All language subtitles for TALE E12-ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,802 --> 00:00:56,974 TALE OF THE NINE TAILED 2 00:00:58,225 --> 00:01:00,060 MANCHURIA 3 00:01:00,144 --> 00:01:01,353 Lord Lee Yeon! 4 00:01:02,313 --> 00:01:04,023 You have a letter from Gyeongseong. 5 00:01:06,192 --> 00:01:09,945 - Who is it from? Read it. - Let's see. 6 00:01:11,113 --> 00:01:14,742 "Flowers are falling. That means it's almost my time to return. 7 00:01:15,326 --> 00:01:18,454 Being thrown into this era, I went through a ton of trouble." 8 00:01:18,537 --> 00:01:22,333 "Being thrown into this era, I went through a ton of trouble," 9 00:01:22,416 --> 00:01:23,876 is what I wanted to write. 10 00:01:24,376 --> 00:01:27,087 But looking back, I feel like I dreamt a great nightmare. 11 00:01:27,171 --> 00:01:30,299 You're merely high on opium in the year 1938, 12 00:01:30,382 --> 00:01:33,260 but I have quite a lot over there. 13 00:01:33,344 --> 00:01:36,013 A platinum card, the latest massage chair, 14 00:01:36,096 --> 00:01:39,225 and a high-frequency facial device. The essence of anti-aging. 15 00:01:39,308 --> 00:01:42,019 Oh, and I even have a home theater in my house. 16 00:01:44,855 --> 00:01:47,608 - What is he talking about? - I'm not sure. 17 00:01:47,691 --> 00:01:50,611 You don't know what it is, but just feel the deprivation. 18 00:01:51,320 --> 00:01:52,822 Because I'm just bragging. 19 00:01:52,905 --> 00:01:54,824 This guy is a total lunatic, huh? 20 00:01:55,616 --> 00:01:58,786 - He is Lord Lee Yeon too. - Damn it. 21 00:01:58,869 --> 00:02:00,746 The world will change like crazy. 22 00:02:01,247 --> 00:02:05,251 Gyeongseong becomes an apartment complex, and gods will lose their nesting grounds. 23 00:02:05,835 --> 00:02:07,962 People will no longer believe in legends. 24 00:02:09,088 --> 00:02:12,925 We occasionally appear in TV series. 25 00:02:13,676 --> 00:02:17,429 So don't regret it when the time comes, and come back home. 26 00:02:18,305 --> 00:02:21,809 This era still needs the nine-tailed fox, their mountain god. 27 00:02:23,644 --> 00:02:26,564 Come back and stay by Rang's side. 28 00:02:28,148 --> 00:02:29,984 Rang doesn't have much time left. 29 00:02:30,734 --> 00:02:33,362 So protect that kid in my place. 30 00:02:35,656 --> 00:02:38,492 Gosh, forget it. How dare he lecture me. 31 00:02:39,076 --> 00:02:42,621 Wait a minute. I think you should take a look at this. 32 00:02:43,372 --> 00:02:44,373 Geez. 33 00:02:46,375 --> 00:02:47,835 "Postscript. 34 00:02:47,918 --> 00:02:51,046 By the way, I forgot to say one thing. 35 00:02:52,423 --> 00:02:55,926 She is there, back home." 36 00:02:57,720 --> 00:03:03,100 She? She? Wow, what in the world? 37 00:03:04,101 --> 00:03:06,186 Lady Ah-eum must have been reborn! 38 00:03:07,479 --> 00:03:10,024 SHE IS THERE, BACK HOME. 39 00:03:11,734 --> 00:03:15,195 Shin-ju, pack my bags. 40 00:03:20,576 --> 00:03:21,660 Let's go back. 41 00:03:22,912 --> 00:03:24,038 To Gyeongseong. 42 00:03:24,163 --> 00:03:28,375 D-DAY 9 HOURS BEFORE THE LUNAR ECLIPSE 43 00:03:33,297 --> 00:03:34,590 Are you scared? 44 00:03:43,599 --> 00:03:44,642 I'm not scared. 45 00:03:46,727 --> 00:03:49,146 Because Madame Ryu has never abandoned us before. 46 00:03:52,524 --> 00:03:53,817 She will come. 47 00:03:56,570 --> 00:03:57,821 I'm sure she will. 48 00:04:03,160 --> 00:04:06,622 FINAL EPISODE 49 00:04:23,347 --> 00:04:27,309 Would you like to wear it to the venue? Or shall I wrap it up for you? 50 00:04:27,393 --> 00:04:31,188 - I should try it on, no? - The fitting room is this way. 51 00:04:42,241 --> 00:04:43,951 I think the pants are a bit long. 52 00:04:47,413 --> 00:04:49,164 Maybe you just have short legs. 53 00:04:53,210 --> 00:04:56,255 So, it was you? The prick known as the Chief Commissioner. 54 00:04:56,338 --> 00:04:59,508 I told you that we'd meet again. 55 00:05:01,969 --> 00:05:03,303 So what are you? 56 00:05:06,724 --> 00:05:08,142 Daitengu. 57 00:05:08,225 --> 00:05:10,728 A DEMON WORSHIPPED AS A MOUNTAIN GOD OF JAPAN 58 00:05:10,811 --> 00:05:13,272 A respected monk in my living years, 59 00:05:13,355 --> 00:05:15,816 and the mainland's mountain god before the war broke out. 60 00:05:16,483 --> 00:05:17,609 A mountain god? 61 00:05:17,693 --> 00:05:20,821 As a mountain god myself, I'm quite interested in you. 62 00:05:21,822 --> 00:05:24,158 Then come on. It'll be the fight of the mountain gods. 63 00:05:25,868 --> 00:05:26,994 I have a wedding to attend. 64 00:05:27,077 --> 00:05:30,330 Hey, if you die, I'll hold a posthumous wedding for you. 65 00:05:30,414 --> 00:05:33,125 Aren't you here for the hostages? Did you bring the treasures? 66 00:05:33,208 --> 00:05:34,585 Of course I didn't. 67 00:05:37,755 --> 00:05:43,343 If you die, I can't find the treasures. And if I die, you can't find the hostages. 68 00:05:43,927 --> 00:05:45,888 Let's make an exchange, fair and square. 69 00:05:45,971 --> 00:05:48,515 Didn't get a proper education, huh? 70 00:05:48,599 --> 00:05:51,060 You must not know the meaning of the word "fair." 71 00:05:51,143 --> 00:05:54,354 Haven't you read the papers? You lost your country 28 years ago. 72 00:05:54,938 --> 00:05:57,191 If I say it's fair, then it's fair. 73 00:05:58,400 --> 00:05:59,902 Bring me the ruler and stone. 74 00:05:59,985 --> 00:06:04,031 Geez, you're so clueless. I don't have the golden ruler anymore. 75 00:06:04,114 --> 00:06:06,950 The northern mountain god used it up. Only the stone remains. 76 00:06:07,826 --> 00:06:10,120 - Give me that at least. - Why do you even need it? 77 00:06:10,704 --> 00:06:13,957 I hear it creates the greatest barrier in the world. 78 00:06:14,041 --> 00:06:18,003 Our empire is at war now, and it is my duty to protect the mainland. 79 00:06:18,962 --> 00:06:21,006 Well, my duty is to take it back home. 80 00:06:22,674 --> 00:06:26,970 If you don't find the treasure today, the hostages will die. 81 00:06:29,348 --> 00:06:32,059 And if I find the hostages, you will die today. 82 00:06:37,481 --> 00:06:38,816 Catch the tail starts now. 83 00:06:40,984 --> 00:06:41,985 It's already… 84 00:06:43,862 --> 00:06:46,115 begun over here. 85 00:06:48,617 --> 00:06:50,077 What did you just say? 86 00:06:50,160 --> 00:06:52,704 Only one of the hostages can live. 87 00:06:53,580 --> 00:06:54,623 - What? - One is like… 88 00:06:54,706 --> 00:06:56,333 another pair of Madame's hands, 89 00:06:56,416 --> 00:06:58,710 while the other is this one's girlfriend. 