All language subtitles for Regeneration behind.the.lines.(1997

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,673 --> 00:00:09,576 [music playing] 2 00:02:03,156 --> 00:02:06,226 [insect buzzing] 3 00:02:12,732 --> 00:02:14,234 [birds squawking] 4 00:02:20,106 --> 00:02:23,209 [indistinct shouting] 5 00:02:29,716 --> 00:02:32,218 [gunfire] 6 00:02:49,068 --> 00:02:51,571 [sobbing] 7 00:03:09,055 --> 00:03:10,557 [bomb whistling] 8 00:03:10,657 --> 00:03:12,959 [explosion] 9 00:03:14,427 --> 00:03:17,530 [music playing] 10 00:03:21,434 --> 00:03:24,537 [birds chirping] 11 00:04:31,337 --> 00:04:34,440 [moaning] 12 00:05:01,301 --> 00:05:03,803 [rapid breathing] 13 00:05:09,876 --> 00:05:12,378 [flies buzzing] 14 00:05:16,883 --> 00:05:18,384 [gasping] 15 00:05:23,256 --> 00:05:24,357 [inaudible] 16 00:05:46,846 --> 00:05:49,716 [moaning] 17 00:05:56,222 --> 00:05:58,725 [sobbing] 18 00:06:28,921 --> 00:06:31,457 Dr. Rivers, I found him with the game 19 00:06:31,557 --> 00:06:33,426 keeper's tribes, dead animals. 20 00:06:33,526 --> 00:06:35,027 It's all right. 21 00:06:35,128 --> 00:06:36,429 I'll take him now. 22 00:06:36,529 --> 00:06:37,997 Come along with me, mate. 23 00:06:52,412 --> 00:06:54,914 [thunder] 24 00:07:02,355 --> 00:07:04,857 Prior? 25 00:07:04,957 --> 00:07:06,292 Prior? 26 00:07:06,392 --> 00:07:07,226 Prior. 27 00:07:17,670 --> 00:07:21,974 All right, all right, there. 28 00:07:34,954 --> 00:07:37,824 SOLDIER: Come on in, get your bloody teacups. 29 00:07:41,294 --> 00:07:43,129 You're all right, Tommy. 30 00:07:43,229 --> 00:07:44,096 Ah, then, Williams. 31 00:07:51,537 --> 00:07:52,371 Oh, that looks nasty. 32 00:07:52,471 --> 00:07:53,606 [bomb whistling] 33 00:07:53,706 --> 00:07:55,074 You'd better get that seen to, Williams. 34 00:07:55,174 --> 00:07:56,943 [explosion] 35 00:07:57,043 --> 00:07:58,177 That's a shame. 36 00:07:58,277 --> 00:07:59,679 It looks as though I'm going to lose my bravest man, 37 00:07:59,779 --> 00:08:00,780 for a week or two. 38 00:08:15,995 --> 00:08:18,564 [gunfire] 39 00:08:19,365 --> 00:08:21,868 [shouting] 40 00:08:23,369 --> 00:08:24,237 Dead, sir. 41 00:08:27,039 --> 00:08:27,874 Stay with him. 42 00:08:47,560 --> 00:08:50,029 [bomb whistling] 43 00:08:53,499 --> 00:08:55,201 [shouting] 44 00:09:02,575 --> 00:09:05,645 SOLDIER: [non-english speech] 45 00:09:37,677 --> 00:09:39,211 SASSOON: I am making this statement 46 00:09:39,312 --> 00:09:42,415 as an act of willful defiance of military authority 47 00:09:42,515 --> 00:09:43,916 because I believe that the war is 48 00:09:44,016 --> 00:09:45,518 being deliberately prolonged by those 49 00:09:45,618 --> 00:09:47,620 who have the power to end it. 50 00:09:47,720 --> 00:09:50,323 I am a soldier, convinced that I am 51 00:09:50,423 --> 00:09:53,125 acting on behalf of soldiers. 52 00:09:53,225 --> 00:09:55,628 I believe that this war, upon which I entered 53 00:09:55,728 --> 00:09:57,229 as a war of defense and liberation, 54 00:09:57,330 --> 00:10:01,434 has now become a war of aggression and conquest. 55 00:10:01,534 --> 00:10:04,570 I have seen and endured the sufferings of the troops, 56 00:10:04,670 --> 00:10:05,938 and I can no longer be a party to prolong 57 00:10:06,038 --> 00:10:07,607 these sufferings for ends which I 58 00:10:07,707 --> 00:10:10,843 believe to be evil and unjust. 59 00:10:10,943 --> 00:10:13,245 I am not protesting against the conduct of the war, 60 00:10:13,346 --> 00:10:15,681 but against the political errors and insincerities 61 00:10:15,781 --> 00:10:18,851 for which the fighting men are being sacrificed. 62 00:10:18,951 --> 00:10:20,386 Also I believe that I may help to destroy 63 00:10:20,486 --> 00:10:23,222 the callous complacency with which the majority of those 64 00:10:23,322 --> 00:10:25,391 at home regard the continuance of agonies 65 00:10:25,491 --> 00:10:26,325 which they do not share-- 66 00:10:27,927 --> 00:10:29,161 RIVERS: "And which they have not sufficient imagination 67 00:10:29,261 --> 00:10:32,031 to realize, S. Sassoon." 68 00:10:32,131 --> 00:10:35,101 They want him to be your patient. 69 00:10:35,201 --> 00:10:36,168 Why? 70 00:10:36,268 --> 00:10:37,770 So that when his declaration is read out 71 00:10:37,870 --> 00:10:39,105 in the House of Commons, they can 72 00:10:39,205 --> 00:10:41,307 say Sassoon is suffering from mental breakdown 73 00:10:41,407 --> 00:10:43,576 and is now undergoing treatment by the eminent 74 00:10:43,676 --> 00:10:45,711 Dr. William Rivers. 75 00:10:45,811 --> 00:10:47,246 Will you take him? 76 00:10:47,346 --> 00:10:51,217 Well, eminence never got me a choice of patients before. 77 00:10:51,317 --> 00:10:56,656 So do they want me to declare he's mad or say that he's sane? 78 00:10:56,756 --> 00:10:59,558 They want you to persuade him he's wrong. 79 00:10:59,658 --> 00:11:01,494 That's not what I do. 80 00:11:01,594 --> 00:11:02,628 Which is why you're being allowed 81 00:11:02,728 --> 00:11:05,831 to choose if you take him. 82 00:11:05,931 --> 00:11:09,468 Do you have a file? 83 00:11:09,568 --> 00:11:10,403 Here. 84 00:11:14,473 --> 00:11:17,943 Good lord, he won an MC. 85 00:11:18,044 --> 00:11:20,246 One and a half hours under gunfire, 86 00:11:20,346 --> 00:11:23,883 bringing out the wounded, conspicuous gallantry. 87 00:11:23,983 --> 00:11:28,721 Took a German trench single handed. 88 00:11:28,821 --> 00:11:29,889 RIVERS: I'll take him. 89 00:11:34,226 --> 00:11:35,661 Mr. Sassoon? 90 00:11:35,761 --> 00:11:36,796 Yes. 91 00:11:36,896 --> 00:11:37,797 Good to meet you, Captain Rivers. 92 00:11:37,897 --> 00:11:38,798 How do you do? 93 00:11:38,898 --> 00:11:39,965 Come with me. 94 00:11:43,669 --> 00:11:48,541 After you, I'll just check which room they've put you in. 95 00:11:48,641 --> 00:11:49,508 [sobbing] 96 00:11:49,608 --> 00:11:50,776 [mumbling] 97 00:12:01,720 --> 00:12:02,922 Ready? 98 00:12:03,022 --> 00:12:05,691 One of us is in the wrong place, Dr. Rivers. 99 00:12:05,791 --> 00:12:07,259 Oh, while I remember, there was 100 00:12:07,359 --> 00:12:09,528 a telegram from your friend, Captain Graves. 101 00:12:09,628 --> 00:12:10,963 He missed your train. 102 00:12:11,063 --> 00:12:13,799 Typical of him, a prisoner arrives without escort. 103 00:12:13,899 --> 00:12:14,700 You're not a prisoner. 104 00:12:14,800 --> 00:12:17,336 Oh, then I can go? 105 00:12:17,436 --> 00:12:19,004 You are under orders. 106 00:12:19,105 --> 00:12:21,006 We all are, through here. 107 00:12:23,542 --> 00:12:24,944 Why do they call you Mad Jack? 108 00:12:28,280 --> 00:12:32,017 Graves has been telling secrets, has he? 109 00:12:32,118 --> 00:12:33,452 He is very concerned for you. 110 00:12:36,822 --> 00:12:38,791 Because I liked going out on patrol, 111 00:12:38,891 --> 00:12:40,092 looking for Germans to kill. 112 00:12:43,963 --> 00:12:46,532 Taking unnecessary risks is one of the first signs 113 00:12:46,632 --> 00:12:48,601 of a war neurosis. 114 00:12:48,701 --> 00:12:49,902 I didn't know that. 115 00:12:50,002 --> 00:12:54,440 Nightmares and hallucinations come later. 116 00:12:54,540 --> 00:12:56,208 Do you suffer from nightmares? 117 00:12:57,476 --> 00:13:00,846 SASSOON: When I first got back, not now. 118 00:13:00,946 --> 00:13:05,384 And the, uh, the hallucinations? 119 00:13:05,484 --> 00:13:09,121 When I woke up, the nightmares didn't always stop. 120 00:13:09,221 --> 00:13:13,659 So I used to see corpses, men with half their faces shot off, 121 00:13:13,759 --> 00:13:16,028 crawling across the pavement. 122 00:13:16,128 --> 00:13:17,396 People were treading on their faces. 123 00:13:20,766 --> 00:13:22,468 And you were awake when this happened? 124 00:13:22,568 --> 00:13:23,936 Yes. 125 00:13:24,036 --> 00:13:26,705 I wrote one or two quite good poems at the time. 126 00:13:26,805 --> 00:13:31,343 Oh, I'd like to see them. 127 00:13:31,443 --> 00:13:33,646 Shouldn't you be asking me about my declaration? 128 00:13:33,746 --> 00:13:35,080 That's what got me sent here. 129 00:13:37,716 --> 00:13:39,385 You threw away your Military Cross. 130 00:13:43,522 --> 00:13:46,358 You must have been in agony when you did that. 131 00:13:46,458 --> 00:13:49,261 Agony is lying a shell hole with your legs shot off. 132 00:13:49,361 --> 00:13:51,931 I was upset. 133 00:13:52,031 --> 00:13:54,333 Would you describe yourself as a pacifist? 134 00:13:54,433 --> 00:13:58,871 No, I can't say no war is ever justified. 135 00:14:02,608 --> 00:14:04,443 You said a friend was killed. 136 00:14:04,543 --> 00:14:05,377 His name was David. 137 00:14:07,012 --> 00:14:10,182 RIVERS: I am sorry. 138 00:14:10,282 --> 00:14:11,550 [knocking] 139 00:14:13,953 --> 00:14:16,422 Mr. Barnham, sir. 140 00:14:16,522 --> 00:14:20,125 Ms. Crowe, this is Mr. Sassoon, our latest arrival. 141 00:14:20,226 --> 00:14:21,894 Welcome to our hospital, Mr. Sassoon. 142 00:14:21,994 --> 00:14:23,796 Ms. Crowe is the way, the truth, 143 00:14:23,896 --> 00:14:25,764 and the light at Craiglockhart. 144 00:14:25,864 --> 00:14:27,199 CROWE: That is blasphemy, Doctor. 145 00:14:27,299 --> 00:14:29,668 And she is the only one who can read my handwriting. 146 00:14:29,768 --> 00:14:30,569 Captain Rivers. 147 00:14:32,838 --> 00:14:34,006 RIVERS: Another patient, sorry. 148 00:14:37,243 --> 00:14:39,578 Oh, my bedroom door has no lock on it. 149 00:14:39,678 --> 00:14:41,146 None of them have. 150 00:14:41,247 --> 00:14:43,582 Privacy isn't part of the cure I'm afraid. 151 00:14:43,682 --> 00:14:46,118 You don't think I'm mad, do you? 152 00:14:46,218 --> 00:14:49,555 I don't think you're even suffering from war neurosis. 153 00:14:49,655 --> 00:14:50,990 Good. 154 00:14:51,090 --> 00:14:53,459 You seem to have a very powerful anti-war neurosis. 155 00:14:56,896 --> 00:15:00,132 You realize, don't you, that my job is to try and change that? 156 00:15:04,203 --> 00:15:08,107 This would end the war in six weeks, a pincer movement 157 00:15:08,207 --> 00:15:12,811 here and here, forcing them to draw reinforcements from there. 158 00:15:12,911 --> 00:15:14,647 [inaudible]. 159 00:15:14,747 --> 00:15:18,083 Top secret, old chap, not a word, if the Hun gets it-- 160 00:15:18,183 --> 00:15:22,087 Oh, no, top secret, well done. 161 00:15:22,187 --> 00:15:24,790 We all do our bit, hmm? 162 00:15:24,890 --> 00:15:25,691 Sassoon? 163 00:15:25,791 --> 00:15:27,293 Yes? 164 00:15:27,393 --> 00:15:31,463 Why did your Peter call you Siegfried? 165 00:15:31,563 --> 00:15:34,166 He loved opera. 166 00:15:34,266 --> 00:15:36,168 Yes, I expect if I had been a girl, 167 00:15:36,268 --> 00:15:38,003 he would have called me Brunhilda. 168 00:15:46,445 --> 00:15:50,482 Two L's in physically, Mr. Prior. 169 00:15:50,582 --> 00:15:51,450 Thank you. 170 00:15:51,550 --> 00:15:57,690 Open, wider. 171 00:15:57,790 --> 00:15:59,258 [gagging] 172 00:16:00,526 --> 00:16:03,495 No analgesia there, anyway, would 173 00:16:03,595 --> 00:16:05,764 you, nurse, give me a few moments alone with Mr. Prior, 174 00:16:05,864 --> 00:16:06,665 please? 175 00:16:06,765 --> 00:16:07,666 Yes, Doctor. 176 00:16:16,041 --> 00:16:19,912 Officers don't suffer from mutism, Mr. Prior. 177 00:16:20,012 --> 00:16:23,415 Do you write in block capitals because it's less revealing? 178 00:16:28,554 --> 00:16:31,590 It depends on your own handwriting. 179 00:16:31,690 --> 00:16:35,194 Unfortunately, your file still hasn't turned up. 180 00:16:35,294 --> 00:16:38,564 And I really don't fancy putting together a full medical history 181 00:16:38,664 --> 00:16:39,965 like this. 182 00:16:40,065 --> 00:16:42,067 I need to know what's happened to you before I can treat you. 183 00:16:47,973 --> 00:16:50,843 No, but you won't leave here before you 184 00:16:50,943 --> 00:16:55,681 have your memory back, and you will recover your speech. 