All language subtitles for NCIS.S20E22.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,038 --> 00:00:02,130 ANTERIORMENTE, EN NCIS. 2 00:00:02,130 --> 00:00:03,814 Parece que nuestro asesino estaba investigando 3 00:00:03,814 --> 00:00:05,653 sobre Rusia antes de que la víctima apareciera. 4 00:00:05,653 --> 00:00:07,706 Caos global, venganza... 5 00:00:07,706 --> 00:00:09,649 era prácticamente de lo único que hablaba Yuri. 6 00:00:09,649 --> 00:00:11,520 NCIS, salga de la ducha. 7 00:00:11,520 --> 00:00:12,545 Yuri. 8 00:00:12,545 --> 00:00:13,711 ¿Conoces su misión? 9 00:00:13,711 --> 00:00:16,203 Algo que entra en la categoría 10 00:00:16,203 --> 00:00:19,018 de armas de destrucción masiva. 11 00:00:19,018 --> 00:00:21,582 Pero Yuri está más que feliz de ir a prisión, 12 00:00:21,582 --> 00:00:23,592 llevándose sus secretos con él. 13 00:00:33,654 --> 00:00:35,732 Más vale que esta vez no esté demasiado hecho. 14 00:00:35,732 --> 00:00:37,171 No lo está. 15 00:00:37,171 --> 00:00:39,064 Oye, oye, ¿te olvidas de algo? 16 00:00:42,665 --> 00:00:43,895 Bloqueen con llave las celdas. 17 00:00:43,895 --> 00:00:45,170 Gracias, Otis. 18 00:01:01,637 --> 00:01:03,659 Dije que nada de nuevos vecinos. 19 00:01:03,659 --> 00:01:05,303 No hay nada que pueda hacer, hombre. 20 00:01:05,303 --> 00:01:06,771 Hay hacinamiento en todos los bloques. 21 00:01:06,771 --> 00:01:08,815 Mantuve esa celda vacía tanto tiempo como pude. 22 00:01:08,815 --> 00:01:10,234 Lo siento, Yuri. 23 00:01:10,234 --> 00:01:13,324 No tanto como lo sentirás tú si ronca. 24 00:01:18,175 --> 00:01:19,886 ¿Oyes eso, amigo mío? 25 00:01:21,392 --> 00:01:23,440 Será mejor que no ronques. 26 00:01:31,394 --> 00:01:36,659 NCIS 20x22 - Cielo Negro. 27 00:01:55,180 --> 00:01:58,680 - Traducido y sincronizado por JMMateo - 28 00:01:59,638 --> 00:02:01,275 Gracias por la actualización, Alcaide. 29 00:02:03,003 --> 00:02:04,456 ¿Cómo está Torres? 30 00:02:04,456 --> 00:02:05,779 Ha pasado la noche. 31 00:02:05,779 --> 00:02:07,296 ¿Algún contacto con Yuri? 32 00:02:07,296 --> 00:02:09,562 Conociendo a Torres, probablemente estaba tratando de conseguir información 33 00:02:09,562 --> 00:02:11,310 sobre el ataque terrorista en el momento en que llegó allí. 34 00:02:11,310 --> 00:02:13,689 Sin duda tendrá sus oportunidades. 35 00:02:13,689 --> 00:02:16,347 Está en la celda justo enfrente de Yuri. 36 00:02:16,347 --> 00:02:17,763 ¿No es un poco arriesgado? 37 00:02:17,763 --> 00:02:18,935 Sí, lo es. 38 00:02:18,935 --> 00:02:20,122 La operación es arriesgada, 39 00:02:20,122 --> 00:02:21,496 por no hablar de precipitada. 40 00:02:21,496 --> 00:02:23,179 Lo sabemos, pero dadas las circunstancias, 41 00:02:23,179 --> 00:02:24,385 no había otra opción. 42 00:02:24,385 --> 00:02:25,813 Por eso la aprobé, 43 00:02:25,813 --> 00:02:27,789 pero eso no significa que esté contento. 44 00:02:27,789 --> 00:02:30,360 Su identidad encubierta fue creada demasiado rápida. 45 00:02:30,360 --> 00:02:32,433 La hemos revisado, Director, y parece... 46 00:02:32,433 --> 00:02:33,713 sólida. 47 00:02:34,307 --> 00:02:36,466 Emmanuel "Manny" Delgado, de 38 años, 48 00:02:36,466 --> 00:02:38,386 cumpliendo diez años por robo a mano armada. 49 00:02:38,386 --> 00:02:40,085 Todos los arrestos anteriores, cuentas bancarias, 50 00:02:40,085 --> 00:02:42,131 y direcciones han sido completamente investigadas y respaldadas. 51 00:02:42,131 --> 00:02:44,432 No tuvo mucho tiempo para memorizarlo todo. 52 00:02:44,432 --> 00:02:46,729 - Aprende rápido. - Más le vale. 53 00:02:47,448 --> 00:02:48,966 ¿Es el alcaide nuestro único punto de contacto? 54 00:02:48,966 --> 00:02:49,843 Sí. 55 00:02:49,843 --> 00:02:50,977 Ni siquiera los guardias de la prisión saben 56 00:02:50,977 --> 00:02:52,302 que Torres está encubierto. 57 00:02:52,302 --> 00:02:54,629 Así que si las cosas se tuercen, está solo ahí dentro. 58 00:02:54,629 --> 00:02:56,377 Sí, pero le tenemos vigilado. 59 00:02:56,377 --> 00:02:59,803 Kasie consiguió la aprobación para pinchar las cámaras de seguridad de la prisión. 60 00:02:59,803 --> 00:03:01,444 Además, hemos sido autorizados para activar 61 00:03:01,444 --> 00:03:03,646 la alarma de la prisión en caso de emergencia. 62 00:03:03,646 --> 00:03:06,014 Muy bien, ahora que tenemos a Yuri cubierto, 63 00:03:06,014 --> 00:03:07,809 ¿qué sabemos de su padre? 64 00:03:07,809 --> 00:03:09,304 Kostya Valkov. 65 00:03:10,288 --> 00:03:12,843 Ex-KGB, actual oligarca, 66 00:03:12,843 --> 00:03:14,113 tiene estrechos vínculos con 67 00:03:14,113 --> 00:03:16,063 la mafia rusa y el Kremlin. 68 00:03:16,063 --> 00:03:19,139 Creemos que es el cerebro del inminente atentado. 69 00:03:19,139 --> 00:03:20,361 ¿Conocemos su paradero? 70 00:03:20,361 --> 00:03:23,497 Está a salvo en su complejo de Moscú. 71 00:03:23,497 --> 00:03:25,638 No podemos llegar hasta él, por eso vamos tras su hijo. 72 00:03:25,638 --> 00:03:28,383 - Así que es Yuri o reventar. - Tal vez no. 73 00:03:28,549 --> 00:03:30,353 ¿Recuerdas a Evelyn Shaw? 74 00:03:30,353 --> 00:03:32,594 Una de los cuatro espías rusos vinculados a Kostya. 75 00:03:32,594 --> 00:03:34,828 ¿No intentaste sonsacarla y no conseguiste nada? 76 00:03:34,828 --> 00:03:37,449 Sí, pero sus circunstancias han cambiado recientemente. 77 00:03:37,449 --> 00:03:39,369 Su compañera de litera intentó matarla anoche. 78 00:03:39,369 --> 00:03:41,199 Creemos que Kostya ordenó el ataque. 79 00:03:41,199 --> 00:03:43,516 Y resulta que Yuri fue a visitar a Evelyn 80 00:03:43,516 --> 00:03:44,958 en prisión hace dos semanas. 81 00:03:44,958 --> 00:03:47,441 Y sabemos que a Yuri le gusta hablar mucho, 82 00:03:47,441 --> 00:03:48,835 y quizás habló demasiado. 83 00:03:48,835 --> 00:03:50,155 Lo que la convertiría en un cabo suelto 84 00:03:50,155 --> 00:03:52,275 que Kostya querría atado. 85 00:03:52,275 --> 00:03:53,838 Si sabe algo, 86 00:03:53,838 --> 00:03:55,455 ofrécele un trato de favor. 87 00:03:56,507 --> 00:03:57,814 Hazla hablar. 88 00:04:15,829 --> 00:04:17,107 ¿Puedo ayudarte? 89 00:04:17,322 --> 00:04:19,150 No hablas mucho, ¿verdad? 90 00:04:19,541 --> 00:04:20,754 ¿Delgado? 91 00:04:20,754 --> 00:04:22,628 La mejor manera de arreglárselas aquí. 92 00:04:22,628 --> 00:04:24,228 Y tampoco roncas. 93 00:04:24,921 --> 00:04:26,111 Eso está bien. 94 00:04:26,111 --> 00:04:27,982 Hasta ahora, no tengo quejas. 95 00:04:27,982 --> 00:04:30,013 Ojalá pudiera decir lo mismo de ti. 96 00:04:30,013 --> 00:04:31,797 Estuviste serrando troncos toda la noche. 97 00:04:34,903 --> 00:04:36,125 ¿Sabes con quién estás hablando? 98 00:04:36,125 --> 00:04:38,951 Ajá. ¿Un tipo con apnea del sueño? 99 00:04:41,547 --> 00:04:43,091 Tenlo bajo control. 100 00:04:43,456 --> 00:04:45,460 O lo controlaré por ti. 101 00:04:56,021 --> 00:04:57,711 Sabes, tienes grandes... 102 00:04:57,711 --> 00:04:58,716 ¿Mangos? 103 00:04:58,716 --> 00:04:59,932 Sí. 104 00:04:59,932 --> 00:05:02,291 Bueno, por fin algo en lo que podemos estar de acuerdo. 105 00:05:03,055 --> 00:05:04,513 Creo que me gustas. 106 00:05:06,898 --> 00:05:09,004 Espero que no me hagas cambiar de opinión. 107 00:05:10,768 --> 00:05:12,489 ¿Y qué pasaría si lo haces? 108 00:05:12,489 --> 00:05:14,260 Pregunta por ahí, amigo mío. 109 00:05:22,736 --> 00:05:24,344 ¿Tienes ganas de morir, hermano? 110 00:05:24,344 --> 00:05:26,294 Te agradezco que me cuides, 111 00:05:26,294 --> 00:05:27,916 pero puedo cuidar de mí mismo. 112 00:05:27,916 --> 00:05:29,385 No hay nadie que vele por tu bienestar. 113 00:05:29,385 --> 00:05:31,072 Sólo estaba sentado a un metro de distancia, 114 00:05:31,072 --> 00:05:33,027 y no estoy tratando de quedar atrapado en ninguna paliza. 115 00:05:34,668 --> 00:05:36,550 Esos chicos rusos no juegan. 116 00:05:43,147 --> 00:05:44,332 Hola de nuevo, Evelyn. 117 00:05:44,332 --> 00:05:45,417 ¿Cómo te va? 118 00:05:46,430 --> 00:05:48,618 - He estado mejor. - Sí. 119 00:05:48,618 --> 00:05:50,591 He oído que lo pasaste mal anoche. 120 00:05:50,591 --> 00:05:51,834 ¿Qué pasó? 121 00:05:51,834 --> 00:05:53,771 Mi compañera de litera intentó matarme. 