All language subtitles for Mario fr1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,500 --> 00:00:18,630
Frérot, je t'ai fait du thé.
2
00:00:20,615 --> 00:00:21,660
Du thé ?
3
00:00:31,430 --> 00:00:32,960
Bonne nuit, Mario.
4
00:00:49,500 --> 00:00:52,030
Sauvez-moi !
5
00:01:05,260 --> 00:01:06,230
Qu'est-ce que... ?
6
00:01:14,130 --> 00:01:16,130
HĂ© !\NArrĂŞtez !
7
00:01:16,360 --> 00:01:16,850
ArrĂŞtez !
8
00:01:23,400 --> 00:01:25,400
Est-ce que ce sont vos amis ?
9
00:01:25,630 --> 00:01:27,100
Ça n'a pas l'air d'être le cas.
10
00:01:32,200 --> 00:01:34,150
Hé !\NÇa suffit !
11
00:01:34,151 --> 00:01:35,830
ArrĂŞtez, je vous dis !
12
00:01:52,060 --> 00:01:53,030
AllĂ´ ?
13
00:01:53,830 --> 00:01:55,100
AllĂ´ ?
14
00:02:00,600 --> 00:02:02,380
- Au secours !\N- Non, je, euh...
15
00:02:03,260 --> 00:02:04,760
Oups, toutes mes excuses.
16
00:02:04,761 --> 00:02:06,100
Vous m'avez sauvée.
17
00:02:06,101 --> 00:02:06,980
Merci.
18
00:02:06,981 --> 00:02:08,600
Je suis la Princesse Peach.
19
00:02:08,860 --> 00:02:10,060
Princesse Peach ?
20
00:02:10,979 --> 00:02:13,560
Et vous, Mario, vous êtes un chevalier très vaillant.
21
00:02:14,200 --> 00:02:16,500
Hein ? Non, voyons...
22
00:02:16,930 --> 00:02:20,230
Vous me laisserez me cacher ici un moment, n'est-ce pas, Mario ?
23
00:02:20,231 --> 00:02:21,100
Bien sûr.
24
00:02:25,360 --> 00:02:26,760
Peach chérie.
25
00:02:26,761 --> 00:02:27,700
C'est Bowser !
26
00:02:27,701 --> 00:02:29,460
Le chef des monstres que vous venez de voir.
27
00:02:29,461 --> 00:02:29,960
C'est un sale type !
28
00:02:30,630 --> 00:02:32,900
Il a semé le désordre dans notre royaume.
29
00:02:33,500 --> 00:02:34,400
Poursuivez-le !
30
00:02:34,401 --> 00:02:35,390
D'accord, Mario ?
31
00:02:35,391 --> 00:02:36,750
Poursuivez-le !
32
00:02:36,751 --> 00:02:37,400
D'accord !
33
00:02:47,800 --> 00:02:49,060
N-N'approche pas !\NN'approche pas !
34
00:02:49,061 --> 00:02:49,600
Mario...
35
00:02:49,601 --> 00:02:50,480
Battez-le !
36
00:02:50,481 --> 00:02:51,260
Frappez-le !
37
00:02:51,261 --> 00:02:52,530
Je sais que vous pouvez le battre !
38
00:02:53,360 --> 00:02:54,490
Allez, viens !
39
00:02:54,491 --> 00:02:55,030
Approche !
40
00:02:57,600 --> 00:02:58,960
Il est effrayant !
41
00:03:00,460 --> 00:03:01,660
Courage, Mario.
42
00:03:02,000 --> 00:03:03,790
Je suis sûre que vous pouvez le battre.
43
00:03:03,791 --> 00:03:04,890
LĂ , c'en est trop.
44
00:03:04,891 --> 00:03:08,850
- Allez, allez, ramène-toi !\N- Allez ! Allez ! Ma-ri-o !
45
00:03:09,360 --> 00:03:10,160
Mario !
46
00:03:10,400 --> 00:03:12,100
Vous me mettez dans l'embarras !
47
00:03:12,900 --> 00:03:16,450
- Au secours ! Laissez-moi partir !\N- Ce que tu es mignonne, Peach chérie.
48
00:03:16,451 --> 00:03:17,260
Laisse-moi partir !
49
00:03:17,261 --> 00:03:18,060
Non !
50
00:03:18,500 --> 00:03:20,300
Sauvez-moi, Mario !
51
00:03:20,700 --> 00:03:22,450
OĂą ĂŞtes-vous ?
52
00:03:22,930 --> 00:03:24,050
Mario !
53
00:03:24,280 --> 00:03:25,130
Mario !
54
00:03:25,131 --> 00:03:26,500
Mario, sauvez-moi !
55
00:03:28,760 --> 00:03:30,430
Oh lĂ lĂ , c'est terrible !
56
00:03:30,431 --> 00:03:31,190
Mario !
57
00:03:31,191 --> 00:03:32,800
Au secours !
58
00:03:34,160 --> 00:03:35,079
Hein ?
59
00:03:36,700 --> 00:03:37,530
HĂ© !
60
00:03:37,800 --> 00:03:38,750
Sortez de lĂ -dedans !
61
00:03:38,751 --> 00:03:39,730
Sortez de lĂ !
62
00:03:39,731 --> 00:03:42,230
- Qu'est-ce qui se passe ?\N- Allez !
63
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
La Princesse Peach a été enlevée !
64
00:03:45,001 --> 00:03:46,530
La Princesse Peach ?
65
00:03:46,531 --> 00:03:47,500
De quoi tu parles ?
66
00:03:48,660 --> 00:03:50,260
Elle est venue ici en me demandant de la sauver.
67
00:03:50,261 --> 00:03:51,320
De la sauver ?
68
00:03:51,321 --> 00:03:52,530
La Princesse Peach ?
69
00:03:58,500 --> 00:04:01,930
Bon, je verrai la suite de cette histoire dans mes rĂŞves.
70
00:04:17,500 --> 00:04:20,200
Mais quand même, qui ça pouvait bien être ?
71
00:04:20,829 --> 00:04:23,330
Elle était vraiment mignonne.
72
00:04:35,010 --> 00:04:41,310
Super Mario Brothers\NLa grande mission de sauvetage de la Princesse Peach !
73
00:05:42,360 --> 00:05:43,330
Merci.
74
00:05:43,830 --> 00:05:44,900
Merci de votre visite !
75
00:05:45,500 --> 00:05:47,159
Bonjour, Madame !\NPuis-je vous aider ?
76
00:05:47,160 --> 00:05:50,130
Je pensais faire un gâteau aujourd'hui.
77
00:05:50,131 --> 00:05:51,460
Quelle bonne idée !
78
00:05:51,800 --> 00:05:53,950
Un bon gâteau ne se fait pas sans les meilleurs ingrédients !
79
00:05:53,951 --> 00:05:56,240
Moi et mon associé répondrons à toutes vos demandes !
80
00:05:56,241 --> 00:05:56,980
Bien, merci.
81
00:05:56,981 --> 00:05:58,290
Bonjour, Mario.
82
00:05:58,291 --> 00:06:04,080
Alors, farine, beurre, sucre, œufs, lait, une pincée de...
83
00:06:04,081 --> 00:06:06,800
Oh ! Je suis censée faire un gâteau avec ça ?
84
00:06:08,630 --> 00:06:10,960
Vous vous fichez de moi ! Non mais...
85
00:06:11,330 --> 00:06:13,260
Merci de votre...
86
00:06:13,860 --> 00:06:16,430
Qu'est-ce qui ne va pas, frérot ?\NTu as été comme ça toute la matinée !
87
00:06:16,431 --> 00:06:17,700
Princesse Peach...
88
00:06:28,460 --> 00:06:30,960
Hé, frérot ! Où est-ce que tu as trouvé ça ?
89
00:06:30,961 --> 00:06:31,760
Pas touche !
90
00:06:32,830 --> 00:06:34,560
Ne sois pas égoïste, frérot !
91
00:06:34,930 --> 00:06:38,430
C'est un très rare cristal maclé, c'est un joyau de légende !
92
00:06:38,431 --> 00:06:39,360
De légende ?
93
00:06:39,361 --> 00:06:40,600
Oui ! Regarde !
94
00:06:40,860 --> 00:06:42,200
Voyons... Là , c'est ça !
95
00:06:42,600 --> 00:06:45,330
"Cette pierre guidera son possesseur\Nà un Royaume de Trésors."
96
00:06:45,800 --> 00:06:47,700
"Les champs y sont remplis d'émeraudes scintillantes."
97
00:06:47,701 --> 00:06:49,420
"L'eau y est pleine de champignons d'argent."
98
00:06:49,421 --> 00:06:51,560
"Les nuits sont remplies d'étoiles en diamant !"
99
00:06:51,561 --> 00:06:52,590
C'est incroyable !