185 00:16:55,781 --> 00:16:59,051 Talking about it will help us deal with the difficulty. 186 00:17:08,527 --> 00:17:11,897 Ah, Captain Rivers, just the man. 187 00:17:11,997 --> 00:17:14,032 Mr. Campbell. 188 00:17:14,133 --> 00:17:16,869 That fella they put in my room-- 189 00:17:16,969 --> 00:17:19,004 Sassoon, yes? 190 00:17:19,104 --> 00:17:20,773 You don't think he's a German spy, do you? 191 00:17:23,742 --> 00:17:26,578 No, I don't think so. 192 00:17:26,678 --> 00:17:31,650 They never call themselves Siegfried. 193 00:17:31,750 --> 00:17:32,618 No more they do. 194 00:17:35,187 --> 00:17:36,522 Just thought I'd mention it. 195 00:18:01,613 --> 00:18:04,082 SASSOON (VOICEOVER): "If I were fierce and bald and short 196 00:18:04,183 --> 00:18:07,553 of breath, I'd live with scarlet mages at the base 197 00:18:07,653 --> 00:18:10,722 and speed glum heroes up the line to death. 198 00:18:10,823 --> 00:18:14,193 You'd see me with my puffy, petulant face, 199 00:18:14,293 --> 00:18:16,662 guzzling and gulping in the best hotel, 200 00:18:16,762 --> 00:18:18,330 reading the roll of honor. 201 00:18:18,430 --> 00:18:21,066 Poor young chap, I'd say. 202 00:18:21,166 --> 00:18:23,035 I used to know his father well. 203 00:18:23,135 --> 00:18:26,305 Yes, we've lost heavily in this last scrap. 204 00:18:26,405 --> 00:18:30,042 And when the war is done and youth stone dead, 205 00:18:30,142 --> 00:18:34,279 I'd toddle safely home and die in bed." 206 00:18:45,424 --> 00:18:50,329 - Robert, thank God you've come. - I'm so sorry, Sass. 207 00:18:50,429 --> 00:18:51,930 I missed the train. 208 00:18:57,169 --> 00:18:58,937 At least you've got Rivers. 209 00:18:59,037 --> 00:19:00,706 How is he? 210 00:19:00,806 --> 00:19:03,542 Like one's dream father, and he doesn't pretend there's 211 00:19:03,642 --> 00:19:05,444 anything wrong with my nerves. 212 00:19:05,544 --> 00:19:07,112 Oh, it's good of you to visit, Robert. 213 00:19:07,212 --> 00:19:09,414 It makes Dottyville almost bearable. 214 00:19:13,886 --> 00:19:16,455 [distant gunfire] 215 00:19:17,289 --> 00:19:18,190 [shouting] 216 00:19:18,290 --> 00:19:19,391 [dog barking] 217 00:19:20,425 --> 00:19:22,361 I hope you're not angry with me. 218 00:19:22,461 --> 00:19:24,463 Why should I be angry with you? 219 00:19:24,563 --> 00:19:27,332 I, um, I told you they'd never agree to court 220 00:19:27,432 --> 00:19:29,434 martial you, never-- 221 00:19:29,535 --> 00:19:32,204 never give you the, uh, platform. 222 00:19:32,304 --> 00:19:33,605 But I didn't want you in prison or hanged 223 00:19:33,705 --> 00:19:35,374 or whatever the hell they might have done instead. 224 00:19:35,474 --> 00:19:37,643 The truth is they-- 225 00:19:37,743 --> 00:19:39,411 they probably would have court martialed you 226 00:19:39,511 --> 00:19:40,812 if you'd held out long enough. 227 00:19:44,449 --> 00:19:45,484 Sass, I lied to you. 228 00:19:48,287 --> 00:19:50,956 I didn't really know. 229 00:19:51,056 --> 00:19:55,694 Robert, I wouldn't have believed it from anyone else. 230 00:19:55,794 --> 00:19:57,396 We were all very worried about you. 231 00:19:57,496 --> 00:19:58,664 We? 232 00:19:58,764 --> 00:19:59,932 You were threatening to assassinate the prime minister. 233 00:20:00,032 --> 00:20:01,133 SOLDIER: 234 00:20:01,233 --> 00:20:02,334 Oh, God, the quickest way to end it. 235 00:20:04,670 --> 00:20:06,805 We both know it won't end until there isn't a-- 236 00:20:06,905 --> 00:20:08,874 a cat or dog left to enlist. 237 00:20:12,344 --> 00:20:16,014 And now they can explain away my protests. 238 00:20:16,114 --> 00:20:17,349 I'm just another loony. 239 00:20:17,449 --> 00:20:22,788 Sass, Sass, I've never known anyone more sane. 240 00:20:22,888 --> 00:20:25,958 How do I oppose it now? 241 00:20:26,058 --> 00:20:26,959 Robert? 242 00:20:27,059 --> 00:20:27,893 Don't. 243 00:20:47,546 --> 00:20:49,781 I enjoyed meeting Captain Graves. 244 00:20:49,881 --> 00:20:51,483 Informative, was it? 245 00:20:51,583 --> 00:20:52,951 He is a good friend to you. 246 00:20:53,051 --> 00:20:55,354 Yes, but it seems to suit my good friends to ascribe 247 00:20:55,454 --> 00:20:57,089 what I did to mental breakdown. 248 00:20:57,189 --> 00:20:58,724 It suits them? 249 00:20:58,824 --> 00:21:01,059 Well, they agree with me, but conveniently they don't 250 00:21:01,159 --> 00:21:02,961 have to do anything about it. 251 00:21:03,061 --> 00:21:05,430 You know, I've been thinking. 252 00:21:05,530 --> 00:21:07,199 If you maintain your protest-- 253 00:21:07,299 --> 00:21:08,767 If? 254 00:21:08,867 --> 00:21:14,039 You spend the rest of the war in complete personal safety. 255 00:21:14,139 --> 00:21:17,442 You don't think you might find that rather difficult? 256 00:21:17,542 --> 00:21:19,878 Well, nobody else in this disgusting country 257 00:21:19,978 --> 00:21:22,247 finds it difficult. I'll just have to learn to live 258 00:21:22,347 --> 00:21:23,715 with it, like everyone else. 259 00:21:23,815 --> 00:21:24,683 Just a thought. 260 00:21:28,754 --> 00:21:29,354 Captain. 261 00:21:29,454 --> 00:21:30,489 Captain. 262 00:21:33,191 --> 00:21:35,694 Captain Rivers was looking strangely pleased with himself. 263 00:21:56,648 --> 00:21:58,383 This way, Mr. Burns. 264 00:22:05,857 --> 00:22:09,261 An encounter with a German corpse, one of the nurses 265 00:22:09,361 --> 00:22:12,030 told me. 266 00:22:12,130 --> 00:22:14,166 I've trodden on a few of those. 267 00:22:14,266 --> 00:22:16,334 Well, he didn't tread on it. 268 00:22:16,435 --> 00:22:18,737 He was thrown into the air and landed headfirst. 269 00:22:18,837 --> 00:22:24,076 The stomach burst, and there he was, head inside the corpse, 270 00:22:24,176 --> 00:22:27,412 mouth full of rotting flesh. 271 00:22:27,512 --> 00:22:29,948 Mm, rather good, this. 272 00:22:36,121 --> 00:22:45,464 Mr. Burns, would it help if you had a bowl of fruit 273 00:22:45,564 --> 00:22:47,432 in your room so you could pick at something 274 00:22:47,532 --> 00:22:49,101 when you felt like it? 275 00:22:49,201 --> 00:22:52,170 Um, yes, that mi-- might help. 276 00:22:57,409 --> 00:23:00,579 You know what the worst thing is? 277 00:23:00,679 --> 00:23:02,948 Is that it's a joke. 278 00:23:03,048 --> 00:23:05,317 Yes. 279 00:23:05,417 --> 00:23:08,487 [sobbing] 280 00:23:25,904 --> 00:23:27,739 It's not such a bad place, is it? 281 00:23:27,839 --> 00:23:29,408 No. 282 00:23:29,508 --> 00:23:30,542 You take my bed. 283 00:23:30,642 --> 00:23:31,877 You live with a herd of lunatics. 284 00:23:31,977 --> 00:23:33,512 And I'll go back to France for you. 285 00:23:33,612 --> 00:23:34,913 You know, I really hate it when you talk like that, 286 00:23:35,013 --> 00:23:38,450 as if everybody who breaks down is inferior. 287 00:23:38,550 --> 00:23:40,318 We've all been that close. 288 00:23:40,418 --> 00:23:43,655 I know how close I've been. 289 00:23:43,755 --> 00:23:46,057 Dammit, Sass, there must be some bright corners. 290 00:23:46,158 --> 00:23:50,695 Yes, clean sheets, hot water, regular meals, and the latter 291 00:23:50,796 --> 00:23:52,063 accompanied by the sound of vomiting. 292 00:23:57,335 --> 00:23:58,937 Good luck, Robert. 293 00:23:59,037 --> 00:24:00,338 Give them my regards, any of them that 294 00:24:00,438 --> 00:24:01,573 still want to hear from me. 295 00:24:01,673 --> 00:24:03,308 Sass, every man you have served with 296 00:24:03,408 --> 00:24:04,242 thinks the world of you. 297 00:24:04,342 --> 00:24:06,578 Now you know that. 298 00:24:06,678 --> 00:24:08,180 Come back soon, Robert, eh? 299 00:24:22,694 --> 00:24:24,262 RIVERS: Have a word with Ms. Crowe. 300 00:24:24,362 --> 00:24:25,297 She'll be able to help you. 301 00:24:25,397 --> 00:24:26,198 Thank you, sir. 302 00:24:34,372 --> 00:24:36,141 I think I might go back to London. 303 00:24:36,241 --> 00:24:37,576 Really? 304 00:24:37,676 --> 00:24:40,579 Yes, thanks to my good friend, Graves, lying to me, 305 00:24:40,679 --> 00:24:42,614 I got a medical board instead of a court martial. 306 00:24:42,714 --> 00:24:45,050 So I'm here under false pretenses, really. 307 00:24:45,150 --> 00:24:47,953 You're here because the army sent you here. 308 00:24:48,053 --> 00:24:49,287 Details. 309 00:24:49,387 --> 00:24:51,156 If I go to London and fork out 20 guineas to see a Harley 310 00:24:51,256 --> 00:24:54,659 Street doctor, hey, presto. 311 00:24:54,759 --> 00:24:55,827 I'm certified sane. 312 00:24:58,330 --> 00:25:01,566 And what do you think they would do to you then? 313 00:25:01,666 --> 00:25:03,735 You've read about this MP, going around 314 00:25:03,835 --> 00:25:06,972 with his little black book, eminent people 315 00:25:07,072 --> 00:25:10,942 whose private lives make them suspect. 316 00:25:11,042 --> 00:25:11,877 Relax. 317 00:25:11,977 --> 00:25:12,944 I'm not eminent. 318 00:25:13,044 --> 00:25:17,916 You're vulnerable, and they are angry. 319 00:25:18,016 --> 00:25:22,988 In war, there is this enormous emphasis put on comradeship, 320 00:25:23,088 --> 00:25:25,023 love between men. 321 00:25:25,123 --> 00:25:27,025 And everyone approves. 322 00:25:27,125 --> 00:25:28,860 But at the same time, there's this little niggle. 323 00:25:28,960 --> 00:25:30,295 Is it the right kind of love? 324 00:25:33,431 --> 00:25:38,536 They will simply charge you with treason on other grounds. 325 00:25:38,637 --> 00:25:40,005 I've been called many things. 326 00:25:40,105 --> 00:25:42,507 But other grounds? 327 00:25:42,607 --> 00:25:45,277 That's where they'll attack. 328 00:25:45,377 --> 00:25:48,313 Your declaration makes you a target they want to destroy 329 00:25:48,413 --> 00:25:50,015 by any means available. 330 00:25:53,184 --> 00:25:56,454 Well, then get me another medical board, here. 331 00:25:56,554 --> 00:25:59,925 Yes, in three months' time. 332 00:26:36,761 --> 00:26:39,864 [music playing] 333 00:27:26,678 --> 00:27:29,981 CAMPBELL: Left, left, no, McPherson, 334 00:27:30,081 --> 00:27:35,420 left, left, left, right, left. 335 00:27:35,520 --> 00:27:36,688 Morning, Captain Campbell. 336 00:27:36,788 --> 00:27:37,989 [horn honking] 337 00:27:38,089 --> 00:27:40,425 Oh, either side, lads, come on, McPherson. 338 00:27:40,525 --> 00:27:42,627 Come on. 339 00:27:42,727 --> 00:27:44,229 Don't want to lose you now, boys. 340 00:27:50,835 --> 00:27:51,669 Fall in, lads. 341 00:27:51,770 --> 00:27:52,670 Come on, Wallace. 342 00:27:52,771 --> 00:27:53,638 Hey, you-- 343 00:27:53,738 --> 00:27:56,241 [arguing] 344 00:27:56,341 --> 00:27:57,175 Scouts. 345 00:28:01,513 --> 00:28:03,415 You, Captain. 346 00:28:03,515 --> 00:28:05,550 About turn. 347 00:28:05,650 --> 00:28:07,452 By the left, quick march. 348 00:28:12,791 --> 00:28:15,226 What are scouts doing here? 349 00:28:15,326 --> 00:28:18,697 Implementing my therapy by helping officers rediscover 350 00:28:18,797 --> 00:28:20,932 their skills of command. 351 00:28:21,032 --> 00:28:21,866 Hmm. 352 00:28:26,704 --> 00:28:28,073 RIVERS: When did it come back? 353 00:28:28,173 --> 00:28:32,911 This afternoon, I woke up shouting 354 00:28:33,011 --> 00:28:36,147 and realized I could talk. 355 00:28:36,247 --> 00:28:39,717 Now your voice packed up the day you lost your memory? 356 00:28:39,818 --> 00:28:42,754 Which is why I don't remember. 357 00:28:42,854 --> 00:28:44,189 But you remember before? 