90 00:06:58,794 --> 00:07:01,630 We'll only let one of them live. 91 00:07:01,713 --> 00:07:02,714 What do you want? 92 00:07:02,798 --> 00:07:06,301 Fight the fox and retrieve the treasure. Whoever comes first gets their hostage. 93 00:07:09,054 --> 00:07:13,016 Don't Joseon pricks fight each other all the time anyway? 94 00:07:14,685 --> 00:07:16,854 - I'll kill you! - That won't fix anything. 95 00:07:23,819 --> 00:07:27,656 Let Jae-yoo go. He has nothing to do with this. 96 00:07:28,240 --> 00:07:32,953 We gave you many chances. You stabbed us in the back every time. 97 00:07:33,036 --> 00:07:37,666 But most of all, I really wanted to see that expression. 98 00:07:49,178 --> 00:07:51,430 I don't know if you have time for this. 99 00:07:52,347 --> 00:07:57,227 Run like hell. Because the two of you are rivals now. 100 00:08:07,029 --> 00:08:10,490 What will you do? He wants you to pick the stone or the hostages. 101 00:08:11,074 --> 00:08:13,452 Lord Lee Yeon, please save our Yeo-hee. 102 00:08:15,746 --> 00:08:17,122 The lunar eclipse is today. 103 00:08:17,623 --> 00:08:19,583 Yield the stone and there's no way back. 104 00:08:20,500 --> 00:08:23,420 We have less than six hours left. Say something! 105 00:08:24,504 --> 00:08:28,091 - Shin-ju, go and… - Yes, sir. Where should I start? 106 00:08:29,134 --> 00:08:32,512 - …get me a cup of iced Americano. - Iced coffee? Amidst all of this? 107 00:08:32,596 --> 00:08:36,141 Yeah, he's starting a battle of wits. Caffeine is a must. 108 00:08:44,149 --> 00:08:46,610 Gross, why is it so bitter? What is it, poison? 109 00:08:46,693 --> 00:08:48,070 You sure are picky, sir. 110 00:08:49,571 --> 00:08:51,198 Let's go to Myoyeongak. 111 00:08:51,782 --> 00:08:53,909 Water Snail Bride, go get the bride. 112 00:08:54,409 --> 00:08:56,161 And you, gather everyone involved. 113 00:09:02,376 --> 00:09:05,837 - You know where the treasure is, huh? - You're willing to betray Lee Yeon? 114 00:09:06,672 --> 00:09:08,173 I'm all Jae-yoo has. 115 00:09:09,383 --> 00:09:10,801 That's what Jindos are like. 116 00:09:11,343 --> 00:09:13,470 Foolishly serving one owner for a lifetime. 117 00:09:14,513 --> 00:09:16,640 Enduring everything, believing I'll come for him. 118 00:09:17,266 --> 00:09:19,977 What about Lee Yeon? He can't go home without the stone. 119 00:09:21,770 --> 00:09:22,896 Let's be honest. 120 00:09:24,273 --> 00:09:28,610 Yeon remaining here is what you and I both want, no? 121 00:09:33,448 --> 00:09:37,286 Gosh. You must know when to let go. 122 00:09:38,328 --> 00:09:41,957 - Yeon. - I know you two have a lot on your minds. 123 00:09:43,417 --> 00:09:45,252 So make up your mind right now. 124 00:09:46,211 --> 00:09:49,923 Either get played on their grill and become barbecued meat, 125 00:09:50,590 --> 00:09:54,386 or turn that grill over with me. 126 00:09:54,511 --> 00:09:59,099 D-5 HOURS 30 MINUTES 127 00:09:59,182 --> 00:10:02,060 We have all gathered here with two goals. 128 00:10:02,936 --> 00:10:05,105 First, rescue the two hostages safely. 129 00:10:05,814 --> 00:10:09,818 Second, abolish the villain of the piece. The Chief Commissioner's ring. 130 00:10:12,237 --> 00:10:13,488 Our weakness is time. 131 00:10:14,239 --> 00:10:16,867 The lunar eclipse will be over at 7:00 p.m. 132 00:10:17,534 --> 00:10:20,662 We must save them, and catch the shits within the time limit. 133 00:10:22,331 --> 00:10:23,332 We have five hours. 134 00:10:24,458 --> 00:10:27,085 Someone could get hurt or die. 135 00:10:28,879 --> 00:10:30,422 If you want to live, leave now… 136 00:10:35,552 --> 00:10:37,679 is what I want to say with style. 137 00:10:41,016 --> 00:10:42,142 But I really need you all. 138 00:10:45,479 --> 00:10:47,898 Okay then. Let's move in teams now. 139 00:10:47,981 --> 00:10:50,067 First, you guys search for the hostages. 140 00:10:50,901 --> 00:10:52,402 How do we find them? 141 00:10:52,486 --> 00:10:55,030 The estimated time of the kidnappings is around ten o'clock. 142 00:10:55,864 --> 00:11:01,244 Since this is an era with no curfew, there must be an eyewitness. 143 00:11:01,912 --> 00:11:04,539 Anyone have their photos? I'll need it to investigate. 144 00:11:04,623 --> 00:11:06,249 - No. - Me neither. 145 00:11:06,917 --> 00:11:08,794 Raise your hand if you draw well. 146 00:11:10,796 --> 00:11:11,797 Okay, Azalea. 147 00:11:17,219 --> 00:11:19,930 Dogs have better hearing and visual acuity than humans. 148 00:11:20,013 --> 00:11:21,681 You can talk to animals, right? 149 00:11:23,100 --> 00:11:24,518 Attention! 150 00:11:24,601 --> 00:11:27,687 I hear you're the top three in this town. Are you number one? 151 00:11:28,313 --> 00:11:30,190 Then, you? Or you? 152 00:11:30,273 --> 00:11:33,527 Tell all domestic and stray dogs living in Gyeongseong 153 00:11:34,027 --> 00:11:35,654 we are looking for this man. 154 00:11:39,449 --> 00:11:40,575 This guy. 155 00:11:40,659 --> 00:11:42,244 He is a kidnapped native Jindo. 156 00:11:42,327 --> 00:11:44,329 Use your sense of duty for one of your own. 157 00:11:46,456 --> 00:11:47,499 What is it? 158 00:11:50,585 --> 00:11:51,586 My goodness. 159 00:11:52,212 --> 00:11:54,756 You're a mixed breed, so you don't like native Jindos? 160 00:11:58,969 --> 00:12:01,388 Even if the reward is this much? 161 00:12:01,471 --> 00:12:03,390 Go! Off you go! 162 00:12:05,100 --> 00:12:06,184 I'm counting on you. 163 00:12:10,730 --> 00:12:14,860 Boss's missus has been kidnapped. Find her, on the bandit gang's honor! 164 00:12:14,943 --> 00:12:16,736 - Yes, sir! - Are you the boss? 165 00:12:16,820 --> 00:12:20,365 Yes, sir... Oh, my apologies. I was just in the moment. 166 00:12:20,449 --> 00:12:21,908 We promise to bring her back. 167 00:12:21,992 --> 00:12:23,785 - Let's go! - Yes, sir! 168 00:12:25,787 --> 00:12:27,831 You guys prepare to ambush the wedding. 169 00:12:27,914 --> 00:12:30,041 I'll join as soon as we finish up here. 170 00:12:30,625 --> 00:12:34,463 Problem is, we have bombs but no weapons. They cleaned out the organization. 