All language subtitles for Madame.Sousatzka.1988.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,775 --> 00:01:17,804 Just try it. Just try it. 2 00:01:17,844 --> 00:01:19,838 It's the only cure for rheumatism. 3 00:01:19,878 --> 00:01:21,039 It's magic, really. 4 00:01:21,079 --> 00:01:22,941 The metal draws it out, do you see? 5 00:01:22,981 --> 00:01:24,943 Yeah, I'll try it. All right. 6 00:01:24,983 --> 00:01:26,245 Thanks. Good luck. 7 00:01:26,285 --> 00:01:28,281 Oh, it has to be copper. 8 00:01:28,321 --> 00:01:29,735 Right. 9 00:01:35,942 --> 00:01:37,262 Well, Dracula is back. 10 00:01:41,347 --> 00:01:45,130 I'm so pleased, so pleased to welcome you. 11 00:03:57,249 --> 00:03:58,451 It's for me. 12 00:04:02,187 --> 00:04:03,489 Mini cab. Coming. 13 00:04:06,058 --> 00:04:09,976 Mrs. Ahuja, darling, if you would let me have 10, for the taxi, 14 00:04:10,016 --> 00:04:12,411 I'll let you have it with the other 10 when I give you the rent check. 15 00:04:12,451 --> 00:04:16,348 I'd go in the tube, but it looks nicer by car the first time. 16 00:04:16,388 --> 00:04:19,986 So, soon he'll be giving big concerts in the Albert Hall? 17 00:04:20,026 --> 00:04:22,388 Oh, yes. She said he's a genius. 18 00:04:22,428 --> 00:04:26,088 Thank you, Mrs. Ahuja, darling. You'll have my check tomorrow. 19 00:04:48,534 --> 00:04:51,117 Play. It plays from here. 20 00:04:51,157 --> 00:04:52,971 From here. 21 00:04:56,508 --> 00:04:58,157 The door is open. 22 00:04:58,197 --> 00:05:00,478 Always open. Thank you. 23 00:05:14,080 --> 00:05:15,541 Come in. 24 00:05:15,581 --> 00:05:17,228 It's fine, dear. Thank you. 25 00:05:18,464 --> 00:05:21,400 Ah! Yes, Mrs... 26 00:05:22,468 --> 00:05:25,216 Well, Manek's mother. Hello. 27 00:05:25,256 --> 00:05:27,453 Ah, I'll see you Wednesday then, Madame Sousatzka. 28 00:05:27,493 --> 00:05:28,554 Uh-uh-uh-uh! 29 00:05:28,594 --> 00:05:32,058 Oh, do I have to? I feel such a fool doing it. 30 00:05:32,098 --> 00:05:35,561 We could never leave the presence of an elder, let alone a teacher 31 00:05:35,601 --> 00:05:37,563 without a deep curtsy. 32 00:05:37,603 --> 00:05:39,598 And an "Au revoir, Madame," in French. 33 00:05:39,638 --> 00:05:41,232 Au revoir, Madame. 34 00:05:41,272 --> 00:05:43,852 A little deeper, please. Au revoir, Madame. 35 00:05:44,090 --> 00:05:45,491 All right, go on. 36 00:05:47,593 --> 00:05:48,840 Shut the door. 37 00:05:48,880 --> 00:05:50,475 I love old-fashioned manners. 38 00:05:50,515 --> 00:05:52,598 They're so gracious and beautiful. 39 00:05:55,033 --> 00:05:56,268 Hmm. 40 00:05:59,572 --> 00:06:02,053 Thanks, Mr. Cordle. That's fine. 41 00:06:02,093 --> 00:06:03,509 Now, Mr. Jordan. 42 00:06:08,047 --> 00:06:09,562 I've always encouraged him, 43 00:06:09,602 --> 00:06:12,130 and supported him, Madame Sasoutzka. 44 00:06:12,170 --> 00:06:14,419 Sousatzka. Su-sat-zka. 45 00:06:15,388 --> 00:06:17,268 Su-sat-zka. 46 00:06:17,308 --> 00:06:19,438 As with all talented students, 47 00:06:19,478 --> 00:06:22,441 exceptionally talented students, 48 00:06:22,481 --> 00:06:25,377 his lessons with me will be paid for by the school trust. 49 00:06:25,417 --> 00:06:29,180 What he makes of this opportunity is entirely up to him. 50 00:06:29,220 --> 00:06:31,150 Oh, I'm sure he will work very hard. 51 00:06:31,190 --> 00:06:33,652 And he is very grateful. We both are, Madame Sasou... 52 00:06:33,692 --> 00:06:37,188 Sousatzka. Sit down, please. 53 00:06:37,228 --> 00:06:41,093 Ever since he was two, it has always been just he and I, alone in the world. 54 00:06:41,133 --> 00:06:42,360 And his father? 55 00:06:42,400 --> 00:06:44,262 Oh, his father's just a rat. 56 00:06:44,302 --> 00:06:46,132 Milk? Yes, please. 57 00:06:46,172 --> 00:06:48,266 I don't care who knows it. 58 00:06:48,306 --> 00:06:51,569 Everyone knows it anyway in Delhi, and what sort of life I had with him. 59 00:06:51,609 --> 00:06:54,507 Until one day I had enough. That was it. 60 00:06:54,547 --> 00:06:57,543 I just walked out with my baby and my suitcase. 61 00:06:57,583 --> 00:06:59,445 Just one suitcase, mind you. 62 00:06:59,485 --> 00:07:04,283 I, who had come with 50 suitcases full of my dowry of saris and jewelry. 63 00:07:04,323 --> 00:07:06,285 Sugar? Only three. 64 00:07:06,325 --> 00:07:08,154 Three. 65 00:07:08,194 --> 00:07:10,188 We are not just from here and there, you know. 66 00:07:10,228 --> 00:07:12,690 We're related to some of the first families of Bengal, 67 00:07:12,730 --> 00:07:15,413 even through an aunty to the Tagore family. 68 00:07:15,681 --> 00:07:17,363 Thank you. 69 00:07:17,403 --> 00:07:20,232 No one ever thought I'd have this kind of life. 70 00:07:20,272 --> 00:07:22,300 There have been times, I tell you frankly, 71 00:07:22,340 --> 00:07:24,570 when I couldn't pay the rent and I had to pack up and leave at night. 72 00:07:24,610 --> 00:07:26,605 But never mind about me. My life is over. 73 00:07:26,645 --> 00:07:29,074 I want everything now for my son. 74 00:07:29,114 --> 00:07:31,242 I live for the day when he will be famous and rich 75 00:07:31,282 --> 00:07:32,578 and give many, many concerts all... 76 00:07:32,618 --> 00:07:34,312 Oh, no, no, no, no, no, no, no. 77 00:07:34,352 --> 00:07:37,315 We are not talking about concerts. 78 00:07:37,355 --> 00:07:39,417 We are talking about your boy and his gift, 79 00:07:39,457 --> 00:07:41,187 which I am here to develop. 80 00:07:41,227 --> 00:07:44,227 I cannot bear this attitude of everything for sale. 81 00:07:44,243 --> 00:07:45,658 A boy's talent, 82 00:07:45,698 --> 00:07:46,891 this street. 83 00:07:46,931 --> 00:07:48,960 Let's make money. Cash, cash, quick, quick, quick, quick! 84 00:07:49,000 --> 00:07:50,796 Oh! 85 00:07:50,836 --> 00:07:54,376 Forgive me, but I have very strong feelings on this subject. 86 00:07:57,389 --> 00:08:00,171 Please don't think I'm a commercial person. 87 00:08:00,211 --> 00:08:03,151 I'm very proud that my son is a genius and that... 88 00:08:04,316 --> 00:08:06,278 You don't think he is a genius? 89 00:08:06,318 --> 00:08:07,700 We don't use that word. 90 00:08:08,600 --> 00:08:10,549 Mrs... Sen. 91 00:08:10,589 --> 00:08:12,618 Please call me Sushila. 92 00:08:12,658 --> 00:08:14,673 Mrs. Sen... 93 00:08:19,512 --> 00:08:20,726 Sousatzka. 94 00:08:22,234 --> 00:08:23,495 Yes. 95 00:08:23,535 --> 00:08:25,284 Yes, I remember. 96 00:08:27,152 --> 00:08:29,635 Yeah, well, my secretary is not in just now. 97 00:08:29,675 --> 00:08:31,637 Let me have a look at my book. 98 00:08:31,677 --> 00:08:34,257 Yes, Wednesday at 2:00. That would be fine. 99 00:08:34,593 --> 00:08:35,627 Very well. 100 00:08:37,395 --> 00:08:41,146 Now I can take your son on Tuesdays and Thursdays... 101 00:08:41,186 --> 00:08:42,686 No, Tuesdays and Fridays. 102 00:08:42,721 --> 00:08:44,616 Oh, but he helps me on Fridays. 103 00:08:44,656 --> 00:08:47,619 It's a very busy day for me with the weekend orders. 104 00:08:47,659 --> 00:08:50,356 Hmm. Mrs. Sen, 105 00:08:50,396 --> 00:08:52,391 whenever I take on a new student, 106 00:08:52,431 --> 00:08:56,529 I give myself and my time, totally and freely. 107 00:08:56,569 --> 00:08:59,565 It is an absolute commitment for both of us, 108 00:08:59,605 --> 00:09:02,768 the student and myself. Because, you see, 109 00:09:02,808 --> 00:09:05,303 I teach not only how to play the piano, 110 00:09:05,343 --> 00:09:06,457 but how to live. 111 00:09:08,561 --> 00:09:10,541 You'll be very proud of your son. 112 00:09:14,700 --> 00:09:16,769 Now there are two of us to care. 113 00:09:32,751 --> 00:09:34,733 Yeah? 114 00:09:34,773 --> 00:09:36,702 Well, I'm just about to sort out the old woman in number 11. 115 00:09:36,742 --> 00:09:38,570 Now, what's the problem? 116 00:09:38,610 --> 00:09:40,572 Twenty-four? 117 00:09:40,612 --> 00:09:43,642 Look, you got one sitting tenant, right? 118 00:09:43,682 --> 00:09:45,376 He's 70 years old, 119 00:09:45,416 --> 00:09:47,813 he's sitting on the first floor and he won't budge, right? 120 00:09:47,853 --> 00:09:49,080 Well, it's obvious, isn't it? 121 00:09:49,120 --> 00:09:54,040 Offer him another grand and if he still won't budge, take the bloody staircase out. 122 00:09:57,895 --> 00:10:01,647 Door is open. Always open. Push. 123 00:10:06,250 --> 00:10:08,866 Lady Emily. It's me again, John Woodford. 124 00:10:08,906 --> 00:10:10,501 Oh! Oh, yes, of course. 125 00:10:10,541 --> 00:10:12,437 Wonder if I might have a quick word. 126 00:10:12,477 --> 00:10:15,259 Yes, indeed. Come downstairs, please. 127 00:10:16,594 --> 00:10:18,611 Don't forget the neck. 128 00:10:18,651 --> 00:10:19,978 Two or three times a day. Thank you. 129 00:10:20,018 --> 00:10:22,881 I was thinking about what you were saying the other day. 130 00:10:22,921 --> 00:10:26,452 Well, I think we're talking the same language here. 131 00:10:26,492 --> 00:10:29,455 This house is evidently a millstone around your neck. 132 00:10:29,495 --> 00:10:31,475 And you obviously need some help. 133 00:10:31,497 --> 00:10:34,793 And that, Lady Emily, is what I'm here for. 134 00:10:34,833 --> 00:10:38,373 Well, I had a word with my partner. I think we can swing it. 135 00:10:38,404 --> 00:10:41,767 I'm afraid you'll have to give me a little more time, Mr. Woodwood. 136 00:10:41,807 --> 00:10:43,735 Woodford. What? 137 00:10:43,775 --> 00:10:45,771 It isn't always easy, you know, 138 00:10:45,811 --> 00:10:49,140 to part with the house where one was born. 139 00:10:49,180 --> 00:10:51,676 All of us need a bit of a change sometimes. 140 00:10:51,716 --> 00:10:53,779 Yes. 141 00:10:53,819 --> 00:10:57,815 I used to dream that one day, perhaps, I'd have a little place by the sea. 142 00:10:57,855 --> 00:10:59,405 Is that so? 143 00:11:05,777 --> 00:11:07,358 Oi, Manny, are you coming out? 144 00:11:07,398 --> 00:11:08,794 I can't. I got a music lesson. 145 00:11:08,834 --> 00:11:10,829 A music lesson? Come on, man. 146 00:11:10,869 --> 00:11:13,451 Well, I'll see you tomorrow, all right? 147 00:11:47,386 --> 00:11:48,420 Hello. 148 00:12:04,870 --> 00:12:07,586 I believe it's me you've come to see. 149 00:12:07,626 --> 00:12:10,456 I watched you rolling about on those skates. You mustn't do that. 150 00:12:10,496 --> 00:12:12,356 What if you fall and something happens to your hands? 151 00:12:12,396 --> 00:12:15,276 I never want to see you with those skates again. 152 00:12:15,780 --> 00:12:17,416 Leave them there. 153 00:12:24,923 --> 00:12:27,426 No, not on the chair. On the floor. 154 00:12:33,966 --> 00:12:35,666 Perfect height. 155 00:12:37,769 --> 00:12:38,884 Mmm-hmm. You see? 156 00:12:38,924 --> 00:12:41,672 I know exactly. I know you exactly. 157 00:12:42,007 --> 00:12:43,855 Begin. 158 00:12:43,895 --> 00:12:45,757 At the very beginning. 159 00:12:45,797 --> 00:12:46,892 I want you to forget everything you've ever learned. 160 00:12:46,932 --> 00:12:48,693 You begin with the C Major scale. 161 00:12:48,733 --> 00:12:49,260 Which hand? 162 00:12:49,300 --> 00:12:51,630 Which hand, he asks? My poor child! 163 00:12:51,670 --> 00:12:53,832 Do you think you have two hands? 164 00:12:53,872 --> 00:12:56,869 Both hands, for me and the piano, are one. 165 00:12:56,909 --> 00:12:59,849 Acting in total accord and perfect harmony. Begin. 166 00:13:07,666 --> 00:13:10,916 You don't have to impress me with how clever you think you are. 167 00:13:10,956 --> 00:13:13,838 You move around far too much, Mr. Virtuoso. 168 00:13:15,506 --> 00:13:17,656 Perfect scales have no beginning and no end. 169 00:13:17,696 --> 00:13:20,993 Each note is as smooth and as even as these beads. 170 00:13:21,033 --> 00:13:22,794 You see? Mmm-hmm. 171 00:13:22,834 --> 00:13:24,029 Forget the fingers. 172 00:13:24,069 --> 00:13:27,499 Don't think for one moment that you play with your fingers. 173 00:13:27,539 --> 00:13:28,833 If he'd thought about his fingers, 174 00:13:28,873 --> 00:13:32,713 he'd be at the bottom of the ocean, never to be heard from again. 175 00:13:32,743 --> 00:13:36,607 What are these 10 poor little worms? No! 176 00:13:36,647 --> 00:13:38,747 This is where the music comes from. 177 00:13:38,749 --> 00:13:39,945 From the abdomen, 178 00:13:39,985 --> 00:13:42,981 and it rises higher and higher 179 00:13:43,021 --> 00:13:45,884 from the depths of your very soul. 180 00:13:45,924 --> 00:13:49,320 Higher and higher from the deepest instincts 181 00:13:49,360 --> 00:13:53,010 to the height of reason until it reaches here. 182 00:13:53,878 --> 00:13:55,928 Do you see? Now begin. 