103 00:07:20,523 --> 00:07:22,184 I just thought you might like to know 104 00:07:22,275 --> 00:07:23,961 what it's like to be on the other end of a gag. 105 00:07:23,985 --> 00:07:25,100 What do you think of that? 106 00:07:25,195 --> 00:07:26,856 I think you're a louse. 107 00:07:26,905 --> 00:07:30,523 I am. Good day, miss Daniels. Madam. 108 00:07:32,243 --> 00:07:34,575 And I'm glad you didn't get your lovebirds. 109 00:07:34,663 --> 00:07:38,451 Oh, I'll find something else. See you in court. 110 00:07:41,586 --> 00:07:43,076 Who was that man? 111 00:07:43,171 --> 00:07:45,036 I have no idea. 112 00:08:11,116 --> 00:08:14,108 They said the mynah bird would be here later this afternoon, 113 00:08:14,202 --> 00:08:15,658 if you care to come back. 114 00:08:15,745 --> 00:08:16,825 No, you'd better send him. 115 00:08:16,913 --> 00:08:17,913 May I use this phone? 116 00:08:17,998 --> 00:08:19,909 Why, certainly. 117 00:08:29,926 --> 00:08:32,087 Daily news? It's Melanie Daniels. 118 00:08:32,178 --> 00:08:33,656 Could you get me the city desk, please? 119 00:08:33,680 --> 00:08:35,887 Just a minute, Mrs. macgruder. 120 00:08:36,891 --> 00:08:39,098 Hello, Charlie. Melanie. 121 00:08:39,185 --> 00:08:41,927 I want you to do a favor for me. 122 00:08:42,022 --> 00:08:45,105 No, this is a small one. 123 00:08:45,191 --> 00:08:49,855 Pressure you? Why, Charlie, darling, would I try to pressure you? 124 00:08:50,113 --> 00:08:52,729 Would you call the department of motor vehicles for me? 125 00:08:52,782 --> 00:08:55,068 Find out who owns this license plate, 126 00:08:58,455 --> 00:09:00,070 yes, a California plate. 127 00:09:01,291 --> 00:09:04,203 No. I'll stop off in a little while. Is daddy in his office? 128 00:09:06,046 --> 00:09:09,789 No, I don't want to break in on a meeting. Tell him I'll see him later. 129 00:09:10,633 --> 00:09:12,715 Thank you, Charlie. 130 00:09:17,348 --> 00:09:18,713 Do you have any lovebirds? 131 00:09:18,808 --> 00:09:23,598 Well, no, not in the shop, but I can order them for you. 132 00:09:23,646 --> 00:09:24,681 How soon? 133 00:09:24,773 --> 00:09:26,764 Well, when would you want them? 134 00:09:26,816 --> 00:09:27,976 Immediately. 135 00:09:28,068 --> 00:09:30,434 Well, I could probably have them here by tomorrow morning. 136 00:09:30,487 --> 00:09:31,977 Would that be all right? 137 00:09:32,072 --> 00:09:34,438 That would be just fine. 138 00:10:24,916 --> 00:10:27,077 Miss, is that for Mitch brenner? 139 00:10:27,168 --> 00:10:28,203 Yes. 140 00:10:28,253 --> 00:10:29,413 He's not home. 141 00:10:29,504 --> 00:10:30,539 That's all right. 142 00:10:30,588 --> 00:10:33,751 He won't be back until Monday, I mean, if those birds are for him. 143 00:10:33,842 --> 00:10:35,503 Monday? Yes. 144 00:10:35,844 --> 00:10:37,988 I don't think you should leave them in the hall, do you? 145 00:10:38,012 --> 00:10:40,048 Well... where did he go? 146 00:10:40,098 --> 00:10:42,305 Bodega bay. He goes there every weekend. 147 00:10:43,268 --> 00:10:44,383 Bodega bay. Where's that? 148 00:10:44,477 --> 00:10:46,809 Up the coast, about 60 miles north of here. 149 00:10:49,107 --> 00:10:51,348 It's an hour and a half by freeway, 150 00:10:51,401 --> 00:10:53,141 or two hours if you take the coast highway. 151 00:10:53,236 --> 00:10:54,567 Oh. 152 00:10:54,654 --> 00:10:57,191 I'd look after them myself, but I'm going away, too. 153 00:10:57,824 --> 00:10:59,405 I'm awfully sorry. 154 00:12:49,727 --> 00:12:51,342 Good morning. Good morning. 155 00:12:51,396 --> 00:12:52,806 I wonder if you could help me. 156 00:12:54,482 --> 00:12:56,814 I'm looking for a man named Mitchell brenner. 157 00:12:56,859 --> 00:12:58,724 Do you know him? Yeah. 158 00:12:58,820 --> 00:13:00,902 Where does he live? Right here, bodega bay. 159 00:13:00,989 --> 00:13:02,604 Yes, I know, but where? 160 00:13:02,699 --> 00:13:04,405 Right across the bay there. 161 00:13:05,159 --> 00:13:06,365 Where? 162 00:13:19,048 --> 00:13:20,663 Now, see where I'm pointing? 163 00:13:20,717 --> 00:13:21,717 Yes. 164 00:13:21,801 --> 00:13:24,042 See them two big trees across there? 165 00:13:24,137 --> 00:13:26,002 On the other side of the bay? Yes. 166 00:13:26,055 --> 00:13:27,670 And the white house? Yes. 167 00:13:27,724 --> 00:13:29,089 That's where the brenners live. 168 00:13:29,600 --> 00:13:32,012 The brenners? Mr. and Mrs. brenner? 169 00:13:32,061 --> 00:13:34,393 No. Just Lydia and the two kids. 170 00:13:34,480 --> 00:13:35,595 The two kids? 171 00:13:35,690 --> 00:13:37,897 , Mitch and the little girl. 172 00:13:37,942 --> 00:13:40,649 Oh, I see. How do I get down there? 173 00:13:40,737 --> 00:13:43,149 You follow the road around the bay, 174 00:13:43,239 --> 00:13:45,230 and that'll take you right to their front door. 175 00:13:46,367 --> 00:13:48,358 The front door. Is there a back road I can take? 176 00:13:48,411 --> 00:13:50,367 No. That's the only road. 177 00:13:50,413 --> 00:13:52,074 You see, I want to surprise them. 178 00:13:52,749 --> 00:13:53,784 Oh. 179 00:13:53,875 --> 00:13:55,615 I don't want them to see me arrive. 180 00:13:55,710 --> 00:13:56,790 Oh. 181 00:13:56,878 --> 00:13:58,493 It's a surprise, you see. 182 00:13:59,630 --> 00:14:01,791 Well, you could get yourself a boat 183 00:14:01,883 --> 00:14:04,625 and cut right across the bay to their dock. 184 00:14:04,719 --> 00:14:06,050 Where would I get a boat? 185 00:14:07,555 --> 00:14:10,137 Down by the tides restaurant. 186 00:14:10,850 --> 00:14:12,590 Did you ever handle an outboard boat? 187 00:14:12,643 --> 00:14:13,723 Of course. 188 00:14:15,438 --> 00:14:16,769 Want me to order one for you? 189 00:14:16,856 --> 00:14:19,142 Well, thank you. 190 00:14:19,233 --> 00:14:20,894 What name? Daniels. 191 00:14:21,319 --> 00:14:22,434 Okay. 192 00:14:35,958 --> 00:14:37,414 I wonder if you could tell me... 193 00:14:37,460 --> 00:14:40,418 Yeah. Just hold it a minute, please. 194 00:14:40,463 --> 00:14:42,044 The little girl's name? 195 00:14:42,131 --> 00:14:43,587 The little brenner girl? 196 00:14:43,633 --> 00:14:44,713 Yes. 197 00:14:44,801 --> 00:14:45,961 Alice, I think. 198 00:14:46,761 --> 00:14:49,093 Harry, what's the little brenner girl's name? 199 00:14:49,639 --> 00:14:51,504 Harry: Lois. Shopkeeper: Alice, isn't it? 200 00:14:51,724 --> 00:14:52,964 No, it's Lois. 201 00:14:53,017 --> 00:14:54,928 It's Alice. 202 00:14:55,686 --> 00:14:56,766 Are you sure? 203 00:14:56,813 --> 00:14:59,771 Well, I'm not positive, if that's what you mean. 204 00:14:59,816 --> 00:15:01,807 I need her exact name, you see. 205 00:15:01,901 --> 00:15:05,314 Oh, just hold on one more minute, please. 206 00:15:05,405 --> 00:15:07,817 In that case, I'll tell you what you do. 207 00:15:07,907 --> 00:15:11,195 You go straight through town till you see a little hotel on your left. 208 00:15:11,285 --> 00:15:13,401 Then you turn right there. 209 00:15:13,496 --> 00:15:15,157 Now, you got that? Yes. 210 00:15:15,206 --> 00:15:18,164 Near the top of the hill, you'll see the school, and just beyond, 211 00:15:18,209 --> 00:15:20,621 a little house with a red mailbox. 212 00:15:20,670 --> 00:15:23,503 That's where Annie Hayworth, the schoolteacher, lives. 213 00:15:23,589 --> 00:15:25,830 You ask her about the little brenner girl. 214 00:15:25,883 --> 00:15:26,963 Well, thank you. 215 00:15:27,009 --> 00:15:30,627 Save yourself a lot of trouble. Name's Alice for sure. 216 00:15:31,389 --> 00:15:33,630 Can I have the boat in about 20 minutes? 217 00:15:33,683 --> 00:15:35,014 How much for the phone calls? 218 00:15:35,101 --> 00:15:36,557 Oh, it's nothing. 219 00:15:36,644 --> 00:15:37,850 Thank you. 220 00:16:31,199 --> 00:16:32,735 Woman: Who is it? 221 00:16:32,825 --> 00:16:34,235 Me. 222 00:16:34,327 --> 00:16:36,318 Who's "me"? 223 00:16:40,583 --> 00:16:42,073 Miss Hayworth? Yes. 224 00:16:42,210 --> 00:16:44,417 I'm Melanie Daniels. I'm sorry to bother you, but... 225 00:16:44,462 --> 00:16:45,497 Yes? 226 00:16:45,588 --> 00:16:46,940 The man at the post office sent me. 227 00:16:46,964 --> 00:16:49,067 He said you could tell me the name of the little brenner girl. 228 00:16:49,091 --> 00:16:50,091 Cathy? 229 00:16:50,176 --> 00:16:51,904 The one who lives in the white house across the bay? 230 00:16:51,928 --> 00:16:53,213 That's the one. Cathy brenner. 231 00:16:53,262 --> 00:16:55,503 He seemed sure it was either Alice or Lois. 232 00:16:55,598 --> 00:16:57,034 Which is why the mail never gets delivered 233 00:16:57,058 --> 00:16:58,798 to the right place in this town. 234 00:16:58,893 --> 00:16:59,893 I'm sorry. Smoke? 235 00:16:59,936 --> 00:17:01,096 Thank you. 236 00:17:02,688 --> 00:17:07,102 Did you want to see Cathy about something? 237 00:17:07,151 --> 00:17:09,267 Well, not exactly. 238 00:17:11,322 --> 00:17:12,357 Oh. 239 00:17:13,783 --> 00:17:16,115 Are you a friend of Mitch's? 240 00:17:17,245 --> 00:17:19,156 No, not really. 241 00:17:20,790 --> 00:17:23,310 You know, I've been wanting a cigarette for the last 20 minutes. 242 00:17:23,376 --> 00:17:25,617 I just couldn't convince myself to stop. 243 00:17:25,711 --> 00:17:28,077 This tilling of the soil can become compulsive, you know. 244 00:17:28,130 --> 00:17:29,540 It's a very pretty garden. 245 00:17:29,632 --> 00:17:33,170 Oh, thank you. Well, it's something to do in your spare time. 246 00:17:33,261 --> 00:17:36,503 There's a lot of spare time in bodega bay. 247 00:17:36,597 --> 00:17:39,680 Are you planning on staying long? 248 00:17:39,767 --> 00:17:41,553 No, just a few hours. 249 00:17:41,644 --> 00:17:44,636 Then you're leaving after you see Cathy? 250 00:17:44,689 --> 00:17:46,771 Well, something like that. 251 00:17:46,816 --> 00:17:49,102 I'm sorry. I don't mean to sound so mysterious. 252 00:17:49,151 --> 00:17:51,767 Actually, it's none of my business. 253 00:17:52,488 --> 00:17:54,103 Well, I better be on my way. 254 00:17:55,199 --> 00:17:57,155 Thank you very much. Not at all. 255 00:18:01,330 --> 00:18:03,696 Did you drive up from San Francisco by the coast road? 256 00:18:03,791 --> 00:18:04,997 Yes. 257 00:18:05,084 --> 00:18:06,290 Nice drive. 258 00:18:06,335 --> 00:18:07,495 It's very beautiful. 259 00:18:08,421 --> 00:18:09,706 Is that where you met Mitch? 260 00:18:11,632 --> 00:18:12,872 Yes. 261 00:18:15,386 --> 00:18:17,172 I guess that's where everyone meets Mitch. 262 00:18:17,221 --> 00:18:19,803 Now you sound a bit mysterious, miss Hayworth, 263 00:18:21,392 --> 00:18:22,882 do I? 264 00:18:22,977 --> 00:18:26,140 I don't mean to. Actually, I'm an open book, I'm afraid. 265 00:18:27,273 --> 00:18:28,979 Or, rather, a closed one. 266 00:18:30,776 --> 00:18:32,858 Oh, pretty. What are they? 267 00:18:32,903 --> 00:18:34,063 Lovebirds. 268 00:18:35,656 --> 00:18:38,864 I see. Good luck, miss Daniels. 269 00:18:38,951 --> 00:18:43,160 Thank you. Can I get out this way? 270 00:18:44,332 --> 00:18:46,226 Go right around. It'll take you back to the main road. 271 00:18:46,250 --> 00:18:47,581 Thank you. 272 00:20:07,498 --> 00:20:08,908 Do you have a boat for miss Daniels? 273 00:20:08,958 --> 00:20:10,448 Yes, ma'am. 274 00:20:10,501 --> 00:20:12,787 It's the one right below. 275 00:25:43,083 --> 00:25:44,823 Are you all right? Yes, I think so. 276 00:25:45,544 --> 00:25:47,205 What do you suppose made it do that? 277 00:25:47,296 --> 00:25:48,565 That's the damnedest thing I ever saw. 278 00:25:48,589 --> 00:25:50,921 I don't know. It seemed to swoop down at you deliberately. 