All language subtitles for S01E32 - Violent Is The Word For Curly (1938)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,520 --> 00:00:04,600 [♪] 2 00:00:38,140 --> 00:00:39,640 [SCREECHING] 3 00:00:43,530 --> 00:00:45,480 There, you see, Professor Hicks, 4 00:00:45,480 --> 00:00:47,980 the school is in desperate need of athletic equipment. 5 00:00:47,980 --> 00:00:49,980 The girls need sports, they want sports, 6 00:00:49,980 --> 00:00:51,490 and besides, it's good for 'em. 7 00:00:51,480 --> 00:00:52,990 I know what's good for the girls. 8 00:00:52,990 --> 00:00:54,370 Oh, Mother. Yes, 9 00:00:54,370 --> 00:00:56,740 in my day we kept our noses in books 10 00:00:56,740 --> 00:01:01,080 and didn't run around dressed like fan dancers. 11 00:01:01,080 --> 00:01:03,410 It's useless to argue, Benson. 12 00:01:03,410 --> 00:01:06,920 Mrs. Cattsby's generous donation will be used for the salaries 13 00:01:06,920 --> 00:01:08,420 of the three European professors 14 00:01:08,420 --> 00:01:10,640 who arrive today to join our faculty. 15 00:01:10,640 --> 00:01:12,140 Oh, that reminds me! 16 00:01:12,140 --> 00:01:15,640 We'd better start preparing for their arrival. 17 00:01:15,640 --> 00:01:17,140 That's Mother for you. 18 00:01:17,140 --> 00:01:18,650 [BLOWS WHISTLE] 19 00:01:21,650 --> 00:01:23,480 I'm going across the street, men, for a sandwich. 20 00:01:23,480 --> 00:01:25,990 Now listen, when customers come in, give 'em service. 21 00:01:25,990 --> 00:01:27,490 Now, this is your first day on the job, 22 00:01:27,490 --> 00:01:28,990 so show me that you got what it takes. 23 00:01:28,990 --> 00:01:30,990 Don't be afraid to push those sponges around. 24 00:01:30,990 --> 00:01:32,490 Use a little elbow grease. 25 00:01:32,490 --> 00:01:34,940 Suppose it's knee action. 26 00:01:34,940 --> 00:01:36,450 [ANGRILY]: What's the idea? 27 00:01:36,450 --> 00:01:38,950 Mistaken identity. 28 00:01:38,950 --> 00:01:40,450 Hi, pal. 29 00:01:41,950 --> 00:01:43,870 Okay, boss, you can trust us. 30 00:01:43,870 --> 00:01:44,870 Carry on. 31 00:01:44,870 --> 00:01:47,370 You heard what the boss said. He's a pretty nice guy. 32 00:01:47,370 --> 00:01:49,880 We'll grease their elbows and I'll grease their palms. 33 00:01:49,880 --> 00:01:50,880 Carry on. Carry on. 34 00:01:50,880 --> 00:01:53,050 [HORN HONKING] 35 00:01:58,130 --> 00:01:59,390 What'll it be, stranger? 36 00:01:59,390 --> 00:02:00,390 Put in 10 gallons of gas. 37 00:02:00,390 --> 00:02:02,560 I'm going across the street for a sandwich. 38 00:02:02,560 --> 00:02:05,140 Okay, boys, super service. Carry on! 39 00:02:05,140 --> 00:02:06,940 ALL: Right, right, right, right. 40 00:02:06,940 --> 00:02:10,730 Well, I guess we might as well have lunch here, gentlemen. 41 00:02:10,730 --> 00:02:11,700 BOTH: Ja. 42 00:02:11,700 --> 00:02:13,700 ALL: Right, right, right. 43 00:02:15,700 --> 00:02:18,210 Whoo-whoo-whoo. 44 00:02:18,200 --> 00:02:21,040 Swing it! Give them super service. 45 00:02:21,040 --> 00:02:23,380 Elbow grease, eh? 46 00:02:25,880 --> 00:02:27,830 Thank you. Super ser-- 47 00:02:30,250 --> 00:02:31,750 Hold it. 48 00:02:34,750 --> 00:02:36,260 Super service, help yourself. 