183 00:13:55,968 --> 00:13:57,461 Begin. 184 00:13:57,501 --> 00:13:59,597 Just let it play. 185 00:13:59,637 --> 00:14:02,901 Let it play. 186 00:14:02,941 --> 00:14:09,508 Ebb and flow. Each note smooth and even. 187 00:14:09,548 --> 00:14:10,509 That's it. 188 00:14:10,549 --> 00:14:14,580 It begins to play. Now, it begins to play... 189 00:14:14,620 --> 00:14:17,716 Now, from the very depth of your being... 190 00:14:17,756 --> 00:14:18,836 Soft, soft... 191 00:14:26,878 --> 00:14:31,029 Pianissimo, pianissimo. 192 00:14:31,069 --> 00:14:33,719 Now very, very soft. 193 00:14:35,820 --> 00:14:38,836 Yes, too delicate 194 00:14:38,876 --> 00:14:42,060 to hear with these clumsy human ears. 195 00:14:44,630 --> 00:14:45,763 Mmm-hmm. 196 00:14:47,032 --> 00:14:51,015 Now, remember. Remember the position of this shoulder, remember! 197 00:14:51,055 --> 00:14:53,672 Mmm, yes! 198 00:15:01,813 --> 00:15:03,148 Just a vibration. 199 00:15:12,991 --> 00:15:15,026 Mmm. 200 00:15:23,168 --> 00:15:24,569 Mmm. 201 00:15:26,004 --> 00:15:27,706 Maman's special recipe. 202 00:15:31,076 --> 00:15:32,636 Allegro! 203 00:15:33,679 --> 00:15:37,763 No! Allegro! Allegro! No! 204 00:15:37,803 --> 00:15:40,198 No, it's too heavy! 205 00:15:40,238 --> 00:15:43,168 Bright, bright! It's too heavy! 206 00:15:43,208 --> 00:15:46,871 The fingers! Don't collapse the fingers! 207 00:15:46,911 --> 00:15:49,174 Lace, lace. 208 00:15:49,214 --> 00:15:52,076 You sound like an old man shuffling 209 00:15:52,116 --> 00:15:53,732 in his slippers. 210 00:15:54,866 --> 00:15:57,715 No, light, light. 211 00:15:57,755 --> 00:16:00,819 Skip, skip, hoopla, hoopla. 212 00:16:07,846 --> 00:16:09,660 Light! 213 00:16:09,700 --> 00:16:11,662 Well, has he listened to my tape yet? 214 00:16:11,702 --> 00:16:13,832 I sent it in two weeks ago. 215 00:16:13,872 --> 00:16:14,967 Uh? 216 00:16:15,007 --> 00:16:17,001 I told you, Jenny Plover. 217 00:16:17,041 --> 00:16:19,937 No, no, P-L-O-V-E-R. 218 00:16:19,977 --> 00:16:23,027 Look, just tell him "Jenny." He'll know who I am. 219 00:16:26,884 --> 00:16:30,101 Yeah, well, we're all very busy, aren't we? Goodbye. 220 00:16:31,936 --> 00:16:34,119 I knew it as soon as I woke up this morning. 221 00:16:34,159 --> 00:16:36,755 I just had a feeling. It's gonna be a bad month for me. 222 00:16:36,795 --> 00:16:38,123 I know what'd make you feel better. 223 00:16:38,163 --> 00:16:40,158 Bubbly all round. 224 00:16:40,198 --> 00:16:42,694 Why don't you run a bath while I pop the cork? 225 00:16:42,734 --> 00:16:43,961 I just had a bath. 226 00:16:44,001 --> 00:16:46,164 Oh, have another. I'm not dirty. 227 00:16:46,204 --> 00:16:47,719 I am. 228 00:16:55,794 --> 00:16:57,708 Is that Madame's latest? Yeah. 229 00:16:57,748 --> 00:17:00,664 I've got my latest. We remixed it like you said. 230 00:17:01,900 --> 00:17:03,681 Hope you like it. 231 00:17:04,889 --> 00:17:06,137 I think it's great. 232 00:17:08,273 --> 00:17:09,807 Yep, it's good. 233 00:17:10,307 --> 00:17:12,758 Go and run that bath. 234 00:17:12,798 --> 00:17:14,879 Scorpio men, one track minds. 235 00:17:15,847 --> 00:17:17,763 And where were you last night? 236 00:17:17,803 --> 00:17:18,897 Out! 237 00:17:18,937 --> 00:17:20,064 Out where? 238 00:17:20,104 --> 00:17:21,887 Out! What's it to you? 239 00:17:26,944 --> 00:17:29,674 I had dinner with a producer, that's what. 240 00:17:29,714 --> 00:17:31,710 Who was he? 241 00:17:31,750 --> 00:17:32,977 Micky something-or-other. 242 00:17:33,017 --> 00:17:34,179 Micky who? 243 00:17:34,219 --> 00:17:36,080 Come on, you know what I'm like with names. 244 00:17:36,120 --> 00:17:38,683 You're great with names. Micky who? 245 00:17:38,723 --> 00:17:41,123 What's he done before? What's the label? 246 00:17:43,040 --> 00:17:45,923 Well, what do you think? 247 00:17:45,963 --> 00:17:47,245 Lovely! Terrific! 248 00:17:48,146 --> 00:17:49,560 You've really improved it. 249 00:17:49,600 --> 00:17:51,460 Really? Thanks! Cheers. Cheers. 250 00:17:53,771 --> 00:17:55,271 He's good. How old is he? 251 00:17:56,053 --> 00:17:57,835 Never mind about him. 252 00:17:57,875 --> 00:18:00,205 Do you come here to be with me or what, huh? 253 00:18:00,245 --> 00:18:02,239 Or what? 254 00:18:02,279 --> 00:18:04,075 Well, what do you think? I told you it's great. I really meant it. 255 00:18:04,115 --> 00:18:05,130 Yeah! 256 00:18:07,833 --> 00:18:10,215 Ronnie, you still owe me a birthday present. 257 00:18:10,255 --> 00:18:12,017 I was thinking, we could go out this afternoon. 258 00:18:12,057 --> 00:18:13,918 I've seen this gorgeous dress. 259 00:18:13,958 --> 00:18:15,986 I can't this afternoon, love. Jam-packed. 260 00:18:16,026 --> 00:18:18,923 Sorry. I'll write you a check. How much is it? 261 00:18:18,963 --> 00:18:20,403 Three hundred and fifty. 262 00:18:22,380 --> 00:18:25,263 Okay. Get me a receipt. I'll put it through expenses. 263 00:18:25,303 --> 00:18:27,766 So what am I? Business or pleasure? 264 00:18:27,806 --> 00:18:28,954 Hey... 265 00:18:30,789 --> 00:18:31,957 Come here. 266 00:18:38,062 --> 00:18:41,062 You got lovely eyes, do you know that, Ronnie Blum? 267 00:18:41,967 --> 00:18:43,100 You beast. 268 00:19:48,098 --> 00:19:49,680 Stop! Stop! Stop! 269 00:19:49,720 --> 00:19:53,320 How can the music flow through the body when you're so stiff? 270 00:19:53,325 --> 00:19:55,253 Hmm? And what's this? 271 00:19:55,293 --> 00:19:57,633 You're developing a hump, like a camel. 272 00:19:58,996 --> 00:20:01,426 Oh, you're such a sissy. That's enough for today. 273 00:20:01,466 --> 00:20:05,006 It's high time you began to work with Mr. Cordle downstairs. 274 00:20:07,452 --> 00:20:08,852 Come here. 275 00:20:11,089 --> 00:20:12,829 I want to show you something. 276 00:20:14,092 --> 00:20:15,293 What do you see? 277 00:20:17,095 --> 00:20:18,376 Hmm? 278 00:20:18,416 --> 00:20:20,232 Me. But who is me? 279 00:20:21,399 --> 00:20:23,133 Is it Manek, a boy? 280 00:20:24,502 --> 00:20:28,887 Or do you aspire to something like this? 281 00:20:28,927 --> 00:20:32,047 All dear friends of Maman's, of course. My mother's. 282 00:20:33,311 --> 00:20:35,360 Every pianist that played at Carnegie Hall 283 00:20:35,400 --> 00:20:38,883 came to visit us in our apartment on Riverside Drive. 284 00:20:39,250 --> 00:20:40,731 Rubinstein. 285 00:20:40,771 --> 00:20:45,091 I sat on his lap and he made a little mouse out of a handkerchief for me. 286 00:20:47,211 --> 00:20:49,740 And, of course, this is Maman, in her heyday. 287 00:20:49,780 --> 00:20:52,964 She was such a great pianist and teacher. 288 00:20:57,035 --> 00:20:58,082 Who is this? 289 00:20:58,122 --> 00:21:01,062 Just a student who wouldn't listen to me. 290 00:21:04,142 --> 00:21:06,258 This is what I want you to be like. 291 00:21:06,298 --> 00:21:07,911 Oh, great. 292 00:21:08,413 --> 00:21:11,263 My poor child. Come. 293 00:21:11,303 --> 00:21:14,918 Listen, what have I told you so many times? 294 00:21:15,552 --> 00:21:17,534 It is all one. 295 00:21:17,574 --> 00:21:21,325 The way we dress, the way we speak, the way we play, 296 00:21:22,127 --> 00:21:23,267 it's all connected. 297 00:21:25,530 --> 00:21:28,710 Well, I'll see you on Friday, Madame Sousootzka. Okay? 298 00:21:30,035 --> 00:21:31,449 Sousatzka. 299 00:21:31,489 --> 00:21:34,285 Sousatzka. Sousatzka. 300 00:21:34,325 --> 00:21:37,274 Yes, Sousatzka. It was Maman's name. 301 00:21:38,143 --> 00:21:39,544 Sousatzka. 302 00:21:41,046 --> 00:21:42,413 Sousatzka. 303 00:21:46,317 --> 00:21:48,086 You won't tell her, will you? 304 00:21:49,219 --> 00:21:50,955 No, no, no. 305 00:21:51,322 --> 00:21:53,337 This is jasmine. 306 00:21:53,377 --> 00:21:56,017 Grows in your beautiful country, doesn't it? 307 00:21:56,047 --> 00:21:58,027 I wouldn't know. I've never been. 308 00:22:01,466 --> 00:22:04,315 This is a new cloth that's just come in, sir. Do you like that? 309 00:22:04,355 --> 00:22:07,452 No. No, no, no. Something more classic. 310 00:22:07,492 --> 00:22:10,322 Maman's family lost everything in the revolution, Manek. 311 00:22:10,362 --> 00:22:11,288 The French Revolution? 312 00:22:11,328 --> 00:22:13,191 Oh, my goodness, dear boy, you're ignorant. 313 00:22:13,231 --> 00:22:14,526 The Russian Revolution. 314 00:22:14,566 --> 00:22:17,262 Then they fled to Paris for 10 years and after that to New York, 315 00:22:17,302 --> 00:22:20,131 where maman met papa and I grew up. 316 00:22:20,171 --> 00:22:22,000 A blazer. That's very classic. 317 00:22:22,040 --> 00:22:25,070 I don't like that. This, I don't like. 318 00:22:25,110 --> 00:22:29,007 Now, you see, you need to develop style to go with those looks. 319 00:22:29,047 --> 00:22:30,367 Those beautiful looks. 320 00:22:30,381 --> 00:22:31,609 I think we'll try this. 321 00:22:31,649 --> 00:22:33,444 I can't wear that stuff. I'd look silly. 322 00:22:33,484 --> 00:22:37,015 Nonsense! It'll help you be a man. Fetch some ties. 323 00:22:37,055 --> 00:22:39,584 You see, maman wore only white till after papa left, 324 00:22:39,624 --> 00:22:42,319 and then she wore only black because she felt like a widow, 325 00:22:42,359 --> 00:22:46,079 even though he was living in the next block with another woman. 326 00:22:46,598 --> 00:22:49,127 Silly boy! 327 00:22:49,167 --> 00:22:53,030 So, after papa left, mama couldn't bear to stay in New York. 328 00:22:53,070 --> 00:22:56,101 But then she was offered a position at the Royal College of Music, 329 00:22:56,141 --> 00:22:58,269 so we moved on to London. 330 00:22:58,309 --> 00:23:01,538 How are you doing in there? Let me have a look, Manek. 331 00:23:01,578 --> 00:23:04,242 I'll come out when I'm ready. 332 00:23:04,282 --> 00:23:07,379 Oh, everyone adored mam at the Royal College. 333 00:23:07,419 --> 00:23:09,279 It was, "What does Elena think of this? 334 00:23:09,319 --> 00:23:11,516 "How does Elena feel about that?" 335 00:23:11,556 --> 00:23:15,156 Her English was terrible, but they adored her Russian accent. 336 00:23:16,440 --> 00:23:18,175 Ta! Ah! 337 00:23:19,544 --> 00:23:21,526 No, I want something more vibrant. 338 00:23:21,566 --> 00:23:23,114 Vibrant? 339 00:23:23,514 --> 00:23:25,195 I see. 340 00:23:25,235 --> 00:23:28,066 No, no, no, no, no. This is no concern of yours. 341 00:23:28,106 --> 00:23:29,167 I'll take care of that. 342 00:23:29,207 --> 00:23:32,322 Now, I'll teach you how to offer a lady your arm. 343 00:23:33,323 --> 00:23:34,492 Yes. 344 00:23:37,061 --> 00:23:39,197 Vibrant? You'll get vibrant. 345 00:23:54,111 --> 00:23:55,459 What's so damn funny? 346 00:23:55,499 --> 00:23:58,296 Is this her idea of how a young boy should dress? 347 00:23:58,336 --> 00:24:00,796 You can see she's never had any children. 348 00:24:05,590 --> 00:24:07,572 Uncross your legs, that's it. 349 00:24:07,612 --> 00:24:09,307 And relax. 350 00:24:09,347 --> 00:24:12,444 Now, don't think that pain is a permanent condition. 351 00:24:12,484 --> 00:24:14,711 Most definitely not. 352 00:24:14,751 --> 00:24:18,116 But, then, nothing ever is, is it? 353 00:24:18,156 --> 00:24:19,483 Permanent? 354 00:24:19,523 --> 00:24:23,188 Not pain nor pleasure. 355 00:24:23,228 --> 00:24:25,590 That's the human condition. 356 00:24:25,630 --> 00:24:29,446 Or, shall we say, the condition of being human. 357 00:24:31,316 --> 00:24:33,251 Just lift your head, that's it. 358 00:24:35,352 --> 00:24:39,204 You see, Madame and Beethoven make your muscles go like this. 359 00:24:39,244 --> 00:24:42,660 But Mr. Cordle makes them go like that. 360 00:24:43,293 --> 00:24:45,196 Now, just relax. 361 00:24:47,232 --> 00:24:48,445 Relax, I said. 362 00:24:48,485 --> 00:24:50,165 I can't help it, Mr. Cordle. 363 00:24:52,656 --> 00:24:55,539 Oh, she really ought not to, for her own sake. 364 00:24:56,374 --> 00:24:58,356 Horrible! 365 00:24:58,396 --> 00:25:00,625 You do not know how to practice properly. 366 00:25:00,665 --> 00:25:04,549 It's a mess. Oh, it is simply a mess! 367 00:25:10,388 --> 00:25:12,135 Gave you a hard time, did she? 368 00:25:12,175 --> 00:25:14,172 I'm going back to my old teacher. 369 00:25:14,212 --> 00:25:17,509 She might not be Madame Sousatzka with a wonderful method, 370 00:25:17,549 --> 00:25:19,711 but at least she doesn't make you sick. 371 00:25:19,751 --> 00:25:22,146 What is that ghastly perfume she uses? 372 00:25:22,186 --> 00:25:24,282 It makes me want to throw up every time she comes near me. 373 00:25:24,322 --> 00:25:25,382 I like it. 374 00:25:25,422 --> 00:25:26,684 What, when she comes near you? 375 00:25:26,724 --> 00:25:27,719 Her perfume. 