100
00:06:52,591 --> 00:06:53,130
Oui !
101
00:06:53,131 --> 00:06:53,860
Allons-y !
102
00:06:53,861 --> 00:06:54,430
Oui !
103
00:06:54,659 --> 00:06:55,409
OĂą est-ce ?
104
00:06:55,410 --> 00:06:56,190
Je ne sais pas !
105
00:06:56,191 --> 00:06:56,800
Euh... ?
106
00:06:56,801 --> 00:06:59,250
Je vais poser la question Ă quelqu'un !
107
00:06:59,251 --> 00:06:59,659
Hein ?
108
00:07:00,900 --> 00:07:02,000
Mauvaise idée.
109
00:07:06,900 --> 00:07:08,070
Euh, allĂ´ ?
110
00:07:08,071 --> 00:07:09,280
Ah, Mario.
111
00:07:09,281 --> 00:07:10,500
C'est là que tu étais.
112
00:07:10,930 --> 00:07:11,830
Je te cherchais.
113
00:07:11,831 --> 00:07:14,470
J'ai quelque chose de bien pour toi, je passe te prendre.
114
00:07:14,471 --> 00:07:15,330
Ă€ plus !
115
00:07:15,600 --> 00:07:16,860
Alors, il le savait ?
116
00:07:17,230 --> 00:07:18,470
Il a dit qu'il venait me chercher.
117
00:07:18,471 --> 00:07:20,300
Venir te chercher ?\NQuelle mauvaise blague !
118
00:07:29,160 --> 00:07:31,100
On n'a pas de nourriture pour chien ici.
119
00:07:39,680 --> 00:07:40,659
Attends !
120
00:07:43,080 --> 00:07:44,460
HĂ©, toi ! Attends, bon sang !
121
00:07:44,461 --> 00:07:45,600
Attends !
122
00:07:47,260 --> 00:07:47,830
Allez !
123
00:07:59,930 --> 00:08:01,630
Attends !
124
00:09:04,260 --> 00:09:06,500
Bienvenue, les Mario Brothers.
125
00:09:08,500 --> 00:09:10,680
Pardonnez cette présentation inhabituelle.
126
00:09:10,681 --> 00:09:13,940
Je vous ai convoqués\Nau Royaume des Champignons pour une raison.
127
00:09:13,941 --> 00:09:15,160
Pour m'aider!
128
00:09:15,560 --> 00:09:16,330
Le Royaume Champignon ?
129
00:09:16,331 --> 00:09:17,230
Oui, le Royaume Champignon.
130
00:09:17,231 --> 00:09:18,560
Le Royaume Champignon, vous dites ?
131
00:09:18,561 --> 00:09:21,000
Vous parlez du Royaume Champignon,\Naussi connu sous le nom de Royaume au Trésor ?
132
00:09:21,001 --> 00:09:22,440
Génial ! Génial !
133
00:09:22,441 --> 00:09:23,180
HĂ© !
134
00:09:23,181 --> 00:09:25,490
On est riches !
135
00:09:25,491 --> 00:09:27,630
Des patrons richissimes !
136
00:09:27,930 --> 00:09:32,210
Dans le Royaume du Métal voisin, vous voyez,\Nil y a un méchant roi nommé Bowser.
137
00:09:32,211 --> 00:09:33,410
Bowser, Bowser !
138
00:09:33,411 --> 00:09:34,700
Le grand méchant roi !
139
00:09:34,701 --> 00:09:35,590
Bowser, Bowser !
140
00:09:35,591 --> 00:09:36,660
La classe !
141
00:09:36,900 --> 00:09:39,960
Il nous en veut toujours pour sa demande en mariage\Nrejetée par la Princesse Peach,
142
00:09:39,961 --> 00:09:42,760
et il se venge sur notre royaume en y mettant\Nla pagaille et en ayant enlevé la Princesse Peach !
143
00:09:42,761 --> 00:09:44,930
Pagaille, pagaille !
144
00:09:44,931 --> 00:09:47,070
Il a enlevé la Princesse Peach pour l'épouser !
145
00:09:47,071 --> 00:09:49,440
Pagaille, pagaille !
146
00:09:49,441 --> 00:09:51,700
Il a enlevé la Princesse Peach pour l'épouser !
147
00:09:51,701 --> 00:09:52,860
Pagaille, pagaille !
148
00:09:52,861 --> 00:09:54,060
- Pagaille, pagaille !\N- Princesse Peach...
149
00:09:54,061 --> 00:09:56,160
Il a enlevé la Princesse Peach pour l'épouser !
150
00:10:13,900 --> 00:10:16,500
Plus grave encore, Bowser se sert de sa magie...
151
00:10:16,730 --> 00:10:20,900
pour transformer les habitants\Nde ce royaume en briques et en plantes !
152
00:10:22,430 --> 00:10:23,700
C'est affreux !
153
00:10:24,200 --> 00:10:28,130
Vous ĂŞtes les seuls Ă pouvoir sauver\Nnotre royaume de cette crise.
154
00:10:28,131 --> 00:10:33,140
Pitié, sauvez la Princesse Peach et faites\Nrevenir la paix dans ce royaume !
155
00:10:33,141 --> 00:10:35,260
Mais pourquoi nous ?
156
00:10:35,261 --> 00:10:37,100
Quoi, vous ne savez pas ?
157
00:10:37,600 --> 00:10:40,260
"Deux frères jumeaux du Royaume de l'Est."
158
00:10:41,030 --> 00:10:43,580
"Aux visages moustachus et aux grands pantalons boutonnés."
159
00:10:43,581 --> 00:10:46,520
"Aux vêtements colorés comme de jolies fleurs."
160
00:10:46,521 --> 00:10:49,330
"Émotionnellement sensibles, et faibles face à l'argent."
161
00:10:53,900 --> 00:10:59,660
La Princesse Peach croit en cette légende,\Nc'est pourquoi elle est venue vous demander de l'aide.
162
00:10:59,661 --> 00:11:01,230
Enfin, elle a essayé...
163
00:11:01,830 --> 00:11:03,830
Mario, sauvez-moi !
164
00:11:03,831 --> 00:11:05,130
Mario !
165
00:11:05,131 --> 00:11:06,280
Alors c'est pour ça !
166
00:11:06,281 --> 00:11:09,850
À ce rythme, la princesse va être forcée d'épouser Bowser !
167
00:11:09,851 --> 00:11:10,910
L'épouser ?
168
00:11:10,911 --> 00:11:14,290
Durant le prochain vendredi 13.
169
00:11:14,291 --> 00:11:16,360
La Princesse Peach va se marier ?
170
00:11:25,560 --> 00:11:27,520
Je ne le laisserai pas faire !
171
00:11:27,521 --> 00:11:29,590
Je me fiche de savoir qui est ce Bowser !
172
00:11:29,591 --> 00:11:32,330
Je ne le laisserai pas faire ce qui lui chante !
173
00:11:32,860 --> 00:11:34,860
Allez, dites-nous oĂą aller.
174
00:11:35,430 --> 00:11:39,600
En vous dirigeant vers l'est Ă partir d'ici,\Nvous atteindrez le palais de Bowser.
175
00:11:40,000 --> 00:11:43,790
Mais vous devrez traverser de terribles déserts et forêts,
176
00:11:43,791 --> 00:11:46,100
des montagnes raides et de vastes océans !
177
00:11:46,800 --> 00:11:49,960
Ça aurait été bien qu'il y ait une compagnie\Naérienne ou quoi par ici...
178
00:11:49,961 --> 00:11:56,500
Toutefois, pour sauver ce royaume et pour vaincre Bowser,\Nvous devrez obtenir les trois pouvoirs.
179
00:11:56,800 --> 00:11:57,860
Les trois pouvoirs ?
180
00:11:58,330 --> 00:12:00,910
Oui, ce sont trois objets aux pouvoirs hors du commun.
181
00:12:00,911 --> 00:12:03,110
Le Champignon, la Fleur, et l'Étoile !
182
00:12:03,111 --> 00:12:05,130
Le Champignon, la Fleur, et l'Étoile ?
183
00:12:12,660 --> 00:12:14,770
Cependant, les sbires de Bowser ont séparé les trois objets...
184
00:12:14,771 --> 00:12:17,790
Dispersant le Champignon, la Fleur,\Net l'Étoile autour du monde !
185
00:12:17,791 --> 00:12:21,060
Avec leurs pouvoirs magiques scellés,\Nils ont été cachés dans divers endroits !
186
00:12:21,430 --> 00:12:25,700
Je vois. Donc retrouver les trois pouvoirs est notre priorité.
187
00:12:25,701 --> 00:12:27,370
Bien ! Vous pouvez compter sur nous !
188
00:12:27,371 --> 00:12:28,950
Oh, vous irez ?