171 00:12:36,882 --> 00:12:37,883 Follow me. 172 00:12:45,765 --> 00:12:47,100 Are you going to war? 173 00:12:48,602 --> 00:12:50,395 I collected them by selling gold. 174 00:12:50,479 --> 00:12:52,564 I had a feeling a day like this would come. 175 00:12:52,647 --> 00:12:55,150 But how do we sneak all these in? 176 00:12:56,443 --> 00:12:59,821 My face is already exposed, and the hotel security will be tight. 177 00:13:01,281 --> 00:13:02,782 We have them. 178 00:13:07,329 --> 00:13:09,706 Your lives are as precious as Joseon is to me. 179 00:13:12,709 --> 00:13:14,085 Don't ever get hurt. 180 00:13:33,230 --> 00:13:34,314 Inspection. 181 00:13:36,066 --> 00:13:37,317 I am Ginko Tawara. 182 00:13:38,318 --> 00:13:40,320 These are my bridal attendants. 183 00:13:40,403 --> 00:13:43,448 My apologies. There was an order to heighten security. 184 00:13:47,702 --> 00:13:49,246 You, open it. 185 00:13:54,084 --> 00:13:55,085 What is it? 186 00:13:56,378 --> 00:13:57,462 A gayageum. 187 00:14:05,387 --> 00:14:07,973 Jook-hyang, make rice balls and feed the girls as they come. 188 00:14:08,056 --> 00:14:09,558 - Yes, ma'am. - Up top. 189 00:14:12,644 --> 00:14:15,814 I'll go visit Taluipa. We just need her thousand-mile eyes. 190 00:14:16,982 --> 00:14:18,108 Hong-joo. 191 00:14:18,858 --> 00:14:22,028 You know, right? We've never been defeated as a team. 192 00:14:23,321 --> 00:14:25,031 We'll find them safely. 193 00:14:26,116 --> 00:14:27,117 I believe you. 194 00:14:52,517 --> 00:14:57,105 Yes, their movements are unusual. The hotel security should be heightened. 195 00:14:57,188 --> 00:14:59,149 - Please give me the chance... - Do it then. 196 00:14:59,232 --> 00:15:00,734 Yes, sir. All right. 197 00:15:01,901 --> 00:15:03,486 Everyone, attention! 198 00:15:03,570 --> 00:15:07,699 We received intel the enemy dares to raid a wedding the Governor will be attending. 199 00:15:08,408 --> 00:15:10,827 - Stop them with your lives! - Yes, sir! 200 00:15:18,209 --> 00:15:21,630 They say he's on a frantic hunt for the hostages. 201 00:15:23,006 --> 00:15:24,132 Probably. 202 00:15:25,342 --> 00:15:27,052 Shall we move the hostages? 203 00:15:28,928 --> 00:15:30,680 That won't be necessary. 204 00:15:30,764 --> 00:15:34,684 If they find the hostages, our plan will come to nothing. 205 00:15:36,770 --> 00:15:39,064 Go there immediately. 206 00:15:39,147 --> 00:15:40,732 You'll do as I say. 207 00:15:48,948 --> 00:15:49,949 Yes, sir. 208 00:17:03,481 --> 00:17:05,900 Everyone, please hurry a bit more. 209 00:17:05,984 --> 00:17:07,694 D-3 HOURS 15 MINUTES 210 00:17:18,830 --> 00:17:21,750 - Grandpa Hyunuiong! - Hong-joo! Here to see the old hag? 211 00:17:21,833 --> 00:17:25,211 - Yes. She's at the office, right? - Don't go now. She has a guest coming. 212 00:17:25,295 --> 00:17:26,838 A guest? Who? 213 00:17:26,921 --> 00:17:30,675 Well, I don't know who, but I'm to stay away until it's dark. 214 00:17:30,759 --> 00:17:33,261 Whatever, I have no time for that. Step on it. 215 00:17:36,765 --> 00:17:39,559 Geez, that temper of hers. 216 00:17:39,642 --> 00:17:44,647 She's just like the old hag! Goodness gracious me. 217 00:18:31,110 --> 00:18:34,280 Old hag, let me borrow your eyes! It's urgent! 218 00:18:38,535 --> 00:18:41,246 What is it? Why are you just standing like that? 219 00:18:51,422 --> 00:18:53,633 Wh... What's wrong with your eyes? 220 00:18:56,135 --> 00:18:59,889 The original mountain god. He is back. 221 00:19:01,015 --> 00:19:03,893 I failed to seal him off. As a result… 222 00:19:05,687 --> 00:19:09,023 my thousand-mile eyes have fallen into his hands. 223 00:19:11,693 --> 00:19:15,071 The original mountain god? What do you mean? 224 00:19:16,197 --> 00:19:17,997 We must send the guardian stone to the future. 225 00:19:20,577 --> 00:19:25,748 Tell Yeon that he must be back on time today, no matter what. 226 00:19:27,083 --> 00:19:28,960 Take charge of returning the stone. 227 00:19:30,128 --> 00:19:35,008 If he collects all four treasures, it will be the end of the world. 228 00:19:37,635 --> 00:19:38,928 The end of the world? 229 00:19:40,638 --> 00:19:44,767 Where is Moo-yeong? If he was revived using the ruler, then where's Moo-yeong? 230 00:19:46,102 --> 00:19:47,562 It's best you don't know for now. 231 00:19:50,565 --> 00:19:52,942 The truck that took them vanished by the Independence Gate. 232 00:19:53,026 --> 00:19:56,195 The neighboring dogs say the trucks moved independence activists. 233 00:19:56,279 --> 00:19:58,531 Independence Gate, independence activists. 234 00:20:00,116 --> 00:20:02,036 - Seodaemun prison! - Seodaemun prison! Let's go. 235 00:20:02,744 --> 00:20:05,872 - Hold on. Something's off. - What is? 236 00:20:05,955 --> 00:20:07,832 We found them too easily. 237 00:20:07,916 --> 00:20:11,502 We don't have more time to think. The wedding is starting soon, no? 238 00:20:11,586 --> 00:20:14,088 Leave this to me. You finish the Chief Commissioner. 239 00:20:14,172 --> 00:20:16,758 - Come on. - What? Yes, ma'am. 240 00:20:17,884 --> 00:20:19,594 - I'll get going. - Rang. 241 00:20:21,179 --> 00:20:22,847 Years ago, Father told me this. 242 00:20:24,182 --> 00:20:29,687 "You have a younger brother, and he may surpass you someday." 243 00:20:30,521 --> 00:20:31,898 Geez, you liar. 244 00:20:32,899 --> 00:20:35,777 The thing is, even if you are a half-breed, 245 00:20:36,361 --> 00:20:39,447 you are my little brother and a member of the pack. 246 00:20:40,114 --> 00:20:41,866 If you ever have to risk your life, 247 00:20:41,950 --> 00:20:45,620 believe in yourself, just like I believe in you. 248 00:20:48,748 --> 00:20:51,334 Well, that isn't so bad to hear. 249 00:20:53,419 --> 00:20:56,422 You must come back alive too. 250 00:20:57,006 --> 00:20:58,007 No, wait. 251 00:20:59,884 --> 00:21:00,885 The thing is… 252 00:21:02,512 --> 00:21:04,597 there's something I've never said before. 253 00:21:06,683 --> 00:21:08,559 - I love... - Shut up! 254 00:21:08,643 --> 00:21:09,644 Yeah. 255 00:21:11,562 --> 00:21:13,982 - Hey, Mi-yeon! Hey! - What? 256 00:21:14,941 --> 00:21:16,651 Give me your shoes and take these. 257 00:21:18,403 --> 00:21:21,990 Wear those and if you think you might die, run away as fast as you can. 258 00:21:22,615 --> 00:21:24,742 Isn't this a limited edition or whatever? 