Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,000 --> 00:01:10,515
Temple of the Leung Clan
2
00:01:11,160 --> 00:01:14,914
LEUNG SHAN-PAK
3
00:01:15,400 --> 00:01:19,393
CHUK YING
4
00:02:31,440 --> 00:02:35,752
A.D.3 Eastern Jin Dynasty
5
00:02:54,800 --> 00:02:56,199
Miss!
6
00:02:56,400 --> 00:02:59,437
- Have you seen Miss?
- I haven't.
7
00:03:01,560 --> 00:03:04,313
Madam is looking for Miss
because Master is coming back soon.
8
00:03:07,720 --> 00:03:10,792
- The abalones are ready.
- don't forget the fried bean sprouts.
9
00:03:11,000 --> 00:03:13,753
Remember to withdraw 50.000 gold taels
from the Western City.
10
00:03:13,960 --> 00:03:16,030
The Master will be here soon.
Dress appropriately.
11
00:03:16,240 --> 00:03:18,913
- Add more cinnamon to the soup.
- Yes, Madam.
12
00:03:20,000 --> 00:03:22,150
Master is back.
13
00:03:22,600 --> 00:03:25,558
Master.
14
00:03:29,000 --> 00:03:30,956
I have great news!
15
00:03:31,160 --> 00:03:33,071
Give everyone their
New Year's gifts.
16
00:03:33,280 --> 00:03:35,032
It's such a great honor for our family!
17
00:03:35,240 --> 00:03:36,389
There's going to be a wedding.
18
00:03:36,600 --> 00:03:38,192
Cheung-kwai,
did you hear all that , go now.
19
00:03:38,400 --> 00:03:39,674
Yes, Madam.
20
00:03:40,840 --> 00:03:43,877
I am old.
Make-up won't help.
21
00:03:45,200 --> 00:03:48,237
If women didn't wear make up themselves,
22
00:03:48,440 --> 00:03:51,512
Men's faces wouldn't look so pale.
23
00:03:51,720 --> 00:03:54,393
Now, everyone wears it.
What is this?
24
00:03:55,000 --> 00:03:56,797
It's a rejuvenating cream
from the north.
25
00:03:57,000 --> 00:04:00,390
If you use it daily , your skin
will be so smooth.
26
00:04:00,600 --> 00:04:03,353
It will also get rid of wrinkles.
27
00:04:04,120 --> 00:04:07,749
Sounds good.
Put more on my face.
28
00:04:07,960 --> 00:04:09,916
Why is Ma's family
proposing the wedding?
29
00:04:10,400 --> 00:04:12,391
Do they like our daughter Ying ?
30
00:04:12,600 --> 00:04:16,388
Look at this,
this is the latest clan's chart.
31
00:04:16,600 --> 00:04:18,431
Look at it!
32
00:04:18,640 --> 00:04:20,915
Here's Au-yeung's family,
they've always been against us.
33
00:04:21,120 --> 00:04:24,635
Where did you get that powder
that makes your cheeks bright.
34
00:04:24,840 --> 00:04:27,877
Chan's family believes that Au-yeung
will have great luck.
35
00:04:28,080 --> 00:04:30,355
They claim to be relatives of Au-yeung!
36
00:04:30,560 --> 00:04:32,357
Au-yeung's rank is almost the
same as me,
37
00:04:32,560 --> 00:04:34,915
but now,
his family has increased.
38
00:04:35,120 --> 00:04:37,918
Our clan has
less senior officials.
39
00:04:38,120 --> 00:04:41,396
They have the powder, but
but try the cream too.
40
00:04:41,920 --> 00:04:45,515
Don't squint once the cream contracts.
41
00:04:45,720 --> 00:04:48,473
It'll make more wrinkles.
Relax..
42
00:04:48,760 --> 00:04:50,512
Could we challenge them
if we become relatives?
43
00:04:50,840 --> 00:04:53,479
It's already a great honor
that they accepted us.
44
00:04:53,680 --> 00:04:56,240
Not only do they have ties
with the goverment,
45
00:04:56,440 --> 00:05:01,514
They're also connected to Royalty.
46
00:05:01,720 --> 00:05:04,439
We could be listed in the clan list
of the imperial family.
47
00:05:04,640 --> 00:05:06,995
Fortunately, I have expertise
in military strategy.
48
00:05:07,200 --> 00:05:10,795
Au-yeung would never imagine
my strategy of the marriage.
49
00:05:11,560 --> 00:05:15,109
Don't laugh, It will only make more wrinkles!
50
00:05:15,440 --> 00:05:18,113
Relax.
51
00:05:21,480 --> 00:05:23,198
Madam would like to see you.
