Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,878 --> 00:00:07,178
CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS,
AND EVENTS APPEARING IN THIS DRAMA
2
00:00:07,178 --> 00:00:08,278
ARE FICTITIOUS,
REGARDLESS OF HISTORICAL FACTS
3
00:00:08,278 --> 00:00:09,578
CHILD ACTORS WERE FILMED SAFELY
WITH THE PRESENCE OF THEIR GUARDIANS
4
00:00:09,578 --> 00:00:10,858
AND SCENES INVOLVING ANIMALS
WERE FILMED WITH EXPERTS
5
00:00:12,113 --> 00:00:13,948
{\an8}MANCHURIA
6
00:00:14,032 --> 00:00:15,241
{\an8}Lord Lee Yeon!
7
00:00:16,201 --> 00:00:17,911
{\an8}You have a letter from Gyeongseong.
8
00:00:20,080 --> 00:00:23,833
-Who is it from? Read it.
-Let's see.
9
00:00:25,001 --> 00:00:28,630
"Flowers are falling.
That means it's almost my time to return.
10
00:00:29,214 --> 00:00:32,342
Being thrown into this era,
I went through a ton of trouble."
11
00:00:32,425 --> 00:00:36,221
"Being thrown into this era,I went through a ton of trouble,"
12
00:00:36,304 --> 00:00:37,764
is what I wanted to write.
13
00:00:38,264 --> 00:00:40,975
But looking back,I feel like I dreamt a great nightmare.
14
00:00:41,059 --> 00:00:44,187
You're merely high on opiumin the year 1938,
15
00:00:44,270 --> 00:00:47,148
but I have quite a lot over there.
16
00:00:47,232 --> 00:00:49,901
A platinum card, the latest massage chair,
17
00:00:49,984 --> 00:00:53,113
and a high-frequency facial device.The essence of anti-aging.
18
00:00:53,196 --> 00:00:55,907
Oh, and I even havea home theater in my house.
19
00:00:58,743 --> 00:01:01,496
-What is he talking about?
-I'm not sure.
20
00:01:01,579 --> 00:01:04,499
You don't know what it is,but just feel the deprivation.
21
00:01:05,208 --> 00:01:06,710
Because I'm just bragging.
22
00:01:06,793 --> 00:01:08,712
This guy is a total lunatic, huh?
23
00:01:09,504 --> 00:01:12,674
-He is Lord Lee Yeon too.
-Damn it.
24
00:01:12,757 --> 00:01:14,634
The world will change like crazy.
25
00:01:15,135 --> 00:01:19,139
Gyeongseong becomes an apartment complex,and gods will lose their nesting grounds.
26
00:01:19,723 --> 00:01:21,850
People will no longer believe in legends.
27
00:01:22,976 --> 00:01:26,813
We occasionally appear in TV series.
28
00:01:27,564 --> 00:01:31,317
So don't regret it when the time comes,and come back home.
29
00:01:32,193 --> 00:01:35,697
This era still needs the nine-tailed fox,their mountain god.
30
00:01:37,532 --> 00:01:40,452
Come back and stay by Rang's side.
31
00:01:42,036 --> 00:01:43,872
Rang doesn't have much time left.
32
00:01:44,622 --> 00:01:47,250
So protect that kid in my place.
33
00:01:49,544 --> 00:01:52,380
Gosh, forget it. How dare he lecture me.
34
00:01:52,964 --> 00:01:56,509
Wait a minute.
I think you should take a look at this.
35
00:01:57,260 --> 00:01:58,261
Geez.
36
00:02:00,263 --> 00:02:01,723
"Postscript.
37
00:02:01,806 --> 00:02:04,934
By the way, I forgot to say one thing.
38
00:02:06,311 --> 00:02:09,814
She is there, back home."
39
00:02:11,608 --> 00:02:16,988
She? She? Wow, what in the world?
40
00:02:17,989 --> 00:02:20,074
Lady Ah-eum must have been reborn!
41
00:02:21,367 --> 00:02:23,912
SHE IS THERE, BACK HOME.
42
00:02:25,622 --> 00:02:29,083
Shin-ju, pack my bags.
43
00:02:34,464 --> 00:02:35,548
Let's go back.
44
00:02:36,800 --> 00:02:37,926
To Gyeongseong.
45
00:02:38,051 --> 00:02:42,263
{\an8}D-DAY
9 HOURS BEFORE THE LUNAR ECLIPSE
46
00:02:47,185 --> 00:02:48,478
Are you scared?
47
00:02:57,487 --> 00:02:58,530
I'm not scared.
48
00:03:00,615 --> 00:03:03,034
Because Madame Ryu
has never abandoned us before.
49
00:03:06,412 --> 00:03:07,705
She will come.
50
00:03:10,458 --> 00:03:11,709
I'm sure she will.
51
00:03:17,048 --> 00:03:20,510
{\an8}FINAL EPISODE
52
00:03:37,235 --> 00:03:41,197
{\an8}Would you like to wear it to the venue?
Or shall I wrap it up for you?
53
00:03:41,281 --> 00:03:45,076
{\an8}-I should try it on, no?
-The fitting room is this way.
54
00:03:56,129 --> 00:03:57,839
{\an8}I think the pants are a bit long.
55
00:04:01,301 --> 00:04:03,052
{\an8}Maybe you just have short legs.
56
00:04:07,098 --> 00:04:10,143
{\an8}So, it was you?
The prick known as the Chief Commissioner.
57
00:04:10,226 --> 00:04:13,396
I told you that we'd meet again.
58
00:04:15,857 --> 00:04:17,191
So what are you?
59
00:04:20,612 --> 00:04:22,030
{\an8}Daitengu.
60
00:04:22,113 --> 00:04:24,616
{\an8}A DEMON WORSHIPPED
AS A MOUNTAIN GOD OF JAPAN
61
00:04:24,699 --> 00:04:27,160
{\an8}A respected monk in my living years,
62
00:04:27,243 --> 00:04:29,704
and the mainland's mountain god
before the war broke out.
63
00:04:30,371 --> 00:04:31,497
A mountain god?
64
00:04:31,581 --> 00:04:34,709
As a mountain god myself,
I'm quite interested in you.
65
00:04:35,710 --> 00:04:38,046
Then come on.
It'll be the fight of the mountain gods.
66
00:04:39,756 --> 00:04:40,882
I have a wedding to attend.
67
00:04:40,965 --> 00:04:44,218
Hey, if you die,
I'll hold a posthumous wedding for you.
68
00:04:44,302 --> 00:04:47,013
Aren't you here for the hostages?
Did you bring the treasures?
69
00:04:47,096 --> 00:04:48,473
Of course I didn't.
70
00:04:51,643 --> 00:04:57,231
If you die, I can't find the treasures.
And if I die, you can't find the hostages.
71
00:04:57,815 --> 00:04:59,776
Let's make an exchange, fair and square.
72
00:04:59,859 --> 00:05:02,403
Didn't get a proper education, huh?
73
00:05:02,487 --> 00:05:04,948
You must not know
the meaning of the word "fair."
74
00:05:05,031 --> 00:05:08,242
Haven't you read the papers?
You lost your country 28 years ago.
75
00:05:08,826 --> 00:05:11,079
If I say it's fair, then it's fair.
76
00:05:12,288 --> 00:05:13,790
Bring me the ruler and stone.
77
00:05:13,873 --> 00:05:17,919
Geez, you're so clueless.
I don't have the golden ruler anymore.
78
00:05:18,002 --> 00:05:20,838
The northern mountain god used it up.
Only the stone remains.
79
00:05:21,714 --> 00:05:24,008
-Give me that at least.
-Why do you even need it?
80
00:05:24,592 --> 00:05:27,845
I hear it creates
the greatest barrier in the world.
81
00:05:27,929 --> 00:05:31,891
Our empire is at war now,
and it is my duty to protect the mainland.
82
00:05:32,850 --> 00:05:34,894
Well, my duty is to take it back home.
83
00:05:36,562 --> 00:05:40,858
If you don't find the treasure today,
the hostages will die.
84
00:05:43,236 --> 00:05:45,947
And if I find the hostages,
you will die today.
85
00:05:51,369 --> 00:05:52,704
Catch the tail starts now.
86
00:05:54,872 --> 00:05:55,873
It's already…
87
00:05:57,750 --> 00:06:00,003
begun over here.