376 00:25:27,759 --> 00:25:29,520 You must be joking! 377 00:25:29,560 --> 00:25:31,656 What's it called, "La Stinkeroo"? 378 00:25:31,696 --> 00:25:33,524 Look, she's a bloody good teacher. 379 00:25:33,564 --> 00:25:35,559 She's a big hoax. 380 00:25:35,599 --> 00:25:38,495 Madame Stinkeroutzka. 381 00:25:38,535 --> 00:25:40,584 Does she know you go on those? 382 00:26:05,443 --> 00:26:07,358 Hope it's not a bad time for you, Lady E, 383 00:26:07,398 --> 00:26:09,326 but I'm at the mercy of Mr. Lefranc, here. 384 00:26:09,366 --> 00:26:13,626 He's the district surveyor, you know, from the Council. A very busy man. 385 00:26:13,637 --> 00:26:16,701 I didn't realize you'd need to see it all again. 386 00:26:16,741 --> 00:26:18,169 Do come in. 387 00:26:18,209 --> 00:26:21,838 You won't mind if Mr. Lefranc continues with the mysteries of his trade 388 00:26:21,878 --> 00:26:23,607 while I look around, would you? 389 00:26:23,647 --> 00:26:25,830 You have such interesting things. 390 00:26:27,799 --> 00:26:29,546 Very striking. 391 00:26:29,586 --> 00:26:32,583 My great-grandmother. Quite a famous beauty. 392 00:26:32,623 --> 00:26:34,585 And this is Mr. Lipescu, 393 00:26:34,625 --> 00:26:36,520 my spiritual master. 394 00:26:36,560 --> 00:26:37,574 Damp. 395 00:26:39,643 --> 00:26:42,760 Yes, I did think it seemed a little colder this winter. 396 00:26:42,800 --> 00:26:46,496 Yes, well, you want to take the skirting off the outside wall 397 00:26:46,536 --> 00:26:49,867 and strip the plaster down to a meter and a half, 398 00:26:49,907 --> 00:26:54,739 and replace it with your waterproof rendering. 399 00:26:54,779 --> 00:26:57,342 Ah, then, just get it injected. 400 00:26:57,382 --> 00:26:59,344 Silicon. It won't be very expensive. 401 00:26:59,384 --> 00:27:02,624 Yes, well, it depends what you call expensive. 402 00:27:09,574 --> 00:27:11,475 So sorry to disturb you. 403 00:27:12,443 --> 00:27:13,491 Manek. 404 00:27:13,531 --> 00:27:15,331 I think you know Mr. Woodford. 405 00:27:15,365 --> 00:27:18,415 And this is Mr. Lefranc from the Council. 406 00:27:21,685 --> 00:27:23,634 Yes? 407 00:27:23,674 --> 00:27:26,337 Oh, do please just carry on. 408 00:27:26,377 --> 00:27:28,739 Pretend we're not here. 409 00:27:28,779 --> 00:27:31,119 I have this down as a bedroom. 410 00:27:31,561 --> 00:27:33,644 A bedroom? 411 00:27:33,684 --> 00:27:37,382 What ancient document do you have there? 412 00:27:37,422 --> 00:27:39,384 This has been a studio for 30 years. 413 00:27:39,424 --> 00:27:41,919 First of my mother's, Elena Sousatzka. 414 00:27:41,959 --> 00:27:43,421 And now mine. 415 00:27:43,461 --> 00:27:46,757 I see. I take it, you have permission to run a business from the premises? 416 00:27:46,797 --> 00:27:48,558 This is hardly a sweatshop. 417 00:27:48,598 --> 00:27:51,408 Well, that's not the point. You still need permission. 418 00:27:51,448 --> 00:27:52,796 Don't be late, huh? 419 00:27:52,836 --> 00:27:53,898 Call you. 420 00:27:53,938 --> 00:27:56,320 Okay. 421 00:27:57,555 --> 00:27:59,503 Too many sitting tenants, if you ask me. 422 00:27:59,543 --> 00:28:01,726 Wouldn't touch it with a barge pole. 423 00:28:19,777 --> 00:28:21,846 You know where Jenny's flat is. 424 00:28:27,852 --> 00:28:28,766 Who's that? 425 00:28:28,806 --> 00:28:32,502 He calls himself an artist's agent. 426 00:28:32,542 --> 00:28:34,906 Snooping after my students... 427 00:28:34,946 --> 00:28:36,427 Go on. 428 00:28:42,467 --> 00:28:43,580 No, no. 429 00:28:43,620 --> 00:28:45,550 The message cannot come to the fingers 430 00:28:45,590 --> 00:28:48,386 if you don't open the body and let it through. 431 00:28:48,426 --> 00:28:49,606 Let me show you. 432 00:28:52,710 --> 00:28:55,513 Yes, well, we'll go over it on Saturday. 433 00:28:57,648 --> 00:29:01,364 I've gotta help my mother on Saturday. 434 00:29:01,404 --> 00:29:04,602 I think you should be staying here on Fridays and Saturdays 435 00:29:04,642 --> 00:29:05,803 so that we can work together. 436 00:29:05,843 --> 00:29:07,704 You can sleep there in the studio. 437 00:29:07,744 --> 00:29:09,506 The weekend belongs to me. 438 00:29:09,546 --> 00:29:11,609 To your piano. 439 00:29:11,649 --> 00:29:13,811 Can't your mother get along without you? 440 00:29:13,851 --> 00:29:16,881 Well, Saturday is sort of a big day for her with all the deliveries. 441 00:29:16,921 --> 00:29:20,281 Well, if you'd rather be a delivery boy than a pianist... 442 00:29:20,638 --> 00:29:22,652 Yeah, go. Go, go, go. 443 00:29:22,692 --> 00:29:24,554 Don't you think you should be playing on this 444 00:29:24,594 --> 00:29:27,657 rather than that apology of a piano your mother has for you at home? 445 00:29:27,697 --> 00:29:30,817 It's not her fault. She can't afford anything better. 446 00:29:31,715 --> 00:29:33,831 Well... Good heavens! 447 00:29:33,871 --> 00:29:36,434 Who said it was? I know she does the best for you. 448 00:29:36,474 --> 00:29:37,622 I know that. 449 00:29:38,923 --> 00:29:40,972 All I'm saying is, 450 00:29:41,012 --> 00:29:44,912 that you mustn't waste your weekends. You must stay here and work. 451 00:29:44,915 --> 00:29:46,643 And work and work. 452 00:29:46,683 --> 00:29:49,914 These are such precious years for you. 453 00:29:49,954 --> 00:29:53,550 All I'm thinking of is what's right for you. 454 00:29:53,590 --> 00:29:55,019 It's you who I'm thinking of. 455 00:29:55,059 --> 00:29:56,541 Hmm? 456 00:29:59,777 --> 00:30:02,527 I suppose I could stay over Fridays. 457 00:30:02,567 --> 00:30:03,661 Sometimes. 458 00:30:03,701 --> 00:30:04,849 And Saturdays? 459 00:30:05,783 --> 00:30:07,552 And Saturdays. 460 00:30:11,721 --> 00:30:13,570 Now go. 461 00:30:13,610 --> 00:30:15,940 I don't want you wandering around the dark streets, either. 462 00:30:15,980 --> 00:30:18,380 Now, Friday night, you tell your mother. 463 00:30:28,638 --> 00:30:30,640 Get up! 464 00:30:31,576 --> 00:30:33,824 You dirty queer! 465 00:30:33,864 --> 00:30:35,560 Kick him! Kick him! 466 00:30:35,600 --> 00:30:36,927 I know what you're here for! 467 00:30:36,967 --> 00:30:38,482 Come on, you... Hey! 468 00:30:46,723 --> 00:30:48,606 Mr. Cordle! Oh! 469 00:30:48,646 --> 00:30:49,840 Are you okay? 470 00:30:49,880 --> 00:30:51,761 Yes. 471 00:30:56,734 --> 00:30:58,716 Can you walk? Mmm-hmm. 472 00:30:58,756 --> 00:31:00,585 Are you sure? Uh-huh. 473 00:31:00,625 --> 00:31:02,853 I'll call an ambulance. No, no, no, no. 474 00:31:02,893 --> 00:31:05,555 I'm all right. It was 475 00:31:05,595 --> 00:31:08,578 stupid of me. Very stupid. 476 00:31:10,681 --> 00:31:12,916 I... I stumbled, that's all. 477 00:31:14,718 --> 00:31:16,954 My shoelace came undone. 478 00:31:17,921 --> 00:31:19,970 Careless. 479 00:31:20,010 --> 00:31:22,560 Most careless of me. 480 00:31:39,776 --> 00:31:41,825 Can't I call Madame and ask her to get a doctor? 481 00:31:41,865 --> 00:31:43,813 No, you're doing fine. 482 00:31:44,982 --> 00:31:47,864 Does this make you feel sick? 483 00:31:47,904 --> 00:31:50,020 I hate the sight of blood. 484 00:31:51,656 --> 00:31:53,803 I'm not hurting you, am I? 485 00:31:53,843 --> 00:31:56,661 Not quite so tight. Not quite so tight. 486 00:31:58,561 --> 00:32:00,543 How well you do it. 487 00:32:00,583 --> 00:32:01,845 You're sure I'm not hurting you? 488 00:32:01,885 --> 00:32:03,566 Quite sure. 489 00:32:05,769 --> 00:32:07,971 Do I look very hideous? 490 00:32:08,905 --> 00:32:10,074 No. 491 00:32:12,076 --> 00:32:15,191 Now, dear boy, you must be getting home. 492 00:32:15,231 --> 00:32:16,960 It's very late. 493 00:32:17,000 --> 00:32:19,640 Don't worry, I shall be perfectly all right. 494 00:32:19,783 --> 00:32:21,118 So off you go. 495 00:32:30,860 --> 00:32:34,100 By the way, don't tell Madame, will you, or Lady Emily? 496 00:32:34,118 --> 00:32:36,947 You know how hysterical women get over accidents. 497 00:32:36,987 --> 00:32:38,135 All right. 498 00:32:39,036 --> 00:32:40,951 And Manek... 499 00:32:40,991 --> 00:32:42,005 Thank you. 500 00:32:49,980 --> 00:32:51,796 You're very late, aren't you? 501 00:32:51,836 --> 00:32:53,931 I had to get some things for Mr. Cordle. 502 00:32:53,971 --> 00:32:55,765 Just milk and stuff. 503 00:32:55,805 --> 00:32:58,168 That's very good of you. Thank you. 504 00:32:58,208 --> 00:32:59,957 Good night. Good night. 505 00:33:04,260 --> 00:33:05,829 Come in. 506 00:33:07,865 --> 00:33:09,813 I do hope I'm not disturbing you. Oh. 507 00:33:09,853 --> 00:33:11,034 Lady Emily. 508 00:33:12,635 --> 00:33:15,987 I just had to talk to you about the house. 509 00:33:16,027 --> 00:33:18,755 Can't I get you something? 510 00:33:18,795 --> 00:33:19,924 No, thank you. 511 00:33:19,964 --> 00:33:21,125 Please, sit down. 512 00:33:21,165 --> 00:33:23,694 The Council say it isn't safe... 513 00:33:23,734 --> 00:33:25,730 Oh. 514 00:33:25,770 --> 00:33:28,085 Whatever have you done to your face? 515 00:33:28,818 --> 00:33:30,735 I fell outside. 516 00:33:30,775 --> 00:33:32,002 But it's really nasty. 517 00:33:32,042 --> 00:33:33,204 I'm perfectly all right. 518 00:33:33,244 --> 00:33:35,673 I think I should get... Please don't fuss! 519 00:33:35,713 --> 00:33:37,107 I'm sorry. 520 00:33:42,132 --> 00:33:44,749 Oh, I do apologize. 521 00:33:44,789 --> 00:33:46,069 Thank you. 522 00:33:48,773 --> 00:33:51,889 You really should be more careful. 523 00:33:51,929 --> 00:33:54,959 London isn't the place it was in our youth. 524 00:33:54,999 --> 00:33:58,661 At our age, it simply isn't safe to walk in the streets, 525 00:33:58,701 --> 00:34:00,284 especially, after dark. 526 00:34:02,719 --> 00:34:05,956 I so often dream of a little place in the country. 527 00:34:09,060 --> 00:34:11,828 Perhaps, I really should think of selling. 528 00:34:13,197 --> 00:34:14,697 Are you all right? 529 00:34:18,034 --> 00:34:19,769 Yes. 530 00:34:32,783 --> 00:34:35,252 Ah. Door's open. Always open. 531 00:34:43,861 --> 00:34:46,243 You've come to see Lady Emily and Mr. Cordle? 532 00:34:46,283 --> 00:34:47,964 I've come to see you. 533 00:34:49,233 --> 00:34:50,580 You don't need to see me, Edward. 534 00:34:50,620 --> 00:34:53,918 Congratulations on your great success. 535 00:34:58,242 --> 00:34:59,957 Babu! 536 00:34:59,997 --> 00:35:01,925 What do you want? 537 00:35:01,965 --> 00:35:03,813 I've got a backache. 538 00:35:18,262 --> 00:35:20,998 Just a little bit here, Babu, please. 539 00:35:25,970 --> 00:35:27,771 It's lovely. 540 00:35:28,873 --> 00:35:30,140 Mmm. 541 00:35:35,078 --> 00:35:37,761 You used to like doing it. 542 00:35:37,801 --> 00:35:39,316 You never got tired. 543 00:36:05,075 --> 00:36:07,158 Don't come in like that. 544 00:36:07,198 --> 00:36:10,860 As if I haven't seen you a thousand times in your bath. 545 00:36:10,900 --> 00:36:13,082 Soaped and sponged you all over. 546 00:36:14,051 --> 00:36:15,399 See you're home by 7:00. 547 00:36:15,439 --> 00:36:17,066 We're going to Pratima maasi's. 548 00:36:17,106 --> 00:36:20,003 I told you I am staying the night. 549 00:36:20,043 --> 00:36:22,083 I promised Pratima we'd both come. 550 00:36:22,980 --> 00:36:24,842 Now what's that for? 551 00:36:24,882 --> 00:36:27,177 My friends aren't good enough for you, eh? 552 00:36:27,217 --> 00:36:29,279 Now, only those people in that house. 553 00:36:29,319 --> 00:36:31,315 They're lucky it hasn't fallen down yet. 554 00:36:31,355 --> 00:36:35,051 And I only hope nothing happens when you're inside. 555 00:36:35,091 --> 00:36:36,954 Babu, wait! I'll be late. 556 00:36:36,994 --> 00:36:38,909 Oh. Let her wait. 557 00:36:45,983 --> 00:36:47,264 To ward off the evil eye. 558 00:36:47,304 --> 00:36:49,266 Goodness knows what spell she's cast on you. 559 00:36:49,306 --> 00:36:50,720 Mom. 560 00:37:01,998 --> 00:37:03,379 Now, Mr. Cordle, you take this bread, 561 00:37:03,419 --> 00:37:04,380 you see, I freshly baked it this morning. 562 00:37:04,420 --> 00:37:06,216 Oh, thank you. 563 00:37:06,256 --> 00:37:08,219 You dunk it into the sauce here, that's how it works. 564 00:37:08,259 --> 00:37:09,986 This is Maman's recipe. 565 00:37:10,026 --> 00:37:11,988 The English know nothing about food. 566 00:37:12,028 --> 00:37:13,256 Oh, nonsense. 567 00:37:13,296 --> 00:37:15,359 You shouldn't be going to all this trouble on your birthday. 568 00:37:15,399 --> 00:37:16,626 No, I love to cook on my birthday. 