189
00:12:28,951 --> 00:12:31,590
Vous êtes vraiment aussi bon que la légende le dit, Mario.
190
00:12:31,591 --> 00:12:32,360
Merci.
191
00:12:32,361 --> 00:12:33,880
Allez, ne traînons pas !
192
00:12:33,881 --> 00:12:34,860
Allons-y, Luigi.
193
00:12:37,530 --> 00:12:40,410
On va être récompensés pour ça, pas vrai ?
194
00:12:40,411 --> 00:12:43,710
Si c'est de l'or que vous voulez,\Nvous devriez trouver des pièces un peu partout.
195
00:12:43,711 --> 00:12:45,650
Prenez-en autant que vous le voudrez.
196
00:12:45,651 --> 00:12:47,610
VoilĂ ce que je voulais entendre !
197
00:12:47,611 --> 00:12:48,660
Laissez-moi faire, vieil homme !
198
00:12:48,661 --> 00:12:50,780
Je trouverai toutes les pièces !
199
00:12:50,781 --> 00:12:51,730
C'est parti !
200
00:12:52,860 --> 00:12:54,690
Allez, vas-y toi aussi.
201
00:12:54,691 --> 00:12:56,860
Garde un œil sur ces deux-là .
202
00:12:58,860 --> 00:13:00,700
Je prie pour votre succès !
203
00:14:14,630 --> 00:14:18,050
Ah, je meurs de faim...
204
00:14:18,440 --> 00:14:20,560
Je mangerais bien un steak...
205
00:14:20,561 --> 00:14:22,630
Et puis du poulet frit et un hamburger...
206
00:14:22,631 --> 00:14:24,640
Du tempura Ă l'anguille et de l'oyakodon...
207
00:14:24,641 --> 00:14:26,530
Du curry pilaf et des spaghettis...
208
00:14:26,531 --> 00:14:28,530
Du flan, des crĂŞpes, et un parfait au chocolat !
209
00:14:28,531 --> 00:14:31,500
Du yakitori et des germes de soja, et puis...
210
00:14:31,880 --> 00:14:32,230
Hein ?
211
00:14:35,360 --> 00:14:36,700
Ah !
212
00:14:38,600 --> 00:14:39,830
Espèce de... !
213
00:14:39,831 --> 00:14:42,360
Comment oses-tu voler mes fantasmes ?
214
00:14:43,630 --> 00:14:47,100
Rah ! Maintenant je suis encore plus affamé !
215
00:14:55,200 --> 00:14:56,630
Je vais mourir...
216
00:14:57,550 --> 00:15:00,190
Vous avez l'air bien embêtés de ne rien avoir à manger.
217
00:15:00,760 --> 00:15:03,330
Par pitié, auriez-vous quelque chose à nous donner ?
218
00:15:03,660 --> 00:15:06,610
Eh bien, on sait où trouver de délicieux champignons...
219
00:15:06,960 --> 00:15:08,460
J'adore les champignons !
220
00:15:08,461 --> 00:15:09,600
Suivez-nous.
221
00:15:10,560 --> 00:15:13,600
Frérot, je vais chercher des champignons !
222
00:15:15,560 --> 00:15:17,260
Champignons ?
223
00:15:18,300 --> 00:15:20,600
Miam... Miam...
224
00:15:24,260 --> 00:15:25,830
Quoi ?
225
00:15:26,200 --> 00:15:28,400
Luigi ?\NTiens ?
226
00:15:29,830 --> 00:15:30,860
Par-lĂ !
227
00:15:32,890 --> 00:15:33,730
C'est par-lĂ !
228
00:15:34,860 --> 00:15:35,230
Ouah !
229
00:15:39,200 --> 00:15:40,190
Salut, frérot !
230
00:15:40,191 --> 00:15:41,950
Alors, tu trouves pas ça super ?
231
00:15:41,951 --> 00:15:43,960
Cet endroit est génial !
232
00:15:45,860 --> 00:15:47,810
Allez ! Ne te retiens pas, frérot !
233
00:15:47,811 --> 00:15:49,050
Mange, toi aussi !
234
00:15:49,500 --> 00:15:51,550
Mais ce sont des champignons rieurs !
235
00:15:51,551 --> 00:15:53,700
HĂ©, reprends-toi, Luigi !
236
00:16:08,760 --> 00:16:10,420
Et ça, ce sont des champignons pleurnicheurs !
237
00:16:10,421 --> 00:16:15,010
Bon ! Si je lui donne un autre champignon rieur,\Nles effets devraient s'annuler entre eux !
238
00:16:15,011 --> 00:16:16,300
Avale ça !
239
00:16:18,320 --> 00:16:19,200
Allez.
240
00:16:24,300 --> 00:16:25,230
Espèce de... !
241
00:16:25,231 --> 00:16:26,930
Toi, toi, toi, toi !
242
00:16:26,931 --> 00:16:28,410
C'est quoi ton problème ?
243
00:16:28,411 --> 00:16:29,960
Tu me mets hors de moi !
244
00:16:29,961 --> 00:16:31,660
Mince, c'était un champignon colérique !
245
00:16:39,030 --> 00:16:41,530
Qu'est-ce que tu me veux ?\NQu'est-ce que tu me veux ?
246
00:16:41,531 --> 00:16:42,560
Hop lĂ !
247
00:16:59,200 --> 00:17:00,460
VoilĂ !
248
00:17:01,600 --> 00:17:03,890
Quoi ?\NQu-Qu-Quoi ?
249
00:17:03,891 --> 00:17:05,930
Là ! Prenez ça ! Et ça!
250
00:17:17,800 --> 00:17:19,400
Je reviens.
251
00:17:40,260 --> 00:17:41,960
VoilĂ , tenez.
252
00:17:44,600 --> 00:17:47,040
Ouille, ouille, ouille !
253
00:17:47,041 --> 00:17:49,430
Ouah ! Attends, attendez !\NÇa m'a l'air empoisonné !
254
00:17:49,431 --> 00:17:51,030
Je vais le goûter pour vous !
255
00:17:56,600 --> 00:17:59,000
Ouille !\NJ'ai mal au ventre !
256
00:17:59,400 --> 00:18:02,730
Vous voyez, il vaut mieux ne pas toucher\NĂ cette nourriture pourrie.
257
00:18:02,731 --> 00:18:05,510
HĂ©, Maman ! Pourrais-tu apporter\Nquelque chose de meilleur ?
258
00:18:05,511 --> 00:18:07,430
Comme des hamburgers ou des croquettes ?
259
00:18:07,431 --> 00:18:08,210
Qu'est-ce que j'entends ?
260
00:18:08,211 --> 00:18:09,260
Du gâteau !
261
00:18:09,261 --> 00:18:10,660
Je veux manger du gâteau !
262
00:18:11,060 --> 00:18:11,900
D'accord, d'accord.
263
00:18:11,901 --> 00:18:12,730
Des hamburgers !
264
00:18:12,731 --> 00:18:13,790
Du steak !
265
00:18:13,791 --> 00:18:15,720
Tu vas bien, Luigi ?
266
00:18:15,721 --> 00:18:16,740
Ouais, bien sir !
267
00:18:16,741 --> 00:18:17,960
Désolé d'être pourri !
268
00:18:17,961 --> 00:18:19,000
Je m'en vais !
269
00:18:28,530 --> 00:18:31,360
Comment on va faire pour descendre, frérot ?
270
00:18:31,361 --> 00:18:34,130
Quand on ne peut pas descendre, la seule solution...
271
00:18:34,131 --> 00:18:35,700
C'est de monter !
272
00:18:36,100 --> 00:18:37,530
Monter ?
273
00:18:55,300 --> 00:18:56,930
C'est l'un des trois pouvoirs !
274
00:18:56,931 --> 00:18:59,390
C'est le Champignon de la Vérité, aucun doute possible !
275
00:18:59,391 --> 00:19:01,000
Bien !
276
00:19:10,100 --> 00:19:11,200
Hein ?
277
00:19:16,100 --> 00:19:18,130
Mario !\NFais attention !
278
00:19:36,100 --> 00:19:38,330
Ă€ moi !\NĂ€ moi !
279
00:19:41,660 --> 00:19:43,360
C'est pour moi !
280
00:20:12,860 --> 00:20:14,660
Mon or...
281
00:20:15,930 --> 00:20:17,730
En voilĂ une !
282
00:20:35,430 --> 00:20:37,130
L'or s'est...
283
00:20:48,700 --> 00:20:52,430
Merci de m'avoir libérée de la magie de Bowser.
284
00:20:52,431 --> 00:20:54,410
Je suis une des servantes de la Princesse Peach.
285
00:20:54,411 --> 00:20:55,290
Mon nom est Toadette.
