All language subtitles for Les_Yeux_de_la_Terreur_1981

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,667 --> 00:02:07,624 That's what you wanna be when you grow up? 2 00:02:09,630 --> 00:02:11,542 A schoolteacher? 3 00:02:11,923 --> 00:02:13,880 Well, why, for heaven's sakes? 4 00:02:14,092 --> 00:02:15,208 Because I like you. 5 00:02:15,427 --> 00:02:16,634 Well, I like you, too. 6 00:02:16,845 --> 00:02:17,631 Here. 7 00:02:19,681 --> 00:02:20,512 Thank you. 8 00:02:23,477 --> 00:02:24,388 Come on, Lisa! 9 00:02:24,603 --> 00:02:25,434 Oops! 10 00:02:25,687 --> 00:02:26,848 There's mommy. 11 00:02:27,773 --> 00:02:28,763 Bye, Miss Barron. 12 00:02:28,982 --> 00:02:30,018 Goodnight, Lisa. 13 00:02:33,570 --> 00:02:36,278 We did finger painting in school today. 14 00:02:46,541 --> 00:02:48,032 Ain't you going home, Miss Barron? 15 00:02:48,293 --> 00:02:49,659 Yeah, in a while. 16 00:02:52,464 --> 00:02:54,000 Well, goodnight. 17 00:02:54,591 --> 00:02:55,672 Goodnight, Harry. 18 00:03:44,474 --> 00:03:46,340 I'm afraid all the children have left. 19 00:03:46,977 --> 00:03:48,184 Who was it you came for? 20 00:03:54,901 --> 00:03:56,108 Who are you? 21 00:03:56,778 --> 00:03:58,610 Stop it! Stop it! 22 00:03:59,239 --> 00:04:01,105 You idiot! What are you doing? 23 00:04:01,783 --> 00:04:03,069 Oh, god! 24 00:04:03,285 --> 00:04:05,151 Oh! No! 25 00:04:05,370 --> 00:04:06,906 Please! 26 00:04:07,622 --> 00:04:08,362 No! 27 00:04:08,582 --> 00:04:09,447 No! 28 00:04:09,833 --> 00:04:10,698 God! 29 00:04:11,626 --> 00:04:13,037 Please! No! 30 00:04:14,421 --> 00:04:16,128 No! Oh, god! 31 00:04:18,675 --> 00:04:20,462 God, no! Don't! 32 00:04:21,845 --> 00:04:23,837 Stop, please! Let me off! 33 00:04:24,097 --> 00:04:25,133 Let me off! 34 00:04:35,317 --> 00:04:37,400 - Coffee? - Yup. 35 00:04:37,611 --> 00:04:39,773 - Uh, juice? - Grapefruit. 36 00:04:39,988 --> 00:04:41,354 How about my cereal? 37 00:04:41,573 --> 00:04:42,780 Snap, crackle, pop. 38 00:04:42,991 --> 00:04:44,527 That's terrific. 39 00:04:44,743 --> 00:04:46,279 You're going to make somebody a great wife someday. 40 00:04:46,453 --> 00:04:48,570 Oh, promises, promises. 41 00:04:49,998 --> 00:04:51,409 How come we didn't figure out last night 42 00:04:51,625 --> 00:04:53,537 that we didn't have anything for breakfast? 43 00:04:53,752 --> 00:04:56,836 We were pretty busy last night, remember? 44 00:04:57,297 --> 00:04:59,664 Yeah, we were, weren't we? Ohh! 45 00:04:59,883 --> 00:05:02,751 Oh, come on! We did that already. Now let's eat. 46 00:05:02,969 --> 00:05:03,709 I know. 47 00:05:04,846 --> 00:05:06,587 We could have breakfast in bed. 48 00:05:07,641 --> 00:05:09,257 That's all you think about, isn't it? 49 00:05:09,810 --> 00:05:11,017 Almost. 50 00:05:13,355 --> 00:05:15,221 See how I cleaned up the house for you? 51 00:05:15,440 --> 00:05:16,897 Anything for you. 52 00:05:17,734 --> 00:05:20,568 So what new and exciting things does Boston have to offer today? 53 00:05:20,821 --> 00:05:22,187 Well, there's a guest speaker 54 00:05:22,447 --> 00:05:24,188 at the Harvard club at 2:00. 55 00:05:24,407 --> 00:05:25,568 That sounds boring. 56 00:05:26,535 --> 00:05:27,616 How do you want your eggs? 57 00:05:27,828 --> 00:05:28,693 Cooked. 58 00:05:30,747 --> 00:05:31,863 Your wit is outstanding. 59 00:05:32,082 --> 00:05:33,994 Oh, I'm glad you like it. 60 00:05:36,336 --> 00:05:37,076 You don't care at all 61 00:05:37,295 --> 00:05:39,161 about your alumni activities, do you, Judd? 62 00:05:39,506 --> 00:05:41,042 Honey, it's just that I did the Harvard bit. 63 00:05:41,258 --> 00:05:42,840 I have no intention of becoming 64 00:05:43,051 --> 00:05:45,008 one of their ageless undergraduates. 65 00:05:45,679 --> 00:05:47,591 It wouldn't do you any harm to stay involved. 66 00:05:48,765 --> 00:05:50,973 I don't seem to be able to get it across to you 67 00:05:51,184 --> 00:05:54,348 that I like my lifestyle just the way it is. 68 00:05:56,481 --> 00:05:58,143 There's ice skating in the park. 69 00:05:59,776 --> 00:06:01,267 There's an exhibition of Chinese art 70 00:06:01,486 --> 00:06:02,476 at the civic center. 71 00:06:03,989 --> 00:06:04,900 No? 72 00:06:05,532 --> 00:06:08,195 Look, why don't we drive down to the cape 73 00:06:08,410 --> 00:06:09,321 and have lunch? 74 00:06:09,536 --> 00:06:10,242 Sounds terrific. 75 00:06:11,830 --> 00:06:13,071 We could take a long walk on the beach. 76 00:06:13,290 --> 00:06:15,703 Yeah. Okay, slave, breakfast. 77 00:06:15,917 --> 00:06:17,158 I'm starving. 78 00:06:20,046 --> 00:06:21,708 Hello? Yeah. 79 00:06:22,048 --> 00:06:23,038 Taj? 80 00:06:26,553 --> 00:06:27,634 When? 81 00:06:31,308 --> 00:06:32,799 You go on ahead. I'll meet you there. 82 00:06:33,226 --> 00:06:33,886 Bye. 83 00:06:35,145 --> 00:06:36,681 Your office? 84 00:06:36,897 --> 00:06:37,683 Oh, Judd. 85 00:06:37,898 --> 00:06:40,015 It's your day off. You promised. 86 00:06:40,233 --> 00:06:42,816 I'm sorry, Stevie, but it's important. 87 00:06:43,862 --> 00:06:45,398 Stevie, look, why don't you just... 88 00:06:45,989 --> 00:06:48,276 Honey. Honey. 89 00:06:48,491 --> 00:06:49,572 Honestly... 90 00:06:50,160 --> 00:06:52,447 I wouldn't go if I didn't have to. 91 00:06:52,996 --> 00:06:53,861 I know, but... 92 00:06:54,080 --> 00:06:56,447 Come on. Let me make it up to you. 93 00:06:57,375 --> 00:07:00,413 Book a table at the racket club for about 7:00. 94 00:07:01,046 --> 00:07:02,127 I'll be done by then. 95 00:07:03,131 --> 00:07:04,338 It's my job. 96 00:07:04,841 --> 00:07:05,627 Yeah. 97 00:07:06,384 --> 00:07:07,966 Well, it's a lousy job. 98 00:07:25,904 --> 00:07:27,236 Listen, I hope you had a good breakfast 99 00:07:27,447 --> 00:07:28,858 'cause this one's kind of messy. 100 00:07:29,532 --> 00:07:30,613 Dave, hey! 101 00:07:31,534 --> 00:07:33,116 Okay, sergeant, it's all yours. 102 00:07:34,579 --> 00:07:35,365 Any angles, bill? 103 00:07:35,580 --> 00:07:36,536 Not that I can see. 104 00:07:36,748 --> 00:07:38,205 Just a neat job of decapitation. 105 00:07:38,375 --> 00:07:40,162 Head completely severed from the body. 106 00:07:41,127 --> 00:07:42,584 That makes two killings in a week. 107 00:07:42,796 --> 00:07:44,708 Let's hope this isn't going to become an epidemic. 108 00:07:45,548 --> 00:07:46,629 Thanks. 109 00:07:55,684 --> 00:07:58,597 Okay, get on it, will you? Thanks. 110 00:08:01,690 --> 00:08:02,601 Okay. 111 00:08:03,191 --> 00:08:04,181 Let's have a look. 112 00:08:09,155 --> 00:08:10,817 Same M. O. As the last one. 113 00:08:11,074 --> 00:08:14,192 No fingerprints, no suspects, no motives, no nothing. 114 00:08:19,457 --> 00:08:20,072 Who was she? 115 00:08:20,291 --> 00:08:23,079 Anne Barron. She worked as a teacher's aide here. 116 00:08:24,754 --> 00:08:25,619 When did it happen? 117 00:08:25,839 --> 00:08:28,877 About 6:00 last night. I guess right after school closed. 118 00:08:30,343 --> 00:08:32,426 Alright. I give up. 119 00:08:33,555 --> 00:08:34,671 Where's the rest of her? 120 00:08:34,889 --> 00:08:36,721 This you're not going to believe. 