49 00:02:36,260 --> 00:02:39,760 Nyuck, nyuck, nyuck, nyuck, nyuck, nyuck, nyuck, nyuck. 50 00:02:39,760 --> 00:02:40,730 [SNEEZES] 51 00:02:40,730 --> 00:02:42,510 Gesundheit. Super service. 52 00:02:45,650 --> 00:02:46,650 [ALL GRUNTING] 53 00:02:46,650 --> 00:02:49,650 [CHATTER] 54 00:02:49,650 --> 00:02:50,990 Clean windshield, gents. 55 00:02:50,990 --> 00:02:53,270 [ALL COUGHING] 56 00:02:53,270 --> 00:02:55,780 [HUMMING] 57 00:02:55,780 --> 00:02:58,280 Why, I never saw such service in my life. 58 00:02:58,280 --> 00:03:00,330 Hey, throw me that polish! 59 00:03:00,330 --> 00:03:01,360 Right. 60 00:03:03,280 --> 00:03:04,700 That's what you call-- 61 00:03:06,090 --> 00:03:07,590 What are you doing? 62 00:03:07,590 --> 00:03:09,370 Quiet. Over in a minute. What are you doing? 63 00:03:09,370 --> 00:03:11,620 Hold it. [CHATTER] 64 00:03:11,620 --> 00:03:13,040 [GRUNTING] 65 00:03:13,040 --> 00:03:14,540 What's all the rumpus here? 66 00:03:14,540 --> 00:03:16,550 Take it easy, field marshal. Sit down. 67 00:03:16,550 --> 00:03:18,550 You don't know what you're doing. Go help him, 68 00:03:18,550 --> 00:03:20,050 I'll finish this. Right. 69 00:03:23,470 --> 00:03:26,360 Hey, we gotta clean the spark plugs, get the tools. 70 00:03:26,360 --> 00:03:27,360 Okay, finish this. 71 00:03:27,360 --> 00:03:28,640 Right. Right. Right. Right. 72 00:03:28,640 --> 00:03:30,810 [SINGING] 73 00:03:38,320 --> 00:03:40,120 Come on, hurry up. 74 00:03:40,120 --> 00:03:42,120 Super service. 75 00:03:44,570 --> 00:03:47,490 [CHATTER] 76 00:03:47,490 --> 00:03:49,080 Wait. 77 00:03:49,080 --> 00:03:51,580 Don't you men know you're not supposed to open a body 78 00:03:51,580 --> 00:03:53,380 unless you sterilize your hands? 79 00:03:53,380 --> 00:03:54,380 ALL: Super service. 80 00:03:54,380 --> 00:03:56,340 Hey, can you guys give me a little help? 81 00:03:56,340 --> 00:03:57,140 I need some repairs. 82 00:03:57,140 --> 00:03:58,420 We're pretty busy, pal, 83 00:03:58,420 --> 00:03:59,920 but we'll be glad to let you use the tools. 84 00:03:59,920 --> 00:04:01,310 Save us working the job. 85 00:04:01,310 --> 00:04:02,890 All right, men, a little super service. 86 00:04:02,890 --> 00:04:04,890 You check the battery, you check tires. 87 00:04:04,890 --> 00:04:06,900 What are you gonna check? I'll check you guys. 88 00:04:06,900 --> 00:04:08,400 Right. Right. 89 00:04:08,400 --> 00:04:09,400 [SHOUTING] 90 00:04:10,900 --> 00:04:12,350 Don't worry about nothing. 91 00:04:12,350 --> 00:04:14,240 I'll get that done in a minute here, bud. 92 00:04:14,240 --> 00:04:16,070 I never thought-- What is this? 93 00:04:16,070 --> 00:04:18,070 Just as I thought. What? 94 00:04:18,070 --> 00:04:19,530 Huh. What-- What you doing? 95 00:04:19,530 --> 00:04:21,030 Take it easy, now. 96 00:04:21,030 --> 00:04:22,860 Hey, what kind of a place is this? 97 00:04:22,860 --> 00:04:24,200 Let go my leg. 98 00:04:24,200 --> 00:04:26,700 Hey, what are you trying to do? 99 00:04:26,700 --> 00:04:28,200 I'm gonna press his pants. 