122 00:05:54,010 --> 00:05:55,258 Bueno, eso no es muy bueno. 123 00:05:55,258 --> 00:05:56,505 No. 124 00:05:56,849 --> 00:05:58,107 No lo es. 125 00:05:58,107 --> 00:06:01,181 ¿Por qué crees que te atacó así de repente? 126 00:06:01,181 --> 00:06:03,328 A lo mejor es mala. 127 00:06:03,328 --> 00:06:06,082 Creo que Kostya Valkov le pagó para deshacerse de ti 128 00:06:06,082 --> 00:06:07,766 porque sabes demasiado. 129 00:06:07,766 --> 00:06:09,419 No voy a hablar de Kostya. 130 00:06:09,419 --> 00:06:10,422 ¿Por qué? 131 00:06:10,422 --> 00:06:12,601 Porque hará que me maten si lo hago. 132 00:06:12,601 --> 00:06:14,636 Hará que te maten a pesar de todo. 133 00:06:14,636 --> 00:06:17,113 Tan pronto como vuelvas a la prisión, estarás muerta. 134 00:06:18,331 --> 00:06:19,886 Pero eso ya lo sabes. 135 00:06:20,562 --> 00:06:21,830 Tú también eres mala. 136 00:06:23,135 --> 00:06:26,097 ¿Has oído hablar del Programa de Protección de Testigos? 137 00:06:27,172 --> 00:06:29,702 ¿Tú... puedes meterme en eso? 138 00:06:31,122 --> 00:06:32,477 Ya se han hecho los preparativos. 139 00:06:32,477 --> 00:06:35,058 Todo lo que tienes que hacer es decirme lo que sea que sepas 140 00:06:35,058 --> 00:06:37,626 sobre el ataque que Kostya está planeando. 141 00:06:37,626 --> 00:06:38,816 ¿Tendré mi propia casa? 142 00:06:38,816 --> 00:06:40,847 ¿Un lugar donde Kostya nunca pueda encontrarme? 143 00:06:40,847 --> 00:06:43,183 Una hermosa casa de campo en Culpeper. 144 00:06:43,183 --> 00:06:44,613 Capital del "Pickleball", en Virginia. 145 00:06:44,925 --> 00:06:46,056 ¿El "Pickleball"? 146 00:06:46,056 --> 00:06:47,237 A todo el mundo le gusta el "pickleball". 147 00:06:47,237 --> 00:06:48,569 Incluso a los espías rusos. 148 00:06:48,569 --> 00:06:50,368 Primero, tienes que entender 149 00:06:50,368 --> 00:06:51,568 que de lo que te voy a hablar 150 00:06:51,568 --> 00:06:52,767 no tiene nada que ver conmigo 151 00:06:52,767 --> 00:06:54,013 - en absoluto... - Sí, sí, sí. 152 00:06:54,013 --> 00:06:55,145 Sáltatelo. 153 00:06:56,433 --> 00:06:58,738 Yuri me visitó hace un par de semanas. 154 00:06:59,103 --> 00:07:01,988 Estaba presumiendo de un ataque 155 00:07:01,988 --> 00:07:04,977 realmente enorme que su padre estaba planeando. 156 00:07:04,977 --> 00:07:06,117 ¿Cuándo sucederá? 157 00:07:06,117 --> 00:07:07,668 No sé el día exacto, pero 158 00:07:07,668 --> 00:07:08,863 muy pronto. 159 00:07:08,863 --> 00:07:12,096 Dijo que... las ruedas ya están en movimiento. 160 00:07:12,096 --> 00:07:13,530 ¿Y qué más dijo? 161 00:07:13,911 --> 00:07:16,427 Eso... eso es todo. Lo juro. 162 00:07:16,427 --> 00:07:18,230 Está bien, no pensarás 163 00:07:18,230 --> 00:07:20,104 que vas a conseguir una casa gratis 164 00:07:20,104 --> 00:07:22,707 y "pickleball" de por vida sólo con eso. 165 00:07:24,516 --> 00:07:26,618 Espera. Espera, no puedes enviarme 166 00:07:26,618 --> 00:07:28,388 de vuelta a prisión... Me matarán. 167 00:07:28,388 --> 00:07:30,029 Oh, ese no es mi problema. 168 00:07:30,029 --> 00:07:32,688 Por favor, Agente Knight, ya le he dicho todo lo que sé. 169 00:07:32,688 --> 00:07:34,153 Además, ¿no puede el agente encubierto 170 00:07:34,153 --> 00:07:36,747 que tenéis en la prisión de Yuri averiguar el resto? 171 00:07:43,620 --> 00:07:44,647 ¿Qué te hace pensar que tenemos 172 00:07:44,647 --> 00:07:46,597 un agente encubierto con Yuri? 173 00:07:46,850 --> 00:07:49,763 Uno de mis guardias está en la nómina de Kostya. 174 00:07:49,763 --> 00:07:51,580 Dijo que hay un federal en la prisión de Yuri, 175 00:07:51,580 --> 00:07:54,069 lo que significa que podría haber uno también en la mía. 176 00:07:56,299 --> 00:07:58,019 Si Evelyn sabe lo de Torres... 177 00:07:58,019 --> 00:07:59,939 Es probable que Yuri también lo sepa. 178 00:08:00,944 --> 00:08:02,219 Saca su culo de ahí. 179 00:08:02,219 --> 00:08:03,363 Ahora. 180 00:08:13,785 --> 00:08:15,129 ¿Cuántos años tienes? 181 00:08:16,637 --> 00:08:18,061 18 el mes pasado. 182 00:08:18,061 --> 00:08:19,084 ¿Por qué? 183 00:08:19,430 --> 00:08:21,592 Maldita sea, apenas tienes edad para conducir. 184 00:08:23,595 --> 00:08:24,791 ¿Por qué estás aquí? 185 00:08:25,131 --> 00:08:26,196 Una larga historia. 186 00:08:26,196 --> 00:08:28,552 Está bien, lo siento, ¿tienes que ir a algún sitio? 187 00:08:32,412 --> 00:08:34,449 Me pillaron por fraude. 188 00:08:34,449 --> 00:08:35,516 Pero yo no lo hice. 189 00:08:35,516 --> 00:08:36,647 Oh, claro que no lo hiciste. 190 00:08:36,647 --> 00:08:38,616 ¿No sabías que aquí todo el mundo es inocente? 191 00:08:38,616 --> 00:08:40,270 No, no, de verdad, hermano. 192 00:08:40,270 --> 00:08:42,943 Mira, fue, fue como una trampa o algo así. 193 00:08:43,455 --> 00:08:46,000 Me desperté con policías derribando mi puerta y... 194 00:08:50,468 --> 00:08:52,147 Trata que no te mate. 195 00:08:56,736 --> 00:08:58,347 Creo que no le gusto a tu amigo. 196 00:08:58,974 --> 00:09:00,408 No entiendo por qué. 197 00:09:00,965 --> 00:09:02,393 Soy amigo de todos. 198 00:09:04,848 --> 00:09:06,246 Excepto de las ratas. 199 00:09:07,875 --> 00:09:09,402 ¿Hueles eso, Delgado? 200 00:09:09,752 --> 00:09:12,143 No, lo único que huelo es a él. 201 00:09:13,718 --> 00:09:14,861 Creo que una vez leí 202 00:09:14,861 --> 00:09:17,297 en vuestra revista "National Graphic" 203 00:09:17,297 --> 00:09:18,291 que 204 00:09:18,291 --> 00:09:19,989 las ratas no pueden oler su propio olor. 205 00:09:19,989 --> 00:09:22,426 Oh, qué pequeña pepita de información. 206 00:09:22,426 --> 00:09:23,721 ¿Verdad que sí? 207 00:09:27,105 --> 00:09:28,774 ¿Dije que podías sentarte? 208 00:09:29,471 --> 00:09:30,877 No. No lo has dicho. 209 00:09:32,916 --> 00:09:34,201 Perdóname. 210 00:09:38,849 --> 00:09:40,718 No, no, no, no, amigo mío. 211 00:09:40,718 --> 00:09:43,539 Es de muy mala educación mirar los mensajes de otra persona. 212 00:09:43,539 --> 00:09:45,283 No estaba mirando tus mensajes. 213 00:09:45,283 --> 00:09:47,979 Me preguntaba cómo metiste un teléfono de contrabando en la cárcel. 214 00:09:47,979 --> 00:09:49,277 ¿Un regalito? 215 00:09:49,277 --> 00:09:50,693 ¿De tu papá? 216 00:09:51,802 --> 00:09:53,375 Así que sabes quién soy. 217 00:09:53,375 --> 00:09:54,496 Todo lo que haces es hablar de 218 00:09:54,496 --> 00:09:56,674 lo especial que eres, y de cómo tu padre es un 219 00:09:56,674 --> 00:09:58,512 gran mafioso ruso, 220 00:09:58,512 --> 00:10:00,141 del que nunca he oído hablar. 221 00:10:00,593 --> 00:10:02,459 Eso puede cambiar muy pronto. 222 00:10:03,117 --> 00:10:04,839 Otra pequeña pepita especial. 223 00:10:04,839 --> 00:10:06,996 ¿Prefieres que sea más directo contigo? 224 00:10:07,277 --> 00:10:09,301 Sé que hay una rata en esta prisión. 225 00:10:10,771 --> 00:10:13,029 Y presiento que esa rata eres tú. 226 00:10:13,629 --> 00:10:15,246 ¿Qué acabas de decir? 227 00:10:16,058 --> 00:10:17,724 Siéntate, rata. 228 00:10:18,964 --> 00:10:20,258 Oh, sí que sabes hablar. 229 00:10:20,258 --> 00:10:22,513 Pensaba que sólo te quedabas ahí como una gran zorra. 230 00:10:25,864 --> 00:10:27,577 Si vuelves a llamarme rata, 231 00:10:27,814 --> 00:10:29,137 serás el siguiente. 232 00:10:29,486 --> 00:10:32,234 Y tu papi no va a salvarte. 233 00:10:35,260 --> 00:10:37,615 Delgado, ¡tienes visita! 234 00:10:40,594 --> 00:10:42,094 ¿Qué demonios ha pasado aquí? 235 00:10:44,416 --> 00:10:45,752 Se resbaló. 236 00:10:46,751 --> 00:10:48,639 Delgado, tu abogado está aquí, vamos. 237 00:10:52,949 --> 00:10:54,942 Terminaremos nuestra charla más tarde. 238 00:10:57,287 --> 00:10:59,618 Visitante para Emmanuel Delgado 239 00:10:59,852 --> 00:11:01,371 ventana 27. 240 00:11:20,915 --> 00:11:22,118 ¿Qué estás haciendo aquí? 241 00:11:22,118 --> 00:11:23,349 Sacándote de aquí. 242 00:11:23,349 --> 00:11:25,080 ¿Qué? No, no lo harás. 243 00:11:25,080 --> 00:11:26,955 Creemos que Yuri sabe que hay un... 244 00:11:26,955 --> 00:11:27,968 ¿Una rata? 245 00:11:27,968 --> 00:11:29,566 Sí, tengo esa sensación. 246 00:11:29,566 --> 00:11:31,269 ¿Qué ha pasado? ¿Se te ha echado encima? 