Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:41,670 --> 00:00:45,410
[Skip a Beat]
3
00:00:45,580 --> 00:00:48,390
[Episode 9]
4
00:00:56,860 --> 00:00:58,370
What did my dad say to you today?
5
00:00:59,580 --> 00:01:02,260
He said you treated me badly
6
00:01:02,260 --> 00:01:03,700
and I should leave you instantly.
7
00:01:05,180 --> 00:01:06,420
What do you think?
8
00:01:08,100 --> 00:01:09,420
You did treat me badly,
9
00:01:11,580 --> 00:01:14,060
but I did something wrong too.
10
00:01:16,140 --> 00:01:18,700
So neither of us has the right to point fingers.
11
00:01:29,539 --> 00:01:31,060
I apologize for what I did to you.
12
00:01:31,700 --> 00:01:33,450
I won't treat you that way anymore.
13
00:01:34,220 --> 00:01:35,259
I won't make you sad
14
00:01:36,140 --> 00:01:37,860
or let you down again.
15
00:01:39,380 --> 00:01:40,860
Can you give me another chance?
16
00:01:46,660 --> 00:01:47,700
Can you?
17
00:01:51,700 --> 00:01:52,420
Yes.
18
00:01:59,340 --> 00:02:00,940
One year is far from enough.
19
00:02:02,580 --> 00:02:04,300
I want to be with you forever.
20
00:02:09,660 --> 00:02:10,699
Let's give it a try.
21
00:02:12,620 --> 00:02:13,500
Be together forever.
22
00:02:15,740 --> 00:02:17,300
I'll never regret it.
23
00:02:19,780 --> 00:02:20,620
Okay.
24
00:03:51,540 --> 00:03:53,020
Why are you up?
25
00:03:53,060 --> 00:03:54,140
Go back and lie down.
26
00:03:54,140 --> 00:03:55,100
You're still running a slight fever.
27
00:03:55,340 --> 00:03:56,380
I'm making porridge for you.
28
00:03:56,380 --> 00:03:57,660
Eat it before you take the medicine.
29
00:04:00,820 --> 00:04:01,700
I'm fine.
30
00:04:02,300 --> 00:04:03,100
I won't die.
31
00:04:06,570 --> 00:04:07,260
The phone.
32
00:04:15,020 --> 00:04:15,500
Hello?
33
00:04:15,500 --> 00:04:17,140
Bro, I've made some headway.
34
00:04:22,460 --> 00:04:24,140
I investigated Li Changlin for a long time
35
00:04:24,140 --> 00:04:25,860
but didn't uncover anything.
36
00:04:28,140 --> 00:04:30,020
So I went another way
37
00:04:30,820 --> 00:04:34,090
and found something interesting about this guy.
38
00:04:35,460 --> 00:04:37,700
Li Changlin is a fake name.
39
00:04:37,700 --> 00:04:39,340
His real name is Yao Shunde.
40
00:04:40,860 --> 00:04:42,860
No wonder I couldn't find anything about him.
41
00:04:43,540 --> 00:04:44,900
Yao Shunde?
42
00:04:46,340 --> 00:04:48,140
What? You know this guy?
43
00:04:50,140 --> 00:04:52,570
By the way,
44
00:04:52,570 --> 00:04:54,340
you can try to find clues in the memories you lost
45
00:04:54,340 --> 00:04:55,420
in the car accident.
46
00:05:02,300 --> 00:05:04,130
It's okay. Take your time.
47
00:05:07,380 --> 00:05:08,540
No hurry.
48
00:05:12,660 --> 00:05:14,460
Although I've found out his real name,
49
00:05:14,900 --> 00:05:16,100
other information about this guy
50
00:05:16,100 --> 00:05:17,500
has all been wiped clean.
51
00:05:17,500 --> 00:05:18,980
I can't find anything.
52
00:05:19,580 --> 00:05:21,540
Tell me if you recall anything.