100 00:04:28,200 --> 00:04:30,700 Well, leave him alone and check the tires like I told you. 101 00:04:30,700 --> 00:04:31,700 Right. 102 00:04:31,700 --> 00:04:33,210 Don't do any-- 103 00:04:33,210 --> 00:04:34,510 Only one ahead of you, you're next. 104 00:04:34,510 --> 00:04:36,790 Right. 105 00:04:36,790 --> 00:04:38,800 [HISSING] 106 00:04:49,140 --> 00:04:50,520 Stop it. Quiet. 107 00:04:50,520 --> 00:04:52,690 Larry? Give. 108 00:04:55,140 --> 00:04:56,480 Okay, okay. 109 00:05:00,320 --> 00:05:01,820 [HISSING STOPS] 110 00:05:01,820 --> 00:05:03,320 [HISSING RESUMES] 111 00:05:04,150 --> 00:05:05,990 [CURLY GRUNTING] 112 00:05:07,990 --> 00:05:08,960 What's the matter with you? 113 00:05:08,960 --> 00:05:11,380 Oh, I just got this fellow cleaned up. 114 00:05:11,380 --> 00:05:12,330 Shut it off! 115 00:05:12,330 --> 00:05:14,410 Larry, shut it off. 116 00:05:16,720 --> 00:05:18,300 Stop it. Stop it. Please. 117 00:05:18,300 --> 00:05:20,300 Are you hurt? Are you all right? 118 00:05:20,300 --> 00:05:21,810 Get up out of there. 119 00:05:21,800 --> 00:05:23,090 You see what you did, huh? 120 00:05:23,090 --> 00:05:24,840 Now I gotta clean those guys up again. 121 00:05:24,840 --> 00:05:26,840 BOTH: Oh! Don't stand around idle. 122 00:05:26,840 --> 00:05:28,850 You put in the water, you put in the gas. 123 00:05:28,850 --> 00:05:30,760 Get moving. Right. BOTH: Right. 124 00:05:30,760 --> 00:05:33,230 Sorry, gents, but this can happen in the best of places. 125 00:05:33,230 --> 00:05:35,230 I'll have you all cleaned up in a jiffy. 126 00:05:35,230 --> 00:05:36,740 [GRUMBLING] 127 00:05:36,740 --> 00:05:38,740 Take it easy, now, boys. Everything's all right. 128 00:05:38,740 --> 00:05:40,020 That's all right now. 129 00:05:40,020 --> 00:05:42,270 MOE: Now, hold still, now. 130 00:05:42,280 --> 00:05:43,990 Just a minute, I'll have a towel right away. 131 00:05:43,990 --> 00:05:46,000 Stop that. Just take it easy, fellas. 132 00:05:49,200 --> 00:05:50,530 [BELL CHIMING] 133 00:06:16,390 --> 00:06:17,730 Hey, did you put the water in? 134 00:06:17,730 --> 00:06:21,110 Ah, you never do anything right. 135 00:06:31,120 --> 00:06:32,630 [EXPLOSION] 136 00:06:34,580 --> 00:06:37,130 What happened? It's murder, it's arson. 137 00:06:37,130 --> 00:06:38,460 Let's get outta here! 138 00:06:40,500 --> 00:06:43,340 MOE: Hey, Curly, come on! 139 00:06:44,840 --> 00:06:46,310 Hey, Moe, Larry! 140 00:06:51,810 --> 00:06:54,310 [ENGINE SPUTTERS] 141 00:06:56,070 --> 00:06:58,100 What's the matter? We're outta gas. 142 00:06:58,100 --> 00:06:59,100 Outta gas? 143 00:06:59,100 --> 00:07:00,600 What do you think this thing is, a camel? 144 00:07:00,600 --> 00:07:02,610 We've been going for over three hours. 145 00:07:02,610 --> 00:07:04,020 Let's get outta here. 146 00:07:06,410 --> 00:07:08,910 Hey, wait a minute. Didn't we forget something? 147 00:07:08,910 --> 00:07:10,360 I can't think of anything. 148 00:07:10,360 --> 00:07:12,870 How about Curly? Curly? 149 00:07:14,420 --> 00:07:17,200 He's in the car! Curly! 