121 00:08:49,237 --> 00:08:52,856 Why? Why would he mutilate her over there 122 00:08:53,908 --> 00:08:55,740 and bring the head here and put it in a bucket? 123 00:08:55,994 --> 00:08:59,237 You're the college genius. I'm just a cop. 124 00:08:59,456 --> 00:09:01,322 - You want shots of the building? - Of everything. 125 00:09:01,833 --> 00:09:03,825 - Beats the hell out of me. - Who found her? 126 00:09:04,085 --> 00:09:07,044 This morning, the director. She's inside. 127 00:09:07,255 --> 00:09:11,124 Roberts, clear that sidewalk for crying out loud! 128 00:09:11,342 --> 00:09:13,800 You're not going to get much out of her. She's pretty shook up. 129 00:09:15,805 --> 00:09:17,762 How long have you known Anne Barron? 130 00:09:18,516 --> 00:09:21,850 Oh, um... a couple of months maybe. 131 00:09:22,062 --> 00:09:23,974 She came to work here in September. 132 00:09:24,189 --> 00:09:26,226 Oh, such a sweet girl. 133 00:09:26,441 --> 00:09:28,649 She loves children, and they love her. 134 00:09:29,235 --> 00:09:30,146 There. 135 00:09:31,571 --> 00:09:35,440 Can you tell me anything about her activities outside of work? 136 00:09:35,658 --> 00:09:37,900 Nothing really. She worked here during the day 137 00:09:38,119 --> 00:09:39,200 to put herself through school. 138 00:09:39,412 --> 00:09:40,948 Do you know what school? 139 00:09:41,206 --> 00:09:44,540 Yes. She attended classes in the evening at Wendell college. 140 00:09:44,751 --> 00:09:46,663 A girls school on beacon Hill. 141 00:09:46,878 --> 00:09:48,870 She was studying to be a teacher. Oh! 142 00:09:49,089 --> 00:09:50,751 We'll keep in touch with you. 143 00:09:50,965 --> 00:09:53,753 Here, Miss Armand. Drink this. You'll feel better. 144 00:09:53,968 --> 00:09:57,006 - Thank you. - Everything will be alright. 145 00:09:57,806 --> 00:10:00,844 I don't want the press here until we get an I. D. From the parents. 146 00:10:01,059 --> 00:10:05,429 Seal this area. Go over it with a fine-tooth comb. 147 00:10:05,438 --> 00:10:06,849 - We did. - What did you get? 148 00:10:07,065 --> 00:10:08,556 - Nothing. - Then go over it again! 149 00:10:08,733 --> 00:10:10,224 Okay, boss. 150 00:10:12,028 --> 00:10:14,736 Meet me at the coroner's office with the complete reports. 151 00:10:14,948 --> 00:10:17,156 I'll have to go check out that girls college. 152 00:10:17,158 --> 00:10:20,242 Oh, that's great. I get all the routine stuff. 153 00:10:20,411 --> 00:10:22,198 You get to go to the girls school. 154 00:10:22,455 --> 00:10:24,697 One of the advantages of a Harvard degree. 155 00:10:24,916 --> 00:10:26,248 Kaka Irah, 156 00:10:26,459 --> 00:10:29,918 - "which in Armenian means...?" - "Here comes the bullshit." 157 00:10:36,219 --> 00:10:37,551 Not a mark on the body. 158 00:10:37,762 --> 00:10:40,470 No contusions, no lacerations, nothing. 159 00:10:40,682 --> 00:10:42,139 No signs of sexual assault. 160 00:10:42,600 --> 00:10:45,468 Just a quick, clean execution. Like a guillotine. 161 00:10:45,979 --> 00:10:47,971 Execution? What can I tell you? 162 00:10:48,648 --> 00:10:49,479 That's an odd word to use. 163 00:10:49,691 --> 00:10:50,852 That's the one that comes to mind. 164 00:10:51,192 --> 00:10:53,024 I'll finish this report. 165 00:10:53,194 --> 00:10:53,809 - Thanks, Joe. - Judd. 166 00:10:54,028 --> 00:10:58,318 Taj, you remember the Walker case last week? 167 00:10:58,533 --> 00:11:00,365 - We found a torso in the bushes? - Yeah. 168 00:11:00,869 --> 00:11:02,610 How long did it take to find the head? 169 00:11:02,829 --> 00:11:04,616 Two days. Forensic report... nothing. 170 00:11:04,831 --> 00:11:06,117 You remember where you found it? 171 00:11:06,374 --> 00:11:09,208 A duck pond. Fingerprints... nothing. 172 00:11:09,419 --> 00:11:12,503 - Submerged in water. - In a duck pond, it figures. 173 00:11:12,714 --> 00:11:15,331 This time, in a bucket... full of water. 174 00:11:16,092 --> 00:11:20,382 Wait a minute. Are you trying to feed me some of that Fancy-Schmansy Freudian... 175 00:11:21,097 --> 00:11:22,554 This is no mystery, Judd. 176 00:11:22,765 --> 00:11:24,006 We got a nut on our hands, 177 00:11:24,267 --> 00:11:26,930 a psycho who just likes going around chopping off heads. 178 00:11:27,145 --> 00:11:28,932 And that's your considered opinion, is it? 179 00:11:29,189 --> 00:11:34,435 - 15 years on the force. - 15 years? And still a sergeant? 180 00:11:34,694 --> 00:11:37,277 Sticks and stones, lieutenant, sticks and stones. 181 00:12:05,391 --> 00:12:07,599 I've got this invitation to go away this weekend. 182 00:12:07,810 --> 00:12:08,425 That's great. 183 00:12:08,645 --> 00:12:09,886 I know. I'm really excited. 184 00:12:10,104 --> 00:12:11,470 I have a chance to go skiing. 185 00:12:12,190 --> 00:12:15,024 The only problem is that I've got so much work. 186 00:12:16,527 --> 00:12:18,314 Sorry I couldn't be more helpful, lieutenant. 187 00:12:18,529 --> 00:12:22,239 But with 300 students, it's difficult to get to know all of them intimately. 188 00:12:22,867 --> 00:12:24,608 Perhaps you can speak to one of her classmates. 189 00:12:25,036 --> 00:12:26,152 That would help. 190 00:12:26,579 --> 00:12:30,789 I hope this doesn't mean we'll be inundated with newspaper people. 191 00:12:31,042 --> 00:12:33,409 There isn't much I can do about that, Miss Griffin. 192 00:12:33,628 --> 00:12:36,462 Anne was one of our night students. 193 00:12:36,673 --> 00:12:40,292 Many of my girls do work during the day and go to class at night. 194 00:12:40,510 --> 00:12:42,752 She was studying anthropology with Professor Millett. 195 00:12:43,012 --> 00:12:45,049 This is his class in here. 196 00:12:47,433 --> 00:12:49,220 - They'll be through in a moment. - Miss Griffin. 197 00:12:49,644 --> 00:12:50,350 Yes, Kathy? 198 00:12:50,561 --> 00:12:52,974 There's some television people downstairs to see you. 199 00:12:54,691 --> 00:12:57,024 I suppose I'd better go take care of them. 200 00:12:57,235 --> 00:12:59,818 Uh, you can introduce yourself to Professor Millett. 201 00:13:00,029 --> 00:13:01,611 Don't worry about it. 202 00:13:01,823 --> 00:13:02,904 I'll be in my office. 203 00:13:03,157 --> 00:13:04,022 Thank you. 204 00:13:09,706 --> 00:13:12,870 It's a sort of naturalization process 205 00:13:13,126 --> 00:13:15,539 confirming the peace between two tribes. 206 00:13:17,797 --> 00:13:20,915 This is the, uh, most important of ceremonies 207 00:13:21,092 --> 00:13:23,505 among the asmats, the adoption ceremony. 208 00:13:24,095 --> 00:13:26,678 Here we see the clan preparing the man and woman 209 00:13:26,889 --> 00:13:28,801 chosen to become members of the other clan. 210 00:13:28,975 --> 00:13:33,640 They thread long plaits of coconut fiber in their hair, hiding their faces. 211 00:13:34,480 --> 00:13:36,972 This and similar tribal ceremonies are to be found 212 00:13:37,191 --> 00:13:39,774 in the remote parts of Borneo and new Guinea. 