247 00:11:31,269 --> 00:11:33,132 Sí, y tampoco fue sutil. 248 00:11:33,132 --> 00:11:35,626 Pero... creo que he ganado algo de tiempo. 249 00:11:35,626 --> 00:11:36,603 ¿Cómo? 250 00:11:36,603 --> 00:11:38,377 Le di una paliza a su matón. 251 00:11:38,377 --> 00:11:41,092 Gran bastardo y malvado pero creo que es un buen plan. 252 00:11:41,092 --> 00:11:42,092 ¿De verdad? 253 00:11:42,092 --> 00:11:44,365 Bueno, dije un buen plan, no un plan perfecto. 254 00:11:45,562 --> 00:11:47,827 Las reglas son diferentes por aquí, Parker. 255 00:11:47,827 --> 00:11:49,530 Yuri me acusó de ser una rata 256 00:11:49,530 --> 00:11:52,193 y sólo una rata se lo tomaría a mal. 257 00:11:52,193 --> 00:11:53,445 Así que hice lo que tenía que hacer. 258 00:11:53,445 --> 00:11:54,476 Así que, ¿estás pensando que al luchar 259 00:11:54,476 --> 00:11:57,087 quizás le convenciste de que no eres la rata? 260 00:11:57,087 --> 00:11:59,380 No, pero es un paso en la dirección correcta. 261 00:11:59,729 --> 00:12:01,296 Ahora, convencerle, 262 00:12:01,296 --> 00:12:02,849 eso va a llevar más tiempo. 263 00:12:02,849 --> 00:12:04,607 - No lo tienes. - ¿Quién lo dice? 264 00:12:04,607 --> 00:12:06,696 Lo dice Vance. Está tirando del enchufe. 265 00:12:07,315 --> 00:12:10,496 Visitante para Reymundo De Leon, ventanilla 24. 266 00:12:10,736 --> 00:12:11,946 Manny. 267 00:12:18,237 --> 00:12:19,724 ¿Me oyes, Delgado? 268 00:12:19,724 --> 00:12:21,188 Sí, sí, te oigo, 269 00:12:21,188 --> 00:12:22,521 Pero no me voy. 270 00:12:22,521 --> 00:12:24,030 Hay demasiado en juego. 271 00:12:24,030 --> 00:12:25,804 Y Yuri no sabe que soy yo. 272 00:12:25,804 --> 00:12:27,559 Aún así, ahora sabe que hay un topo, 273 00:12:27,559 --> 00:12:29,426 lo que significa que la posibilidad de obtener cualquier información 274 00:12:29,426 --> 00:12:31,029 es escasa o nula. 275 00:12:31,160 --> 00:12:32,586 BX9 276 00:12:32,586 --> 00:12:34,094 3-10-64. 277 00:12:34,094 --> 00:12:36,241 Es el número de serie de un teléfono desechable. 278 00:12:36,241 --> 00:12:39,476 Yuri ha estado enviando mensajes a alguien, probablemente a papá. 279 00:12:39,476 --> 00:12:41,469 BX9-31064. 280 00:12:41,469 --> 00:12:43,755 Podrías haberme dicho que tenías eso 281 00:12:43,755 --> 00:12:44,993 en cuanto te sentaste. 282 00:12:44,993 --> 00:12:46,840 Sí, ¿pero qué gracia tiene eso? 283 00:12:46,840 --> 00:12:48,386 Me alegro de que te diviertas. 284 00:12:48,386 --> 00:12:49,846 ¿Así que, hablarás con Vance? 285 00:12:52,057 --> 00:12:53,327 Oye, Parker... 286 00:12:54,643 --> 00:12:56,539 eres un abogado infernal. 287 00:13:11,408 --> 00:13:12,408 Gracias, Juez. 288 00:13:12,408 --> 00:13:14,408 Por favor, envíemelo por correo electrónico en cuanto lo firme. 289 00:13:14,880 --> 00:13:17,132 Sí, señora, la orden de captura está llegando mientras hablamos. 290 00:13:17,132 --> 00:13:18,332 De acuerdo, gracias. 291 00:13:18,879 --> 00:13:21,212 La compañía telefónica está enviando una copia de cada texto 292 00:13:21,212 --> 00:13:24,001 que el teléfono de Yuri ha enviado o recibido en la última semana. 293 00:13:24,001 --> 00:13:25,619 No creemos que Yuri sea tan tonto como 294 00:13:25,619 --> 00:13:29,437 para discutir los detalles del ataque terrorista a través de texto, ¿verdad? 295 00:13:30,458 --> 00:13:31,787 Bueno, estamos a punto de averiguarlo. 296 00:13:31,787 --> 00:13:33,977 Acaban de llegar los registros de la compañía telefónica. 297 00:13:37,972 --> 00:13:39,434 ¿Alguien habla ruso? 298 00:13:39,434 --> 00:13:41,733 Internet lo hace. Traduciendo ahora. 299 00:13:46,460 --> 00:13:49,670 Entonces, ¿el texto es sólo una serie de números? 300 00:13:50,959 --> 00:13:52,346 Tal vez no se tradujo bien. 301 00:13:52,346 --> 00:13:53,536 No, desgraciadamente, sí. 302 00:13:53,536 --> 00:13:55,338 Los textos están todos escritos en código. 303 00:13:55,338 --> 00:13:56,577 ¿Puedes descifrarlo? 304 00:13:56,577 --> 00:13:57,874 ¿Tengo elección? 305 00:13:57,874 --> 00:13:59,434 No si queremos salvar el país. 306 00:13:59,434 --> 00:14:01,180 En ese caso, será mejor que empiece. 307 00:14:07,038 --> 00:14:08,309 Atención en el patio. 308 00:14:08,309 --> 00:14:09,352 Atención en el patio. 309 00:14:09,352 --> 00:14:12,072 Todos los informes de trabajo están siendo procesados... 310 00:14:12,072 --> 00:14:13,301 Delgado. 311 00:14:14,124 --> 00:14:15,732 El jefe quiere que escribas en esto 312 00:14:15,732 --> 00:14:17,208 tu nombre completo, fecha de nacimiento, 313 00:14:17,208 --> 00:14:19,035 y número de la seguridad social. 314 00:14:20,197 --> 00:14:21,329 Estás de broma, ¿verdad? 315 00:14:21,329 --> 00:14:23,136 También, el nombre de la escuela a la que fuiste. 316 00:14:24,359 --> 00:14:26,372 ¿Para mi master o mi doctorado? 317 00:14:26,962 --> 00:14:28,187 ¿Eres médico? 318 00:14:28,187 --> 00:14:30,961 Sí, tengo un doctorado en impulsar camiones de Brink. 319 00:14:31,652 --> 00:14:33,384 Estás haciendo una broma. Muy gracioso. 320 00:14:33,384 --> 00:14:34,664 No me estoy riendo. 321 00:14:34,664 --> 00:14:35,713 Por favor. 322 00:14:35,713 --> 00:14:37,689 Tenemos que hacer un control de identidad. 323 00:14:37,689 --> 00:14:39,146 Esto no es gran cosa. 324 00:14:40,896 --> 00:14:42,540 A menos que tengas algo que ocultar. 325 00:14:46,416 --> 00:14:48,732 Esto es una pérdida de tiempo, en mi opinión. 326 00:14:49,097 --> 00:14:50,463 No lo he preguntado. 327 00:14:51,054 --> 00:14:53,336 Y apuesto a que aquí no hay ni una rata. 328 00:14:53,336 --> 00:14:55,099 Es una apuesta que perderías. 329 00:14:55,099 --> 00:14:56,333 Aquí todo el mundo sabe 330 00:14:56,333 --> 00:14:58,758 que Yuri confesó haber asesinado a ese tipo. 331 00:14:58,758 --> 00:15:00,009 Eso es verdad. 332 00:15:00,009 --> 00:15:01,266 Los polis lo tienen bien pillado. 333 00:15:01,266 --> 00:15:02,677 Ya está jodido. 334 00:15:03,071 --> 00:15:04,299 También es verdad. 335 00:15:04,299 --> 00:15:06,275 Entonces, ¿por qué se molestaría la policía 336 00:15:06,275 --> 00:15:08,196 en meter aquí a un infiltrado? 337 00:15:12,148 --> 00:15:14,904 Todos tenéis algo más cocinándose aquí, ¿verdad? 338 00:15:15,286 --> 00:15:17,188 No se está cocinando nada. 339 00:15:17,188 --> 00:15:18,968 Entonces no hay ninguna rata. 340 00:15:19,858 --> 00:15:21,177 Sabemos de hecho que la hay. 341 00:15:21,177 --> 00:15:22,279 ¿Cómo? 342 00:15:22,677 --> 00:15:25,409 Porque tenemos una fuente especial, Delgado. 343 00:15:26,384 --> 00:15:27,884 Déjame adivinar. 344 00:15:33,241 --> 00:15:34,711 ¿El padre de Yuri? 345 00:15:45,832 --> 00:15:48,259 No hay nada más peligrosa... 346 00:15:48,915 --> 00:15:50,765 que la lealtad ciega. 347 00:15:52,763 --> 00:15:54,406 Cuando se trata de Kostya Valkov, 348 00:15:54,406 --> 00:15:56,718 todo lo que no sea lealtad es un suicidio. 349 00:16:09,016 --> 00:16:11,291 Misiles tierra-aire de fabricación rusa. 350 00:16:11,666 --> 00:16:14,458 Alcance de ataque, 25 kilómetros 351 00:16:14,974 --> 00:16:17,502 con una ojiva de hasta 60 kilogramos. 352 00:16:17,502 --> 00:16:19,777 Ese es Kostya Valkov vendiendo armas 353 00:16:19,777 --> 00:16:21,805 a un tipo que cree que es miembro de Al-Qaeda, 354 00:16:21,805 --> 00:16:23,167 pero que en realidad es del MI5. 355 00:16:23,167 --> 00:16:25,251 - ¿Cómo conseguiste esto? - Yo no fui. 356 00:16:25,251 --> 00:16:27,541 Ducky buscó una vieja conexión para nosotros. 357 00:16:27,782 --> 00:16:29,249 Dr. Mallard, me alegro de verle de nuevo. 358 00:16:29,249 --> 00:16:30,699 Igualmente, Director. 359 00:16:30,699 --> 00:16:33,674 Sólo desearía que no fuera en estas circunstancias. 360 00:16:33,674 --> 00:16:35,371 Sí, usted y yo. 361 00:16:35,371 --> 00:16:38,805 Entonces, si esto fue una operación encubierta, 362 00:16:38,805 --> 00:16:40,500 ¿cómo es que Kostya no está en prisión? 363 00:16:40,500 --> 00:16:43,438 Oh, estaba cumpliendo cadena perpetua, 364 00:16:43,438 --> 00:16:46,976 pero fue liberado después de unos años. 365 00:16:47,229 --> 00:16:48,626 Déjame adivinar. 366 00:16:48,626 --> 00:16:49,891 ¿Otro intercambio de prisioneros? 