150 00:07:17,200 --> 00:07:18,540 Hey, Curly! 151 00:07:18,540 --> 00:07:20,540 Open the door. 152 00:07:21,040 --> 00:07:23,510 Hey, Curly. 153 00:07:23,510 --> 00:07:24,540 He's frozen. 154 00:07:24,540 --> 00:07:26,550 Get him outta there. 155 00:07:31,020 --> 00:07:32,520 Oh, a frozen dainty, eh? 156 00:07:32,520 --> 00:07:34,970 He's as stiff as a plank. What are we gonna do with him? 157 00:07:34,970 --> 00:07:36,360 We'll build a fire and thaw him out. 158 00:07:36,360 --> 00:07:38,020 Come on, get him into the woods. 159 00:07:38,020 --> 00:07:39,610 Get your arm under here. 160 00:07:39,610 --> 00:07:42,610 [CRACKING] Up we go. 161 00:07:45,360 --> 00:07:48,650 He's done on this side, turn him over. 162 00:07:57,080 --> 00:07:59,500 Twenty minutes to a pound. 163 00:07:59,500 --> 00:08:01,500 Ha, ha. We'll be here a month. 164 00:08:05,330 --> 00:08:07,640 [YELLS] 165 00:08:07,640 --> 00:08:09,050 What happened? Get me off here. 166 00:08:09,060 --> 00:08:11,140 Untie me! LARRY: He's burning, Moe! 167 00:08:11,140 --> 00:08:12,640 MOE: All right, he's done. 168 00:08:12,640 --> 00:08:14,140 [SCREECHING] 169 00:08:14,140 --> 00:08:18,150 Easy now, kid. Easy. Whoa! 170 00:08:18,150 --> 00:08:19,150 Easy, kid, I'm getting you. 171 00:08:19,150 --> 00:08:21,150 Whoo. 172 00:08:21,150 --> 00:08:24,650 [YELLING] [SPEAKING INDISTINCTLY] 173 00:08:24,650 --> 00:08:26,610 [SHOUTING] 174 00:08:26,610 --> 00:08:28,070 Whoo-whoo-whoo. 175 00:08:29,580 --> 00:08:31,580 [PANTING] 176 00:08:31,580 --> 00:08:34,080 Are you all right? Take it easy, kid. Come here. 177 00:08:34,080 --> 00:08:36,080 Give me your hand, give me your hand. 178 00:08:36,080 --> 00:08:37,080 [CHATTER] 179 00:08:37,080 --> 00:08:38,590 Whoa! 180 00:08:42,090 --> 00:08:43,590 Now look at the mess you got us into. 181 00:08:43,590 --> 00:08:45,090 Wait a minute. 182 00:08:45,090 --> 00:08:47,590 What about those suitcases I put in that ice-cream truck? 183 00:08:47,590 --> 00:08:49,100 There might be some dry clothes in them. 184 00:08:49,100 --> 00:08:51,100 That's a good idea, let's go and look. 185 00:08:51,100 --> 00:08:53,100 I ought to beat your brains in, and I think I will. 186 00:08:53,100 --> 00:08:54,100 [SCREECHES] 187 00:08:56,100 --> 00:08:58,610 Hey, wait for me. 188 00:09:01,610 --> 00:09:03,610 I ain't going any place. 189 00:09:17,120 --> 00:09:17,990 They've stopped. 190 00:09:19,880 --> 00:09:22,380 Look, they must be our three professors. 191 00:09:22,380 --> 00:09:23,910 Yes, yes, indeed. 192 00:09:23,910 --> 00:09:26,750 Welcome to Mildew. 193 00:09:28,550 --> 00:09:30,840 I guess she means us, let's go. 194 00:09:30,840 --> 00:09:33,220 Oh, Professor Von Stupor? 195 00:09:33,220 --> 00:09:35,220 Stupid? I guess you mean him. 196 00:09:35,220 --> 00:09:37,090 We have a grand day planned. 197 00:09:37,090 --> 00:09:38,980 First a visit to the classrooms, 198 00:09:38,980 --> 00:09:40,480 then a reception and a buffet luncheon. 199 00:09:40,480 --> 00:09:42,510 I never ate a buffet, but I bet you got something. 