88
00:06:02,505 --> 00:06:03,965
What did you just say?
89
00:06:04,048 --> 00:06:06,592
Only one of the hostages can live.
90
00:06:07,468 --> 00:06:08,511
-What?
-One is like…
91
00:06:08,594 --> 00:06:10,221
another pair of Madame's hands,
92
00:06:10,304 --> 00:06:12,598
while the other is this one's girlfriend.
93
00:06:12,682 --> 00:06:15,518
We'll only let one of them live.
94
00:06:15,601 --> 00:06:16,602
What do you want?
95
00:06:16,686 --> 00:06:20,189
Fight the fox and retrieve the treasure.
Whoever comes first gets their hostage.
96
00:06:22,942 --> 00:06:26,904
Don't Joseon pricks fight each other
all the time anyway?
97
00:06:28,573 --> 00:06:30,742
-I'll kill you!
-That won't fix anything.
98
00:06:37,707 --> 00:06:41,544
Let Jae-yoo go.
He has nothing to do with this.
99
00:06:42,128 --> 00:06:46,841
We gave you many chances.
You stabbed us in the back every time.
100
00:06:46,924 --> 00:06:51,554
But most of all,
I really wanted to see that expression.
101
00:07:03,066 --> 00:07:05,318
I don't know if you have time for this.
102
00:07:06,235 --> 00:07:11,115
Run like hell.
Because the two of you are rivals now.
103
00:07:20,917 --> 00:07:24,378
What will you do? He wants you
to pick the stone or the hostages.
104
00:07:24,962 --> 00:07:27,340
Lord Lee Yeon, please save our Yeo-hee.
105
00:07:29,634 --> 00:07:31,010
The lunar eclipse is today.
106
00:07:31,511 --> 00:07:33,471
Yield the stone and there's no way back.
107
00:07:34,388 --> 00:07:37,308
We have less than six hours left.
Say something!
108
00:07:38,392 --> 00:07:41,979
-Shin-ju, go and…
-Yes, sir. Where should I start?
109
00:07:43,022 --> 00:07:46,400
-…get me a cup of iced Americano.
-Iced coffee? Amidst all of this?
110
00:07:46,484 --> 00:07:50,029
Yeah, he's starting a battle of wits.
Caffeine is a must.
111
00:07:58,037 --> 00:08:00,498
Gross, why is it so bitter?
What is it, poison?
112
00:08:00,581 --> 00:08:01,958
You sure are picky, sir.
113
00:08:03,459 --> 00:08:05,086
Let's go to Myoyeongak.
114
00:08:05,670 --> 00:08:07,797
Water Snail Bride, go get the bride.
115
00:08:08,297 --> 00:08:10,049
And you, gather everyone involved.
116
00:08:16,264 --> 00:08:19,725
-You know where the treasure is, huh?
-You're willing to betray Lee Yeon?
117
00:08:20,560 --> 00:08:22,061
I'm all Jae-yoo has.
118
00:08:23,271 --> 00:08:24,689
That's what Jindos are like.
119
00:08:25,231 --> 00:08:27,358
Foolishly serving one owner
for a lifetime.
120
00:08:28,401 --> 00:08:30,528
Enduring everything,
believing I'll come for him.
121
00:08:31,154 --> 00:08:33,865
What about Lee Yeon?
He can't go home without the stone.
122
00:08:35,658 --> 00:08:36,784
Let's be honest.
123
00:08:38,161 --> 00:08:42,498
Yeon remaining here
is what you and I both want, no?
124
00:08:47,336 --> 00:08:51,174
Gosh. You must know when to let go.
125
00:08:52,216 --> 00:08:55,845
-Yeon.
-I know you two have a lot on your minds.
126
00:08:57,305 --> 00:08:59,140
So make up your mind right now.
127
00:09:00,099 --> 00:09:03,811
Either get played on their grill
and become barbecued meat,
128
00:09:04,478 --> 00:09:08,274
or turn that grill over with me.
129
00:09:08,399 --> 00:09:12,987
{\an8}D-5 HOURS 30 MINUTES
130
00:09:13,070 --> 00:09:15,948
We have all gathered here with two goals.
131
00:09:16,824 --> 00:09:18,993
First, rescue the two hostages safely.
132
00:09:19,702 --> 00:09:23,706
Second, abolish the villain of the piece.
The Chief Commissioner's ring.
133
00:09:26,125 --> 00:09:27,376
Our weakness is time.
134
00:09:28,127 --> 00:09:30,755
The lunar eclipse will be over
at 7:00 p.m.
135
00:09:31,422 --> 00:09:34,550
We must save them,
and catch the shits within the time limit.
136
00:09:36,219 --> 00:09:37,220
We have five hours.
137
00:09:38,346 --> 00:09:40,973
Someone could get hurt or die.
138
00:09:42,767 --> 00:09:44,310
If you want to live, leave now…
139
00:09:49,440 --> 00:09:51,567
is what I want to say with style.
140
00:09:54,904 --> 00:09:56,030
But I really need you all.
141
00:09:59,367 --> 00:10:01,786
Okay then. Let's move in teams now.
142
00:10:01,869 --> 00:10:03,955
First, you guys search for the hostages.
143
00:10:04,789 --> 00:10:06,290
How do we find them?
144
00:10:06,374 --> 00:10:08,918
The estimated time of the kidnappings
is around ten o'clock.
145
00:10:09,752 --> 00:10:15,132
Since this is an era with no curfew,
there must be an eyewitness.
146
00:10:15,800 --> 00:10:18,427
Anyone have their photos?
I'll need it to investigate.
147
00:10:18,511 --> 00:10:20,137
-No.
-Me neither.
148
00:10:20,805 --> 00:10:22,682
Raise your hand if you draw well.
149
00:10:24,684 --> 00:10:25,685
Okay, Azalea.
150
00:10:31,107 --> 00:10:33,818
Dogs have better hearing
and visual acuity than humans.
151
00:10:33,901 --> 00:10:35,569
You can talk to animals, right?
152
00:10:36,988 --> 00:10:38,406
Attention!
153
00:10:38,489 --> 00:10:41,575
I hear you're the top three in this town.
Are you number one?
154
00:10:42,201 --> 00:10:44,078
Then, you? Or you?
155
00:10:44,161 --> 00:10:47,415
Tell all domestic and stray dogs
living in Gyeongseong
156
00:10:47,915 --> 00:10:49,542
we are looking for this man.
157
00:10:53,337 --> 00:10:54,463
This guy.
158
00:10:54,547 --> 00:10:56,132
He is a kidnapped native Jindo.
159
00:10:56,215 --> 00:10:58,217
Use your sense of duty
for one of your own.
160
00:11:00,344 --> 00:11:01,387
What is it?
161
00:11:04,473 --> 00:11:05,474
My goodness.
162
00:11:06,100 --> 00:11:08,644
You're a mixed breed,
so you don't like native Jindos?
163
00:11:12,857 --> 00:11:15,276
Even if the reward is this much?
164
00:11:15,359 --> 00:11:17,278
Go! Off you go!
165
00:11:18,988 --> 00:11:20,072
I'm counting on you.
166
00:11:24,618 --> 00:11:28,748
Boss's missus has been kidnapped.
Find her, on the bandit gang's honor!
167
00:11:28,831 --> 00:11:30,624
-Yes, sir!
-Are you the boss?
168
00:11:30,708 --> 00:11:34,253
Yes, sir-- Oh, my apologies.
I was just in the moment.
169
00:11:34,337 --> 00:11:35,796
We promise to bring her back.
170
00:11:35,880 --> 00:11:37,673
-Let's go!
-Yes, sir!
171
00:11:39,675 --> 00:11:41,719
You guys prepare to ambush the wedding.
172
00:11:41,802 --> 00:11:43,929
I'll join as soon as we finish up here.
173
00:11:44,513 --> 00:11:48,351
Problem is, we have bombs but no weapons.
They cleaned out the organization.
174
00:11:50,770 --> 00:11:51,771
Follow me.
175
00:11:59,653 --> 00:12:00,988
Are you going to war?
176
00:12:02,490 --> 00:12:04,283
I collected them by selling gold.
177
00:12:04,367 --> 00:12:06,452
I had a feeling
a day like this would come.