259 00:21:24,826 --> 00:21:28,371 Limited editions or not, you were my limited editions here. 260 00:21:28,454 --> 00:21:29,455 Dear friend! 261 00:21:33,501 --> 00:21:35,670 - Hurry and go! - Start the car. 262 00:21:36,587 --> 00:21:40,091 - Hey. I'll see you! - Go on. 263 00:21:40,174 --> 00:21:41,342 We should go too. 264 00:21:54,272 --> 00:21:58,484 D-2 HOURS 10 MINUTES 265 00:22:00,153 --> 00:22:01,320 Search thoroughly! 266 00:22:11,789 --> 00:22:14,500 Where do we plant the bombs? Somewhere out of sight? 267 00:22:14,584 --> 00:22:17,754 No, somewhere in plain sight. 268 00:22:18,504 --> 00:22:20,006 Right under their nose. 269 00:22:27,638 --> 00:22:28,639 Hey! 270 00:22:30,016 --> 00:22:31,601 What are you doing here? 271 00:22:35,354 --> 00:22:38,024 Miss Eun-ho requested that I be her wedding helper. 272 00:22:39,150 --> 00:22:40,151 What about you? 273 00:22:40,234 --> 00:22:43,821 Oh, I'm taking charge of security for the Chief Commissioner. 274 00:22:44,363 --> 00:22:47,033 If I do well, I might become a police chief. 275 00:22:47,658 --> 00:22:48,993 Ouch! 276 00:22:56,918 --> 00:23:00,171 Hey, why is your hand trembling so much? 277 00:23:01,297 --> 00:23:03,174 She has hand tremors. 278 00:23:07,553 --> 00:23:10,223 Guys, we have much to do. So let's hurry and go. 279 00:23:27,031 --> 00:23:30,284 - It's the chief's orders. - What's this? 280 00:23:30,368 --> 00:23:32,787 The gwiso tree. Inject it right now. 281 00:23:32,870 --> 00:23:34,372 GWISO TREE: A HAUNTED WHISTLING TREE 282 00:23:34,455 --> 00:23:35,790 WHERE THOSE WHO HEAR IT GO MAD 283 00:23:45,716 --> 00:23:47,009 Why, you bastard! 284 00:23:50,513 --> 00:23:53,599 Damn it. One is shattered! 285 00:23:56,060 --> 00:23:59,480 Which one should we go with? This one? 286 00:24:00,148 --> 00:24:04,360 No, go with that one. The female mountain god cherishes him. 287 00:24:11,701 --> 00:24:13,870 Let go! Let go! 288 00:24:23,421 --> 00:24:26,215 You should play your part too. 289 00:24:37,894 --> 00:24:38,895 Yeo-hee! 290 00:24:47,820 --> 00:24:49,363 They're all empty! 291 00:24:53,910 --> 00:24:58,789 - Yeo-hee! - You're late! I almost got bored to death. 292 00:24:59,874 --> 00:25:01,083 Yeo-hee. 293 00:25:01,876 --> 00:25:02,877 Stop right there. 294 00:25:05,129 --> 00:25:06,797 Oh, my? How handsome. 295 00:25:07,924 --> 00:25:08,966 You're still alive? 296 00:25:09,050 --> 00:25:10,593 Damn, that bitch is here too. 297 00:25:11,636 --> 00:25:13,304 Can you not talk to me, please? 298 00:25:13,387 --> 00:25:16,724 - You dare lay a finger on her... - Oh, no? 299 00:25:17,433 --> 00:25:19,185 - I already did. - I'll kill you! 300 00:25:20,019 --> 00:25:21,270 Take one more step. 301 00:25:36,118 --> 00:25:37,912 I took one step. Now what? 302 00:25:40,498 --> 00:25:41,749 Where's Jae-yoo? 303 00:25:44,126 --> 00:25:45,795 - I'm going! - Let's go together! 304 00:25:45,878 --> 00:25:47,338 - I don't need you. - Hey! 305 00:25:51,300 --> 00:25:54,720 I'm so sorry. I should've come sooner. 306 00:25:58,057 --> 00:26:01,686 I thought I lost my whole world overnight. 307 00:26:19,036 --> 00:26:20,037 Jae-yoo! 308 00:26:21,789 --> 00:26:22,790 Jae-yoo! 309 00:26:24,375 --> 00:26:25,876 Jae-yoo, answer me! 310 00:26:26,919 --> 00:26:27,962 Jae-yoo! 311 00:26:29,338 --> 00:26:30,756 She fell for our trap, huh? 312 00:26:32,466 --> 00:26:34,719 She must've come looking for you? 313 00:26:35,511 --> 00:26:38,264 Jae-yoo! If you can hear me, answer me! 314 00:26:38,973 --> 00:26:41,559 - Answer. - No. 315 00:26:45,730 --> 00:26:48,691 Jae-yoo! Can you hear me? 316 00:26:52,695 --> 00:26:53,696 Jae-yoo! 317 00:26:59,201 --> 00:27:04,248 Well, then. Have a great time with your owner now. 318 00:27:17,553 --> 00:27:19,055 Jae-yoo! Jae-yoo! 319 00:27:20,681 --> 00:27:21,974 Jae-yoo. Jae-yoo. 320 00:27:22,600 --> 00:27:25,436 Hey, open your eyes. It's me. Jae-yoo! 321 00:27:26,354 --> 00:27:27,355 Madame? 322 00:27:29,440 --> 00:27:31,359 You're alive. Indeed, you are. 323 00:27:33,903 --> 00:27:34,987 You can't. 324 00:27:36,072 --> 00:27:37,531 Don't untie me. 325 00:27:38,449 --> 00:27:41,369 - If you do... - Are you okay? Are you hurt? 326 00:27:52,546 --> 00:27:53,964 You shouldn't be here. 327 00:27:55,633 --> 00:27:56,634 - Let's... - You can't! 328 00:28:22,493 --> 00:28:23,911 Jae-yoo! 329 00:28:27,832 --> 00:28:28,999 What's with you? 330 00:28:30,626 --> 00:28:31,794 It's me, Hong-joo. 331 00:28:32,878 --> 00:28:33,921 Die. 332 00:28:34,630 --> 00:28:36,590 - Die. Die! - Yoo Jae-yoo! 333 00:28:37,383 --> 00:28:38,509 Get ahold of yourself! 334 00:28:48,561 --> 00:28:49,687 It's okay. 335 00:28:51,522 --> 00:28:52,982 Everything will be okay. 336 00:28:59,530 --> 00:29:00,865 Madame? 337 00:29:01,866 --> 00:29:04,452 Yes. Yes, it's me. 338 00:29:06,287 --> 00:29:07,621 Did I do that? 339 00:29:09,915 --> 00:29:11,667 How could I do this to you, Madame? 340 00:29:11,750 --> 00:29:13,419 What did they do to you? 341 00:29:16,005 --> 00:29:17,256 Jae-yoo. 342 00:29:18,466 --> 00:29:19,467 Jae-yoo. 343 00:29:20,676 --> 00:29:24,180 Someone keeps whistling in my head. 344 00:29:24,805 --> 00:29:25,806 A whistle? 345 00:29:32,229 --> 00:29:34,565 No way. The gwiso tree? 346 00:29:37,735 --> 00:29:40,070 Please go. I can't resist it any longer. 347 00:29:40,154 --> 00:29:42,740 Not without you. I'm bringing you, even if I die. 348 00:29:42,823 --> 00:29:46,660 I can't go. They said it's irreversible once I hear the whistling. 349 00:29:46,744 --> 00:29:49,830 There must be a way, right? I'll find a way. 350 00:29:50,623 --> 00:29:53,501 - Jae-yoo. - Please! Please get away! 351 00:29:53,584 --> 00:29:55,127 Jae-yoo! Jae-yoo! 352 00:29:57,046 --> 00:29:58,130 Jae-yoo. 353 00:30:00,966 --> 00:30:03,302 I will serve one master until the day I die. 354 00:30:16,357 --> 00:30:17,733 Don't cry. 355 00:30:18,692 --> 00:30:20,486 No, Jae-yoo! 356 00:30:23,072 --> 00:30:24,323 No, you can't! 357 00:30:25,407 --> 00:30:28,327 No, you can't. No! 358 00:30:29,995 --> 00:30:31,413 No! 359 00:30:34,917 --> 00:30:36,252 Jae-yoo! 360 00:30:40,005 --> 00:30:41,799 Your mom is asleep. 