358 00:28:44,289 --> 00:28:45,990 That doesn't mean I want to talk about it. 359 00:28:47,158 --> 00:28:49,227 RIVERS: What do you want to talk about? 360 00:28:53,364 --> 00:28:58,203 Antony Balfour, he lied about his age to enlist. 361 00:28:58,303 --> 00:29:00,438 He was 16 years old when he broke down. 362 00:29:03,441 --> 00:29:05,043 Maybe his officer did, too, because he 363 00:29:05,143 --> 00:29:07,078 had him tied to a post in the middle of no man's land 364 00:29:07,178 --> 00:29:08,580 just before daybreak. - Murderer. 365 00:29:08,680 --> 00:29:10,615 PRIOR: That kind of thing doesn't happen in the army-- 366 00:29:10,715 --> 00:29:11,883 You're leaving me here to die. 367 00:29:12,784 --> 00:29:14,953 PRIOR: --even when it does. 368 00:29:15,053 --> 00:29:16,387 He wasn't given the privilege of coming 369 00:29:16,488 --> 00:29:18,923 to see you for cozy chats and being asked 370 00:29:19,023 --> 00:29:22,694 what he wanted to talk about. 371 00:29:22,794 --> 00:29:24,395 I don't see why it has to be like this, anyway. 372 00:29:25,396 --> 00:29:26,564 Like what? 373 00:29:26,664 --> 00:29:29,968 All the questions from you, all the answers from me. 374 00:29:30,068 --> 00:29:33,138 Mr. Prior, if you went to the doctor with bronchitis, 375 00:29:33,238 --> 00:29:35,406 and he spent half the consultation time telling 376 00:29:35,507 --> 00:29:37,575 you about his lumbago, you wouldn't be best pleased, 377 00:29:37,675 --> 00:29:38,910 would you? 378 00:29:39,010 --> 00:29:40,111 No, but if I went to my doctor in despair, 379 00:29:40,211 --> 00:29:41,479 it might help to know he at least 380 00:29:41,579 --> 00:29:43,948 knew the meaning of the word. 381 00:29:44,048 --> 00:29:50,054 All right, if you feel you can't talk about France, 382 00:29:50,155 --> 00:29:52,157 would it help to talk about the nightmares? 383 00:29:52,257 --> 00:29:53,057 No. 384 00:29:56,494 --> 00:29:58,663 I'll tell you when you come back, Mr. Owen. 385 00:29:58,763 --> 00:29:59,597 Sorry. 386 00:30:04,669 --> 00:30:07,739 The last doctor said he was going to try hypnosis. 387 00:30:07,839 --> 00:30:10,708 Well, when I feel that you want to get better, 388 00:30:10,808 --> 00:30:12,210 hypnosis may be appropriate. 389 00:30:12,310 --> 00:30:14,546 You have no right to say I don't want to get better. 390 00:30:21,986 --> 00:30:23,721 What's going on here? 391 00:30:23,822 --> 00:30:25,190 It's a hospital, not a factory. 392 00:30:25,290 --> 00:30:26,891 It's part of their therapy. 393 00:30:26,991 --> 00:30:29,227 Ah, this is, sir, Dr. William Rivers. 394 00:30:29,327 --> 00:30:30,161 Oh. 395 00:30:30,261 --> 00:30:32,397 Mr. Timmons from the war office. 396 00:30:32,497 --> 00:30:34,799 Yes, well, you're going to be busy. 397 00:30:34,899 --> 00:30:38,536 Oh, just a routine inspection, Doctor, carry on as you would. 398 00:30:38,636 --> 00:30:41,039 Busy, busy, busy. 399 00:30:41,139 --> 00:30:43,408 Well, Mr. Timmons, shall we go upstairs? 400 00:30:43,508 --> 00:30:45,009 Yeah, all right. 401 00:30:45,109 --> 00:30:46,544 Everything all right, gentlemen? 402 00:30:46,644 --> 00:30:48,146 - Yes. - Yes, sir. 403 00:30:48,246 --> 00:30:49,047 Good. 404 00:30:52,016 --> 00:30:53,151 Some loose rods here. 405 00:30:53,251 --> 00:30:54,052 Ah. 406 00:30:58,356 --> 00:31:02,427 Ah, lovely, how are we getting on? 407 00:31:02,527 --> 00:31:04,028 Watch your step there. 408 00:31:05,830 --> 00:31:06,631 TIMMONS: Therapy? 409 00:31:08,199 --> 00:31:09,667 BROCK: Yes, damn it, therapy, these men could barely 410 00:31:09,767 --> 00:31:12,003 function when they arrived. 411 00:31:12,103 --> 00:31:13,638 Think of the work in these boats. 412 00:31:13,738 --> 00:31:16,374 Think of the pride it's given them. 413 00:31:16,474 --> 00:31:18,710 You saw them, laughing, talking to each other. 414 00:31:18,810 --> 00:31:19,644 Mr. Brock? 415 00:31:19,744 --> 00:31:20,578 Hmm? 416 00:31:24,749 --> 00:31:26,217 Oh, my God. 417 00:31:29,020 --> 00:31:31,889 Further upstream, everyone move further 418 00:31:31,990 --> 00:31:34,325 upstream where it's calmer. 419 00:31:34,425 --> 00:31:37,328 These three men, out of the water. 420 00:31:37,428 --> 00:31:38,229 [laughter] 421 00:31:38,329 --> 00:31:41,399 No more boats in the water. 422 00:31:41,499 --> 00:31:43,635 Ladies, get these men out of the water. 423 00:31:44,669 --> 00:31:45,737 MAN: Let's have a race. 424 00:31:45,837 --> 00:31:48,539 Move up the track to the pond. 425 00:31:56,214 --> 00:31:58,916 Well, that sometimes happens in their enthusiasm. 426 00:31:59,017 --> 00:32:00,118 TIMMONS: Shall we press on? 427 00:32:00,218 --> 00:32:04,022 BROCK: Uh, yes, perhaps we should. 428 00:32:04,122 --> 00:32:06,591 [distant bell chiming] 429 00:32:08,660 --> 00:32:11,095 [dog barking] 430 00:32:23,808 --> 00:32:25,410 Yes? 431 00:32:25,510 --> 00:32:27,712 Mr. Sassoon? 432 00:32:27,812 --> 00:32:29,213 Yes? 433 00:32:29,314 --> 00:32:33,484 I've, uh, brought these. 434 00:32:33,584 --> 00:32:34,886 They're yours. 435 00:32:34,986 --> 00:32:36,688 I mean-- I mean, they're written by you. 436 00:32:36,788 --> 00:32:39,457 My God, a reader. 437 00:32:39,557 --> 00:32:44,128 More than a reader, an admirer. 438 00:32:44,228 --> 00:32:46,898 Which do you like? 439 00:32:46,998 --> 00:32:48,666 "He's young. 440 00:32:48,766 --> 00:32:50,535 He hates it, war. 441 00:32:50,635 --> 00:32:54,505 Why should he die when cruel old campaigners win safe through? 442 00:32:54,605 --> 00:33:00,011 But Death replied, I choose him, so he went." 443 00:33:00,111 --> 00:33:02,113 It's beautiful. 444 00:33:04,682 --> 00:33:07,151 Would you be kind enough to sign them? 445 00:33:07,251 --> 00:33:12,523 Yes, of course, what name shall I write? 446 00:33:12,623 --> 00:33:16,160 Susan Owen, my mother. 447 00:33:16,260 --> 00:33:17,862 Are you sure your mother wants to know 448 00:33:17,962 --> 00:33:19,597 that Bert's gone syphilitic? 449 00:33:19,697 --> 00:33:21,499 It won't come as a shock. 450 00:33:21,599 --> 00:33:24,001 I tell her everything in my letters. 451 00:33:24,102 --> 00:33:24,902 Good heavens. 452 00:33:25,002 --> 00:33:26,871 Don't you? 453 00:33:26,971 --> 00:33:28,206 My brother died at Gallipoli. 454 00:33:28,306 --> 00:33:29,907 And I think my mother has enough on her plate 455 00:33:30,007 --> 00:33:33,344 without any searing revelations from me. 456 00:33:33,444 --> 00:33:35,813 She must be worried about your being here. 457 00:33:35,913 --> 00:33:38,649 On the contrary, I think the thought of my insanity 458 00:33:38,750 --> 00:33:40,518 is one of her few consolations. 459 00:33:40,618 --> 00:33:42,553 Um, this one for you? 460 00:33:42,653 --> 00:33:47,725 Yes, thank you, Owen, Wilfred Owen. 461 00:33:47,825 --> 00:33:48,960 Did you say you wrote? 462 00:33:49,060 --> 00:33:51,529 I didn't know, but I do. 463 00:33:51,629 --> 00:33:52,897 Poetry? 464 00:33:52,997 --> 00:33:53,798 Yes. 465 00:33:57,402 --> 00:34:01,439 Why don't you bring me some of your poems to look at? 466 00:34:01,539 --> 00:34:05,543 Well, you might prefer a dose of mustard gas. 467 00:34:05,643 --> 00:34:06,611 No, I mean it. 468 00:34:06,711 --> 00:34:09,414 All right, but they're not about the war. 469 00:34:09,514 --> 00:34:11,649 I-- I don't write about that. 470 00:34:11,749 --> 00:34:13,217 Why ever not? 471 00:34:13,317 --> 00:34:16,087 I've always thought of poetry as the opposite of all 472 00:34:16,187 --> 00:34:21,793 that, the ugliness, something for comfort, 473 00:34:21,893 --> 00:34:24,662 to like, to feel for. 474 00:34:27,398 --> 00:34:30,201 I'm sorry I sounded ungracious. 475 00:34:30,301 --> 00:34:31,969 Please, bring them. 476 00:34:32,069 --> 00:34:36,007 Honesty, I'd be glad to look. 477 00:34:36,107 --> 00:34:37,942 Do you call yourself a pacifist? 478 00:34:38,042 --> 00:34:39,310 No. 479 00:34:39,410 --> 00:34:41,379 I mean, I guess at church and all that. 480 00:34:41,479 --> 00:34:43,047 But you have to ask yourself how it's 481 00:34:43,147 --> 00:34:44,415 possible to call yourself a Christian 482 00:34:44,515 --> 00:34:46,984 and leave out all the awkward bits. 483 00:34:47,084 --> 00:34:48,252 You'll never make a bishop. 484 00:34:48,352 --> 00:34:52,390 No, well, I think I can live with that. 485 00:34:52,490 --> 00:34:53,658 Are you? 486 00:34:53,758 --> 00:34:54,559 No. 487 00:34:57,428 --> 00:35:00,264 Sometimes in the trenches, you get 488 00:35:00,364 --> 00:35:02,867 the sense of something ancient. 489 00:35:05,536 --> 00:35:09,807 One trench we held, it had skulls in the side, 490 00:35:09,907 --> 00:35:12,677 embedded like mushrooms. 491 00:35:12,777 --> 00:35:14,445 And it was actually easier to believe 492 00:35:14,545 --> 00:35:16,080 they were men from Marlborough's army 493 00:35:16,180 --> 00:35:19,584 than to think they had been alive a year ago. 494 00:35:19,684 --> 00:35:22,186 It was as if all the other wars had distilled themselves 495 00:35:22,286 --> 00:35:25,223 into this war, and that made it something 496 00:35:25,323 --> 00:35:27,525 you almost can't challenge. 497 00:35:30,027 --> 00:35:35,833 It's like a very deep voice saying, run along, little man. 498 00:35:35,933 --> 00:35:36,834 Be glad you've survived. 499 00:35:42,173 --> 00:35:43,241 Thank you. 500 00:35:49,914 --> 00:35:54,952 Owen, do try writing something about the war. 501 00:36:09,033 --> 00:36:11,936 [distant singing] 502 00:36:59,450 --> 00:37:04,822 Mr. Prior, don't you want to join in? 503 00:37:04,922 --> 00:37:06,524 It sounds like fun. 504 00:37:06,624 --> 00:37:08,926 [coughing] 505 00:37:11,395 --> 00:37:13,631 I can't stand the smoke. 506 00:37:13,731 --> 00:37:16,867 I'm surprised you got to France at all with that. 507 00:37:16,968 --> 00:37:18,903 Well, they couldn't afford to be fussy. 508 00:37:19,003 --> 00:37:21,305 [laughter] 509 00:37:22,506 --> 00:37:25,309 The loonies seem to be enjoying it. 510 00:37:25,409 --> 00:37:27,545 Do you think you're a loo-- loony? 511 00:37:31,716 --> 00:37:35,419 Do you think the Germans have men in places like this? 512 00:37:35,519 --> 00:37:38,789 Or is it just me and public school fools who break down? 513 00:37:44,495 --> 00:37:50,601 How did you fit in with those public school fools? 514 00:37:50,701 --> 00:37:52,236 In the back of their tiny minds, 515 00:37:52,336 --> 00:37:54,939 those people really do believe the whole thing is going to end 516 00:37:55,039 --> 00:37:59,844 in one glorious cavalry charge, the upper classes triumphant 517 00:37:59,944 --> 00:38:01,412 again. 518 00:38:01,512 --> 00:38:02,947 Are you angry at that? 519 00:38:03,047 --> 00:38:10,488 No, it's just a fact, like mud, like a nightmare 520 00:38:10,588 --> 00:38:12,056 you don't remember. 521 00:38:12,156 --> 00:38:14,458 A distinguishing characteristic of a nightmare 522 00:38:14,558 --> 00:38:16,927 is that it's always remembered. 523 00:38:17,028 --> 00:38:21,399 Oh, I must be cured then, because I can't remember mine. 524 00:38:24,068 --> 00:38:25,503 Can I leave now? 525 00:38:25,603 --> 00:38:28,572 Mr. Prior, the night before last, you were on the floor, 526 00:38:28,673 --> 00:38:30,941 trying to get through the wall, again. 527 00:38:35,946 --> 00:38:37,448 I can't remember. 528 00:38:51,495 --> 00:38:54,432 Mr. Prior I see has been visited 529 00:38:54,532 --> 00:38:56,867 with the gift of tongues. 530 00:38:56,967 --> 00:38:59,837 His memory is still blocked, though. 531 00:38:59,937 --> 00:39:03,074 Tried hypnosis? 532 00:39:03,174 --> 00:39:04,608 I need a breakthrough first. 533 00:39:04,709 --> 00:39:07,178 If you'd just abandon that ridiculous Austrian choir-- 534 00:39:07,278 --> 00:39:10,715 And what, adopt the arguable therapies of an Edinburgh 535 00:39:10,815 --> 00:39:12,016 quack, instead? 