178
00:12:06,535 --> 00:12:09,038
But how do we sneak all these in?
179
00:12:10,331 --> 00:12:13,709
My face is already exposed,
and the hotel security will be tight.
180
00:12:15,169 --> 00:12:16,670
We have them.
181
00:12:21,217 --> 00:12:23,594
Your lives are as precious
as Joseon is to me.
182
00:12:26,597 --> 00:12:27,973
Don't ever get hurt.
183
00:12:47,118 --> 00:12:48,202
Inspection.
184
00:12:49,954 --> 00:12:51,205
I am Ginko Tawara.
185
00:12:52,206 --> 00:12:54,208
These are my bridal attendants.
186
00:12:54,291 --> 00:12:57,336
My apologies.
There was an order to heighten security.
187
00:13:01,590 --> 00:13:03,134
You, open it.
188
00:13:07,972 --> 00:13:08,973
What is it?
189
00:13:10,266 --> 00:13:11,350
A gayageum.
190
00:13:19,275 --> 00:13:21,861
Jook-hyang, make rice balls
and feed the girls as they come.
191
00:13:21,944 --> 00:13:23,446
-Yes, ma'am.
-Up top.
192
00:13:26,532 --> 00:13:29,702
I'll go visit Taluipa.
We just need her thousand-mile eyes.
193
00:13:30,870 --> 00:13:31,996
Hong-joo.
194
00:13:32,746 --> 00:13:35,916
You know, right?
We've never been defeated as a team.
195
00:13:37,209 --> 00:13:38,919
We'll find them safely.
196
00:13:40,004 --> 00:13:41,005
I believe you.
197
00:14:06,405 --> 00:14:10,993
Yes, their movements are unusual.
The hotel security should be heightened.
198
00:14:11,076 --> 00:14:13,037
-Please give me the chance--
-Do it then.
199
00:14:13,120 --> 00:14:14,622
Yes, sir. All right.
200
00:14:15,789 --> 00:14:17,374
Everyone, attention!
201
00:14:17,458 --> 00:14:21,587
We received intel the enemy dares to raid
a wedding the Governor will be attending.
202
00:14:22,296 --> 00:14:24,715
-Stop them with your lives!
-Yes, sir!
203
00:14:32,097 --> 00:14:35,518
{\an8}They say
he's on a frantic hunt for the hostages.
204
00:14:36,894 --> 00:14:38,020
{\an8}Probably.
205
00:14:39,230 --> 00:14:40,940
{\an8}Shall we move the hostages?
206
00:14:42,816 --> 00:14:44,568
{\an8}That won't be necessary.
207
00:14:44,652 --> 00:14:48,572
{\an8}If they find the hostages,
our plan will come to nothing.
208
00:14:50,658 --> 00:14:52,952
{\an8}Go there immediately.
209
00:14:53,035 --> 00:14:54,620
{\an8}You'll do as I say.
210
00:15:02,836 --> 00:15:03,837
Yes, sir.
211
00:16:17,369 --> 00:16:19,788
{\an8}Everyone, please hurry a bit more.
212
00:16:19,872 --> 00:16:21,582
{\an8}D-3 HOURS 15 MINUTES
213
00:16:32,718 --> 00:16:35,638
-Grandpa Hyunuiong!
-Hong-joo! Here to see the old hag?
214
00:16:35,721 --> 00:16:39,099
-Yes. She's at the office, right?
-Don't go now. She has a guest coming.
215
00:16:39,183 --> 00:16:40,726
A guest? Who?
216
00:16:40,809 --> 00:16:44,563
Well, I don't know who,
but I'm to stay away until it's dark.
217
00:16:44,647 --> 00:16:47,149
Whatever, I have no time for that.
Step on it.
218
00:16:50,653 --> 00:16:53,447
Geez, that temper of hers.
219
00:16:53,530 --> 00:16:58,535
She's just like the old hag!
Goodness gracious me.
220
00:17:44,998 --> 00:17:48,168
Old hag, let me borrow your eyes!
It's urgent!
221
00:17:52,423 --> 00:17:55,134
What is it?
Why are you just standing like that?
222
00:18:05,310 --> 00:18:07,521
Wh-- What's wrong with your eyes?
223
00:18:10,023 --> 00:18:13,777
The original mountain god. He is back.
224
00:18:14,903 --> 00:18:17,781
I failed to seal him off. As a result…
225
00:18:19,575 --> 00:18:22,911
my thousand-mile eyes
have fallen into his hands.
226
00:18:25,581 --> 00:18:28,959
The original mountain god?
What do you mean?
227
00:18:30,085 --> 00:18:31,879
We must send
the guardian stone to the future.
228
00:18:34,465 --> 00:18:39,636
Tell Yeon that he must be back
on time today, no matter what.
229
00:18:40,971 --> 00:18:42,848
Take charge of returning the stone.
230
00:18:44,016 --> 00:18:48,896
If he collects all four treasures,
it will be the end of the world.
231
00:18:51,523 --> 00:18:52,816
The end of the world?
232
00:18:54,526 --> 00:18:58,655
Where is Moo-yeong? If he was revived
using the ruler, then where's Moo-yeong?
233
00:18:59,990 --> 00:19:01,450
It's best you don't know for now.
234
00:19:04,453 --> 00:19:06,830
The truck that took them
vanished by the Independence Gate.
235
00:19:06,914 --> 00:19:10,083
The neighboring dogs say
the trucks moved independence activists.
236
00:19:10,167 --> 00:19:12,419
Independence Gate, independence activists.
237
00:19:14,004 --> 00:19:15,923
-Seodaemun prison!
-Seodaemun prison! Let's go.
238
00:19:16,632 --> 00:19:19,760
-Hold on. Something's off.
-What is?
239
00:19:19,843 --> 00:19:21,720
We found them too easily.
240
00:19:21,804 --> 00:19:25,390
We don't have more time to think.
The wedding is starting soon, no?
241
00:19:25,474 --> 00:19:27,976
Leave this to me.
You finish the Chief Commissioner.
242
00:19:28,060 --> 00:19:30,646
-Come on.
-What? Yes, ma'am.
243
00:19:31,772 --> 00:19:33,482
-I'll get going.
-Rang.
244
00:19:35,067 --> 00:19:36,735
Years ago, Father told me this.
245
00:19:38,070 --> 00:19:43,575
"You have a younger brother,
and he may surpass you someday."
246
00:19:44,409 --> 00:19:45,786
Geez, you liar.
247
00:19:46,787 --> 00:19:49,665
The thing is,
even if you are a half-breed,
248
00:19:50,249 --> 00:19:53,335
you are my little brother
and a member of the pack.
249
00:19:54,002 --> 00:19:55,754
If you ever have to risk your life,
250
00:19:55,838 --> 00:19:59,508
believe in yourself,
just like I believe in you.
251
00:20:02,636 --> 00:20:05,222
Well, that isn't so bad to hear.
252
00:20:07,307 --> 00:20:10,310
You must come back alive too.
253
00:20:10,894 --> 00:20:11,895
No, wait.
254
00:20:13,772 --> 00:20:14,773
The thing is…
255
00:20:16,400 --> 00:20:18,485
there's something I've never said before.
256
00:20:20,571 --> 00:20:22,447
-I love--
-Shut up!
257
00:20:22,531 --> 00:20:23,532
Yeah.
258
00:20:25,450 --> 00:20:27,870
-Hey, Mi-yeon! Hey!
-What?
259
00:20:28,829 --> 00:20:30,539
Give me your shoes and take these.
260
00:20:32,291 --> 00:20:35,878
Wear those and if you think you might die,
run away as fast as you can.
261
00:20:36,503 --> 00:20:38,630
Isn't this a limited edition or whatever?
262
00:20:38,714 --> 00:20:42,259
Limited editions or not,
you were my limited editions here.
263
00:20:42,342 --> 00:20:43,343
Dear friend!
264
00:20:47,389 --> 00:20:49,558
-Hurry and go!
-Start the car.
265
00:20:50,475 --> 00:20:53,979
-Hey. I'll see you!
-Go on.
266
00:20:54,062 --> 00:20:55,230
We should go too.
267
00:21:08,160 --> 00:21:12,372
D-2 HOURS 10 MINUTES
268
00:21:14,041 --> 00:21:15,208
Search thoroughly!