213 00:13:40,236 --> 00:13:44,025 This secret and primitive ritual, um... 214 00:13:44,824 --> 00:13:48,033 I just can't believe it. We were very privileged to photograph it. 215 00:13:48,870 --> 00:13:51,487 The 30 men, each from the two villages, 216 00:13:51,706 --> 00:13:53,993 lay side by side on their stomachs. 217 00:13:54,208 --> 00:13:57,246 Then 30 women stand over them with their legs astride. 218 00:13:57,462 --> 00:14:00,000 And the two chosen pairs of men and women 219 00:14:00,214 --> 00:14:02,080 wiggle through the living tunnel. 220 00:14:02,300 --> 00:14:06,544 And as they pass, the women emit groans as if in child birth. 221 00:14:06,763 --> 00:14:10,347 At the end of the tunnel, they drop their loincloths over the couples, 222 00:14:10,558 --> 00:14:13,016 symbolic of the rebirth from a common mother. 223 00:14:14,228 --> 00:14:16,390 Then the newborns are wrapped on coconut fibers 224 00:14:16,606 --> 00:14:18,814 like swaddling clothes. 225 00:14:19,025 --> 00:14:20,482 And the symbolic birth is over, 226 00:14:20,860 --> 00:14:22,522 and the ceremony ended. 227 00:14:23,780 --> 00:14:24,395 Thank you, Kim. 228 00:14:26,866 --> 00:14:28,823 Scenes like this are a direct link 229 00:14:28,993 --> 00:14:30,655 with man's primitive past. 230 00:14:30,870 --> 00:14:33,533 Modern man has only to take a short step 231 00:14:33,748 --> 00:14:36,661 to wind up in the primeval jungle of his ancestors. 232 00:14:36,876 --> 00:14:37,787 Hmm. 233 00:14:39,003 --> 00:14:39,993 Any questions? 234 00:14:41,089 --> 00:14:42,000 - Ah-choo! - Bless you. 235 00:14:42,215 --> 00:14:43,751 We'll pick this up next time. 236 00:14:44,842 --> 00:14:47,334 Now, do be prepared with pages... 237 00:14:47,345 --> 00:14:48,552 120... 238 00:14:48,763 --> 00:14:50,425 Through 127. 239 00:14:50,640 --> 00:14:51,255 Thank you. 240 00:15:05,363 --> 00:15:08,982 What's the meaning of this, walking in during the middle of one of my lectures? 241 00:15:09,200 --> 00:15:12,068 I'm lieutenant Austin. Police Department. 242 00:15:12,578 --> 00:15:14,911 Uh, Miss Griffin said I should talk with you. 243 00:15:15,123 --> 00:15:15,909 About what? 244 00:15:16,749 --> 00:15:17,739 Anne Barron. 245 00:15:22,630 --> 00:15:27,045 Yes, I see. It's not that I knew the girl very well. 246 00:15:27,218 --> 00:15:29,380 She'd only been enrolled for a couple of months. 247 00:15:29,595 --> 00:15:31,712 This is the person you should talk with. Kim? 248 00:15:31,931 --> 00:15:34,218 - Yes? - This is, uh, lieutenant... 249 00:15:34,684 --> 00:15:36,516 - Austin. - Right. From the Police Department. 250 00:15:36,727 --> 00:15:40,562 She and Anne were very good friends. Right, Kim? 251 00:15:40,773 --> 00:15:42,685 - Yes. - I just need some background. 252 00:15:42,900 --> 00:15:44,436 We don't have much yet. 253 00:15:44,652 --> 00:15:46,689 If I can help, I'll try. 254 00:15:46,904 --> 00:15:49,487 Ohh, this whole thing must be upsetting for you. 255 00:15:50,074 --> 00:15:50,939 Yeah. 256 00:15:51,200 --> 00:15:53,237 Well, anything that you can tell the lieutenant 257 00:15:53,453 --> 00:15:54,614 I'm sure will help. 258 00:15:54,871 --> 00:15:56,828 Thank you. You're so kind. 259 00:15:59,167 --> 00:16:00,408 I finished typing your notes. 260 00:16:00,585 --> 00:16:02,577 You want to go through them? 261 00:16:02,837 --> 00:16:04,248 Yes, of course. 262 00:16:06,883 --> 00:16:08,294 If you'll excuse me, lieutenant. 263 00:16:08,509 --> 00:16:09,499 Thank you. 264 00:16:18,478 --> 00:16:19,889 What is it you want to know? 265 00:16:20,438 --> 00:16:21,974 Anything that comes to mind. 266 00:16:22,732 --> 00:16:25,566 Did she have any close friends aside from you? 267 00:16:25,776 --> 00:16:28,814 Not many. She was really a very quiet girl. 268 00:16:29,030 --> 00:16:30,066 A boyfriend? 269 00:16:31,240 --> 00:16:33,072 Yes. There was a boyfriend. 270 00:16:34,660 --> 00:16:35,696 Who was he? 271 00:16:36,787 --> 00:16:37,743 I don't know. 272 00:16:39,081 --> 00:16:40,572 And you were her close friend? 273 00:16:40,791 --> 00:16:42,157 She would never tell me. 274 00:16:43,127 --> 00:16:44,208 She was secretive about it. 275 00:16:44,837 --> 00:16:46,624 He was older than she was, 276 00:16:46,839 --> 00:16:48,580 but she never said who it was. 277 00:16:48,799 --> 00:16:50,586 Why would she do that? 278 00:16:50,801 --> 00:16:54,920 Maybe we both knew him, and she didn't want me to know of their affair. 279 00:16:55,139 --> 00:16:56,471 A married man, maybe. 280 00:16:56,724 --> 00:17:00,217 Something like that. How could anyone do such a thing? 281 00:17:00,811 --> 00:17:02,723 I don't know what to tell you, Kim. 282 00:17:03,689 --> 00:17:06,352 Maybe what your professor said just now is true. 283 00:17:07,068 --> 00:17:09,902 We've all only just stepped out of the primal jungle. 284 00:17:11,322 --> 00:17:12,278 Goodnight. 285 00:17:12,490 --> 00:17:13,401 Thank you. 286 00:17:20,831 --> 00:17:21,821 Thank you. 287 00:17:26,128 --> 00:17:27,209 How'd you get on, lieutenant? 288 00:17:27,922 --> 00:17:30,665 Alright. She's a little shaken up. 289 00:17:31,551 --> 00:17:33,668 Yes, of course. Well, she's a very sensitive girl. 290 00:17:34,595 --> 00:17:37,963 I think that she's more upset than she's letting on. 291 00:17:38,558 --> 00:17:41,175 This is Miss Adjai, our exchange student. Lieutenant Austin. 292 00:17:41,727 --> 00:17:42,968 Hello. 293 00:17:43,521 --> 00:17:45,808 I'll have this copied first thing in the morning. Goodnight. 294 00:17:45,982 --> 00:17:47,143 - Goodnight. - Goodnight. 295 00:17:47,358 --> 00:17:48,474 Goodnight. 296 00:17:48,693 --> 00:17:49,649 Well... 297 00:17:50,069 --> 00:17:51,651 Thank you for your time, professor. 298 00:17:52,697 --> 00:17:54,154 You know, lieutenant... 299 00:17:55,324 --> 00:17:58,112 I think you're dealing with a psychotic killer here, 300 00:17:58,369 --> 00:18:00,827 a maniac that strikes without rhyme or reason... 301 00:18:01,497 --> 00:18:03,159 Without any tangible motive. 302 00:18:04,041 --> 00:18:05,907 It's going to be a very hard person for you to find. 303 00:18:07,128 --> 00:18:08,585 Oh, we'll find him. 304 00:18:09,714 --> 00:18:12,001 Goodnight. 305 00:18:30,943 --> 00:18:33,902 A salami on rye and a cheeseburger. 306 00:18:42,705 --> 00:18:44,446 - Hi. - Hi, Carol. Just coffee, please. 307 00:18:44,707 --> 00:18:46,118 Coffee. Okay. 308 00:18:51,714 --> 00:18:55,424 Hey, you. I told you to clean the tables 20 minutes ago. 309 00:18:55,635 --> 00:18:56,716 He can't help it. 310 00:18:56,927 --> 00:18:59,294 I've never seen such a god damn stupid. 311 00:19:09,482 --> 00:19:12,316 Hey, you. We're up to our ass in garbage. 312 00:19:12,526 --> 00:19:13,767 Get it out. 313 00:19:21,077 --> 00:19:23,319 So now he belongs to us, huh? 314 00:19:28,000 --> 00:19:30,083 - Thanks, Carol. - Ha ha ha! 315 00:19:30,294 --> 00:19:33,253 College girls. All they talk about is sex. 316 00:19:33,506 --> 00:19:37,125 I ain't got no degree, but I can give a lecture on that subject. 