53
00:05:21,980 --> 00:05:22,780
I'm leaving.
54
00:05:23,740 --> 00:05:24,460
Wait.
55
00:05:26,100 --> 00:05:27,300
Give me a ride home.
56
00:05:35,380 --> 00:05:36,980
What are you rummaging for?
57
00:05:52,820 --> 00:05:53,540
Here he is.
58
00:05:55,740 --> 00:05:56,300
Yao Shunde.
59
00:05:56,850 --> 00:05:57,780
My dad's personal assistant.
60
00:06:06,260 --> 00:06:07,900
Yao Shunde seldom appeared in public.
61
00:06:07,900 --> 00:06:09,700
That photo is one of the few he left.
62
00:06:09,700 --> 00:06:11,580
He died of illness half a month ago.
63
00:06:11,580 --> 00:06:12,300
He had no children.
64
00:06:12,300 --> 00:06:14,180
So his house is in the care of a distant relative.
65
00:06:14,180 --> 00:06:15,140
Everything remains the way they were.
66
00:06:16,170 --> 00:06:17,100
This one.
67
00:06:21,220 --> 00:06:22,020
Here we are.
68
00:06:24,060 --> 00:06:24,660
Let's go.
69
00:06:39,659 --> 00:06:41,659
These things were all his personal stuff.
70
00:06:41,659 --> 00:06:43,180
I've gotten his family's permission.
71
00:06:43,180 --> 00:06:44,220
We can look around.
72
00:06:45,820 --> 00:06:46,940
Let's look carefully.
73
00:06:46,940 --> 00:06:48,100
We may find something new.
74
00:06:48,100 --> 00:06:48,940
Okay.
75
00:07:37,000 --> 00:07:37,720
[Rest assured…]
76
00:07:41,220 --> 00:07:42,820
Rest assured, Madam.
77
00:07:42,820 --> 00:07:45,020
I know what to do with Chairman Gu.
78
00:07:49,460 --> 00:07:50,180
Gu Yi.
79
00:07:52,140 --> 00:07:53,060
Did you find anything?
80
00:07:53,980 --> 00:07:55,530
No. What about you?
81
00:07:57,540 --> 00:07:58,780
Have you searched the bookshelf?
82
00:07:59,620 --> 00:08:00,380
I'm doing it now.
83
00:08:06,700 --> 00:08:08,780
Why do you insist on getting to the bottom of that accident?
84
00:08:11,860 --> 00:08:12,740
Four years ago,
85
00:08:13,620 --> 00:08:16,660
Su Juan abruptly told me that he needed to go to Xilin Mountain.
86
00:08:17,780 --> 00:08:19,140
Then he got in the car crash.
87
00:08:20,700 --> 00:08:22,220
When I got to the hospital,
88
00:08:23,050 --> 00:08:24,730
I didn't even see his body.
89
00:08:27,380 --> 00:08:28,300
Later,
90
00:08:29,300 --> 00:08:31,100
I found your heart transplant report
91
00:08:31,700 --> 00:08:33,659
and his diagnosis
92
00:08:34,059 --> 00:08:35,380
in the doctor's office.
93
00:08:37,059 --> 00:08:38,260
He donated his heart.
94
00:08:39,340 --> 00:08:41,020
Where was his body?
95
00:08:41,940 --> 00:08:44,660
The accident was also very weird.
96
00:08:46,060 --> 00:08:47,260
He needed the truth.
97
00:08:48,740 --> 00:08:49,660
I need an explanation.
98
00:09:01,060 --> 00:09:02,940
We found nothing today.
99
00:09:02,940 --> 00:09:04,500
Are you disappointed?
100
00:09:04,940 --> 00:09:05,780
No.
101
00:09:05,940 --> 00:09:08,020
It took me so long to find some clues.
102
00:09:08,020 --> 00:09:09,500
You helped me make a breakthrough.
103
00:09:09,860 --> 00:09:10,730
That's good enough.