269
00:21:25,677 --> 00:21:28,388
Where do we plant the bombs?
Somewhere out of sight?
270
00:21:28,472 --> 00:21:31,642
No, somewhere in plain sight.
271
00:21:32,392 --> 00:21:33,894
Right under their nose.
272
00:21:41,526 --> 00:21:42,527
Hey!
273
00:21:43,904 --> 00:21:45,489
What are you doing here?
274
00:21:49,242 --> 00:21:51,912
Miss Eun-ho requested
that I be her wedding helper.
275
00:21:53,038 --> 00:21:54,039
What about you?
276
00:21:54,122 --> 00:21:57,709
Oh, I'm taking charge of security
for the Chief Commissioner.
277
00:21:58,251 --> 00:22:00,921
If I do well,
I might become a police chief.
278
00:22:01,546 --> 00:22:02,881
Ouch!
279
00:22:10,806 --> 00:22:14,059
Hey, why is your hand trembling so much?
280
00:22:15,185 --> 00:22:17,062
She has hand tremors.
281
00:22:21,441 --> 00:22:24,111
Guys, we have much to do.
So let's hurry and go.
282
00:22:40,919 --> 00:22:44,172
-It's the chief's orders.
-What's this?
283
00:22:44,256 --> 00:22:46,675
{\an8}The gwiso tree. Inject it right now.
284
00:22:46,758 --> 00:22:48,260
{\an8}GWISO TREE:
A HAUNTED WHISTLING TREE
285
00:22:48,343 --> 00:22:49,678
{\an8}WHERE THOSE WHO HEAR IT GO MAD
286
00:22:59,604 --> 00:23:00,897
Why, you bastard!
287
00:23:04,401 --> 00:23:07,487
Damn it. One is shattered!
288
00:23:09,948 --> 00:23:13,368
Which one should we go with? This one?
289
00:23:14,036 --> 00:23:18,248
No, go with that one.
The female mountain god cherishes him.
290
00:23:25,589 --> 00:23:27,758
Let go! Let go!
291
00:23:37,309 --> 00:23:40,103
You should play your part too.
292
00:23:51,782 --> 00:23:52,783
Yeo-hee!
293
00:24:01,708 --> 00:24:03,251
They're all empty!
294
00:24:07,798 --> 00:24:12,677
-Yeo-hee!
-You're late! I almost got bored to death.
295
00:24:13,762 --> 00:24:14,971
Yeo-hee.
296
00:24:15,764 --> 00:24:16,765
Stop right there.
297
00:24:19,017 --> 00:24:20,685
Oh, my? How handsome.
298
00:24:21,812 --> 00:24:22,854
You're still alive?
299
00:24:22,938 --> 00:24:24,481
Damn, that bitch is here too.
300
00:24:25,524 --> 00:24:27,192
Can you not talk to me, please?
301
00:24:27,275 --> 00:24:30,612
-You dare lay a finger on her--
-Oh, no?
302
00:24:31,321 --> 00:24:33,073
-I already did.
-I'll kill you!
303
00:24:33,907 --> 00:24:35,158
Take one more step.
304
00:24:50,006 --> 00:24:51,800
I took one step. Now what?
305
00:24:54,386 --> 00:24:55,637
Where's Jae-yoo?
306
00:24:58,014 --> 00:24:59,683
-I'm going!
-Let's go together!
307
00:24:59,766 --> 00:25:01,226
-I don't need you.
-Hey!
308
00:25:05,188 --> 00:25:08,608
I'm so sorry. I should've come sooner.
309
00:25:11,945 --> 00:25:15,574
I thought I lost my whole world overnight.
310
00:25:32,924 --> 00:25:33,925
Jae-yoo!
311
00:25:35,677 --> 00:25:36,678
Jae-yoo!
312
00:25:38,263 --> 00:25:39,764
Jae-yoo, answer me!
313
00:25:40,807 --> 00:25:41,850
Jae-yoo!
314
00:25:43,226 --> 00:25:44,644
She fell for our trap, huh?
315
00:25:46,354 --> 00:25:48,607
She must've come looking for you?
316
00:25:49,399 --> 00:25:52,152
Jae-yoo! If you can hear me, answer me!
317
00:25:52,861 --> 00:25:55,447
-Answer.
-No.
318
00:25:59,618 --> 00:26:02,579
Jae-yoo! Can you hear me?
319
00:26:06,583 --> 00:26:07,584
Jae-yoo!
320
00:26:13,089 --> 00:26:18,136
Well, then.
Have a great time with your owner now.
321
00:26:31,441 --> 00:26:32,943
Jae-yoo! Jae-yoo!
322
00:26:34,569 --> 00:26:35,862
Jae-yoo. Jae-yoo.
323
00:26:36,488 --> 00:26:39,324
Hey, open your eyes. It's me. Jae-yoo!
324
00:26:40,242 --> 00:26:41,243
Madame?
325
00:26:43,328 --> 00:26:45,247
You're alive. Indeed, you are.
326
00:26:47,791 --> 00:26:48,875
You can't.
327
00:26:49,960 --> 00:26:51,419
Don't untie me.
328
00:26:52,337 --> 00:26:55,257
-If you do--
-Are you okay? Are you hurt?
329
00:27:06,434 --> 00:27:07,852
You shouldn't be here.
330
00:27:09,521 --> 00:27:10,522
-Let's--
-You can't!
331
00:27:36,381 --> 00:27:37,799
Jae-yoo!
332
00:27:41,720 --> 00:27:42,887
What's with you?
333
00:27:44,514 --> 00:27:45,682
It's me, Hong-joo.
334
00:27:46,766 --> 00:27:47,809
Die.
335
00:27:48,518 --> 00:27:50,478
-Die. Die!
-Yoo Jae-yoo!
336
00:27:51,271 --> 00:27:52,397
Get ahold of yourself!
337
00:28:02,449 --> 00:28:03,575
It's okay.
338
00:28:05,410 --> 00:28:06,870
Everything will be okay.
339
00:28:13,418 --> 00:28:14,753
Madame?
340
00:28:15,754 --> 00:28:18,340
Yes. Yes, it's me.
341
00:28:20,175 --> 00:28:21,509
Did I do that?
342
00:28:23,803 --> 00:28:25,555
How could I do this to you, Madame?
343
00:28:25,638 --> 00:28:27,307
What did they do to you?
344
00:28:29,893 --> 00:28:31,144
Jae-yoo.
345
00:28:32,354 --> 00:28:33,355
Jae-yoo.
346
00:28:34,564 --> 00:28:38,068
Someone keeps whistling in my head.
347
00:28:38,693 --> 00:28:39,694
A whistle?
348
00:28:46,117 --> 00:28:48,453
No way. The gwiso tree?
349
00:28:51,623 --> 00:28:53,958
Please go. I can't resist it any longer.
350
00:28:54,042 --> 00:28:56,628
Not without you.
I'm bringing you, even if I die.
351
00:28:56,711 --> 00:29:00,548
I can't go. They said it's irreversible
once I hear the whistling.
352
00:29:00,632 --> 00:29:03,718
There must be a way, right?
I'll find a way.
353
00:29:04,511 --> 00:29:07,389
-Jae-yoo.
-Please! Please get away!
354
00:29:07,472 --> 00:29:09,015
Jae-yoo! Jae-yoo!
355
00:29:10,934 --> 00:29:12,018
Jae-yoo.
356
00:29:14,854 --> 00:29:17,190
I will serve one masteruntil the day I die.
357
00:29:30,245 --> 00:29:31,621
Don't cry.
358
00:29:32,580 --> 00:29:34,374
No, Jae-yoo!
359
00:29:36,960 --> 00:29:38,211
No, you can't!
360
00:29:39,295 --> 00:29:42,215
No, you can't. No!
361
00:29:43,883 --> 00:29:45,301
No!
362
00:29:48,805 --> 00:29:50,140
Jae-yoo!
363
00:29:53,893 --> 00:29:55,687
Your mom is asleep.
364
00:29:55,770 --> 00:29:58,314
She took a sleeping pill
thinking it was a headache pill.
365
00:30:01,067 --> 00:30:02,277
I swapped them.
366
00:30:03,445 --> 00:30:05,697
-What?
-Mother doesn't deserve to be here.