279 00:25:50,966 --> 00:25:52,001 Oh, you're bleeding, too. 280 00:25:52,092 --> 00:25:55,004 Let's take care of that. Okay? 281 00:26:03,771 --> 00:26:05,181 Come on. 282 00:26:08,317 --> 00:26:10,524 What happened, Mitch? 283 00:26:10,611 --> 00:26:12,351 Gull hit her. A gull? 284 00:26:16,867 --> 00:26:18,823 Let's try up at the restaurant, all right? 285 00:26:21,872 --> 00:26:23,237 Might need a tetanus shot. 286 00:26:23,332 --> 00:26:26,449 I had a booster before I went abroad last may. 287 00:26:53,695 --> 00:26:54,695 What happened? 288 00:26:54,780 --> 00:26:56,736 Hello, deke. Young lady cut herself. 289 00:26:56,824 --> 00:26:58,064 Shall I call a doctor? 290 00:26:58,158 --> 00:27:00,865 No, I don't think it's that serious. Let's see. 291 00:27:00,953 --> 00:27:03,535 Helen, get some cotton and antiseptic. 292 00:27:04,665 --> 00:27:07,532 You cut yourself outside, miss? 293 00:27:07,584 --> 00:27:10,041 Don't worry, deke. She did it in a boat. 294 00:27:10,087 --> 00:27:12,148 Well, I had a man trip and fall in the parking lot once. 295 00:27:12,172 --> 00:27:13,650 Sued me before I could bat an eyelash. 296 00:27:13,674 --> 00:27:15,110 I don't think miss Daniels is gonna sue anybody. 297 00:27:15,134 --> 00:27:16,749 Here. 298 00:27:16,844 --> 00:27:18,300 Well, you're the lawyer. 299 00:27:18,387 --> 00:27:19,387 Thank you. 300 00:27:20,889 --> 00:27:21,889 What's that? 301 00:27:21,974 --> 00:27:23,339 Just some peroxide. 302 00:27:23,392 --> 00:27:25,633 I'll clean out the cut. 303 00:27:28,230 --> 00:27:30,221 So you're a lawyer. 304 00:27:30,274 --> 00:27:31,434 That's right. 305 00:27:31,525 --> 00:27:33,445 Of course, I usually defend people, miss Daniels, 306 00:27:33,527 --> 00:27:34,858 but if I were prosecuting... 307 00:27:34,903 --> 00:27:35,938 Do you practice here? 308 00:27:36,029 --> 00:27:38,691 Uh-uh. San Francisco. What are you doing up here? 309 00:27:38,740 --> 00:27:40,071 What kind of law? 310 00:27:40,159 --> 00:27:41,444 Criminal. 311 00:27:41,535 --> 00:27:43,901 Is that why you want to see everyone behind bars? 312 00:27:43,954 --> 00:27:45,569 Oh, not everyone, miss Daniels. 313 00:27:45,622 --> 00:27:47,738 Only violators and practical jokers. 314 00:27:47,833 --> 00:27:49,243 That's right. 315 00:27:51,920 --> 00:27:53,251 What are you doing up here? 316 00:27:53,297 --> 00:27:55,629 Didn't you see the lovebirds? 317 00:27:57,342 --> 00:28:00,254 Oh, you mean, you came all this way to bring me those birds? 318 00:28:01,054 --> 00:28:02,385 To bring your sister those birds. 319 00:28:02,431 --> 00:28:04,092 You said it was her birthday. 320 00:28:04,141 --> 00:28:05,597 Besides, I was coming up anyway. 321 00:28:06,935 --> 00:28:08,175 What for? 322 00:28:09,271 --> 00:28:11,387 To see a friend of mine. Careful. 323 00:28:11,440 --> 00:28:15,479 Oh, sorry. Who's your friend? 324 00:28:16,862 --> 00:28:19,353 Annie Hayworth, the schoolteacher. 325 00:28:19,448 --> 00:28:20,984 Annie Hayworth. 326 00:28:22,409 --> 00:28:24,320 Well, small world. 327 00:28:25,287 --> 00:28:26,367 Yes. 328 00:28:28,123 --> 00:28:30,284 How do you know Annie? 329 00:28:30,334 --> 00:28:34,327 We went to school together, college. 330 00:28:34,421 --> 00:28:38,960 Did you? Imagine that. How long are you staying up here? 331 00:28:40,552 --> 00:28:41,632 The weekend. 332 00:28:43,222 --> 00:28:46,806 Well, I think the bleeding's almost stopped. Why don't you hold that on? 333 00:28:55,901 --> 00:28:57,181 So you came up to see Annie, huh? 334 00:28:57,236 --> 00:28:59,101 Yes. 335 00:28:59,154 --> 00:29:00,360 I think you came up to see me. 336 00:29:00,447 --> 00:29:03,189 Now, why would I want to see you of all people? 337 00:29:03,283 --> 00:29:05,945 I don't know, but you must've gone to a lot of trouble 338 00:29:05,994 --> 00:29:08,030 to find out who I was and where I lived. 339 00:29:08,121 --> 00:29:11,033 It was no trouble at all. I simply called my father's newspaper. 340 00:29:11,124 --> 00:29:14,833 Besides, I was coming up anyway. I've already told you that. 341 00:29:14,878 --> 00:29:15,993 You really like me, huh? 342 00:29:16,046 --> 00:29:17,832 I loathe you. 343 00:29:18,632 --> 00:29:21,544 You have no manners. You're arrogant, and conceited, and... 344 00:29:21,635 --> 00:29:24,843 I wrote you a letter about it, in fact, but I tore it up. 345 00:29:24,888 --> 00:29:26,003 What did it say? 346 00:29:26,056 --> 00:29:28,047 None of your business. 347 00:29:29,142 --> 00:29:31,007 I can't say I like your seagulls much, either. 348 00:29:31,061 --> 00:29:32,163 I come all the way up here to... 349 00:29:32,187 --> 00:29:33,747 But you were coming up anyway, remember? 350 00:29:38,902 --> 00:29:40,233 Mitch? 351 00:29:41,071 --> 00:29:43,403 I thought I saw your car. What are you doing in town? 352 00:29:43,490 --> 00:29:44,900 I had to acknowledge a delivery. 353 00:29:44,992 --> 00:29:46,072 Of what? 354 00:29:46,159 --> 00:29:49,242 Mother, I'd like you to meet Melanie Daniels. Miss Daniels, my mother. 355 00:29:49,329 --> 00:29:50,694 How do you do? 356 00:29:51,999 --> 00:29:55,162 How do you do, miss Daniels? Acknowledge a what? 357 00:29:55,210 --> 00:29:58,577 A delivery. Miss Daniels brought us some birds from San Francisco. 358 00:29:58,672 --> 00:30:01,254 For Cathy for her birthday. Where is she? 359 00:30:01,341 --> 00:30:02,877 M I's. Ye 360 00:30:02,926 --> 00:30:05,280 as a matter of fact, miss Daniels is staying up here for the weekend, 361 00:30:05,304 --> 00:30:07,886 so I've already invited her for dinner tonight. 362 00:30:11,768 --> 00:30:14,009 Well, you did go to the trouble of bringing those birds. 363 00:30:14,062 --> 00:30:15,723 Melanie: Oh, I couldn't possibly. 364 00:30:15,772 --> 00:30:17,387 You did say birds? 365 00:30:17,482 --> 00:30:19,768 Yes, lovebirds. 366 00:30:20,527 --> 00:30:21,858 Oh, I see. 367 00:30:25,824 --> 00:30:27,439 Mitch: So we couldn't let you get away 368 00:30:27,534 --> 00:30:29,053 without thanking you in some small way. 369 00:30:29,077 --> 00:30:31,347 And you haven't met Cathy, and you are staying the weekend. 370 00:30:31,371 --> 00:30:32,451 Well, yes, but... 371 00:30:32,539 --> 00:30:33,779 Well, you are, aren't you? 372 00:30:33,874 --> 00:30:34,989 Certainly, but... 373 00:30:35,083 --> 00:30:36,185 Mitch: Then it's all settled. 374 00:30:36,209 --> 00:30:37,870 What time is dinner, mother? 375 00:30:37,919 --> 00:30:39,375 7:00, the same as usual. 376 00:30:39,421 --> 00:30:41,036 I'll pick you up. Where are you staying? 377 00:30:41,089 --> 00:30:42,374 With Annie, of course. 378 00:30:43,258 --> 00:30:46,466 Oh, of course. How stupid of me. 6:45? 379 00:30:46,553 --> 00:30:49,295 Annie may have made other plans. I'll have to see. 380 00:30:50,098 --> 00:30:51,929 Besides, I can find my own way. 381 00:30:51,975 --> 00:30:53,975 You're sure now? You won't hire a boat or anything? 382 00:30:54,478 --> 00:30:55,558 I = 383 00:30:55,604 --> 00:30:56,604 Mitch: 7:00, then. 384 00:30:57,439 --> 00:30:58,439 Maybe. 385 00:30:59,483 --> 00:31:01,815 We'll be waiting for you. How's your head? 386 00:31:01,902 --> 00:31:03,893 Much better, thank you. 387 00:31:03,945 --> 00:31:07,028 A gull hit me, Mrs. brenner, that's all. 388 00:31:20,545 --> 00:31:22,627 Oh, hi. Did you find her all right? 389 00:31:22,672 --> 00:31:24,253 Yes, I did. 390 00:31:24,299 --> 00:31:26,540 I was wondering... 391 00:31:26,635 --> 00:31:28,045 That sign there. 392 00:31:30,305 --> 00:31:33,138 Do you suppose I could have the room for just a single night? 393 00:31:33,183 --> 00:31:35,103 I was planning on renting it for a longer time... 394 00:31:35,143 --> 00:31:36,178 I would appreciate it. 395 00:31:36,269 --> 00:31:38,305 I've tried everywhere in town. They're all full. 396 00:31:39,648 --> 00:31:42,811 Well, all right. Got your bags in the car? 397 00:31:44,111 --> 00:31:47,148 Well, it's utilitarian, I'll say that. 398 00:31:47,197 --> 00:31:50,155 I just picked up some things for the night at the general store. 399 00:31:50,200 --> 00:31:52,040 You see, I hadn't planned on staying very long. 400 00:31:53,328 --> 00:31:57,116 Yes, I know. Did something unexpected come up? 401 00:31:58,708 --> 00:32:02,041 Yes. May I use your phone? I'd like to call home. 402 00:32:03,004 --> 00:32:05,336 I just put some coffee on the stove. 403 00:32:07,300 --> 00:32:09,586 Don't they ever stop migrating? 404 00:33:05,817 --> 00:33:06,897 Hil 405 00:33:08,862 --> 00:33:10,147 hil 406 00:33:11,448 --> 00:33:12,528 miss Daniels? 407 00:33:12,574 --> 00:33:13,654 Yes. 408 00:33:14,993 --> 00:33:17,154 Oh, they're beautiful! 409 00:33:17,245 --> 00:33:20,203 They're just what I wanted. Is there a man and a woman? 410 00:33:21,082 --> 00:33:22,822 I can't tell which is which. 411 00:33:22,918 --> 00:33:24,249 Melanie: Well, I suppose so. 412 00:33:24,336 --> 00:33:25,897 Mitch: Hello there. Annie had no plans, huh? 413 00:33:25,921 --> 00:33:26,921 Melanie: No. 414 00:33:27,005 --> 00:33:28,925 Fine. We're very glad you could come. You hungry? 415 00:33:29,007 --> 00:33:31,248 Reasonably. Dinner's just about ready. 416 00:33:31,343 --> 00:33:32,445 We've been out back looking at the chickens. 417 00:33:32,469 --> 00:33:33,738 Something seems to be wrong with them. 418 00:33:33,762 --> 00:33:35,718 There's nothing wrong with those chickens, Mitch. 419 00:33:35,764 --> 00:33:37,408 I'm going to call Fred brinkmeyer right now. 420 00:33:37,432 --> 00:33:38,472 What good's that gonna do? 421 00:33:38,517 --> 00:33:40,428 The chickens won't eat. 422 00:33:40,519 --> 00:33:42,885 He sold the feed to me, didn't he? 423 00:33:42,938 --> 00:33:44,974 Caveat emptor, mother. "Let the buyer beware." 424 00:33:45,065 --> 00:33:46,601 Whose side are you on? 425 00:33:46,650 --> 00:33:48,186 Merely quoting the law, dear. 426 00:33:48,276 --> 00:33:49,937 Never mind the law. 427 00:33:57,285 --> 00:34:01,369 This won't take long, miss... Hello, Fred? Lydia brenner. 428 00:34:01,456 --> 00:34:03,267 I didn't interrupt your dinner, did I? How about a drink? 429 00:34:03,291 --> 00:34:04,326 Thank you, I'd love one. 430 00:34:04,417 --> 00:34:07,625 Fred, that feed you sold me is no good. 431 00:34:07,712 --> 00:34:09,498 The chicken feed. 432 00:34:09,589 --> 00:34:12,956 Well, it's just no good. The chickens won't eat it. 433 00:34:13,218 --> 00:34:15,300 They're always hungry. 434 00:34:15,387 --> 00:34:16,864 I opened a sack for them when I got home, 435 00:34:16,888 --> 00:34:18,219 and they just wouldn't touch it. 436 00:34:18,390 --> 00:34:20,618 You know chickens as well as I do, and when they won't eat, 437 00:34:20,642 --> 00:34:23,930 there's something wrong with what they're being fed. That's all. 438 00:34:23,979 --> 00:34:26,641 No, they're not fussy chickens. 439 00:34:27,983 --> 00:34:31,146 Who? What's he got to do with it? 440 00:34:31,236 --> 00:34:32,442 Is that your father? 441 00:34:32,487 --> 00:34:33,977 Mmm-hmm. Please sit down. 442 00:34:34,072 --> 00:34:36,984 Fred, I don't care how many sacks of feed you sold him. 443 00:34:37,075 --> 00:34:38,315 My chicken... 444 00:34:40,120 --> 00:34:41,985 Oh, I see. 445 00:34:43,331 --> 00:34:45,071 Dan fawcett. 446 00:34:45,750 --> 00:34:46,830 This afternoon? 