104
00:09:12,410 --> 00:09:13,700
I'll go upstairs and get changed.
105
00:09:13,700 --> 00:09:15,060
Take the medicine on the table.
106
00:09:15,060 --> 00:09:15,620
OK.
107
00:09:38,220 --> 00:09:40,500
Chairman Gu does have an illegitimate son.
108
00:09:40,500 --> 00:09:42,020
I've sent you his profile.
109
00:09:54,540 --> 00:09:55,660
Su Juan?
110
00:09:56,540 --> 00:09:58,220
A bastard coming out of nowhere!
111
00:10:27,300 --> 00:10:28,220
Hello, Madam.
112
00:10:28,620 --> 00:10:29,420
Don't worry.
113
00:10:30,180 --> 00:10:32,060
I won't let him meet Chairman Gu.
114
00:10:53,260 --> 00:10:55,860
What's wrong? Are you feeling unwell?
115
00:10:56,460 --> 00:10:58,340
Pain in the head? Let me rub your temples.
116
00:10:58,620 --> 00:10:59,860
Okay.
117
00:11:15,340 --> 00:11:16,700
Are you feeling better?
118
00:11:19,420 --> 00:11:20,060
You said
119
00:11:21,100 --> 00:11:22,780
you want to seek justice for Su Juan.
120
00:11:23,500 --> 00:11:25,260
But if the truth
121
00:11:25,260 --> 00:11:26,700
was really related to the Gu family,
122
00:11:27,780 --> 00:11:28,820
what would you do?
123
00:11:30,940 --> 00:11:32,700
Did you remember something?
124
00:11:34,060 --> 00:11:34,940
No.
125
00:11:36,460 --> 00:11:38,260
But Yao Shunde worked for my father.
126
00:11:38,380 --> 00:11:40,780
I'm afraid it had something to do with my family.
127
00:11:42,460 --> 00:11:44,420
We haven't come to any conclusion yet.
128
00:11:44,420 --> 00:11:46,180
Don't think too much.
129
00:11:46,660 --> 00:11:49,060
Besides, your family is not you.
130
00:11:49,300 --> 00:11:50,620
I won't blame you
131
00:11:50,660 --> 00:11:52,050
for what others did.
132
00:11:52,940 --> 00:11:53,730
Really?
133
00:11:55,580 --> 00:11:57,420
Since we've decided to start over,
134
00:11:57,820 --> 00:11:59,460
we have to be honest with each other.
135
00:11:59,460 --> 00:12:00,700
As long as you don't lie to me,
136
00:12:00,900 --> 00:12:03,020
I'll always be by your side.
137
00:12:53,340 --> 00:12:55,650
[File]
138
00:13:07,450 --> 00:13:09,180
[Transaction records]
139
00:13:16,690 --> 00:13:20,180
[Transaction fee]
140
00:13:28,500 --> 00:13:36,430
[Transfer to bank card]
141
00:13:37,380 --> 00:13:39,660
But Yao Shunde worked for my father.
142
00:13:39,660 --> 00:13:42,020
I'm afraid it had something to do with my family.
143
00:13:46,720 --> 00:13:50,970
[Name: Gu Nan]
144
00:13:50,970 --> 00:13:53,570
[Recipient name is incorrect. Please verify and re-enter.]
145
00:14:00,540 --> 00:14:03,900
[Name: Fang Pei]
146
00:14:03,900 --> 00:14:07,890
[1.00 yuan
Transfer]
147
00:14:07,890 --> 00:14:10,870
[Pay with Touch ID]
148
00:14:54,740 --> 00:14:55,420
Go.
149
00:15:01,420 --> 00:15:03,020
I hope I can hold you like this forever
150
00:15:03,500 --> 00:15:04,500
and never need to go anywhere.
151
00:15:05,780 --> 00:15:06,900
You have to go.
152
00:15:07,220 --> 00:15:09,460
You got a ton of work in the company.