367
00:30:06,656 --> 00:30:09,868
Why you little brat!
How dare you speak of your mom that way!
368
00:30:12,412 --> 00:30:14,456
The Governor-General has arrived.
369
00:30:29,262 --> 00:30:32,474
Koo Shin-ju and Lee Yeon.Why aren't they here yet?
370
00:30:40,899 --> 00:30:43,568
Shin-ju,
how long will it take to go to Taluipa?
371
00:30:43,651 --> 00:30:46,362
It's a 15 minute drive.
We must leave by 6:40 p.m.
372
00:30:48,156 --> 00:30:49,741
-Let's go.
-Lord Lee Yeon.
373
00:30:50,325 --> 00:30:52,785
Tell me one thing.
That we'll make it back alive.
374
00:30:54,913 --> 00:30:57,874
I brought you here.
I'll take you back home safely.
375
00:31:06,341 --> 00:31:10,220
Goodness. How will we get through that?
376
00:31:10,887 --> 00:31:13,056
Hey, I'm a nine-tailed fox.
377
00:31:18,895 --> 00:31:19,896
Damn it.
378
00:31:20,605 --> 00:31:25,401
Fool. I lured the female mountain god
to have you isolated.
379
00:31:25,485 --> 00:31:28,655
-Take Yeo-hee and go.
-No, Boss. Let's go together.
380
00:31:28,738 --> 00:31:30,949
-Get out!
-Damn it!
381
00:31:31,032 --> 00:31:32,700
Okay, let's go.
382
00:31:34,285 --> 00:31:35,787
What the hell?
383
00:31:35,870 --> 00:31:39,457
No one can leave
without Yuki's permission!
384
00:31:51,553 --> 00:31:53,972
Oh, my. You're a weak one, huh?
385
00:31:59,060 --> 00:32:02,105
I was expecting more from another fox,
but you're not much.
386
00:32:02,188 --> 00:32:05,400
No need to use our skills.
Just play with him.
387
00:32:13,992 --> 00:32:15,493
Boss!
388
00:32:27,922 --> 00:32:30,550
Damn it. You okay, sir?
389
00:32:44,606 --> 00:32:45,690
Hey, you!
390
00:33:07,837 --> 00:33:09,631
-Boss!
-Don't come!
391
00:33:10,214 --> 00:33:11,674
Don't come. Protect Yeo-hee!
392
00:33:55,134 --> 00:33:59,347
How is he related to that nine-tailed fox?
393
00:33:59,430 --> 00:34:00,973
I have an older brother too.
394
00:34:01,057 --> 00:34:03,935
His name is Akira,
and he's much weaker than me.
395
00:34:04,435 --> 00:34:08,314
I saved him a few times,
but one day I thought,
396
00:34:09,691 --> 00:34:12,985
"How bothersome.
Weak pricks should just be culled."
397
00:34:14,487 --> 00:34:18,908
Though he hasn't said it, your brother
is probably thinking the same thing.
398
00:34:18,991 --> 00:34:21,703
So, he's a half-breed, huh?
399
00:34:22,286 --> 00:34:26,624
A piece of trash who couldn't become
a full nine-tailed fox or a full human.
400
00:34:26,708 --> 00:34:27,750
Illegitimate child!
401
00:34:27,834 --> 00:34:30,712
-That's the illegitimate child of a fox!
-Kill him! Kill him!
402
00:34:32,088 --> 00:34:34,674
Die! Die! Die! Die!
403
00:34:36,259 --> 00:34:38,386
You should not have been born.
404
00:34:38,469 --> 00:34:41,889
I did everything I could to eliminate you
from my womb.
405
00:34:41,973 --> 00:34:47,103
You are a monster, my baby.
406
00:34:54,902 --> 00:34:58,114
No, Jae-yoo. No, Jae-yoo.
407
00:35:00,616 --> 00:35:04,954
Even if I'm gone,
don't go around with blood on you.
408
00:35:06,539 --> 00:35:09,292
{\an8}No. No, Jae-yoo!
409
00:35:10,668 --> 00:35:13,588
{\an8}It was an honor to serve you, ma'am.
410
00:35:15,882 --> 00:35:21,429
{\an8}You were a great comfort to us
who had been abandoned by the world.
411
00:35:33,399 --> 00:35:35,526
{\an8}Are you alone? Wanna come with me?
412
00:35:38,529 --> 00:35:42,200
{\an8}Don't do this, Jae-yoo. Don't leave me.
413
00:35:43,493 --> 00:35:47,747
{\an8}I've already lost too much blood.
414
00:35:48,498 --> 00:35:52,126
{\an8}No, you said you'd serve one master
until the day you die.
415
00:35:53,002 --> 00:35:55,379
{\an8}You said you'd do whatever I say!
416
00:35:55,463 --> 00:35:57,673
{\an8}So wake up. Wake up!
417
00:36:01,928 --> 00:36:04,096
{\an8}Don't speak that way to my boss!
418
00:36:07,058 --> 00:36:08,184
{\an8}Oogama.
419
00:36:16,234 --> 00:36:17,276
{\an8}No.
420
00:36:18,986 --> 00:36:20,363
{\an8}Don't look.
421
00:36:40,424 --> 00:36:41,968
No.
422
00:36:43,761 --> 00:36:45,096
Die.
423
00:36:46,305 --> 00:36:47,306
Die!
424
00:36:52,311 --> 00:36:53,479
You're wrong.
425
00:36:54,856 --> 00:36:56,399
Even if you're a half-breed,
426
00:36:56,482 --> 00:36:59,652
you are my little brother
and a member of the pack.
427
00:37:00,236 --> 00:37:01,737
If you ever have to risk your life,
428
00:37:02,321 --> 00:37:06,576
believe in yourself,
just like I believe in you.
429
00:37:07,493 --> 00:37:08,494
I can't.
430
00:37:12,290 --> 00:37:14,417
Oogama, finish him!
431
00:37:17,837 --> 00:37:19,338
Rang!
432
00:37:48,951 --> 00:37:51,954
Both his eyes have changed?
433
00:38:26,113 --> 00:38:27,990
Years ago, Father told me this.
434
00:38:28,783 --> 00:38:34,455
"You have a younger brother,
and he may surpass you someday."
435
00:38:59,397 --> 00:39:00,773
Oogama!
436
00:39:23,129 --> 00:39:25,923
You're just a half-breed.
437
00:39:31,595 --> 00:39:36,434
I am a nine-tailed fox.
438
00:39:47,069 --> 00:39:48,237
Boss.
439
00:39:50,656 --> 00:39:53,075
Boss, are you okay?
440
00:39:54,076 --> 00:39:55,494
-Boss!
-Let's go.
441
00:39:57,163 --> 00:40:00,916
Gosh, we survived. We're alive!
442
00:40:01,000 --> 00:40:02,418
Goodness.
443
00:40:18,686 --> 00:40:20,646
Someone keeps whistling in my ear.
444
00:40:22,774 --> 00:40:26,152
It's so noisy, I'll just kill them all.
445
00:40:50,343 --> 00:40:51,677
The real Lee Yeon is here.
446
00:40:56,516 --> 00:41:00,228
Yoo Jae-yoo, I order you to wake up!
447
00:41:01,354 --> 00:41:03,398
Wake up, so we can go home.
448
00:41:06,484 --> 00:41:07,568
Home.
449
00:41:09,570 --> 00:41:14,325
Born as a stray dog,
that was the first home I ever had.
450
00:41:16,285 --> 00:41:17,453
But now…
451
00:41:19,747 --> 00:41:21,666
there's no way back.
452
00:41:22,708 --> 00:41:24,961
Jae-yoo, how can you…
453
00:41:25,545 --> 00:41:27,755
How can you do this to me?
454
00:41:30,049 --> 00:41:31,050
You crying?
455
00:41:35,721 --> 00:41:37,014
Wow, you're crying a lot.
456
00:41:39,142 --> 00:41:40,184
It's been a while.
457
00:41:41,060 --> 00:41:43,980
-He looks like he's dying.
-Get lost.
458
00:41:44,063 --> 00:41:47,525
I thought I'd give you something good,
but not if you don't want it.
459
00:41:49,986 --> 00:41:52,947
I won this in a difficult bet
with the Willow Boy.
460
00:41:55,658 --> 00:41:56,951
The Willow Boy?