361 00:30:41,882 --> 00:30:44,426 She took a sleeping pill thinking it was a headache pill. 362 00:30:47,179 --> 00:30:48,389 I swapped them. 363 00:30:49,557 --> 00:30:51,809 - What? - Mother doesn't deserve to be here. 364 00:30:52,768 --> 00:30:55,980 Why you little brat! How dare you speak of your mom that way! 365 00:30:58,524 --> 00:31:00,568 The Governor-General has arrived. 366 00:31:15,374 --> 00:31:18,586 Koo Shin-ju and Lee Yeon. Why aren't they here yet? 367 00:31:27,011 --> 00:31:29,680 Shin-ju, how long will it take to go to Taluipa? 368 00:31:29,763 --> 00:31:32,474 It's a 15 minute drive. We must leave by 6:40 p.m. 369 00:31:34,268 --> 00:31:35,853 - Let's go. - Lord Lee Yeon. 370 00:31:36,437 --> 00:31:38,897 Tell me one thing. That we'll make it back alive. 371 00:31:41,025 --> 00:31:43,986 I brought you here. I'll take you back home safely. 372 00:31:52,453 --> 00:31:56,332 Goodness. How will we get through that? 373 00:31:56,999 --> 00:31:59,168 Hey, I'm a nine-tailed fox. 374 00:32:05,007 --> 00:32:06,008 Damn it. 375 00:32:06,717 --> 00:32:11,513 Fool. I lured the female mountain god to have you isolated. 376 00:32:11,597 --> 00:32:14,767 - Take Yeo-hee and go. - No, Boss. Let's go together. 377 00:32:14,850 --> 00:32:17,061 - Get out! - Damn it! 378 00:32:17,144 --> 00:32:18,812 Okay, let's go. 379 00:32:20,397 --> 00:32:21,899 What the hell? 380 00:32:21,982 --> 00:32:25,569 No one can leave without Yuki's permission! 381 00:32:37,665 --> 00:32:40,084 Oh, my. You're a weak one, huh? 382 00:32:45,172 --> 00:32:48,217 I was expecting more from another fox, but you're not much. 383 00:32:48,300 --> 00:32:51,512 No need to use our skills. Just play with him. 384 00:33:00,104 --> 00:33:01,605 Boss! 385 00:33:14,034 --> 00:33:16,662 Damn it. You okay, sir? 386 00:33:30,718 --> 00:33:31,802 Hey, you! 387 00:33:53,949 --> 00:33:55,743 - Boss! - Don't come! 388 00:33:56,326 --> 00:33:57,786 Don't come. Protect Yeo-hee! 389 00:34:41,246 --> 00:34:45,459 How is he related to that nine-tailed fox? 390 00:34:45,542 --> 00:34:47,085 I have an older brother too. 391 00:34:47,169 --> 00:34:50,047 His name is Akira, and he's much weaker than me. 392 00:34:50,547 --> 00:34:54,426 I saved him a few times, but one day I thought, 393 00:34:55,803 --> 00:34:59,097 "How bothersome. Weak pricks should just be culled." 394 00:35:00,599 --> 00:35:05,020 Though he hasn't said it, your brother is probably thinking the same thing. 395 00:35:05,103 --> 00:35:07,815 So, he's a half-breed, huh? 396 00:35:08,398 --> 00:35:12,736 A piece of trash who couldn't become a full nine-tailed fox or a full human. 397 00:35:12,820 --> 00:35:13,862 Illegitimate child! 398 00:35:13,946 --> 00:35:16,824 - That's the illegitimate child of a fox! - Kill him! Kill him! 399 00:35:18,200 --> 00:35:20,786 Die! Die! Die! Die! 400 00:35:22,371 --> 00:35:24,498 You should not have been born. 401 00:35:24,581 --> 00:35:28,001 I did everything I could to eliminate you from my womb. 402 00:35:28,085 --> 00:35:33,215 You are a monster, my baby. 403 00:35:41,014 --> 00:35:44,226 No, Jae-yoo. No, Jae-yoo. 404 00:35:46,728 --> 00:35:51,066 Even if I'm gone, don't go around with blood on you. 405 00:35:52,651 --> 00:35:55,404 No. No, Jae-yoo! 406 00:35:56,780 --> 00:35:59,700 It was an honor to serve you, ma'am. 407 00:36:01,994 --> 00:36:07,541 You were a great comfort to us who had been abandoned by the world. 408 00:36:19,511 --> 00:36:21,638 Are you alone? Wanna come with me? 409 00:36:24,641 --> 00:36:28,312 Don't do this, Jae-yoo. Don't leave me. 410 00:36:29,605 --> 00:36:33,859 I've already lost too much blood. 411 00:36:34,610 --> 00:36:38,238 No, you said you'd serve one master until the day you die. 412 00:36:39,114 --> 00:36:41,491 You said you'd do whatever I say! 413 00:36:41,575 --> 00:36:43,785 So wake up. Wake up! 414 00:36:48,040 --> 00:36:50,208 Don't speak that way to my boss! 415 00:36:53,170 --> 00:36:54,296 Oogama. 416 00:37:02,346 --> 00:37:03,388 No. 417 00:37:05,098 --> 00:37:06,475 Don't look. 418 00:37:26,536 --> 00:37:28,080 No. 419 00:37:29,873 --> 00:37:31,208 Die. 420 00:37:32,417 --> 00:37:33,418 Die! 421 00:37:38,423 --> 00:37:39,591 You're wrong. 422 00:37:40,968 --> 00:37:42,511 Even if you're a half-breed, 423 00:37:42,594 --> 00:37:45,764 you are my little brother and a member of the pack. 424 00:37:46,348 --> 00:37:47,849 If you ever have to risk your life, 425 00:37:48,433 --> 00:37:52,688 believe in yourself, just like I believe in you. 426 00:37:53,605 --> 00:37:54,606 I can't. 427 00:37:58,402 --> 00:38:00,529 Oogama, finish him! 428 00:38:03,949 --> 00:38:05,450 Rang! 429 00:38:35,063 --> 00:38:38,066 Both his eyes have changed? 430 00:39:12,225 --> 00:39:14,102 Years ago, Father told me this. 431 00:39:14,895 --> 00:39:20,567 "You have a younger brother, and he may surpass you someday." 432 00:39:45,509 --> 00:39:46,885 Oogama! 433 00:40:09,241 --> 00:40:12,035 You're just a half-breed. 434 00:40:17,707 --> 00:40:22,546 I am a nine-tailed fox. 435 00:40:33,181 --> 00:40:34,349 Boss. 436 00:40:36,768 --> 00:40:39,187 Boss, are you okay? 437 00:40:40,188 --> 00:40:41,606 - Boss! - Let's go. 438 00:40:43,275 --> 00:40:47,028 Gosh, we survived. We're alive! 439 00:40:47,112 --> 00:40:48,530 Goodness. 440 00:41:04,504 --> 00:41:06,464 Someone keeps whistling in my ear. 441 00:41:08,592 --> 00:41:11,970 It's so noisy, I'll just kill them all. 442 00:41:36,161 --> 00:41:37,495 The real Lee Yeon is here. 443 00:41:42,334 --> 00:41:46,046 Yoo Jae-yoo, I order you to wake up! 444 00:41:47,172 --> 00:41:49,216 Wake up, so we can go home. 445 00:41:52,302 --> 00:41:53,386 Home. 446 00:41:55,388 --> 00:42:00,143 Born as a stray dog, that was the first home I ever had. 447 00:42:02,103 --> 00:42:03,271 But now… 448 00:42:05,565 --> 00:42:07,484 there's no way back. 449 00:42:08,526 --> 00:42:10,779 Jae-yoo, how can you… 450 00:42:11,363 --> 00:42:13,573 How can you do this to me? 451 00:42:15,867 --> 00:42:16,868 You crying? 452 00:42:21,539 --> 00:42:22,832 Wow, you're crying a lot. 453 00:42:24,960 --> 00:42:26,002 It's been a while. 454 00:42:26,878 --> 00:42:29,798 - He looks like he's dying. - Get lost. 455 00:42:29,881 --> 00:42:33,343 I thought I'd give you something good, but not if you don't want it. 456 00:42:35,804 --> 00:42:38,765 I won this in a difficult bet with the Willow Boy. 457 00:42:41,476 --> 00:42:42,769 The Willow Boy? 458 00:42:44,354 --> 00:42:46,773 - No way. - The pisali flower. 