153
00:15:16,460 --> 00:15:18,060
Then I'll bring home money
154
00:15:18,540 --> 00:15:19,380
and you just need
155
00:15:20,220 --> 00:15:21,300
to look stunning.
156
00:15:35,260 --> 00:15:35,820
Go.
157
00:15:35,940 --> 00:15:36,660
I'm leaving.
158
00:15:58,740 --> 00:16:00,140
So,
159
00:16:00,340 --> 00:16:02,420
it must have something to do with Fang Pei.
160
00:16:04,180 --> 00:16:05,820
What are you going to do?
161
00:16:07,050 --> 00:16:09,020
Although it had nothing to do with Gu Yi,
162
00:16:09,420 --> 00:16:11,140
his parents were involved.
163
00:16:11,780 --> 00:16:12,930
I'm afraid I may hurt Gu Yi
164
00:16:13,820 --> 00:16:14,860
if I delve into it.
165
00:16:15,260 --> 00:16:17,460
Are you going to give up the truth for him?
166
00:16:19,140 --> 00:16:19,650
No.
167
00:16:21,100 --> 00:16:22,860
I'm going to tell him what I found.
168
00:16:23,820 --> 00:16:25,180
No matter what the truth is,
169
00:16:25,530 --> 00:16:27,020
I'll face it with him.
170
00:16:27,340 --> 00:16:30,140
Yeah. You've spent so many years investigating after all.
171
00:16:31,820 --> 00:16:32,620
In the past,
172
00:16:33,500 --> 00:16:35,820
Gu Yi and I told each other too many lies.
173
00:16:36,820 --> 00:16:37,540
This time,
174
00:16:37,940 --> 00:16:39,980
I'll face everything with him.
175
00:16:40,820 --> 00:16:42,500
I suspended you and canceled your cards
176
00:16:42,780 --> 00:16:44,580
just to take you down a peg.
177
00:16:44,580 --> 00:16:47,420
But you just walked away and left everything to me.
178
00:16:47,540 --> 00:16:49,100
I'm back now.
179
00:16:50,420 --> 00:16:52,300
Have you gone to the hospital
180
00:16:52,700 --> 00:16:54,660
for a follow-up recently?
181
00:16:55,140 --> 00:16:56,740
The memories you lost…
182
00:16:56,740 --> 00:16:58,090
I've gotten them back.
183
00:17:01,180 --> 00:17:03,060
No wonder you looked into Yao Shunde.
184
00:17:03,860 --> 00:17:05,650
But no matter what you know,
185
00:17:05,859 --> 00:17:08,619
stop investigating.
186
00:17:09,619 --> 00:17:10,380
Mom.
187
00:17:11,619 --> 00:17:13,460
You ordered Yao Shunde
188
00:17:13,460 --> 00:17:15,140
to prevent Su Juan from meeting Dad.
189
00:17:15,980 --> 00:17:17,180
So what?
190
00:17:18,099 --> 00:17:20,700
Who did I do that for?
191
00:17:21,060 --> 00:17:22,180
Do you expect me
192
00:17:22,180 --> 00:17:23,579
to let that bastard come back
193
00:17:23,579 --> 00:17:25,740
to share your father and inheritance?
194
00:17:26,819 --> 00:17:29,340
There were many ways that you could keep him away.
195
00:17:29,900 --> 00:17:31,620
Why did you have to kill him?
196
00:17:31,940 --> 00:17:33,220
I didn't!
197
00:17:33,380 --> 00:17:35,980
I just didn't want him to meet your dad.
198
00:17:36,340 --> 00:17:38,740
I didn't expect that to happen.
199
00:17:41,180 --> 00:17:42,940
What's done is done.
200
00:17:43,250 --> 00:17:44,930
There's no point in arguing.
201
00:17:46,500 --> 00:17:47,980
What do you want?
202
00:17:49,220 --> 00:17:51,220
Bring everything to light?
203
00:17:51,780 --> 00:17:53,980
Do you have to push me so hard?