461
00:41:58,536 --> 00:42:00,955
-No way.
-The pisali flower.
462
00:42:01,497 --> 00:42:03,291
{\an8}PISALI FLOWER:
A FLOWER FROM THE TALE
463
00:42:03,374 --> 00:42:04,709
{\an8}"YEON AND THE WILLOW BOY"
464
00:42:04,792 --> 00:42:06,794
{\an8}ENABLES ONE'S BLOOD TO FLOW AGAIN
465
00:42:18,014 --> 00:42:20,224
{\an8}D-1 HOUR
466
00:42:20,308 --> 00:42:21,893
{\an8}Everyone, please be seated.
467
00:42:24,145 --> 00:42:28,441
{\an8}The Governor-General
will soon announce the wedding
468
00:42:28,524 --> 00:42:31,777
{\an8}of Chief Commissioner Ryuhei Kato
and Miss Ginko Tawara.
469
00:42:31,861 --> 00:42:36,449
{\an8}Please welcome the groom
with a big round of applause.
470
00:42:50,588 --> 00:42:52,048
{\an8}Please welcome the bride.
471
00:43:10,816 --> 00:43:11,901
{\an8}Follow me.
472
00:43:26,040 --> 00:43:29,961
{\an8}Now, a congratulatory message
will be given by the Governor-General.
473
00:43:30,044 --> 00:43:31,754
{\an8}Everyone, please stand.
474
00:43:42,306 --> 00:43:46,310
{\an8}I am the aforementioned
Governor-General, Tamura.
475
00:43:46,394 --> 00:43:50,523
{\an8}This marriage is a testament
to the union of Joseon and Japan.
476
00:43:50,606 --> 00:43:53,693
{\an8}As the Chief Commissioner
of the Governor-General of Korea,
477
00:43:53,776 --> 00:43:57,071
{\an8}this man went to war
to protect the security of Joseon.
478
00:43:57,154 --> 00:43:58,781
{\an8}Mr. Ryuhei Kato.
479
00:43:59,699 --> 00:44:02,618
{\an8}And she is the daughter
480
00:44:02,702 --> 00:44:07,039
{\an8}of a family who love their country so much
that they donated two airplanes.
481
00:44:07,123 --> 00:44:09,166
{\an8}Miss Ginko Tawara.
482
00:44:09,250 --> 00:44:12,795
{\an8}We hope this marriage will serve
as a foundation for the great undertaking
483
00:44:12,878 --> 00:44:16,841
{\an8}of the establishment of a new East Asia.
484
00:44:16,924 --> 00:44:20,886
{\an8}I wish your marriage all the best
from the bottom of my heart.
485
00:44:22,013 --> 00:44:23,556
{\an8}-And now--
-Hold on.
486
00:44:24,390 --> 00:44:25,725
May I say something too?
487
00:44:30,605 --> 00:44:33,566
Thank you to all the guests
who came to this wedding.
488
00:44:34,400 --> 00:44:37,570
-You all being here is convenient.
-What the hell are you doing?
489
00:44:39,989 --> 00:44:42,450
I hope you all rest in peace, in advance.
490
00:44:42,533 --> 00:44:45,828
Fortunately, this place will be your tomb.
491
00:44:47,830 --> 00:44:48,956
Ginko!
492
00:44:51,584 --> 00:44:52,877
{\an8}Hey.
493
00:44:52,960 --> 00:44:54,378
{\an8}What are you?
494
00:44:55,588 --> 00:44:56,589
Me?
495
00:45:15,775 --> 00:45:18,569
Me? I'm Joseon's last mountain god.
496
00:45:31,832 --> 00:45:34,919
Protect the Governor-General!
The Governor-General!
497
00:45:35,002 --> 00:45:36,170
-Protect him!
-Here!
498
00:45:48,391 --> 00:45:49,767
{\an8}Ambush!
499
00:45:50,309 --> 00:45:52,269
Been a while. Jirisan crazy fox returns!
500
00:45:53,229 --> 00:45:55,398
-Hey, run!
-Run!
501
00:46:04,657 --> 00:46:06,992
Hurry! Close the door!
502
00:46:07,076 --> 00:46:08,202
Close the door!
503
00:46:46,991 --> 00:46:49,368
Why do you defy the empire?
504
00:46:49,452 --> 00:46:51,829
I'm sort of setting an example.
505
00:46:52,663 --> 00:46:58,586
Because I think we should show you guys
that we will fight to the end.
506
00:49:11,468 --> 00:49:12,678
Ginko.
507
00:49:14,430 --> 00:49:15,848
Wait, wait!
508
00:49:29,278 --> 00:49:30,362
Ginko Tawara.
509
00:49:31,864 --> 00:49:35,284
Born as Sho Tawara's daughter
on this land of Joseon.
510
00:49:35,910 --> 00:49:40,080
You could've been anything,
but why of all things--
511
00:49:40,164 --> 00:49:41,540
I could've been anything.
512
00:49:42,541 --> 00:49:45,252
The first female newspaper reporter,
the owner of this hotel,
513
00:49:45,836 --> 00:49:47,296
or a gold mining big shot.
514
00:49:47,379 --> 00:49:52,092
But Dad, I decided
to become an independence activist.
515
00:49:53,761 --> 00:49:56,764
Not as Ginko Tawara, but as Sunwoo Eun-ho.
516
00:49:58,182 --> 00:50:00,559
I really like that name you gave me.
517
00:50:16,450 --> 00:50:18,661
You're not my daughter!
518
00:50:23,207 --> 00:50:25,668
Run away, Eun-ho!
The bomb will go off soon!
519
00:50:39,473 --> 00:50:40,975
{\an8}Our Governor has been shot!
520
00:50:42,184 --> 00:50:43,310
It wasn't me.
521
00:50:45,062 --> 00:50:46,146
But why?
522
00:51:28,230 --> 00:51:32,443
Hey, let's draw the line here.
I have important plans at seven o'clock.
523
00:51:37,072 --> 00:51:38,073
You're laughing?
524
00:51:39,241 --> 00:51:42,244
That's why I've prepared
something for you.
525
00:51:49,626 --> 00:51:51,628
Is this what you're looking for?
526
00:51:59,136 --> 00:52:00,471
Geez, damn it.
527
00:52:11,523 --> 00:52:13,984
Thankfully, it's just a graze.
Hurry and go to the hospital.
528
00:52:18,072 --> 00:52:20,491
We won't meet again, will we?
529
00:52:25,370 --> 00:52:29,583
No one may remember the name
Sunwoo Eun-ho in the future.
530
00:52:31,418 --> 00:52:32,753
But I won't ever forget…
531
00:52:34,922 --> 00:52:36,423
how hard you fought.
532
00:52:42,846 --> 00:52:44,348
That's all I need.
533
00:52:47,726 --> 00:52:49,978
It was nice meeting you, comrade.
534
00:52:53,524 --> 00:52:55,192
You too, comrade.
535
00:53:07,287 --> 00:53:09,915
Oh. My goodness.
536
00:53:12,376 --> 00:53:15,504
Why did you detonate the-- Oh, shit.
537
00:53:39,153 --> 00:53:41,572
Geez. This was expensive, you know.
538
00:54:07,222 --> 00:54:10,475
Will you alone be able to change Joseon?
539
00:54:12,519 --> 00:54:16,481
Will catching me alone
make this country independent?
540
00:54:17,399 --> 00:54:18,400
You…
541
00:54:19,860 --> 00:54:20,944
want a spoiler?
542
00:54:21,945 --> 00:54:26,491
On August 15, 1945…
543
00:54:29,036 --> 00:54:33,624
Japan is defeated in the war,
and Joseon becomes independent.
544
00:54:35,459 --> 00:54:40,923
You won't even be able to
lift your flag up for a while,
545
00:54:41,882 --> 00:54:43,634
or even sing your national anthem.
546
00:54:43,717 --> 00:54:44,760
What?
547
00:55:01,526 --> 00:55:02,778
Nevertheless…
548
00:55:05,239 --> 00:55:07,324
you won't live to see that future.
549
00:55:07,824 --> 00:55:09,159
You know why?
550
00:55:10,035 --> 00:55:12,079
Because you will die here today.
551
00:55:15,332 --> 00:55:16,333
{\an8}By my hands.