286
00:20:55,291 --> 00:20:56,530
De la Princesse Peach ?
287
00:20:56,930 --> 00:20:58,730
Allez, remerciez-les tous !
288
00:21:10,330 --> 00:21:13,790
Mario, prenez donc ce Super Champignon avec vous.
289
00:21:15,800 --> 00:21:18,060
C'est celui des trois pouvoirs ?
290
00:21:18,630 --> 00:21:22,660
Et par pitié, aidez la Princesse Peach au plus vite !
291
00:21:23,830 --> 00:21:27,200
Allez, Mario !
292
00:21:30,130 --> 00:21:31,630
Bon sang !
293
00:21:39,900 --> 00:21:41,830
Au revoir !
294
00:21:41,831 --> 00:21:43,800
Prenez soin de vous !
295
00:22:40,500 --> 00:22:41,360
Hum...
296
00:22:44,060 --> 00:22:45,700
OĂą allez-vous donc ?
297
00:22:46,300 --> 00:22:51,190
On se demandait quel était le meilleur\Nchemin pour aller vers l'est.
298
00:22:51,191 --> 00:22:54,400
Il y a une multitude de routes pour aller Ă l'est !
299
00:22:54,401 --> 00:22:55,530
La route du chemin herbeux.
300
00:22:55,531 --> 00:22:56,660
La route du petit somme.
301
00:22:56,661 --> 00:22:58,390
Ou bien la route du jardin fleuri.
302
00:22:58,391 --> 00:23:00,600
Vous avez un choix très large.
303
00:23:00,930 --> 00:23:02,740
La route du jardin fleuri, vous dites ?
304
00:23:02,741 --> 00:23:03,710
Oui !
305
00:23:03,711 --> 00:23:08,760
Parsemée de belles fleurs au parfum délicat,\Nc'est véritablement une très belle route.
306
00:23:08,761 --> 00:23:10,330
La route du jardin fleuri...
307
00:23:10,331 --> 00:23:13,600
J'aurais aimé qu'il y ait une route de chasse au trésor...
308
00:23:13,601 --> 00:23:16,930
Si ça se trouve, la Fleur des trois pouvoirs\Nse trouve dans ce jardin !
309
00:23:16,931 --> 00:23:18,210
Bien, c'est décidé !
310
00:23:39,830 --> 00:23:42,710
Quel superbe et indescriptible parfum.
311
00:23:42,711 --> 00:23:46,800
Je me demande quel genre de fleurs ça peut être.
312
00:23:47,700 --> 00:23:49,830
Mon cœur en est comme prisonnier !
313
00:23:49,831 --> 00:23:51,150
Pas vrai, frérot ?
314
00:23:51,151 --> 00:23:52,240
Tu as raison.
315
00:23:52,241 --> 00:23:55,430
Cette couleur, cet éclat, cette texture...
316
00:23:55,900 --> 00:23:58,060
Ah, quelle merveille, !
317
00:24:02,060 --> 00:24:04,900
Je crois que je vais faire une petite sieste.
318
00:24:22,500 --> 00:24:23,430
Je sais !
319
00:25:05,600 --> 00:25:08,360
Lakitu, Lakitu, Lakitu, Lakitu...
320
00:25:08,800 --> 00:25:12,200
Lakitu, Lakitu, Lakitu des Tuyaux !
321
00:25:19,400 --> 00:25:23,060
Non mais ! Comment osez-vous embĂŞter\Nmes belles petites fleurs !
322
00:25:23,400 --> 00:25:24,410
Belles petites fleurs ?
323
00:25:24,411 --> 00:25:26,110
Ces monstres suceurs de sang ?
324
00:25:26,111 --> 00:25:26,790
Tout juste !
325
00:25:26,791 --> 00:25:30,960
J'avais l'intention de vous attirer ici\Npour vous donner Ă manger Ă mes belles petites fleurs.
326
00:25:30,961 --> 00:25:33,210
Quoi ?\NOn n'est pas des proies !
327
00:25:33,211 --> 00:25:35,580
Ne décidez pas ça comme ça !
328
00:25:35,581 --> 00:25:38,660
Silence ! Les proies animales n'ont pas Ă me parler\Navec autant d'impolitesse !
329
00:25:38,661 --> 00:25:40,460
Pai, et pai, et pai pai pai !
330
00:25:44,930 --> 00:25:48,310
Quoi, t'as même pas réussi à nous avoir !
331
00:25:49,300 --> 00:25:51,860
La partie marrante commence maintenant.
332
00:25:56,260 --> 00:25:59,300
Lakitu, Lakitu, Lakitu, Lakitu... !
333
00:26:03,960 --> 00:26:06,150
Bourgeonnez avec le tonnerre.
334
00:26:06,151 --> 00:26:10,330
Avec un soleil d'été, réveillez-vous de votre long sommeil !
335
00:26:22,400 --> 00:26:26,300
Allez, vous tous !\NDéfoncez-les de toutes vos forces !
336
00:26:31,930 --> 00:26:33,330
Fuyons !
337
00:26:34,080 --> 00:26:38,360
Non !\NN'approchez pas !
338
00:26:44,200 --> 00:26:46,100
Allez !
339
00:26:46,600 --> 00:26:48,290
Stop ! Stop ! Stop !
340
00:26:53,290 --> 00:26:56,810
Voilà ce qui arrive quand on dérange mon beau jardin fleuri !
341
00:26:56,811 --> 00:26:59,460
Ouste !\NVa ailleurs !
342
00:26:59,461 --> 00:27:00,700
N'avancez pas ! ?
343
00:27:06,160 --> 00:27:08,250
Alors c'est la fin ?
344
00:27:08,360 --> 00:27:10,530
Hein ?\NQue... ?
345
00:27:13,400 --> 00:27:14,530
Hein ?
346
00:27:16,330 --> 00:27:18,130
Lakitu, Lakitu des Tuyaux !
347
00:27:33,230 --> 00:27:34,260
Je lai fait !
348
00:27:34,261 --> 00:27:36,960
Je l'ai vraiment, vraiment fait !
349
00:27:37,260 --> 00:27:37,920
Tu l'as fait ?
350
00:27:38,020 --> 00:27:39,890
Je l'ai fait !\NJe l'ai fait !
351
00:27:39,990 --> 00:27:41,330
J'ai gagné !
352
00:27:41,430 --> 00:27:42,700
Merci.
353
00:27:43,830 --> 00:27:44,860
Je suis si heureux !
354
00:27:44,960 --> 00:27:47,990
Maintenant, je vais donner les proies Ă manger\NĂ mes belles petites fleurs !
355
00:27:48,090 --> 00:27:48,760
N'est-ce pas ?
356
00:27:48,860 --> 00:27:49,500
Oui.
357
00:27:51,400 --> 00:27:52,260
HĂ© !
358
00:28:00,730 --> 00:28:02,240
Qu'est-ce qui lui a pris ?
359
00:28:02,340 --> 00:28:05,930
Frérot !\NFais quelque chose !
360
00:28:06,030 --> 00:28:07,630
OK !\NAttends !
361
00:28:07,730 --> 00:28:08,440
Allez, vite !
362
00:28:08,540 --> 00:28:10,200
Houla... attention...
363
00:28:10,300 --> 00:28:12,980
Bien... Ouah !\NStop, stop !
364
00:28:13,080 --> 00:28:15,660
Comment ça marche, ce truc ?
365
00:28:15,760 --> 00:28:18,660
Euh, lĂ ... Oui, voilĂ ...
366
00:28:19,030 --> 00:28:20,610
D'abord la pluie hivernale, c'est ça ?
367
00:28:20,710 --> 00:28:23,090
Ensuite le soleil d'été, hein ?
368
00:28:23,190 --> 00:28:26,320
Ensuite, c'est... Ah, un typhon.
369
00:28:26,420 --> 00:28:27,180
Allez !
370
00:28:27,280 --> 00:28:30,800
Hum... Essayons avec un peu de neige...
371
00:28:30,900 --> 00:28:34,360
Voilà , et après ?\NIl disait un truc, non ?
372
00:28:34,460 --> 00:28:36,210
"Lakitu des Tuyaux", c'est ça ?
373
00:28:36,330 --> 00:28:37,550
Lakitu, Lakitu...
374
00:28:37,551 --> 00:28:39,760
Lakitu, Lakitu des Tuyaux, tuyaux...
375
00:28:39,860 --> 00:28:40,840
Bien, bien !
376
00:28:40,940 --> 00:28:41,660
Hop, allez.
377
00:28:41,760 --> 00:28:43,330
Euh, non, voilĂ .
378
00:28:43,430 --> 00:28:45,930
Bien allez !\NEncore, encore !
379
00:28:49,230 --> 00:28:50,390
C'est bien, c'est bien.