569 00:37:16,666 --> 00:37:19,862 I do hope those two terrible men don't come and interrupt us. 570 00:37:19,902 --> 00:37:23,000 No one can make you lose the house you were born in. 571 00:37:23,040 --> 00:37:24,368 Quite right. Exactly. 572 00:37:24,408 --> 00:37:26,403 Manek, don't eat like a barbarian. 573 00:37:26,443 --> 00:37:30,307 It isn't the house so much. It's the people I mind. 574 00:37:30,347 --> 00:37:33,176 I don't want to lose my dear little family. 575 00:37:33,216 --> 00:37:35,496 Isn't she coming? Oh, what's her name? 576 00:37:35,519 --> 00:37:36,981 Who? Jenny. 577 00:37:37,021 --> 00:37:38,114 Jenny, well... 578 00:37:38,154 --> 00:37:40,116 Jenny's going to be a little bit late. 579 00:37:40,156 --> 00:37:43,487 I said, "Jenny, you must learn to be absolutely on time with me." 580 00:37:43,527 --> 00:37:47,091 And she said that's because I have a rising ascendency in Capricorn. 581 00:37:47,131 --> 00:37:48,211 Oh, I'm Capricorn. 582 00:37:48,231 --> 00:37:49,893 No, it's zodiac nonsense. 583 00:37:49,933 --> 00:37:50,760 I control my life, not the stars. 584 00:37:50,800 --> 00:37:53,998 Oh, is that good for him? 585 00:37:54,038 --> 00:37:54,931 Of course. 586 00:37:54,971 --> 00:37:56,367 But I haven't finished the last one, yet. 587 00:37:56,407 --> 00:37:58,168 Oh, stupid boy, listen. 588 00:37:58,208 --> 00:38:01,005 The white wine goes with the fish, yes? 589 00:38:01,045 --> 00:38:03,173 The red wine with the meat. 590 00:38:03,213 --> 00:38:06,196 You must learn to become a man. You see? 591 00:38:07,231 --> 00:38:08,311 To our family. 592 00:38:08,351 --> 00:38:10,214 To our family. 593 00:38:10,254 --> 00:38:11,981 Family. Happy birthday! 594 00:38:12,021 --> 00:38:14,451 Oh! 595 00:38:14,491 --> 00:38:16,552 Oh, I'm sorry I'm so late. I need you. 596 00:38:16,592 --> 00:38:17,821 No, no, Manek! Where are you going? 597 00:38:17,861 --> 00:38:22,125 You must ask the lady of the house before you leave the table. 598 00:38:24,314 --> 00:38:25,949 Oh, he's... 599 00:38:29,252 --> 00:38:32,312 Oh. "Invest in time." That's a joke. 600 00:38:33,423 --> 00:38:36,060 There. What do you think? 601 00:38:36,460 --> 00:38:37,641 They're great. 602 00:38:37,681 --> 00:38:42,211 No, the cake, dummy. I got it from this bank commercial. 603 00:38:42,251 --> 00:38:44,347 What's this one? Mmm? 604 00:38:44,387 --> 00:38:46,517 Oh, that was a big launch of a new health drink. 605 00:38:46,557 --> 00:38:48,117 I'm the carrot. 606 00:38:48,157 --> 00:38:49,453 See that banana? I went to Australia with him. 607 00:38:49,493 --> 00:38:50,820 That's Tony. 608 00:38:50,860 --> 00:38:53,023 Is this from a film? 609 00:38:53,063 --> 00:38:55,583 Country Maiden slimming crackers, darling. 610 00:38:56,046 --> 00:38:57,414 You look great. 611 00:38:59,115 --> 00:39:00,130 So, are you a model? 612 00:39:00,170 --> 00:39:03,534 Not really. I'm a singer. I write my own songs. 613 00:39:03,574 --> 00:39:04,987 Look. 614 00:39:05,489 --> 00:39:07,370 Let's see. 615 00:39:07,410 --> 00:39:09,630 Come on. How are you going to get it? 616 00:39:13,030 --> 00:39:15,550 Come on. You're supposed to be helping me. 617 00:39:16,466 --> 00:39:18,215 Did it sell many copies? 618 00:39:18,255 --> 00:39:20,383 It got to number 94. For a week. 619 00:39:20,423 --> 00:39:22,439 Hey, that's really good. 620 00:39:24,041 --> 00:39:25,122 God, how many are there? 621 00:39:25,162 --> 00:39:28,458 Ooh, I just stuck them in. We better not count, eh? 622 00:39:29,867 --> 00:39:32,228 Do you remember last year, Mr. Cordle, when I... 623 00:39:32,268 --> 00:39:34,498 How old is she? 624 00:39:34,538 --> 00:39:35,632 How old are you? 625 00:39:35,672 --> 00:39:37,400 How old do you think I am? 626 00:39:37,440 --> 00:39:38,502 Twenty? 627 00:39:38,542 --> 00:39:40,037 Yeah, 20. 628 00:39:50,067 --> 00:39:50,900 Ooh! 629 00:39:52,101 --> 00:39:53,350 A little more champers? 630 00:39:53,390 --> 00:39:55,790 More champagne. Oh, yes, more champagne. 631 00:40:03,246 --> 00:40:06,006 Manek, don't eat like... Oh! 632 00:40:07,683 --> 00:40:10,134 A moment, everybody. 633 00:40:10,174 --> 00:40:11,468 Oh, here we go. 634 00:40:11,508 --> 00:40:14,471 Once again on this great day, 635 00:40:14,511 --> 00:40:18,508 I give you our dear friend, our kind hostess, 636 00:40:18,548 --> 00:40:22,378 our great pianist and pedagogue, Madame Irina. 637 00:40:22,418 --> 00:40:24,280 Madame Irina! Oh, Madame Irina! 638 00:40:24,320 --> 00:40:26,683 No, Madame Sousatzka. Oh! 639 00:40:26,723 --> 00:40:30,154 A celestial woman in the heroic mode. 640 00:40:31,360 --> 00:40:34,424 I hear her voice, not to put too fine a point upon it, 641 00:40:34,464 --> 00:40:36,359 bellowing at her students. 642 00:40:36,399 --> 00:40:39,429 Mr. Cordle, I'm as gentle as dove. 643 00:40:39,469 --> 00:40:40,564 Manek? 644 00:40:40,604 --> 00:40:42,219 Manek? 645 00:40:43,587 --> 00:40:46,235 Strong as the Valkyries. 646 00:40:46,275 --> 00:40:50,140 In her blood, is the strength of America. 647 00:40:50,180 --> 00:40:54,511 Her spirit, borne by the mighty winds 648 00:40:54,551 --> 00:40:58,348 that sweep the Steppes of Russia. 649 00:40:58,388 --> 00:41:00,584 Breath of autumn... 650 00:41:00,624 --> 00:41:05,288 And yet, she's as light and heady as this champagne. 651 00:41:05,328 --> 00:41:06,657 Ooh, not like this cake. 652 00:41:06,697 --> 00:41:08,424 It's horrid, isn't it? 653 00:41:08,464 --> 00:41:11,294 May we always meet and eat together 654 00:41:11,334 --> 00:41:14,730 on this great day wherever we may be. 655 00:41:14,770 --> 00:41:17,468 And where would we be but here? 656 00:41:17,508 --> 00:41:19,502 Oh. I will drink to that. 657 00:41:19,542 --> 00:41:21,504 Oh, hold it. 658 00:41:21,544 --> 00:41:23,327 Great! 659 00:41:26,630 --> 00:41:27,711 This is going to be good. 660 00:41:27,751 --> 00:41:29,646 This is for you, Irina. 661 00:41:29,686 --> 00:41:32,216 Oh! From Edward. 662 00:41:32,256 --> 00:41:34,338 From Edward with love. 663 00:41:40,510 --> 00:41:41,712 Mmm. Oh! 664 00:41:44,648 --> 00:41:46,583 Rachmaninov. Oh. 665 00:41:47,651 --> 00:41:49,298 Who's Edward? 666 00:41:52,655 --> 00:41:54,524 Jenny, champagne. 667 00:41:55,459 --> 00:41:56,507 Here. 668 00:41:56,547 --> 00:41:57,540 Ah! 669 00:41:57,580 --> 00:41:59,376 E flat. What? 670 00:41:59,416 --> 00:42:00,731 He has perfect pitch. 671 00:42:03,466 --> 00:42:05,448 A. 672 00:42:08,539 --> 00:42:09,639 B flat. 673 00:42:10,506 --> 00:42:12,221 Delightful. 674 00:42:12,261 --> 00:42:13,576 G sharp and F. 675 00:42:14,243 --> 00:42:15,392 Yes. 676 00:43:15,339 --> 00:43:17,808 Let it play. Let it play. 677 00:43:29,353 --> 00:43:30,620 She's going to play. 678 00:46:04,540 --> 00:46:06,940 You ought to be good... 679 00:46:07,577 --> 00:46:09,646 You think you play a concert? 680 00:46:30,833 --> 00:46:32,569 Did you have a good time? 681 00:46:35,738 --> 00:46:38,908 This is the day that I miss Maman the most. 682 00:46:41,478 --> 00:46:42,658 The most? 683 00:46:42,698 --> 00:46:44,713 The most, the most of all. 684 00:47:01,865 --> 00:47:04,047 Wait here for me. 685 00:47:04,087 --> 00:47:06,001 No, get back to the car. 686 00:47:17,880 --> 00:47:19,049 Manek! 687 00:47:19,815 --> 00:47:20,883 Babu! 688 00:47:22,986 --> 00:47:24,621 Babu! 689 00:47:35,599 --> 00:47:36,812 This better be important. 690 00:47:36,852 --> 00:47:38,647 I've brought your shampoo. 691 00:47:38,687 --> 00:47:40,617 I don't believe it. You're mad. 692 00:47:40,657 --> 00:47:41,951 You'll need it in the morning. 693 00:47:41,991 --> 00:47:43,520 Who's that? 694 00:47:43,560 --> 00:47:44,954 Oh, not that fat Sunil. 695 00:47:44,994 --> 00:47:46,990 Someone's got to keep me company. 696 00:47:47,030 --> 00:47:49,045 But why him of all people? 697 00:47:50,547 --> 00:47:52,647 Where are you sleeping? Which room? 698 00:47:53,984 --> 00:47:56,733 Breathe on me. You've been drinking. 699 00:47:56,773 --> 00:47:57,900 So what? 700 00:47:57,940 --> 00:47:59,068 She's supposed to teach you how 701 00:47:59,108 --> 00:48:00,737 to play the piano, not how to drink. 702 00:48:00,777 --> 00:48:02,571 Your father did enough of that. 703 00:48:02,611 --> 00:48:04,741 Well, I hope nothing has happened. 704 00:48:04,781 --> 00:48:08,011 No, she just came to bring me my shampoo. 705 00:48:08,051 --> 00:48:10,881 Well, how thoughtful. At 1:00 in the morning. 706 00:48:10,921 --> 00:48:13,950 Well, if he doesn't use this very special shampoo I buy for him, 707 00:48:13,990 --> 00:48:16,052 his hair gets into a terrible tangle. 708 00:48:16,092 --> 00:48:19,521 Well, if there's no crisis, perhaps we could all get back to sleep. 709 00:48:19,561 --> 00:48:21,156 Manek, you have a hard day tomorrow. 710 00:48:21,196 --> 00:48:23,593 You need all the rest you can get. 711 00:48:23,633 --> 00:48:25,562 Good night, Madame. 712 00:48:25,602 --> 00:48:27,030 The door closes by itself. 713 00:48:27,070 --> 00:48:28,864 There's no need to slam it. 714 00:48:28,904 --> 00:48:30,819 People are sleeping. 715 00:48:32,788 --> 00:48:35,771 Don't you dare let her give you any liquor. I'll tell her myself. 716 00:48:35,811 --> 00:48:37,873 Go home. A boy your age? 717 00:48:37,913 --> 00:48:40,977 She must be crazy. She looks a little crazy. 718 00:48:41,017 --> 00:48:43,166 Come on, Mum. Please, go. 719 00:48:44,067 --> 00:48:45,635 Uh-uh. 720 00:48:49,172 --> 00:48:50,839 Babu! 721 00:48:52,875 --> 00:48:54,056 Now what? 722 00:48:54,096 --> 00:48:55,659 I forgot this. 723 00:48:59,882 --> 00:49:03,062 I'll be home Sunday. We can go see a film if you want. 724 00:49:03,786 --> 00:49:05,989 Thank you. Take care. 725 00:52:26,890 --> 00:52:29,138 A triumph... 726 00:52:29,178 --> 00:52:33,142 And courageous, completely courageous and brave. 727 00:52:33,182 --> 00:52:35,010 Irina, darling, I didn't know you were here. 728 00:52:35,050 --> 00:52:36,212 Oh, my God! 729 00:52:36,252 --> 00:52:39,492 There's somebody I want you to meet. But, this is my... 730 00:52:40,088 --> 00:52:41,784 A refreshing change from last night. 731 00:52:41,824 --> 00:52:43,252 Her Tchaikovsky simply wasn't wild enough. 732 00:52:43,292 --> 00:52:44,988 It might as well have been Debussy. 733 00:52:45,028 --> 00:52:46,422 Well, she's mostly in Japan. 734 00:52:46,462 --> 00:52:49,225 It doesn't matter there, I suppose. Excuse me. What? 735 00:52:49,265 --> 00:52:51,660 I'm sorry. Excuse me just a moment. Do you mind? 736 00:52:51,700 --> 00:52:54,397 Many congratulations. It was a wonderful performance. 737 00:52:54,437 --> 00:52:56,365 Would you mind just signing my friend's... 738 00:52:56,405 --> 00:52:58,268 My pleasure. 739 00:52:58,308 --> 00:52:59,903 Wonderful surprise! How are you? 740 00:52:59,943 --> 00:53:01,003 I wanted to surprise you. Oh! 741 00:53:01,043 --> 00:53:02,871 Thanks very much indeed. We'll catch you later on. 742 00:53:02,911 --> 00:53:04,873 Thank you. Excuse me. 743 00:53:04,913 --> 00:53:08,411 If you want to get to the front, you've got to push. Always. 744 00:53:08,451 --> 00:53:10,433 Ronnie Blum. Manek Sen. 745 00:53:11,000 --> 00:53:12,248 Ronnie! 746 00:53:12,288 --> 00:53:14,918 Hello, Leo. What a marvelous evening. 747 00:53:14,958 --> 00:53:16,458 Manek, this is Leo Milev, 748 00:53:16,491 --> 00:53:19,389 one of the truly great piano teachers of the world. 749 00:53:19,429 --> 00:53:22,258 This is Manek, a young man with a big future. 750 00:53:22,298 --> 00:53:25,060 Madame's latest. Ah. 751 00:53:25,100 --> 00:53:28,297 You should get Leo to let you sit in on one of his master classes. 752 00:53:28,337 --> 00:53:29,399 Oh, I wanted to surprise you. 753 00:53:29,439 --> 00:53:30,867 How is the family? 754 00:53:30,907 --> 00:53:33,135 Oh, they're well, they're well. 755 00:53:33,175 --> 00:53:36,071 I believe this is hers. She might not like to take it from me. 756 00:53:36,111 --> 00:53:39,007 She still hasn't forgiven me. 757 00:53:39,047 --> 00:53:40,877 Oh, you mean Edward? Uh-huh. 758 00:53:40,917 --> 00:53:42,345 Where is Edward these days? 759 00:53:42,385 --> 00:53:44,213 He's in Ottawa, and in precisely half an hour 760 00:53:44,253 --> 00:53:46,950 he'll be playing the Bartok Second Concerto. 761 00:53:46,990 --> 00:53:48,952 How long is it since you last saw each other? 762 00:53:48,992 --> 00:53:51,720 Up in New York. Up in New York. 763 00:53:51,760 --> 00:53:53,423 Are you still in the same place? 764 00:53:53,463 --> 00:53:55,878 Could you excuse me? Sure. 765 00:53:57,380 --> 00:53:59,948 How are you? You look gorgeous. 766 00:54:00,450 --> 00:54:02,265 Oh. Oh. 767 00:54:02,305 --> 00:54:04,367 It's really time to go, Manek. 