552
00:55:35,727 --> 00:55:40,107
{\an8}-Where are you going in that state, Boss?
-I have something to tell Lee Yeon.
553
00:55:40,190 --> 00:55:41,233
{\an8}No, wait.
554
00:55:47,030 --> 00:55:50,158
{\an8}It's about time we finished this, no?
555
00:56:12,347 --> 00:56:16,101
You are not the owners of this land.
556
00:56:17,185 --> 00:56:21,648
How dare a mere mountain god of Joseon…
557
00:56:43,670 --> 00:56:44,713
Damn, that stings!
558
00:56:45,797 --> 00:56:47,674
-Don't move!
-Wait, wait a minute.
559
00:56:49,676 --> 00:56:52,888
Gosh, why can't things go easy for once?
560
00:56:59,436 --> 00:57:04,441
You may not know this but I'm not
the only mountain god on this land.
561
00:57:21,833 --> 00:57:25,587
Listen up, everyone.
I'm having a crappy day, okay?
562
00:57:25,670 --> 00:57:29,049
So none of you will make it out alive.
563
00:57:32,636 --> 00:57:34,805
-Lord Lee Yeon! Hurry!
-Okay.
564
00:57:35,430 --> 00:57:38,100
-Go, leave this to me.
-And the others?
565
00:57:38,683 --> 00:57:40,852
Everyone's fine, even your brother.
566
00:57:43,688 --> 00:57:45,899
-I'll get going then.
-Goodbye.
567
00:57:47,776 --> 00:57:49,694
You helped me decide
which name to live by.
568
00:57:50,612 --> 00:57:52,572
Ryu Hong-joo, mountain god of the west.
569
00:57:53,907 --> 00:57:56,868
That name suits you better than
the Madame of Myoyeongak.
570
00:58:02,582 --> 00:58:04,751
I'm going to miss you, Lee Yeon.
571
00:58:08,171 --> 00:58:09,172
Thanks.
572
00:58:11,716 --> 00:58:12,968
Hurry, go.
573
00:58:35,824 --> 00:58:36,825
What's wrong?
574
00:58:36,908 --> 00:58:38,452
-The car won't start.
-Damn it.
575
00:58:38,952 --> 00:58:39,995
Get them!
576
00:58:43,748 --> 00:58:46,042
Hey, we don't have time. Hurry up!
577
00:58:46,960 --> 00:58:48,170
Come on. Please start!
578
00:58:50,755 --> 00:58:52,007
Shoot!
579
00:59:00,474 --> 00:59:03,768
The lunar eclipse is about to end.
Why the hell aren't they here?
580
00:59:03,852 --> 00:59:05,103
Yeon will come.
581
00:59:06,813 --> 00:59:08,148
I keep getting a bad feeling.
582
00:59:09,399 --> 00:59:11,401
Where did the original mountain god go?
583
00:59:12,444 --> 00:59:15,071
That's enough. It's out of your hands now.
584
00:59:15,155 --> 00:59:18,450
You've lost your eyes,
so stop if you don't want to lose me too.
585
00:59:18,533 --> 00:59:19,743
You'll get hurt!
586
00:59:30,337 --> 00:59:31,338
Go take a look.
587
00:59:45,644 --> 00:59:49,439
-Am I too late?
-No, your timing's perfect.
588
00:59:51,066 --> 00:59:52,067
Moo-yeong.
589
00:59:53,818 --> 00:59:56,696
Moo-yeong. Moo-yeong.
590
01:00:02,744 --> 01:00:06,081
The fortune god has come to keep her word.
591
01:00:09,125 --> 01:00:10,752
By any chance…
592
01:00:13,004 --> 01:00:14,172
can you save him?
593
01:00:16,216 --> 01:00:18,385
His soul hasn't left
the world of the living yet.
594
01:00:19,594 --> 01:00:20,595
Shall I call his soul?
595
01:00:24,099 --> 01:00:25,141
What did she say?
596
01:00:25,767 --> 01:00:28,186
She says to save your wish,
597
01:00:28,270 --> 01:00:31,231
because you will still lose your way.
598
01:00:37,279 --> 01:00:41,366
I'll find my own way. So, please.
599
01:00:41,449 --> 01:00:42,617
Shoot!
600
01:00:47,872 --> 01:00:50,250
Hurry and go. I'll handle this.
601
01:00:51,751 --> 01:00:53,253
Thank you, Cheon Moo-yeong!
602
01:01:07,434 --> 01:01:08,435
Let me ask this.
603
01:01:10,061 --> 01:01:11,396
Why did you save me?
604
01:01:12,439 --> 01:01:14,816
Do we need a reason to save one another?
605
01:01:18,403 --> 01:01:20,280
We're friends again, right?
606
01:01:33,084 --> 01:01:34,085
Thank you.
607
01:01:59,422 --> 01:02:00,590
Hurry!
608
01:02:13,769 --> 01:02:15,771
Oh, honey! The kids are here!
609
01:02:15,855 --> 01:02:18,900
-Great work till the end. Goodness!
-Old man.
610
01:02:19,567 --> 01:02:20,985
Thank you for everything.
611
01:02:23,487 --> 01:02:26,365
So, does Joseon achieve liberation?
612
01:02:33,289 --> 01:02:34,373
Go, now.
613
01:02:36,584 --> 01:02:39,462
-Is your eye okay?
-You resent me, don't you?
614
01:02:41,047 --> 01:02:43,049
I've done horrible things
to you and Moo-yeong.
615
01:02:43,799 --> 01:02:46,427
I'll do the resenting,
so stay out of it, old hag.
616
01:02:47,261 --> 01:02:50,056
I know you hated doing it.
Don't put a lid on your heart's burdens.
617
01:02:50,640 --> 01:02:52,224
Let me just ask one question.
618
01:02:52,934 --> 01:02:56,187
Was I a good parent to you all?
619
01:02:57,188 --> 01:02:58,439
Not a chance!
620
01:03:01,400 --> 01:03:04,987
But the three of us
really liked you, old hag.
621
01:03:09,200 --> 01:03:11,535
Hey, Yeon! You only have two minutes.
622
01:03:20,586 --> 01:03:22,421
I haven't said farewell to Rang yet.
623
01:03:27,927 --> 01:03:29,136
Lord Lee Yeon, we must go.
624
01:03:48,406 --> 01:03:49,490
Lee Yeon!
625
01:03:57,206 --> 01:03:58,207
Rang.
626
01:04:01,293 --> 01:04:02,336
You're a mess.
627
01:04:04,088 --> 01:04:05,089
I won.
628
01:04:06,674 --> 01:04:11,053
Even without you,
I can fight vigorously on my own now.
629
01:04:12,388 --> 01:04:16,350
So, I will be fine.
I really wanted to tell you that.
630
01:04:21,897 --> 01:04:24,900
Good job. I knew you'd make it.
631
01:04:26,318 --> 01:04:27,319
And here.
632
01:04:28,863 --> 01:04:32,533
It's nothing much,
but they say it brings good fortune.
633
01:04:33,909 --> 01:04:35,286
So you don't forget me.
634
01:04:45,671 --> 01:04:46,672
How could I?
635
01:04:48,591 --> 01:04:50,551
You're my one and only little brother.
636
01:04:52,053 --> 01:04:56,223
I wanted to send you off with a smile,
but I'm sorry…
637
01:04:58,517 --> 01:05:02,229
I don't think I can keep that promise.
638
01:05:08,736 --> 01:05:09,987
You a little kid?
639
01:05:14,283 --> 01:05:15,534
I'll get going.
640
01:05:51,695 --> 01:05:54,115
Goodbye, brother.
641
01:06:01,497 --> 01:06:02,873
Goodbye.
642
01:06:31,777 --> 01:06:33,362
You think Yeon got back safely?
643
01:06:36,240 --> 01:06:37,408
Probably.
644
01:06:39,702 --> 01:06:41,120
Where are you headed now?
645
01:06:43,956 --> 01:06:47,376
Anywhere is good,
if it's an era you're living in, Hong-joo.
646
01:06:48,669 --> 01:06:49,837
Shall we go together?
647
01:06:51,213 --> 01:06:52,256
Yeah.
648
01:06:55,009 --> 01:06:56,343
I would love to.