317 00:19:38,177 --> 00:19:39,293 Do you want anything else? 318 00:19:39,512 --> 00:19:40,502 No, thanks. 319 00:19:42,473 --> 00:19:45,807 You're in that, uh... Professor Millett's class, aren't you? 320 00:19:45,976 --> 00:19:47,888 - Yes. Why? - Is it true? 321 00:19:48,479 --> 00:19:49,139 What true? 322 00:19:49,772 --> 00:19:54,358 - That he fools around with all his students. - I wouldn't know. 323 00:19:54,568 --> 00:19:58,232 Who can blame him? A good-looking guy like that and all those horny coeds. 324 00:19:58,489 --> 00:20:01,197 Come to think of it, I wouldn't throw him out of bed myself. 325 00:20:13,796 --> 00:20:17,039 Hey. You're not walking home alone tonight, are you? 326 00:20:17,258 --> 00:20:18,214 After what happened? 327 00:20:18,467 --> 00:20:19,423 I'll be alright. 328 00:28:23,952 --> 00:28:26,615 Jesus, Vince! You scared me half to death! 329 00:28:26,997 --> 00:28:28,158 I didn't mean to. 330 00:28:29,082 --> 00:28:31,574 Front door was locked. I rang the bell. Didn't you hear? 331 00:28:32,753 --> 00:28:34,494 I came in the back way. 332 00:28:35,255 --> 00:28:36,996 I thought you weren't coming home till later. 333 00:28:37,799 --> 00:28:39,631 Aren't you pleased to see me? 334 00:29:04,076 --> 00:29:06,193 Ohh... yeah. 335 00:34:04,626 --> 00:34:06,458 Aah! No! 336 00:34:18,098 --> 00:34:19,430 What are you doing? 337 00:34:19,641 --> 00:34:21,257 No. Oh. 338 00:34:23,478 --> 00:34:25,720 Leave me alone. 339 00:34:25,981 --> 00:34:28,018 Leave me alone. 340 00:34:29,609 --> 00:34:31,771 Go... go away. 341 00:34:31,987 --> 00:34:33,694 Go... go away. 342 00:34:34,573 --> 00:34:35,313 Please. 343 00:34:36,032 --> 00:34:39,150 Ah... ah... no! 344 00:34:39,411 --> 00:34:40,777 No! 345 00:34:41,037 --> 00:34:42,494 No! No! 346 00:34:47,669 --> 00:34:48,910 No! 347 00:34:52,340 --> 00:34:54,627 No! No! 348 00:35:13,361 --> 00:35:15,728 Our friend really has a taste for the bizarre... 349 00:35:15,947 --> 00:35:19,111 The old head-in-the-fish-tank routine. 350 00:35:19,367 --> 00:35:22,735 And to do that, he had to climb two flights of stairs. 351 00:35:23,413 --> 00:35:24,779 Carrying the head already. 352 00:35:25,540 --> 00:35:27,702 Just to throw the head in a fish tank. 353 00:35:27,917 --> 00:35:29,533 See? Like I said, it's bizarre. 354 00:35:29,753 --> 00:35:32,245 Sergeant taj, we have a 214 situation. 355 00:35:32,464 --> 00:35:35,047 - That's b-1214. - The question is why. 356 00:35:35,258 --> 00:35:38,376 - Good question. - So what's the answer? 357 00:35:38,595 --> 00:35:39,551 Beats me. 358 00:35:40,263 --> 00:35:42,505 Tango-14, are you reading? Over. 359 00:35:42,724 --> 00:35:43,931 The sandwich. 360 00:35:45,268 --> 00:35:46,930 Tango-14, do you read me? 361 00:35:50,940 --> 00:35:53,148 We keep coming back to water. 362 00:35:55,111 --> 00:35:57,945 Well, they say our distant ancestors 363 00:35:58,156 --> 00:35:59,692 all crawled up out of the ocean. 364 00:35:59,908 --> 00:36:03,242 Not mine. Mine came from a small town on the Turkish border. 365 00:36:03,745 --> 00:36:06,408 That makes two victims from the same girls school. 366 00:36:07,749 --> 00:36:10,332 And this one worked in an aquarium feeding fish. 367 00:36:10,710 --> 00:36:11,666 More water. 368 00:36:12,545 --> 00:36:15,333 Maybe the guy we're after is a sailor, 369 00:36:15,590 --> 00:36:18,298 and he thought she was some kind of mermaid 370 00:36:18,510 --> 00:36:20,843 like... what do they call them... those Lorelei... 371 00:36:21,096 --> 00:36:22,803 Why do I put up with you? 372 00:36:23,014 --> 00:36:24,175 Because I'm lovable. 373 00:36:24,432 --> 00:36:26,219 Don't you ever take your job seriously? 374 00:36:26,434 --> 00:36:27,891 Aw, come on, Judd. 375 00:36:28,103 --> 00:36:30,516 If we did, we'd end up in the funny farm. 376 00:36:31,815 --> 00:36:35,229 Duck pond... bucket... And fish tank. 377 00:36:35,235 --> 00:36:36,646 What the hell are you eating? 378 00:36:36,861 --> 00:36:38,773 A sandwich. Would you like some? 379 00:36:39,030 --> 00:36:40,271 Yeah. 380 00:36:40,281 --> 00:36:41,317 Tuna fish. 381 00:37:29,831 --> 00:37:33,074 Is Professor Millett in? I'd like to have a word with him. 382 00:37:33,293 --> 00:37:34,875 I'm afraid that's impossible. 383 00:37:35,086 --> 00:37:37,544 He's working and left strict instructions not to be disturbed. 384 00:37:37,797 --> 00:37:40,084 But Miss, uh, Adjai... Is that right? 385 00:37:40,300 --> 00:37:43,008 - That's right. - I'm not a salesman. 386 00:37:43,219 --> 00:37:47,429 I'm a Police officer, and I can disturb anybody anytime. 387 00:37:51,561 --> 00:37:53,097 I'll see if he can talk to you. 388 00:37:54,814 --> 00:37:55,930 This way, please. 389 00:37:56,524 --> 00:37:59,392 I, um, I didn't expect to find you here. 390 00:37:59,611 --> 00:38:02,570 I work here. I'm Professor Millett's research assistant. 391 00:38:02,822 --> 00:38:04,063 You wait there, please. 392 00:38:14,459 --> 00:38:15,415 Come in, please. 393 00:38:23,760 --> 00:38:27,049 Have a seat, lieutenant Austin. Be with you in a minute. 394 00:38:27,263 --> 00:38:28,925 No, thank you, I'll stand. 395 00:38:37,899 --> 00:38:39,356 Well, then, what can I do for you? 396 00:38:40,193 --> 00:38:43,686 - There's been another killing. - Hmm. 397 00:38:43,696 --> 00:38:45,437 That doesn't seem to surprise you. 398 00:38:45,448 --> 00:38:47,280 When man kills for the sake of killing, 399 00:38:47,450 --> 00:38:48,986 there's no reason why he should stop. 400 00:38:50,078 --> 00:38:53,662 Do you really believe man can kill just like that? 401 00:38:54,666 --> 00:38:55,497 Why not? 402 00:38:56,501 --> 00:39:00,711 You see, animals kill when they're hungry or when they're threatened. 403 00:39:00,922 --> 00:39:03,539 But man is the only animal who destroys his own kind 404 00:39:03,716 --> 00:39:05,503 for the sheer pleasure of it. 405 00:39:10,265 --> 00:39:13,258 The dead girl was one of your students, professor. 406 00:39:13,476 --> 00:39:15,934 Don't tell me these are motiveless killings, 407 00:39:16,187 --> 00:39:17,849 because I don't believe it. 408 00:39:20,316 --> 00:39:21,272 Who was it? 409 00:39:22,068 --> 00:39:23,229 Kim Morrison. 410 00:39:28,491 --> 00:39:30,483 Both girls were in your class. 411 00:39:31,035 --> 00:39:33,118 I'd have to be very, very stupid 412 00:39:33,329 --> 00:39:35,412 not to think that there could be some connection. 413 00:39:36,207 --> 00:39:38,119 - Such as? - Tell me. 414 00:39:38,751 --> 00:39:40,162 - Coincidence. - Would you like to know 415 00:39:40,378 --> 00:39:42,836 the statistics on that kind of coincidence? 416 00:39:48,678 --> 00:39:51,295 Were you having an affair with Anne Barron, professor? 417 00:39:53,433 --> 00:39:57,803 I make it a strict rule never to become emotionally involved with my students. 418 00:39:59,063 --> 00:40:00,679 That isn't the way I heard it. 419 00:40:01,482 --> 00:40:03,724 You shouldn't listen to young girls' gossip, lieutenant. 420 00:40:04,193 --> 00:40:06,731 They're barely out of puberty. 