768 00:54:04,407 --> 00:54:06,021 Excuse me, Mr. Blum. 769 00:54:07,422 --> 00:54:10,272 What did he say to you, Mr. Ronnie Blum? 770 00:54:10,312 --> 00:54:11,975 He wants to hear me play. 771 00:54:12,015 --> 00:54:13,977 And what did you say to him? 772 00:54:14,017 --> 00:54:15,277 That he'd have to talk to you. 773 00:54:15,317 --> 00:54:17,032 Quite right. 774 00:54:18,001 --> 00:54:20,102 Is Ronnie Jenny's boyfriend? 775 00:54:23,439 --> 00:54:26,121 He won't last five minutes, 776 00:54:26,161 --> 00:54:28,992 because a greedy agent got hold of him and started him much too early. 777 00:54:29,032 --> 00:54:31,159 I've seen it happen over and over. 778 00:54:31,199 --> 00:54:34,079 Fail once and they'll drop you like a hot potato. 779 00:54:35,918 --> 00:54:38,233 This is one of Leo Milev's students. 780 00:54:38,273 --> 00:54:40,403 I saw you talking to Leo. 781 00:54:40,443 --> 00:54:44,107 What did he have to say? What did Leo have to say? 782 00:54:44,147 --> 00:54:45,928 He gave me this. 783 00:54:46,228 --> 00:54:47,329 Oh. 784 00:54:48,431 --> 00:54:50,279 Poor Leo. Frankly, I don't like him, 785 00:54:50,319 --> 00:54:51,819 but I feel sorry for him. 786 00:54:51,820 --> 00:54:53,316 In the middle of a good career, 787 00:54:53,356 --> 00:54:55,437 he lost the use of his arm. 788 00:54:57,006 --> 00:54:58,388 What else did he have to say? 789 00:54:58,428 --> 00:55:00,423 Did he talk about Edward? What did he say, huh? 790 00:55:00,463 --> 00:55:01,723 He said to give you the bead. 791 00:55:01,763 --> 00:55:05,981 No, not that. Why do they all think I still care about Edward? 792 00:55:07,050 --> 00:55:08,464 Where is Edward now? 793 00:55:08,504 --> 00:55:11,264 In Ottawa, playing the Bartok Second Concerto. 794 00:55:11,274 --> 00:55:13,001 Oh. Right now. 795 00:55:13,041 --> 00:55:15,681 Bartok! As though he could ever play Bartok. 796 00:55:47,557 --> 00:55:49,291 Bartok! 797 00:56:06,442 --> 00:56:08,511 Ah, Madame Sousatzka! 798 00:56:10,046 --> 00:56:11,561 I did knock. 799 00:56:11,601 --> 00:56:13,563 I'm glad to catch you alone for a moment. 800 00:56:13,603 --> 00:56:17,300 Look, would you care to join me for a spot of lunch? 801 00:56:17,340 --> 00:56:20,036 I'm extremely busy, Mr. Blum. 802 00:56:20,076 --> 00:56:22,105 Then I'll come straight to the point. 803 00:56:22,145 --> 00:56:24,239 I'd like to hear Manek play. 804 00:56:24,279 --> 00:56:26,209 Oh, that's impossible. 805 00:56:26,249 --> 00:56:28,511 That's quite impossible. Manek is no concern of yours. 806 00:56:28,551 --> 00:56:29,579 But why? 807 00:56:29,619 --> 00:56:31,047 You teach him how to play, 808 00:56:31,087 --> 00:56:32,247 I, how to make a living. 809 00:56:32,287 --> 00:56:34,117 Making a living as you put it, Mr. Blum, 810 00:56:34,157 --> 00:56:36,152 is not what music is all about. 811 00:56:36,192 --> 00:56:39,122 And I have a rule that none of my students will appear in public 812 00:56:39,162 --> 00:56:40,456 before he or she is ready. 813 00:56:40,496 --> 00:56:42,044 I see. 814 00:56:43,378 --> 00:56:45,561 And who decides when that is? 815 00:56:45,601 --> 00:56:48,030 I decide, of course. 816 00:56:48,070 --> 00:56:51,087 In every case and in this case especially. 817 00:56:51,920 --> 00:56:55,138 Rubinstein, Lipatti, 818 00:56:55,178 --> 00:56:56,591 Nadia Boulanger, 819 00:56:58,127 --> 00:56:59,574 Schnabel. 820 00:56:59,614 --> 00:57:03,546 I remember hearing him play when I was four years old, at the Albert Hall. 821 00:57:03,586 --> 00:57:07,650 You see, we all have music in our blood in a sense, Mr. Blum. 822 00:57:07,690 --> 00:57:09,518 Even you. 823 00:57:09,558 --> 00:57:11,554 All of our great-grandmothers played Chopin. 824 00:57:11,594 --> 00:57:15,291 Well, actually mine ironed shirts down the Mile End Road. 825 00:57:15,331 --> 00:57:19,562 Manek's great-grandmother played the sitar or some such instrument, 826 00:57:19,602 --> 00:57:24,267 and so now he has to catch up on 600 years of European music. 827 00:57:24,307 --> 00:57:26,334 Well, I'm afraid I can't wait that long. 828 00:57:26,374 --> 00:57:29,172 Perhaps you shouldn't wait at all. 829 00:57:30,479 --> 00:57:32,708 Ah, Manek! Good, you're here. 830 00:57:32,748 --> 00:57:34,677 Mr. Blum was just leaving. 831 00:57:34,717 --> 00:57:36,612 Hi. How are you? 832 00:57:36,652 --> 00:57:38,648 Nice to see you again. Hello. 833 00:57:38,688 --> 00:57:40,283 Yes, I was just telling Madame 834 00:57:40,323 --> 00:57:42,618 how very much I'd like to hear you play. 835 00:57:42,658 --> 00:57:44,486 No. 836 00:57:44,526 --> 00:57:45,655 What do you want to hear? 837 00:57:45,695 --> 00:57:47,590 Madame says I can't. 838 00:57:47,630 --> 00:57:49,158 Why? 839 00:57:49,198 --> 00:57:51,460 She forbids it. 840 00:57:51,500 --> 00:57:53,482 Why can't I play for Mr. Blum? 841 00:58:06,529 --> 00:58:08,597 All right, then. Play. 842 00:58:10,166 --> 00:58:12,148 Play! Play for anyone. 843 00:58:12,188 --> 00:58:13,616 Play in the street for all I care. 844 00:58:13,656 --> 00:58:15,383 Don't let me stop you. 845 00:58:15,423 --> 00:58:18,903 There's no need at all to respect my wishes or my feelings. 846 00:58:20,243 --> 00:58:22,512 And go on, sit in Maman's chair! 847 01:00:27,636 --> 01:00:29,385 Whoa! 848 01:00:29,425 --> 01:00:31,105 Ouch! 849 01:00:35,510 --> 01:00:38,361 It's just a little fever, Madame Sousatzka. 850 01:00:38,401 --> 01:00:40,896 Um, on antibiotics. 851 01:00:40,936 --> 01:00:42,698 Yes, thank you, I'll tell him you called. 852 01:00:42,738 --> 01:00:44,367 Goodbye. 853 01:00:45,441 --> 01:00:46,635 What did she say? 854 01:00:46,675 --> 01:00:47,903 I don't know why you can't tell her. 855 01:00:47,943 --> 01:00:49,839 If she knew it was my hand... 856 01:00:49,879 --> 01:00:51,874 She's mad enough at me as it is. 857 01:00:51,914 --> 01:00:54,309 I know she's mad. Completely cuckoo. 858 01:00:54,349 --> 01:00:55,609 Here, give me a hand. 859 01:01:02,905 --> 01:01:05,521 Hello. Good evening. Here. Hello. 860 01:01:05,561 --> 01:01:07,355 I'll take those. 861 01:01:07,395 --> 01:01:10,311 Mr. Beechy would like to see you upstairs. 862 01:01:15,517 --> 01:01:20,588 Unfortunately, this was returned by one of our most valued patrons. 863 01:01:27,463 --> 01:01:29,879 I can't imagine how it got there. 864 01:01:29,919 --> 01:01:33,449 As you know, Mrs. Sen, this has happened before. 865 01:01:33,489 --> 01:01:36,752 You have my word of honor, Mr. Beechy. It won't happen again. 866 01:01:36,792 --> 01:01:39,822 I'm afraid this has to be our last warning. 867 01:01:39,862 --> 01:01:42,892 Oh, absolutely. I'll see to it personally. 868 01:01:42,932 --> 01:01:44,612 So kind of you. 869 01:01:46,549 --> 01:01:48,949 Ah, this is my son, the concert pianist. 870 01:01:48,971 --> 01:01:51,800 Mum... Anyway, he soon will be. 871 01:01:51,840 --> 01:01:53,702 Yes, you will, my darling. 872 01:01:53,742 --> 01:01:55,890 Thank you, Mr. Beechy. Goodbye. 873 01:02:02,363 --> 01:02:03,712 Stupid old man. 874 01:02:03,752 --> 01:02:05,848 You nearly got the sack there. 875 01:02:05,888 --> 01:02:07,902 The kitchen is bloody filthy. 876 01:02:09,472 --> 01:02:10,953 Tomorrow, you and me are going to clean it out. 877 01:02:10,993 --> 01:02:12,908 Ah! They're all talk. 878 01:02:15,611 --> 01:02:17,460 Mmm. 879 01:02:17,500 --> 01:02:19,561 You must be mad buying them in that place. 880 01:02:19,601 --> 01:02:21,362 You can get them for half that anywhere. 881 01:02:21,402 --> 01:02:22,732 Mmm? 882 01:02:22,772 --> 01:02:24,800 Not these. These are the real things. 883 01:02:24,840 --> 01:02:26,869 Alphonsoes. 884 01:02:26,909 --> 01:02:28,524 Mmm. 885 01:02:35,931 --> 01:02:36,966 Hey. 886 01:02:43,939 --> 01:02:46,889 Yes, I'm looking for Mrs. Sen and Manek, please. 887 01:02:46,929 --> 01:02:48,757 Oh, yes, Mrs. Sen and Manek. 888 01:02:48,797 --> 01:02:50,025 They're upstairs. Thank you. 889 01:02:50,065 --> 01:02:52,260 You'll wait for me, then? I suppose so. 890 01:02:52,300 --> 01:02:53,849 Thank you. Up here? 891 01:03:01,757 --> 01:03:03,526 Manek, it's Sousatzka. 892 01:03:07,530 --> 01:03:10,044 What a surprise. He'll be so pleased. 893 01:03:10,084 --> 01:03:12,715 How is he? Oh, much better today. 894 01:03:12,755 --> 01:03:14,816 The temperature went down to normal for the first time. 895 01:03:14,856 --> 01:03:16,652 And he ate some rice and curds. 896 01:03:16,692 --> 01:03:19,821 What beautiful flowers. Asters are my favorite. 897 01:03:19,861 --> 01:03:21,791 Those are chrysanthemums and lilies. 898 01:03:21,831 --> 01:03:22,891 Oh. 899 01:03:22,931 --> 01:03:24,460 I'm so sorry about this mess. 900 01:03:24,500 --> 01:03:26,629 We weren't expecting anyone. 901 01:03:26,669 --> 01:03:29,664 Oh! Manek! How are you? 902 01:03:29,704 --> 01:03:31,666 Look, Manek, what lovely flowers she's got you. 903 01:03:31,706 --> 01:03:34,602 Your mother tells me you're feeling better. 904 01:03:34,642 --> 01:03:36,858 Well, come here, let me see you. 905 01:03:39,828 --> 01:03:41,544 Come here. I was worried. 906 01:03:41,584 --> 01:03:43,798 Well, look at you... 907 01:03:45,753 --> 01:03:48,683 What is this? 908 01:03:48,723 --> 01:03:50,486 What does that mean? It's nothing, Madame S. 909 01:03:50,526 --> 01:03:51,654 What happened? 910 01:03:51,694 --> 01:03:53,656 I don't even know why I'm wearing this. 911 01:03:53,696 --> 01:03:55,558 Why was I told lies? 912 01:03:55,598 --> 01:03:58,828 I despise deceit. Why did you have your mother tell me lies? 913 01:03:58,868 --> 01:04:01,063 Oh, it was just a little white lie 914 01:04:01,103 --> 01:04:04,867 because we knew you'd be so upset about his hand. 915 01:04:04,907 --> 01:04:06,735 See, not even a bruise. 916 01:04:06,775 --> 01:04:10,973 How did you do this? You did it with football or some such sport. 917 01:04:11,013 --> 01:04:13,075 You haven't been using those skates again. 918 01:04:13,115 --> 01:04:15,610 Manek, you promised me that you would never, never... 919 01:04:15,650 --> 01:04:18,781 They were a birthday present. And they save bus fare. 920 01:04:18,821 --> 01:04:20,548 Will you promise now? 921 01:04:20,588 --> 01:04:21,883 Yeah. 922 01:04:21,923 --> 01:04:23,685 No, say it, that you will never use them again. 923 01:04:23,725 --> 01:04:25,787 That you will throw them away. Say it. "I promise." 924 01:04:25,827 --> 01:04:27,022 I promise. 925 01:04:27,062 --> 01:04:29,992 I think you'd better go and wash your hands. You look a mess. 926 01:04:30,032 --> 01:04:31,193 I brought you some books. 927 01:04:31,233 --> 01:04:34,563 I think you'd best start with Crime and Punishment. 928 01:04:34,603 --> 01:04:36,865 You remind me of Raskolnikov, 929 01:04:36,905 --> 01:04:38,733 those dark, good looks of yours. 930 01:04:38,773 --> 01:04:42,538 I hope you never take an ax to me. I'd hope not. 931 01:04:42,578 --> 01:04:43,738 If you like it. 932 01:04:43,778 --> 01:04:44,893 Thank you. 933 01:04:47,162 --> 01:04:51,113 Isn't it terrible the way they always stay babies, isn't it? 934 01:04:51,153 --> 01:04:53,648 Running here and there, we have to stop them, 935 01:04:53,688 --> 01:04:56,088 and say, "Don't do this. Don't do that." 936 01:05:01,777 --> 01:05:04,057 I wanted to ask you, Madame Sousatzka. 937 01:05:04,066 --> 01:05:07,066 When do you think he'll be ready to give a concert? 938 01:05:08,050 --> 01:05:08,997 Has he talked to you about this? 939 01:05:09,037 --> 01:05:12,020 No, he hasn't. I'm speaking to you about it. 940 01:05:13,876 --> 01:05:16,071 Manek, I think you should explain to your mother. 941 01:05:16,111 --> 01:05:18,873 I thought she understood, but apparently not. 942 01:05:18,913 --> 01:05:19,909 Explain what? 943 01:05:19,949 --> 01:05:21,977 I asked when you're going to play a concert. 944 01:05:22,017 --> 01:05:24,680 Oh, you... Oh, I know I'm just ignorant, of course. 945 01:05:24,720 --> 01:05:27,782 Not a cultured person or a music teacher, just your mother. 946 01:05:27,822 --> 01:05:31,719 It's what we've been planning and working for all these years. 947 01:05:31,759 --> 01:05:32,787 Who's "we"? 948 01:05:32,827 --> 01:05:33,888 My son and I. 949 01:05:33,928 --> 01:05:35,723 Leave it now. Leave it alone. 950 01:05:35,763 --> 01:05:37,159 And what about all the concerts you're going to play? 951 01:05:37,199 --> 01:05:39,194 Why else have I been slaving and saving and... 952 01:05:39,234 --> 01:05:42,354 Mrs. Sen, let me be frank with you. 953 01:05:43,885 --> 01:05:45,900 Manek's playing is immature. 