204
00:17:55,060 --> 00:17:56,540
You're pushing me here.
205
00:18:00,500 --> 00:18:01,660
The records of all your chats
206
00:18:01,660 --> 00:18:02,860
with Yao Shunde are in it.
207
00:18:05,300 --> 00:18:06,700
How did you get it?
208
00:18:12,620 --> 00:18:13,420
Qiao Jing.
209
00:18:15,300 --> 00:18:15,940
Qiao Jing!
210
00:18:17,460 --> 00:18:19,220
Qiao Jing, it's not what you think.
211
00:18:19,340 --> 00:18:20,900
Listen to me. I can explain.
212
00:18:22,450 --> 00:18:24,890
[Anxia Group]
213
00:18:23,060 --> 00:18:23,740
Qiao Jing!
214
00:18:25,100 --> 00:18:26,500
Qiao Jing, listen to me.
215
00:18:28,180 --> 00:18:29,140
What do you want to say?
216
00:18:29,700 --> 00:18:30,930
You want to tell me
217
00:18:31,420 --> 00:18:33,260
how you hid the phone from me
218
00:18:33,820 --> 00:18:34,860
and
219
00:18:35,420 --> 00:18:37,220
how you pushed me around
220
00:18:37,220 --> 00:18:38,540
to cover up for your mother?
221
00:18:38,740 --> 00:18:39,580
No.
222
00:18:39,580 --> 00:18:40,900
I just… I…
223
00:18:40,900 --> 00:18:43,530
Gu Yi, what did you promise me?
224
00:18:44,340 --> 00:18:46,420
You said you'd never lie to me again.
225
00:18:48,660 --> 00:18:50,540
I'm so stupid.
226
00:18:50,860 --> 00:18:52,260
How would someone like you
227
00:18:53,660 --> 00:18:55,500
change for me?
228
00:18:58,140 --> 00:18:59,660
Everything was fake.
229
00:19:01,540 --> 00:19:02,700
What you said,
230
00:19:03,940 --> 00:19:05,100
the way you looked at me,
231
00:19:06,300 --> 00:19:07,740
and everything you did
232
00:19:08,820 --> 00:19:10,060
was all fake.
233
00:19:10,340 --> 00:19:11,020
No.
234
00:19:12,020 --> 00:19:12,860
Qiao Jing.
235
00:19:13,420 --> 00:19:13,980
You said
236
00:19:13,980 --> 00:19:15,250
we'd be together forever.
237
00:19:16,300 --> 00:19:17,940
You can't leave me.
238
00:19:18,340 --> 00:19:19,060
You can't go back on your word.
239
00:19:19,060 --> 00:19:21,540
It sickens me to be with a liar!
240
00:19:47,960 --> 00:19:51,280
[Four years ago]
241
00:20:23,660 --> 00:20:24,380
Mom.
242
00:20:28,540 --> 00:20:29,900
Who is this man?
243
00:20:37,140 --> 00:20:38,500
He's your father.
244
00:20:44,460 --> 00:20:47,250
When we were together,
245
00:20:48,340 --> 00:20:50,580
I thought I belonged with him,
246
00:20:51,780 --> 00:20:56,620
but in the end, he married someone else.
247
00:20:58,420 --> 00:20:59,860
After we broke up,
248
00:21:00,820 --> 00:21:03,300
I found that I was pregnant.
249
00:21:07,020 --> 00:21:08,860
I didn't want to disturb him,
250
00:21:10,700 --> 00:21:12,420
so I didn't tell him.
251
00:21:37,870 --> 00:21:41,360
[Gu Nan]
252
00:21:41,360 --> 00:21:44,680
[Gu Nan, the chairman of Anxia Group, is currently recuperating in Xilin Mountain due to illness.]
253
00:21:45,180 --> 00:21:47,060
I need money to save Mom.
254
00:21:48,540 --> 00:21:51,340
Maybe this man can lend me some money.