421 00:40:06,946 --> 00:40:08,528 They're apt to mix fantasy with reality. 422 00:40:08,740 --> 00:40:10,072 Oh, come on, professor. 423 00:40:10,408 --> 00:40:12,821 Were you having an affair with Anne Barron? 424 00:40:13,036 --> 00:40:15,744 - No. - And Kim Morrison? 425 00:40:16,414 --> 00:40:18,406 - Certainly not. - Excuse me. 426 00:40:19,667 --> 00:40:21,158 I thought you might like some coffee. 427 00:40:24,547 --> 00:40:26,209 Not for me, thank you. I have to be going. 428 00:40:26,424 --> 00:40:28,882 - See yourself... - I think I can manage that. 429 00:40:29,594 --> 00:40:32,132 You know, professor, I think you're wrong. 430 00:40:32,347 --> 00:40:34,509 People don't kill just for the hell of it. 431 00:40:35,391 --> 00:40:36,882 There's always a reason. 432 00:40:44,609 --> 00:40:46,566 Insolent son of a bitch. 433 00:40:46,778 --> 00:40:48,019 He's just doing his job. 434 00:40:48,237 --> 00:40:50,024 - Don't start defending him. - I'm not... 435 00:40:50,239 --> 00:40:51,946 How many more cheap rumors? 436 00:40:52,700 --> 00:40:54,862 It's common gossip around the school. 437 00:40:55,078 --> 00:40:58,116 Oh, Christ! You're not going to have a jealous tantrum, are you? 438 00:41:00,166 --> 00:41:02,704 I don't know what more you want from me. 439 00:41:02,961 --> 00:41:05,999 I love you. I'd do anything in the world for you. 440 00:41:06,214 --> 00:41:07,921 But it's not enough. 441 00:41:08,675 --> 00:41:11,213 There's always going to be somebody else. 442 00:41:13,262 --> 00:41:14,503 You don't believe what he's saying, do you? 443 00:41:14,764 --> 00:41:16,596 - Why not? - Oh, god. 444 00:41:18,726 --> 00:41:21,013 You were like that when I first met you. 445 00:41:21,229 --> 00:41:24,097 I don't see any reason why you should have changed. 446 00:41:25,358 --> 00:41:27,315 Then you should have known what to expect. 447 00:41:43,751 --> 00:41:44,366 Hi, honey. 448 00:41:44,585 --> 00:41:46,201 - You want some coffee? - Yeah. 449 00:41:46,462 --> 00:41:48,454 What's the matter? You got the blues? 450 00:41:49,090 --> 00:41:50,501 If it's a man, forget him. 451 00:41:50,675 --> 00:41:52,541 They ain't worth the aggravation. 452 00:41:55,596 --> 00:41:58,339 They only thing they're going to take home is money. 453 00:41:58,558 --> 00:42:00,515 Hi, baby. How's my sweetheart? 454 00:42:00,727 --> 00:42:03,390 - Can I get you anything? - Like excited? 455 00:42:03,604 --> 00:42:06,347 I know what you want, and it ain't on the menu. 456 00:42:06,566 --> 00:42:09,479 Aw, don't say that. That's a nasty. 457 00:42:36,637 --> 00:42:37,753 I'm sorry. 458 00:42:41,601 --> 00:42:43,308 I'm pregnant, Vincent. 459 00:42:48,691 --> 00:42:49,977 You're not happy. 460 00:42:51,027 --> 00:42:53,235 It came as a surprise, that's all. 461 00:42:57,658 --> 00:42:59,570 I'm not going to have an abortion. 462 00:42:59,827 --> 00:43:01,784 I never mentioned abortion. 463 00:43:04,999 --> 00:43:06,035 How long? 464 00:43:09,087 --> 00:43:10,453 Three months. 465 00:43:12,548 --> 00:43:14,505 Why didn't you tell me about it before? 466 00:43:15,301 --> 00:43:16,963 I didn't know how you'd react. 467 00:43:17,136 --> 00:43:18,468 I should have known. 468 00:43:18,679 --> 00:43:20,671 That's why you've been acting crazy lately. 469 00:43:23,559 --> 00:43:25,175 So you're gonna let me have the baby? 470 00:43:25,478 --> 00:43:29,097 It's going to be alright, I promise you. 471 00:43:31,025 --> 00:43:32,311 How are you doing, Carol? 472 00:43:32,318 --> 00:43:34,810 Fine. Anything I can get you? 473 00:43:35,029 --> 00:43:37,863 I don't like to turn down an offer from a pretty girl, 474 00:43:38,116 --> 00:43:39,527 but no, thanks. 475 00:43:41,744 --> 00:43:43,610 Do you have to flirt with the waitress? 476 00:43:43,830 --> 00:43:45,617 I was just trying to be friendly. 477 00:43:50,086 --> 00:43:51,122 I'm sorry. 478 00:43:56,092 --> 00:43:57,253 I love you. 479 00:43:58,469 --> 00:43:59,835 I don't know what I'd do without you. 480 00:44:00,054 --> 00:44:04,424 I love you, too. I'm not going to let you down. 481 00:44:04,642 --> 00:44:06,554 Can't we get married? 482 00:44:06,769 --> 00:44:08,852 I'd make you so happy, I promise. 483 00:44:09,397 --> 00:44:10,558 I got to go. 484 00:44:11,691 --> 00:44:13,023 We'll talk about it later. 485 00:44:15,153 --> 00:44:16,143 Please, Vincent? 486 00:44:17,613 --> 00:44:19,070 Don't worry about it. 487 00:44:20,741 --> 00:44:22,448 - Okay. - I'll see you later. 488 00:44:30,710 --> 00:44:32,417 If you believe that bullshit, honey, 489 00:44:32,628 --> 00:44:34,085 you'll believe anything. 490 00:44:48,352 --> 00:44:50,765 Watch out. You'll never make it to class that way. 491 00:44:59,530 --> 00:45:02,443 - By the way, the project looks very good. - See you. 492 00:45:07,121 --> 00:45:09,033 Yes? Who is it? 493 00:45:09,665 --> 00:45:11,281 Can I have a word with you? 494 00:45:11,542 --> 00:45:14,410 Not right now, if you don't mind, Professor Millett. 495 00:45:18,633 --> 00:45:21,341 Why on earth didn't you tell me about this sooner? 496 00:45:21,594 --> 00:45:22,880 I thought I could handle it. 497 00:45:23,095 --> 00:45:24,882 You can't handle a man like that. 498 00:45:25,097 --> 00:45:27,134 He's a self-centered, ruthless man. 499 00:45:27,350 --> 00:45:30,809 You'd think he'd have more sense than to have an affair with a student. 500 00:45:31,020 --> 00:45:33,012 I've been so stupid. 501 00:45:33,272 --> 00:45:35,685 Didn't you know he's living with his assistant Eleanor? 502 00:45:35,900 --> 00:45:36,936 No. 503 00:45:37,818 --> 00:45:40,185 His teaching days in this school are over. 504 00:45:40,404 --> 00:45:42,361 I'm not going to allow that Professor Millett 505 00:45:42,573 --> 00:45:45,611 to use this college as a playground for his sexual exploits. 506 00:45:46,494 --> 00:45:47,951 Just get hold of yourself, alright? 507 00:45:51,040 --> 00:45:53,032 I really thought he liked me. 508 00:45:53,292 --> 00:45:55,329 Just don't talk about it, alright? 509 00:45:57,588 --> 00:45:59,500 Kathy, you live alone, don't you? 510 00:46:02,218 --> 00:46:04,255 Would you like to spend the night at my house? 511 00:46:04,762 --> 00:46:07,800 We can talk, and you won't feel so alone. 512 00:46:08,683 --> 00:46:11,266 Yes, I'd like that. Thank you. 513 00:46:12,520 --> 00:46:15,479 You're very sweet, darling, and unfortunately, 514 00:46:15,648 --> 00:46:17,981 men are going to take advantage of you. 515 00:46:19,860 --> 00:46:21,692 We don't want that to happen, do we? 516 00:46:29,412 --> 00:46:31,620 Jeez, I hate to leave you with this mess. 517 00:46:31,831 --> 00:46:33,914 I wouldn't do this, but my wife is sick... 518 00:46:34,125 --> 00:46:36,993 - I know. Go home. - If only that damn stupid had shown up. 519 00:46:37,211 --> 00:46:39,203 Oh, Gary. We're better off without him. 520 00:46:39,422 --> 00:46:42,085 Lock up, set the alarm, and go by the back door. 521 00:46:42,300 --> 00:46:44,132 I know. Goodnight. 522 00:48:03,506 --> 00:48:05,498 Damn it. That doesn't belong there. 