459 00:42:47,315 --> 00:42:49,109 PISALI FLOWER: A FLOWER FROM THE TALE 460 00:42:49,192 --> 00:42:50,527 "YEON AND THE WILLOW BOY" 461 00:42:50,610 --> 00:42:52,612 ENABLES ONE'S BLOOD TO FLOW AGAIN 462 00:43:03,832 --> 00:43:06,042 D-1 HOUR 463 00:43:06,126 --> 00:43:07,711 Everyone, please be seated. 464 00:43:09,963 --> 00:43:14,259 The Governor-General will soon announce the wedding 465 00:43:14,342 --> 00:43:17,595 of Chief Commissioner Ryuhei Kato and Miss Ginko Tawara. 466 00:43:17,679 --> 00:43:22,267 Please welcome the groom with a big round of applause. 467 00:43:36,406 --> 00:43:37,866 Please welcome the bride. 468 00:43:56,634 --> 00:43:57,719 Follow me. 469 00:44:11,858 --> 00:44:15,779 Now, a congratulatory message will be given by the Governor-General. 470 00:44:15,862 --> 00:44:17,572 Everyone, please stand. 471 00:44:28,124 --> 00:44:32,128 I am the aforementioned Governor-General, Tamura. 472 00:44:32,212 --> 00:44:36,341 This marriage is a testament to the union of Joseon and Japan. 473 00:44:36,424 --> 00:44:39,511 As the Chief Commissioner of the Governor-General of Korea, 474 00:44:39,594 --> 00:44:42,889 this man went to war to protect the security of Joseon. 475 00:44:42,972 --> 00:44:44,599 Mr. Ryuhei Kato. 476 00:44:45,517 --> 00:44:48,436 And she is the daughter 477 00:44:48,520 --> 00:44:52,857 of a family who love their country so much that they donated two airplanes. 478 00:44:52,941 --> 00:44:54,984 Miss Ginko Tawara. 479 00:44:55,068 --> 00:44:58,613 We hope this marriage will serve as a foundation for the great undertaking 480 00:44:58,696 --> 00:45:02,659 of the establishment of a new East Asia. 481 00:45:02,742 --> 00:45:06,704 I wish your marriage all the best from the bottom of my heart. 482 00:45:07,831 --> 00:45:09,374 - And now... - Hold on. 483 00:45:10,208 --> 00:45:11,543 May I say something too? 484 00:45:16,423 --> 00:45:19,384 Thank you to all the guests who came to this wedding. 485 00:45:20,218 --> 00:45:23,388 - You all being here is convenient. - What the hell are you doing? 486 00:45:25,807 --> 00:45:28,268 I hope you all rest in peace, in advance. 487 00:45:28,351 --> 00:45:31,646 Fortunately, this place will be your tomb. 488 00:45:33,648 --> 00:45:34,774 Ginko! 489 00:45:37,402 --> 00:45:38,695 Hey. 490 00:45:38,778 --> 00:45:40,196 What are you? 491 00:45:41,406 --> 00:45:42,407 Me? 492 00:46:01,593 --> 00:46:04,387 Me? I'm Joseon's last mountain god. 493 00:46:17,650 --> 00:46:20,737 Protect the Governor-General! The Governor-General! 494 00:46:20,820 --> 00:46:21,988 - Protect him! - Here! 495 00:46:34,209 --> 00:46:35,585 Ambush! 496 00:46:36,127 --> 00:46:38,087 Been a while. Jirisan crazy fox returns! 497 00:46:39,047 --> 00:46:41,216 - Hey, run! - Run! 498 00:46:50,475 --> 00:46:52,810 Hurry! Close the door! 499 00:46:52,894 --> 00:46:54,020 Close the door! 500 00:47:32,809 --> 00:47:35,186 Why do you defy the empire? 501 00:47:35,270 --> 00:47:37,647 I'm sort of setting an example. 502 00:47:38,481 --> 00:47:44,404 Because I think we should show you guys that we will fight to the end. 503 00:49:57,286 --> 00:49:58,496 Ginko. 504 00:50:00,248 --> 00:50:01,666 Wait, wait! 505 00:50:15,096 --> 00:50:16,180 Ginko Tawara. 506 00:50:17,682 --> 00:50:21,102 Born as Sho Tawara's daughter on this land of Joseon. 507 00:50:21,728 --> 00:50:25,898 You could've been anything, but why of all things... 508 00:50:25,982 --> 00:50:27,358 I could've been anything. 509 00:50:28,359 --> 00:50:31,070 The first female newspaper reporter, the owner of this hotel, 510 00:50:31,654 --> 00:50:33,114 or a gold mining big shot. 511 00:50:33,197 --> 00:50:37,910 But Dad, I decided to become an independence activist. 512 00:50:39,579 --> 00:50:42,582 Not as Ginko Tawara, but as Sunwoo Eun-ho. 513 00:50:44,000 --> 00:50:46,377 I really like that name you gave me. 514 00:51:02,268 --> 00:51:04,479 You're not my daughter! 515 00:51:09,025 --> 00:51:11,486 Run away, Eun-ho! The bomb will go off soon! 516 00:51:25,291 --> 00:51:26,793 Our Governor has been shot! 517 00:51:28,002 --> 00:51:29,128 It wasn't me. 518 00:51:30,880 --> 00:51:31,964 But why? 519 00:52:14,048 --> 00:52:18,261 Hey, let's draw the line here. I have important plans at seven o'clock. 520 00:52:22,890 --> 00:52:23,891 You're laughing? 521 00:52:25,059 --> 00:52:28,062 That's why I've prepared something for you. 522 00:52:35,444 --> 00:52:37,446 Is this what you're looking for? 523 00:52:44,954 --> 00:52:46,289 Geez, damn it. 524 00:52:57,341 --> 00:52:59,802 Thankfully, it's just a graze. Hurry and go to the hospital. 525 00:53:03,890 --> 00:53:06,309 We won't meet again, will we? 526 00:53:11,188 --> 00:53:15,401 No one may remember the name Sunwoo Eun-ho in the future. 527 00:53:17,236 --> 00:53:18,571 But I won't ever forget… 528 00:53:20,740 --> 00:53:22,241 how hard you fought. 529 00:53:28,664 --> 00:53:30,166 That's all I need. 530 00:53:33,544 --> 00:53:35,796 It was nice meeting you, comrade. 531 00:53:39,342 --> 00:53:41,010 You too, comrade. 532 00:53:53,105 --> 00:53:55,733 Oh. My goodness. 533 00:53:58,194 --> 00:54:01,322 Why did you detonate the... Oh, shit. 534 00:54:24,971 --> 00:54:27,390 Geez. This was expensive, you know. 535 00:54:53,040 --> 00:54:56,293 Will you alone be able to change Joseon? 536 00:54:58,337 --> 00:55:02,299 Will catching me alone make this country independent? 537 00:55:03,217 --> 00:55:04,218 You… 538 00:55:05,678 --> 00:55:06,762 want a spoiler? 539 00:55:07,763 --> 00:55:12,309 On August 15, 1945… 540 00:55:14,854 --> 00:55:19,442 Japan is defeated in the war, and Joseon becomes independent. 541 00:55:21,277 --> 00:55:26,741 You won't even be able to lift your flag up for a while, 542 00:55:27,700 --> 00:55:29,452 or even sing your national anthem. 543 00:55:29,535 --> 00:55:30,578 What? 544 00:55:47,344 --> 00:55:48,596 Nevertheless… 545 00:55:51,057 --> 00:55:53,142 you won't live to see that future. 546 00:55:53,642 --> 00:55:54,977 You know why? 547 00:55:55,853 --> 00:55:57,897 Because you will die here today. 