954 01:05:45,940 --> 01:05:48,070 He doesn't think before he plays. 955 01:05:48,110 --> 01:05:51,640 Sometimes he shows off like a child. 956 01:05:51,680 --> 01:05:52,440 He's simply not strong enough yet 957 01:05:52,480 --> 01:05:54,729 to communicate with an audience. 958 01:05:56,899 --> 01:05:58,814 You mean, he's not good enough? 959 01:05:58,854 --> 01:05:59,949 No, I didn't say that. 960 01:05:59,989 --> 01:06:02,084 I said he's not ready. 961 01:06:02,124 --> 01:06:04,886 We just have to wait and see. 962 01:06:04,926 --> 01:06:07,121 And in the meantime what am I supposed to do, 963 01:06:07,161 --> 01:06:08,891 with all the debts I have to pay? 964 01:06:08,931 --> 01:06:10,992 Are you saying that this boy should give his talent, 965 01:06:11,032 --> 01:06:13,661 his God-given talent to pay your debts? 966 01:06:13,701 --> 01:06:15,197 My debts? Are they just my debts? 967 01:06:15,237 --> 01:06:16,664 Mom, just shut it. 968 01:06:16,704 --> 01:06:17,766 No, really, are they just my debts? 969 01:06:17,806 --> 01:06:19,754 No, they're mine, too. 970 01:06:23,125 --> 01:06:25,661 I'll see you tomorrow at the usual time. 971 01:06:29,064 --> 01:06:32,201 Please don't forget to put the flowers into water. 972 01:06:48,270 --> 01:06:50,430 Did you really mean that, Madame S.? 973 01:06:51,019 --> 01:06:52,254 Did you? 974 01:07:02,663 --> 01:07:04,880 I'm glad I said it. Yes, I am. 975 01:07:04,920 --> 01:07:06,014 And, my God, it's true. 976 01:07:06,054 --> 01:07:09,117 It's high time you gave a concert. 977 01:07:09,157 --> 01:07:11,857 I just can't keep waiting till the day I die. 978 01:07:11,893 --> 01:07:14,922 And of course it's too much to expect you to help clean up this mess. 979 01:07:14,962 --> 01:07:16,191 Stop doing that. 980 01:07:19,680 --> 01:07:21,717 As if I have 10 servants. 981 01:07:22,785 --> 01:07:24,065 Does she own you? 982 01:07:24,105 --> 01:07:26,168 And who does she think I am? 983 01:07:26,208 --> 01:07:27,902 Just nobody, nothing. 984 01:07:27,942 --> 01:07:30,773 I'm not even allowed to speak. 985 01:07:30,813 --> 01:07:32,174 And why do you have to stay there every Friday? 986 01:07:32,214 --> 01:07:34,042 You can jolly well stay and practice at home. 987 01:07:34,082 --> 01:07:36,245 I have to use a concert grand. This one's no good. 988 01:07:36,285 --> 01:07:37,845 Oh, I'm so terribly sorry. 989 01:07:37,853 --> 01:07:40,048 I have no more jewelry to sell for you. 990 01:07:40,088 --> 01:07:41,717 It's all gone. 991 01:07:41,757 --> 01:07:44,397 For your music, for your piano, and for you. 992 01:07:45,240 --> 01:07:46,842 No, no, wait. 993 01:07:48,143 --> 01:07:49,924 Here's your grandmother's wedding necklace. 994 01:07:49,964 --> 01:07:51,226 Maybe I should sell that as well. 995 01:07:51,266 --> 01:07:52,580 I'm sick of it! 996 01:07:54,283 --> 01:07:56,131 Babu, don't go. Please. 997 01:07:56,171 --> 01:07:57,800 I can't stand all this. 998 01:07:57,840 --> 01:07:59,802 I'm sorry. 999 01:07:59,842 --> 01:08:02,062 It's only because I love you so much. 1000 01:08:03,257 --> 01:08:05,808 You've got a funny way of showing it. 1001 01:08:05,848 --> 01:08:07,963 Come back here. Please. 1002 01:08:20,074 --> 01:08:22,143 I've brought you a present. 1003 01:08:22,978 --> 01:08:24,212 Mmm. 1004 01:08:25,980 --> 01:08:27,895 You look beautiful. 1005 01:08:27,935 --> 01:08:29,932 You are beautiful. 1006 01:08:29,972 --> 01:08:32,801 Just like your father. 1007 01:08:32,841 --> 01:08:35,136 That's something I can't take away from that bastard. 1008 01:08:35,176 --> 01:08:36,238 Oh, don't start. 1009 01:08:36,278 --> 01:08:38,861 Oh, I'm not starting again. 1010 01:08:42,317 --> 01:08:44,780 Blum Associates. Ronnie Blum, please. 1011 01:08:44,820 --> 01:08:46,949 I'm sorry, he's on the other line. 1012 01:08:46,989 --> 01:08:48,049 And he can be in Glasgow at 7:00, 1013 01:08:48,089 --> 01:08:50,953 go to the hotel and change and still be on at 8:00. 1014 01:08:50,993 --> 01:08:52,620 Anyway, he's not 80. Who told you he was? 1015 01:08:52,660 --> 01:08:55,256 He's 75. Well, if you say so. 1016 01:08:55,296 --> 01:08:57,259 All right, let me know. Bye. 1017 01:08:57,299 --> 01:08:59,194 Look, we still need something special for the final night. 1018 01:08:59,234 --> 01:09:00,395 Who have you got? 1019 01:09:00,435 --> 01:09:02,264 Well, at the moment I'm trying for the London Symphony. 1020 01:09:02,304 --> 01:09:03,397 It's not fixed. It's looking good. 1021 01:09:03,437 --> 01:09:04,832 Oh, that would be terrific. 1022 01:09:04,872 --> 01:09:05,967 We've got a great room for them. 1023 01:09:06,007 --> 01:09:07,369 The acoustics are crystal clear. 1024 01:09:07,409 --> 01:09:10,939 And if you can book them, well, I'm sure there's a broadcast in it. 1025 01:09:10,979 --> 01:09:12,341 Yup. Your wife's on the line. 1026 01:09:12,381 --> 01:09:14,408 Yeah. Tell her I'll ring her later at home. 1027 01:09:14,448 --> 01:09:16,278 The sponsors are coming through well. 1028 01:09:16,318 --> 01:09:18,280 And I've got one or two slots up my sleeve. 1029 01:09:18,320 --> 01:09:21,016 Well, I've got a young pianist up mine. 1030 01:09:21,056 --> 01:09:22,783 I'd really like him to play. 1031 01:09:22,823 --> 01:09:24,153 Yeah, well, who is he? What's he done? 1032 01:09:24,193 --> 01:09:26,989 He's only 15, charismatic, intensely musical. 1033 01:09:27,029 --> 01:09:30,958 And look at him. His mother's a caterer who does Indian food. 1034 01:09:30,998 --> 01:09:33,158 You mean, she's part of the package? 1035 01:09:34,001 --> 01:09:35,998 What? Listen, it might be worth a thought. 1036 01:09:36,038 --> 01:09:37,965 Pull in Air India as a sponsor. 1037 01:09:38,005 --> 01:09:39,935 He's never played in public before. 1038 01:09:39,975 --> 01:09:41,436 I'm following my instincts on this one. 1039 01:09:41,476 --> 01:09:43,137 Hi, how are you? 1040 01:09:43,177 --> 01:09:44,806 Yup. 1041 01:09:44,846 --> 01:09:46,274 No, no, it's not going to work. 1042 01:09:46,314 --> 01:09:49,143 No, he's playing in Paris on the night of the 29th. 1043 01:09:49,183 --> 01:09:50,832 Hi. You said 1:00. 1044 01:09:51,967 --> 01:09:54,283 Then he has to travel to Chicago. 1045 01:09:54,323 --> 01:09:55,850 It's a bad time. 1046 01:09:55,890 --> 01:09:57,419 Yeah, it's always a bad time. 1047 01:09:57,459 --> 01:09:59,188 It will be 3:00 in the morning for him. 1048 01:09:59,228 --> 01:10:00,422 Well, I can try and change it. 1049 01:10:00,462 --> 01:10:01,924 Maybe the 3rd. 1050 01:10:01,964 --> 01:10:04,313 All right, let me know. Thanks. Bye. 1051 01:10:05,080 --> 01:10:06,914 What do you think? 1052 01:10:07,416 --> 01:10:08,916 Mmm. 1053 01:10:09,317 --> 01:10:10,953 I meant the boy. 1054 01:10:11,185 --> 01:10:12,935 Oh. 1055 01:10:12,975 --> 01:10:14,203 Well, I'd have to hear him. 1056 01:10:14,243 --> 01:10:15,990 Yes, sure, fine. 1057 01:10:17,226 --> 01:10:18,440 She's a pop singer. 1058 01:10:18,480 --> 01:10:20,229 Any good. Ah. 1059 01:10:21,329 --> 01:10:23,864 She's a woman of many talents. 1060 01:10:26,989 --> 01:10:28,417 Yeah. Raymond Sharp for you. 1061 01:10:28,457 --> 01:10:29,484 Yeah, put him on. 1062 01:10:29,524 --> 01:10:31,118 They can't manage the 3rd. 1063 01:10:31,158 --> 01:10:32,454 No, well, look, you'll just have to give 1064 01:10:32,494 --> 01:10:34,088 the poor old boy a good night's sleep. 1065 01:10:34,128 --> 01:10:35,189 Fly him in on Concorde... 1066 01:10:35,229 --> 01:10:36,425 Coffee? Oh, no, thanks. 1067 01:10:36,465 --> 01:10:38,360 I had some earlier, it was ghastly. 1068 01:10:38,400 --> 01:10:39,962 Mmm. 1069 01:10:40,002 --> 01:10:42,464 I'm Vincent Pick. Oh, hi. I'm Jenny. 1070 01:10:42,504 --> 01:10:44,198 Ronnie tells me you're a singer. Mmm. 1071 01:10:44,238 --> 01:10:45,867 He said some nice things about you. 1072 01:10:45,907 --> 01:10:49,071 Oh, really? Well, that makes a change. 1073 01:10:49,111 --> 01:10:51,373 He says I ought to hear you. Do you have some tapes? 1074 01:10:51,413 --> 01:10:52,740 Only some demos, I don't sound too good. 1075 01:10:52,780 --> 01:10:55,660 No, I'm sure you sound much better in the flesh. 1076 01:10:57,052 --> 01:10:59,314 Why don't I hear you? 1077 01:10:59,354 --> 01:11:01,049 Perhaps we could go to my office. 1078 01:11:01,089 --> 01:11:02,117 Have some lunch on the way. 1079 01:11:02,157 --> 01:11:03,485 Now? 1080 01:11:03,525 --> 01:11:06,221 Oh, you cover the fare, and you cover his expenses 1081 01:11:06,261 --> 01:11:07,421 and you cover the hotel. 1082 01:11:07,461 --> 01:11:08,976 Why not? 1083 01:11:14,016 --> 01:11:15,916 Kristoff. Two for lunch. 1084 01:11:35,403 --> 01:11:37,419 Get that tape over to me and I'll hear it. 1085 01:11:37,459 --> 01:11:39,474 Yeah, pull the other one. 1086 01:12:02,464 --> 01:12:04,979 Jenny? Who is it? 1087 01:12:05,019 --> 01:12:07,049 It's me, I've brought the single. 1088 01:12:07,089 --> 01:12:09,071 Oh, just put it on the table. 1089 01:12:14,343 --> 01:12:17,059 Very flash car, that. 1090 01:12:17,099 --> 01:12:19,528 Jesus! Can't do a thing in this bloody house 1091 01:12:19,568 --> 01:12:22,331 without everybody talking about it. 1092 01:12:22,371 --> 01:12:24,365 Sorry, you just can't miss a car like that. 1093 01:12:24,405 --> 01:12:26,988 Nor the flashy bastard driving it. 1094 01:12:29,310 --> 01:12:31,339 Oh, this stupid thing. 1095 01:12:31,379 --> 01:12:32,994 Oh, shit! 1096 01:12:38,433 --> 01:12:40,035 Sorry. 1097 01:12:43,638 --> 01:12:45,420 Do you want to know something, Manek? 1098 01:12:45,460 --> 01:12:48,123 Forget about the music business. 1099 01:12:48,163 --> 01:12:51,463 Just do your school stuff and get yourself a proper job. 1100 01:12:55,250 --> 01:12:58,086 This is lovely. Is it silk? 1101 01:12:58,620 --> 01:13:00,354 It's so soft. 1102 01:13:03,191 --> 01:13:05,273 You better go or Madame would be after me. 1103 01:13:05,313 --> 01:13:07,208 Oh, it's all right, she's in the bath. 1104 01:13:07,248 --> 01:13:08,430 Oh. 1105 01:13:10,132 --> 01:13:12,381 Can I come and talk to you some more? 1106 01:13:12,421 --> 01:13:15,617 I mean, I can come on Friday for tea or something. 1107 01:13:15,657 --> 01:13:18,253 I don't have to eat anything. 1108 01:13:18,293 --> 01:13:20,020 You know, just... 1109 01:13:20,060 --> 01:13:21,442 Saturdays. Out. 1110 01:13:29,050 --> 01:13:30,431 By the way, the single's brilliant. 1111 01:13:30,471 --> 01:13:32,266 I've told everyone I know to buy it. 1112 01:13:32,306 --> 01:13:34,055 Go. 1113 01:13:49,638 --> 01:13:51,472 What are you wearing? 1114 01:13:56,645 --> 01:13:59,561 Jenny is a goodhearted girl, I'm sure. 1115 01:13:59,601 --> 01:14:02,363 But I'm afraid she has no talent. 1116 01:14:02,403 --> 01:14:05,152 Poor girl. It can't be easy for her. 1117 01:14:07,121 --> 01:14:09,470 Do you know how old she is? 1118 01:14:09,510 --> 01:14:11,492 No, never mind. Play. 1119 01:14:19,534 --> 01:14:22,714 Remember the talk we had about the wholeness of music? 1120 01:14:23,338 --> 01:14:25,486 Whatever you do matters. 1121 01:14:25,526 --> 01:14:28,190 Well, it also includes the friends you make. 1122 01:14:28,230 --> 01:14:31,345 Friends at school, girls, women. 1123 01:14:32,346 --> 01:14:35,217 Whatever. You need to discriminate. 1124 01:14:36,283 --> 01:14:38,399 It also includes what you wear. 1125 01:14:38,439 --> 01:14:40,354 Someone gave it to me. 1126 01:14:44,226 --> 01:14:45,640 Ah, no. 1127 01:14:45,680 --> 01:14:48,429 Beethoven was not angry when he wrote this. 1128 01:14:54,768 --> 01:14:56,484 Who gave it to you? 1129 01:14:56,524 --> 01:14:58,240 My mother. 1130 01:15:13,554 --> 01:15:17,204 Mmm-hmm. It plays. 1131 01:15:17,244 --> 01:15:19,261 It's playing. I'm playing. 1132 01:16:14,501 --> 01:16:17,299 Aha! You see? What did I tell you? 1133 01:16:17,339 --> 01:16:20,435 So there's still something left for you to learn, Mr. Know-It-All. 1134 01:16:20,475 --> 01:16:22,504 No, no! Like this. 1135 01:16:22,544 --> 01:16:24,259 And you need a haircut. 1136 01:16:26,227 --> 01:16:28,310 Elephant. Elephant. 1137 01:16:28,350 --> 01:16:31,346 And do you think you're ready to play in public? 1138 01:16:31,386 --> 01:16:33,648 This is all you're good for. 1139 01:16:37,325 --> 01:16:39,287 And have you read any of the books I've given you? 1140 01:16:39,327 --> 01:16:41,656 Have you ever even opened one of them? Well, what do you expect? 1141 01:16:41,696 --> 01:16:45,226 How can you play without some basic culture? 1142 01:16:45,266 --> 01:16:46,728 Fuck your culture! 