523 00:48:22,525 --> 00:48:23,686 W- who's there? 524 00:48:34,995 --> 00:48:36,281 Is that you, Gus? 525 00:48:47,633 --> 00:48:48,669 Hello? 526 00:49:05,025 --> 00:49:06,232 Oh, god. 527 00:49:17,955 --> 00:49:19,287 Oh, no. 528 00:49:21,375 --> 00:49:22,206 No. 529 00:49:23,294 --> 00:49:24,705 Oh, shit! 530 00:49:24,920 --> 00:49:26,206 Fucking lock. 531 00:49:34,847 --> 00:49:37,965 Oh! Fucking creep! 532 00:49:38,642 --> 00:49:40,008 Get away from me! 533 00:49:40,269 --> 00:49:41,601 Oh, Jesus! 534 00:49:57,411 --> 00:49:58,492 What did I do? 535 00:49:58,704 --> 00:50:01,037 No! No. Get away! 536 00:50:02,958 --> 00:50:04,449 Jesus Christ! 537 00:50:04,668 --> 00:50:05,408 No! 538 00:51:34,717 --> 00:51:37,460 What the hell's happened here? 539 00:51:37,636 --> 00:51:39,343 Oh, no. 540 00:51:42,683 --> 00:51:45,096 Jesus, why me? 541 00:51:46,061 --> 00:51:47,802 Why the hell do they pick on me? 542 00:51:48,022 --> 00:51:49,263 Holy shit. 543 00:51:49,481 --> 00:51:51,188 What the hell was going on here? 544 00:51:51,191 --> 00:51:52,978 Look at this god damn mess. 545 00:51:53,235 --> 00:51:55,067 Must've been a hell of a party. 546 00:51:55,321 --> 00:51:57,483 Damn bums! It's the second time this month. 547 00:51:57,656 --> 00:51:59,693 Why don't you call the cops? 548 00:51:59,950 --> 00:52:01,157 How about some food? 549 00:52:01,368 --> 00:52:03,360 Would you let me clean up, for Christ's sake? 550 00:52:03,579 --> 00:52:06,617 Make with the food. We'll take care of this. 551 00:52:06,832 --> 00:52:08,368 You'd think they got something better to do. 552 00:52:09,793 --> 00:52:11,125 This must've been some party, huh? 553 00:52:11,337 --> 00:52:13,624 What went on anyway? 554 00:52:13,839 --> 00:52:15,922 - Hey, Gus. - Yeah? 555 00:52:16,759 --> 00:52:17,966 Where's Carol? 556 00:52:18,218 --> 00:52:20,005 Beats the hell out of me. 557 00:52:20,220 --> 00:52:24,305 Hey, maybe she found herself a piece of hot stuff. 558 00:52:24,516 --> 00:52:27,680 She'll get plenty of hot stuff from me when she show up. 559 00:52:27,853 --> 00:52:29,264 What a mess! 560 00:52:29,480 --> 00:52:31,847 Be careful. Don't cut yourself on that glass. 561 00:52:32,816 --> 00:52:33,647 Yuck. 562 00:52:33,859 --> 00:52:35,020 How about some coffee, Gus? 563 00:52:35,235 --> 00:52:36,646 I only got two hands. 564 00:52:36,862 --> 00:52:38,194 What do you got to eat? 565 00:52:38,405 --> 00:52:40,738 I got beef stew. You like beef stew? 566 00:52:40,949 --> 00:52:42,030 Yeah, I like beef stew. 567 00:52:42,242 --> 00:52:43,528 Sounds good to me. 568 00:52:43,786 --> 00:52:45,072 Carol... I don't understand. 569 00:52:45,329 --> 00:52:47,195 I tell her lock up, turn on the alarm... 570 00:52:47,873 --> 00:52:48,954 It's not like her. 571 00:52:49,625 --> 00:52:51,958 You can't count on help these days. 572 00:52:52,169 --> 00:52:53,785 Hurry up with the food, will you, Gus? 573 00:52:55,673 --> 00:52:56,709 Want to pass the sugar? 574 00:52:56,924 --> 00:52:57,880 You shouldn't use that. 575 00:52:58,092 --> 00:53:00,175 I know, I know. You told me already. 576 00:53:20,239 --> 00:53:22,526 I've been feeling better. How about you? 577 00:53:22,741 --> 00:53:24,403 I feel alright. Here you go. 578 00:53:24,576 --> 00:53:25,532 What's the matter? 579 00:53:25,744 --> 00:53:26,985 Enjoy yourselves, boys. 580 00:53:28,747 --> 00:53:30,283 Thank you, Gus. 581 00:53:31,083 --> 00:53:33,075 - You're welcome. - Alright. 582 00:53:36,088 --> 00:53:37,875 Nice. Just what I needed. 583 00:53:42,720 --> 00:53:44,427 Mmm. Mmm. 584 00:53:51,270 --> 00:53:52,306 What is it? 585 00:53:52,980 --> 00:53:54,846 Oh, god. 586 00:53:55,107 --> 00:53:57,269 - Hey, Gus. - Yeah? 587 00:53:57,776 --> 00:53:59,813 Ever use a hair net when you cook? 588 00:54:00,070 --> 00:54:00,935 Why? What's the matter? 589 00:54:01,113 --> 00:54:02,479 Are you kidding? 590 00:54:02,698 --> 00:54:04,690 I've got hair in my stew. 591 00:54:04,700 --> 00:54:06,032 Yeah? 592 00:54:06,243 --> 00:54:08,109 Mine's alright. Nothing wrong with mine. 593 00:54:09,705 --> 00:54:11,367 Mmm. Tastes good. 594 00:54:59,713 --> 00:55:01,579 Where the hell she put the stock? 595 00:55:58,897 --> 00:56:00,263 Oh, my god. 596 00:56:01,525 --> 00:56:03,437 Oh, my god! 597 00:56:03,652 --> 00:56:06,486 And what time did you leave last night? 598 00:56:06,488 --> 00:56:08,730 About 11:00. I had to go home. 599 00:56:08,991 --> 00:56:09,947 My wife was sick... 600 00:56:14,288 --> 00:56:16,701 What the hell was the head doing in the sink? 601 00:56:17,541 --> 00:56:18,998 How am I supposed to know? 602 00:56:20,294 --> 00:56:22,752 Duck ponds, buckets, a fish tank... 603 00:56:23,505 --> 00:56:25,087 - Now a sink? - What's he talking about? 604 00:56:25,299 --> 00:56:27,006 - Shh. Lifesaver? - No. 605 00:56:28,385 --> 00:56:30,092 - What about the kid? - What kid? 606 00:56:30,304 --> 00:56:32,887 That dishwasher that's kind of tutti-frutti? 607 00:56:33,098 --> 00:56:35,556 - Yeah. Very strange boy. - Where is he? 608 00:56:35,976 --> 00:56:37,638 I don't know. He's no show up two days. 609 00:56:37,853 --> 00:56:38,684 Where does he live? 610 00:56:38,937 --> 00:56:40,769 I got it written down someplace. 611 00:56:43,650 --> 00:56:48,020 Look, mister, we got four killings on our hands, 612 00:56:48,238 --> 00:56:50,730 and we don't even have a god damn fingerprint. 613 00:56:51,533 --> 00:56:53,900 - So get it, will you? - Yeah, okay. I get it now. 614 00:56:54,870 --> 00:56:56,202 Hey, lieutenant. 615 00:57:00,292 --> 00:57:02,705 Over here, lieutenant, in the garbage. 616 00:57:07,841 --> 00:57:09,548 Call the coroner's office. 617 00:57:11,261 --> 00:57:12,923 Okay, get on it, will you? 618 00:57:16,016 --> 00:57:17,052 Here's the address he give me. 619 00:57:17,309 --> 00:57:21,519 Section 13, municipal law... you are required to register the correct address 620 00:57:21,521 --> 00:57:23,513 of any employees. You get that? 621 00:57:23,732 --> 00:57:25,189 Ah, go to hell. 622 00:57:26,526 --> 00:57:27,983 Unbelievable. 623 00:57:48,757 --> 00:57:51,465 Boy, this must be his summer place, huh? 624 00:58:23,834 --> 00:58:25,791 - Gary downs? - Yeah. 625 00:58:26,044 --> 00:58:27,535 Police. 626 00:58:28,130 --> 00:58:29,837 You work at the lamplight? 627 00:58:30,799 --> 00:58:31,630 Yeah. 628 00:58:32,009 --> 00:58:34,046 Well, Gary, why aren't you at work? 629 00:58:35,846 --> 00:58:40,762 Is there a law that says I have to go to work if I don't feel good? 630 00:58:40,976 --> 00:58:42,763 The man asked you a question. 631 00:58:42,936 --> 00:58:43,767 I got sick. 632 00:58:44,021 --> 00:58:45,853 Hey, pretty, pretty. 633 00:58:46,648 --> 00:58:50,187 Now, what's this, a hobby of yours? 634 00:58:51,028 --> 00:58:52,235 So what if it is? 635 00:58:52,446 --> 00:58:54,608 It's kind of a sick hobby, isn't it, Gary? 636 00:58:55,991 --> 00:58:57,152 What do you want? 637 00:58:57,951 --> 00:58:58,907 I ain't done nothing. 