548 00:56:01,150 --> 00:56:02,151 By my hands. 549 00:56:21,545 --> 00:56:25,925 - Where are you going in that state, Boss? - I have something to tell Lee Yeon. 550 00:56:26,008 --> 00:56:27,051 No, wait. 551 00:56:32,848 --> 00:56:35,976 It's about time we finished this, no? 552 00:56:58,165 --> 00:57:01,919 You are not the owners of this land. 553 00:57:03,003 --> 00:57:07,466 How dare a mere mountain god of Joseon… 554 00:57:29,488 --> 00:57:30,531 Damn, that stings! 555 00:57:31,615 --> 00:57:33,492 - Don't move! - Wait, wait a minute. 556 00:57:35,494 --> 00:57:38,706 Gosh, why can't things go easy for once? 557 00:57:45,254 --> 00:57:50,259 You may not know this but I'm not the only mountain god on this land. 558 00:58:07,651 --> 00:58:11,405 Listen up, everyone. I'm having a crappy day, okay? 559 00:58:11,488 --> 00:58:14,867 So none of you will make it out alive. 560 00:58:18,454 --> 00:58:20,623 - Lord Lee Yeon! Hurry! - Okay. 561 00:58:21,248 --> 00:58:23,918 - Go, leave this to me. - And the others? 562 00:58:24,501 --> 00:58:26,670 Everyone's fine, even your brother. 563 00:58:29,506 --> 00:58:31,717 - I'll get going then. - Goodbye. 564 00:58:33,594 --> 00:58:35,512 You helped me decide which name to live by. 565 00:58:36,430 --> 00:58:38,390 Ryu Hong-joo, mountain god of the west. 566 00:58:39,725 --> 00:58:42,686 That name suits you better than the Madame of Myoyeongak. 567 00:58:48,400 --> 00:58:50,569 I'm going to miss you, Lee Yeon. 568 00:58:53,989 --> 00:58:54,990 Thanks. 569 00:58:57,534 --> 00:58:58,786 Hurry, go. 570 00:59:21,642 --> 00:59:22,643 What's wrong? 571 00:59:22,726 --> 00:59:24,270 - The car won't start. - Damn it. 572 00:59:24,770 --> 00:59:25,813 Get them! 573 00:59:29,566 --> 00:59:31,860 Hey, we don't have time. Hurry up! 574 00:59:32,778 --> 00:59:33,988 Come on. Please start! 575 00:59:36,573 --> 00:59:37,825 Shoot! 576 00:59:46,292 --> 00:59:49,586 The lunar eclipse is about to end. Why the hell aren't they here? 577 00:59:49,670 --> 00:59:50,921 Yeon will come. 578 00:59:52,631 --> 00:59:53,966 I keep getting a bad feeling. 579 00:59:55,217 --> 00:59:57,219 Where did the original mountain god go? 580 00:59:58,262 --> 01:00:00,889 That's enough. It's out of your hands now. 581 01:00:00,973 --> 01:00:04,268 You've lost your eyes, so stop if you don't want to lose me too. 582 01:00:04,351 --> 01:00:05,561 You'll get hurt! 583 01:00:16,155 --> 01:00:17,156 Go take a look. 584 01:00:31,462 --> 01:00:35,257 - Am I too late? - No, your timing's perfect. 585 01:00:36,884 --> 01:00:37,885 Moo-yeong. 586 01:00:39,636 --> 01:00:42,514 Moo-yeong. Moo-yeong. 587 01:00:48,562 --> 01:00:51,899 The fortune god has come to keep her word. 588 01:00:54,943 --> 01:00:56,570 By any chance… 589 01:00:58,822 --> 01:00:59,990 can you save him? 590 01:01:02,034 --> 01:01:04,203 His soul hasn't left the world of the living yet. 591 01:01:05,412 --> 01:01:06,413 Shall I call his soul? 592 01:01:09,917 --> 01:01:10,959 What did she say? 593 01:01:11,585 --> 01:01:14,004 She says to save your wish, 594 01:01:14,088 --> 01:01:17,049 because you will still lose your way. 595 01:01:23,097 --> 01:01:27,184 I'll find my own way. So, please. 596 01:01:27,267 --> 01:01:28,435 Shoot! 597 01:01:33,690 --> 01:01:36,068 Hurry and go. I'll handle this. 598 01:01:37,569 --> 01:01:39,071 Thank you, Cheon Moo-yeong! 599 01:01:53,252 --> 01:01:54,253 Let me ask this. 600 01:01:55,879 --> 01:01:57,214 Why did you save me? 601 01:01:58,257 --> 01:02:00,634 Do we need a reason to save one another? 602 01:02:04,221 --> 01:02:06,098 We're friends again, right? 603 01:02:18,902 --> 01:02:19,903 Thank you. 604 01:02:45,012 --> 01:02:46,180 Hurry! 605 01:02:59,359 --> 01:03:01,361 Oh, honey! The kids are here! 606 01:03:01,445 --> 01:03:04,490 - Great work till the end. Goodness! - Old man. 607 01:03:05,157 --> 01:03:06,575 Thank you for everything. 608 01:03:09,077 --> 01:03:11,955 So, does Joseon achieve liberation? 609 01:03:18,879 --> 01:03:19,963 Go, now. 610 01:03:22,174 --> 01:03:25,052 - Is your eye okay? - You resent me, don't you? 611 01:03:26,637 --> 01:03:28,639 I've done horrible things to you and Moo-yeong. 612 01:03:29,389 --> 01:03:32,017 I'll do the resenting, so stay out of it, old hag. 613 01:03:32,851 --> 01:03:35,646 I know you hated doing it. Don't put a lid on your heart's burdens. 614 01:03:36,230 --> 01:03:37,814 Let me just ask one question. 615 01:03:38,524 --> 01:03:41,777 Was I a good parent to you all? 616 01:03:42,778 --> 01:03:44,029 Not a chance! 617 01:03:46,990 --> 01:03:50,577 But the three of us really liked you, old hag. 618 01:03:54,790 --> 01:03:57,125 Hey, Yeon! You only have two minutes. 619 01:04:06,176 --> 01:04:08,011 I haven't said farewell to Rang yet. 620 01:04:13,517 --> 01:04:14,726 Lord Lee Yeon, we must go. 621 01:04:33,996 --> 01:04:35,080 Lee Yeon! 622 01:04:42,796 --> 01:04:43,797 Rang. 623 01:04:46,883 --> 01:04:47,926 You're a mess. 624 01:04:49,678 --> 01:04:50,679 I won. 625 01:04:52,264 --> 01:04:56,643 Even without you, I can fight vigorously on my own now. 626 01:04:57,978 --> 01:05:01,940 So, I will be fine. I really wanted to tell you that. 627 01:05:07,487 --> 01:05:10,490 Good job. I knew you'd make it. 628 01:05:11,908 --> 01:05:12,909 And here. 629 01:05:14,453 --> 01:05:18,123 It's nothing much, but they say it brings good fortune. 630 01:05:19,499 --> 01:05:20,876 So you don't forget me. 631 01:05:31,261 --> 01:05:32,262 How could I? 632 01:05:34,181 --> 01:05:36,141 You're my one and only little brother. 633 01:05:37,643 --> 01:05:41,813 I wanted to send you off with a smile, but I'm sorry… 634 01:05:44,107 --> 01:05:47,819 I don't think I can keep that promise. 635 01:05:54,326 --> 01:05:55,577 You a little kid? 636 01:05:59,873 --> 01:06:01,124 I'll get going. 637 01:06:37,285 --> 01:06:39,705 Goodbye, brother. 638 01:06:47,087 --> 01:06:48,463 Goodbye. 639 01:07:17,367 --> 01:07:18,952 You think Yeon got back safely? 640 01:07:21,830 --> 01:07:22,998 Probably. 641 01:07:25,292 --> 01:07:26,710 Where are you headed now? 642 01:07:29,546 --> 01:07:32,966 Anywhere is good, if it's an era you're living in, Hong-joo. 643 01:07:34,259 --> 01:07:35,427 Shall we go together? 