367 00:16:49,891 --> 00:16:50,997 Sin duda. 368 00:16:50,997 --> 00:16:53,591 Lo que explica por qué Yuri actúa tan intocable. 369 00:16:53,591 --> 00:16:55,618 Cree que su padre puede convencer al Kremlin 370 00:16:55,618 --> 00:16:57,044 para hacer un intercambio por él, también. 371 00:16:57,044 --> 00:16:58,319 Puede que no sea necesario. 372 00:16:58,319 --> 00:17:00,396 Puede que, simplemente, salga en medio del caos. 373 00:17:00,396 --> 00:17:02,368 - ¿De qué estás hablando? - Hemos descifrado el código 374 00:17:02,368 --> 00:17:04,549 de los textos de Yuri y Kostya. 375 00:17:04,549 --> 00:17:06,319 Es un cifrado numérico 376 00:17:06,319 --> 00:17:08,659 - basado en la época de la Guerra Fría... - Tim. 377 00:17:09,475 --> 00:17:10,502 Cierto, no importa. 378 00:17:10,502 --> 00:17:12,149 Lo que importa es que hemos descubierto 379 00:17:12,149 --> 00:17:14,527 cómo planea Kostya atacarnos. 380 00:17:14,527 --> 00:17:16,384 Su objetivo es la red eléctrica de EEUU. 381 00:17:16,384 --> 00:17:18,766 - ¿Qué sector? - En todos. 382 00:17:19,519 --> 00:17:21,174 Su plan es dejar sin electricidad 383 00:17:21,174 --> 00:17:22,364 a todo el país. 384 00:17:22,364 --> 00:17:23,746 Estamos hablando de apagones generalizados 385 00:17:23,746 --> 00:17:25,033 durante semanas, si no meses. 386 00:17:25,033 --> 00:17:27,969 ¿Y cómo planea exactamente llevar esto a cabo? 387 00:17:27,969 --> 00:17:30,472 Podría ser un virus informático, un pulso electromagnético, 388 00:17:30,472 --> 00:17:31,404 incluso... 389 00:17:31,404 --> 00:17:33,830 fuego de armas ligeras en subestaciones clave. 390 00:17:33,830 --> 00:17:35,262 Somos vulnerables a todo eso. 391 00:17:35,262 --> 00:17:38,689 Defensa se refiere a este tipo de ataque 392 00:17:38,689 --> 00:17:41,869 como un evento de Cielo Negro. 393 00:17:41,869 --> 00:17:43,607 Y en las simulaciones que han realizado, 394 00:17:43,607 --> 00:17:45,724 las consecuencias potenciales son aterradoras. 395 00:17:45,724 --> 00:17:47,868 Estamos hablando de una pérdida total de comunicación, 396 00:17:47,868 --> 00:17:49,940 cierre de todas las cadenas de suministro de alimentos, 397 00:17:49,940 --> 00:17:52,512 todas las infraestructuras críticas paralizadas. 398 00:17:52,512 --> 00:17:53,498 Básicamente, 399 00:17:53,498 --> 00:17:56,165 un colapso total de la sociedad tal y como la conocemos. 400 00:18:09,357 --> 00:18:10,816 Eres hombre muerto. 401 00:18:10,816 --> 00:18:12,387 ¿De verdad quieres hacer esto? 402 00:18:12,387 --> 00:18:14,559 Porque la última vez no te salió muy bien. 403 00:18:14,559 --> 00:18:15,976 Todavía no, Boris. 404 00:18:16,517 --> 00:18:18,680 Me gustaría interrogarle primero antes de matarle. 405 00:18:19,511 --> 00:18:20,873 ¿Qué quieres saber ahora? 406 00:18:21,473 --> 00:18:23,085 ¿El apellido de soltera de mi madre? 407 00:18:23,679 --> 00:18:25,479 ¿Por qué no empezamos primero por tu nombre? 408 00:18:25,709 --> 00:18:27,652 Oh, ¿ya veo? No sabes leer. 409 00:18:27,652 --> 00:18:28,610 Emmanuel Del... 410 00:18:28,610 --> 00:18:30,676 - Tu nombre real. - Ese es mi verdadero nombre. 411 00:18:30,676 --> 00:18:32,991 ¿Y dónde dices que estudiaste? 412 00:18:32,991 --> 00:18:34,851 En el Saint Barnaby de Miami. 413 00:18:34,851 --> 00:18:36,553 Que, si te molestas en mirar, 414 00:18:36,553 --> 00:18:38,561 escribí en tu estúpida hoja. 415 00:18:38,561 --> 00:18:39,825 Lo miré. 416 00:18:40,086 --> 00:18:41,355 Y lo comprobé. 417 00:18:41,621 --> 00:18:44,619 En Saint Barnaby High no hay registros tuyos. 418 00:18:44,816 --> 00:18:46,238 ¿Qué significa eso, Boris? 419 00:18:46,376 --> 00:18:48,430 Significa que ahora puedo matarlo. 420 00:18:49,980 --> 00:18:52,657 O significa que, ustedes dos genios, comprobaron 421 00:18:52,657 --> 00:18:54,137 la escuela equivocada. 422 00:18:54,137 --> 00:18:56,854 Hay dos Saint Barnaby en Miami. 423 00:18:56,854 --> 00:18:59,973 Yo fui a la Escuela de Reforma de Saint Barnaby, 424 00:18:59,973 --> 00:19:01,915 no al Instituto Católico. 425 00:19:02,537 --> 00:19:03,770 ¿Por qué debería confiar en esto? 426 00:19:03,770 --> 00:19:05,962 No tienes por qué fiarte. Puedes buscarlo por ti mismo. 427 00:19:05,962 --> 00:19:07,671 Está mintiendo, Yuri. 428 00:19:07,671 --> 00:19:10,676 Espero que estés seguro porque si no lo estás 429 00:19:10,676 --> 00:19:12,251 y me matas... 430 00:19:12,785 --> 00:19:14,229 la verdadera rata vivirá 431 00:19:14,229 --> 00:19:16,745 y tu papá estará super cabreado, 432 00:19:16,745 --> 00:19:18,173 ¿no crees? 433 00:19:18,173 --> 00:19:19,497 Si me estás mintiendo, 434 00:19:19,807 --> 00:19:22,934 me aseguraré de que Boris te destripe lentamente. 435 00:19:25,240 --> 00:19:27,362 Bueno, no estoy tan seguro de que vaya a ser así. 436 00:19:29,044 --> 00:19:30,555 Supongo que nunca lo sabremos... 437 00:19:32,165 --> 00:19:33,625 porque no estoy mintiendo. 438 00:19:48,160 --> 00:19:49,504 ¿A qué viene esa mirada, McGee? 439 00:19:49,504 --> 00:19:50,472 ¿Qué mirada? 440 00:19:50,472 --> 00:19:52,870 La mirada de "te niegas a parpadear hasta que descubras algo". 441 00:19:52,870 --> 00:19:54,988 Sólo trato de desglosar lo que estos últimos textos 442 00:19:54,988 --> 00:19:57,163 entre Yuri y Kostya podrían significar. 443 00:19:57,163 --> 00:19:58,413 ¿Nuevos textos? 444 00:19:58,413 --> 00:19:59,498 ¿Por qué no me lo dijiste? 445 00:19:59,498 --> 00:20:02,019 Supongo que estaba demasiado ocupado sin parpadear. 446 00:20:02,019 --> 00:20:03,885 Echa un vistazo a esto... Yuri manda un mensaje a su padre 447 00:20:03,885 --> 00:20:06,942 pidiendo una actualización sobre algo llamado "Anastasia". 448 00:20:06,942 --> 00:20:08,754 Kostya no parece muy contento. 449 00:20:08,754 --> 00:20:11,849 ¿Crees que Anastasia es su palabra clave para el ataque? 450 00:20:11,849 --> 00:20:13,979 No estoy seguro, pero no creo que vayamos a conseguir 451 00:20:13,979 --> 00:20:16,248 mucha más información de estos mensajes de texto. 452 00:20:16,248 --> 00:20:18,147 Vance nos quiere a todos en el MTAC. 453 00:20:18,147 --> 00:20:21,065 - ¿A quién vamos a informar? - CIA, DoD, NSA, 454 00:20:21,065 --> 00:20:23,324 y cualquier otra agencia con tres letras. 455 00:20:23,742 --> 00:20:24,935 Llamé al Departamento de Energía 456 00:20:24,935 --> 00:20:26,676 - para advertirles del ataque. - ¿Y? 457 00:20:26,676 --> 00:20:28,088 Bueno, dijeron que incluso con el aviso, 458 00:20:28,088 --> 00:20:29,469 no hay manera de que pudieran salvaguardar 459 00:20:29,469 --> 00:20:31,356 ocho millones de kilómetros de líneas eléctricas. 460 00:20:31,356 --> 00:20:32,556 Encantador. 461 00:20:34,872 --> 00:20:35,982 Es Torres. 462 00:20:35,982 --> 00:20:37,747 Adelante, dile a Vance que voy para allá. 463 00:20:37,747 --> 00:20:40,810 Esta es una llamada a cobro revertido del preso Manny Delgado. 464 00:20:40,810 --> 00:20:43,446 Sí, operadora, la aceptaré. 465 00:20:43,688 --> 00:20:45,255 Delgado, ¿estás bien? 466 00:20:45,255 --> 00:20:46,256 Sí, por ahora. 467 00:20:46,256 --> 00:20:48,059 - Pero necesito un favor. - Dímelo. 468 00:20:48,059 --> 00:20:51,313 Yuri sabe que Delgado no fue al Instituto Saint Barnaby de Miami. 469 00:20:51,313 --> 00:20:53,176 ¿Cómo? ¿Consiguió un anuario? 470 00:20:53,176 --> 00:20:54,225 Yo no lo dudaría. 471 00:20:54,225 --> 00:20:55,954 Es ingenioso, por no decir otra cosa. 472 00:20:55,954 --> 00:20:57,273 Sé que no quieres oír esto, 473 00:20:57,273 --> 00:20:58,791 pero creo que es hora de que te saquemos... 474 00:20:58,791 --> 00:20:59,879 Tienes razón, no quiero oírlo. 475 00:20:59,879 --> 00:21:02,067 Le dije que había dos San Barnaby en Miami. 476 00:21:02,067 --> 00:21:03,470 - ¿Los hay? - No. 477 00:21:03,470 --> 00:21:04,534 Me inventé uno y le dije 478 00:21:04,534 --> 00:21:06,384 que fui al falso... Un reformatorio. 479 00:21:06,384 --> 00:21:07,518 Muy bien, entonces, ¿qué quieres de nosotros? 480 00:21:07,518 --> 00:21:08,763 ¿Que te construyamos una escuela? 481 00:21:08,763 --> 00:21:10,516 No, necesito un sitio web. 482 00:21:10,516 --> 00:21:12,473 Y asegúrate de que Delgado está en el registro de estudiantes. 