1143 01:16:46,768 --> 01:16:48,830 It's all these dead creeps looking at me when I play. 1144 01:16:48,870 --> 01:16:51,733 You'll never belong there. You'll never be like them. 1145 01:16:51,773 --> 01:16:53,100 You're ignorant and uneducated! 1146 01:16:53,140 --> 01:16:55,470 Well, at least I'm not dead. 1147 01:16:55,510 --> 01:16:56,805 Go on. Run! 1148 01:16:56,845 --> 01:16:58,806 That's the easiest way for cowards and failures. 1149 01:16:58,846 --> 01:17:00,508 Run! 1150 01:17:00,548 --> 01:17:02,344 You see, you're a failure. 1151 01:17:02,384 --> 01:17:04,612 You're a coward, and cowards always run! 1152 01:17:04,652 --> 01:17:06,735 Run, run, run, run, run, run! 1153 01:17:15,676 --> 01:17:17,579 Shut up! 1154 01:17:21,516 --> 01:17:23,698 Right. Got it. 1155 01:17:23,738 --> 01:17:26,267 Careful with that now. 1156 01:17:26,307 --> 01:17:27,869 All right. 1157 01:17:27,909 --> 01:17:31,339 Bought that 40 years ago. Imagine what it's worth now. 1158 01:17:31,379 --> 01:17:32,794 Careful, careful. 1159 01:17:33,795 --> 01:17:35,430 That's fine. 1160 01:17:52,713 --> 01:17:54,416 Lady Emily? 1161 01:18:13,467 --> 01:18:15,747 So they got her out finally, did they? 1162 01:18:15,969 --> 01:18:17,404 Yes. 1163 01:18:18,640 --> 01:18:20,422 Well, surely you're not staying? 1164 01:18:20,462 --> 01:18:21,890 Of course I'm staying. 1165 01:18:21,930 --> 01:18:24,759 My students will just have to learn to play louder. 1166 01:18:24,799 --> 01:18:26,493 They'll become inured to all the people having 1167 01:18:26,533 --> 01:18:28,530 coughing fits in the auditorium. 1168 01:18:30,718 --> 01:18:31,866 Come for tea? 1169 01:18:31,906 --> 01:18:33,902 Well, I wouldn't mind one of your mother's biscuits. 1170 01:18:33,942 --> 01:18:35,457 Come on. 1171 01:18:36,891 --> 01:18:39,506 Anyhow, the law's on my side. 1172 01:18:39,546 --> 01:18:41,706 They can't get me out of this house. 1173 01:18:43,865 --> 01:18:45,900 I want to ask you something. 1174 01:18:46,734 --> 01:18:47,802 A favor. 1175 01:18:51,439 --> 01:18:52,939 To take on a new student. 1176 01:18:53,240 --> 01:18:56,777 No. No, I can't. Now, listen. 1177 01:18:57,778 --> 01:18:59,594 You'll like him. 1178 01:18:59,634 --> 01:19:02,864 I think he's very talented. No, I can't. 1179 01:19:02,904 --> 01:19:06,868 Too much. Especially now, just as Manek is about to make his breakthrough. 1180 01:19:06,908 --> 01:19:10,472 And you know how that is when you go from here to there. No. 1181 01:19:10,512 --> 01:19:12,907 How old is he? 1182 01:19:12,947 --> 01:19:15,467 The same age as you were when you left me. 1183 01:19:16,651 --> 01:19:18,747 I never left you. 1184 01:19:18,787 --> 01:19:20,467 You know that. 1185 01:19:20,835 --> 01:19:22,649 Even now, 1186 01:19:22,689 --> 01:19:25,487 today when I'm playing in a concert, 1187 01:19:25,527 --> 01:19:27,621 you're somehow with me. 1188 01:19:27,661 --> 01:19:29,023 When things get tough, 1189 01:19:29,063 --> 01:19:31,759 when the piano behaves like a monster, 1190 01:19:31,799 --> 01:19:33,828 and the audience is another monster, 1191 01:19:33,868 --> 01:19:37,031 well, then I hear you yelling at me, 1192 01:19:37,071 --> 01:19:39,733 telling me to get on with it. 1193 01:19:39,773 --> 01:19:41,503 And I listen, 1194 01:19:41,543 --> 01:19:42,904 and I know... 1195 01:19:42,944 --> 01:19:45,706 I know that all those hours with you 1196 01:19:45,746 --> 01:19:48,876 have formed a little core of strength in me, 1197 01:19:48,916 --> 01:19:50,596 and that gets me through it. 1198 01:19:54,536 --> 01:19:56,771 You know what they say about me. 1199 01:19:58,940 --> 01:20:03,658 They say that I made terrible scenes when you left me for Leo, 1200 01:20:03,698 --> 01:20:06,548 that I went mad like a jealous mistress. 1201 01:20:08,850 --> 01:20:10,552 That I, uh... 1202 01:20:11,753 --> 01:20:13,668 That I was in love with you. 1203 01:20:13,708 --> 01:20:15,589 A 16-year-old boy... 1204 01:20:18,780 --> 01:20:21,042 Well, of course I was in love with you. 1205 01:20:21,082 --> 01:20:24,142 Isn't every mother in love with the son she creates? 1206 01:20:26,601 --> 01:20:29,571 So why shouldn't I love in the same way? 1207 01:20:44,052 --> 01:20:45,486 No. 1208 01:21:30,031 --> 01:21:31,099 Oh. 1209 01:21:41,676 --> 01:21:43,678 Is that macaroni cheese? 1210 01:21:44,045 --> 01:21:45,113 Yes. 1211 01:21:47,714 --> 01:21:49,030 And sago pudding. 1212 01:21:49,070 --> 01:21:51,110 Oh! Don't you adore being English? 1213 01:21:52,206 --> 01:21:54,636 Does it remind you of your nursery? 1214 01:21:54,676 --> 01:21:55,970 Deliciously horrid. 1215 01:21:56,010 --> 01:21:57,906 Please. I really can't manage it. 1216 01:21:57,946 --> 01:21:59,641 And their feelings will be so hurt. 1217 01:21:59,681 --> 01:22:01,776 But I can't eat your dinner. 1218 01:22:01,816 --> 01:22:03,831 They're doing their best, 1219 01:22:04,999 --> 01:22:07,802 but they're not doing my hip any good. 1220 01:22:10,071 --> 01:22:12,086 What I need 1221 01:22:12,126 --> 01:22:14,789 is a really good osteopath. 1222 01:22:14,829 --> 01:22:16,689 You'll find a good man locally. 1223 01:22:16,698 --> 01:22:17,926 I'll look in the directory. 1224 01:22:17,966 --> 01:22:20,595 There's only one good osteopath, 1225 01:22:20,635 --> 01:22:22,083 and he lives in London. 1226 01:22:23,984 --> 01:22:27,121 Though I can't think of any good reason why. Can you? 1227 01:22:29,823 --> 01:22:31,192 Not really, no, 1228 01:22:32,026 --> 01:22:33,675 now you mention it. 1229 01:22:33,715 --> 01:22:35,777 No, please, just a little more, before Nurse comes, 1230 01:22:35,817 --> 01:22:37,098 for my sake. 1231 01:22:37,831 --> 01:22:40,648 Well, just for you. 1232 01:22:40,688 --> 01:22:42,603 Thank you, dear friend. 1233 01:22:43,904 --> 01:22:48,656 You know, one person living in London, 1234 01:22:48,696 --> 01:22:51,825 and another in a lovely place by the river, 1235 01:22:51,865 --> 01:22:53,460 with two bedrooms, 1236 01:22:53,500 --> 01:22:55,749 doesn't make sense, does it? 1237 01:23:06,693 --> 01:23:07,975 Finished all your nice dinner? 1238 01:23:08,015 --> 01:23:10,030 Delicious. There's a good girl. 1239 01:23:17,238 --> 01:23:19,120 Oi, come on. Get out! 1240 01:23:30,817 --> 01:23:32,133 Where is she? 1241 01:23:32,173 --> 01:23:34,001 She's very upset. 1242 01:23:34,041 --> 01:23:36,704 I've told her, who needs this job? 1243 01:23:36,744 --> 01:23:38,172 I'm here. 1244 01:23:38,212 --> 01:23:40,072 Does she take one spoon or two? 1245 01:23:46,033 --> 01:23:47,834 Not enough milk. 1246 01:24:00,181 --> 01:24:01,748 Come on. 1247 01:24:02,983 --> 01:24:05,218 You know how you hate cold tea. 1248 01:24:13,861 --> 01:24:16,277 They said I didn't meet their standards. 1249 01:24:16,317 --> 01:24:19,047 What do they know about samosas and stuff? 1250 01:24:19,087 --> 01:24:20,881 I like them, 1251 01:24:20,921 --> 01:24:22,236 hair and all. 1252 01:24:26,360 --> 01:24:28,276 What are we going to do? 1253 01:24:30,077 --> 01:24:32,012 I'll worry about that. 1254 01:24:40,408 --> 01:24:42,936 You see, Manek, this festival is a great opportunity for you. 1255 01:24:42,976 --> 01:24:45,206 And then, after this, we'll make sure you play in competitions, 1256 01:24:45,246 --> 01:24:48,810 build your repertoire. Thank you. We're thinking long term here. 1257 01:24:48,850 --> 01:24:50,812 You do want to be a concert pianist? 1258 01:24:50,852 --> 01:24:52,814 Sure, I do. 1259 01:24:52,854 --> 01:24:55,149 I just don't want to jump in there before I'm ready. 1260 01:24:55,189 --> 01:24:57,718 But, Manek, you are ready. 1261 01:24:57,758 --> 01:25:01,054 I mean, my God, I wouldn't normally touch a kid of your age. 1262 01:25:01,094 --> 01:25:02,957 But from the moment I... Here, let me. 1263 01:25:02,997 --> 01:25:05,092 From the moment I first heard you play, 1264 01:25:05,132 --> 01:25:07,128 I was interested, I was excited. 1265 01:25:07,168 --> 01:25:09,130 You're very advanced. You know that? 1266 01:25:09,170 --> 01:25:11,131 That's not what Madame Sousatzka says. 1267 01:25:11,171 --> 01:25:15,103 Now, I know this is difficult for you to understand, but... 1268 01:25:15,143 --> 01:25:18,205 She's a good teacher, a great teacher, 1269 01:25:18,245 --> 01:25:20,241 but she suffers from mixed motives. 1270 01:25:20,281 --> 01:25:22,276 It's an old story. 1271 01:25:22,316 --> 01:25:24,744 And she's limited in her experience. 1272 01:25:24,784 --> 01:25:27,914 She doesn't seem to know the world. 1273 01:25:27,954 --> 01:25:30,054 I could take you to places... Here. 1274 01:25:30,090 --> 01:25:32,152 I could take you to places where they'd queue all night 1275 01:25:32,192 --> 01:25:34,052 to hear someone as good as you. 1276 01:25:35,142 --> 01:25:36,691 Come on. 1277 01:25:36,731 --> 01:25:41,231 You've got the opportunity to make a lot of money doing what you enjoy most. 1278 01:25:42,082 --> 01:25:43,885 Well, what do you think then? 1279 01:25:44,385 --> 01:25:45,952 About the festival. 1280 01:25:47,254 --> 01:25:49,002 I don't know what to think. 1281 01:25:49,042 --> 01:25:51,372 One person says you're great, another... 1282 01:25:51,412 --> 01:25:53,327 I don't know. 1283 01:25:57,063 --> 01:25:59,280 Is Jenny your girlfriend? 1284 01:25:59,320 --> 01:26:01,781 Well, it's funny you should ask me that. 1285 01:26:01,821 --> 01:26:05,939 You see, Jenny and I have a very special relationship. 1286 01:26:07,074 --> 01:26:10,291 Now, I've got a little surprise for you. 1287 01:26:10,331 --> 01:26:12,491 This should sort out what you think. 1288 01:26:14,202 --> 01:26:16,364 Egg, bacon, 1289 01:26:16,404 --> 01:26:20,234 beans, sausages, tomatoes... 1290 01:26:20,274 --> 01:26:23,037 All right, that's fine there. 1291 01:26:23,077 --> 01:26:24,172 Is that it? Not yet. 1292 01:26:24,212 --> 01:26:26,039 Move over to the piano now, mate. 1293 01:26:26,079 --> 01:26:27,174 Joanna... Yup. 1294 01:26:28,248 --> 01:26:30,031 Hold on a second. 1295 01:26:31,899 --> 01:26:36,017 Minestrone, Irish stew, one, two, one, two... 1296 01:26:36,057 --> 01:26:36,983 Give us a minute, Mr. Blum. 1297 01:26:37,023 --> 01:26:38,319 Spaghetti. Okay, fine. Thank you. 1298 01:26:38,359 --> 01:26:41,455 Lasagna. Okay, mate, can you go to the drums now? 1299 01:26:41,495 --> 01:26:43,056 All right. 1300 01:26:43,096 --> 01:26:44,859 You on half time again? 1301 01:26:44,899 --> 01:26:47,361 Cold pizza, soggy chips. 1302 01:26:47,401 --> 01:26:50,096 Well, go on then. Doner kebabs... 1303 01:26:50,136 --> 01:26:51,231 The piano, Manek. 1304 01:26:51,271 --> 01:26:54,031 Shish kebab. Kit-E-Kat. Go on, it's all right. 1305 01:26:56,890 --> 01:26:58,024 Caviar. 1306 01:26:59,160 --> 01:27:00,308 Schnitzel. 1307 01:27:00,348 --> 01:27:02,343 That's fine, mate. Let's take a break. 1308 01:27:02,383 --> 01:27:04,946 All right. Shut the lights out. 1309 01:27:04,986 --> 01:27:08,168 Rock 'n' roll. Rock 'n' roll. 1310 01:28:58,311 --> 01:29:01,329 What're you going to do now the house is being sold? 1311 01:29:01,369 --> 01:29:05,185 You're here to play for me, not to gossip about this house. 1312 01:29:07,020 --> 01:29:08,288 What's that? 1313 01:29:10,157 --> 01:29:13,039 Just looking at it. 1314 01:29:13,079 --> 01:29:15,659 You're not tired of the Beethoven, are you? 1315 01:29:16,497 --> 01:29:19,379 You tired of me? Hmm? 1316 01:29:19,419 --> 01:29:22,216 Look at me. Why so shy? Oh, my goodness. 1317 01:29:22,256 --> 01:29:24,137 Come here. Come here. 1318 01:29:28,008 --> 01:29:29,143 Ah. 1319 01:29:33,346 --> 01:29:35,429 You know that when you hate me... 1320 01:29:35,469 --> 01:29:37,317 No, I know sometimes you do. 1321 01:29:38,184 --> 01:29:40,221 That I do it all for you. 1322 01:29:41,388 --> 01:29:42,422 Hmm? 1323 01:29:49,130 --> 01:29:51,344 He hasn't been calling you, has he? 1324 01:29:51,384 --> 01:29:52,633 That agent? 1325 01:29:58,058 --> 01:30:01,118 People haven't been trying to get at you, have they? 1326 01:30:01,574 --> 01:30:03,357 What people, Madame S.? 1327 01:30:03,397 --> 01:30:06,757 It is impossible to have a serious conversation with you. 1328 01:30:30,303 --> 01:30:31,384 Can you manage? 1329 01:30:31,424 --> 01:30:33,154 Oh, yes, thank you. 1330 01:30:33,194 --> 01:30:36,277 It's very easy, really. Once you get used to it. 1331 01:30:39,647 --> 01:30:42,529 I think he's going to be quite a tall young man. 1332 01:30:42,569 --> 01:30:44,064 Yes. 1333 01:30:44,104 --> 01:30:46,299 Not just physically either. 