200 00:09:42,520 --> 00:09:44,520 Look out, let me get in there, will you? 201 00:09:44,520 --> 00:09:45,850 Oh, you'll just love it. 202 00:09:45,850 --> 00:09:48,150 Mildew has a lovely student body. 203 00:09:48,150 --> 00:09:50,660 Yours wouldn't be so bad either, if you took off about 20 pounds. 204 00:09:50,660 --> 00:09:52,160 What? Come on, sister, let's go. 205 00:09:53,660 --> 00:09:55,080 [CLAPPING] 206 00:09:55,080 --> 00:09:56,660 Thank you, girls. 207 00:09:56,660 --> 00:09:59,670 Henceforth, Mildew College will take its place among 208 00:09:59,670 --> 00:10:02,030 the world's greatest institutions of learning. 209 00:10:02,030 --> 00:10:05,370 No other school can boast of having such distinguished 210 00:10:05,370 --> 00:10:08,880 educators as Professors Feinstein, Frankfurter, 211 00:10:08,870 --> 00:10:10,290 and Von Stupor. 212 00:10:10,290 --> 00:10:11,710 [CLAPPING] 213 00:10:14,350 --> 00:10:16,850 Say, I'll meet you in the gym, next to the dumbbells, 214 00:10:16,850 --> 00:10:18,350 You'll know me, I got a hat. 215 00:10:18,350 --> 00:10:19,350 [CHUCKLES] 216 00:10:23,360 --> 00:10:26,810 And now, I'm going to call on Professor Feinstein to tell you 217 00:10:26,810 --> 00:10:28,780 something of his famous theory. 218 00:10:28,780 --> 00:10:31,030 [CLAPPING] 219 00:10:33,530 --> 00:10:35,370 [BIRDS CHIRPING] 220 00:10:37,620 --> 00:10:39,820 Oh, me, uh-- 221 00:10:39,820 --> 00:10:41,320 Any questions? 222 00:10:41,320 --> 00:10:44,160 Is it true that time and space are calculated by the direct 223 00:10:44,160 --> 00:10:47,910 ratio of interplanetary magnetism to solar radiation? 224 00:10:55,170 --> 00:10:56,510 What do you think? 225 00:10:56,510 --> 00:10:58,720 I think we're gonna have trouble with this dame. 226 00:10:58,720 --> 00:11:01,180 Ladies and gentlemen, I'm gonna-- Sit down. 227 00:11:01,180 --> 00:11:02,680 I'm gonna test your-- Sit down. 228 00:11:02,680 --> 00:11:05,180 I'm gonna test your mental coordination with a little-- 229 00:11:05,180 --> 00:11:06,180 Sit down! 230 00:11:06,180 --> 00:11:08,570 With a little number called "Swinging the Alphabet." 231 00:11:08,570 --> 00:11:10,070 LARRY AND CURLY: Swinging, right. 232 00:11:10,070 --> 00:11:11,570 Right. 233 00:11:11,570 --> 00:11:13,570 I'll explain it so even you can understand. 234 00:11:13,570 --> 00:11:15,770 My colleagues will assist. Ready, sister? 235 00:11:15,770 --> 00:11:18,780 Get that junk out of here. Come on boys, scram. 236 00:11:18,780 --> 00:11:20,780 I'll give you the idea in a nutshell. 237 00:11:20,780 --> 00:11:23,280 B-A, bay. B-E, be. 238 00:11:23,280 --> 00:11:26,290 B-I, bickey-bi, B-O, bo-- 239 00:11:26,290 --> 00:11:28,790 I'll give you the correct demonstration. 240 00:11:28,790 --> 00:11:30,210 Cutie pie, pound those horse teeth. 241 00:11:30,210 --> 00:11:32,510 [PIANO STARTS PLAYING] 242 00:11:32,510 --> 00:11:35,290 ♪ B-A, bay, B-E, be, ♪ 243 00:11:35,290 --> 00:11:38,300 ♪ B-I, bickey-bi, B-O Bo, Bickey-bi-bo, ♪ 244 00:11:38,300 --> 00:11:41,180 ♪ B-U Bu, Bickey-bi-bo-bu. ♪ 245 00:11:41,180 --> 00:11:44,050 ALL: ♪ C-A, say, C-E, see ♪ 246 00:11:44,050 --> 00:11:46,560 ♪ C-I, sickey-si, C-O, so ♪ 247 00:11:46,560 --> 00:11:50,390 ♪ Sickey-si-so, C-U, soo, sickey-si-so-soo. ♪ 248 00:11:50,390 --> 00:11:51,690 Get the idea girls? 