644 01:07:36,803 --> 01:07:37,846 Yeah. 645 01:07:40,599 --> 01:07:41,933 I would love to. 646 01:07:43,977 --> 01:07:46,062 But I might live as a wandering doctor for a while. 647 01:07:48,273 --> 01:07:49,274 A doctor? 648 01:07:49,357 --> 01:07:53,653 Even at the brink of death, all I could see was your face. 649 01:07:54,696 --> 01:07:55,697 So I made up my mind. 650 01:07:58,158 --> 01:08:02,871 For once, I want to live as the person you know me as. 651 01:08:04,664 --> 01:08:10,670 Until the world rules out the need to cut anyone or anything. 652 01:08:13,381 --> 01:08:16,051 - Will you come back? - Of course. 653 01:08:17,928 --> 01:08:21,264 - No matter how hard I try... - You can't… 654 01:08:25,477 --> 01:08:26,895 get that far from me anyway. 655 01:09:12,566 --> 01:09:15,986 Lord Lee Yeon asked me to give you this before he left. 656 01:09:27,455 --> 01:09:30,250 He learned from the girls and embroidered it himself. 657 01:09:34,087 --> 01:09:35,881 RYU HONG-JOO 658 01:09:56,109 --> 01:09:59,946 Ages ago, I tore up your favorite daenggi. 659 01:10:01,531 --> 01:10:05,285 You beat the living hell out of me that day. 660 01:10:06,953 --> 01:10:10,040 Back then, that girl had that self-absorbed look. 661 01:10:10,916 --> 01:10:15,462 But she always risked her life to protect Moo-yeong and I. 662 01:10:16,212 --> 01:10:17,672 You haven't changed at all. 663 01:10:18,506 --> 01:10:22,010 You still fight to protect others. 664 01:10:22,844 --> 01:10:25,055 That's called an oldest child syndrome. 665 01:10:25,722 --> 01:10:28,475 From the receiving end, it was quite reassuring. 666 01:10:29,559 --> 01:10:31,770 I owe you a lot, Hong-joo. 667 01:10:33,480 --> 01:10:37,609 Though I knew how you felt, forgive me for being shameless until the end. 668 01:10:39,653 --> 01:10:42,822 Hoping that you won't hurt because of me, 669 01:10:44,240 --> 01:10:46,242 I have included this bribe. 670 01:11:23,989 --> 01:11:25,198 Yeon has left. 671 01:11:26,241 --> 01:11:29,703 It felt as if an era had come and gone. 672 01:11:31,246 --> 01:11:34,708 But surprisingly, the world didn't change much. 673 01:11:34,791 --> 01:11:38,503 Paper, paper! A new Governor-General will be appointed! 674 01:11:38,586 --> 01:11:39,629 Paper, paper! 675 01:11:40,839 --> 01:11:44,509 Paper, paper! A new Governor-General will be appointed! 676 01:11:44,592 --> 01:11:46,219 Paper, paper! 677 01:11:50,056 --> 01:11:51,349 Who are we? 678 01:11:51,433 --> 01:11:52,684 - Listen up. - Yes, sir! 679 01:11:52,767 --> 01:11:54,269 The food should not get cold! 680 01:11:54,352 --> 01:11:55,729 - Yes, sir! - Where are you going? 681 01:11:55,812 --> 01:11:57,272 - Chungmuro, sir. - Chungmuro. 682 01:11:57,355 --> 01:11:58,565 - Jingogae, sir. - And you? 683 01:11:58,648 --> 01:12:00,650 - Seodaemun, sir. - And you! Paw! 684 01:12:02,152 --> 01:12:03,153 Let's go! 685 01:12:03,903 --> 01:12:05,864 Let's deliver this! 686 01:12:05,947 --> 01:12:07,490 - Let's go! - Let's go! 687 01:12:08,366 --> 01:12:10,160 We are the ones who have changed. 688 01:12:14,372 --> 01:12:16,291 I hope to build a Korean school here. 689 01:12:21,379 --> 01:12:23,923 Where does it hurt? 690 01:12:25,467 --> 01:12:26,843 Pretending to be sick? 691 01:12:26,926 --> 01:12:29,262 You need acupuncture! Let me get out a huge needle! 692 01:12:49,157 --> 01:12:52,535 Funds for the war chest? All of them? 693 01:12:53,787 --> 01:12:56,790 You can't light a fire if you put in the big firewood first. 694 01:12:56,873 --> 01:12:58,208 There must be a kindling. 695 01:12:59,667 --> 01:13:00,919 Give it your best. 696 01:13:13,598 --> 01:13:14,891 - One. - One! 697 01:13:17,268 --> 01:13:18,478 - Two. - Two! 698 01:13:20,647 --> 01:13:23,399 - Madame, welcome back. - Welcome back. 699 01:13:26,152 --> 01:13:28,613 - Again, one. - One! 700 01:13:31,199 --> 01:13:32,534 - Two. - Two! 701 01:13:34,119 --> 01:13:35,203 - Three. - Three! 702 01:13:38,331 --> 01:13:42,627 Hey, mermaid lady. Heard anything about our family? 703 01:13:44,254 --> 01:13:46,464 Speaking of my lineage. 704 01:13:46,548 --> 01:13:48,925 Of the four mountain gods, 705 01:13:49,008 --> 01:13:51,678 it's one that produced the Baekdudaegan mountain god... 706 01:13:51,761 --> 01:13:53,805 Gosh, stop repeating yourself! 707 01:13:56,057 --> 01:13:58,184 I only said it 13 times. Geez. 708 01:13:58,768 --> 01:13:59,936 Gosh, spit it out! 709 01:14:00,019 --> 01:14:02,564 - No, just... - You smoke everything in sight! 710 01:14:02,647 --> 01:14:06,317 Myoyeongak's newest guests are fighting withdrawal symptoms. 711 01:14:07,026 --> 01:14:11,239 Lee Rang is taking care of his brother as if he's paying off his childhood debt. 712 01:14:11,739 --> 01:14:13,908 But he doesn't seem to hate it at all. 713 01:14:20,081 --> 01:14:22,125 - Bring me more rice. - Yes, ma'am! 714 01:14:27,213 --> 01:14:29,924 What do we do? Madame has gone on a binge again. 715 01:14:30,008 --> 01:14:32,343 She's lonely after Lord Lee Yeon's departure. 716 01:14:34,095 --> 01:14:36,806 Yesterday, she ate a whole cow. 717 01:14:41,227 --> 01:14:44,105 Rumors say it was due to the shock of a broken heart. 718 01:14:46,274 --> 01:14:48,484 But if you believe that, you are mistaken. 719 01:15:17,347 --> 01:15:20,433 You the newly appointed Governor-General of Korea? 720 01:15:21,976 --> 01:15:24,229 What is this? What are they? 721 01:15:29,859 --> 01:15:30,985 Let's stomp on them. 722 01:15:33,238 --> 01:15:34,239 Open fire! 723 01:15:48,586 --> 01:15:52,882 You said time flows differently where you're from, right? 724 01:15:54,217 --> 01:15:57,762 What time flow are you treading right now, 725 01:15:58,680 --> 01:15:59,681 Yeon? 726 01:17:31,981 --> 01:17:33,232 Am I too late? 727 01:17:38,780 --> 01:17:42,075 No, I knew you would come back. 728 01:17:42,909 --> 01:17:44,202 As you always have. 729 01:17:45,787 --> 01:17:48,956 I missed you like crazy. 730 01:18:16,442 --> 01:18:21,072 TALE OF THE NINE TAILED 731 01:18:44,220 --> 01:18:46,097 SPECIAL THANKS TO JO BO-AH FOR HER APPEARANCE 732 01:19:14,167 --> 01:19:20,131 THANK YOU FOR WATCHING TALE OF THE NINE TAILED 733 01:19:24,719 --> 01:19:26,304 So this is Joseon? 734 01:19:26,387 --> 01:19:29,390 "TRANSLATED BY TIFFANY NAYEON HWANG" 54427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.