638 00:58:59,119 --> 00:59:01,657 You sure, Gary? Here. Have a raisin. 639 00:59:02,456 --> 00:59:04,618 Gary, you know a girl named Carol Mann? 640 00:59:06,001 --> 00:59:08,709 She's a waitress at the cafe. 641 00:59:08,962 --> 00:59:10,373 Very good, very good. 642 00:59:10,630 --> 00:59:11,962 When did you last see her? 643 00:59:12,174 --> 00:59:13,085 I don't know. 644 00:59:13,300 --> 00:59:15,542 Try hard. No one's going to hurt you. 645 00:59:15,761 --> 00:59:17,548 The night before last. 646 00:59:17,763 --> 00:59:20,301 Night before last. Very good again. 647 00:59:20,515 --> 00:59:22,472 Were you ever arrested for indecent exposure? 648 00:59:23,060 --> 00:59:25,393 Gary, surely you can remember that. 649 00:59:25,645 --> 00:59:26,681 Here. 650 00:59:26,897 --> 00:59:31,358 New York, 1979, Chicago, January 1980... 651 00:59:32,486 --> 00:59:34,603 This one's a real doozy, Gar. 652 00:59:34,821 --> 00:59:36,983 Three old ladies in one evening. 653 00:59:38,158 --> 00:59:41,071 If those dumb broads provoked you, I could understand that. 654 00:59:41,286 --> 00:59:42,902 You probably had good reason. 655 00:59:44,372 --> 00:59:46,284 Come on. Let's get out of here. 656 00:59:47,626 --> 00:59:49,117 Hey, where you going? 657 00:59:49,336 --> 00:59:53,171 He's a peeping Tom. Ever know a flasher to commit a serious crime? 658 00:59:53,381 --> 00:59:55,589 - There's always a first time. - This ain't it. 659 00:59:56,802 --> 00:59:59,545 Look, according to my Police manual, 660 00:59:59,763 --> 01:00:01,470 it says that every officer 661 01:00:01,640 --> 01:00:03,302 should investigate every clue 662 01:00:03,558 --> 01:00:05,641 no matter how insignificant, 663 01:00:05,852 --> 01:00:07,684 and that's just what I intend to do. 664 01:00:07,896 --> 01:00:09,228 So have a good time. 665 01:00:11,942 --> 01:00:13,228 Hey, what... 666 01:00:15,070 --> 01:00:16,151 Ah, shit. 667 01:03:25,677 --> 01:03:27,168 Is the professor here? 668 01:03:28,388 --> 01:03:30,425 Uh... I haven't seen him. 669 01:03:30,640 --> 01:03:33,758 Then how did you get in? Do you have a search warrant? 670 01:03:33,977 --> 01:03:37,470 Since you brought it up, no, I don't. 671 01:03:39,065 --> 01:03:40,306 Then would you please leave? 672 01:03:40,567 --> 01:03:42,399 Or would you rather I call the Police? 673 01:03:42,652 --> 01:03:44,814 Oh, that would be embarrassing. 674 01:03:45,030 --> 01:03:46,316 Then please go. 675 01:03:48,116 --> 01:03:49,197 Very well. 676 01:03:50,118 --> 01:03:52,531 Isn't breaking and entering a crime, even for a policeman? 677 01:03:52,746 --> 01:03:55,659 Isn't headhunting a crime, even for an anthropologist? 678 01:03:58,376 --> 01:03:59,492 What's that supposed to mean? 679 01:03:59,711 --> 01:04:01,748 Nothing, except I suddenly find myself 680 01:04:01,921 --> 01:04:03,833 up to my... Neck in heads. 681 01:04:04,090 --> 01:04:07,299 Heads in duck ponds, in fish tanks, in buckets, 682 01:04:07,510 --> 01:04:09,547 and I come here and find more heads. 683 01:04:09,763 --> 01:04:11,299 Are you suggesting there's some connection 684 01:04:11,514 --> 01:04:13,346 between Professor Millett's research 685 01:04:13,558 --> 01:04:14,799 and these awful murders? 686 01:04:15,810 --> 01:04:18,769 Yes, Miss Adjai. I'm suggesting just that. 687 01:04:19,606 --> 01:04:20,938 How can you make a comparison 688 01:04:21,149 --> 01:04:22,515 between this kind of butchery 689 01:04:22,942 --> 01:04:24,604 and the tradition of eastern culture? 690 01:04:25,779 --> 01:04:27,361 These rituals existed years before 691 01:04:27,572 --> 01:04:29,529 this continent was even discovered. 692 01:04:29,824 --> 01:04:30,940 The headhunters of new Guinea 693 01:04:31,159 --> 01:04:33,572 are not cannibals or savages. 694 01:04:33,870 --> 01:04:37,454 They seriously believe that in taking the heads of their enemies, 695 01:04:37,665 --> 01:04:39,327 they are possessing their life force. 696 01:04:39,542 --> 01:04:41,283 And by putting the heads in water? 697 01:04:41,503 --> 01:04:43,995 They believe they're cleansing evil spirits 698 01:04:44,214 --> 01:04:45,580 from the souls of their enemies, 699 01:04:46,007 --> 01:04:47,999 leaving only the purity of the spirit. 700 01:04:49,219 --> 01:04:50,676 How did you know that? 701 01:04:52,097 --> 01:04:53,133 I didn't. 702 01:04:56,976 --> 01:05:00,560 - Lieutenant... - Don't ask me. I'm not an anthropologist. 703 01:05:00,772 --> 01:05:03,606 I only know we have three bodies with no heads, 704 01:05:03,900 --> 01:05:06,233 and all the heads were found immersed in water. 705 01:05:06,444 --> 01:05:08,686 Even the most depraved homicidal maniac 706 01:05:08,947 --> 01:05:10,734 wouldn't do that just for fun. 707 01:05:10,990 --> 01:05:14,529 We've had a few kooks in our time, but headhunters? 708 01:05:14,744 --> 01:05:15,985 Not too many. 709 01:05:34,139 --> 01:05:35,004 Is Professor Millett in there? 710 01:05:35,223 --> 01:05:36,885 Oh, he's up in his classroom. 711 01:05:50,321 --> 01:05:52,358 It's not a very nice thing to do... 712 01:05:52,615 --> 01:05:56,199 To have an affair with someone and then drop her. 713 01:05:56,411 --> 01:05:58,243 I thought you had more feeling than that. 714 01:05:58,455 --> 01:05:59,536 Eleanor, I... 715 01:06:00,790 --> 01:06:03,658 - Who the hell do you think you are? - I'm sorry about that. 716 01:06:03,960 --> 01:06:06,202 Even so, it's my responsibility 717 01:06:06,421 --> 01:06:09,334 to take an interest in the welfare of the girls here. 718 01:06:09,549 --> 01:06:12,792 I think we know what your interest is in the girls here, 719 01:06:13,595 --> 01:06:15,427 and it's not for their welfare. 720 01:06:17,932 --> 01:06:20,299 What time would you like an appointment? 721 01:06:20,602 --> 01:06:22,969 Anytime that's convenient for you is fine. 722 01:06:23,188 --> 01:06:24,850 Do you know where Miss Adjai is? 723 01:06:25,064 --> 01:06:26,600 She just left, professor. 724 01:07:59,993 --> 01:08:01,985 Will you get that thing outta the way? 725 01:08:01,995 --> 01:08:04,703 Hey, take a hike. Don't get so damn excited. 726 01:08:07,125 --> 01:08:08,787 This is delta-1. Go ahead. Over. 727 01:08:09,085 --> 01:08:10,371 Lieutenant, this is taj. 728 01:08:10,628 --> 01:08:12,210 Are you sitting down? Over. 729 01:08:12,463 --> 01:08:13,704 What is it, taj? 730 01:08:13,923 --> 01:08:16,165 I'm right outside Helene Griffin's house, 731 01:08:16,342 --> 01:08:18,208 and guess who's staying at her place out. Over. 732 01:08:18,428 --> 01:08:19,509 Surprise me. 733 01:08:19,721 --> 01:08:21,553 Our little friend Gary. 734 01:08:53,755 --> 01:08:54,791 What happened to Millett? 735 01:08:55,006 --> 01:08:56,213 Here. Have some soup. 736 01:08:56,424 --> 01:08:58,461 I lost him behind a garbage truck. 737 01:09:02,221 --> 01:09:04,804 - How long's he been here? - Since midnight. 738 01:09:05,350 --> 01:09:07,091 You have no faith at all. 739 01:09:07,352 --> 01:09:09,218 All you need to be a good cop 740 01:09:09,479 --> 01:09:11,311 is a good pair of shoes. 