447 00:34:46,876 --> 00:34:49,913 Well, that just proves what I'm saying! The feed you sold us... 448 00:34:52,132 --> 00:34:53,167 Oh. 449 00:34:55,677 --> 00:34:58,965 Well, maybe I'd better go over and see him, 450 00:34:59,014 --> 00:35:01,881 you don't think there's something going around, do you? 451 00:35:02,934 --> 00:35:04,344 No, never! 452 00:35:05,437 --> 00:35:09,021 No, Fred, they don't seem sick at all. They just won't eat. 453 00:35:10,025 --> 00:35:11,185 Uh-huh. 454 00:35:13,278 --> 00:35:17,021 Well, I'll try to go over and see him. Maybe he... 455 00:35:17,991 --> 00:35:19,197 Uh-huh. 456 00:35:19,701 --> 00:35:21,737 All right. Thanks. 457 00:35:25,665 --> 00:35:28,156 He had a call from Dan fawcett a while ago. 458 00:35:28,209 --> 00:35:30,165 His chickens won't eat either. 459 00:35:30,211 --> 00:35:33,669 It's what you said, mom. Mr. Brinkmeyer's feed is no good. 460 00:35:33,715 --> 00:35:37,378 No, Cathy. He sold Mr. Fawcett a different brand. 461 00:35:37,469 --> 00:35:40,211 You don't think they're getting sick, do you, Mitch? 462 00:35:46,853 --> 00:35:49,765 I still don't understand how you knew I wanted lovebirds. 463 00:35:49,856 --> 00:35:51,687 Your brother told me. 464 00:35:51,733 --> 00:35:55,567 Then you knew Mitch in San Francisco? Is that right? 465 00:35:55,654 --> 00:35:57,690 No, not exactly. 466 00:35:57,739 --> 00:36:00,651 Mitch knows a lot of people in San erancisco. 467 00:36:00,742 --> 00:36:02,573 Of course, they're mostly hoods. 468 00:36:03,078 --> 00:36:04,238 Cathy! 469 00:36:04,287 --> 00:36:06,573 Well, mom, he's the first to admit it. 470 00:36:06,665 --> 00:36:10,374 He spends half his day in the detention cells at the hall of justice. 471 00:36:10,418 --> 00:36:13,751 In a democracy, Cathy, everyone is entitled to a fair trial. 472 00:36:13,797 --> 00:36:15,037 Your brother's practice... 473 00:36:15,090 --> 00:36:16,580 Oh, mom, please! 474 00:36:16,633 --> 00:36:19,841 I know all that democracy jazz. They're still hoods. 475 00:36:22,472 --> 00:36:26,135 He has a client now who shot his wife in the head six times. 476 00:36:26,226 --> 00:36:29,309 Six times! Can you imagine it? 477 00:36:29,396 --> 00:36:33,435 I mean, even twice would be overdoing it, don't you think? 478 00:36:34,150 --> 00:36:35,150 Why did he shoot her? 479 00:36:35,235 --> 00:36:37,021 He was watching a ball game on television. 480 00:36:37,112 --> 00:36:38,272 What? 481 00:36:38,321 --> 00:36:40,107 His wife changed the channel. 482 00:36:42,117 --> 00:36:44,233 Are you coming to my party tomorrow? 483 00:36:44,285 --> 00:36:45,570 I don't think so. 484 00:36:45,620 --> 00:36:48,077 I have to get back to San Francisco. 485 00:36:49,165 --> 00:36:50,165 Don't you like us? 486 00:36:50,250 --> 00:36:52,616 Oh, darling, of course I do. 487 00:36:52,711 --> 00:36:54,292 Don't you like bodega bay? 488 00:36:54,379 --> 00:36:55,539 I don't know yet. 489 00:36:55,630 --> 00:36:59,122 Mitch likes it very much. He comes up every weekend, you know, 490 00:36:59,217 --> 00:37:02,129 even though he has his own apartment in the city. 491 00:37:02,220 --> 00:37:05,587 He says San Francisco's like an anthill at the foot of a bridge. 492 00:37:05,640 --> 00:37:08,131 I suppose it does get a little hectic at times. 493 00:37:08,893 --> 00:37:12,511 Well, if you do decide to come, don't say I told you about it. 494 00:37:12,605 --> 00:37:14,812 It's supposed to be a surprise party. 495 00:37:14,858 --> 00:37:17,975 You see, they've got this whole complicated thing figured out, 496 00:37:18,069 --> 00:37:20,481 where I'm going over to Michele's for the afternoon, 497 00:37:20,572 --> 00:37:22,550 and Michele's mother will say that she has a headache. 498 00:37:22,574 --> 00:37:24,656 Would I mind very much if she took me home? 499 00:37:24,743 --> 00:37:27,780 Then when I get home here, all the kids will jump out! 500 00:37:30,665 --> 00:37:33,782 Oh, won't you come? Won't you please come? 501 00:37:36,629 --> 00:37:38,585 I don't think so. 502 00:37:40,842 --> 00:37:42,673 She's a charming girl, isn't she, Mitch? 503 00:37:42,761 --> 00:37:44,376 Mitch: Hmm? Yes. 504 00:37:44,471 --> 00:37:45,631 Certainly pretty. 505 00:37:45,680 --> 00:37:46,840 Mmm-=-hmm. 506 00:37:46,890 --> 00:37:48,096 How long have you known her? 507 00:37:48,183 --> 00:37:50,925 Now, I told you, dear, we met yesterday. 508 00:37:51,019 --> 00:37:53,176 In a bird shop. 509 00:37:53,271 --> 00:37:55,182 She was selling birds? 510 00:37:55,690 --> 00:37:59,524 No, no. I just led her into believing that I believed she was, and then... 511 00:37:59,569 --> 00:38:00,838 Well, it's all very complicated. 512 00:38:00,862 --> 00:38:02,193 But she did buy the lovebirds, 513 00:38:02,280 --> 00:38:03,861 and then drove all the way out here. 514 00:38:03,948 --> 00:38:05,484 Mother. Yes? 515 00:38:05,533 --> 00:38:07,273 Where did you go to law school? 516 00:38:09,412 --> 00:38:10,902 Forgive me. 517 00:38:10,997 --> 00:38:14,535 I suppose I'm just naturally curious about a girl like that. 518 00:38:15,210 --> 00:38:16,450 She's very rich, isn't she? J 519 00:38:16,544 --> 00:38:17,784 yeah, I suppose so. 520 00:38:17,879 --> 00:38:20,191 Her father's part owner of one of the big newspapers in San erancisco. 521 00:38:20,215 --> 00:38:23,378 You'd think he could manage to keep her name out of print. 522 00:38:23,426 --> 00:38:25,542 She's always mentioned in the columns, Mitch. 523 00:38:25,595 --> 00:38:27,381 Yes, I know. 524 00:38:27,430 --> 00:38:30,922 She is the one who jumped into a fountain in Rome last summer, isn't she? 525 00:38:32,393 --> 00:38:33,599 Yes. 526 00:38:34,395 --> 00:38:35,885 I supposed I'm old-fashioned. 527 00:38:35,980 --> 00:38:38,972 I know it was supposed to be very warm there, but... 528 00:38:39,067 --> 00:38:41,558 Well, actually, the newspapers said she was naked. 529 00:38:41,653 --> 00:38:43,564 Yes, I know, dear. 530 00:38:43,613 --> 00:38:45,069 Of course, it's none of my business, 531 00:38:45,114 --> 00:38:46,509 but when you bring a girl like that... 532 00:38:46,533 --> 00:38:47,739 Darling? 533 00:38:47,784 --> 00:38:48,784 Yes? 534 00:38:48,868 --> 00:38:52,577 I think I can handle Melanie Daniels by myself. 535 00:38:52,622 --> 00:38:56,581 Well, as long as you know what you want, Mitch. 536 00:38:58,002 --> 00:39:00,584 I know exactly what I want. 537 00:39:05,885 --> 00:39:07,404 Be able to find your way back all right? 538 00:39:07,428 --> 00:39:09,293 Oh, yes. 539 00:39:11,474 --> 00:39:12,714 Will I be seeing you again? 540 00:39:12,767 --> 00:39:14,928 San Francisco's a long way from here. 541 00:39:14,978 --> 00:39:16,559 I'm in San Francisco five days a week 542 00:39:16,604 --> 00:39:17,706 with a lot of time on my hands. 543 00:39:17,730 --> 00:39:18,730 I'd like to see you. 544 00:39:19,566 --> 00:39:21,272 Maybe we could go swimming or something. 545 00:39:21,359 --> 00:39:22,940 Mother tells me you like to swim. 546 00:39:23,945 --> 00:39:25,560 How does mother know what I like to do? 547 00:39:25,613 --> 00:39:27,774 I guess we read the same gossip column. 548 00:39:27,824 --> 00:39:30,190 Oh, that. Rome. 549 00:39:30,285 --> 00:39:32,179 Yeah, I really like to swim. I think we might get along very well. 550 00:39:32,203 --> 00:39:34,535 In case you're interested, I was pushed into that fountain. 551 00:39:34,622 --> 00:39:35,862 Without any clothes on? 552 00:39:35,957 --> 00:39:38,869 With all my clothes on. The newspaper that ran that story 553 00:39:38,960 --> 00:39:40,640 happens to be a rival of my father's paper. 554 00:39:40,670 --> 00:39:42,773 You were just a poor, innocent victim of circumstances? 555 00:39:42,797 --> 00:39:44,537 I'm neither poor nor innocent, 556 00:39:44,632 --> 00:39:45,776 but the truth of that particular... 557 00:39:45,800 --> 00:39:48,279 The truth is, you're running around with a pretty wild crowd, isn't it? 558 00:39:48,303 --> 00:39:50,197 Yes, that's the truth, but I was pushed into that fountain, 559 00:39:50,221 --> 00:39:51,381 and that's the truth, too. 560 00:39:51,472 --> 00:39:52,712 Uh-huh. 561 00:39:52,807 --> 00:39:54,843 Do you really know Annie Hayworth? 562 00:39:54,934 --> 00:39:57,425 No. At least I didn't until I came up here. 563 00:39:57,478 --> 00:39:59,434 So you didn't go to school together? No. 564 00:39:59,480 --> 00:40:01,000 And you didn't come up here to see her? Nol 565 00:40:01,024 --> 00:40:02,480 you were lying! Yes, I was lying. 566 00:40:03,568 --> 00:40:05,170 What about the letter you wrote me? Is that a lie, too? 567 00:40:05,194 --> 00:40:06,229 No, I wrote the letter. 568 00:40:07,155 --> 00:40:08,270 Well, what did it say? 569 00:40:08,323 --> 00:40:09,633 .Dear Mr. bren e ' 570 00:40:09,657 --> 00:40:11,739 "I think you need these lovebirds after all. 571 00:40:11,826 --> 00:40:13,316 "They may help your personality.โ€ 572 00:40:13,411 --> 00:40:15,493 That's what it said. But you tore it up? 573 00:40:15,580 --> 00:40:16,786 Yes. Why? 574 00:40:17,498 --> 00:40:19,705 Because it seemed stupid and foolish. 575 00:40:19,792 --> 00:40:21,228 Like jumping into a fountain in Rome. 576 00:40:21,252 --> 00:40:22,332 I told you what happened! 577 00:40:22,378 --> 00:40:23,522 You don't expect me to believe that, do you? 578 00:40:23,546 --> 00:40:25,582 Oh, I don't give a damn what you believe! 579 00:40:26,424 --> 00:40:28,164 I'd still like to see you. Why? 580 00:40:28,217 --> 00:40:29,707 I think it might be fun. 581 00:40:29,802 --> 00:40:33,169 That might've been good enough in Rome, but it's not good enough now. 582 00:40:33,264 --> 00:40:34,800 It is for me. Well, not for me. 583 00:40:34,849 --> 00:40:35,964 What do you want? 584 00:40:37,310 --> 00:40:41,770 I want to go through life jumping into fountains naked. Good night. 585 00:41:02,919 --> 00:41:04,500 Miss Daniels, is that you? 586 00:41:04,545 --> 00:41:05,705 Yes. 587 00:41:08,049 --> 00:41:11,507 Is something wrong? Is that cut beginning to bother you? 588 00:41:11,552 --> 00:41:13,838 No, it's not the cut that's bothering me. 589 00:41:15,348 --> 00:41:16,428 Would you like some Brandy? 590 00:41:17,725 --> 00:41:19,215 If you have some, I'd love it. 591 00:41:19,268 --> 00:41:21,759 I'll get it. Why don't you sit down, miss Daniels? 592 00:41:21,854 --> 00:41:24,891 Oh, would you like a sweater or something, a quilt? 593 00:41:24,983 --> 00:41:27,224 No. No, thank you. 594 00:41:30,697 --> 00:41:31,903 Won't you call me Melanie? 595 00:41:31,948 --> 00:41:33,154 All right. 596 00:41:41,541 --> 00:41:42,826 Thank you. 597 00:41:42,917 --> 00:41:44,782 Gets a bit chilly here at night sometimes, 598 00:41:44,877 --> 00:41:47,118 especially if you're over near the bay. 599 00:41:49,257 --> 00:41:51,418 Well, how did your evening go? 600 00:41:53,011 --> 00:41:55,252 Did you meet Lydia? 601 00:41:56,389 --> 00:41:58,254 Or would you rather I changed the subject? 602 00:41:58,891 --> 00:42:00,381 I think 0. 603 00:42:02,270 --> 00:42:04,261 Well, how do you like our little Hamlet? 604 00:42:05,273 --> 00:42:06,888 I despise it. 605 00:42:08,276 --> 00:42:11,234 Well, I suppose it doesn't offer much to the casual visitor, 606 00:42:11,279 --> 00:42:14,271 unless you're thrilled by a collection of shacks on a hillside. 607 00:42:14,365 --> 00:42:16,572 It takes a bit of getting used to. 608 00:42:16,617 --> 00:42:18,198 Where are you from originally, Annie? 609 00:42:18,286 --> 00:42:19,526 San Francisco. 