536 00:39:12,116 --> 00:39:14,185 That's enough, you two. 537 00:39:14,285 --> 00:39:16,887 How's our star patient, Rivers? 538 00:39:16,987 --> 00:39:19,457 Mentally and physically healthy. 539 00:39:19,557 --> 00:39:20,758 What's he doing here, then? 540 00:39:20,858 --> 00:39:22,426 Haven't they got what they wanted? 541 00:39:22,526 --> 00:39:25,696 Just sending him here, they've discredited him. 542 00:39:25,796 --> 00:39:31,802 My job is to return my patients to active duty. 543 00:39:31,902 --> 00:39:33,471 Getting him to give his protest up 544 00:39:33,571 --> 00:39:34,805 is hardly a medical matter. 545 00:39:34,905 --> 00:39:36,807 Uh, Dr. McIntyre, I'd like to leave 546 00:39:36,907 --> 00:39:40,144 Dr. Rivers to deal with his patient as he sees fit. 547 00:39:40,244 --> 00:39:42,046 All right, let's move on. 548 00:39:52,089 --> 00:39:54,358 Therapy for the therapist? 549 00:39:54,458 --> 00:39:55,493 I suppose so. 550 00:40:05,603 --> 00:40:09,039 I find being out there helps with perspective. 551 00:40:13,844 --> 00:40:16,881 You never talk about the future. 552 00:40:16,981 --> 00:40:17,815 Got plans? 553 00:40:20,551 --> 00:40:23,120 David and I made plans for the rest of our lives 554 00:40:23,220 --> 00:40:25,556 the night before the sun. 555 00:40:25,656 --> 00:40:28,259 Corpses don't have futures. 556 00:40:28,359 --> 00:40:32,229 Over 50,000 last month, I never forget it, not for a second. 557 00:40:32,329 --> 00:40:34,365 Sneering doesn't suit, Sassoon. 558 00:40:34,465 --> 00:40:36,834 The mother of each one consoled by the fact 559 00:40:36,934 --> 00:40:40,171 that we gained 500 yards of mud. 560 00:40:40,271 --> 00:40:42,840 You never give up, do you? 561 00:40:42,940 --> 00:40:45,743 What about those who aren't dead, 562 00:40:45,843 --> 00:40:47,178 who have to get up and keep going, 563 00:40:47,278 --> 00:40:50,681 and who don't like the war any more than you do? 564 00:40:50,781 --> 00:40:54,652 Don't you think about them anymore? 565 00:40:54,752 --> 00:40:58,622 Do you know what it means to them to be led well, by someone 566 00:40:58,722 --> 00:41:01,192 who thinks about them? 567 00:41:01,292 --> 00:41:04,528 Every report I've read on you talks about your men, 568 00:41:04,628 --> 00:41:09,967 how much they liked and admired you, because you cared, 569 00:41:10,067 --> 00:41:12,837 little things, like making sure they 570 00:41:12,937 --> 00:41:15,606 had tea after a long march. 571 00:41:15,706 --> 00:41:18,475 You have no right to say I don't think about them. 572 00:41:18,576 --> 00:41:20,277 What do you think I'm protesting about? 573 00:41:20,377 --> 00:41:23,447 I'm doing it for them. 574 00:41:23,547 --> 00:41:24,949 They'd rather have a cup of tea. 575 00:41:27,818 --> 00:41:29,887 You're the one who never gives up! 576 00:41:40,264 --> 00:41:42,199 Do you mind if I smoke? 577 00:41:42,299 --> 00:41:44,134 My first for three weeks. 578 00:41:44,235 --> 00:41:47,872 It's not really a good idea with asthma, you know. 579 00:41:47,972 --> 00:41:50,808 Think it might shorten my life? 580 00:41:50,908 --> 00:41:53,444 Do you know how long the average officer lasts in France? 581 00:41:53,544 --> 00:41:55,112 You're not in France. 582 00:41:55,212 --> 00:41:57,147 Three months. 583 00:41:57,248 --> 00:41:58,515 I know. 584 00:41:58,616 --> 00:41:59,650 Shall we go on? 585 00:42:02,720 --> 00:42:05,422 We attacked on the morning of the night we moved up. 586 00:42:05,522 --> 00:42:06,590 Date? 587 00:42:06,690 --> 00:42:11,595 April 23, Saint George's Day, the CO 588 00:42:11,695 --> 00:42:14,999 toasted him in the mess, bloody stupid. 589 00:42:15,099 --> 00:42:19,837 You were in the casualty clearing station on the 27th. 590 00:42:19,937 --> 00:42:23,340 So that leaves us with four days unaccounted for. 591 00:42:23,440 --> 00:42:25,609 I can't help with any of them. 592 00:42:25,709 --> 00:42:27,778 Do you remember the attack? 593 00:42:27,878 --> 00:42:30,781 Yes, it was exactly like any other attack. 594 00:42:30,881 --> 00:42:31,882 - How is that? - Terrifying. 595 00:42:31,982 --> 00:42:33,984 [gunfire] MAN: Come on, lads. 596 00:42:34,084 --> 00:42:36,587 Noisy, suicidal. 597 00:42:36,687 --> 00:42:37,821 [men shouting] 598 00:42:38,856 --> 00:42:40,658 You walk forward in broad daylight 599 00:42:40,758 --> 00:42:43,193 into the guns, blinded by the smoke. 600 00:42:44,295 --> 00:42:45,162 MAN: Keep the line straight. 601 00:42:45,262 --> 00:42:46,196 Steady on the right. 602 00:42:46,297 --> 00:42:47,331 PRIOR: The air was full of lead. 603 00:42:51,969 --> 00:42:56,340 They kept up this chanting, not so fast, not so fast, 604 00:42:56,440 --> 00:42:57,541 keep the line straight. 605 00:42:57,641 --> 00:42:58,776 Keep the line straight. 606 00:42:58,876 --> 00:43:01,078 Steady on the left. 607 00:43:01,178 --> 00:43:02,313 Keep the line straight. 608 00:43:02,413 --> 00:43:03,847 Steady on the left. 609 00:43:03,948 --> 00:43:08,886 And we walked into a wall of bullets, deafened by shells, 610 00:43:08,986 --> 00:43:13,557 ordered by men 100 miles away. 611 00:43:13,657 --> 00:43:15,092 RIVERS: How did you feel? 612 00:43:18,162 --> 00:43:18,996 Feel? 613 00:43:22,032 --> 00:43:23,167 RIVERS: What were your feelings? 614 00:43:32,343 --> 00:43:34,044 It was like sex. 615 00:43:39,450 --> 00:43:41,719 RIVERS: Yes? 616 00:43:41,819 --> 00:43:47,257 Exciting and ridiculous. 617 00:43:51,729 --> 00:43:52,830 I looked back. 618 00:43:52,930 --> 00:43:54,665 The ground was covered with wounded, 619 00:43:54,765 --> 00:43:58,502 lying on top of each other, writhing, like fish 620 00:43:58,602 --> 00:43:59,970 in a pond that's drying out. 621 00:44:02,706 --> 00:44:03,874 I wasn't frightened at all. 622 00:44:06,310 --> 00:44:10,714 I just felt this amazing burst of exaltation. 623 00:44:10,814 --> 00:44:14,651 Then I heard a shell coming, and next thing I knew, 624 00:44:14,752 --> 00:44:18,856 I was in the air, fluttering down. 625 00:44:25,329 --> 00:44:28,632 That's all, nothing else. 626 00:44:28,732 --> 00:44:33,470 That's more than you remembered last week. 627 00:44:34,872 --> 00:44:36,106 PRIOR: You're the one who wants me cured. 628 00:44:38,942 --> 00:44:40,377 This may come as a shock, Mr. Prior, 629 00:44:40,477 --> 00:44:44,148 but I'd been rather assuming we were on the same side. 630 00:44:46,884 --> 00:44:48,285 This may come as a shock, Dr. Rivers, 631 00:44:48,385 --> 00:44:51,155 but I had been rather assuming we were not. 632 00:44:55,592 --> 00:44:58,028 [bell chiming] 633 00:45:00,097 --> 00:45:02,332 [chatter] 634 00:45:09,440 --> 00:45:10,741 Good morning. 635 00:45:10,841 --> 00:45:13,677 Good morning. 636 00:45:13,777 --> 00:45:14,878 Read that. 637 00:45:19,149 --> 00:45:24,388 "Klatz, killed in action on the 28th of November, 638 00:45:24,488 --> 00:45:27,858 dearly loved youngest son of-- 639 00:45:27,958 --> 00:45:30,294 aged 17 years and 10 months." 640 00:45:30,394 --> 00:45:33,363 I knew him. 641 00:45:33,464 --> 00:45:34,298 Sorry. 642 00:45:38,068 --> 00:45:38,902 Sorry? 643 00:45:43,774 --> 00:45:45,776 He was 17. 644 00:45:45,876 --> 00:45:48,112 How can you live with that? 645 00:45:48,212 --> 00:45:49,980 I mean, people at home can be excused because they 646 00:45:50,080 --> 00:45:51,248 don't know what it's like. 647 00:45:51,348 --> 00:45:52,149 But You do. 648 00:45:55,319 --> 00:45:58,455 And you still go on supporting it. 649 00:46:01,458 --> 00:46:03,794 They invaded Belgium. 650 00:46:03,894 --> 00:46:07,264 They invaded France. 651 00:46:07,364 --> 00:46:09,967 And they're still there. 652 00:46:10,067 --> 00:46:13,437 German militarism isn't going to disappear simply because you 653 00:46:13,537 --> 00:46:14,705 flourish a pamphlet at it. 654 00:46:14,805 --> 00:46:17,307 Is that all you think I'm trying to do? 655 00:46:17,407 --> 00:46:21,545 What do you want, Mr. Sassoon, the army to surrender, 656 00:46:21,645 --> 00:46:22,779 the kaiser in Whitehall? 657 00:46:22,880 --> 00:46:25,849 I want it all to stop. 658 00:46:25,949 --> 00:46:29,686 And what if 2 million shared your view, gave up? 659 00:46:29,787 --> 00:46:31,688 What then? 660 00:46:31,788 --> 00:46:34,792 In the name of civilization, men are being sent to maim 661 00:46:34,892 --> 00:46:36,727 and slaughter their fellow men. 662 00:46:36,827 --> 00:46:38,529 I think it remains for civilization 663 00:46:38,629 --> 00:46:42,633 to prove that their martyrdom isn't a dirty swindle. 664 00:46:42,733 --> 00:46:45,636 He wasn't old enough to enlist, and nobody gives a damn. 665 00:46:45,736 --> 00:46:46,970 Of course, they do. 666 00:46:47,070 --> 00:46:48,505 What, businessmen in their leather armchairs 667 00:46:48,605 --> 00:46:51,775 in their London clubs, reading out the casualty list? 668 00:46:51,875 --> 00:46:53,877 I refer you to my earlier questions, 669 00:46:53,977 --> 00:46:55,379 to which I hear no answer. 670 00:46:55,479 --> 00:46:58,916 I neither hear nor see grief for the men who 671 00:46:59,016 --> 00:47:03,153 die every minute of every day. 672 00:47:03,253 --> 00:47:06,323 Look around you, damn it. 673 00:47:06,423 --> 00:47:07,624 Do you think they are going to be 674 00:47:07,724 --> 00:47:12,596 helped if we all burst into tears 675 00:47:12,696 --> 00:47:14,231 over the ca-- casualty list? 676 00:47:19,369 --> 00:47:22,439 Do you think your protest has done much for the-- 677 00:47:22,539 --> 00:47:24,541 for the very men you claim to represent? 678 00:47:28,712 --> 00:47:30,447 Made them stronger? Made them safer? 679 00:47:43,460 --> 00:47:44,328 [bell ringing] 680 00:47:55,105 --> 00:47:57,207 [women laughing] 681 00:47:59,676 --> 00:48:01,144 Here you are, sir. 682 00:48:05,449 --> 00:48:06,483 Thank you. 683 00:48:06,583 --> 00:48:07,751 WOMAN: I could give you something you've never 684 00:48:07,851 --> 00:48:09,319 had your whole life before. 685 00:48:09,419 --> 00:48:11,555 She turns to face him and says, will you look at this one? 686 00:48:11,655 --> 00:48:12,856 He says he can give me leprosy. 687 00:48:12,956 --> 00:48:15,325 [laughter] 688 00:48:18,362 --> 00:48:20,497 [inaudible] 689 00:48:23,567 --> 00:48:24,468 [inaudible] 690 00:48:34,244 --> 00:48:35,112 BARTENDER: Yes, miss? 691 00:48:35,212 --> 00:48:36,246 For that-- that table. 692 00:48:36,346 --> 00:48:37,681 BARTENDER: That will be 2, please. 693 00:48:42,352 --> 00:48:45,188 [hiccuping] 694 00:48:50,060 --> 00:48:51,695 I've been-- I've been laughing too much. 695 00:48:55,632 --> 00:48:57,367 I could give you a fright. 696 00:48:57,467 --> 00:48:58,502 That never works. 697 00:48:58,602 --> 00:48:59,436 Boo! 698 00:49:05,809 --> 00:49:06,677 [hiccup] 699 00:49:08,745 --> 00:49:10,547 See? 700 00:49:10,647 --> 00:49:11,548 [hiccup] 701 00:49:12,783 --> 00:49:14,584 Do you all work somewhere nearby? 702 00:49:14,685 --> 00:49:20,557 Aye, at the munitions factory, just beyond the loony bin. 703 00:49:20,657 --> 00:49:22,492 You're a munitionette. 704 00:49:22,592 --> 00:49:23,894 I work. 705 00:49:23,994 --> 00:49:27,998 A munitionette, that's what they call them. 706 00:49:28,098 --> 00:49:29,299 BARTENDER: Here you are, miss. 707 00:49:29,399 --> 00:49:30,834 That's cured my hiccups. 708 00:49:30,934 --> 00:49:32,002 BARTENDER: Thank you. 709 00:49:32,102 --> 00:49:33,170 PRIOR: Can I buy you a proper drink? 710 00:49:36,239 --> 00:49:38,742 Well, what's your name? 711 00:49:38,842 --> 00:49:41,044 Prior. 712 00:49:41,144 --> 00:49:43,046 Don't you people have Christian names? 