380
00:28:52,090 --> 00:28:53,360
Bien, bien, bien.
381
00:29:12,830 --> 00:29:16,100
Merci de nous avoir libérés du sort de Bowser, Mario.
382
00:29:16,200 --> 00:29:16,890
VoilĂ pour vous.
383
00:29:16,990 --> 00:29:18,130
La Fleur de l'Amour.
384
00:29:18,630 --> 00:29:19,700
La Fleur des trois pouvoirs ?
385
00:29:21,410 --> 00:29:23,980
Allez, prenez ça et hâtez-vous d'aller jusqu'à Bowser !
386
00:29:24,080 --> 00:29:25,360
Je prie pour votre succès.
387
00:29:26,130 --> 00:29:27,030
Oh lĂ lĂ ...
388
00:30:15,700 --> 00:30:16,630
Bon !
389
00:30:18,930 --> 00:30:21,810
Oh, des Mario Ramen ?
390
00:30:24,160 --> 00:30:25,680
C'est vraiment délicieux.
391
00:30:45,600 --> 00:30:46,730
Ils arrivent.
392
00:30:46,830 --> 00:30:47,990
Cette fois c'est sûr, on les aura !
393
00:30:48,090 --> 00:30:48,930
Cachons-nous !
394
00:30:51,800 --> 00:30:52,700
Hum ?
395
00:30:53,430 --> 00:30:54,290
Qu'est-ce qu'il y a ?
396
00:30:54,390 --> 00:30:55,660
C'est une pièce.
397
00:30:57,500 --> 00:30:58,400
Hum ?
398
00:31:02,730 --> 00:31:03,830
HĂ©, Mario !
399
00:31:03,930 --> 00:31:06,060
Il y a en des tonnes ici !
400
00:31:06,160 --> 00:31:07,810
Ouah, regarde par terre !
401
00:31:07,910 --> 00:31:09,700
Il y a de l'or sur tout le chemin !
402
00:31:13,100 --> 00:31:15,860
Allons-y !\NDe l'or, de l'or !
403
00:31:21,600 --> 00:31:23,390
C'est génial !
404
00:31:28,560 --> 00:31:29,630
C'est... !
405
00:31:32,960 --> 00:31:36,540
C'est... C'est une vraie pépite d'or !
406
00:31:36,640 --> 00:31:39,060
On a trouvé une véritable mine d'or !
407
00:31:51,000 --> 00:31:53,560
Oh non !\NOn ne peut pas sortir !
408
00:31:53,660 --> 00:31:55,100
Que faire ?
409
00:32:00,500 --> 00:32:02,830
Hé, vous, s'il vous plaît !
410
00:32:02,930 --> 00:32:04,360
Faites-nous sortir de lĂ !
411
00:32:04,700 --> 00:32:06,090
Ça, ça ne va pas être possible.
412
00:32:06,190 --> 00:32:09,700
Entrer dans la mine d'or interdite est un crime grave.
413
00:32:10,060 --> 00:32:11,910
On a eu tort, pardon.
414
00:32:12,010 --> 00:32:13,630
Mais s'il vous plaît, laissez-nous partir !
415
00:32:13,730 --> 00:32:15,960
Nous devons sauver la Princesse Peach !
416
00:32:16,060 --> 00:32:19,980
Tiens c'est vrai, c'est ce soir qu'aura lieu le mariage\Nde la Princesse Peach et de Bowser.
417
00:32:20,080 --> 00:32:23,500
Ce sera certainement une belle grande cérémonie !
418
00:32:24,000 --> 00:32:26,900
Et avec ça, on devrait recevoir une sacrée récompense.
419
00:32:27,000 --> 00:32:27,810
Quoi ?
420
00:32:27,910 --> 00:32:30,330
Bande de... !
421
00:32:32,830 --> 00:32:35,630
Le Frère Marto ici présent est un maître en lancer de marteau.
422
00:32:35,631 --> 00:32:37,480
Alors tu ferais mieux de ne pas faire d'histoires.
423
00:32:37,580 --> 00:32:41,100
Bah, si ça vous chante, vous pouvez toujours\Ncourir vers la mer et vous y noyer !
424
00:32:43,230 --> 00:32:44,600
A-Attendez !
425
00:32:45,400 --> 00:32:46,430
Un marteau...
426
00:32:48,600 --> 00:32:51,530
Si seulement nous n'avions pas été aveuglés par l'or...
427
00:32:51,630 --> 00:32:54,600
Oh, Princesse Peach, j'ai agi comme un idiot !
428
00:32:55,600 --> 00:32:57,260
Pardonnez-moi, je vous en prie !
429
00:32:58,460 --> 00:33:02,960
Génial, génial ! Avec ça, on n'aura plus jamais\Nbesoin de travailler !
430
00:33:03,400 --> 00:33:04,330
Quel idiot...
431
00:33:04,430 --> 00:33:05,880
Ah, Princesse Peach...
432
00:33:19,330 --> 00:33:22,360
Ah... Venez vite me sauver, Mario...
433
00:33:23,500 --> 00:33:24,500
S'il vous plaît !
434
00:33:25,600 --> 00:33:26,530
Peach chérie !
435
00:33:26,760 --> 00:33:27,600
Hein ?
436
00:33:28,160 --> 00:33:29,560
Dis, Peach chérie...
437
00:33:29,660 --> 00:33:31,450
Ă€ propos du mariage de ce soir...
438
00:33:31,550 --> 00:33:33,010
Quel genre de robe de mariée tu voudrais ?
439
00:33:33,110 --> 00:33:35,330
Rose ? Blanche ? Ou peut-ĂŞtre...
440
00:33:35,430 --> 00:33:36,560
Ça suffit !
441
00:33:36,660 --> 00:33:38,920
Qui voudrait épouser quelqu'un comme vous ?
442
00:33:39,020 --> 00:33:39,930
Jamais je n'accepterai !
443
00:33:40,260 --> 00:33:45,100
M-Mais plus que n'importe qui, je... euh...
444
00:33:45,660 --> 00:33:49,490
C'est moi qui t'aime le plus, Peach chérie !
445
00:33:49,590 --> 00:33:53,490
Si vous m'aimiez vraiment,\Nvous ne m'auriez jamais fait vivre un tel enfer !
446
00:33:54,490 --> 00:33:56,570
Hé, Peach chérie, s'il te plaît.
447
00:33:56,670 --> 00:33:57,860
Ne fais pas cette tĂŞte,
448
00:33:57,960 --> 00:33:58,930
sois contente, d'accord ?
449
00:33:59,630 --> 00:34:01,730
Jouons à nous déguiser, dans ce cas.
450
00:34:02,130 --> 00:34:04,800
Changez-vous en quelque chose d'amusant.
451
00:34:04,900 --> 00:34:06,250
J-Je ne peux pas.
452
00:34:06,350 --> 00:34:08,900
Je dois faire les préparations pour le mariage...
453
00:34:09,230 --> 00:34:12,380
Non ! Peach veut vraiment jouer à se déguiser !
454
00:34:12,480 --> 00:34:13,130
Non !
455
00:34:13,230 --> 00:34:14,590
D-D-D'accord !
456
00:34:14,690 --> 00:34:16,820
Si c'est pour toi, ma petite Peach...
457
00:34:16,920 --> 00:34:19,060
Bon, alors changez-vous en pokero !
458
00:34:19,159 --> 00:34:20,760
Pokero ?
459
00:34:21,429 --> 00:34:22,330
C'est comme ça ?
460
00:34:22,429 --> 00:34:23,960
Ouah !\NSuperbe !
461
00:34:25,429 --> 00:34:27,340
Maintenant, en buchimonta !
462
00:34:27,440 --> 00:34:28,530
Buchimonta ?
463
00:34:28,630 --> 00:34:30,460
Euh, voyons voir...
464
00:34:30,929 --> 00:34:32,929
- C'est ça un buchimonta ?\N- Adorable !
465
00:34:33,030 --> 00:34:33,960
Je dois avoir trouvé juste.
466
00:34:34,060 --> 00:34:37,600
Dites, cette fois j'aimerais que vous vous changiez\Nen quelque chose de petit et mignon.
467
00:34:38,060 --> 00:34:40,310
Quelque chose de petit et mignon ?
468
00:34:40,409 --> 00:34:41,570
Voyons voir...
469
00:34:41,670 --> 00:34:43,460
Que dis-tu d'un petit ours en peluche ?
470
00:34:43,560 --> 00:34:45,409
J'adore ça.
471
00:34:45,510 --> 00:34:47,460
D'accord, compris.
472
00:34:48,690 --> 00:34:50,400
Ouah !\NC'est si mignon !
473
00:34:51,130 --> 00:34:52,730
Bien, je vous tiens !
474
00:34:53,260 --> 00:34:54,960
Qu'est-ce que tu... ?