483 00:21:12,473 --> 00:21:13,515 Lo necesito para las cuatro. 484 00:21:13,515 --> 00:21:15,635 Es cuando la prisión enciende el Wi-Fi. 485 00:21:15,635 --> 00:21:16,640 Espera, espera. 486 00:21:16,640 --> 00:21:18,454 Muy bien, muchas gracias, nena. 487 00:21:18,454 --> 00:21:19,930 Yo también te quiero. 488 00:21:26,229 --> 00:21:29,318 Apenas vamos a conseguirlo con esta página web. 489 00:21:29,318 --> 00:21:32,079 Por cierto, son las 3:57. 490 00:21:32,079 --> 00:21:34,371 Soy consciente de eso, Jimmy. Casi he terminado. 491 00:21:34,371 --> 00:21:36,347 - Concéntrate en tu trabajo. - Cierto. 492 00:21:36,347 --> 00:21:39,473 De acuerdo, Yuri sigue en su celda leyendo. 493 00:21:39,473 --> 00:21:43,779 Torres está en el patio haciendo pesas. Naturalmente. 494 00:21:44,669 --> 00:21:46,535 Boris y Lev, 495 00:21:46,535 --> 00:21:47,551 están en la cafetería, 496 00:21:47,551 --> 00:21:49,051 bebiendo lo que parece ser limonada. 497 00:21:49,051 --> 00:21:51,710 - Podría ser zumo de naranja. - Jimmy, ya basta. 498 00:21:51,710 --> 00:21:53,129 No necesito la jugada por jugada. 499 00:21:53,129 --> 00:21:54,028 Estoy nervioso. 500 00:21:54,028 --> 00:21:55,868 Es decir, la vida de Nick básicamente depende de 501 00:21:55,868 --> 00:21:58,388 si este sitio web pasa o no el examen. 502 00:21:59,482 --> 00:22:00,865 Y lo hará, porque es genial. 503 00:22:00,865 --> 00:22:02,455 Quiero decir, super legítimo. 504 00:22:02,455 --> 00:22:03,873 Está bien, puede que no sea perfecta, 505 00:22:03,873 --> 00:22:05,743 pero el Wi-Fi de la prisión está a punto de encenderse, 506 00:22:05,743 --> 00:22:07,443 así que tendrá que servir. Bien. 507 00:22:07,443 --> 00:22:09,535 - Aquí va nada. - ¡Oh, espera, espera, espera, espera! 508 00:22:09,535 --> 00:22:12,635 ¿Dice eso un "reformatorio para niños terribles"? 509 00:22:12,635 --> 00:22:13,768 Ah, sí. Es un marcador de posición. 510 00:22:13,768 --> 00:22:14,999 No se me ocurría la palabra adecuada. 511 00:22:14,999 --> 00:22:16,352 Problemático. La palabra es "problemáticos". 512 00:22:16,352 --> 00:22:18,045 Cierto. Eso está mucho mejor. 513 00:22:18,692 --> 00:22:20,437 ¿Tienes algún otro marcador de posición ahí? 514 00:22:20,437 --> 00:22:22,002 Pues, no lo sé. 515 00:22:22,002 --> 00:22:23,430 ¿Tenemos tiempo para volver a comprobarlo? 516 00:22:23,430 --> 00:22:24,660 Pues... 517 00:22:25,122 --> 00:22:27,472 Yuri sigue en su celda, así que sí. 518 00:22:27,472 --> 00:22:28,962 Los únicos ordenadores están en la biblioteca, 519 00:22:28,962 --> 00:22:30,612 que está en la otra ala del... 520 00:22:36,161 --> 00:22:37,288 ¿Una tableta? 521 00:22:37,288 --> 00:22:40,938 ¿Un guardia le lleva una tableta a su celda? 522 00:22:40,938 --> 00:22:43,604 ¿Qué clase de prisión es ésta? 523 00:22:43,604 --> 00:22:45,449 - Muy bien, publícalo ahora, Kase. - Está bien. 524 00:22:46,493 --> 00:22:48,262 SITIO WEB PUBLICADO: SIN ERRORES. 525 00:22:48,262 --> 00:22:49,672 De acuerdo. Estamos en vivo. 526 00:22:49,852 --> 00:22:51,707 Oh, Dios, por favor, que esto funcione. 527 00:22:53,107 --> 00:22:54,794 Muy bien, lo tienes, hermano. 528 00:22:57,888 --> 00:22:59,218 Muy bien. 529 00:22:59,823 --> 00:23:01,270 Estás cachas, Delgado. 530 00:23:01,612 --> 00:23:03,119 Especialmente para un viejo. 531 00:23:04,796 --> 00:23:06,219 Gracias, supongo. 532 00:23:07,829 --> 00:23:10,243 Oye, ¿ese tipo que te visitó ayer? 533 00:23:10,707 --> 00:23:12,565 - Sí. - ¿Quién era? 534 00:23:13,154 --> 00:23:14,584 Ese es... 535 00:23:15,040 --> 00:23:16,543 el novio de mi madre. 536 00:23:17,163 --> 00:23:19,967 Él, me está ayudando con todos los problemas legales. 537 00:23:19,967 --> 00:23:21,255 Ayudándote, ¿eh? 538 00:23:21,255 --> 00:23:23,570 Mi madre dice que va a averiguar quién me tendió la trampa. 539 00:23:23,976 --> 00:23:25,455 ¿Y cómo va eso? 540 00:23:27,227 --> 00:23:30,182 Sinceramente, no me fío mucho del tío. 541 00:23:33,003 --> 00:23:34,317 Parece que nuestras vidas 542 00:23:34,317 --> 00:23:36,023 se han ido al infierno desde que se conocieron. 543 00:23:37,853 --> 00:23:39,374 Mira, sé que piensas que estoy lleno de mierda, 544 00:23:39,374 --> 00:23:41,187 pero realmente fui incriminado, hermano. 545 00:23:41,590 --> 00:23:43,036 Te creo. 546 00:23:43,969 --> 00:23:45,216 ¿De verdad? 547 00:23:48,243 --> 00:23:49,354 ¿Por qué? 548 00:23:50,924 --> 00:23:52,601 Es tu turno. Vamos. 549 00:23:53,395 --> 00:23:54,648 A por ello. 550 00:24:01,337 --> 00:24:02,809 ¿Está en la página web? 551 00:24:02,809 --> 00:24:04,052 Todavía no. 552 00:24:04,052 --> 00:24:05,524 ¿Cómo sabrás cuándo está dentro? 553 00:24:05,524 --> 00:24:06,831 Porque soy la administradora. 554 00:24:06,831 --> 00:24:09,016 Podré ver cada clic. 555 00:24:12,482 --> 00:24:13,832 Está en línea. 556 00:24:16,748 --> 00:24:19,619 ¿Se permite a los reformatorios dar los nombres de los alumnos? 557 00:24:19,937 --> 00:24:21,687 El Saint Barnaby sí. 558 00:24:22,429 --> 00:24:23,548 Funcionó. 559 00:24:26,688 --> 00:24:29,294 Kasie, ¿por qué pusiste una pestaña de "Contáctenos" ahí? 560 00:24:29,294 --> 00:24:31,776 Ahora está llamando a una escuela inexistente. Yo... 561 00:24:31,776 --> 00:24:33,007 Kasie, tú... 562 00:24:33,741 --> 00:24:36,131 Oh, perdona, Jimmy, debería atender esto. 563 00:24:37,172 --> 00:24:39,318 Colegio Reformatorio Saint Barnaby para chicos. 564 00:24:39,318 --> 00:24:40,746 Al habla la Hermana Kasie. 565 00:24:40,746 --> 00:24:42,276 ¿En qué puedo ayudarle? 566 00:24:48,495 --> 00:24:50,675 ¿Pusiste petardos M-80 en el retrete? 567 00:24:52,945 --> 00:24:54,753 Llamé a San Barnaby. 568 00:24:54,753 --> 00:24:56,263 Una de las monjas se acordaba de ti. 569 00:24:56,263 --> 00:24:57,465 La hermana Kah-see. 570 00:24:57,465 --> 00:24:58,838 Hermana Kasie. 571 00:24:59,196 --> 00:25:00,565 Sí, la recuerdo. 572 00:25:00,565 --> 00:25:03,104 Me contó la broma que le gastaste al Padre McGee. 573 00:25:04,488 --> 00:25:06,007 Una enorme explosión en el retrete. 574 00:25:06,007 --> 00:25:09,138 Sí, las otras hermanas no pensaron que fuera tan divertido. 575 00:25:09,732 --> 00:25:11,540 Hicieron de mi vida un infierno. 576 00:25:12,324 --> 00:25:14,582 Las verdaderas hermanas también tienen una forma de hacer eso. 577 00:25:16,339 --> 00:25:18,087 Mi hermana era horrible conmigo, 578 00:25:18,996 --> 00:25:20,414 pero tuve que aceptarlo 579 00:25:20,414 --> 00:25:22,397 porque era la princesita de papá. 580 00:25:25,976 --> 00:25:27,410 Entonces, ¿estamos bien ahora? 581 00:25:27,922 --> 00:25:30,947 Porque, si confías en mí, quizá podamos trabajar juntos. 582 00:25:32,056 --> 00:25:33,252 Está bien. 583 00:25:33,252 --> 00:25:34,475 Hablemos. 584 00:25:35,128 --> 00:25:36,268 Soy sólo yo 585 00:25:36,268 --> 00:25:38,310 ¿o parece que se llevan bien? 586 00:25:38,310 --> 00:25:40,838 Quiero decir, Yuri está sonriendo. Creo que ha funcionado. 587 00:25:41,176 --> 00:25:42,490 Espera. ¿Qué es eso? 588 00:25:44,420 --> 00:25:45,389 Es un cuchillo. 589 00:25:45,389 --> 00:25:46,325 ¿Qué está haciendo? 590 00:25:46,325 --> 00:25:48,315 Torres acaba de demostrar que no es una rata. 591 00:25:49,341 --> 00:25:50,613 Se dirige directo a Nick. 592 00:25:50,613 --> 00:25:52,132 Tenemos... tenemos que hacer algo. 593 00:25:54,688 --> 00:25:56,909 A ver, esto es todo lo que podemos hacer. 594 00:25:58,248 --> 00:25:59,559 SISTEMA DE SIRENA ACTIVADO 595 00:25:59,677 --> 00:26:01,528 Bloqueo. Bloqueo. 596 00:26:01,810 --> 00:26:03,943 Esto es un bloqueo de emergencia. 597 00:26:04,263 --> 00:26:06,449 Todos los reclusos permanezcan en sus posiciones. 598 00:26:06,802 --> 00:26:07,807 Boris, no. 599 00:26:07,807 --> 00:26:09,562 Fuera de mi camino, Delgado. 600 00:26:10,379 --> 00:26:11,635 ¡He dicho que te muevas! 601 00:26:12,092 --> 00:26:13,520 Boris, ¿qué estás haciendo? 602 00:26:21,083 --> 00:26:22,605 Hijo de p... 603 00:26:45,345 --> 00:26:47,647 No me importa si la prisión está cerrada, Alcaide. 