713 00:49:43,146 --> 00:49:48,218 Billy, Billy Prior, so? 714 00:49:48,318 --> 00:49:53,657 All right, I'm Sarah Lumb. 715 00:49:53,757 --> 00:49:56,827 It's my day off. 716 00:49:56,927 --> 00:50:00,030 I'll get my coat. 717 00:50:00,130 --> 00:50:01,598 Mercy, that's going quick. 718 00:50:01,698 --> 00:50:03,567 [laughter] 719 00:50:14,277 --> 00:50:17,347 It starts and ends well. 720 00:50:17,447 --> 00:50:21,451 What happened in the middle? 721 00:50:21,551 --> 00:50:23,320 It's no good. 722 00:50:23,420 --> 00:50:24,921 But there are others I-- 723 00:50:25,021 --> 00:50:27,224 I like better. 724 00:50:27,324 --> 00:50:29,826 Some are very good, indeed. 725 00:50:29,926 --> 00:50:31,395 Really? 726 00:50:31,495 --> 00:50:35,432 Oh, yes, the thing is, are you interested enough to go on, 727 00:50:35,532 --> 00:50:39,636 I mean, really sweat your guts out on them? 728 00:50:39,736 --> 00:50:41,438 Yes. 729 00:50:41,538 --> 00:50:43,840 Yes, I am. 730 00:50:43,940 --> 00:50:45,809 And you are right. 731 00:50:45,909 --> 00:50:48,145 It's mad not to write about the war when it's-- 732 00:50:48,245 --> 00:50:50,113 Such an experience? 733 00:50:50,213 --> 00:50:52,716 [laughter] 734 00:51:03,193 --> 00:51:07,731 You know, my mom says there's no such thing 735 00:51:07,831 --> 00:51:10,567 as love between men and women. 736 00:51:10,667 --> 00:51:16,273 Love for your children, yes, but love for a man, no. 737 00:51:16,373 --> 00:51:20,110 What do you think? 738 00:51:20,210 --> 00:51:22,446 I don't know. 739 00:51:22,546 --> 00:51:24,247 Well, that makes two of us then, 740 00:51:24,347 --> 00:51:27,217 'cause I'm buggered if I do. 741 00:51:27,317 --> 00:51:29,252 Weren't you in love with your man who was killed? 742 00:51:30,587 --> 00:51:32,622 SARAH: Jamie? 743 00:51:32,722 --> 00:51:34,491 Jamie. 744 00:51:34,591 --> 00:51:37,694 I can't remember what he looked like. 745 00:51:37,794 --> 00:51:39,229 I think I loved him. 746 00:51:39,329 --> 00:51:41,031 But when you can't put him in your mind, 747 00:51:41,131 --> 00:51:44,267 you begin to doubt it. 748 00:51:44,367 --> 00:51:46,770 That's the trouble with [inaudible]. 749 00:51:46,870 --> 00:51:48,205 The truth pours out. 750 00:51:48,305 --> 00:51:50,574 There you are, Lieutenant. 751 00:51:50,674 --> 00:51:52,976 We were just saying how proud we all are of the job 752 00:51:53,076 --> 00:51:55,011 you uniformed chaps are doing. 753 00:51:55,111 --> 00:51:57,013 Our youngest will be joining up next Easter, 754 00:51:57,113 --> 00:51:59,883 just in time for the big push, I'm hoping. 755 00:51:59,983 --> 00:52:03,086 Well, then, tell your men that one day the bells will 756 00:52:03,186 --> 00:52:04,821 ring to tell us it's all over. 757 00:52:04,921 --> 00:52:08,291 Till then, those of us still at home are with you 758 00:52:08,391 --> 00:52:09,593 every step of the way. 759 00:52:16,800 --> 00:52:19,903 What-- what does-- what does that mean? 760 00:52:20,003 --> 00:52:20,837 [latin] 761 00:52:21,838 --> 00:52:22,706 [speaking latin] 762 00:52:25,142 --> 00:52:27,277 It means it is sweet and honorable to die 763 00:52:27,377 --> 00:52:30,180 for your country. 764 00:52:30,280 --> 00:52:32,215 I'm glad it's in Latin. 765 00:52:32,315 --> 00:52:35,952 If that were in English, there's a good few widows 766 00:52:36,052 --> 00:52:36,953 would laugh at it. 767 00:52:43,894 --> 00:52:46,930 Which way is your lodgings? 768 00:52:47,030 --> 00:52:49,332 My lodgings? 769 00:52:49,432 --> 00:52:52,335 My lodgings won't do you any good. 770 00:52:52,435 --> 00:52:55,839 My landlady is a dragon, 50 times worse than my mum. 771 00:53:03,113 --> 00:53:03,947 Shall we go for a walk? 772 00:53:07,751 --> 00:53:09,786 I don't fancy saying goodnight just yet. 773 00:53:09,886 --> 00:53:10,687 Do you? 774 00:53:14,791 --> 00:53:15,692 Penny for them. 775 00:53:25,936 --> 00:53:29,873 I was thinking about a man in my platoon. 776 00:53:29,973 --> 00:53:35,312 He wrote the same letter to his wife every week for two years. 777 00:53:35,412 --> 00:53:38,014 How do you know he did? 778 00:53:38,114 --> 00:53:40,283 Because I had to censor it. 779 00:53:40,383 --> 00:53:41,952 Every week, I had to read all their letters. 780 00:53:42,052 --> 00:53:44,120 Who read yours? 781 00:53:44,220 --> 00:53:48,825 Nobody, they rely on our sense of honor. 782 00:53:48,925 --> 00:53:51,695 You lot make me sick. 783 00:53:51,795 --> 00:53:53,830 I suppose nobody else has got a sense of honor? 784 00:54:37,974 --> 00:54:38,775 No. 785 00:55:08,305 --> 00:55:09,873 Short-ass buggers, the Scots. 786 00:55:23,353 --> 00:55:26,456 [music playing] 787 00:55:53,316 --> 00:55:55,418 Can I see you again? 788 00:55:57,787 --> 00:55:58,588 Maybe. 789 00:56:01,057 --> 00:56:02,492 We could have a bit to eat in Edinburgh 790 00:56:02,592 --> 00:56:07,430 and then go somewhere on the train after, Sunday. 791 00:56:10,900 --> 00:56:11,801 Billy Prior. 792 00:56:16,272 --> 00:56:17,140 Sarah Lumb. 793 00:56:26,049 --> 00:56:28,451 PRIOR: I've been confined to the hospital for two weeks. 794 00:56:28,551 --> 00:56:31,755 This is the army, Mr. Prior. 795 00:56:31,855 --> 00:56:33,656 There are rules. 796 00:56:33,757 --> 00:56:36,926 Apparently, a matron saw you in town. 797 00:56:37,026 --> 00:56:39,162 You weren't wearing your hospital arm band. 798 00:56:39,262 --> 00:56:42,365 I was looking for a girl, which, as you may or may not 799 00:56:42,465 --> 00:56:44,100 know, is not made any easier by walking 800 00:56:44,200 --> 00:56:47,070 around with a band on your arm, saying, I'm a loony. 801 00:56:47,170 --> 00:56:48,671 Yes, well, I'm sure Major Bryce 802 00:56:48,772 --> 00:56:51,040 will reconsider his action if you give him good reason. 803 00:56:51,141 --> 00:56:53,543 Aren't you going to ask me if I've got one? 804 00:56:53,643 --> 00:56:54,611 RIVERS: One what? 805 00:56:54,711 --> 00:57:02,118 A girl, a woman, woman. 806 00:57:02,218 --> 00:57:03,787 No, I wasn't. 807 00:57:03,887 --> 00:57:05,421 Well, I did. 808 00:57:05,522 --> 00:57:07,157 She's a munitionette. 809 00:57:07,257 --> 00:57:09,492 She is very pretty. 810 00:57:09,592 --> 00:57:11,828 Mr. Prior, would you like to leave it for today? 811 00:57:11,928 --> 00:57:12,762 PRIOR: No. 812 00:57:16,032 --> 00:57:25,074 All right, let's, um, let's go back to the time 813 00:57:25,175 --> 00:57:28,344 immediately following the April 23 attack. 814 00:57:28,444 --> 00:57:30,547 Have you made any progress beyond that? 815 00:57:30,647 --> 00:57:34,384 No, I don't want to talk about that. 816 00:57:34,484 --> 00:57:36,586 What do you want to talk about? 817 00:57:36,686 --> 00:57:38,855 Something you said's been bothering me. 818 00:57:38,955 --> 00:57:41,591 You said, officers don't suffer from mutism. 819 00:57:41,691 --> 00:57:42,792 That's right. 820 00:57:42,892 --> 00:57:46,396 Officers tend to suffer from stammering. 821 00:57:46,496 --> 00:57:49,933 It's the lower ranks who suffer from mutism. 822 00:57:50,033 --> 00:57:52,035 Why? 823 00:57:52,135 --> 00:57:53,937 We don't know. 824 00:57:54,037 --> 00:57:56,973 Even the dreams of officers-- and believe me, 825 00:57:57,073 --> 00:57:58,308 I've studied thousands-- 826 00:57:58,408 --> 00:58:00,844 tend to be more elaborate than those of the other ranks. 827 00:58:00,944 --> 00:58:03,479 I'd rather have their dreams than mine. 828 00:58:03,580 --> 00:58:05,348 How do you know? 829 00:58:05,448 --> 00:58:06,883 You don't remember yours. 830 00:58:09,452 --> 00:58:12,555 I refuse to believe that General Haig's dreams are more 831 00:58:12,655 --> 00:58:16,226 elaborate than those of the lowest ranker, 832 00:58:16,326 --> 00:58:19,729 all those noodle-brained dimwits who think they're born leaders, 833 00:58:19,829 --> 00:58:21,831 that God gave them a birthright over others. 834 00:58:21,931 --> 00:58:23,933 Well, you've certainly conquered your mutism, 835 00:58:24,033 --> 00:58:24,868 Mr. Prior. 836 00:58:27,670 --> 00:58:29,038 Interesting, isn't it, that you're 837 00:58:29,138 --> 00:58:32,041 one of the very few people here who doesn't stammer. 838 00:58:32,141 --> 00:58:34,811 I think it's even more interesting that you do. 839 00:58:39,949 --> 00:58:41,851 Is that the end of my appointment for today, 840 00:58:41,951 --> 00:58:42,752 Mr. Prior? 841 00:58:46,022 --> 00:58:47,657 Maybe you're the one who's ill. 842 00:58:52,528 --> 00:58:55,632 [music playing] 843 00:58:59,469 --> 00:59:01,404 WOMAN (ON RECORDING): (SINGING) We've watched you play 844 00:59:01,504 --> 00:59:04,173 cricket and every kind of game. 845 00:59:04,274 --> 00:59:08,177 At football, golf, and polo, you men have made your name. 846 00:59:08,278 --> 00:59:12,982 But now your country calls you to play your part in war. 847 00:59:13,082 --> 00:59:14,517 This is good. 848 00:59:14,617 --> 00:59:17,287 "Red lips are not so red as the stained stones 849 00:59:17,387 --> 00:59:19,756 kissed by the English dead." 850 00:59:19,856 --> 00:59:20,957 It's absolutely perfect. 851 00:59:24,360 --> 00:59:33,970 And, um, this one, uh, "Dead Youth," I thought, anthem. 852 00:59:34,070 --> 00:59:34,971 This one? 853 00:59:35,071 --> 00:59:37,740 Mm-hmm. 854 00:59:37,840 --> 00:59:40,276 Anthem for the dead youth. 855 00:59:40,376 --> 00:59:41,844 Well, work at it. 856 00:59:41,945 --> 00:59:44,380 And then bring it back, and we'll have a go at it together. 857 00:59:44,480 --> 00:59:47,317 Is it traumatic for you? 858 00:59:47,417 --> 00:59:52,388 No, writing is like exorcism. 859 00:59:52,488 --> 00:59:54,757 Well, if you ever get back to the front, at least 860 00:59:54,857 --> 00:59:56,025 it will be good for your poetry. 861 00:59:56,125 --> 00:59:57,527 Yes. 862 00:59:57,627 --> 00:59:58,728 Yes, it would. 863 01:00:08,037 --> 01:00:13,810 Gas, gas, quick boys, an ecstasy of fumbling, 864 01:00:13,910 --> 01:00:16,279 fitting the clumsy helmets just in time, 865 01:00:16,379 --> 01:00:19,015 but someone still was yelling out and stumbling 866 01:00:19,115 --> 01:00:24,153 and floundering like a man in fire or line, dim, 867 01:00:24,253 --> 01:00:26,789 through the misty pains and think green light 868 01:00:26,889 --> 01:00:29,392 as under a green sea. 869 01:00:29,492 --> 01:00:31,027 I saw him drowning. 870 01:00:33,663 --> 01:00:36,599 In all my dreams, before my helpless sight, 871 01:00:36,699 --> 01:00:41,404 he plunges at me, guttering, choking, drowning. 872 01:00:41,504 --> 01:00:42,338 [bomb whistling] 873 01:00:42,438 --> 01:00:43,306 [explosion] 874 01:00:44,741 --> 01:00:46,476 Within some smothering dreams, you, too, 875 01:00:46,576 --> 01:00:50,880 could pace behind the wagon that we flung him in and watch 876 01:00:50,980 --> 01:00:53,816 the white eyes writhing in his face, 877 01:00:53,916 --> 01:00:57,954 his hanging face, like a devil, sick of sin. 878 01:00:58,054 --> 01:01:01,958 If you could hear at every joke the blood come gurgling 879 01:01:02,058 --> 01:01:06,129 from the froth-corrupted lungs, obscene as cancer, 880 01:01:06,229 --> 01:01:09,265 bitter as the cut of vile, incurable sores 881 01:01:09,365 --> 01:01:13,936 on innocent tongues, my friend, you would not 882 01:01:14,037 --> 01:01:17,206 tell with such high zest to children 883 01:01:17,306 --> 01:01:21,611 ardent for some desperate glory the old lie. 884 01:01:21,711 --> 01:01:23,312 [latin] 885 01:01:41,264 --> 01:01:44,367 I came to say sorry about this morning. 886 01:01:46,903 --> 01:01:48,805 We all know if you wanted to be really offensive, 887 01:01:48,905 --> 01:01:51,774 you could have done better than that. 888 01:01:51,874 --> 01:01:57,447 But I was stupid, going on like that. 889 01:01:57,547 --> 01:01:58,448 Sit down. 890 01:02:06,856 --> 01:02:08,891 You must be tired. 