475
00:34:55,560 --> 00:34:56,409
Désolée.
476
00:34:56,510 --> 00:34:58,560
Mais c'était la seule solution.
477
00:35:03,730 --> 00:35:07,830
- Ces petites ruses ne marcheront pas sur moi, Peach chérie.\N- Lâchez-moi !
478
00:35:10,670 --> 00:35:14,840
Bon, j'espère que tu arrêteras de penser à des choses\Naussi stupides qu'essayer de t'échapper.
479
00:35:14,940 --> 00:35:16,340
Oh !\NAttendez un peu !
480
00:35:16,440 --> 00:35:18,630
Mario va venir me secourir très bientôt !
481
00:35:18,730 --> 00:35:21,090
Il vous jettera dans une mer de lave !
482
00:35:21,190 --> 00:35:22,490
Mario ?\NIl ne viendra pas.
483
00:35:22,590 --> 00:35:23,530
Si, il viendra !
484
00:35:23,630 --> 00:35:24,600
Je sais qu'il viendra !
485
00:35:25,400 --> 00:35:29,500
Je viens de recevoir un message de mes sbires, tu sais ?
486
00:35:29,600 --> 00:35:31,830
Ils m'ont dit qu'ils avaient capturé ce Mario.
487
00:35:31,930 --> 00:35:33,630
Désolé.
488
00:35:33,730 --> 00:35:35,880
Comment ?\NVous mentez ?
489
00:35:35,980 --> 00:35:36,730
Cela ne se peut !
490
00:35:37,200 --> 00:35:39,970
Vous dites ça uniquement pour que j'abandonne !
491
00:35:40,070 --> 00:35:41,600
Pas la peine de me mentir !
492
00:35:41,960 --> 00:35:44,560
C'est toi qui décides si tu me crois ou non.
493
00:35:44,660 --> 00:35:47,530
De toute façon, tu m'épouseras, ça c'est la vérité.
494
00:35:47,630 --> 00:35:49,360
Au revoir !
495
00:35:50,800 --> 00:35:52,110
N... Non !
496
00:35:52,210 --> 00:35:53,410
Je ne veux pas !
497
00:35:53,510 --> 00:35:54,350
Mario !
498
00:35:54,450 --> 00:35:56,660
Dépêchez-vous d'arriver !
499
00:36:40,760 --> 00:36:42,760
Oh ? Frérot, qu'est-ce que tu fais ?
500
00:36:42,860 --> 00:36:44,830
Tais-toi, je suis occupé, là .
501
00:36:44,930 --> 00:36:45,640
Ouste, ouste !
502
00:36:45,740 --> 00:36:46,510
Ouste, ouste !
503
00:36:46,610 --> 00:36:47,800
Hein ?
504
00:36:57,600 --> 00:36:59,740
Faites ce que vous voulez.
505
00:36:59,840 --> 00:37:02,220
Je suis très bien ici, moi.
506
00:37:02,320 --> 00:37:03,290
Pas vrai, Princesse ?
507
00:37:03,390 --> 00:37:04,890
Smack, smack, smack...
508
00:37:04,990 --> 00:37:05,600
Hein ?
509
00:37:05,700 --> 00:37:06,900
Quoi ?
510
00:37:07,000 --> 00:37:08,090
Oh lĂ lĂ ...
511
00:37:08,190 --> 00:37:09,500
Oh... Désolé...
512
00:37:13,800 --> 00:37:15,550
Vite, vite, vite !
513
00:37:15,650 --> 00:37:16,630
Bon !
514
00:37:24,500 --> 00:37:25,930
Il arrive !\NIl arrive !
515
00:37:31,960 --> 00:37:33,060
Allez !
516
00:37:38,130 --> 00:37:40,500
Vite !\NVite !
517
00:38:19,130 --> 00:38:21,240
Luigi, qu'est-ce qui ne va pas ?
518
00:38:21,340 --> 00:38:24,850
Tout l'or s'est transformé en pierre !
519
00:38:24,950 --> 00:38:26,710
Bon sang !
520
00:38:26,810 --> 00:38:28,430
J'en ai marre !
521
00:38:28,860 --> 00:38:29,780
Ah !
522
00:38:33,600 --> 00:38:34,600
C'est l'Étoile !
523
00:38:35,530 --> 00:38:36,140
Attends !
524
00:38:36,310 --> 00:38:36,880
Attends !
525
00:38:37,300 --> 00:38:38,330
Attends, attends !
526
00:38:43,400 --> 00:38:44,810
HĂ©, attendez-moi !
527
00:38:49,000 --> 00:38:52,530
Ouah !\NJe ne sais pas nager !
528
00:39:01,330 --> 00:39:02,530
Ah !\NVoilà l'Étoile !
529
00:39:44,330 --> 00:39:46,160
La voilĂ !
530
00:39:47,460 --> 00:39:49,200
Génial !\NHein ?
531
00:39:49,300 --> 00:39:51,760
Sale... !
532
00:39:52,100 --> 00:39:54,430
Non, ça ne s'ouvre pas, quoi que je fasse.
533
00:39:54,530 --> 00:39:55,530
Mais oui !
534
00:40:02,700 --> 00:40:08,090
Regarde, palourde, je suis une belle ballerine !
535
00:40:08,190 --> 00:40:09,830
Maintenant !
536
00:40:09,930 --> 00:40:14,360
Rends-moi l'Étoile ! Rends-la-moi !
537
00:40:25,960 --> 00:40:28,430
On a réussi !
538
00:40:28,530 --> 00:40:30,130
C'est l'Étoile Filante de la Musique !
539
00:40:32,760 --> 00:40:34,760
Oui, on a récupéré les trois !
540
00:40:39,360 --> 00:40:41,630
Un Cheep Cheep ! Fuyons !
541
00:40:51,800 --> 00:40:53,660
Cachons-nous de ce côté !
542
00:41:10,830 --> 00:41:13,300
Oh ! Ça bouge !
543
00:41:21,760 --> 00:41:23,680
Hein ? Quoi ?
544
00:41:39,230 --> 00:41:40,430
Frérot !
545
00:41:40,530 --> 00:41:42,000
Laisse-moi monter moi aussi !
546
00:41:42,100 --> 00:41:42,900
Attrape !
547
00:41:44,600 --> 00:41:45,530
Hop !
548
00:42:56,030 --> 00:42:57,260
Frérot, c'est le palais !
549
00:43:00,900 --> 00:43:02,200
La lune se lève !
550
00:43:02,600 --> 00:43:07,760
C'est bizarre, je croyais qu'ils devaient\Nse marier un soir de pleine lune.
551
00:43:10,100 --> 00:43:12,100
Ça y est, c'est le moment.
552
00:43:12,200 --> 00:43:15,630
Princesse Peach, j'arrive pour vous sauver !
553
00:43:16,530 --> 00:43:18,460
Plein gaz vers l'est !
554
00:43:19,900 --> 00:43:21,500
Tu l'as dépassée !
555
00:43:21,600 --> 00:43:23,030
On retourne vers l'ouest !
556
00:43:24,780 --> 00:43:26,860
Hein ? Par-lĂ ... !
557
00:43:58,630 --> 00:44:02,400
Je suis heureux de vous voir de si bonne humeur, Majesté.
558
00:44:02,500 --> 00:44:03,390
Merci.
559
00:44:03,490 --> 00:44:05,130
Ne vous inquiétez par pour ce Mario.
560
00:44:05,230 --> 00:44:08,300
On l'a mis hors d'état de nuire.
561
00:44:09,500 --> 00:44:12,850
Bon travail. Vous serez bien récompensés.
562
00:44:12,950 --> 00:44:15,090
Au fait, elle n'est toujours pas prĂŞte, ma petite Peach ?
563
00:44:15,190 --> 00:44:17,990
Peint, peint, étale, étale...
564
00:44:18,090 --> 00:44:19,830
Plus épais !
565
00:44:19,930 --> 00:44:21,440
Peint, étale...
566
00:44:21,540 --> 00:44:23,160
Ça devrait être bon.
567
00:44:23,260 --> 00:44:24,910
Voici votre voile.
568
00:44:24,911 --> 00:44:26,530
Maintenant un peu de poudre...
569
00:44:27,400 --> 00:44:29,430
Très joli, très joli !
570
00:44:30,330 --> 00:44:32,730
Qu'en pensez-vous ?
571
00:44:33,060 --> 00:44:34,800
Ça suffit !
572
00:44:36,800 --> 00:44:38,260
C'est plus que je ne peux le supporter !
573
00:44:42,730 --> 00:44:46,000
Peach ! Je t'attendais !
574
00:44:46,100 --> 00:44:48,240
Là , le trône de la mariée !
575
00:44:49,290 --> 00:44:52,330
Mon père, commençons la cérémonie sans attendre !