649
01:06:58,387 --> 01:07:00,472
But I might live
as a wandering doctor for a while.
650
01:07:02,683 --> 01:07:03,684
A doctor?
651
01:07:03,767 --> 01:07:08,063
Even at the brink of death,
all I could see was your face.
652
01:07:09,106 --> 01:07:10,107
So I made up my mind.
653
01:07:12,568 --> 01:07:17,281
For once, I want to live
as the person you know me as.
654
01:07:19,074 --> 01:07:25,080
Until the world rules out the need
to cut anyone or anything.
655
01:07:27,791 --> 01:07:30,461
-Will you come back?
-Of course.
656
01:07:32,338 --> 01:07:35,674
-No matter how hard I try--
-You can't…
657
01:07:39,887 --> 01:07:41,305
get that far from me anyway.
658
01:08:26,976 --> 01:08:30,396
Lord Lee Yeon asked me to give you this
before he left.
659
01:08:41,865 --> 01:08:44,660
He learned from the girls
and embroidered it himself.
660
01:08:48,497 --> 01:08:50,291
{\an8}RYU HONG-JOO
661
01:09:10,519 --> 01:09:14,356
Ages ago, I tore up your favorite daenggi.
662
01:09:15,941 --> 01:09:19,695
You beat the living hellout of me that day.
663
01:09:21,363 --> 01:09:24,450
Back then,that girl had that self-absorbed look.
664
01:09:25,326 --> 01:09:29,872
But she always risked her lifeto protect Moo-yeong and I.
665
01:09:30,622 --> 01:09:32,082
You haven't changed at all.
666
01:09:32,916 --> 01:09:36,420
You still fight to protect others.
667
01:09:37,254 --> 01:09:39,465
That's called an oldest child syndrome.
668
01:09:40,132 --> 01:09:42,885
From the receiving end,it was quite reassuring.
669
01:09:43,969 --> 01:09:46,180
I owe you a lot, Hong-joo.
670
01:09:47,890 --> 01:09:52,019
Though I knew how you felt, forgive mefor being shameless until the end.
671
01:09:54,063 --> 01:09:57,232
Hoping that you won't hurt because of me,
672
01:09:58,650 --> 01:10:00,652
I have included this bribe.
673
01:10:38,399 --> 01:10:39,608
Yeon has left.
674
01:10:40,651 --> 01:10:44,113
It felt as if an era had come and gone.
675
01:10:45,656 --> 01:10:49,118
But surprisingly,the world didn't change much.
676
01:10:49,201 --> 01:10:52,913
Paper, paper!
A new Governor-General will be appointed!
677
01:10:52,996 --> 01:10:54,039
Paper, paper!
678
01:10:55,249 --> 01:10:58,919
Paper, paper!
A new Governor-General will be appointed!
679
01:10:59,002 --> 01:11:00,629
Paper, paper!
680
01:11:04,466 --> 01:11:05,759
Who are we?
681
01:11:05,843 --> 01:11:07,094
-Listen up.
-Yes, sir!
682
01:11:07,177 --> 01:11:08,679
The food should not get cold!
683
01:11:08,762 --> 01:11:10,139
-Yes, sir!
-Where are you going?
684
01:11:10,222 --> 01:11:11,682
-Chungmuro, sir.
-Chungmuro.
685
01:11:11,765 --> 01:11:12,975
-Jingogae, sir.
-And you?
686
01:11:13,058 --> 01:11:15,060
-Seodaemun, sir.
-And you! Paw!
687
01:11:16,562 --> 01:11:17,563
Let's go!
688
01:11:18,313 --> 01:11:20,274
Let's deliver this!
689
01:11:20,357 --> 01:11:21,900
-Let's go!
-Let's go!
690
01:11:22,776 --> 01:11:24,570
We are the ones who have changed.
691
01:11:28,782 --> 01:11:30,701
I hope to build a Korean school here.
692
01:11:35,789 --> 01:11:38,333
Where does it hurt?
693
01:11:39,877 --> 01:11:41,253
Pretending to be sick?
694
01:11:41,336 --> 01:11:43,672
You need acupuncture!
Let me get out a huge needle!
695
01:12:03,567 --> 01:12:06,945
Funds for the war chest? All of them?
696
01:12:08,197 --> 01:12:11,200
You can't light a fire
if you put in the big firewood first.
697
01:12:11,283 --> 01:12:12,618
There must be a kindling.
698
01:12:14,077 --> 01:12:15,329
Give it your best.
699
01:12:28,008 --> 01:12:29,301
-One.
-One!
700
01:12:31,678 --> 01:12:32,888
-Two.
-Two!
701
01:12:35,057 --> 01:12:37,809
-Madame, welcome back.
-Welcome back.
702
01:12:40,562 --> 01:12:43,023
-Again, one.
-One!
703
01:12:45,609 --> 01:12:46,944
-Two.
-Two!
704
01:12:48,529 --> 01:12:49,613
-Three.
-Three!
705
01:12:52,741 --> 01:12:57,037
Hey, mermaid lady.
Heard anything about our family?
706
01:12:58,664 --> 01:13:00,874
Speaking of my lineage.
707
01:13:00,958 --> 01:13:03,335
Of the four mountain gods,
708
01:13:03,418 --> 01:13:06,088
it's one that produced
the Baekdudaegan mountain god--
709
01:13:06,171 --> 01:13:08,215
Gosh, stop repeating yourself!
710
01:13:10,467 --> 01:13:12,594
I only said it 13 times. Geez.
711
01:13:13,178 --> 01:13:14,346
Gosh, spit it out!
712
01:13:14,429 --> 01:13:16,974
-No, just--
-You smoke everything in sight!
713
01:13:17,057 --> 01:13:20,727
Myoyeongak's newest guestsare fighting withdrawal symptoms.
714
01:13:21,436 --> 01:13:25,649
Lee Rang is taking care of his brotheras if he's paying off his childhood debt.
715
01:13:26,149 --> 01:13:28,318
But he doesn't seem to hate it at all.
716
01:13:34,491 --> 01:13:36,535
-Bring me more rice.
-Yes, ma'am!
717
01:13:41,623 --> 01:13:44,334
What do we do?
Madame has gone on a binge again.
718
01:13:44,418 --> 01:13:46,753
She's lonely
after Lord Lee Yeon's departure.
719
01:13:48,505 --> 01:13:51,216
Yesterday, she ate a whole cow.
720
01:13:55,637 --> 01:13:58,515
{\an8}Rumors say it was due to the shockof a broken heart.
721
01:14:00,684 --> 01:14:02,894
{\an8}But if you believe that, you are mistaken.
722
01:14:31,757 --> 01:14:34,843
{\an8}You the newly appointed
Governor-General of Korea?
723
01:14:36,386 --> 01:14:38,639
{\an8}What is this? What are they?
724
01:14:44,269 --> 01:14:45,395
{\an8}Let's stomp on them.
725
01:14:47,648 --> 01:14:48,649
{\an8}Open fire!
726
01:15:02,996 --> 01:15:07,292
{\an8}You said time flows differentlywhere you're from, right?
727
01:15:08,627 --> 01:15:12,172
{\an8}What time flow are you treading right now,
728
01:15:13,090 --> 01:15:14,091
{\an8}Yeon?
729
01:16:46,391 --> 01:16:47,642
Am I too late?
730
01:16:53,190 --> 01:16:56,485
No, I knew you would come back.
731
01:16:57,319 --> 01:16:58,612
As you always have.
732
01:17:00,197 --> 01:17:03,366
I missed you like crazy.
733
01:17:30,805 --> 01:17:35,565
TALE OF THE NINE TAILED 1938
734
01:17:35,648 --> 01:17:38,648
{\an8}TRANSLATED BY TIFFANY NAYEON HWANG
735
01:17:38,648 --> 01:17:41,148
{\an8}Ripped and resynced by YoungJedi
736
01:17:59,017 --> 01:18:00,543
{\an8}SPECIAL THANKS TO JO BO-AH
FOR HER APPEARANCE
737
01:18:28,175 --> 01:18:34,647
{\an8}THANK YOU FOR WATCHING
TALE OF THE NINE TAILED 1938
738
01:18:39,129 --> 01:18:40,714
So this is Joseon?
739
01:18:42,050 --> 01:18:46,873
Ripped and resynced by YoungJedi
55436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.