891 01:02:08,991 --> 01:02:10,226 Tired of paperwork. 892 01:02:23,272 --> 01:02:25,641 I think we could try hypnosis now. 893 01:02:25,741 --> 01:02:26,909 Now? 894 01:02:27,009 --> 01:02:31,881 Yes, we're not likely to be interrupted. 895 01:02:31,981 --> 01:02:33,916 You might remember things. 896 01:02:34,016 --> 01:02:36,352 Does that worry you? 897 01:02:36,452 --> 01:02:38,921 I want to remember. 898 01:02:39,021 --> 01:02:44,660 I know you think I'm always lying, but I want to remember. 899 01:02:44,760 --> 01:02:46,662 Good. 900 01:02:46,762 --> 01:02:49,599 Now it's frightening. 901 01:02:49,699 --> 01:02:51,901 We could leave it if you want. 902 01:02:52,001 --> 01:02:55,638 No, no, I can't pester you for it then turn it down. 903 01:02:55,738 --> 01:02:56,539 Can I? 904 01:03:05,615 --> 01:03:07,116 So what do we do? 905 01:03:10,019 --> 01:03:11,487 [bombs whistling] 906 01:03:11,587 --> 01:03:14,090 [gunfire] 907 01:03:16,993 --> 01:03:19,862 Get out of the bloody way, will you? 908 01:03:19,962 --> 01:03:23,466 Come on, lads. 909 01:03:23,566 --> 01:03:25,067 Move out of it. 910 01:03:28,538 --> 01:03:30,039 PRIOR: God bless you, son. 911 01:03:46,489 --> 01:03:48,991 [ringing] 912 01:04:02,838 --> 01:04:04,407 SOLDIER: Who was it? 913 01:04:04,507 --> 01:04:05,341 SOLDIER 2: Sawden blew. 914 01:04:33,669 --> 01:04:34,503 You all right now, sir? 915 01:04:39,508 --> 01:04:43,913 What shall I do with this gobstopper? 916 01:04:44,013 --> 01:04:48,751 Oh, fuck, fuck, Jesus fucking Christ. 917 01:04:48,851 --> 01:04:51,354 [music playing] 918 01:04:51,454 --> 01:04:53,322 [gagging] 919 01:05:38,768 --> 01:05:41,304 Is-- is that all? 920 01:05:41,404 --> 01:05:43,205 All? 921 01:05:43,306 --> 01:05:46,776 It was traumatic by any standard. 922 01:05:46,876 --> 01:05:48,311 (ANGRILY) A bombardment? 923 01:05:51,781 --> 01:05:52,682 That's nothing. 924 01:06:11,667 --> 01:06:14,537 [sobbing] 925 01:06:40,496 --> 01:06:42,164 Sorry. 926 01:06:42,264 --> 01:06:47,603 That's all-- that's all right. 927 01:06:51,374 --> 01:06:53,642 Other people's dreams. 928 01:07:03,753 --> 01:07:05,821 Let's get some fresh air, hmm? 929 01:07:18,000 --> 01:07:20,236 I wonder. 930 01:07:20,336 --> 01:07:21,837 What do you think happened? 931 01:07:25,341 --> 01:07:27,376 When I couldn't remember, I thought 932 01:07:27,476 --> 01:07:33,015 it must have been my fault. I still don't understand 933 01:07:33,115 --> 01:07:36,085 why that made me break down. 934 01:07:36,185 --> 01:07:40,990 A breakdown isn't a single traumatic event. 935 01:07:41,090 --> 01:07:48,130 It's erosion-- stress, powerlessness. 936 01:07:48,230 --> 01:07:50,266 But I was in charge. 937 01:07:50,366 --> 01:07:52,568 I was in command. 938 01:07:52,668 --> 01:07:55,938 I'm not the kind of person who collapses. 939 01:07:56,038 --> 01:07:58,707 We all are. 940 01:07:58,808 --> 01:08:00,209 I know I co-- 941 01:08:02,812 --> 01:08:03,612 I know I could. 942 01:08:06,449 --> 01:08:09,452 I talk to the trees. 943 01:08:09,552 --> 01:08:12,188 But not being proper officer material, I don't stammer. 944 01:08:16,258 --> 01:08:20,396 He had very blue eyes, Sawden. 945 01:08:20,496 --> 01:08:22,531 We used to call him the Hun. 946 01:08:34,510 --> 01:08:37,313 I just wanted to say thank you. 947 01:08:37,413 --> 01:08:41,517 Yes, well, it isn't over yet, Mr. Prior. 948 01:08:41,617 --> 01:08:47,656 No, but at least I can talk about it. 949 01:08:47,756 --> 01:08:48,657 Can you? 950 01:09:31,267 --> 01:09:35,137 I am preparing reports for the medical board. 951 01:09:35,237 --> 01:09:36,472 You are due to appear next time. 952 01:09:39,241 --> 01:09:41,143 I need to know what you want me to say. 953 01:09:41,243 --> 01:09:43,445 Do you usually ask the patient? 954 01:09:43,546 --> 01:09:44,380 No. 955 01:09:47,883 --> 01:09:48,717 I'm not giving in. 956 01:09:49,785 --> 01:09:50,619 All right. 957 01:09:54,323 --> 01:09:57,159 What'll happen? 958 01:09:57,259 --> 01:09:59,728 You'll get another period of sick leave, 959 01:09:59,828 --> 01:10:04,767 and then another, and so on, until the war ends. 960 01:10:04,867 --> 01:10:06,335 And you would despise me. 961 01:10:10,372 --> 01:10:11,407 What would you think? 962 01:10:14,410 --> 01:10:16,745 What do you think? 963 01:10:16,845 --> 01:10:18,414 I think when you put on a uniform, 964 01:10:18,514 --> 01:10:21,550 in effect, you sign a contract. 965 01:10:21,650 --> 01:10:25,054 And you can't break it just because you change your mind. 966 01:10:25,154 --> 01:10:28,324 You do the job you said you'd do. 967 01:10:28,424 --> 01:10:30,292 That's the only way to achieve any influence 968 01:10:30,392 --> 01:10:32,227 or respect for your views. 969 01:10:32,328 --> 01:10:35,030 The contract was broken by the government. 970 01:10:35,130 --> 01:10:36,465 I entered a war of liberation. 971 01:10:36,565 --> 01:10:37,933 That was my contract. 972 01:10:38,033 --> 01:10:40,669 It is now a war of aggression, and as result of which, 973 01:10:40,769 --> 01:10:47,610 I've been dumped here with these creatures and judged a coward. 974 01:10:47,710 --> 01:10:53,182 Your Military Cross rather speaks against that. 975 01:10:53,282 --> 01:10:55,117 I will not go to a medical board. 976 01:10:55,217 --> 01:10:56,318 The demands I recant. 977 01:10:59,355 --> 01:11:00,823 He tries to behave as if we're equal. 978 01:11:00,923 --> 01:11:03,425 But in the end, he's a gold medalist of the Royal Society, 979 01:11:03,525 --> 01:11:05,427 and I left Cambridge without taking a degree. 980 01:11:05,527 --> 01:11:08,297 Now and again, it shows. 981 01:11:08,397 --> 01:11:11,767 Do you talk about after the war? 982 01:11:11,867 --> 01:11:13,802 No, I can't. 983 01:11:13,902 --> 01:11:14,770 I'm going to keep pigs. 984 01:11:21,377 --> 01:11:22,711 I won't recognize him. 985 01:11:22,811 --> 01:11:24,413 You will. 986 01:11:24,513 --> 01:11:26,382 What if he's not got any legs? 987 01:11:57,112 --> 01:11:57,980 This is Sarah. 988 01:12:01,083 --> 01:12:02,551 I've brought you these. 989 01:12:12,394 --> 01:12:14,897 [cheering] 990 01:12:16,965 --> 01:12:19,868 [music playing] 991 01:12:20,936 --> 01:12:23,439 [clapping] 992 01:12:35,117 --> 01:12:38,153 Marge, I'll see you at the hotel bar, bye. 993 01:12:49,064 --> 01:12:49,898 Nurse. 994 01:12:53,202 --> 01:12:54,103 I'm sorry. 995 01:13:04,546 --> 01:13:05,848 Passing bells is good. 996 01:13:08,484 --> 01:13:11,019 Oh, I thought, um, solemn anger. 997 01:13:11,120 --> 01:13:14,523 No, monstrous anger is better. 998 01:13:19,762 --> 01:13:21,230 Do you realize you contradict yourself 999 01:13:21,330 --> 01:13:25,134 by saying there's no consolation, 1000 01:13:25,234 --> 01:13:26,668 and then you say there is? 1001 01:13:26,769 --> 01:13:31,774 Not co-- consolation, pride in sacrifice. 1002 01:13:32,708 --> 01:13:34,610 SASSOON: Isn't that consolation? 1003 01:13:34,710 --> 01:13:40,082 No, even when courage is abused, it's still-- 1004 01:13:40,182 --> 01:13:42,384 look. 1005 01:13:42,484 --> 01:13:45,988 You do exactly the same thing. 1006 01:13:46,088 --> 01:13:51,193 What's that if it's not pride in sacrifice? 1007 01:13:51,293 --> 01:13:54,062 All right, point taken. 1008 01:13:54,163 --> 01:13:56,632 I changed the title, too. 1009 01:13:56,732 --> 01:13:59,234 "Anthem for Doomed Youth" is stronger. 1010 01:14:06,608 --> 01:14:07,409 How's it going? 1011 01:14:07,509 --> 01:14:08,544 He's here. 1012 01:14:12,247 --> 01:14:13,482 I'll be right back. 1013 01:14:13,582 --> 01:14:15,184 Don't try too hard. 1014 01:14:19,154 --> 01:14:22,658 What happened to Sunday? 1015 01:14:22,758 --> 01:14:24,159 I was laid back. 1016 01:14:24,259 --> 01:14:26,562 They kept me in. 1017 01:14:26,662 --> 01:14:35,537 That stripe, your appearance, you think I didn't know? 1018 01:14:38,841 --> 01:14:42,678 What was I doing, drooling? 1019 01:14:42,778 --> 01:14:46,315 You're not the first to take it off. 1020 01:14:46,415 --> 01:14:49,818 It doesn't matter, Billy Prior. 1021 01:14:49,918 --> 01:14:53,489 I went to the medical hospital with Marge. 1022 01:14:53,589 --> 01:14:56,725 In there's things that matter. 1023 01:14:56,825 --> 01:15:03,632 This is just a kind of wound, isn't it? 1024 01:15:03,732 --> 01:15:06,201 [music playing] 1025 01:15:06,301 --> 01:15:09,171 [gunfire] 1026 01:15:44,006 --> 01:16:22,077 You 1027 01:16:22,177 --> 01:16:23,011 McLaughlin. 1028 01:16:23,111 --> 01:16:24,212 Owens, hi. 1029 01:16:24,313 --> 01:16:25,113 Sassoon. 1030 01:16:30,719 --> 01:16:33,155 Captain Rivers. 1031 01:16:33,255 --> 01:16:34,489 Oh, sorry. 1032 01:16:34,589 --> 01:16:36,959 Can I give you a hand? 1033 01:16:37,059 --> 01:16:39,494 Thank you. 1034 01:16:39,594 --> 01:16:40,395 I'm fine. 1035 01:16:49,738 --> 01:16:51,573 And we were in a cemetery when they bombed 1036 01:16:51,673 --> 01:16:54,710 it, 47 pieces of gravestone. 1037 01:16:54,810 --> 01:16:58,814 You try two months on your belly with "rest in peace" 1038 01:16:58,914 --> 01:17:01,016 stuck up your ass. 1039 01:17:01,116 --> 01:17:03,919 No permanent damage, anyway. 1040 01:17:04,019 --> 01:17:06,321 There's still the injury to the spine. 1041 01:17:09,992 --> 01:17:12,394 I know what you want me to say. 1042 01:17:12,494 --> 01:17:15,464 It's all in my mind. 1043 01:17:15,564 --> 01:17:18,934 You think I'm saying I can't walk so as not to go back. 1044 01:17:21,770 --> 01:17:25,207 Well, I'm not a coward. 1045 01:17:25,307 --> 01:17:29,378 No, no, no, I don't think you are, either. 1046 01:17:32,114 --> 01:17:36,418 A coward-- a coward needs his legs. 1047 01:17:39,488 --> 01:17:41,023 Breathe. 1048 01:17:41,123 --> 01:17:44,159 So what do you think is wrong? 1049 01:17:44,259 --> 01:17:45,927 I don't know. 1050 01:17:46,028 --> 01:17:49,431 I already stammer, and I'm getting a twitch. 1051 01:17:49,531 --> 01:17:52,234 Well, we've all got one of those. 1052 01:17:52,334 --> 01:17:54,202 We're isolated. 1053 01:17:54,302 --> 01:17:55,270 That's our problem. 1054 01:17:55,370 --> 01:17:57,072 Isolated? 1055 01:17:57,172 --> 01:17:59,041 I don't have a second to myself. 1056 01:17:59,141 --> 01:18:01,443 Exactly. 1057 01:18:01,543 --> 01:18:05,714 Peculiar, isn't it, in charge but not in control? 1058 01:18:05,814 --> 01:18:08,650 You know what's wrong, don't you? 1059 01:18:08,750 --> 01:18:11,720 I'm getting shell shocked by my patients. 1060 01:18:11,820 --> 01:18:13,255 My diagnosis exactly. 1061 01:18:13,355 --> 01:18:18,326 Your heart beat's irregular, at least one extra systolic. 1062 01:18:18,427 --> 01:18:19,828 Psychosomatic. 1063 01:18:19,928 --> 01:18:22,998 Well, as we keep telling them, psychosomatic symptoms 1064 01:18:23,098 --> 01:18:24,499 are real. 1065 01:18:24,599 --> 01:18:26,068 RIVERS: I'll be all right. 1066 01:18:26,168 --> 01:18:27,936 So will they, most of them. 1067 01:18:28,036 --> 01:18:29,071 RIVERS: I'm not ill. 1068 01:18:30,138 --> 01:18:32,941 Truthfully. 1069 01:18:33,041 --> 01:18:35,343 Everyone has nightmares. 1070 01:18:35,444 --> 01:18:36,845 So what is yours? 1071 01:18:40,248 --> 01:18:44,486 Henry Hen, he was working on the regeneration 1072 01:18:44,586 --> 01:18:47,089 of nerve tissue. 1073 01:18:47,189 --> 01:18:54,129 I helped him experiment on himself, cut the radial nerve, 1074 01:18:54,229 --> 01:18:59,000 then tested him for sensation over a period of four years. 1075 01:18:59,101 --> 01:19:06,108 My dream is that Henry hands me the scalpel. 