610 00:42:19,620 --> 00:42:21,736 How did you happen to come up here? 611 00:42:24,167 --> 00:42:28,786 A friend invited me up for a weekend a long time ago. 612 00:42:30,631 --> 00:42:32,713 Look, I see no reason for being coy about this. 613 00:42:32,800 --> 00:42:34,800 It was Mitch brenner. I guess you knew that anyway. 614 00:42:34,886 --> 00:42:36,467 I suspected as much. 615 00:42:38,139 --> 00:42:39,754 Well, you needn't worry. 616 00:42:39,807 --> 00:42:41,923 It's been over and done with a long time ago. 617 00:42:42,602 --> 00:42:45,309 Annie, there's nothing between Mr. brenner and me. 618 00:42:45,396 --> 00:42:46,852 Len't thera? 619 00:42:48,024 --> 00:42:49,605 Well, maybe there isn't. 620 00:42:49,650 --> 00:42:52,312 Maybe there's never been anything between Mitch and any girl. 621 00:42:53,404 --> 00:42:55,269 What do you mean? 622 00:42:55,323 --> 00:42:58,440 I think I'll have some of that. 623 00:42:58,493 --> 00:43:01,280 I was seeing a lot of him in San Francisco. 624 00:43:01,329 --> 00:43:03,615 Then one weekend, he invited me up to meet Lydia. 625 00:43:03,664 --> 00:43:05,154 When was this? 626 00:43:05,208 --> 00:43:08,917 Oh, four years ago, shortly after his father died. 627 00:43:09,545 --> 00:43:12,127 Of course, things may be different now. 628 00:43:12,173 --> 00:43:13,253 Different? 629 00:43:14,634 --> 00:43:16,044 With Lydia. 630 00:43:16,844 --> 00:43:18,880 Did she seem a trifle distant? 631 00:43:18,971 --> 00:43:20,177 A trifle. 632 00:43:21,015 --> 00:43:23,506 Well, then perhaps things aren't quite so different. 633 00:43:24,644 --> 00:43:27,101 You know, her attitude nearly drove me crazy. 634 00:43:27,188 --> 00:43:28,769 When I got back to San Francisco, 635 00:43:28,856 --> 00:43:31,736 I spent days trying to figure out exactly what I'd done to displease her. 636 00:43:32,318 --> 00:43:33,353 Well, what had you done? 637 00:43:34,403 --> 00:43:35,643 Nothing. 638 00:43:35,696 --> 00:43:40,406 I simply existed. So what's the answer? A jealous woman, right? 639 00:43:40,493 --> 00:43:42,449 A clinging, possessive mother? 640 00:43:42,537 --> 00:43:43,902 Wrong. 641 00:43:43,996 --> 00:43:45,361 With all due respect to oedipus, 642 00:43:45,456 --> 00:43:46,600 I don't think that was the case. 643 00:43:46,624 --> 00:43:48,239 Then what was it? 644 00:43:50,002 --> 00:43:52,709 Lydia liked me. That's the strange part. 645 00:43:53,464 --> 00:43:55,705 Now that I'm no longer a threat, we're very good friends. 646 00:43:55,800 --> 00:43:57,711 Then why did she object to you? 647 00:43:59,095 --> 00:44:00,210 Because she was afraid. 648 00:44:00,304 --> 00:44:02,169 Afraid you'd take Mitch? 649 00:44:03,099 --> 00:44:04,589 Afraid I'd give Mitch. 650 00:44:04,809 --> 00:44:06,424 I don't understand. 651 00:44:06,519 --> 00:44:08,038 Afraid of any woman who would give Mitch 652 00:44:08,062 --> 00:44:10,769 the one thing Lydia can give him, love. 653 00:44:10,857 --> 00:44:13,394 That adds up to a jealous, possessive woman. 654 00:44:14,152 --> 00:44:16,564 No, I don't think so. 655 00:44:16,612 --> 00:44:19,775 You see, she's not afraid of losing Mitch. 656 00:44:20,533 --> 00:44:22,148 She's only afraid of being abandoned. 657 00:44:22,243 --> 00:44:24,575 Someone ought to tell her she'd be gaining a daughter. 658 00:44:26,747 --> 00:44:29,705 No. She already has a daughter. 659 00:44:29,750 --> 00:44:33,459 Well, what about Mitch? Didn't he have anything to say about this? 660 00:44:34,839 --> 00:44:37,421 Well, I can understand his position. 661 00:44:37,508 --> 00:44:40,090 He'd just been through a lot with Lydia after his father died. 662 00:44:40,178 --> 00:44:42,138 He didn't want to risk going through it all again. 663 00:44:42,388 --> 00:44:43,753 Oh, I see. 664 00:44:43,806 --> 00:44:46,297 So it ended. Not right then, of course. 665 00:44:46,392 --> 00:44:49,759 We went back to San Francisco, saw each other now and then, 666 00:44:49,812 --> 00:44:51,302 but we both knew it was over. 667 00:44:51,397 --> 00:44:53,433 Then what are you doing here in bodega bay? 668 00:44:54,483 --> 00:44:55,939 I wanted to be near Mitch. 669 00:44:56,944 --> 00:44:59,606 Oh, it was over and done with, and I knew it, but... 670 00:44:59,697 --> 00:45:01,688 I still wanted to be near him. 671 00:45:02,408 --> 00:45:04,399 You see, I still like him a hell of a lot, 672 00:45:05,870 --> 00:45:09,658 and I don't want to lose that friendship, ever. 673 00:45:19,550 --> 00:45:20,630 Hello. 674 00:45:21,719 --> 00:45:22,879 Hello. 675 00:45:23,554 --> 00:45:25,590 No, no, no, I wasn't asleep. 676 00:45:26,766 --> 00:45:28,848 Yes, just a little while ago. 677 00:45:29,936 --> 00:45:31,801 Sure. Hold on. 678 00:45:33,105 --> 00:45:34,185 It's Mitch. 679 00:45:34,273 --> 00:45:35,638 For you. 680 00:45:43,908 --> 00:45:47,241 Hello? Oh, yes, this is Melanie. 681 00:45:48,621 --> 00:45:50,703 Fine, thank you. 682 00:45:50,790 --> 00:45:54,499 No, no trouble at all. I simply followed the road. 683 00:45:56,337 --> 00:45:59,420 Well... there's no need to apologize. 684 00:45:59,507 --> 00:46:01,122 I can understand. 685 00:46:03,010 --> 00:46:06,173 That's very kind of you. No, I'm not angry. 686 00:46:09,725 --> 00:46:13,092 Well, I couldn't. I have to get back to San Francisco. 687 00:46:15,398 --> 00:46:18,481 No, I wouldn't want to disappoint Cathy, but... 688 00:46:22,905 --> 00:46:24,020 I see. 689 00:46:25,866 --> 00:46:28,608 All right. Yes, I'll be there. 690 00:46:29,453 --> 00:46:30,784 Good night, Mitch. 691 00:46:34,041 --> 00:46:36,407 He wants me to go to Cathy's party tomorrow afternoon. 692 00:46:36,502 --> 00:46:37,708 I said I would. 693 00:46:38,713 --> 00:46:39,828 It should be fun. 694 00:46:40,548 --> 00:46:42,584 I'll be there, too, to help. 695 00:46:42,675 --> 00:46:45,587 Oh, it seems so pointless. 696 00:46:45,678 --> 00:46:49,591 Well, I think I'll go to sleep. It's been a busy day. 697 00:46:54,895 --> 00:46:56,886 My luggage. 698 00:47:00,401 --> 00:47:03,518 That's pretty. Where'd you get that? Brinkmeyer's? 699 00:47:03,571 --> 00:47:04,651 Mmm. 700 00:47:05,573 --> 00:47:07,063 Do you think I should go? 701 00:47:07,742 --> 00:47:09,323 Well, that's up to you. 702 00:47:10,161 --> 00:47:11,901 No, it's really up to Lydia, isn't it? 703 00:47:13,831 --> 00:47:16,573 Never mind Lydia. Do you want to go? 704 00:47:17,835 --> 00:47:18,870 Yes. 705 00:47:19,712 --> 00:47:20,747 Then go. 706 00:47:20,838 --> 00:47:22,419 Thank you, Annie. 707 00:47:22,923 --> 00:47:24,413 Oh. 708 00:47:24,467 --> 00:47:27,334 Wonder who that can be. 709 00:47:27,428 --> 00:47:29,510 Is someone thera? 710 00:47:29,597 --> 00:47:31,838 Who is it? 711 00:47:31,932 --> 00:47:33,422 Look. 712 00:47:34,894 --> 00:47:38,432 Poor thing. Probably lost his way in the dark. 713 00:47:39,523 --> 00:47:41,514 But it isn't dark, Annie. 714 00:47:42,276 --> 00:47:44,392 There's a full moon. 715 00:47:53,120 --> 00:47:56,112 Annie: Cathy, that's very good. Very good. 716 00:47:58,292 --> 00:48:00,578 Okay. Here we go. 717 00:48:20,231 --> 00:48:23,723 Attagirl. Come on. Don't let him get you. 718 00:48:40,126 --> 00:48:42,117 No, I really shouldn't have any more. I'm driving. 719 00:48:42,169 --> 00:48:44,314 Well, actually, I'm trying to get you to stay for dinner. 720 00:48:44,338 --> 00:48:45,794 A lot of roast beef left over. 721 00:48:45,840 --> 00:48:49,298 No, I couldn't possibly. I have to get back. 722 00:48:49,343 --> 00:48:50,833 All right. 723 00:48:50,886 --> 00:48:52,877 Cheers. Cheers. 724 00:48:55,182 --> 00:48:56,968 Seriously, why do you have to rush off? 725 00:48:57,017 --> 00:48:58,723 What's so important in San erancisco? 726 00:48:58,811 --> 00:49:02,349 Well, I have to get to work tomorrow morning, for one thing. 727 00:49:02,440 --> 00:49:04,101 You have a job? 728 00:49:04,191 --> 00:49:05,476 I have several jobs. 729 00:49:05,526 --> 00:49:07,141 What do you do? 730 00:49:07,194 --> 00:49:09,150 I do different things on different days. 731 00:49:09,196 --> 00:49:10,606 Like what? 732 00:49:10,698 --> 00:49:11,967 Well, on mondays and wednesdays, 733 00:49:11,991 --> 00:49:13,718 I work for the travelers' aid at the airport. 734 00:49:13,742 --> 00:49:14,777 Helping travelers? 735 00:49:15,911 --> 00:49:19,074 No, misdirecting them. I thought you could read my character. 736 00:49:19,707 --> 00:49:23,245 On Tuesdays, I take a course in general semantics at Berkeley, 737 00:49:23,335 --> 00:49:25,417 finding new four-letter words. 738 00:49:25,504 --> 00:49:27,774 That's not a job, of course... You mean, you don't have to... 739 00:49:27,798 --> 00:49:30,540 And on Thursdays, I have my meeting and lunch. 740 00:49:30,593 --> 00:49:32,299 In the underworld, I suppose. 741 00:49:32,386 --> 00:49:34,547 I shall disappoint you. 742 00:49:34,597 --> 00:49:37,680 We're sending a little Korean boy through school. 743 00:49:37,725 --> 00:49:40,182 We actually raise money for it. 744 00:49:44,773 --> 00:49:47,105 You see, Rome... 745 00:49:47,193 --> 00:49:49,730 That entire summer, I did nothing but... 746 00:49:51,739 --> 00:49:53,650 Well, it was very easy to get lost there. 747 00:49:54,783 --> 00:49:57,399 So when I came back, I thought it was time I began... 748 00:49:57,453 --> 00:49:59,739 Oh, I don't know, finding something again. 749 00:50:03,626 --> 00:50:06,868 So, on mondays and Thursdays, I keep myself busy. 750 00:50:08,130 --> 00:50:09,130 What about Fridays? 751 00:50:09,215 --> 00:50:10,830 Fridays? They're free. 752 00:50:13,469 --> 00:50:17,257 I sometimes go to bird shops on Fridays. 753 00:50:18,390 --> 00:50:20,346 I'm very glad you do. 754 00:50:21,185 --> 00:50:22,425 A nice, innocent, little day. 755 00:50:22,520 --> 00:50:23,930 Oh, yes. 756 00:50:27,483 --> 00:50:30,896 I have an aunt Tessa. Have you got an aunt Tessa? 757 00:50:30,945 --> 00:50:33,903 Mine is very prim and straight-laced. 758 00:50:33,948 --> 00:50:36,906 I'm giving her a mynah bird when she comes back from Europe. 759 00:50:36,951 --> 00:50:38,612 Mynah birds talk, you know. 760 00:50:39,537 --> 00:50:41,243 Can you see my aunt Tessa's face, 761 00:50:41,288 --> 00:50:45,748 when this one tells us one or two of the words I've picked up at Berkeley? 762 00:50:46,377 --> 00:50:48,333 You need a mother's care, my child. 763 00:50:51,507 --> 00:50:52,792 'S. 1 he 764 00:50:54,009 --> 00:50:55,089 oh, I'm sorry. 765 00:50:56,679 --> 00:50:58,294 What have you got to be sorry about? 766 00:50:59,848 --> 00:51:02,590 My mother? Don't waste your time. 767 00:51:02,643 --> 00:51:06,352 She ditched us when I was 11 and ran off with some hotel man in the east. 768 00:51:07,064 --> 00:51:09,396 You know what a mother's love is? 769 00:51:11,485 --> 00:51:12,645 Yes, I do. 770 00:51:13,487 --> 00:51:14,977 You mean it's better to be ditched? 771 00:51:16,824 --> 00:51:21,659 No. I think it's better to be loved. Don't you ever see her? 772 00:51:27,334 --> 00:51:29,014 I don't know where she is. 773 00:51:32,673 --> 00:51:36,257 Well, maybe I ought to go join the other children. 774 00:51:42,349 --> 00:51:44,135 Annie: All right. Here we go. One... 775 00:51:46,520 --> 00:51:47,976 Two... 776 00:51:49,231 --> 00:51:50,812 Three... 777 00:51:51,817 --> 00:51:53,899 There you go. 778 00:52:02,870 --> 00:52:04,360 Boy: Look! Look! 779 00:52:05,706 --> 00:52:08,243 Hey! No touching allowed! 780 00:52:09,877 --> 00:52:11,367 Ohl 781 00:52:37,905 --> 00:52:39,465 Help me get the children into the house. 782 00:53:15,442 --> 00:53:17,398 There you go. 783 00:53:22,950 --> 00:53:24,565 Have they gone, Mitch? 