576
00:44:56,660 --> 00:44:59,510
Ah, Mario, alors vous vous êtes réellement fait capturer...
577
00:44:59,610 --> 00:45:01,160
Que devrais-je faire ?
578
00:45:10,060 --> 00:45:11,100
Allez, courage.
579
00:45:14,730 --> 00:45:18,840
Grand Roi Bowser, voulez-vous prendre\Nla Princesse Peach pour épouse ?
580
00:45:18,940 --> 00:45:24,830
Jurez-vous de l'aimer jusqu'Ă votre mort afin\Nd'ĂŞtre un bon roi pour le Clan des Tortues ?
581
00:45:24,930 --> 00:45:26,030
Bien sûr !
582
00:45:29,800 --> 00:45:33,730
Princesse Peach, voulez-vous prendre\Nle roi Bowser pour époux ?
583
00:45:33,830 --> 00:45:39,400
Jurez-vous de l'aimer jusqu'Ă votre mort afin d'ĂŞtre\Nune bonne reine pour le Clan des Tortues ?
584
00:45:40,200 --> 00:45:43,300
Tu le veux, hein, Peach chérie ?
585
00:45:44,560 --> 00:45:45,460
Peach chérie ?
586
00:45:46,300 --> 00:45:47,500
Peach chérie ?
587
00:45:47,930 --> 00:45:49,300
Allez, Peach chérie !
588
00:45:49,400 --> 00:45:50,890
Ne reste pas comme ça, dis quelque chose !
589
00:45:50,990 --> 00:45:52,510
S'il te plaît !
590
00:45:52,610 --> 00:45:55,400
C'est tout ? Tu ne peux pas rajouter quelque chose,\Net avec le sourire ?
591
00:45:56,160 --> 00:46:00,360
Ah ! Comme je suis heureuse !
592
00:46:00,460 --> 00:46:03,400
Peach a attendu ce moment avec espoir si longtemps !
593
00:46:03,500 --> 00:46:05,860
Tu l'attendais, hein ?
594
00:46:07,930 --> 00:46:10,260
Et vous êtes enfin arrivé pour me sauver, Mario !
595
00:46:10,360 --> 00:46:13,160
Oui, oui ! Je suis venu te sauver...
596
00:46:13,900 --> 00:46:14,830
Mario ?
597
00:46:14,930 --> 00:46:16,550
Majesté !
598
00:46:16,650 --> 00:46:18,900
Un étrange bateau est en approche !
599
00:46:26,660 --> 00:46:29,690
Mario ! Je suis lĂ ! Je suis lĂ !
600
00:46:29,790 --> 00:46:32,100
Sales effrontés ! Abattez-les !
601
00:46:44,430 --> 00:46:46,230
Mario ! Je suis ici !
602
00:46:46,330 --> 00:46:48,080
Ils osent gĂŞner mon mariage devant moi !
603
00:46:48,180 --> 00:46:49,860
Qu'est-ce que ça veut dire ?
604
00:46:50,300 --> 00:46:52,700
C'est pas ce qu'on avait... !
605
00:46:53,700 --> 00:46:55,760
Allez les capturer immédiatement !
606
00:46:55,860 --> 00:46:57,330
Oui !
607
00:46:57,960 --> 00:47:01,100
Nous continuerons la cérémonie dans la chambre scellée.\NSuivez-moi mon père !
608
00:47:01,530 --> 00:47:02,810
Mario !
609
00:47:02,910 --> 00:47:04,110
Princesse Peach !
610
00:47:04,210 --> 00:47:05,730
Ă€ l'aide, Mario !
611
00:47:05,830 --> 00:47:07,300
Princesse Peach !
612
00:47:09,860 --> 00:47:11,300
Un passage secret !
613
00:47:20,860 --> 00:47:22,360
Ah, attends ! Oups...
614
00:47:33,000 --> 00:47:33,930
Maintenant !
615
00:47:42,660 --> 00:47:43,800
Allez !
616
00:47:47,500 --> 00:47:48,700
Hop !
617
00:47:57,330 --> 00:48:01,050
Ces entrées doivent mener à la chambre secrète de Bowser.
618
00:48:01,730 --> 00:48:03,560
Mais comment y accéder ?
619
00:48:05,100 --> 00:48:06,840
Comme un moustique bourdonnant en été.
620
00:48:06,940 --> 00:48:08,950
Voici l'effrayante zone de l'enfer.
621
00:48:09,050 --> 00:48:12,880
Si vous voulez traverser,\Nvous devrez utiliser ces piliers nénuphars.
622
00:48:12,980 --> 00:48:14,030
Bien !
623
00:48:15,500 --> 00:48:18,360
Et il y a encore plus marrant, regardez !
624
00:48:18,860 --> 00:48:21,260
Amusez-vous avec ces boules de feu !
625
00:48:36,360 --> 00:48:38,730
Chaud ! Chaud, chaud, chaud !
626
00:48:41,460 --> 00:48:43,560
De l'or, de l'or, de l'or !
627
00:48:45,130 --> 00:48:47,200
De l'or, de l'or, de l'or !
628
00:48:48,560 --> 00:48:50,060
De l'or, de l'or !
629
00:48:51,060 --> 00:48:53,300
De l'or, de l'or, de... !
630
00:48:54,100 --> 00:48:56,560
Hein ? C'est quoi ?
631
00:48:57,000 --> 00:48:58,130
Hum ?
632
00:49:13,580 --> 00:49:15,700
Q-Q-Quoi ?
633
00:49:27,400 --> 00:49:28,310
Luigi !
634
00:49:32,460 --> 00:49:36,700
Oh là là , quel bain agréable.
635
00:49:53,300 --> 00:49:56,560
À présent, vous pouvez échanger les alliances.
636
00:49:56,660 --> 00:50:00,080
Peach chérie, voilà ton alliance !
637
00:50:00,800 --> 00:50:02,930
Oh, comme tu es mignonne avec !
638
00:50:04,700 --> 00:50:05,890
C'est quoi ce truc ?
639
00:50:05,990 --> 00:50:07,790
Elle est un peu trop grande, on dirait !
640
00:50:07,890 --> 00:50:11,050
Quoique, comme il est grand comme ton bras,\Nça veut dire que mon amour est plus grand, non ?
641
00:50:11,150 --> 00:50:12,430
J'en veux pas !
642
00:50:12,530 --> 00:50:13,410
Pardon, ne te fâche pas !
643
00:50:13,510 --> 00:50:15,660
Je vais tout de suite le mettre Ă la bonne taille.
644
00:50:16,260 --> 00:50:18,760
Hein ? Qu'est-ce que... ?
645
00:50:46,530 --> 00:50:47,700
Princesse Peach !
646
00:50:48,860 --> 00:50:49,660
Mario !
647
00:50:51,260 --> 00:50:52,700
Princesse Peach !
648
00:51:00,800 --> 00:51:04,100
Comment oses-tu ruiner mon mariage ?
649
00:51:04,500 --> 00:51:06,630
Tu sais ce qui arrive à ceux qui me mettent en colère ?
650
00:51:06,730 --> 00:51:08,800
Tu vas voir !
651
00:51:11,230 --> 00:51:13,960
Chaud, chaud, chaud !
652
00:51:14,900 --> 00:51:16,400
Oups.
653
00:51:18,260 --> 00:51:19,900
Qu'est-ce que... ?
654
00:51:22,930 --> 00:51:25,460
Mario ! Mario, sauve-toi !
655
00:51:25,560 --> 00:51:27,360
Ne te préoccupe pas de moi !
656
00:51:27,460 --> 00:51:28,630
Princesse Peach !
657
00:51:30,360 --> 00:51:32,540
Quoi ? Les trois pouvoirs, tu dis ?
658
00:51:32,640 --> 00:51:34,600
Ah, c'est vrai ! Ces trucs !
659
00:51:36,500 --> 00:51:37,630
Je dois les avaler ?
660
00:51:40,180 --> 00:51:41,550
Mario !
661
00:51:43,230 --> 00:51:46,400
Qu-Quoi ? Lâche, lâche, lâche !
662
00:51:47,860 --> 00:51:48,830
Allez !
663
00:51:53,400 --> 00:51:54,300
Mario !
664
00:51:57,000 --> 00:51:58,230
Bien...
665
00:51:59,230 --> 00:52:03,230
Oh, des herbes Mario ! J'adore ça !
666
00:52:04,860 --> 00:52:05,440
Miam, miam.
667
00:52:05,540 --> 00:52:05,560
Attention, Mario !
668
00:52:05,660 --> 00:52:07,490
Attend, Mario !
669
00:52:07,590 --> 00:52:08,600
Prends ça !
670
00:52:10,130 --> 00:52:12,460
L'étoile, l'étoile... !