1076 01:19:06,208 --> 01:19:08,844 I refuse it. 1077 01:19:08,944 --> 01:19:11,346 He cuts my arm, anyway. 1078 01:19:11,446 --> 01:19:16,451 Yes, you are there in the trenches with them, aren't you? 1079 01:19:16,551 --> 01:19:17,519 You need some time off. 1080 01:19:21,056 --> 01:19:24,926 I could do with a few days in London, anyway. 1081 01:19:25,026 --> 01:19:29,364 Louis Yellen has invited me to witness his treatments. 1082 01:19:29,464 --> 01:19:31,700 That will be restful. 1083 01:19:31,800 --> 01:19:34,870 He cures 100% of his patients. 1084 01:19:34,970 --> 01:19:37,939 Yes, so does death, William. 1085 01:19:38,039 --> 01:19:39,508 You're on the verge-- 1086 01:19:39,608 --> 01:19:42,043 fatigue, stress. 1087 01:19:42,144 --> 01:19:46,047 Powerlessness, that's what I told Prior. 1088 01:19:49,284 --> 01:19:53,922 You feel powerless with them. 1089 01:19:54,022 --> 01:19:58,727 I do not permit myself to feel that. 1090 01:19:58,827 --> 01:20:00,328 I am in charge. 1091 01:20:05,800 --> 01:20:08,904 [children screaming] 1092 01:20:31,760 --> 01:20:34,863 [bell chiming] 1093 01:20:49,144 --> 01:20:50,679 Ah, Mr. Yellen's office? 1094 01:20:50,779 --> 01:20:52,380 Top of the stairs, turn left, sir. 1095 01:20:52,480 --> 01:20:53,281 Thank you. 1096 01:20:55,951 --> 01:20:57,886 And you only have one session? 1097 01:20:57,986 --> 01:21:00,388 Oh, yes, the patient has to know when 1098 01:21:00,488 --> 01:21:02,724 he enters the electrical room, the only way 1099 01:21:02,824 --> 01:21:06,394 out is by a full recovery. 1100 01:21:06,494 --> 01:21:12,033 Ah, Mons, the Marne, Hane, first and second Ypres, 1101 01:21:12,133 --> 01:21:16,004 Hill 60, Loos, and Arras. 1102 01:21:16,104 --> 01:21:17,138 Have I missed any? 1103 01:21:19,874 --> 01:21:23,144 I've had dozens like you, Callan, dozens. 1104 01:21:23,245 --> 01:21:26,915 Every one walked out of here fully cured. 1105 01:21:27,015 --> 01:21:28,383 You will recover your speech. 1106 01:21:43,932 --> 01:21:46,434 I usually do treatments alone. 1107 01:21:46,534 --> 01:21:49,437 The last thing the patients need is a sympathetic audience. 1108 01:21:52,307 --> 01:21:55,744 Now then, Callan, I expect you to behave like the hero 1109 01:21:55,844 --> 01:21:56,911 you are. 1110 01:21:57,012 --> 01:21:58,780 A man who's been through many battles 1111 01:21:58,880 --> 01:22:01,016 has good control of himself. 1112 01:22:01,116 --> 01:22:04,052 I'm going to lock the door when the orderlies are gone. 1113 01:22:04,152 --> 01:22:06,755 You will speak before you leave. 1114 01:22:06,855 --> 01:22:09,457 There's no other way out. 1115 01:22:09,557 --> 01:22:11,226 There is no alternative. 1116 01:22:14,696 --> 01:22:15,563 Thank you. 1117 01:22:21,002 --> 01:22:24,039 [electric buzzing] 1118 01:22:39,154 --> 01:22:41,022 Nod if you wish to speak to me. 1119 01:22:41,122 --> 01:22:43,591 [gasping] 1120 01:22:54,936 --> 01:22:59,374 Let's try ah and then bah. 1121 01:22:59,474 --> 01:23:01,343 Now ah and bah. 1122 01:23:05,914 --> 01:23:06,715 Bah. 1123 01:23:06,815 --> 01:23:09,617 Cah, dah. 1124 01:23:09,718 --> 01:23:10,552 Ah. 1125 01:23:11,453 --> 01:23:14,389 YELLEN: Cah, dah, cah, dah. 1126 01:23:14,489 --> 01:23:15,523 Ah. 1127 01:23:15,623 --> 01:23:18,827 YELLEN: Cah, dah. 1128 01:23:18,927 --> 01:23:20,395 CALLAN: Bah. 1129 01:23:20,495 --> 01:23:21,329 Bah. 1130 01:23:24,299 --> 01:23:25,133 Cah. 1131 01:23:27,469 --> 01:23:30,105 I'm going to get you unstrapped now, let you 1132 01:23:30,205 --> 01:23:31,673 walk around for a little while. 1133 01:23:37,479 --> 01:23:40,915 Silly man, I've told you how you may leave. 1134 01:23:41,016 --> 01:23:42,517 It's the only way. 1135 01:23:42,617 --> 01:23:45,820 I'm prepared to be here all day, all night. 1136 01:23:53,661 --> 01:23:54,929 You are not the doctor. 1137 01:23:55,030 --> 01:23:56,297 I'm the doctor. 1138 01:23:56,398 --> 01:23:58,333 I'll tell you when treatment will start again. 1139 01:23:58,433 --> 01:24:03,638 Now walk up and down, ah, ah, ah. 1140 01:24:03,738 --> 01:24:05,707 Cah, cah. 1141 01:24:05,807 --> 01:24:08,943 Yes, yes, you can have water as soon as you've 1142 01:24:09,044 --> 01:24:10,979 spoken your first word. 1143 01:24:11,079 --> 01:24:12,213 Now get back to the chair. 1144 01:24:18,987 --> 01:24:23,091 This time, the electrical charge will be applied to the larynx. 1145 01:24:23,191 --> 01:24:26,461 You will find it very much more painful, 1146 01:24:26,561 --> 01:24:29,998 but it stimulates the various centers of speech. 1147 01:24:30,098 --> 01:24:30,999 [electric buzzing] 1148 01:24:31,099 --> 01:24:33,668 All right, stronger current. 1149 01:24:33,768 --> 01:24:34,569 Stop. 1150 01:24:40,642 --> 01:24:42,510 I beg your pardon? 1151 01:24:42,610 --> 01:24:43,511 Stop it. 1152 01:24:47,982 --> 01:24:49,884 Say the days of the week. 1153 01:24:55,356 --> 01:25:01,863 Sunday, Monday, Tuesday. 1154 01:25:01,963 --> 01:25:05,733 CALLAN: 1, 2, 3. 1155 01:25:05,834 --> 01:25:15,710 1, 2, 3, 4, 5, 6. 1156 01:25:18,213 --> 01:25:19,714 YELLEN: Are you not pleased to be cured? 1157 01:25:22,550 --> 01:25:24,786 - Yes, sir. - Nothing else? 1158 01:25:31,159 --> 01:25:33,161 Thank you very much, sir. 1159 01:25:39,634 --> 01:25:42,137 I'd hate to think you felt your techniques are 1160 01:25:42,237 --> 01:25:44,239 more humane. 1161 01:25:44,339 --> 01:25:47,408 You just prolong the pain of these unfortunate men. 1162 01:25:53,915 --> 01:25:56,818 [music playing] 1163 01:26:33,888 --> 01:26:36,824 How was your Dr. Yellen? 1164 01:26:36,925 --> 01:26:39,661 He uses electricity and a metal mouth probe 1165 01:26:39,761 --> 01:26:40,595 to great effect. 1166 01:26:42,897 --> 01:26:47,001 I watched him treat a man for mutism, 1167 01:26:47,101 --> 01:26:49,237 the only way he could protest. 1168 01:26:49,337 --> 01:26:54,008 I sat there and watched his silence 1169 01:26:54,108 --> 01:26:55,510 being taken away form him. 1170 01:26:59,113 --> 01:27:00,148 The only thing that was important 1171 01:27:00,248 --> 01:27:01,449 was getting him back to the front. 1172 01:27:03,918 --> 01:27:05,286 He wasn't a man. 1173 01:27:05,386 --> 01:27:09,023 He was-- well, he was a fighting unit, being repaired. 1174 01:27:11,593 --> 01:27:15,096 You wouldn't do that. 1175 01:27:15,196 --> 01:27:18,399 The methods are almost miraculous. 1176 01:27:18,499 --> 01:27:23,004 Yes, but yours are gentler miracles. 1177 01:27:27,408 --> 01:27:30,678 You wouldn't use pain. 1178 01:27:30,778 --> 01:27:31,479 No. 1179 01:27:31,579 --> 01:27:39,654 No, I wouldn't, not pain. 1180 01:27:50,498 --> 01:27:53,501 Well, see you at the boards. 1181 01:27:53,601 --> 01:27:54,402 Yes. 1182 01:27:58,539 --> 01:28:00,942 [breathing deeply] 1183 01:28:01,042 --> 01:28:03,177 I can still hear the asthma. 1184 01:28:03,277 --> 01:28:04,779 It's fine. 1185 01:28:04,879 --> 01:28:07,715 If this is fine, and all your breathing is highland air, 1186 01:28:07,815 --> 01:28:10,118 how are you going to cope with gas? 1187 01:28:10,218 --> 01:28:13,921 I can always be the battalion canary. 1188 01:28:14,022 --> 01:28:17,992 I won't be the only one there with asthma, or TB. 1189 01:28:18,092 --> 01:28:19,661 Doesn't mean it's a good idea. 1190 01:28:19,761 --> 01:28:22,530 I am going to ask Dr. Samuel to have a look at you. 1191 01:28:22,630 --> 01:28:23,931 I want to go back. 1192 01:28:24,032 --> 01:28:26,100 It's up to the medical board to decide if you are 1193 01:28:26,200 --> 01:28:28,169 fit to be discharged to duty. 1194 01:28:28,269 --> 01:28:29,704 You can tell them. 1195 01:28:29,804 --> 01:28:33,941 Advise them, you're sure it's what you want? 1196 01:28:34,042 --> 01:28:36,010 Yes. 1197 01:28:36,110 --> 01:28:40,782 When it's all over, those men who didn't acquit themselves, 1198 01:28:40,882 --> 01:28:43,551 my generation, I mean, they aren't 1199 01:28:43,651 --> 01:28:45,486 going to count for anything. 1200 01:28:45,586 --> 01:28:48,623 And this is the club to end all clubs. 1201 01:28:48,723 --> 01:28:50,224 And you want to be a member? 1202 01:28:50,325 --> 01:28:51,492 Yes. 1203 01:28:51,592 --> 01:28:53,061 But you already are. 1204 01:28:53,161 --> 01:28:54,796 No. 1205 01:28:54,896 --> 01:28:56,364 I broke down. 1206 01:29:03,271 --> 01:29:04,105 MAN: Please, don't. 1207 01:29:17,085 --> 01:29:18,553 They're over an hour late. 1208 01:29:28,362 --> 01:29:31,032 Prior, are you after Patterson? 1209 01:29:31,132 --> 01:29:32,967 Yes, then you, then Thorpe. 1210 01:29:43,644 --> 01:29:46,080 [distant dog barking] 1211 01:29:49,417 --> 01:29:50,418 Madness. 1212 01:30:17,545 --> 01:30:18,613 Excuse me. 1213 01:30:18,713 --> 01:30:21,682 Those are my socks. 1214 01:30:42,136 --> 01:30:44,138 Good morning, Prior. 1215 01:30:44,238 --> 01:30:45,740 Sit down, Prior. 1216 01:30:55,616 --> 01:30:59,187 Are you sleeping through the night now? 1217 01:30:59,287 --> 01:31:00,121 Yes. 1218 01:31:01,656 --> 01:31:04,258 BROCK: And how are you coping with the nightmares? 1219 01:31:04,358 --> 01:31:05,159 All right. 1220 01:31:06,594 --> 01:31:08,095 The medical board guidelines require 1221 01:31:08,196 --> 01:31:09,730 we confirm that the symptoms which bring 1222 01:31:09,831 --> 01:31:12,767 a man here no longer obtain. 1223 01:31:12,867 --> 01:31:14,402 You're obviously not mute. 1224 01:31:14,502 --> 01:31:15,536 PRIOR: No. 1225 01:31:17,839 --> 01:31:19,907 BROCK: Can you name the men in your platoon? 1226 01:31:20,007 --> 01:31:20,842 PRIOR: Yes. 1227 01:31:21,676 --> 01:31:23,044 BROCK: Well, then do so. 1228 01:31:23,144 --> 01:31:28,816 Jones, Marby, Kelly, McClane, Angus, Mullin, Cobworth, 1229 01:31:28,916 --> 01:31:30,885 Lucas, Josephs, Matthews. 1230 01:31:31,686 --> 01:31:33,955 BROCK: Very good. 1231 01:31:34,055 --> 01:31:34,922 I was ill. 1232 01:31:35,022 --> 01:31:35,923 I wasn't an idiot. 1233 01:31:42,663 --> 01:31:44,499 Have you seen Sassoon? 1234 01:31:44,599 --> 01:31:45,466 He went out. 1235 01:31:45,566 --> 01:31:46,400 Out? 1236 01:31:46,500 --> 01:31:48,035 He's got a board. 1237 01:31:48,135 --> 01:31:49,637 I know. 1238 01:31:49,737 --> 01:31:53,074 He just walked out? 1239 01:31:53,174 --> 01:31:53,975 Damn. 1240 01:31:56,878 --> 01:32:00,448 What time did the London train leave? 1241 01:32:00,548 --> 01:32:03,451 Surely, he would have packed. 1242 01:32:03,551 --> 01:32:06,821 Like a lamb to slaughter. 1243 01:32:06,921 --> 01:32:07,722 Sorry. 1244 01:32:15,997 --> 01:32:17,231 Dr. Rivers. 1245 01:32:17,331 --> 01:32:18,199 Mr. Campbell. 1246 01:32:18,299 --> 01:32:20,635 I never trusted the fella. 1247 01:32:20,735 --> 01:32:22,870 He took a pair of my socks. 1248 01:32:22,970 --> 01:32:23,804 Excuse me. 1249 01:32:31,279 --> 01:32:34,148 [music playing] 1250 01:32:55,536 --> 01:32:57,638 Will you excuse us, Mr. Owen? 1251 01:33:02,576 --> 01:33:06,047 I'm sure you have an explanation. 1252 01:33:06,147 --> 01:33:08,516 I was late for tea with a charming chap called Samson. 1253 01:33:08,616 --> 01:33:11,852 Damn you, Sassoon! 1254 01:33:11,953 --> 01:33:15,089 Apart from the unforgivable discourtesy, 1255 01:33:15,189 --> 01:33:18,459 disobeying a senior officer, the entire board, 1256 01:33:18,559 --> 01:33:19,794 is a very serious offense. 1257 01:33:19,894 --> 01:33:21,329 I'm damned if I'm going in there to be judged 1258 01:33:21,429 --> 01:33:23,297 by a bunch of nincompoops who have never fired a bullet 1259 01:33:23,397 --> 01:33:26,200 or heard a mortar explode. 1260 01:33:26,300 --> 01:33:30,871 So you decided to have tea? 1261 01:33:30,972 --> 01:33:37,244 No, actually, I decided to lay siege to the House of Lords. 