604 00:26:47,647 --> 00:26:50,112 Quiero que el Agente Especial Torres sea liberado inmediatamente. 605 00:26:50,112 --> 00:26:52,634 Bien, entonces escóltele fuera personalmente si tiene que hacerlo. 606 00:26:52,634 --> 00:26:54,731 Y hágalo sin decir una palabra a nadie. 607 00:26:54,731 --> 00:26:56,747 Algo me dice que ya ha dicho suficiente. 608 00:26:56,747 --> 00:26:58,065 - Mire, en este punto, yo sólo... - Espere. 609 00:26:58,065 --> 00:26:59,067 ¿Qué demonios ha pasado? 610 00:26:59,067 --> 00:27:00,914 Kasie y Jimmy lo vieron todo 611 00:27:00,914 --> 00:27:02,306 en la cámara de seguridad de la prisión. 612 00:27:02,306 --> 00:27:05,073 - Fue un ataque. - Por los propios dos hombres de Yuri. 613 00:27:06,890 --> 00:27:08,842 - ¿Alguna idea del motivo? - Todavía no. 614 00:27:09,167 --> 00:27:12,304 ¿Crees que esto podría estar relacionado con el ataque de Kostya? 615 00:27:12,304 --> 00:27:13,586 Creo que tenemos que investigarlo. 616 00:27:13,586 --> 00:27:16,465 ¿Hay alguna posibilidad de que nos envíen a estos dos patanes? 617 00:27:16,465 --> 00:27:17,765 Muy bien, escúcheme. 618 00:27:17,765 --> 00:27:20,079 Voy a enviar dos vehículos a la prisión. 619 00:27:20,079 --> 00:27:22,301 Uno para mi hombre y otro para los dos sospechosos, 620 00:27:22,301 --> 00:27:23,541 Boris Popov, 621 00:27:23,541 --> 00:27:25,287 - Lev Trotski. - Déjeme ver qué puedo hacer. 622 00:27:25,287 --> 00:27:26,912 Mire, si tengo que ir hasta arriba 623 00:27:26,912 --> 00:27:28,411 al director del BOP, lo haré. 624 00:27:28,411 --> 00:27:29,587 Señor, no hay razón para eso. 625 00:27:29,587 --> 00:27:31,204 - Así que hágalo. Ahora. - Sí, señor. 626 00:27:32,485 --> 00:27:33,540 Las posibilidades son buenas, 627 00:27:33,540 --> 00:27:35,175 pero sólo tendremos a uno de los patanes. 628 00:27:35,175 --> 00:27:37,855 Boris sigue inconsciente en la enfermería. 629 00:27:37,855 --> 00:27:38,941 ¿Y cómo está Torres? 630 00:27:38,941 --> 00:27:40,384 Puedes preguntárselo tú mismo, McGee. 631 00:27:40,384 --> 00:27:41,814 Estará aquí en una hora. 632 00:27:49,197 --> 00:27:50,205 Hola. 633 00:27:50,205 --> 00:27:51,517 Bienvenido, Nick. 634 00:27:51,792 --> 00:27:53,084 Gracias. 635 00:27:53,554 --> 00:27:54,600 Nick. 636 00:27:55,206 --> 00:27:56,509 Puede que necesites puntos ahí. 637 00:27:56,509 --> 00:27:58,063 Sí, es un problema de mañana. 638 00:28:07,576 --> 00:28:09,432 Sabía que eras la rata. 639 00:28:09,432 --> 00:28:10,590 No, no lo sabías. 640 00:28:10,928 --> 00:28:12,813 Me lo habría imaginado muy pronto. 641 00:28:12,813 --> 00:28:14,253 No, no lo habrías hecho. 642 00:28:14,478 --> 00:28:16,632 Seguro que nos vemos pronto, Delgado... 643 00:28:17,237 --> 00:28:18,854 o como te llames. 644 00:28:21,628 --> 00:28:23,403 ¿Alguna pista de por qué lo hizo? 645 00:28:23,403 --> 00:28:25,221 Tengo una teoría, pero no lo sabré con seguridad 646 00:28:25,221 --> 00:28:26,566 hasta que lo tengamos en la habitación. 647 00:28:27,064 --> 00:28:28,600 Me alegro de tenerte de vuelta, Nick. 648 00:28:28,898 --> 00:28:31,081 Y estoy seguro de que te alegras de tener esto de nuevo. 649 00:28:31,331 --> 00:28:32,489 Sí. 650 00:28:33,018 --> 00:28:34,851 Gracias. Nos vemos arriba. 651 00:28:34,851 --> 00:28:36,104 Entendido. 652 00:28:40,964 --> 00:28:43,656 Hola, soy Lucia. Deja un mensaje. 653 00:28:44,104 --> 00:28:45,678 Lo encontré, hermanita. 654 00:28:46,161 --> 00:28:47,908 Sabes de quién hablo. 655 00:28:48,816 --> 00:28:50,646 El bastardo sigue vivo. 656 00:28:52,311 --> 00:28:54,087 Y sigue haciéndolo. 657 00:28:56,474 --> 00:28:57,868 Te quiero. 658 00:29:09,308 --> 00:29:11,416 ¿Qué es eso? Un... ¿un hurón? 659 00:29:11,416 --> 00:29:12,934 No, ese eres tú. 660 00:29:12,934 --> 00:29:14,316 Oh, ¿soy un hurón? 661 00:29:14,316 --> 00:29:15,389 Una rata. 662 00:29:16,834 --> 00:29:18,839 Me estás haciendo una broma otra vez. 663 00:29:18,839 --> 00:29:20,385 Crees que estás ganando. 664 00:29:20,385 --> 00:29:21,841 Tú eres el que está encadenado. 665 00:29:21,841 --> 00:29:25,125 No, tú eres el único tan atrasado en la carrera, 666 00:29:25,125 --> 00:29:26,800 que te crees el campeón. 667 00:29:26,800 --> 00:29:28,220 Pero tú eres el único 668 00:29:28,220 --> 00:29:29,435 que mató a su amigo. 669 00:29:29,435 --> 00:29:30,571 Jefe. 670 00:29:30,571 --> 00:29:31,818 No amigo. 671 00:29:31,818 --> 00:29:34,021 El amigo comparte su filete miñón. 672 00:29:34,021 --> 00:29:36,419 El jefe te hace ver cómo se lo come. 673 00:29:36,419 --> 00:29:38,154 Después de tanto tiempo, 674 00:29:38,154 --> 00:29:39,347 nos rompemos, 675 00:29:39,347 --> 00:29:40,643 y arremetemos. 676 00:29:40,643 --> 00:29:43,468 Así que Boris y tú decidisteis matar a Yuri... 677 00:29:43,468 --> 00:29:45,898 - ¿Por un filete? - No sólo un filete. 678 00:29:45,898 --> 00:29:46,944 Respeto. 679 00:29:46,944 --> 00:29:50,668 Acabas de matar al hijo de Kostya Valkov. 680 00:29:50,668 --> 00:29:52,217 Cuando vuelvas a la cárcel, 681 00:29:52,217 --> 00:29:53,854 hará que te maten. 682 00:29:54,631 --> 00:29:56,959 No tengo miedo de nadie. 683 00:29:58,629 --> 00:30:00,056 Sabes, sigo... 684 00:30:00,056 --> 00:30:02,395 recordando algo que dijiste en el patio. 685 00:30:02,395 --> 00:30:04,104 "Cuando se trata de Kostya, 686 00:30:04,104 --> 00:30:05,861 cualquier cosa menos lealtad 687 00:30:05,861 --> 00:30:07,189 es un suicidio". 688 00:30:07,189 --> 00:30:09,237 Ves, te estás divirtiendo demasiado 689 00:30:09,237 --> 00:30:10,878 para ser un suicida, Lev. 690 00:30:10,878 --> 00:30:12,556 Estoy aburrido de esto. 691 00:30:12,556 --> 00:30:14,440 ¿Quieres saber lo que pienso? 692 00:30:14,440 --> 00:30:17,064 Creo que no arremetiste y mataste a Yuri. 693 00:30:17,064 --> 00:30:19,341 Creo que seguías órdenes de Kostya. 694 00:30:21,225 --> 00:30:24,140 Porque lo único que le importa a Kostya es su ataque. 695 00:30:24,140 --> 00:30:27,022 No quería que su hijo bocazas lo estropeara todo 696 00:30:27,022 --> 00:30:29,395 diciéndole demasiado a un federal encubierto. 697 00:30:29,395 --> 00:30:31,961 Así es como odia a América. 698 00:30:31,961 --> 00:30:34,492 Sacrificó a su propio hijo. 699 00:30:34,492 --> 00:30:36,189 Yo también odio a América. 700 00:30:36,903 --> 00:30:38,504 Excepto por una cosa. 701 00:30:38,742 --> 00:30:40,566 Sus protecciones legales. 702 00:30:42,767 --> 00:30:44,278 Quiero un abogado. 703 00:30:51,734 --> 00:30:54,045 Si Torres tiene razón, eso significa que 704 00:30:54,045 --> 00:30:56,531 Lev y Kostya se han estado comunicando. 705 00:30:56,531 --> 00:30:59,837 Lo que significa que Lev probablemente conoce detalles sobre el ataque. 706 00:31:01,818 --> 00:31:04,281 Bueno, el abogado ha aparecido más rápido de lo que pensaba. 707 00:31:07,251 --> 00:31:08,539 Hablando de su abogado, 708 00:31:08,539 --> 00:31:11,019 seguridad dice que ya está en la puerta principal. 709 00:31:11,019 --> 00:31:13,509 Aún no hemos dejado que Lev haga su llamada. 710 00:31:13,509 --> 00:31:15,553 Alguien hizo una llamada por él. 711 00:31:15,553 --> 00:31:17,131 Tiene que ser Kostya. 712 00:31:17,131 --> 00:31:18,706 Está cubriendo sus bases. 713 00:31:18,706 --> 00:31:20,818 Se está asegurando de que Lev... 714 00:31:20,818 --> 00:31:21,997 tampoco hable. 715 00:31:21,997 --> 00:31:24,164 Si Kostya contrató a su abogado, 716 00:31:24,164 --> 00:31:26,216 te apuesto a que Lev no le conoce de nada. 717 00:31:26,458 --> 00:31:28,208 - ¿Y? - Llama a la seguridad de la base, 718 00:31:28,208 --> 00:31:30,317 que retrasen la entrada del abogado 719 00:31:30,317 --> 00:31:31,753 diez minutos. 720 00:31:31,753 --> 00:31:32,770 ¿Por qué? 721 00:31:32,770 --> 00:31:34,440 ¿Aún tienes tu maletín? 722 00:31:40,314 --> 00:31:42,258 ¿Cómo lo lleva, Sr. Trotski? 723 00:31:42,881 --> 00:31:44,437 ¿Es usted mi abogado? 724 00:31:44,667 --> 00:31:45,945 ¿Usted qué cree? 725 00:31:45,945 --> 00:31:47,878 ¿Estamos seguros de que esto es legal, McGee? 726 00:31:47,878 --> 00:31:49,906 Mientras Parker no diga realmente 727 00:31:49,906 --> 00:31:51,006 que es su abogado, 728 00:31:51,006 --> 00:31:52,518 es legal... 