784 00:53:24,618 --> 00:53:25,778 I think 0. 785 00:53:25,869 --> 00:53:26,984 Lydia: Is anyone hurt? 786 00:53:27,079 --> 00:53:29,821 Woman: Jenny got a scratch down her cheek, but it's nothing. 787 00:53:29,915 --> 00:53:32,281 That makes three times. 788 00:53:35,879 --> 00:53:38,370 Mitch, this isn't usual, is it? 789 00:53:38,465 --> 00:53:40,581 The gull when I was in the boat yesterday, 790 00:53:40,634 --> 00:53:42,374 the one at Annie's last night, and now... 791 00:53:42,469 --> 00:53:44,084 Last night? What do you mean? 792 00:53:44,138 --> 00:53:48,598 A gull smashed into Annie's front door. Mitch, what's happening? 793 00:53:48,642 --> 00:53:51,850 I don't know. Do you have to go back to Annie's? 794 00:53:51,937 --> 00:53:53,473 No. I have my things in the car. 795 00:53:53,522 --> 00:53:57,185 Stay and have something to eat before you start back. I'd feel a lot better. 796 00:54:08,328 --> 00:54:09,818 Would you like some mustard with that? 797 00:54:09,872 --> 00:54:11,533 Melanie: No, thank you. 798 00:54:11,623 --> 00:54:12,908 Why didn't Annie stay for dinner? 799 00:54:13,000 --> 00:54:14,285 Said something about going home 800 00:54:14,334 --> 00:54:15,937 to take a call from her sister in the east. 801 00:54:15,961 --> 00:54:17,952 What's the matter with them? 802 00:54:18,005 --> 00:54:19,586 What's the matter with all the birds? 803 00:54:19,673 --> 00:54:21,288 Where did you want this coffee? 804 00:54:21,341 --> 00:54:22,672 Here on the table, honey. 805 00:54:22,718 --> 00:54:24,458 Hurry up with yours, Mitch. 806 00:54:24,511 --> 00:54:27,218 I'm sure miss Daniels wants to be on her way. 807 00:54:27,306 --> 00:54:29,718 I think you ought to stay the night, Melanie. 808 00:54:29,808 --> 00:54:32,800 We have an extra room upstairs and everything. 809 00:54:32,853 --> 00:54:35,390 That road can be a pretty bad one at night, too. 810 00:54:35,481 --> 00:54:36,687 If I go across to Santa Rosa, 811 00:54:36,774 --> 00:54:39,140 I'll come out on the freeway much earlier, won't I? 812 00:54:39,193 --> 00:54:41,149 Yes, and the freeway is much quicker, 813 00:54:41,195 --> 00:54:44,035 but she'll be hitting all the heavy traffic going back to San Francisco. 814 00:54:44,573 --> 00:54:47,030 Cathy: Just listen to those lovebirds. 815 00:54:49,036 --> 00:54:50,036 Melanie: Mitch. 816 00:55:02,674 --> 00:55:05,541 Cover your faces! Cover your eyes! 817 00:56:24,715 --> 00:56:26,876 That's a sparrow, all right. 818 00:56:26,967 --> 00:56:28,628 We know what it is, al. 819 00:56:28,677 --> 00:56:30,542 Did you have a light burning or something? 820 00:56:30,637 --> 00:56:31,922 Yes, but there wouldn't have been 821 00:56:31,972 --> 00:56:33,678 that much light going up the chimney. 822 00:56:33,765 --> 00:56:36,177 'Cause sometimes birds are attracted by light, you know. 823 00:56:36,268 --> 00:56:37,633 Sure is a peculiar thing. 824 00:56:37,686 --> 00:56:40,302 Well, all right, but we've got to do something about it! 825 00:56:40,355 --> 00:56:43,643 I don't think I get you, Mitch. Do about what? 826 00:56:44,818 --> 00:56:47,025 Mitch: Well, the birds invaded the house. 827 00:56:47,112 --> 00:56:48,756 Al: What's more likely, they got in the room 828 00:56:48,780 --> 00:56:50,091 and was just panicked. That's all. 829 00:56:50,115 --> 00:56:52,302 Mitch: All right, I'll admit a bird will panic in an enclosed room, 830 00:56:52,326 --> 00:56:56,160 but they didn't just get in. They came in, right down the chimney. 831 00:56:56,246 --> 00:56:58,828 Al: My wife found a bird in the back seat of her car once. 832 00:56:58,874 --> 00:57:00,364 Tell him about the party. 833 00:57:00,459 --> 00:57:03,354 That's right. We had a party here this afternoon for Cathy, for her birthday. 834 00:57:03,378 --> 00:57:04,538 Al: How old is she? 835 00:57:04,630 --> 00:57:05,982 Mitch: Eleven! In the middle of the party, 836 00:57:06,006 --> 00:57:08,588 some seagulls came down at the children! 837 00:57:08,675 --> 00:57:11,166 Miss Daniels was attacked by a gull only yesterday. 838 00:57:11,219 --> 00:57:14,677 Al: Yeah. Were the kids bothering the birds or something? 839 00:57:14,723 --> 00:57:16,826 'Cause if you make any kind of a disturbance near them, 840 00:57:16,850 --> 00:57:17,952 they'll just come after you. 841 00:57:17,976 --> 00:57:22,140 Al, the children were playing a game. Those gulls attacked. 842 00:57:22,189 --> 00:57:25,647 Al: Now, Lydia, "attack" is a pretty strong word, don't you think? 843 00:57:25,692 --> 00:57:28,024 I mean, birds just don't go around attacking people 844 00:57:28,070 --> 00:57:29,935 without no reason. You know what I mean? 845 00:57:30,030 --> 00:57:32,863 The kids probably scared them, that's all. 846 00:57:32,908 --> 00:57:34,694 These birds attacked. 847 00:57:35,744 --> 00:57:39,487 You got quite a mess here, I'll admit that. 848 00:57:39,539 --> 00:57:42,201 Maybe you ought to put some screen on top of your chimney. 849 00:57:42,292 --> 00:57:43,353 You want some help cleaning up? 850 00:57:43,377 --> 00:57:44,562 Mitch: No. I can handle it. 851 00:57:44,586 --> 00:57:46,702 It shouldn't be too much of a job. 852 00:57:49,675 --> 00:57:51,757 I'll take Cathy up to bed. 853 00:57:52,970 --> 00:57:55,382 I think I should stay, don't you? 854 00:57:55,430 --> 00:57:56,920 Mitch: It would be nice if you could. 855 00:57:58,767 --> 00:57:59,882 My things are in the car. 856 00:57:59,977 --> 00:58:01,433 Do you want to go with me? All right. 857 00:58:01,520 --> 00:58:02,872 Al: Well, anything else I can do, Mitch? 858 00:58:02,896 --> 00:58:03,931 Mitch: No, thanks, al. 859 00:58:04,022 --> 00:58:05,057 We'll be all right. 860 00:58:05,107 --> 00:58:06,597 Good night, Lydia. 861 00:58:06,692 --> 00:58:09,308 Sure is peculiar. 862 00:58:19,913 --> 00:58:24,031 Lydia: Mitch. Mitch. Mitch! 863 00:58:24,084 --> 00:58:25,244 Mitch: Yes, mother? 864 00:58:25,293 --> 00:58:27,409 Lydia: I'm going to drop Cathy off now. 865 00:58:27,462 --> 00:58:30,295 I'll probably drive over to the fawcett farm. 866 00:58:30,382 --> 00:58:31,713 Mitch: Okay. 867 00:59:11,214 --> 00:59:12,454 Man: Morning. 868 00:59:15,135 --> 00:59:17,626 Good morning, George. Is mir. Fawcett around? 869 00:59:17,679 --> 00:59:19,135 I think so, ma'am. 870 00:59:19,181 --> 00:59:22,799 Ain't seen him this morning, but he ought to be in there. 871 00:59:23,351 --> 00:59:24,636 Thanks. 872 00:59:46,458 --> 00:59:49,325 Dan, are you home? 873 01:01:38,445 --> 01:01:39,730 Mother! 874 01:01:40,780 --> 01:01:42,941 What is it, dear? What's the matter? 875 01:01:54,085 --> 01:01:55,438 Al Malone, the deputy, just called. 876 01:01:55,462 --> 01:01:56,772 He wants me over at the fawcett place. 877 01:01:56,796 --> 01:01:58,912 Some detectives from Santa Rosa will be there. 878 01:01:58,965 --> 01:02:00,296 Will it be all right? Yes. 879 01:02:00,383 --> 01:02:03,250 I was just taking your mother in some tea. 880 01:02:05,305 --> 01:02:07,967 Oh, be careful, please. 881 01:02:17,859 --> 01:02:19,770 And you be careful. 882 01:02:54,187 --> 01:02:55,347 Lydia: Mitch? 883 01:02:56,731 --> 01:02:58,346 No, it's me, Mrs. brenner. 884 01:02:58,441 --> 01:03:00,022 I thought you might like some tea. 885 01:03:00,068 --> 01:03:02,855 Oh. Thank you. 886 01:03:04,656 --> 01:03:05,896 Where's Mitch? 887 01:03:05,991 --> 01:03:08,357 Al Malone wanted him out at the fawcett farm. 888 01:03:08,410 --> 01:03:11,243 Why? Didn't al believe my story? 889 01:03:11,329 --> 01:03:14,162 He was calling from the farm. 890 01:03:14,207 --> 01:03:15,697 Then he saw. 891 01:03:15,750 --> 01:03:16,990 Oh, he must have. 892 01:03:17,043 --> 01:03:19,329 They sent for the Santa Rosa police. 893 01:03:19,379 --> 01:03:21,916 What good will they do? 894 01:03:24,926 --> 01:03:26,882 Do you think Cathy's all right at the school? 895 01:03:28,263 --> 01:03:29,969 Yes, I'm sure she's fine. 896 01:03:32,851 --> 01:03:35,058 Do I sound very foolish to you? 897 01:03:35,562 --> 01:03:37,052 Oh, no. 898 01:03:40,567 --> 01:03:42,899 I keep seeing Dan's face. 899 01:03:42,944 --> 01:03:45,276 And they have such big windows at the school. 900 01:03:45,363 --> 01:03:47,399 All the windows are broken in Dan's bedroom. 901 01:03:47,866 --> 01:03:49,026 All the windows! 902 01:03:49,075 --> 01:03:51,361 Try not to think about that. 903 01:03:52,746 --> 01:03:55,658 I wish I were a stronger person. 904 01:04:00,086 --> 01:04:03,123 I lost my husband four years ago, you know. 905 01:04:05,091 --> 01:04:08,754 It's terrible how you depend on someone else for strength, and then 906 01:04:10,597 --> 01:04:13,760 suddenly all the strength is gone, and you're alone. 907 01:04:19,272 --> 01:04:22,059 I'd love to be able to relax sometime. 908 01:04:22,942 --> 01:04:25,649 I'd love to be able to sleep. 909 01:04:28,114 --> 01:04:29,604 Do you think Cathy's all right? 910 01:04:29,699 --> 01:04:31,564 Annie's there. 911 01:04:31,618 --> 01:04:33,404 She'll be all right. 912 01:04:36,039 --> 01:04:39,372 I'm not like this, you know? Not usually. 913 01:04:39,459 --> 01:04:42,201 I don't fuss and fret about my children. 914 01:04:46,549 --> 01:04:48,289 When frank died... 915 01:04:50,887 --> 01:04:54,971 You see, he understood the children. He really understood them. 916 01:04:55,058 --> 01:04:58,721 He had the knack of entering into their world and becoming part of them. 917 01:04:59,354 --> 01:05:01,185 That's a very rare talent. 918 01:05:01,272 --> 01:05:02,352 Yes. 919 01:05:04,984 --> 01:05:07,600 Oh, I wish, I wish, I wish I could be like that. 920 01:05:15,870 --> 01:05:18,953 Sometimes, even now, I wake up in the morning and I think, 921 01:05:19,833 --> 01:05:22,666 "I must get frank's breakfast." 922 01:05:23,336 --> 01:05:26,999 And I get up, and there's a very good reason for getting out of bed, 923 01:05:27,090 --> 01:05:29,172 until, of course, 924 01:05:29,676 --> 01:05:31,007 I remember. 925 01:05:36,724 --> 01:05:38,931 I miss talking to him. 926 01:05:40,854 --> 01:05:43,561 Cathy's a child, of course, and Mitch... 927 01:05:45,525 --> 01:05:49,143 Well, Mitch has his own life. 928 01:05:50,780 --> 01:05:52,236 I'm glad he stayed here today. 929 01:05:52,323 --> 01:05:55,065 I feel safer with him here. 930 01:05:56,786 --> 01:05:58,367 Would you like to rest now? 931 01:05:58,455 --> 01:05:59,615 No. 932 01:05:59,706 --> 01:06:01,992 No, don't go. 933 01:06:03,877 --> 01:06:06,243 I feel as if I don't understand you at all, 934 01:06:06,337 --> 01:06:08,498 and I want so much to understand. 935 01:06:09,215 --> 01:06:10,500 Why, Mrs. brenner? 936 01:06:13,219 --> 01:06:17,053 Because my son seems to be very fond of you, 937 01:06:17,140 --> 01:06:19,301 and I don't quite know how I feel about it. 938 01:06:23,271 --> 01:06:25,227 I don't even know if I like you or not. 939 01:06:28,067 --> 01:06:30,900 Is that so important, your liking me? 940 01:06:30,945 --> 01:06:32,901 Well, yes. I think so. 941 01:06:34,157 --> 01:06:36,739 Mitch is important to me. 942 01:06:36,784 --> 01:06:39,366 I want to like whatever girl he chooses. 943 01:06:41,331 --> 01:06:42,696 And perhaps if you don't? 944 01:06:44,501 --> 01:06:48,619 Well, then I don't think it'll matter very much to anyone but me. 945 01:06:49,088 --> 01:06:51,295 Oh, I think it would also matter to Mitch. 