1262 01:33:37,345 --> 01:33:38,980 But you didn't. 1263 01:33:39,080 --> 01:33:39,914 I didn't. 1264 01:33:42,717 --> 01:33:44,552 Why not? 1265 01:33:44,652 --> 01:33:45,686 You. 1266 01:33:55,529 --> 01:33:59,767 I'm very grateful for the consideration, but turning up 1267 01:33:59,867 --> 01:34:03,371 would have been a damn sight more considerate. 1268 01:34:03,471 --> 01:34:04,872 You will appear before the board, 1269 01:34:04,972 --> 01:34:08,075 or face the consequences. 1270 01:34:08,175 --> 01:34:10,678 [writing] 1271 01:34:17,351 --> 01:34:20,421 You will take it easy at first, won't you? 1272 01:34:29,497 --> 01:34:30,531 Thanks for everything. 1273 01:34:30,631 --> 01:34:34,835 Yes, everything was very little. 1274 01:34:34,935 --> 01:34:36,637 I'm all right now, just a top up 1275 01:34:36,737 --> 01:34:38,406 of sea air, some brisk walks. 1276 01:34:41,842 --> 01:34:42,943 Good luck. 1277 01:34:45,846 --> 01:34:46,681 Good luck, David. 1278 01:34:46,781 --> 01:34:48,249 Thank you, sir. 1279 01:34:54,655 --> 01:34:56,624 He's not fit, damn it. 1280 01:34:56,724 --> 01:34:58,392 He's not ready to go. 1281 01:34:58,492 --> 01:35:00,528 Medical boards make those decisions, William. 1282 01:35:00,628 --> 01:35:03,030 Yes, well, they were wrong. 1283 01:35:03,130 --> 01:35:06,300 He's holding himself together, though. 1284 01:35:06,400 --> 01:35:08,369 So does as an egg, until you drop it. 1285 01:35:16,143 --> 01:35:18,979 Home service, they gave me home service. 1286 01:35:22,149 --> 01:35:24,552 I'm never going to know about myself now, am I? 1287 01:35:24,652 --> 01:35:27,655 But you do know. 1288 01:35:27,755 --> 01:35:29,890 You were a perfectly good officer. 1289 01:35:29,990 --> 01:35:32,359 Until I stopped being a perfectly good officer. 1290 01:35:35,463 --> 01:35:39,867 My mother was always pulling me away from the ruffians 1291 01:35:39,967 --> 01:35:41,001 who were my friends. 1292 01:35:43,604 --> 01:35:47,108 Now here you are, doing exactly the same bloody thing! 1293 01:35:47,208 --> 01:35:47,875 Dr. Rivers? 1294 01:35:47,975 --> 01:35:50,077 Uh, it's all right, nurse. 1295 01:35:50,177 --> 01:35:51,078 Thank you. 1296 01:35:56,917 --> 01:35:59,019 Prior, the decision wasn't in your hands. 1297 01:36:02,890 --> 01:36:04,992 It was never your decision. 1298 01:36:11,232 --> 01:36:16,103 Everybody who survives feels guilty. 1299 01:36:16,203 --> 01:36:18,305 Don't let it spoil everything. 1300 01:36:33,721 --> 01:36:35,055 Thanks for putting up with me. 1301 01:36:40,060 --> 01:36:42,363 Would you mind if I wrote to you when this is all over? 1302 01:36:46,333 --> 01:36:50,471 I don't see why you should wait till then. 1303 01:36:50,571 --> 01:36:51,472 I'll write. 1304 01:36:57,578 --> 01:36:58,445 Good luck. 1305 01:37:20,501 --> 01:37:21,402 [moaning] 1306 01:38:05,246 --> 01:38:08,315 Dead, and I knew them all. 1307 01:38:12,586 --> 01:38:14,688 They are very quiet. 1308 01:38:14,788 --> 01:38:18,626 They look puzzled. 1309 01:38:18,726 --> 01:38:21,195 They want to know why I'm here. 1310 01:38:24,031 --> 01:38:26,467 And does the question have an answer? 1311 01:38:32,473 --> 01:38:35,209 I'm going back. 1312 01:38:35,309 --> 01:38:36,010 Really? 1313 01:38:36,110 --> 01:38:37,144 SASSOON: Yes. 1314 01:38:39,947 --> 01:38:41,115 I shan't ask why. 1315 01:38:41,215 --> 01:38:46,120 Oh, too many reasons, Owen gave me one. 1316 01:38:50,791 --> 01:38:53,861 "I heard the size of men that have 1317 01:38:53,961 --> 01:38:57,898 no skill to speak of their distress, no, 1318 01:38:57,998 --> 01:39:02,903 nor the will, a voice I know. 1319 01:39:03,003 --> 01:39:05,639 And this time I must go." 1320 01:39:11,078 --> 01:39:13,414 Your pacifist friends won't be pleased. 1321 01:39:13,514 --> 01:39:15,316 SASSOON: No, I know. 1322 01:39:15,416 --> 01:39:16,650 I'm not looking forward to that. 1323 01:39:20,321 --> 01:39:21,922 You'll help me with the board, won't you? 1324 01:39:22,022 --> 01:39:24,692 We have to help each other. 1325 01:39:24,792 --> 01:39:28,929 If you don't give up your protest, 1326 01:39:29,029 --> 01:39:32,633 I don't know what I can do. 1327 01:39:32,733 --> 01:39:35,436 That is, provided you turn up. 1328 01:39:35,536 --> 01:39:37,471 I'll be there. 1329 01:39:37,571 --> 01:39:41,208 But they must return me to active duty. 1330 01:39:41,308 --> 01:39:43,344 It's the only thing I would never forgive you for. 1331 01:39:47,014 --> 01:39:49,083 Very slight residual pain from shoulder 1332 01:39:49,183 --> 01:39:55,089 wound, otherwise, physical health excellent. 1333 01:39:55,189 --> 01:39:57,958 How are the nightmares now, Mr. Sassoon? 1334 01:39:58,058 --> 01:39:59,626 I don't suffer from them anymore. 1335 01:40:00,627 --> 01:40:01,061 BROCK: Hallucinations? 1336 01:40:01,161 --> 01:40:02,229 Not at all. 1337 01:40:05,999 --> 01:40:07,935 Dr. Rivers tells me that you've changed 1338 01:40:08,035 --> 01:40:10,337 your mind about the war. 1339 01:40:10,437 --> 01:40:11,305 No, sir. 1340 01:40:13,340 --> 01:40:15,776 BROCK: You haven't? 1341 01:40:15,876 --> 01:40:18,645 No, I believe exactly what I believed in July, more 1342 01:40:18,746 --> 01:40:20,914 strongly, if that's possible. 1343 01:40:21,014 --> 01:40:22,282 I see. 1344 01:40:22,383 --> 01:40:26,086 Wasn't there something in "The Times?" 1345 01:40:26,186 --> 01:40:29,022 You feel it's your duty to go back? 1346 01:40:29,123 --> 01:40:29,990 Yes. 1347 01:40:30,090 --> 01:40:32,659 Yes, I do, Captain. 1348 01:40:32,760 --> 01:40:35,129 No doubts? 1349 01:40:35,229 --> 01:40:37,598 None whatsoever. 1350 01:40:37,698 --> 01:40:40,100 But you will not recant your declaration? 1351 01:40:40,200 --> 01:40:44,571 No, sir, I will justify what I wrote precisely 1352 01:40:44,671 --> 01:40:45,539 by going back to serve. 1353 01:40:48,942 --> 01:40:50,511 How interesting. 1354 01:40:54,148 --> 01:40:55,649 Are you sure about this, Rivers? 1355 01:40:55,749 --> 01:40:58,152 He's not going to go back and foment rebellion in the ranks? 1356 01:40:58,252 --> 01:41:00,988 No, he won't do that, nor anything 1357 01:41:01,088 --> 01:41:02,589 to lower the morale of his men. 1358 01:41:02,689 --> 01:41:07,661 Do we see a reason, a medical reason, to keep him? 1359 01:41:07,761 --> 01:41:12,699 Spanish Jews, father's side, Spanish Jews. 1360 01:41:12,800 --> 01:41:14,168 Do you know the family? 1361 01:41:14,268 --> 01:41:17,070 Yes, mother was a [inaudible]. 1362 01:41:17,171 --> 01:41:19,306 Oh, well, hybrid vigor. 1363 01:41:21,542 --> 01:41:23,710 BROCK: The final word is yours, Rivers. 1364 01:41:23,811 --> 01:41:25,679 Fit for duty? 1365 01:41:25,779 --> 01:41:28,649 Oh, yes. 1366 01:41:28,749 --> 01:41:29,583 Yes. 1367 01:41:39,259 --> 01:41:42,796 You don't seem half as happy as I expected. 1368 01:41:42,896 --> 01:41:47,634 Your refusal to recant came as rather a shock. 1369 01:41:47,734 --> 01:41:48,836 I could hardly lie. 1370 01:41:48,936 --> 01:41:51,605 Oh, you managed all right about the nightmares. 1371 01:41:52,840 --> 01:41:55,075 I'll be all right once I'm out of this place. 1372 01:41:55,175 --> 01:41:58,745 Or have them for the rest of your life. 1373 01:41:58,846 --> 01:42:03,717 Well, we're all wounded, one way or another. 1374 01:42:03,817 --> 01:42:04,685 Are we? 1375 01:42:07,554 --> 01:42:09,289 You don't seriously think we haven't noticed? 1376 01:42:13,894 --> 01:42:16,363 [whimpering] 1377 01:42:21,768 --> 01:42:23,237 [yapping] 1378 01:42:29,409 --> 01:42:33,213 Perhaps-- perhaps it's the protests of the old that 1379 01:42:33,313 --> 01:42:34,448 will bring things to an end. 1380 01:42:39,453 --> 01:42:42,856 Don't take unnecessary risks, Mad Jack. 1381 01:42:42,956 --> 01:42:45,959 You mean, don't go looking for a martyr's death. 1382 01:42:46,059 --> 01:42:47,561 You know me too well. 1383 01:42:53,467 --> 01:42:57,070 Congratulations, Rivers. 1384 01:42:57,170 --> 01:43:00,440 For what, taking a sane man and making him 1385 01:43:00,541 --> 01:43:01,975 mad enough to go back to war? 1386 01:43:02,075 --> 01:43:03,944 But I've never seen him so happy. 1387 01:43:16,657 --> 01:43:18,392 Two pallets on the front line. 1388 01:43:18,492 --> 01:43:21,395 Do you think he's mad? 1389 01:43:21,495 --> 01:43:24,831 This is for you, given to me by the author. 1390 01:43:24,932 --> 01:43:25,766 Thank you. 1391 01:43:25,866 --> 01:43:26,967 That's really kind. 1392 01:43:27,067 --> 01:43:30,804 I've written you a-- a dedication, well, sort of. 1393 01:43:30,904 --> 01:43:33,340 "When Captain Cook first sniffed the wattle 1394 01:43:33,440 --> 01:43:36,276 and loved Columbus, Aristotle." 1395 01:43:36,376 --> 01:43:39,413 Parody of the writer's style. 1396 01:43:39,513 --> 01:43:42,215 Typical of you, the only half demonstrative 1397 01:43:42,316 --> 01:43:43,951 thing you've done, and you can't make it serious. 1398 01:43:44,051 --> 01:43:47,321 Do you think it's a good idea to be serious this morning? 1399 01:43:53,527 --> 01:43:55,529 I think I've written something good. 1400 01:43:59,032 --> 01:44:00,534 Let me know what you think. 1401 01:44:03,403 --> 01:44:04,905 I hope we meet in France. 1402 01:44:09,409 --> 01:44:11,311 Be careful. 1403 01:44:11,411 --> 01:44:14,481 [music playing] 1404 01:46:13,967 --> 01:46:16,436 [moaning] 1405 01:46:26,346 --> 01:46:29,449 [gunfire] 1406 01:46:55,308 --> 01:46:58,178 [gunfire] 1407 01:47:54,201 --> 01:47:57,103 SOLDIER: [speaking german] 1408 01:48:04,211 --> 01:48:05,712 [whistle blowing] 1409 01:48:22,562 --> 01:48:25,665 [bells ringing] 1410 01:48:41,715 --> 01:48:44,784 [ominous music] 1411 01:48:54,094 --> 01:48:56,997 [crows calling] 1412 01:48:58,465 --> 01:49:01,568 [flies buzzing] 1413 01:49:25,926 --> 01:49:31,364 "Dear Dr. Rivers, a telegram arrived this morning. 1414 01:49:31,464 --> 01:49:37,103 Owen was killed two days ago, crossing some bloody canal. 1415 01:49:37,203 --> 01:49:41,174 I once told him that going back would be good for his poetry. 1416 01:49:41,274 --> 01:49:44,077 I feel as if I sent him. 1417 01:49:44,177 --> 01:49:47,714 He wrote the enclosed just before leaving. 1418 01:49:47,814 --> 01:49:50,517 Thank you again for the gentle miracles, 1419 01:49:50,617 --> 01:49:52,752 yours ever, S. Sassoon." 1420 01:49:55,689 --> 01:49:57,691 OWEN: "So Abram rose and clave the wood 1421 01:49:57,791 --> 01:50:01,428 and went and took the fire with him and a knife. 1422 01:50:01,528 --> 01:50:02,963 And as they sojourned, both of them 1423 01:50:03,063 --> 01:50:08,034 together, Isaac, the first born, spake and said, my father, 1424 01:50:08,134 --> 01:50:10,570 behold the preparations, fire and iron. 1425 01:50:10,670 --> 01:50:14,708 But where the lamb for this burnt offering? 1426 01:50:14,808 --> 01:50:17,744 Then Abram bound the youth with belts and straps 1427 01:50:17,844 --> 01:50:20,046 and builded parapets and trenches there 1428 01:50:20,146 --> 01:50:24,050 and stretched forth the knife to slay his son. 1429 01:50:24,150 --> 01:50:27,454 When, lo, an angel called him out of heaven, 1430 01:50:27,554 --> 01:50:30,991 saying, lay not thy hand upon the lad, 1431 01:50:31,091 --> 01:50:34,728 neither do anything to him, thy son. 1432 01:50:34,828 --> 01:50:39,933 Behold, caught in a thicket by its horns, a ram. 1433 01:50:40,033 --> 01:50:42,002 Offer the ram of pride instead. 1434 01:50:44,971 --> 01:50:49,676 But the old man would not so, but slew his son, 1435 01:50:49,776 --> 01:50:54,681 and half the seed of Europe, one by one." 1436 01:50:54,781 --> 01:50:57,917 [music playing] 100157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.