741 01:09:14,192 --> 01:09:15,182 There he goes. 742 01:09:15,777 --> 01:09:18,360 I sure hate to embarrass you, old buddy. 743 01:09:18,571 --> 01:09:19,527 Let's move. 744 01:09:19,739 --> 01:09:21,480 Hey. He's all mine. 745 01:09:21,699 --> 01:09:23,281 You cover me from out front. 746 01:09:24,577 --> 01:09:26,739 Hey, watch your ass... 747 01:09:28,206 --> 01:09:29,663 You ugly bastard. 748 01:09:49,185 --> 01:09:50,892 Don't be nervous. 749 01:09:57,026 --> 01:09:58,483 Does this bother you? 750 01:10:00,154 --> 01:10:01,110 No. 751 01:10:37,400 --> 01:10:38,516 Damn! 752 01:10:43,865 --> 01:10:45,197 I'd better get it. 753 01:10:47,201 --> 01:10:48,988 It's my office phone. 754 01:11:21,652 --> 01:11:22,517 Hello? 755 01:11:23,863 --> 01:11:24,979 Hello? 756 01:11:26,115 --> 01:11:27,231 Hey... 757 01:11:28,326 --> 01:11:29,942 Oh! Oh, no. 758 01:11:30,703 --> 01:11:31,819 No! 759 01:12:25,591 --> 01:12:26,752 Helene? 760 01:14:15,576 --> 01:14:16,908 Jesus! 761 01:14:30,591 --> 01:14:31,877 Don't. Let... 762 01:14:32,593 --> 01:14:33,959 Leave me alone! 763 01:14:39,016 --> 01:14:41,053 - It hurts. - Spread 'em! 764 01:14:41,519 --> 01:14:42,760 What the fuck are you doing? 765 01:14:43,020 --> 01:14:44,227 That's the wrong guy. 766 01:14:46,732 --> 01:14:47,643 Where you going? 767 01:14:47,942 --> 01:14:49,274 Headhunting. 768 01:14:49,276 --> 01:14:50,892 Take it easy, will you? 769 01:15:46,917 --> 01:15:48,328 Where the hell you been? 770 01:15:48,544 --> 01:15:50,001 I've been worried sick. 771 01:15:51,922 --> 01:15:53,663 I did it for us, Vincent. 772 01:15:54,550 --> 01:15:55,540 And for our baby. 773 01:15:56,635 --> 01:15:59,093 Oh, my god. 774 01:15:59,305 --> 01:16:00,887 I had to do it, Vincent. 775 01:16:01,390 --> 01:16:03,473 All those women you lusted after. 776 01:16:09,315 --> 01:16:11,022 A family's sacred. 777 01:16:11,984 --> 01:16:13,600 You and me... 778 01:16:14,487 --> 01:16:15,978 And now the baby. 779 01:16:17,073 --> 01:16:19,065 And any threat to that sanctity, 780 01:16:20,034 --> 01:16:21,696 I must strike down. 781 01:16:30,044 --> 01:16:31,751 I did it because I love you. 782 01:16:31,962 --> 01:16:33,419 I don't believe it. 783 01:16:41,013 --> 01:16:42,504 You must be hungry. 784 01:16:44,975 --> 01:16:46,841 I'll get you something to eat. 785 01:17:15,798 --> 01:17:19,166 - You must be completely insane. - Why? 786 01:17:19,385 --> 01:17:22,674 For performing a ritual that's been accepted for thousands of years? 787 01:17:25,182 --> 01:17:27,720 It's this culture that's uncivilized, Vincent. 788 01:17:28,018 --> 01:17:30,476 Where a woman isn't allowed to defend herself 789 01:17:30,688 --> 01:17:32,054 and the ones she loves. 790 01:17:32,523 --> 01:17:34,435 You killed them all? 791 01:17:35,442 --> 01:17:36,432 Yes. 792 01:17:37,611 --> 01:17:40,149 And if you insist on having affairs with other women, 793 01:17:41,824 --> 01:17:44,032 I'm going to have to kill them, too. 794 01:17:44,910 --> 01:17:46,071 That's logical, isn't it? 795 01:17:46,370 --> 01:17:47,736 Yes. 796 01:17:48,038 --> 01:17:49,745 Yes, that's very logical. 797 01:17:54,670 --> 01:17:56,832 They're coming for me now, Vincent... 798 01:18:00,801 --> 01:18:02,963 And if they come in here, they're going to kill me... 799 01:18:04,013 --> 01:18:06,972 And if they kill me, they're going to kill our baby. 800 01:18:07,349 --> 01:18:09,306 You don't want that, do you? 801 01:18:10,144 --> 01:18:11,430 Not if you love me. 802 01:18:12,354 --> 01:18:14,186 You do love me, don't you? 803 01:18:23,699 --> 01:18:26,112 Eleanor, no! Don't go! They'll kill you! 804 01:18:28,204 --> 01:18:29,240 Listen to me, Eleanor! 805 01:18:29,413 --> 01:18:31,120 Let go of me! 806 01:18:32,333 --> 01:18:34,074 Millett! 807 01:18:35,461 --> 01:18:36,201 Millett! 808 01:18:42,009 --> 01:18:42,749 Get him! 809 01:18:44,136 --> 01:18:45,343 Give me your gun. 810 01:18:45,554 --> 01:18:47,216 I'll put out an APB. 811 01:18:55,522 --> 01:18:56,387 Jesus! 812 01:19:00,319 --> 01:19:02,231 Beacon Hill area. West on Charles. 813 01:19:02,446 --> 01:19:04,278 In pursuit of suspect on motorcycle, 814 01:19:04,490 --> 01:19:06,026 wearing black pants, jacket, and helmet. 815 01:19:06,200 --> 01:19:07,782 All available units to block off area. 816 01:19:07,993 --> 01:19:09,234 Delta-1 over. 817 01:19:16,168 --> 01:19:18,660 - I hate to trouble you... - What? 818 01:19:18,879 --> 01:19:20,461 I got to go to the bathroom. 819 01:19:20,673 --> 01:19:23,040 Do it out the god damn window! 820 01:19:26,553 --> 01:19:28,260 Hang on, handsome. 821 01:19:35,479 --> 01:19:37,721 He's heading south on walnut. 822 01:19:37,898 --> 01:19:38,888 Somebody head him off! 823 01:19:39,108 --> 01:19:40,770 I'm on my way. 824 01:20:46,717 --> 01:20:48,174 Holy shit! 825 01:20:50,262 --> 01:20:51,969 Get an ambulance! 826 01:20:53,432 --> 01:20:54,923 Dave, give me a hand. 827 01:21:09,823 --> 01:21:11,314 Looks like his neck is broken. 828 01:21:13,660 --> 01:21:15,026 Forget the ambulance. 829 01:21:15,913 --> 01:21:17,120 Well... 830 01:21:17,331 --> 01:21:19,573 Ain't you the smart Harvard cop? 831 01:21:19,792 --> 01:21:21,829 - Am I? - What do you mean? 832 01:21:22,586 --> 01:21:24,703 This wraps up the whole case, doesn't it? 833 01:21:26,298 --> 01:21:27,459 Does it? 834 01:21:35,391 --> 01:21:37,257 Get him the hell out of here. 835 01:21:41,313 --> 01:21:43,726 Alright, son. I'll take you home. 836 01:22:01,792 --> 01:22:04,079 "We beseech thee, dear lord, 837 01:22:04,294 --> 01:22:06,786 "look down upon this, thy humble servant, 838 01:22:07,047 --> 01:22:09,664 "and have mercy upon him. 839 01:22:09,925 --> 01:22:12,042 "Throw wide the gates of heaven 840 01:22:12,261 --> 01:22:16,130 "and cleanse this poor departed soul of his mortal sins, 841 01:22:16,306 --> 01:22:19,265 "that he may find grace and eternal peace 842 01:22:19,476 --> 01:22:21,638 "in thy heavenly kingdom. 843 01:22:22,396 --> 01:22:26,766 "And as we commit these mortal remains unto the earth, 844 01:22:27,025 --> 01:22:28,891 "ashes to ashes, 845 01:22:29,570 --> 01:22:31,527 "dust to dust, 846 01:22:32,156 --> 01:22:36,867 "look not upon this earthly flesh with harsh judgment, 847 01:22:37,119 --> 01:22:39,657 "but embrace this, thy servant's soul, 848 01:22:39,830 --> 01:22:42,038 "into thy safekeeping, 849 01:22:42,249 --> 01:22:46,038 "and in your infinite mercy welcome this... 850 01:22:50,674 --> 01:22:52,836 "Welcome this unhappy man, 851 01:22:53,051 --> 01:22:56,385 "that he may be cleansed of his mortal sins 852 01:22:56,680 --> 01:23:00,173 and dwell in the house of the lord forever. Amen." 853 01:23:30,547 --> 01:23:31,879 Miss Adjai. 854 01:23:35,385 --> 01:23:36,842 Is the ceremony over? 855 01:23:39,014 --> 01:23:39,754 Yes. 856 01:23:41,934 --> 01:23:43,095 I hope so. 857 01:25:45,557 --> 01:25:47,423 So, who'd you expect, the headhunter? 858 01:25:56,068 --> 01:25:56,899 Eh? 60901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.