946 01:06:52,884 --> 01:06:55,842 Mitch has always done exactly what he wanted to do. 947 01:07:00,725 --> 01:07:03,262 But, you see, 948 01:07:04,771 --> 01:07:06,432 I don't want to be left alone. 949 01:07:06,898 --> 01:07:09,389 I don't think I could bear to be left alone! 950 01:07:09,442 --> 01:07:11,478 Oh, forgive me. 951 01:07:12,320 --> 01:07:14,436 Oh, forgive me. 952 01:07:14,531 --> 01:07:17,113 This business with the birds has upset me. 953 01:07:17,200 --> 01:07:20,613 I don't know what I'd do if Mitch weren't here. 954 01:07:20,662 --> 01:07:23,904 Why don't you try to sleep now, Mrs. Brenner? 955 01:07:24,999 --> 01:07:27,331 I wish I was stronger. 956 01:07:31,297 --> 01:07:33,083 Do you think she's all right? 957 01:07:33,132 --> 01:07:35,088 Do you think she's all right at the school? 958 01:07:36,553 --> 01:07:38,134 Would you like me to go for her? 959 01:07:38,638 --> 01:07:41,129 Oh, I couldn't ask it. 960 01:07:43,810 --> 01:07:45,471 Would you? 961 01:07:45,562 --> 01:07:47,268 I'd feel so much better. 962 01:07:47,313 --> 01:07:49,144 I'll go right now. 963 01:07:59,075 --> 01:08:00,815 Melanie? 964 01:08:03,329 --> 01:08:05,240 Thanks for the tea. 965 01:08:29,897 --> 01:08:33,230 I married my wife in the month of June 966 01:08:33,318 --> 01:08:36,435 ristle-tee, rostle-tee now, now, now 967 01:08:36,529 --> 01:08:39,692 I brought her home by the light of the moon 968 01:08:39,782 --> 01:08:42,865 ristle-tee, rostle-tee hey, Donnie-dostle-tee 969 01:08:42,910 --> 01:08:45,947 knickety-knackety rustical quality 970 01:08:46,039 --> 01:08:49,577 Willow-tee, wallow-tee now, now, now 971 01:08:49,667 --> 01:08:54,161 she combs her hair but once a year 972 01:08:54,213 --> 01:08:57,171 ristle-tee, rostle-tee now, now, now 973 01:08:57,216 --> 01:09:00,549 with every stroke she shed a tear 974 01:09:00,595 --> 01:09:03,758 ristle-tee, rostle-tee hey, Donnie-dostle-tee 975 01:09:03,848 --> 01:09:07,056 rustical quality ristle-tee, rostle-tee 976 01:09:07,143 --> 01:09:09,304 now, now, now 977 01:09:09,395 --> 01:09:11,852 I brought her home by the light of the moon 978 01:09:11,898 --> 01:09:14,935 ristle-tee, rostle-tee hey, Donnie-dostle-tee 979 01:09:15,026 --> 01:09:17,938 knickety-knackety rustical quality 980 01:09:18,029 --> 01:09:21,647 Willow-tee, wallow-tee now, now, now 981 01:09:21,741 --> 01:09:26,075 she combed her hair but once a year 982 01:09:26,162 --> 01:09:29,120 ristle-tee, rostle-tee now, now, now 983 01:09:29,207 --> 01:09:32,449 with every stroke she shed a tear 984 01:09:32,543 --> 01:09:35,535 ristle-tee, rostle-tee hey, Donnie-dostle-tee 985 01:09:35,588 --> 01:09:38,705 knickety-knackety rustical quality 986 01:09:38,758 --> 01:09:42,250 Willow-tee, wallow-tee now, now, now 987 01:09:42,303 --> 01:09:46,387 she swept up her floor but once a year 988 01:09:46,432 --> 01:09:49,515 ristle-tee, rostle-tee now, now, now 989 01:09:49,602 --> 01:09:52,639 she said that brooms were much too dear 990 01:09:52,730 --> 01:09:55,847 ristle-tee, rostle-tee hey, Donnie-dostle-tee 991 01:09:55,942 --> 01:09:58,934 knickety-knackety rustical quality 992 01:09:58,986 --> 01:10:02,524 Willow-tee, wallow-tee now, now, now 993 01:10:02,615 --> 01:10:06,858 she churns the butter in her dad's old boot 994 01:10:06,953 --> 01:10:09,786 ristle-tee, rostle-tee now, now, now 995 01:10:09,831 --> 01:10:12,948 and for a dash she'd use her foot 996 01:10:13,000 --> 01:10:16,083 ristle-tee, rostle-tee hey, Donnie-dostle-tee 997 01:10:16,129 --> 01:10:19,121 knickety-knackety rustical quality 998 01:10:19,215 --> 01:10:22,048 Willow-tee, wallow-tee now, now, now 999 01:10:22,135 --> 01:10:26,970 the butter it came out all grizzle-y gray 1000 01:10:27,056 --> 01:10:29,672 ristle-tee, rostle-tee now, now, now 1001 01:10:29,767 --> 01:10:33,476 the cheese it took legs and ran away 1002 01:10:33,563 --> 01:10:36,179 ristle-tee, rostle-tee hey, Donnie-dostle-tee 1003 01:10:36,274 --> 01:10:39,266 knickety-knackety rustical quality 1004 01:10:39,318 --> 01:10:42,606 Willow-tee, wallow-tee now, now, now 1005 01:10:42,655 --> 01:10:45,988 she let the critter get away 1006 01:10:46,075 --> 01:10:48,566 ristle-tee, rostle-tee hey, Donnie-dostle-tee 1007 01:10:48,661 --> 01:10:51,653 knickety-knackety rustical quality 1008 01:10:51,706 --> 01:10:54,994 Willow-tee, wallow-tee now, now, now 1009 01:10:55,084 --> 01:10:59,327 I asked my wife to wash the floor 1010 01:10:59,380 --> 01:11:02,247 ristle-tee, rostle-tee now, now, now 1011 01:11:02,341 --> 01:11:05,458 she gave me my hat and she showed me the door 1012 01:11:05,511 --> 01:11:08,503 ristle-tee, rostle-tee hey, Donnie-dostle-tee 1013 01:11:08,556 --> 01:11:11,514 knickety-knackety rustical quality 1014 01:11:11,601 --> 01:11:13,717 now, now, now 1015 01:11:13,811 --> 01:11:17,770 I married my wife in the month of June 1016 01:11:17,857 --> 01:11:20,189 ristle-tee, rostle-tee now, now, now 1017 01:11:20,276 --> 01:11:23,518 I brought her home by the light of the moon 1018 01:11:23,571 --> 01:11:26,688 ristle-tee, rostle-tee hey, Donnie-dostle-tee 1019 01:11:26,741 --> 01:11:29,699 knickety-knackety rustical quality 1020 01:11:29,786 --> 01:11:33,404 Willow-tee, wallow-tee now, now, now 1021 01:11:33,498 --> 01:11:37,912 she combed her hair but once a year 1022 01:11:38,002 --> 01:11:40,368 ristle-tee, rostle-tee hey, Donnie-dostle-tee 1023 01:11:40,463 --> 01:11:44,126 knickety-knackety rustical quality 1024 01:11:44,217 --> 01:11:47,334 Willow-tee, wallow-tee now, now, now 1025 01:11:47,386 --> 01:11:50,594 ristle-tee, rostle-tee now, now, now 1026 01:11:50,681 --> 01:11:52,826 Annie: All right, children. Now, please put your song books away, 1027 01:11:52,850 --> 01:11:54,761 then stand up alongside your desks. 1028 01:11:54,852 --> 01:11:58,390 We'll go out for recess as soon as everybody gets ready. 1029 01:12:00,358 --> 01:12:02,098 We are not going into the playground 1030 01:12:02,193 --> 01:12:04,730 until everybody has quieted down. 1031 01:12:10,660 --> 01:12:13,743 Close that door. Quickly. Please. What? 1032 01:12:18,334 --> 01:12:19,995 What is it? Look. 1033 01:12:22,630 --> 01:12:25,417 We've got to get the children out of here. 1034 01:12:30,096 --> 01:12:32,587 All right, children. Now, quiet. 1035 01:12:32,682 --> 01:12:35,640 Quiet. Miss Daniels would like to see 1036 01:12:35,726 --> 01:12:37,808 how we conduct ourselves during a fire drill. 1037 01:12:39,814 --> 01:12:43,807 I would like you to show her how quiet and obedient you can be. 1038 01:12:43,901 --> 01:12:45,516 Oh, we're going out of school now. 1039 01:12:45,611 --> 01:12:47,567 Children: Leave school? 1040 01:12:47,613 --> 01:12:49,633 We want those of you who live nearby to go directly home. 1041 01:12:49,657 --> 01:12:50,988 Children: Home? 1042 01:12:51,075 --> 01:12:53,220 I want the rest of you to go down the hill all the way to the hotel. 1043 01:12:53,244 --> 01:12:54,324 Now, is that clear? 1044 01:12:54,412 --> 01:12:56,403 Children: Yes, miss Hayworth, 1045 01:12:56,455 --> 01:12:57,661 Melanie? 1046 01:13:01,627 --> 01:13:04,164 I want you to go as quietly as possible. 1047 01:13:04,255 --> 01:13:07,793 Do not make a sound until I tell you to run. 1048 01:13:07,884 --> 01:13:09,294 Then run as quickly as you can. 1049 01:13:09,343 --> 01:13:10,628 Now, does everybody understand? 1050 01:13:10,720 --> 01:13:12,631 Children: Yes, miss Hayworth, 1051 01:13:12,722 --> 01:13:15,134 all right, John, you lead the way. 1052 01:14:50,486 --> 01:14:53,398 Cathy! Cathy! 1053 01:15:50,921 --> 01:15:53,754 Well, daddy, there were hundreds of them. 1054 01:15:53,799 --> 01:15:55,005 No, I'm not hysterical. 1055 01:15:55,092 --> 01:15:57,799 I'm trying to tell you this as calmly as I know how. 1056 01:15:59,472 --> 01:16:02,134 All right, daddy. Yes, daddy. 1057 01:16:02,183 --> 01:16:05,391 Well, just now. Not 15 minutes ago. 1058 01:16:06,812 --> 01:16:08,222 At the school. 1059 01:16:09,148 --> 01:16:11,685 No, I don't. Just a minute. What's the name of the school? 1060 01:16:11,776 --> 01:16:13,312 Just the bodega bay school. 1061 01:16:14,361 --> 01:16:16,226 The bodega bay school. 1062 01:16:17,490 --> 01:16:20,903 Well, I don't know how many children, 30 or 40. 1063 01:16:22,578 --> 01:16:25,695 No, the birds didn't attack until the children were outside the school. 1064 01:16:25,790 --> 01:16:26,790 Help you, Mrs. Bundy? 1065 01:16:26,832 --> 01:16:28,242 I need some change, Mr. Carter. 1066 01:16:28,334 --> 01:16:29,949 Crows, I think. 1067 01:16:30,836 --> 01:16:31,996 Well, I don't know, daddy. 1068 01:16:32,046 --> 01:16:34,332 Is there a difference between crows and blackbirds? 1069 01:16:34,381 --> 01:16:36,918 There is very definitely a difference, miss. 1070 01:16:37,009 --> 01:16:38,009 Thank you. 1071 01:16:38,969 --> 01:16:40,755 They're different, daddy. 1072 01:16:42,181 --> 01:16:44,513 Well, I think these were crows. 1073 01:16:44,600 --> 01:16:46,886 Well, yes. Hundreds of them. 1074 01:16:46,977 --> 01:16:49,559 Yes, they attacked the children. Attacked them! 1075 01:16:50,773 --> 01:16:54,391 Well, I don't know when, but I simply can't leave now, daddy. 1076 01:16:55,611 --> 01:16:57,852 All right. Yes. Good-bye. 1077 01:16:57,947 --> 01:17:01,735 They're both perching birds, of course, but quite different species. 1078 01:17:01,826 --> 01:17:04,363 The crow is corvus brachyrhynchos, 1079 01:17:04,411 --> 01:17:07,824 and the blackbird is euphagus cyanocephalus. 1080 01:17:07,873 --> 01:17:09,113 Thank you. 1081 01:17:09,875 --> 01:17:11,456 You have the number at the fawcett farm? 1082 01:17:11,544 --> 01:17:13,626 Right here in this book, miss. 1083 01:17:14,547 --> 01:17:16,959 I can't see that it makes any difference, Mrs. Bundy. 1084 01:17:17,049 --> 01:17:18,209 Crows or blackbirds, 1085 01:17:18,259 --> 01:17:20,716 if the school was attacked, that's pretty serious. 1086 01:17:20,761 --> 01:17:22,717 I hardly think that either species 1087 01:17:22,763 --> 01:17:25,926 would have sufficient intelligence to launch a massed attack. 1088 01:17:26,016 --> 01:17:28,428 Their brainpans are not big enough to... 1089 01:17:28,519 --> 01:17:30,225 I just came from the school, madam. 1090 01:17:30,271 --> 01:17:32,683 I don't know anything about their brainpans, but... 1091 01:17:32,731 --> 01:17:36,223 Well, I do. I do know. 1092 01:17:36,318 --> 01:17:38,934 Ornithology happens to be my avocation. 1093 01:17:39,905 --> 01:17:42,191 Birds are not aggressive creatures, miss. 1094 01:17:42,241 --> 01:17:43,902 They bring beauty into the world. 1095 01:17:43,951 --> 01:17:45,236 It is mankind, rather, who... 1096 01:17:45,327 --> 01:17:47,363 Waitress: Sam! Three Southern fried chicken. 1097 01:17:47,413 --> 01:17:49,369 Baked potato on all of them. 1098 01:17:49,415 --> 01:17:51,906 Yes, may I speak to Mitch brenner, please? 1099 01:17:51,959 --> 01:17:53,290 Yes, I'll wait. 1100 01:17:53,377 --> 01:17:56,335 It is mankind, rather, who insists upon 1101 01:17:56,422 --> 01:17:59,084 making it difficult for life to exist upon this planet. 1102 01:17:59,133 --> 01:18:00,235 Now, if it were not for the birds. 1103 01:18:00,259 --> 01:18:02,420 Mrs. Bundy, you don't seem to understand. 1104 01:18:02,469 --> 01:18:05,552 This young lady said there was an attack on the school. 1105 01:18:05,764 --> 01:18:07,720 Impossible! Oh, Mitch? 1106 01:18:07,766 --> 01:18:08,881 Oh, I'm glad I caught you. 1107 01:18:08,934 --> 01:18:09,969 Something terrible has... 1108 01:18:10,060 --> 01:18:11,425 It's the end of the world! 