255
00:21:54,140 --> 00:21:55,260
Your DNA report
256
00:21:55,260 --> 00:21:56,340
has been submitted to Chairman Gu.
257
00:21:56,570 --> 00:21:58,700
Directly go in when you arrive.
258
00:22:37,700 --> 00:22:38,620
Juan.
259
00:22:39,420 --> 00:22:40,380
Juan.
260
00:22:47,500 --> 00:22:48,500
Uncle Jiang?
261
00:22:50,620 --> 00:22:52,020
What are you doing here?
262
00:22:52,180 --> 00:22:54,540
You had a car accident in Xilin Mountain.
263
00:22:55,060 --> 00:22:57,740
I rushed here as soon as I was informed.
264
00:23:02,700 --> 00:23:04,020
What time is it?
265
00:23:04,580 --> 00:23:07,060
You've been in a coma for almost a month.
266
00:23:07,570 --> 00:23:09,500
You woke up sometimes
267
00:23:09,620 --> 00:23:12,610
but were in a trance.
268
00:23:13,420 --> 00:23:15,780
Careful. Careful.
269
00:23:16,500 --> 00:23:17,860
Where is my mom?
270
00:23:18,060 --> 00:23:19,060
How is she?
271
00:23:27,260 --> 00:23:29,380
She'll have surgery on the 15th. I need to see her.
272
00:23:30,900 --> 00:23:32,620
Juan. Juan.
273
00:23:33,820 --> 00:23:35,290
Are you alright?
274
00:23:35,780 --> 00:23:37,140
I need to see my mom.
275
00:23:37,580 --> 00:23:38,580
I need to see my mom.
276
00:23:38,740 --> 00:23:40,060
Listen to me!
277
00:23:42,060 --> 00:23:43,260
Your mother
278
00:23:44,860 --> 00:23:46,340
has passed away.
279
00:23:50,460 --> 00:23:51,220
No.
280
00:23:51,890 --> 00:23:53,460
She finally got a match.
281
00:23:53,700 --> 00:23:54,900
I can save her as long as I have money.
282
00:23:54,900 --> 00:23:55,860
I need to see my mom.
283
00:23:56,090 --> 00:23:57,620
She's dead!
284
00:24:07,980 --> 00:24:10,180
Before she died,
285
00:24:11,060 --> 00:24:13,460
she was worried sick about you.
286
00:24:14,860 --> 00:24:18,500
So you should take good care of yourself.
287
00:24:19,780 --> 00:24:22,180
Don't let her worry about you anymore.
288
00:24:22,540 --> 00:24:23,500
Understand?
289
00:24:42,540 --> 00:24:43,620
It's my fault.
290
00:24:45,300 --> 00:24:46,660
It's all my fault.
291
00:24:47,740 --> 00:24:48,810
It's all my fault.
292
00:24:49,500 --> 00:24:51,420
It's not your fault.
293
00:24:53,140 --> 00:24:54,260
That crash
294
00:24:55,100 --> 00:24:56,540
was not an accident.
295
00:24:57,740 --> 00:24:59,660
So you need to take good care of yourself.
296
00:24:59,940 --> 00:25:01,380
After you recover,
297
00:25:02,820 --> 00:25:04,980
you have to find justice for your mother.
298
00:26:47,380 --> 00:26:48,780
How's your recovery going?
299
00:26:49,060 --> 00:26:49,780
Not bad.
300
00:26:49,780 --> 00:26:50,700
Have enough rest.
301
00:26:52,220 --> 00:26:54,110
How do you feel after the surgery?
302
00:26:54,280 --> 00:26:55,520
Don't worry. I feel great.
303
00:27:16,690 --> 00:27:17,820
Dad.
304
00:27:35,500 --> 00:27:36,620
I finally meet you,
305
00:27:38,580 --> 00:27:39,900
my son.
306
00:27:51,780 --> 00:27:53,620
Sorry. I failed you and your mother.
307
00:27:55,660 --> 00:27:57,180
These years,
308
00:27:59,020 --> 00:28:00,940
you've suffered a lot.