729 00:31:52,715 --> 00:31:53,872 más o menos. 730 00:31:54,637 --> 00:31:56,868 ¿Alguna pregunta? 731 00:31:57,394 --> 00:31:58,562 No. 732 00:31:59,456 --> 00:32:00,622 Me parece justo. 733 00:32:00,622 --> 00:32:03,264 Sólo un mensaje de... 734 00:32:03,583 --> 00:32:04,947 ya sabes quién. 735 00:32:05,309 --> 00:32:07,154 Lo sé. Ya sabes quién. 736 00:32:19,990 --> 00:32:21,430 Para Anastasia. 737 00:32:24,495 --> 00:32:26,347 Lo entiendes, ¿verdad? 738 00:32:30,290 --> 00:32:31,546 ¿Tú qué crees? 739 00:32:33,062 --> 00:32:36,397 RF-20723E 740 00:32:36,397 --> 00:32:37,864 ¿Qué diablos significa esto? 741 00:32:37,864 --> 00:32:40,247 Hice una búsqueda en el DMV para descartar lo obvio, 742 00:32:40,247 --> 00:32:42,894 pero no es una matrícula de un Dodge Challenger. 743 00:32:42,894 --> 00:32:44,640 Bueno, no es una matrícula en absoluto. 744 00:32:44,640 --> 00:32:46,521 Ningún vehículo privado o comercial en los EE.UU. 745 00:32:46,521 --> 00:32:48,040 tiene ese número de matrícula. 746 00:32:48,040 --> 00:32:50,516 Dijo que era para Anastasia, 747 00:32:50,516 --> 00:32:52,931 que creemos que es el nombre en clave del ataque. 748 00:32:52,931 --> 00:32:54,712 Esto también debe ser un código, 749 00:32:54,712 --> 00:32:56,515 como todo lo demás con Kostya. 750 00:32:56,515 --> 00:32:58,497 Muy bien, vamos con el número. 751 00:32:58,497 --> 00:33:01,011 20723. 752 00:33:01,011 --> 00:33:03,661 Es un código postal de Laurel, Maryland. 753 00:33:03,661 --> 00:33:05,986 ¿Hay alguna central eléctrica importante cerca de Laurel? 754 00:33:05,986 --> 00:33:07,114 Pues, comprobando ahora. 755 00:33:07,114 --> 00:33:08,487 Podría ser una fecha. 756 00:33:08,487 --> 00:33:10,522 7 de febrero de 2023. 757 00:33:10,751 --> 00:33:12,569 ¿Qué ocurrió ese día? 758 00:33:12,569 --> 00:33:14,387 - ¿En todo el mundo? - Sí. 759 00:33:14,387 --> 00:33:16,248 De acuerdo, McGee, a ver... 760 00:33:16,248 --> 00:33:17,714 RFs, adelante. 761 00:33:17,714 --> 00:33:20,142 Pues... campo derecho, 762 00:33:20,142 --> 00:33:22,383 frecuencias de radio, 763 00:33:22,383 --> 00:33:23,765 Federación Rusa. 764 00:33:23,765 --> 00:33:26,059 ¿Quizás el Challenger que buscamos está en Rusia? 765 00:33:26,059 --> 00:33:29,371 Puede que tarde un minuto en entrar en la base de datos del DMV ruso. 766 00:33:29,371 --> 00:33:30,565 No te molestes, McGee. 767 00:33:30,565 --> 00:33:33,525 El Challenger no es un coche, es un avión. 768 00:33:34,449 --> 00:33:36,970 Un Bombardier Challenger, y el número de matrícula 769 00:33:36,970 --> 00:33:38,950 es, realmente el número de cola. 770 00:33:38,950 --> 00:33:40,270 ¿A nombre de quién está registrado? 771 00:33:41,464 --> 00:33:43,531 Una empresa fantasma con sede en Minsk. 772 00:33:43,531 --> 00:33:45,395 Bien, estoy mirando una web de seguimiento de vuelos, 773 00:33:45,395 --> 00:33:48,404 muestra que este avión despegó de Moscú hace diez horas. 774 00:33:48,404 --> 00:33:49,490 ¿Hacia dónde se dirige? 775 00:33:49,490 --> 00:33:51,159 No hay plan de vuelo registrado, 776 00:33:51,159 --> 00:33:53,986 pero su localización actual es 90 millas al este de D.C. 777 00:33:53,986 --> 00:33:55,461 y está descendiendo. 778 00:33:55,461 --> 00:33:58,628 Te apuesto un baklava a que Kostya está en ese avión. 779 00:33:58,628 --> 00:34:01,400 Le mandaré un mensaje a Kasie, para que empiece a rastrear el avión. 780 00:34:01,400 --> 00:34:02,869 De acuerdo, bien. Preparémonos. 781 00:34:08,845 --> 00:34:10,339 Eso no puede ser bueno. 782 00:34:13,322 --> 00:34:14,483 Mira. 783 00:34:18,489 --> 00:34:19,944 Está empezando. 784 00:34:26,731 --> 00:34:27,940 ¿Y ahora qué? 785 00:34:28,550 --> 00:34:30,236 McGee, ¿qué tan malo es esto? 786 00:34:30,236 --> 00:34:31,828 Oh, los generadores de reserva acaban de ponerse en marcha. 787 00:34:31,828 --> 00:34:32,870 Ahora podemos tener una mejor 788 00:34:32,870 --> 00:34:34,756 idea de la magnitud de los cortes. 789 00:34:34,756 --> 00:34:35,842 Las líneas telefónicas están muertas. 790 00:34:35,842 --> 00:34:37,329 Tampoco hay servicio de móvil. 791 00:34:37,922 --> 00:34:39,201 Internet tampoco funciona. 792 00:34:39,201 --> 00:34:41,730 Los ascensores, los ordenadores, 793 00:34:41,730 --> 00:34:43,878 prácticamente cualquier cosa con un interruptor de encendido es inútil. 794 00:34:43,878 --> 00:34:45,686 Esto es exactamente lo que Kostya quería. 795 00:34:45,686 --> 00:34:46,911 Pero, ¿cómo lo hizo? 796 00:34:46,911 --> 00:34:49,580 Está demasiado extendido para un ataque a una subestación, ¿verdad? 797 00:34:49,580 --> 00:34:51,959 Sí, y podemos descartar un pulso electromagnético... 798 00:34:51,959 --> 00:34:53,797 Habríamos notado la subida de tensión. 799 00:34:53,797 --> 00:34:55,655 ¿Entonces qué? ¿Virus informático? 800 00:34:55,655 --> 00:34:57,075 Tiene que serlo. 801 00:34:57,075 --> 00:34:59,270 Pero para desactivar la energía a toda una ciudad 802 00:34:59,270 --> 00:35:02,019 tomaría algo que tiene que saltarse 803 00:35:02,019 --> 00:35:04,064 tres niveles de encriptación de 128 bits. 804 00:35:04,064 --> 00:35:07,886 Realmente sólo hay un tipo de virus que pueda hacer eso. 805 00:35:07,886 --> 00:35:09,067 Polimórfico. 806 00:35:09,067 --> 00:35:11,255 Sí, no tengo ni idea de lo que es, 807 00:35:11,255 --> 00:35:12,437 pero suena aterrador. 808 00:35:12,437 --> 00:35:13,687 ¿Cómo lo detenemos? 809 00:35:13,687 --> 00:35:16,733 Tenemos que encontrar el ordenador anfitrión y apagarlo. 810 00:35:16,733 --> 00:35:18,007 Espera, ¿estás diciendo que ahora mismo 811 00:35:18,007 --> 00:35:19,325 hay alguien en su ordenador 812 00:35:19,325 --> 00:35:21,164 acariciando a un gato sin pelo 813 00:35:21,164 --> 00:35:22,631 mientras apagan la ciudad? 814 00:35:22,631 --> 00:35:24,834 Más o menos. Sólo que no sabemos quién. 815 00:35:24,834 --> 00:35:27,017 Bueno, no puede ser Kostya. Está en un avión. 816 00:35:27,017 --> 00:35:30,880 Un avión que no podemos rastrear sin Internet o servicio de telefonía móvil. 817 00:35:31,222 --> 00:35:32,395 Sí que podemos. 818 00:35:33,067 --> 00:35:35,157 Lo siento. Acabo de subir dos tramos de escaleras. 819 00:35:35,157 --> 00:35:37,239 ¿Kasie dijo que podríamos ser capaces de rastrear el avión 820 00:35:37,239 --> 00:35:38,718 usando su frecuencia de radio? 821 00:35:38,718 --> 00:35:40,125 Muy bien, entremos en el coche, 822 00:35:40,125 --> 00:35:42,311 y que Kasie nos diga a dónde ir. 823 00:35:42,311 --> 00:35:44,376 Espera, ¿cómo vamos a hacer eso, eh...? 824 00:35:44,376 --> 00:35:46,120 Ni siquiera tenemos cobertura. 825 00:35:46,120 --> 00:35:47,155 Con estos. 826 00:35:47,155 --> 00:35:48,922 La autonomía máxima es de sólo 35 millas, 827 00:35:48,922 --> 00:35:50,501 así que esperemos que aterrice cerca. 828 00:35:50,501 --> 00:35:52,247 Muy bien, es un vuelo de 4.700 millas. 829 00:35:52,247 --> 00:35:54,476 Eso es al máximo del rango de campo del Bombardier. 830 00:35:54,476 --> 00:35:56,895 - Las ruedas descenderán pronto. - Y estaremos esperando. 831 00:35:58,561 --> 00:36:00,412 Probando, probando, cambio. 832 00:36:02,114 --> 00:36:04,894 Apagones totales confirmados en Filadelfia, 833 00:36:04,894 --> 00:36:06,609 Baltimore, Nueva York y D.C. 834 00:36:06,609 --> 00:36:07,794 Aún no se sabe la causa, 835 00:36:07,794 --> 00:36:09,711 pero las autoridades de Boston se están preparando... 836 00:36:09,711 --> 00:36:11,233 El virus está acabando con la red, 837 00:36:11,233 --> 00:36:12,629 un sector cada vez. 838 00:36:12,629 --> 00:36:14,101 Adelante, Jess. Ustedes tienen que 839 00:36:14,101 --> 00:36:16,831 dar la vuelta lo antes posible. Cambio. 840 00:36:16,831 --> 00:36:18,384 ¿Por qué, qué ha pasado? 841 00:36:18,384 --> 00:36:20,360 Accidentalmente seguí la señal de radio equivocada... 842 00:36:20,360 --> 00:36:22,081 Estaba persiguiendo a un camión de 18 ruedas. 843 00:36:22,081 --> 00:36:23,110 Cambio. 844 00:36:23,110 --> 00:36:25,384 Kostya debe haber sabido que podría utilizar el apagón 845 00:36:25,384 --> 00:36:26,883 para aterrizar sin ser detectado. 