1109 01:18:12,021 --> 01:18:13,932 Two bloody Marys, deke. 1110 01:18:13,981 --> 01:18:15,437 What actually happened at the school? 1111 01:18:15,482 --> 01:18:17,939 Bunch of crows attacked the school kids. 1112 01:18:18,277 --> 01:18:21,769 It's the end of the world. "Thus saith the lord god 1113 01:18:21,864 --> 01:18:23,320 "unto the mountains and the hills, 1114 01:18:23,407 --> 01:18:25,443 โ€œand the rivers and the valleys. 1115 01:18:25,492 --> 01:18:28,154 "Behold I, even I, 1116 01:18:28,245 --> 01:18:30,156 "shall bring a sword upon you, 1117 01:18:30,247 --> 01:18:33,114 "and I will devastate your high places." 1118 01:18:33,167 --> 01:18:35,123 Ezekiel, chapter six. 1119 01:18:35,169 --> 01:18:37,501 Waitress: "Woe unto them that rise up early in the morning, 1120 01:18:37,588 --> 01:18:39,124 โ€œthat they may follow strong drink." 1121 01:18:39,215 --> 01:18:43,128 Isaiah, chapter five. It's the end of the world. 1122 01:18:43,177 --> 01:18:47,136 I hardly think a few birds are going to bring about the end of the world. 1123 01:18:47,223 --> 01:18:48,963 These weren't a few birds. 1124 01:18:49,016 --> 01:18:51,302 I didn't know there were many crows in bodega bay 1125 01:18:51,352 --> 01:18:52,467 this time of year. 1126 01:18:52,519 --> 01:18:56,057 The crow is a permanent resident throughout its range. 1127 01:18:56,148 --> 01:18:59,561 In fact, during our Christmas count, we recorded... 1128 01:18:59,652 --> 01:19:01,938 How many gulls did you count, Mrs. Bundy? 1129 01:19:01,987 --> 01:19:05,150 Mrs. Bundy: Which gulls, Mr. sholes? There are several varieties. 1130 01:19:05,241 --> 01:19:07,469 The ones who've been playing devil with my fishing boats. 1131 01:19:07,493 --> 01:19:08,824 Have you had trouble with gulls? 1132 01:19:08,869 --> 01:19:10,450 One of my boats did, last week. 1133 01:19:10,496 --> 01:19:13,283 This young lady was hit by a gull only Saturday. 1134 01:19:13,332 --> 01:19:15,448 Deke, I'm still waiting for those bloody Marys. 1135 01:19:15,501 --> 01:19:16,786 Deke: Coming right up. 1136 01:19:16,835 --> 01:19:19,827 Could you ask them to lower their voices, please? 1137 01:19:19,880 --> 01:19:21,211 They're frightening the children. 1138 01:19:21,298 --> 01:19:24,005 A whole flock of gulls nearly capsized one of my boats. 1139 01:19:24,051 --> 01:19:26,007 Practically tore the skipper's arm off. 1140 01:19:26,053 --> 01:19:27,509 You're scaring the kids. Keep it low. 1141 01:19:27,554 --> 01:19:28,669 All right. 1142 01:19:28,722 --> 01:19:31,555 Yeah, well, he's scaring me, too. 1143 01:19:31,642 --> 01:19:34,054 Are you trying to say that all these... 1144 01:19:36,063 --> 01:19:38,019 Nah, that sounds impossible, Sebastian. 1145 01:19:38,065 --> 01:19:40,681 Deke, look, I'm just telling you what happened to one of my boats. 1146 01:19:40,734 --> 01:19:43,521 The gulls were after your fish, Mr. sholes. 1147 01:19:43,570 --> 01:19:45,936 Really, let's be logical about this. 1148 01:19:46,031 --> 01:19:48,272 What were the crows after at the school? 1149 01:19:50,244 --> 01:19:52,405 What do you think they were after? Miss... 1150 01:19:52,538 --> 01:19:55,371 Daniels. I think they were after the children. 1151 01:19:55,416 --> 01:19:57,031 For what purpose? 1152 01:19:58,752 --> 01:19:59,752 To kill them. 1153 01:19:59,837 --> 01:20:01,122 Why? 1154 01:20:02,256 --> 01:20:04,042 I don't know why. 1155 01:20:04,091 --> 01:20:05,422 I thought not. 1156 01:20:05,509 --> 01:20:07,465 Birds have been on this planet, miss Daniels, 1157 01:20:07,553 --> 01:20:11,262 since archaeopteryx, 140 million years ago. 1158 01:20:11,348 --> 01:20:14,385 Doesn't it seem odd that they'd wait all that time 1159 01:20:14,476 --> 01:20:17,138 to start a war against humanity? 1160 01:20:17,229 --> 01:20:18,469 No one called it a war. 1161 01:20:18,564 --> 01:20:19,644 Scotch, light on the water. 1162 01:20:19,690 --> 01:20:22,557 You and Mr. sholes seem to be implying as much. 1163 01:20:22,651 --> 01:20:25,393 Who said anything about a war? All I said, some gulls... 1164 01:20:25,487 --> 01:20:27,398 Waitress: Want some more coffee? No. 1165 01:20:27,489 --> 01:20:29,070 Came down on one of my boats. 1166 01:20:29,158 --> 01:20:31,740 They could have been after the fish, just like you said. 1167 01:20:31,785 --> 01:20:34,572 The captain should have shot at them. Huh? 1168 01:20:34,663 --> 01:20:38,155 Gulls are scavengers, anyway. Most birds are. 1169 01:20:38,250 --> 01:20:40,787 Get yourselves guns and wipe them off the face of the earth! 1170 01:20:41,920 --> 01:20:43,481 That would hardly be possible. 1171 01:20:43,505 --> 01:20:44,870 Why not, Mrs. Bundy? 1172 01:20:45,632 --> 01:20:48,339 Because there are 8,650 species 1173 01:20:48,427 --> 01:20:51,134 of birds in the world today, Mr. Carter. 1174 01:20:51,221 --> 01:20:55,055 It is estimated that 5.750000,000 birds 1175 01:20:55,100 --> 01:20:57,056 live in the United States alone. 1176 01:20:57,102 --> 01:20:59,058 The five continents of the world... 1177 01:20:59,104 --> 01:21:01,971 Kill them all. Get rid of the messy animals. 1178 01:21:02,066 --> 01:21:05,183 Probably contain more than 100 billion birds. 1179 01:21:05,277 --> 01:21:06,983 It's the end of the world. 1180 01:21:07,071 --> 01:21:08,982 Those gulls must have been after the fish. 1181 01:21:09,073 --> 01:21:10,279 Mrs. Bundy: Of course! 1182 01:21:10,324 --> 01:21:11,939 Hurry up, children. Finish your lunch. 1183 01:21:11,992 --> 01:21:14,699 Are the birds gonna eat us, mommy? 1184 01:21:14,787 --> 01:21:17,529 Hell, maybe we're all getting a little carried away by this. 1185 01:21:17,623 --> 01:21:19,614 Admittedly, a few birds did act strange, 1186 01:21:19,708 --> 01:21:21,019 but that's no reason to believe that... 1187 01:21:21,043 --> 01:21:23,500 I keep telling you, this isn't a few birds. 1188 01:21:23,587 --> 01:21:25,202 These are gulls, crows, swifts... 1189 01:21:25,297 --> 01:21:28,505 I have never known birds of different species to flock together. 1190 01:21:28,592 --> 01:21:31,129 The very concept is unimaginable. 1191 01:21:31,178 --> 01:21:34,420 Why, if that happened, we wouldn't have a chance! 1192 01:21:34,473 --> 01:21:36,714 How could we possibly hope to fight them? 1193 01:21:36,809 --> 01:21:38,140 We couldn't, you're right. 1194 01:21:38,227 --> 01:21:39,888 You're right, Mrs. Bundy. 1195 01:21:39,978 --> 01:21:41,206 What's the matter? Something wrong out here? 1196 01:21:41,230 --> 01:21:43,016 We're fighting a war, Sam. 1197 01:21:43,857 --> 01:21:45,313 A war? Against who? 1198 01:21:45,401 --> 01:21:46,516 Against birds! 1199 01:21:46,610 --> 01:21:48,896 I'm glad you all think this is so amusing. 1200 01:21:48,987 --> 01:21:50,715 You've frightened the children half out of their wits. 1201 01:21:50,739 --> 01:21:51,854 If the young lady said 1202 01:21:51,949 --> 01:21:54,816 she saw the attack at a school, why don't you believe her? 1203 01:21:54,868 --> 01:21:56,096 What attack? Who attacked the school? 1204 01:21:56,120 --> 01:21:57,781 Woman: Birds did. Crows. 1205 01:21:58,330 --> 01:22:00,195 You're all sitting around here debating! 1206 01:22:00,290 --> 01:22:02,644 What do you want them to do next? Crash through that window? 1207 01:22:02,668 --> 01:22:03,828 Girl: Mommy! 1208 01:22:03,919 --> 01:22:05,625 Shh. Put on your coat. 1209 01:22:08,757 --> 01:22:12,045 Why don't you all go home, lock your doors and windows? 1210 01:22:12,136 --> 01:22:13,842 What's the fastest way to San Francisco? 1211 01:22:13,887 --> 01:22:14,922 The freeway, ma'am. 1212 01:22:15,013 --> 01:22:16,173 How do I find it? 1213 01:22:16,265 --> 01:22:18,677 I'm going out that way, lady. You can follow me. 1214 01:22:18,767 --> 01:22:20,678 Woman: Well, then let's leave now. 1215 01:22:20,769 --> 01:22:22,680 Haven't finished my drink yet. 1216 01:22:24,523 --> 01:22:26,479 I got here as fast as I could. Where's Cathy? 1217 01:22:26,525 --> 01:22:28,061 She's with Annie. She's all right. 1218 01:22:28,152 --> 01:22:30,518 Al, why aren't you over at the school, where the attack was? 1219 01:22:30,612 --> 01:22:32,841 'Cause I just got back from Dan fawcett's place, that's why. 1220 01:22:32,865 --> 01:22:34,526 He was killed last night by birds. 1221 01:22:34,616 --> 01:22:35,856 What? 1222 01:22:35,909 --> 01:22:37,929 Now, hold it, Mitch. You don't know that for a fact. 1223 01:22:37,953 --> 01:22:40,035 What are the facts, Mr. Malone? 1224 01:22:40,122 --> 01:22:42,534 The Santa Rosa police think it's a felony murder. 1225 01:22:42,583 --> 01:22:44,539 They think a burglar broke in, killed him. 1226 01:22:44,585 --> 01:22:46,701 How do you explain the dead birds all over the floor? 1227 01:22:46,795 --> 01:22:50,037 Santa Rosa police figure they got in after the old man was killed. 1228 01:22:50,132 --> 01:22:52,669 Were the Santa Rosa police at your school today? 1229 01:22:54,636 --> 01:22:55,876 Are you coming? 1230 01:22:55,971 --> 01:22:57,006 Now take it easy, lady. 1231 01:22:57,055 --> 01:22:59,637 There isn't a bird anywhere in sight! 1232 01:22:59,725 --> 01:23:03,513 "Look at the birds of the air. They do not sow or reap. 1233 01:23:03,562 --> 01:23:07,225 โ€œYet your heavenly father feeds them." 1234 01:23:07,316 --> 01:23:10,103 Say, something like this happened in Santa Cruz last year. 1235 01:23:10,194 --> 01:23:12,901 The town was just covered with seagulls. 1236 01:23:12,988 --> 01:23:14,478 Will you please finish your drink? 1237 01:23:14,573 --> 01:23:16,564 That's right, sir. I recall it. 1238 01:23:16,617 --> 01:23:19,108 A large flock of seagulls got lost in a fog, 1239 01:23:19,203 --> 01:23:21,819 and headed into the town where all the lights were. 1240 01:23:21,914 --> 01:23:25,122 They made some mess, too, smashing into buildings and everything. 1241 01:23:25,209 --> 01:23:26,449 They always make a mess. 1242 01:23:26,543 --> 01:23:29,660 The point is that no one seemed to be upset about it. 1243 01:23:29,755 --> 01:23:31,245 They were all gone next morning, 1244 01:23:31,340 --> 01:23:33,205 just as though nothing at all had happened. 1245 01:23:33,258 --> 01:23:34,258 Poor things. 1246 01:23:34,343 --> 01:23:36,504 I'm leaving! Are you coming? 1247 01:23:36,595 --> 01:23:38,506 All right, all right! 1248 01:23:40,891 --> 01:23:43,223 Well, hope you folks figure this thing out! 1249 01:23:43,268 --> 01:23:44,974 It's the end of the world! 1250 01:23:46,230 --> 01:23:48,937 I better get back to the cannery. What do I owe you, deke? 1251 01:23:49,024 --> 01:23:50,764 Sebastian, hold it a minute. 1252 01:23:50,817 --> 01:23:52,253 I don't want to be an alarmist about this... 1253 01:23:52,277 --> 01:23:53,733 No one ever said you were, Mitch. 1254 01:23:53,779 --> 01:23:54,964 I think we're in real trouble. 1255 01:23:54,988 --> 01:23:56,216 I don't know how this started, or why, 1256 01:23:56,240 --> 01:23:58,447 but I know it's here and we'd be crazy to ignore it. 1257 01:23:58,534 --> 01:24:00,365 To ignore what? The "bird war"? 1258 01:24:00,452 --> 01:24:01,487 Yes, the "bird war." 1259 01:24:01,578 --> 01:24:03,498 The bird attack, plague... Call it what you like, 1260 01:24:03,580 --> 01:24:04,933 they're massing out there someplace, 1261 01:24:04,957 --> 01:24:06,434 and they'll be back. You can count on it. 1262 01:24:06,458 --> 01:24:07,458 Ridiculous. 