249 00:11:51,690 --> 00:11:54,200 Now, we'll all join together on the letter D. 250 00:11:54,200 --> 00:11:56,320 [PIANO PLAYING] 251 00:11:56,320 --> 00:11:59,120 GIRLS: ♪ D-A, day, D-E, dee ♪ 252 00:11:59,120 --> 00:12:01,400 ♪ D-I, dickey-di, D-O, doe ♪ 253 00:12:01,400 --> 00:12:05,790 ♪ Dickey-di-doe, D-U, do, Dickey-di-doe-do ♪ 254 00:12:05,790 --> 00:12:08,290 ♪ F-A, fay, F-E, fee ♪ 255 00:12:08,290 --> 00:12:11,300 ♪ F-I, fickey-fi, F-O, foe ♪ 256 00:12:11,300 --> 00:12:15,000 ♪ Fickey-fi-foe, F-U, foo, Fickey-fi-foe-foo ♪ 257 00:12:15,000 --> 00:12:17,390 ♪ G-A, jay, G-E, gee ♪ 258 00:12:17,390 --> 00:12:20,340 ♪ G-I, jickey-ji, G-O, joe ♪ 259 00:12:20,340 --> 00:12:23,260 ♪ Gickey-ji-joe, G-U, joo Gickey-ji-joe-joo ♪ 260 00:12:23,260 --> 00:12:24,480 ♪ Da, da, da, da ♪ 261 00:12:24,480 --> 00:12:25,840 ♪ F, J, A ♪ 262 00:12:25,840 --> 00:12:26,730 ♪ H, G, E ♪ 263 00:12:26,730 --> 00:12:29,600 ♪ H-I, hickey-hi, H-O, hoe ♪ 264 00:12:29,600 --> 00:12:31,730 ♪ Hickey-hi-ho, H-U, hoo ♪ 265 00:12:31,730 --> 00:12:33,740 ♪ Hickey-hi-ho-hoo ♪ 266 00:12:33,740 --> 00:12:36,240 ♪ J-A, jay J-E, gee ♪ 267 00:12:36,240 --> 00:12:38,740 ♪ J-I, jickey-ji, J-O, joe ♪ 268 00:12:38,740 --> 00:12:41,080 ♪ Jickey-ji-joe, J-U, joo ♪ 269 00:12:41,080 --> 00:12:42,490 ♪ Jickey-ji-joe-joo ♪ 270 00:12:42,490 --> 00:12:45,410 ♪ K-A, kay, K-E, kee ♪ 271 00:12:45,410 --> 00:12:47,920 ♪ K-I, kickey-ki, K-O, ko ♪ 272 00:12:47,920 --> 00:12:49,420 ♪ Kickey-ki-ko, K-U, koo ♪ 273 00:12:49,420 --> 00:12:51,920 ♪ Kickey-ki-ko-koo ♪ 274 00:12:51,920 --> 00:12:53,920 ♪ L-A, lay, L-E, lee ♪ 275 00:12:53,920 --> 00:12:56,430 ♪ L-I, lickey-li, L-O, lo ♪ 276 00:12:56,430 --> 00:12:58,460 ♪ Lickey-li-lo, L-U, loo ♪ 277 00:12:58,460 --> 00:13:00,630 ♪ Curly's a dope ♪ 278 00:13:00,630 --> 00:13:02,680 ♪ M-A, may, M-E, me ♪ 279 00:13:02,680 --> 00:13:05,300 ♪ M-I, mickey-mi, M-O, mo ♪ 280 00:13:05,300 --> 00:13:07,190 ♪ Mickey-mi-mo, M-U, moo ♪ 281 00:13:07,190 --> 00:13:08,050 ♪ Mickey-mi-mo-moo ♪ 282 00:13:08,050 --> 00:13:09,940 [MUSIC SPEEDS UP] 283 00:13:24,540 --> 00:13:26,540 [APPLAUSE] 284 00:13:30,040 --> 00:13:31,990 Oh, Duncan, Mother said to announce luncheon 285 00:13:31,990 --> 00:13:33,000 as soon as it's ready. 286 00:13:33,000 --> 00:13:35,460 I shall do so at once, miss. 287 00:13:38,880 --> 00:13:40,420 [BELLS CHIME] 288 00:13:40,420 --> 00:13:43,920 Luncheon is served. 289 00:13:43,920 --> 00:13:45,260 Oh, super service. 290 00:13:45,260 --> 00:13:46,560 All right, Easy, fellas. 291 00:13:46,560 --> 00:13:48,560 Take your time, there's enough for every-- 292 00:13:48,560 --> 00:13:50,560 It's bad etiquette to reach in front of a person 293 00:13:50,560 --> 00:13:53,070 when said person is trying to snag a morsel of food. 294 00:13:53,070 --> 00:13:55,680 Oh! 295 00:13:55,680 --> 00:13:58,570 Head him off around there! I'll get him down here! 296 00:13:58,570 --> 00:14:00,070 [PEOPLE GASPING] 297 00:14:00,070 --> 00:14:02,830 Oh, somebody, do something, help him! 298 00:14:02,830 --> 00:14:05,160 Hold still kid, I'll get you. 299 00:14:06,160 --> 00:14:07,500 Oh. 300 00:14:09,830 --> 00:14:12,280 I can't do a thing with him. You try something. 