671
00:52:18,560 --> 00:52:21,630
Allez, je vais lui donner le coup final.
672
00:52:21,730 --> 00:52:24,560
Pitié, ne blessez pas Mario davantage.
673
00:52:24,660 --> 00:52:26,590
Je ferai tout ce que vous voudrez.
674
00:52:26,690 --> 00:52:27,760
Alors laissez Mario... !
675
00:52:27,860 --> 00:52:29,260
Qu'est-ce que tu dis ?
676
00:52:29,800 --> 00:52:31,250
Je deviendrai votre femme.
677
00:52:31,350 --> 00:52:33,130
Alors... Alors...
678
00:52:33,460 --> 00:52:35,760
Tu deviendras mon épouse, hein ?
679
00:52:36,530 --> 00:52:38,230
Ne faites pas ça, Princesse Peach...
680
00:52:38,330 --> 00:52:39,960
Vous ne devez pas...
681
00:52:41,600 --> 00:52:43,700
Alors... Je vous en prie.
682
00:52:44,330 --> 00:52:45,390
C'est pas possible.
683
00:52:45,730 --> 00:52:48,010
Il a déjà mangé les pouvoirs du Champignon et de la Fleur.
684
00:52:48,110 --> 00:52:53,200
Si je le laisse tranquille,\Nil pourrait devenir dangereux dans l'avenir.
685
00:52:54,030 --> 00:52:54,830
Hop lĂ .
686
00:52:55,860 --> 00:52:58,810
Oh, frérot, c'est là que tu étais ?
687
00:52:58,910 --> 00:53:00,860
Tiens, tu as fait tomber ton étoile.
688
00:53:00,960 --> 00:53:03,130
L'Étoile ! Lance-la dans ma bouche !
689
00:53:03,230 --> 00:53:04,040
L'Étoile ?
690
00:53:04,930 --> 00:53:06,620
Ce sale petit... !
691
00:53:06,720 --> 00:53:08,230
Vite !
692
00:53:08,330 --> 00:53:11,250
Comme tu veux, mais ça n'a pas l'air très appétissant...
693
00:53:11,251 --> 00:53:11,820
L'Étoile... !
694
00:53:11,821 --> 00:53:12,530
Hein ?
695
00:53:15,170 --> 00:53:17,430
VoilĂ qui t'apprendra, Mario !
696
00:53:17,530 --> 00:53:20,660
Ça fait comment de se faire écraser ? Hein ?
697
00:53:21,500 --> 00:53:24,250
Alors ? Alors ? Alors ?
698
00:53:30,900 --> 00:53:33,080
Prends ça !
699
00:53:35,060 --> 00:53:35,850
Princesse !
700
00:53:35,950 --> 00:53:37,100
Mario !
701
00:53:37,200 --> 00:53:38,900
Princesse Peach, vous n'avez rien ?
702
00:53:39,000 --> 00:53:40,900
Maudit sois-tu, Mario !
703
00:53:42,200 --> 00:53:43,760
Amène-toi, Bowser !
704
00:53:50,860 --> 00:53:53,030
Un, deux ! Un, deux ! Uppercut !
705
00:53:53,130 --> 00:53:55,800
Allez ! Allez ! Courage !
706
00:53:56,260 --> 00:53:57,800
Lâche-moi, lâche-moi !
707
00:53:57,900 --> 00:54:03,130
Lâche-moi ! Lâche-moi ! Lâche-moi !
708
00:54:11,530 --> 00:54:13,730
Ah, j'ai perdu...
709
00:54:14,500 --> 00:54:15,110
Mario !
710
00:54:15,210 --> 00:54:16,590
Tu l'as fait, frérot !
711
00:54:16,690 --> 00:54:19,700
Mario, vous êtes vraiment un héros fantastique !
712
00:54:36,100 --> 00:54:37,520
Oh ? Qu'est-ce que c'est ?
713
00:54:37,620 --> 00:54:38,940
C'est notre palais.
714
00:54:39,040 --> 00:54:42,100
Maintenant que le charme est rompu,\Ntout est retourné à la normale.
715
00:54:42,200 --> 00:54:44,120
Que c'est beau !
716
00:54:44,220 --> 00:54:45,800
Tout est grâce à vous, Mario.
717
00:54:46,830 --> 00:54:48,800
Ah oui ! J'oubliais...
718
00:54:49,400 --> 00:54:49,830
Tenez.
719
00:54:49,930 --> 00:54:52,100
Ça alors ! Où avez-vous trouvé ceci ?
720
00:54:52,200 --> 00:54:55,910
Vous l'avez fait tomber lorsque vous\NĂŞtes venue chez moi, Princesse.
721
00:54:56,010 --> 00:54:57,920
Je vois. Merci.
722
00:54:58,020 --> 00:55:01,560
C'est quelque chose que j'ai depuis ma naissance.
723
00:55:01,660 --> 00:55:03,000
J'y tiens beaucoup.
724
00:55:06,060 --> 00:55:12,280
Un jour, d'après la légende, je rencontrerai\Nun merveilleux prince qui possède la même broche.
725
00:55:12,930 --> 00:55:14,090
La mĂŞme broche ?
726
00:55:14,190 --> 00:55:15,780
Hein ?
727
00:55:16,600 --> 00:55:20,210
Hé, on a bien la même broche à l'arrière\Nde la boutique, pas vrai ?
728
00:55:20,310 --> 00:55:21,900
On ne l'a pas ?
729
00:55:23,160 --> 00:55:25,110
Princesse Peach, n'ayez crainte !
730
00:55:25,210 --> 00:55:28,530
Moi, Mario, vous promets de trouver\Nla broche assortie un jour !
731
00:55:32,400 --> 00:55:33,160
Tiens ?
732
00:55:52,060 --> 00:55:53,930
Qui... ?
733
00:55:54,030 --> 00:55:56,530
Je suis le prince du Royaume des Fleurs voisin.
734
00:55:56,630 --> 00:55:57,130
Mon nom est Hal.
735
00:55:58,060 --> 00:55:59,560
Alors c'est vous, le Prince Hal.
736
00:55:59,660 --> 00:56:04,560
Quand je suis venue vous chercher, Princesse,\NBowser m'a changé en chien avec sa magie.
737
00:56:04,660 --> 00:56:08,130
Alors le fiancé de la princesse, c'est...
738
00:56:10,800 --> 00:56:13,130
Mario, Luigi, merci.
739
00:56:13,630 --> 00:56:15,700
Vous ĂŞtes mes sauveurs.
740
00:56:15,800 --> 00:56:17,050
De vrais héros !
741
00:56:17,150 --> 00:56:18,330
Mario !
742
00:56:19,900 --> 00:56:22,290
Mario ! Tenez bon, Mario !
743
00:56:22,390 --> 00:56:23,330
Mario !
744
00:56:24,030 --> 00:56:27,760
Si vous ĂŞtes heureuse, Princesse, je le suis aussi.
745
00:56:30,560 --> 00:56:32,580
Mario, merci.
746
00:56:32,680 --> 00:56:34,530
Ce n'est rien.
747
00:56:46,200 --> 00:56:49,170
Mario, Luigi, j'aurais aimé que vous restiez toujours...
748
00:56:49,270 --> 00:56:52,130
Non, nous avons notre magasin Ă tenir, et tout...
749
00:56:53,100 --> 00:56:56,050
Sans vous, cet endroit sera bien calme.
750
00:56:56,150 --> 00:57:00,730
Allons. Si des méchants reviennent,\Nnous reviendrons vous sauver !
751
00:57:00,830 --> 00:57:02,060
Pas vrai, Luigi ?
752
00:57:03,660 --> 00:57:05,330
Bon, allons-y, Luigi.
753
00:57:07,330 --> 00:57:09,200
Au revoir !
754
00:57:09,630 --> 00:57:12,660
Mario, Luigi ! Prenez soin de vous !
755
00:57:17,260 --> 00:57:22,940
Le vrai courage naît d'un amour véritable.
756
00:57:23,040 --> 00:57:24,590
C'est ça, le pouvoir.
757
00:57:24,690 --> 00:57:27,100
La marque du héros, Mario.
758
01:00:24,860 --> 01:00:28,120
Je pensais faire une délicieuse tarte aux pommes aujourd'hui.
759
01:00:28,121 --> 01:00:29,260
Quelle bonne idée !
760
01:00:29,261 --> 01:00:31,120
Nous avons les ingrédients parfaits pour ça derrière !
761
01:00:31,121 --> 01:00:32,030
Merci, merci.
762
01:00:32,050 --> 01:00:35,730
Il me faut de la farine, des pommes, du beurre, du lait...
763
01:00:36,300 --> 01:00:38,160
VoilĂ pour vous.
764
01:00:39,710 --> 01:00:40,550
Hein ?
49968