1334 01:30:46,339 --> 01:30:49,639 Mmm! I cannot tell you, Lady Emily, how he's developing. 1335 01:30:49,643 --> 01:30:52,526 His talent. Mmm. His talent. 1336 01:30:53,960 --> 01:30:56,277 Of course I give him hell, you know? 1337 01:30:56,317 --> 01:30:59,279 I don't make life easy for him, I can tell you. 1338 01:31:00,421 --> 01:31:02,148 Well... 1339 01:31:02,188 --> 01:31:05,385 Young people are so very sensitive. 1340 01:31:05,425 --> 01:31:08,455 One has to be a little circumspect, don't you find? 1341 01:31:08,495 --> 01:31:12,515 Mmm-mmm. An artist has no right to be sensitive. He has to be tough. 1342 01:31:12,532 --> 01:31:14,462 Do you know what I think? 1343 01:31:14,502 --> 01:31:17,730 I think he's going to be better than anyone I've ever had. 1344 01:31:17,770 --> 01:31:19,319 Yes. 1345 01:31:22,623 --> 01:31:26,392 "Even the weariest river winds somewhere safe to sea." 1346 01:31:27,194 --> 01:31:29,230 That's Algernon Swinburne. 1347 01:31:31,699 --> 01:31:36,483 You're far away. You're thinking of something entirely different. 1348 01:31:36,523 --> 01:31:39,223 I'm going to play for Ronnie Blum's festival. 1349 01:31:40,241 --> 01:31:43,423 Oh, that's wonderful. 1350 01:31:43,463 --> 01:31:46,160 I take it you haven't told her yet. 1351 01:31:46,200 --> 01:31:47,640 You'll have to tell her. 1352 01:31:47,668 --> 01:31:50,296 She'll go out of her mind. 1353 01:31:50,336 --> 01:31:51,716 She'll tear me to bits. 1354 01:31:51,739 --> 01:31:53,567 Possibly. 1355 01:31:53,607 --> 01:31:56,156 She has a very excessive nature. 1356 01:31:57,258 --> 01:31:59,178 You just have to put up with it. 1357 01:32:00,548 --> 01:32:04,565 As one grows older, there are many things one has to put up with, 1358 01:32:05,298 --> 01:32:06,667 or do without. 1359 01:32:09,202 --> 01:32:11,784 I miss you, and our little sessions together. 1360 01:32:11,824 --> 01:32:13,620 Me, too. 1361 01:32:13,660 --> 01:32:15,555 Really? 1362 01:32:15,595 --> 01:32:20,661 Well, it'll be charming to believe that you think of me sometimes, 1363 01:32:20,701 --> 01:32:23,217 when I think of you quite often. 1364 01:32:32,826 --> 01:32:35,376 Yes. 1365 01:32:35,416 --> 01:32:37,197 What is it? Carmen. 1366 01:32:43,637 --> 01:32:45,471 Emperor. All right. 1367 01:32:49,643 --> 01:32:52,726 Ronnie Blum's asked me to play at a festival, 1368 01:32:52,766 --> 01:32:54,080 and I'm gonna do it. 1369 01:33:10,464 --> 01:33:11,579 Come on! 1370 01:33:13,420 --> 01:33:15,469 Hey, I think it's self-service. 1371 01:33:30,684 --> 01:33:32,585 Here. Let me. 1372 01:33:37,257 --> 01:33:40,617 If it's only money, why don't you play in a cocktail bar? 1373 01:33:42,682 --> 01:33:45,612 It's your mother. That's all she ever thinks about, money. 1374 01:33:45,652 --> 01:33:46,680 That's because she never has any. 1375 01:33:46,720 --> 01:33:48,749 I've heard her go on and on and on at you. 1376 01:33:48,789 --> 01:33:52,353 About how much she's done for you, all her sacrifices she's made. 1377 01:33:52,393 --> 01:33:53,454 No, she doesn't. 1378 01:33:53,494 --> 01:33:55,774 Don't lie to me, I've heard it myself. 1379 01:33:57,478 --> 01:33:58,892 It was she who went to Ronnie Blum. 1380 01:33:58,932 --> 01:34:01,562 She had nothing to do with it. It was me. 1381 01:34:01,602 --> 01:34:04,865 I don't believe you. 1382 01:34:04,905 --> 01:34:07,286 You wouldn't sell yourself to that man. 1383 01:34:26,706 --> 01:34:28,454 Well, thanks for driving. 1384 01:34:28,494 --> 01:34:30,411 I'll see you tomorrow. 1385 01:34:34,781 --> 01:34:36,850 If this is really how it is, 1386 01:34:38,352 --> 01:34:40,387 this is what you want to do, 1387 01:34:41,955 --> 01:34:44,490 then I can't teach you anymore. 1388 01:34:48,494 --> 01:34:49,877 I see. 1389 01:34:49,917 --> 01:34:51,731 Sorry, but I can't. 1390 01:34:53,333 --> 01:34:55,835 It'd be completely against my principles. 1391 01:35:15,789 --> 01:35:18,372 That's better. That's better. 1392 01:35:18,412 --> 01:35:19,927 It's lovely. Lovely. 1393 01:35:21,360 --> 01:35:23,342 Let's hear the murmurs of the forest. 1394 01:35:23,382 --> 01:35:24,898 The wind whispering. 1395 01:35:29,970 --> 01:35:32,906 Watch your left hand. Caress it, caress it. 1396 01:35:34,908 --> 01:35:36,609 Less rubato. 1397 01:35:40,546 --> 01:35:43,596 Less rubato still. 1398 01:35:43,636 --> 01:35:46,887 That's lovely. Lovely. Surge ahead towards the climax. 1399 01:35:51,391 --> 01:35:54,240 Ah, good. Now, breathe between the phrases, just as you talk. 1400 01:35:54,280 --> 01:35:56,610 That's fine. 1401 01:35:56,650 --> 01:35:57,877 Enjoy it, enjoy it. 1402 01:35:57,917 --> 01:35:59,900 Caress it now. Caress it. 1403 01:36:00,634 --> 01:36:01,801 Lovely. 1404 01:36:04,972 --> 01:36:08,454 Manek, I believe you have good potential. 1405 01:36:08,494 --> 01:36:10,891 And she's been teaching you well. 1406 01:36:10,931 --> 01:36:13,627 But I don't think it would be right for me to take you in 1407 01:36:13,667 --> 01:36:15,929 until after your concert is over. 1408 01:36:15,969 --> 01:36:17,597 What do you intend to play? 1409 01:36:17,637 --> 01:36:19,633 Schumann Concerto. 1410 01:36:19,673 --> 01:36:20,800 I wish you well. 1411 01:36:20,840 --> 01:36:22,535 Thank you. 1412 01:36:22,575 --> 01:36:24,905 Oh, and, Manek, if afterwards, 1413 01:36:24,945 --> 01:36:27,807 after your performance, you still want to come, 1414 01:36:27,847 --> 01:36:29,662 we can talk again. 1415 01:37:55,835 --> 01:37:57,798 I've been here before... 1416 01:37:57,838 --> 01:37:59,800 No, it's a lovely spot. 1417 01:37:59,840 --> 01:38:01,534 Have you seen round the back of the house? 1418 01:38:01,574 --> 01:38:03,636 A day like this lulls you into the false belief 1419 01:38:03,676 --> 01:38:06,556 that this country has a nice climate, doesn't it? 1420 01:38:15,868 --> 01:38:18,808 Jason, the sponsor signs! Where the hell are they? 1421 01:38:24,778 --> 01:38:26,812 Sorry. Sorry, my fault. 1422 01:38:28,649 --> 01:38:30,631 Slight hiccup with the kitchen arrangements, 1423 01:38:30,671 --> 01:38:31,831 but I'm sure we can get... Hello. 1424 01:38:31,871 --> 01:38:34,034 Just a minute, just a minute. 1425 01:38:34,074 --> 01:38:35,868 I tell you what, let's skip the main course. 1426 01:38:35,908 --> 01:38:38,572 Let's go on to some cheese, we can always come back afterwards... 1427 01:38:38,612 --> 01:38:41,108 Whenever I see him, he'd come running up to me, shirt flapping, and say, 1428 01:38:41,148 --> 01:38:43,143 "Ronnie, Ronnie, look how thin I'm getting." 1429 01:38:43,183 --> 01:38:45,612 Oh, good. I haven't missed dinner yet. I'm absolutely starving. 1430 01:38:45,652 --> 01:38:46,667 Hello. 1431 01:38:47,934 --> 01:38:49,782 Excuse me. 1432 01:38:49,822 --> 01:38:50,950 Just a couple of minutes. 1433 01:38:50,990 --> 01:38:52,885 Jenny, do you know who those people are? 1434 01:38:52,925 --> 01:38:55,789 They represent one of the largest merchant banks in the world. 1435 01:38:55,829 --> 01:38:57,658 Really? Well, thanks for the introduction. 1436 01:38:57,698 --> 01:38:59,793 Look, Vincent has to play it very carefully. 1437 01:38:59,833 --> 01:39:01,795 Oh, well, I'm sure he'll do just fine. 1438 01:39:01,835 --> 01:39:03,763 Oh, I could have been a pierrette. 1439 01:39:03,803 --> 01:39:05,966 They've got such lovely costumes. 1440 01:39:06,006 --> 01:39:08,200 You don't want to do that, Jenny. It's demeaning. 1441 01:39:08,240 --> 01:39:11,805 Being with you is demeaning, Ronnie Blum. 1442 01:39:11,845 --> 01:39:13,639 Ladies and gentlemen, 1443 01:39:13,679 --> 01:39:15,975 the main concert of the evening with the London Symphony Orchestra 1444 01:39:16,015 --> 01:39:17,878 is about to begin. 1445 01:39:17,918 --> 01:39:20,980 Will you please take your seats? 1446 01:39:21,020 --> 01:39:24,380 Take your seats, please, ladies and gentlemen. Thank you. 1447 01:39:50,751 --> 01:39:51,911 There you are. 1448 01:39:51,951 --> 01:39:55,191 Just came to wish you good luck. You're gonna be great. 1449 01:39:57,169 --> 01:39:58,705 Thanks. 1450 01:40:32,105 --> 01:40:33,220 Sunil, don't do that. 1451 01:40:33,260 --> 01:40:35,074 I'm only tasting. 1452 01:41:26,693 --> 01:41:29,942 That was the overture o The Marriage of Figaro by Mozart. 1453 01:41:29,982 --> 01:41:32,945 The London Symphony Orchestra was conducted by Christopher Adey. 1454 01:41:32,985 --> 01:41:35,816 Now, this concert from the Heaton Park Music Festival, 1455 01:41:35,856 --> 01:41:38,017 which is being broadcast live on Radio 3, 1456 01:41:38,057 --> 01:41:40,953 continues with the performance of The Piano Concerto in A minor 1457 01:41:40,993 --> 01:41:42,656 by Robert Schumann, 1458 01:41:42,696 --> 01:41:46,226 which he dedicated to his wife, the concert pianist Clara Wieck. 1459 01:41:46,266 --> 01:41:48,762 Tonight's soloist, Manek Sen, 1460 01:41:48,802 --> 01:41:51,097 is actually making his debut at this festival concert. 1461 01:41:51,137 --> 01:41:53,199 He's only 15 years old. 1462 01:41:53,239 --> 01:41:55,801 He was born in England of Indian-born parents... One deep breath. 1463 01:41:55,841 --> 01:41:59,106 ...and he's a pupil at the Ebury Bridge comprehensive school in London. 1464 01:41:59,146 --> 01:42:01,941 He's studying the piano with Irina Sousatzka. 1465 01:47:43,636 --> 01:47:45,104 The decay. 1466 01:49:34,680 --> 01:49:37,297 Manek, what do you think you're doing? You must come back. 1467 01:49:37,337 --> 01:49:39,665 I can't go back... You must come back. 1468 01:49:39,705 --> 01:49:42,585 Hardly anybody would have even heard the mistake. 1469 01:50:15,822 --> 01:50:18,637 I thought his playing was a little too temperamental, 1470 01:50:18,677 --> 01:50:20,406 but that's youth. 1471 01:50:20,446 --> 01:50:21,828 Absolutely wild. 1472 01:50:22,728 --> 01:50:23,875 It was a triumph. 1473 01:50:23,915 --> 01:50:25,745 Oh, thank you. Thank you so much. 1474 01:50:25,785 --> 01:50:28,547 I do hope your cooking is as good as your son's piano playing. 1475 01:50:28,587 --> 01:50:30,716 No, really? He was marvelous. 1476 01:50:30,756 --> 01:50:31,884 Very successful day. 1477 01:50:31,924 --> 01:50:33,453 Boy, do I need a lager. 1478 01:50:33,493 --> 01:50:34,506 So do I. 1479 01:50:42,849 --> 01:50:44,897 I cut eight bars. 1480 01:50:44,937 --> 01:50:46,799 It doesn't matter. 1481 01:50:46,839 --> 01:50:49,534 It simply doesn't matter at all. 1482 01:50:49,574 --> 01:50:51,771 What do they know? We know. 1483 01:50:51,811 --> 01:50:55,140 Tonight was a bad dream and now we go on. You and I. 1484 01:50:55,180 --> 01:50:57,296 Yes? My dear. 1485 01:50:58,664 --> 01:51:00,780 Tomorrow evening, you come to my studio. 1486 01:51:00,820 --> 01:51:03,649 We'll make a celebration. Just the two of us, huh? 1487 01:51:03,689 --> 01:51:05,484 And then we'll begin again. 1488 01:51:05,524 --> 01:51:08,654 And we work. Oh! Mmm. 1489 01:51:08,694 --> 01:51:10,523 We will work. 1490 01:51:10,563 --> 01:51:13,913 I will kill you yet, my poor darling boy. 1491 01:52:31,723 --> 01:52:33,506 Hi. 1492 01:52:33,546 --> 01:52:34,840 Where's all your stuff? 1493 01:52:34,880 --> 01:52:36,442 Got rid of most of it. 1494 01:52:36,482 --> 01:52:38,444 Load of old junk, really. 1495 01:52:45,404 --> 01:52:47,540 Let me stay with you tonight. 1496 01:52:54,046 --> 01:52:56,548 Manek, I don't even have a bed. 1497 01:54:48,994 --> 01:54:51,814 Have you had your breakfast? You missed dinner. 1498 01:54:52,565 --> 01:54:53,698 Thanks. 1499 01:54:58,069 --> 01:55:00,939 I came to say goodbye to you, 1500 01:55:01,940 --> 01:55:03,675 and to Jenny. 1501 01:55:04,175 --> 01:55:05,878 To all of you. 1502 01:55:07,545 --> 01:55:10,065 And to thank you for everything, Madame S. 1503 01:55:30,035 --> 01:55:33,753 Dear Madame S., please don't be angry, 1504 01:55:33,793 --> 01:55:37,056 but I've decided to study with Leo Milev. 1505 01:55:37,096 --> 01:55:39,625 I shall never forget what you've taught me, 1506 01:55:39,665 --> 01:55:41,860 and I will always be grateful. 1507 01:55:41,900 --> 01:55:44,829 I hope you understand and will forgive me. 1508 01:55:44,869 --> 01:55:47,166 With love, Manek. 1509 01:55:47,206 --> 01:55:51,056 P.S. I hope it plays as well for him as it did for you. 1510 01:55:59,165 --> 01:56:02,405 Oh, there's no need to be nervous. Don't worry. 1511 01:56:03,035 --> 01:56:06,986 When I first came here, that was over 10 years ago, 1512 01:56:07,026 --> 01:56:09,786 I was more nervous than you are now, I'm sure. 101680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.