1263 01:24:07,501 --> 01:24:08,707 Come here. 1264 01:24:08,794 --> 01:24:10,204 Unless we do something right now, 1265 01:24:10,295 --> 01:24:11,940 unless we get bodega bay on the move, they... 1266 01:24:11,964 --> 01:24:13,920 Look, Mitch. 1267 01:24:15,008 --> 01:24:18,296 Even if this is true, even if all the birds... 1268 01:24:18,345 --> 01:24:19,881 Don't you believe it's true? 1269 01:24:19,972 --> 01:24:22,133 No, Mitch, frankly I don't. 1270 01:24:22,224 --> 01:24:23,259 There's no reason. I... 1271 01:24:23,308 --> 01:24:25,344 Well, it's happening. Isn't that a reason? 1272 01:24:25,435 --> 01:24:26,788 I like bodega bay as well as the next man... 1273 01:24:26,812 --> 01:24:27,892 Fine, then help me. 1274 01:24:27,980 --> 01:24:30,375 You're an important man in this town. If you help, they all will. 1275 01:24:30,399 --> 01:24:32,001 Sebastian: Help how? What do you want to do? 1276 01:24:32,025 --> 01:24:33,985 Mitch: Mrs. Bundy said something about Santa Cruz. 1277 01:24:34,486 --> 01:24:35,896 About seagulls getting lost in a fog 1278 01:24:35,988 --> 01:24:37,268 and flying in towards the lights. 1279 01:24:37,322 --> 01:24:39,162 Sebastian: We don't have fog this time of year! 1280 01:24:39,658 --> 01:24:40,677 Sebastian: How do you figure to do that? 1281 01:24:40,701 --> 01:24:42,011 Mitch: We can use smoke pots, the way the army uses them. 1282 01:24:42,035 --> 01:24:43,150 Melanie: Look! 1283 01:24:47,833 --> 01:24:51,075 They're attacking again. Melanie, you stay in here. Come on, al! 1284 01:24:57,384 --> 01:24:58,419 Look out! 1285 01:25:28,415 --> 01:25:30,906 Look at the gas. That man's lighting a cigar! 1286 01:25:33,253 --> 01:25:35,539 Hey, you! Watch out! Don't drop that match! 1287 01:25:35,631 --> 01:25:36,916 Get out of there! 1288 01:25:37,007 --> 01:25:38,747 Mister, run! Watch out! 1289 01:25:39,301 --> 01:25:41,166 Look out! Look out! Watch out! 1290 01:26:30,852 --> 01:26:31,852 Man: Hey! 1291 01:28:42,067 --> 01:28:43,853 Why are they doing this? 1292 01:28:45,070 --> 01:28:47,106 Why are they doing this? 1293 01:28:48,365 --> 01:28:51,072 They said when you got here, the whole thing started! 1294 01:28:54,371 --> 01:28:57,408 Who are you? What are you? 1295 01:28:57,999 --> 01:29:00,206 Where did you come from? 1296 01:29:01,378 --> 01:29:03,585 I think you're the cause of all this. 1297 01:29:04,756 --> 01:29:07,122 I think you're evil! Evil! 1298 01:29:09,761 --> 01:29:11,752 Oh, god! 1299 01:29:16,560 --> 01:29:18,266 I think they're going! 1300 01:29:18,979 --> 01:29:20,890 We can get Cathy at Annie's now. 1301 01:29:55,765 --> 01:29:57,050 The crows again. Shh 1302 01:30:01,938 --> 01:30:03,223 come on. 1303 01:30:34,220 --> 01:30:37,178 Oh, no. Stay here. Stay here. 1304 01:30:45,732 --> 01:30:48,769 Cathy! Where's Cathy? 1305 01:31:50,630 --> 01:31:53,542 Oh, don't leave her there, Mitch. 1306 01:32:56,196 --> 01:32:57,356 Come on. 1307 01:33:01,534 --> 01:33:02,649 Shh 1308 01:33:29,062 --> 01:33:32,680 When we got back from taking Michele home, 1309 01:33:35,193 --> 01:33:37,855 we heard the explosion 1310 01:33:37,904 --> 01:33:40,316 and we went outside to see what it was. 1311 01:33:40,573 --> 01:33:44,691 All at once the birds were everywhere! 1312 01:33:45,829 --> 01:33:48,696 All at once she pushed me inside, 1313 01:33:48,790 --> 01:33:50,701 and they covered her! 1314 01:33:50,792 --> 01:33:54,376 Annie... she pushed me inside! 1315 01:34:09,769 --> 01:34:11,976 Give me another one, darling. 1316 01:34:18,820 --> 01:34:20,731 How long have they been gathering there? 1317 01:34:20,822 --> 01:34:22,733 Oh, about 15 minutes. 1318 01:34:27,579 --> 01:34:29,535 Seems like a pattern, doesn't it? 1319 01:34:31,291 --> 01:34:34,783 They strike, then disappear, and then start massing again. 1320 01:34:43,178 --> 01:34:45,635 Doesn't look so very different, does it? 1321 01:34:45,722 --> 01:34:47,963 A little smoke hanging over the town, otherwise... 1322 01:34:50,226 --> 01:34:51,557 You want to try your father again? 1323 01:34:51,603 --> 01:34:53,935 No, I tried a little while ago. The phone's dead. 1324 01:34:53,980 --> 01:34:55,845 Still got power, haven't we? Yes. 1325 01:34:56,608 --> 01:34:59,566 Lydia: Mitch, I'm getting something on the radio. 1326 01:34:59,611 --> 01:35:00,942 Come on. 1327 01:35:07,744 --> 01:35:09,985 I can't get any of the local stations. 1328 01:35:10,079 --> 01:35:12,035 I think this is San Francisco. 1329 01:35:12,123 --> 01:35:15,615 Man on radio: "And the work of a team of professionals.โ€ end quote. 1330 01:35:15,710 --> 01:35:18,167 In bodega bay early this morning, a large flock of crows 1331 01:35:18,254 --> 01:35:21,746 attacked a group of children who were leaving the school during a fire drill. 1332 01:35:21,799 --> 01:35:23,289 One little girl was seriously injured 1333 01:35:23,384 --> 01:35:25,295 and taken to the hospital in Santa Rosa, 1334 01:35:25,386 --> 01:35:27,627 but the majority of children reached safety. 1335 01:35:27,722 --> 01:35:30,134 We understand there was another attack on the town, 1336 01:35:30,183 --> 01:35:32,344 but this information is rather sketchy. 1337 01:35:32,435 --> 01:35:34,346 So far, no word has come through 1338 01:35:34,437 --> 01:35:36,974 to show if there have been further attacks. 1339 01:35:37,023 --> 01:35:39,480 On the national scene today, in Washington... 1340 01:35:39,567 --> 01:35:41,558 Well, is that all? 1341 01:35:43,154 --> 01:35:46,271 I'll have to get some more wood in. Mustn't let this fire go out. 1342 01:35:47,951 --> 01:35:49,511 Did you get the windows in the attic, Mitch? 1343 01:35:49,535 --> 01:35:50,615 Yes, I got them all, dear. 1344 01:35:50,662 --> 01:35:51,889 When do you think they'll come? 1345 01:35:51,913 --> 01:35:52,948 I don't know. 1346 01:35:52,997 --> 01:35:55,100 If there are bigger birds, Mitch, they'll get into the house. 1347 01:35:55,124 --> 01:35:56,644 Well, it's just a chance we'll have to take. 1348 01:35:56,668 --> 01:35:57,668 Maybe we ought to leave. 1349 01:35:57,710 --> 01:35:59,666 No, not now! Not while they're massing out there. 1350 01:35:59,712 --> 01:36:00,827 When? 1351 01:36:00,880 --> 01:36:02,040 We'll just see what happens. 1352 01:36:02,131 --> 01:36:03,667 Where will we go? I don't know. 1353 01:36:03,758 --> 01:36:05,027 I think we're safe here for the time being. 1354 01:36:05,051 --> 01:36:06,091 Let's get the wood in now. 1355 01:36:06,135 --> 01:36:07,488 What happens when you run out of wood? 1356 01:36:07,512 --> 01:36:09,156 I don't know! We'll break up the furniture. 1357 01:36:09,180 --> 01:36:10,180 You don't know! 1358 01:36:10,265 --> 01:36:12,465 You don't know! When will you know? When we're all dead! 1359 01:36:13,226 --> 01:36:15,558 If only your father were here... 1360 01:36:25,280 --> 01:36:27,862 Make yourself some coffee, won't you? 1361 01:36:31,035 --> 01:36:33,196 โ€œIn assuming the tasks of the presidency, 1362 01:36:33,246 --> 01:36:35,988 "I said that few generations..." 1363 01:36:41,879 --> 01:36:42,879 Where are they heading? 1364 01:36:44,007 --> 01:36:45,042 Somewhere inland. 1365 01:36:45,925 --> 01:36:47,085 Santa Rosa? 1366 01:36:47,176 --> 01:36:48,211 Maybe. 1367 01:36:48,261 --> 01:36:50,377 Come on. Let's get the wood. 1368 01:37:28,259 --> 01:37:31,251 Mitch? Can I bring the lovebirds in here? 1369 01:37:31,346 --> 01:37:32,346 No! 1370 01:37:32,430 --> 01:37:34,716 Cathy: But, mom, they're in a cage. 1371 01:37:34,766 --> 01:37:36,006 They're birds, aren't they? 1372 01:37:39,062 --> 01:37:41,644 Let's leave them in the kitchen, huh, honey? 1373 01:38:29,570 --> 01:38:33,813 Mitch, why are they doing this, the birds? 1374 01:38:33,866 --> 01:38:35,652 We don't know, honey. 1375 01:38:35,701 --> 01:38:38,033 Why are they trying to kill people? 1376 01:38:38,121 --> 01:38:40,157 I wish I could say. 1377 01:39:57,408 --> 01:39:59,148 I'm sick, Melanie. 1378 01:40:01,245 --> 01:40:02,951 I want to... 1379 01:40:03,039 --> 01:40:04,529 I'll go with you. 1380 01:44:40,107 --> 01:44:41,517 They're going. 1381 01:45:53,264 --> 01:45:54,424 Mitch? 1382 01:48:55,946 --> 01:48:57,106 Oh, Mitch! 1383 01:49:10,377 --> 01:49:12,709 Get Cathy and Lydia out of here. 1384 01:49:14,882 --> 01:49:17,589 Mitch: Melanie! Melanie! 1385 01:49:31,356 --> 01:49:32,356 Melanie! 1386 01:50:03,847 --> 01:50:07,135 Oh, poor thing! Poor thing! 1387 01:50:07,184 --> 01:50:09,454 Listen, get some water, bandages, and antiseptic. Quickly! 1388 01:50:09,478 --> 01:50:11,764 Bandages. It's terrible. 1389 01:50:15,776 --> 01:50:17,732 Cathy, get some Brandy. 1390 01:50:29,206 --> 01:50:31,868 No, no, no! No, no, it's all right. 1391 01:50:31,917 --> 01:50:33,895 No, it's all right, it's all right, it's all right. 1392 01:50:33,919 --> 01:50:37,002 It's all right. It's all right. No. 1393 01:51:04,950 --> 01:51:06,906 Cathy, get the lamp. 1394 01:51:21,466 --> 01:51:23,957 We've got to get her to a hospital. 1395 01:51:24,052 --> 01:51:25,772 We can't, Mitch. There's no place we can go. 1396 01:51:25,804 --> 01:51:26,804 There's San Francisco. 1397 01:51:26,930 --> 01:51:27,930 We'd never make it. 1398 01:51:27,973 --> 01:51:29,258 We have to try. 1399 01:51:29,349 --> 01:51:30,885 We'll go by way of bay hill road. 1400 01:51:30,934 --> 01:51:32,424 Then we don't have to go through town. 1401 01:51:32,519 --> 01:51:34,430 We can't stay here. She needs help! 1402 01:51:35,105 --> 01:51:37,346 I'm frightened. Terribly frightened. 1403 01:51:39,318 --> 01:51:41,058 I don't know what's outside there. 1404 01:51:42,446 --> 01:51:45,563 We better get started before another attack comes. 1405 01:51:45,616 --> 01:51:48,358 We'll take Melanie's car. That'll be faster than the truck. 1406 01:51:48,452 --> 01:51:49,817 Can you finish the bandaging? 1407 01:51:49,912 --> 01:51:51,027 I'll try. 1408 01:51:51,121 --> 01:51:52,452 All right. 1409 01:51:59,213 --> 01:52:03,798 Lydia: Mitch? See if you can get anything on the car radio. 1410 01:54:03,003 --> 01:54:05,585 Announcer: The bird attacks have subsided for the time being. 1411 01:54:05,630 --> 01:54:07,040 Bodega bay seems to be the center, 1412 01:54:07,090 --> 01:54:08,751 though there are reports of minor attacks 1413 01:54:08,800 --> 01:54:11,883 on sebastopol and a few on Santa Rosa. 1414 01:54:11,928 --> 01:54:14,419 Bodega bay has been cordoned off by roadblocks. 1415 01:54:14,514 --> 01:54:16,470 Most of the townspeople have managed to get out 1416 01:54:16,558 --> 01:54:19,220 but there are still some isolated pockets of people. 1417 01:54:19,269 --> 01:54:22,887 No decision has been arrived at yet as to what the next step will be, 1418 01:54:22,939 --> 01:54:26,102 but there's been some discussion as to whether the military should go in. 1419 01:54:26,193 --> 01:54:28,058 It appears that the bird attacks come in waves, 1420 01:54:28,111 --> 01:54:29,851 with long intervals between. 1421 01:54:29,946 --> 01:54:32,983 The reason for this does not seem clear as yet 1422 01:56:23,935 --> 01:56:26,017 Did you hear anything on the radio? 1423 01:56:26,062 --> 01:56:28,553 It's all right. Come on. 1424 01:57:07,062 --> 01:57:09,269 No. No! 1425 01:57:38,760 --> 01:57:39,966 Mitch? 1426 01:57:40,512 --> 01:57:41,592 Shh. 1427 01:57:42,138 --> 01:57:43,469 Stay there. 1428 01:57:51,398 --> 01:57:53,730 Can I bring the lovebirds, Mitch? 1429 01:57:53,817 --> 01:57:56,058 They haven't harmed anyone. 1430 01:57:56,152 --> 01:57:58,313 All right. Bring them. 100036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.