301 00:14:12,280 --> 00:14:13,790 Oh! 302 00:14:13,790 --> 00:14:15,120 Oh, a wise guy, eh? 303 00:14:15,120 --> 00:14:16,920 [SHOUTS] 304 00:14:18,790 --> 00:14:20,290 From now on, you're on your own. 305 00:14:20,290 --> 00:14:21,790 That's gratitude for you. 306 00:14:21,790 --> 00:14:23,300 Do you think we'd better call a doctor? 307 00:14:23,300 --> 00:14:24,800 No, if he had an ounce of initiative, 308 00:14:24,800 --> 00:14:27,130 he'd swallow the thing. 309 00:14:27,130 --> 00:14:28,520 Oh, Mrs. Cattsby? 310 00:14:28,520 --> 00:14:30,350 Yes? May I see you? 311 00:14:30,350 --> 00:14:31,850 Certainly. 312 00:14:31,850 --> 00:14:33,310 [GROANS] 313 00:14:36,020 --> 00:14:38,030 Some terrible mistake. A mistake? 314 00:14:38,030 --> 00:14:40,860 I am Professor Von Stupor. I beg your pardon? 315 00:14:40,860 --> 00:14:43,150 Ready, go. 316 00:14:44,400 --> 00:14:45,700 A bull's-eye. 317 00:14:45,700 --> 00:14:48,200 This is the last straw. 318 00:14:48,200 --> 00:14:50,620 Tonight we return to Hamburg on The Clipper. 319 00:14:50,620 --> 00:14:52,120 I never heard of such a thing. 320 00:14:52,120 --> 00:14:53,630 You never heard of what? 321 00:14:53,630 --> 00:14:55,410 He's gonna get a hamburger with a zipper. 322 00:14:56,710 --> 00:14:57,710 Wait. 323 00:15:03,340 --> 00:15:05,340 We will mix them a formula 324 00:15:05,340 --> 00:15:07,090 they will never forget. Good. 325 00:15:07,090 --> 00:15:09,890 Gentlemen, I demand an explanation. 326 00:15:09,890 --> 00:15:11,390 Oh, don't worry, lady, let 'em go. 327 00:15:11,390 --> 00:15:13,900 What this college needs anyway is athletics. Football. 328 00:15:13,900 --> 00:15:14,900 And basketball. 329 00:15:14,900 --> 00:15:16,400 I can do very nicely with a highball. 330 00:15:16,400 --> 00:15:18,400 What do you mean? [SCREECHES] 331 00:15:18,400 --> 00:15:19,850 Come on outside, lady. We'll demonstrate. 332 00:15:19,850 --> 00:15:22,910 Come on, toots. Come on, girls! 333 00:15:22,910 --> 00:15:24,910 [CHATTER] 334 00:15:27,910 --> 00:15:29,280 Now just try and visualize, lady, 335 00:15:29,280 --> 00:15:32,110 a beautiful spring afternoon, the flowers are in bloom. 336 00:15:32,110 --> 00:15:33,120 The bees are making honey. 337 00:15:33,120 --> 00:15:35,580 And Seabiscuit is making six furlongs in one 10 flat. 338 00:15:35,580 --> 00:15:36,590 [CLICKING] 339 00:15:36,590 --> 00:15:38,090 Oh! Quiet. 340 00:15:38,090 --> 00:15:39,090 [BARKS] 341 00:15:39,090 --> 00:15:41,460 The grandstands are filled to capacity, and look: 342 00:15:41,460 --> 00:15:43,380 I see a diamond. 343 00:15:43,380 --> 00:15:45,430 BOTH: Where? 344 00:15:45,430 --> 00:15:47,880 Just old-time prospectors. 345 00:15:47,880 --> 00:15:49,350 All right, break it up. 346 00:15:49,350 --> 00:15:50,850 Now, Mrs. Cats. Cattsby. 347 00:15:50,850 --> 00:15:52,850 All right, Cattsby. Sufferen-Cattsby. 