846 00:36:32,867 --> 00:36:34,689 ¿Por qué viene aquí? 847 00:36:34,689 --> 00:36:36,570 Dejar Rusia es un gran riesgo. 848 00:36:36,570 --> 00:36:37,886 Está aquí por Anastasia. 849 00:36:37,886 --> 00:36:39,518 Ese es el nombre en clave del ataque. 850 00:36:39,518 --> 00:36:40,559 Tal vez. 851 00:36:40,559 --> 00:36:41,917 O tal vez no. Por lo que sabemos, 852 00:36:41,917 --> 00:36:43,246 Anastasia podría ser una mujer. 853 00:36:43,246 --> 00:36:44,317 En el archivo de Kostya, 854 00:36:44,317 --> 00:36:46,473 no se menciona a ninguna mujer llamada Anastasia. 855 00:36:46,473 --> 00:36:48,432 Hay mucho sobre Kostya que no sabemos. 856 00:36:48,432 --> 00:36:50,728 Si existe una Anastasia real, 857 00:36:50,728 --> 00:36:51,992 será como buscar una aguja 858 00:36:51,992 --> 00:36:53,160 en una pila de agujas. 859 00:36:53,160 --> 00:36:55,315 Hay millones de Anastasias en Rusia. 860 00:36:55,315 --> 00:36:57,554 - ¿De verdad? - Sí, todas llevan el nombre de 861 00:36:57,554 --> 00:36:59,444 alguna vieja princesa rusa. 862 00:36:59,444 --> 00:37:00,487 ¿Una princesa? 863 00:37:00,487 --> 00:37:01,945 Sí. ¿Por qué? 864 00:37:01,945 --> 00:37:03,106 Yuri tenía una hermana. 865 00:37:03,106 --> 00:37:05,004 La llamaba "la princesita de papá". 866 00:37:05,004 --> 00:37:07,039 Según el expediente de Yuri, no tiene hermana. 867 00:37:07,039 --> 00:37:08,784 Según Yuri, sí la tiene. 868 00:37:09,227 --> 00:37:10,545 Puede que haya encontrado a Kostya. 869 00:37:10,545 --> 00:37:13,522 Creo que acaba de aterrizar en el Aeropuerto Regional Harrison. 870 00:37:13,522 --> 00:37:16,906 Pero es posible que haya estado rastreando el avión equivocado. Cambio. 871 00:37:16,906 --> 00:37:18,358 Aeropuerto Harrison, lo encontré. 872 00:37:18,358 --> 00:37:20,205 Está en, Culpeper. 873 00:37:20,205 --> 00:37:22,641 Acabamos de poner a Evelyn Shaw en el programa de protección de testigos 874 00:37:22,641 --> 00:37:23,844 en una casa en Culpeper. 875 00:37:23,844 --> 00:37:25,698 Y resulta que Evelyn es 876 00:37:25,698 --> 00:37:27,648 una experta en codificación capaz de 877 00:37:27,648 --> 00:37:29,839 crear un virus malicioso polimórfico. 878 00:37:29,839 --> 00:37:32,230 ¿Crees que Evelyn es la hija de Kostya? 879 00:37:32,230 --> 00:37:33,725 ¿La princesita de papá? 880 00:37:33,725 --> 00:37:36,370 Olvida el aeropuerto. Vamos a casa de Evelyn. 881 00:37:40,923 --> 00:37:42,386 Eso tiene que ser. 882 00:37:43,686 --> 00:37:45,564 McGee, Knight, id por detrás. 883 00:37:45,564 --> 00:37:47,190 Torres y yo iremos por delante. 884 00:37:51,355 --> 00:37:53,734 Lo hiciste, Princesa. 885 00:37:54,234 --> 00:37:56,192 Aún no está terminado. 886 00:38:00,780 --> 00:38:02,370 Alguaciles de protección de testigos. 887 00:38:02,370 --> 00:38:03,862 Ambos ejecutados. 888 00:38:10,443 --> 00:38:15,439 Cuando esto esté hecho, tu país estará en deuda contigo. 889 00:38:15,824 --> 00:38:17,351 Y yo también, Viktoria. 890 00:38:17,722 --> 00:38:18,890 ¡NCIS! 891 00:38:18,890 --> 00:38:20,078 Manos arriba. 892 00:38:24,030 --> 00:38:25,030 ¿Estás bien? 893 00:38:27,789 --> 00:38:29,098 ¿Te han seguido? 894 00:38:29,732 --> 00:38:31,722 ¡¿Entonces cómo es que están aquí?! ¡¿Magia?! 895 00:38:31,790 --> 00:38:33,242 Yo te protegeré. 896 00:38:39,609 --> 00:38:40,875 ¡Se acabó, Evelyn! 897 00:38:41,660 --> 00:38:42,959 Idiota. 898 00:38:53,870 --> 00:38:55,448 Tira el arma, Evelyn. 899 00:38:59,372 --> 00:39:00,797 Sólo dispárame. 900 00:39:01,242 --> 00:39:02,375 Por favor. 901 00:39:02,375 --> 00:39:04,402 No te lo vamos a poner tan fácil. 902 00:39:07,217 --> 00:39:10,172 Evelyn Shaw, alias Viktoria Valkov. 903 00:39:10,172 --> 00:39:11,855 Así que, ¿la princesita de papá 904 00:39:11,855 --> 00:39:13,286 fue el cerebro detrás del ataque? 905 00:39:13,286 --> 00:39:15,915 Fue más bien una producción entre padre e hija. 906 00:39:15,915 --> 00:39:18,240 Kostya no podría hacerlo sin sus habilidades de codificación 907 00:39:18,240 --> 00:39:19,728 así que montaron un ataque falso 908 00:39:19,728 --> 00:39:21,102 para meterla en protección de testigos. 909 00:39:21,102 --> 00:39:22,101 ¿Y Yuri? 910 00:39:22,101 --> 00:39:23,855 Después de hacer su trabajo, era un lastre, 911 00:39:23,855 --> 00:39:25,879 por lo tanto, prescindible, así que tuvo que irse. 912 00:39:25,879 --> 00:39:27,236 ¿Fue asesinado por su propio padre? 913 00:39:27,236 --> 00:39:29,277 No era el padre número uno. 914 00:39:29,277 --> 00:39:30,856 Vaya. Entonces, ¿cuál es el estado 915 00:39:30,856 --> 00:39:32,378 en cuanto a la recuperación de la energía? 916 00:39:32,378 --> 00:39:33,497 McGee está en casa de Evelyn 917 00:39:33,497 --> 00:39:34,758 con una docena de hackers de sombrero blanco 918 00:39:34,758 --> 00:39:36,567 del gobierno trabajando ahora en ello. 919 00:39:36,567 --> 00:39:37,820 Con un poco de suerte, 920 00:39:37,820 --> 00:39:39,844 conseguirá que el malvado genio vuelva a la botella. 921 00:39:39,844 --> 00:39:41,890 Y con las torres de móviles caídas, 922 00:39:41,890 --> 00:39:43,777 no podemos obtener un tiempo estimado, ¿verdad? 923 00:39:43,777 --> 00:39:44,865 Incorrecto. 924 00:39:46,981 --> 00:39:48,250 ¿Ajá? 925 00:39:48,786 --> 00:39:51,765 McGee, Vance quiere un tiempo estimado de llegada. Cambio. 926 00:39:54,001 --> 00:39:55,657 - Oye. Oye... - Ahí lo tienes. 927 00:39:55,657 --> 00:39:56,773 De acuerdo. 928 00:39:58,379 --> 00:39:59,840 De vuelta al trabajo. 929 00:40:01,600 --> 00:40:04,014 No hagas caso. Gran trabajo, McGee. Cambio. 930 00:40:04,014 --> 00:40:05,007 Gracias. 931 00:40:05,007 --> 00:40:06,207 Nos vemos pronto. 932 00:40:07,084 --> 00:40:08,369 Así que, ¿dónde está nuestro preso? 933 00:40:08,369 --> 00:40:10,690 Creo que los últimos días finalmente lo alcanzaron. 934 00:40:10,690 --> 00:40:13,134 Dijo que se iba a ir a casa, a dormir en su propia cama. 935 00:40:13,134 --> 00:40:14,520 Creo que se lo ha ganado. 936 00:40:14,520 --> 00:40:17,183 Hay una botella de whisky de 20 años en mi despacho 937 00:40:17,183 --> 00:40:20,056 que está buscando compañía, si alguien está interesado. 938 00:40:20,056 --> 00:40:21,526 Oh, no se me ocurre mejor ocasión 939 00:40:21,526 --> 00:40:23,444 para abrir ese chico malo. 940 00:40:23,444 --> 00:40:25,258 - Secundo eso. - Bien. 941 00:40:25,258 --> 00:40:27,084 Esto, me reuniré con vosotros allí arriba en un minuto. 942 00:40:27,084 --> 00:40:28,152 Muy bien. 943 00:40:34,394 --> 00:40:38,613 Jessica Knight: Viendo cómo estás, Nick. 944 00:41:02,140 --> 00:41:03,149 Oye. 945 00:41:03,445 --> 00:41:04,779 Llévate lo que quieras, ¿de acuerdo? 946 00:41:04,779 --> 00:41:06,149 Tengo, tengo dinero, 947 00:41:06,149 --> 00:41:07,892 este reloj, lo que quieras. 948 00:41:08,134 --> 00:41:09,548 No estoy aquí para robarte. 949 00:41:10,006 --> 00:41:12,140 Muy bien, ¿entonces por qué estás aquí? 950 00:41:12,140 --> 00:41:13,646 ¿No sabes quién soy? 951 00:41:13,646 --> 00:41:14,731 No. 952 00:41:14,976 --> 00:41:16,326 Tómate tu tiempo. 953 00:41:17,212 --> 00:41:18,592 Ya te llegará. 954 00:41:24,156 --> 00:41:25,336 ¿Nicky? 955 00:41:26,370 --> 00:41:27,705 ¿Eres tú? 956 00:41:27,705 --> 00:41:29,014 Oh, sí. 957 00:41:30,155 --> 00:41:31,707 Ya no soy un niño. 958 00:41:32,052 --> 00:41:34,239 Sí, ya lo veo. 959 00:41:36,917 --> 00:41:40,305 Mira, yo... Pensé mucho en ti, y en tu... 960 00:41:40,305 --> 00:41:41,782 tu madre, y tu hermana. 961 00:41:41,782 --> 00:41:43,508 Pensaba en ti a menudo. 962 00:41:43,508 --> 00:41:46,772 No tan a menudo como yo he pensado en ti. 963 00:41:48,756 --> 00:41:52,015 Quiero que sepas que ahora soy un hombre cambiado, Nicky. 964 00:41:52,306 --> 00:41:53,885 Sabes, los errores que cometí... 965 00:41:53,885 --> 00:41:55,306 Déjalo ya. 966 00:41:56,812 --> 00:41:58,075 Deja de hablar. 967 00:42:04,678 --> 00:42:06,664 Entonces, ¿qué quieres? 968 00:42:08,182 --> 00:42:09,822 Lo que siempre he querido. 969 00:42:22,925 --> 00:42:24,925 Verte morir. 970 00:42:26,348 --> 00:42:28,354 - FIN DE LA TEMPORADA 20 - - Traducido y sincronizado por JMMateo - 72023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.