309
00:28:05,820 --> 00:28:06,980
It's okay, Dad.
310
00:28:08,060 --> 00:28:09,460
I understand you.
311
00:28:10,380 --> 00:28:11,420
Don't worry.
312
00:28:13,700 --> 00:28:14,500
In the future,
313
00:28:15,780 --> 00:28:17,540
no one dares to mess with you.
314
00:28:24,580 --> 00:28:26,900
That's how I spent these years.
315
00:28:28,220 --> 00:28:28,900
I planned
316
00:28:30,100 --> 00:28:31,660
to borrow money from Gu Nan
317
00:28:31,900 --> 00:28:33,180
to pay for Mom's surgery.
318
00:28:34,900 --> 00:28:36,700
I didn't see that coming.
319
00:28:40,580 --> 00:28:43,460
After the accident, I was afraid of being found by Fang Pei,
320
00:28:44,820 --> 00:28:46,300
so I hid out.
321
00:28:48,460 --> 00:28:50,100
That nightmare didn't end
322
00:28:51,210 --> 00:28:52,620
until I met Gu Nan.
323
00:28:58,420 --> 00:28:59,540
Sorry.
324
00:29:00,660 --> 00:29:01,780
My bad.
325
00:29:02,180 --> 00:29:04,220
I should've contacted you earlier.
326
00:29:06,780 --> 00:29:07,940
It's okay.
327
00:29:08,900 --> 00:29:10,780
Now that you've come back alive,
328
00:29:11,060 --> 00:29:12,860
nothing else matters.
329
00:29:25,900 --> 00:29:27,740
You narrowly survived.
330
00:29:29,060 --> 00:29:30,380
Then who donated the heart
331
00:29:31,580 --> 00:29:33,010
to Gu Yi?
332
00:29:33,460 --> 00:29:35,820
I always thought my heart was Su Juan's,
333
00:29:36,060 --> 00:29:37,340
but he didn't die.
334
00:29:37,620 --> 00:29:38,780
In your junior year in college,
335
00:29:38,820 --> 00:29:41,020
you were diagnosed with dilated cardiomyopathy.
336
00:29:41,060 --> 00:29:43,380
I'd been looking for donors since then.
337
00:29:43,620 --> 00:29:45,060
But because your case was not urgent,
338
00:29:45,100 --> 00:29:47,060
we waited in line for a long time
339
00:29:47,100 --> 00:29:49,060
and no suitable donor appeared.
340
00:29:49,100 --> 00:29:50,460
After the car accident,
341
00:29:50,500 --> 00:29:52,020
your case became very urgent.
342
00:29:52,020 --> 00:29:53,700
When your life was hanging by a thread,
343
00:29:53,740 --> 00:29:56,140
the hospital got a heart for you
344
00:29:56,180 --> 00:29:57,900
and saved you.
345
00:29:57,940 --> 00:29:59,660
But I don't know
346
00:29:59,780 --> 00:30:02,180
who the donor was.
347
00:30:02,860 --> 00:30:04,020
So,
348
00:30:04,300 --> 00:30:06,340
my heart has nothing to do with Su Juan?
349
00:30:51,500 --> 00:30:52,260
Where are you?
350
00:30:53,420 --> 00:30:54,620
Why aren't you back yet?
351
00:30:56,020 --> 00:30:57,100
Where I am is none of your business.
352
00:31:00,740 --> 00:31:01,650
I'll wait for you at home.
353
00:31:03,260 --> 00:31:04,620
I want to talk to you.
354
00:31:05,780 --> 00:31:06,740
There's nothing to talk about.
355
00:31:07,420 --> 00:31:08,820
Pack your things
356
00:31:08,820 --> 00:31:09,900
and leave my house.
357
00:31:09,900 --> 00:31:11,540
I know you're mad at me.
358
00:31:11,540 --> 00:31:12,420
But we…
21330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.