348 00:15:52,850 --> 00:15:54,690 Aw, suffering-- Hey, will you quit heckling me? 349 00:15:54,690 --> 00:15:56,560 Come on men, break it up. 350 00:15:56,560 --> 00:15:59,060 Any luck? Aw, he gets all the breaks. 351 00:15:59,060 --> 00:16:00,060 Yeah, I found a corona. 352 00:16:00,060 --> 00:16:02,480 A corona? It was a corona corona, 353 00:16:02,480 --> 00:16:05,480 but I only found half of it. Nyuck, nyuck, nyuck. 354 00:16:05,480 --> 00:16:07,320 [GIRLS GIGGLING] 355 00:16:07,320 --> 00:16:09,490 Shall I put in a little of this? 356 00:16:09,490 --> 00:16:12,150 MAN: Just a little, about one quart. 357 00:16:12,150 --> 00:16:13,870 Good. 358 00:16:13,870 --> 00:16:16,320 You see, basketball is very difficult to explain 359 00:16:16,330 --> 00:16:18,330 without a basketball. Has anyone a basketball handy? 360 00:16:20,710 --> 00:16:22,710 Any kind will do. 361 00:16:22,710 --> 00:16:24,080 Crow-flight, Baby Dimple. 362 00:16:24,080 --> 00:16:26,590 [GIRLS LAUGHING] Oh, thank you. 363 00:16:26,590 --> 00:16:28,090 That's what I call super service. 364 00:16:28,090 --> 00:16:30,090 Come on, men, we'll demonstrate. 365 00:16:30,090 --> 00:16:31,060 Whoo-whoo-whoo. 366 00:16:31,060 --> 00:16:33,010 What's the meaning of this? 367 00:16:33,010 --> 00:16:34,010 Don't worry, Mother. 368 00:16:34,010 --> 00:16:36,980 Come on, swing it! 369 00:16:36,980 --> 00:16:39,010 Nyuck, nyuck, nyuck. 370 00:16:39,010 --> 00:16:41,230 [ALL LAUGHING] 371 00:16:41,230 --> 00:16:42,520 Hey, what's the idea? 372 00:16:42,520 --> 00:16:44,440 She intercepted it. Come on, let's get it. 373 00:16:44,440 --> 00:16:46,520 Run, lady, your team's getting all the breaks. 374 00:16:46,520 --> 00:16:48,320 ALL [SHOUTING]: Run, run! 375 00:16:53,950 --> 00:16:55,830 CATTSBY: Let me out of here. 376 00:16:55,830 --> 00:16:57,330 [BLOWS WHISTLE] 377 00:16:57,330 --> 00:16:58,780 Get up off of me. 378 00:16:58,780 --> 00:17:01,200 [BLOWS WHISTLE] 379 00:17:01,200 --> 00:17:03,710 Mrs. Cattsby's ball on her own 5 yard line. 380 00:17:03,710 --> 00:17:06,210 I've had just about enough of this, gentlemen. 381 00:17:06,210 --> 00:17:08,130 ALL: A fumble, a fumble! 382 00:17:08,130 --> 00:17:11,010 I've never been so humiliated in my life, 383 00:17:11,010 --> 00:17:13,020 but I'll forgive everything 384 00:17:13,020 --> 00:17:14,520 and give the school an athletic fund 385 00:17:14,520 --> 00:17:17,390 if you'll just get those three poor professors back. 386 00:17:17,390 --> 00:17:19,310 [SPEAKING INDISTINCTLY] 387 00:17:20,640 --> 00:17:22,520 Hey, fellas? Get rid of that ball, 388 00:17:22,520 --> 00:17:23,440 the lady's got a proposition. 389 00:17:25,890 --> 00:17:27,400 [EXPLOSION] 390 00:17:30,230 --> 00:17:32,740 There you are, lady. That's what I call super service. 391 00:17:32,730 --> 00:17:33,740 But look at them. 392 00:17:33,740 --> 00:17:35,740 We'll have them cleaned up in a minute. 393 00:17:35,740 --> 00:17:37,740 Carry on men. ALL: Right! Right, right. 394 00:17:40,160 --> 00:17:42,240 [♪] 25183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.