52
00:05:23,400 --> 00:05:25,595
It's time to pass the paper.
I finished just in time.
53
00:05:26,080 --> 00:05:30,278
Miss,
Master want's you to take an art exam.
54
00:05:30,760 --> 00:05:33,877
An art exam?
I know nothing about art.
55
00:05:34,080 --> 00:05:35,354
- Is it a mistake?
- No.
56
00:05:35,560 --> 00:05:37,232
Forget it.
57
00:05:39,120 --> 00:05:41,953
Don't forget to fasten the rope.
58
00:05:46,320 --> 00:05:50,359
They always said
that I don't walk like a girl.
59
00:05:57,640 --> 00:06:00,837
You're lucky, Master has the cream on.
He can't lose his temper
60
00:06:06,400 --> 00:06:08,072
Not bad.
61
00:06:08,280 --> 00:06:09,713
Here she is.
62
00:06:10,720 --> 00:06:14,599
- Bring me a lyre.
- Yes, Madam, I'll fetch one.
63
00:06:16,120 --> 00:06:19,112
Chun-Fa,
Miss needs a lyre.
64
00:06:38,960 --> 00:06:39,870
Oh lord.
65
00:06:41,720 --> 00:06:45,030
Master, control yourself,
it's alright.
66
00:06:47,160 --> 00:06:50,596
Music is played with our heart.
67
00:06:50,800 --> 00:06:53,872
Ying-toi is too young
to understand.
68
00:06:54,080 --> 00:06:55,479
She doesn't need to know
everything.
69
00:06:55,800 --> 00:06:58,189
Thank the heavens she's not illiterate.
70
00:06:59,960 --> 00:07:03,839
Look at this! her penmanship
is completely suitable.
71
00:07:04,040 --> 00:07:06,634
Why not give her a test about poems?
72
00:07:06,840 --> 00:07:11,152
She might compose something brilliant.
It would be a great achievement.
73
00:07:27,240 --> 00:07:28,673
What are you waiting for?
74
00:07:29,240 --> 00:07:31,071
- It's written too small.
- What?
75
00:07:31,840 --> 00:07:34,559
Write bigger next time,
so I can read it.
76
00:07:38,120 --> 00:07:39,075
Relax your face.
77
00:07:43,800 --> 00:07:46,792
If you cannot compose a poem,
recite one to us.
78
00:07:49,160 --> 00:07:52,596
The poem of the Moon light.
Moon� rises� And then?
79
00:07:54,000 --> 00:07:57,470
The charm� of the�
what then?
80
00:07:57,680 --> 00:08:00,433
The charm� of the�
And then?
81
00:08:01,280 --> 00:08:05,592
The charm� of the�
And then?
82
00:08:10,520 --> 00:08:14,035
Good, show us
the best you can do.
83
00:08:14,240 --> 00:08:16,117
Show your father
your penmanship.
84
00:08:16,840 --> 00:08:19,912
What?
85
00:08:20,480 --> 00:08:22,471
Stop laughing!
86
00:08:23,720 --> 00:08:25,915
You can have a look now.
87
00:08:36,360 --> 00:08:38,430
Go on writing.
88
00:08:42,960 --> 00:08:44,678
Don't erase it for me!
89
00:08:47,000 --> 00:08:49,275
- The cream is cracking.
- it's contracting too.
90
00:08:49,480 --> 00:08:53,519
- Go and wash your face now.
- How can my daughter face others?
91
00:08:58,000 --> 00:09:01,151
I know I'm bad,
but I'll study harder.
92
00:09:01,480 --> 00:09:04,438
Your Mother has no choice.
Tie the rope again.
93
00:09:14,760 --> 00:09:18,230
Pull the rope straight when
you're walking.
94
00:09:19,640 --> 00:09:23,394
Chin up, walk straight.
95
00:09:24,440 --> 00:09:26,032
Turn.
96
00:09:27,440 --> 00:09:30,591
You are as gracious as a wine jug.
Watch out!
97
00:09:34,600 --> 00:09:36,352
Mom you haven't told me to turn.
98
00:09:36,680 --> 00:09:39,752
Do I have to instruct you even
for that?
99
00:09:43,320 --> 00:09:47,518
You don't even know how to turn!
100
00:09:47,720 --> 00:09:50,792
Come back, I have something to
say to you.
101
00:09:51,720 --> 00:09:55,998
I want to send you to college,
you have to study very hard.
102
00:09:56,680 --> 00:10:00,559
If you can achieve this in 3 years,
103
00:10:00,760 --> 00:10:03,718
we will be very proud of you.
104
00:10:04,680 --> 00:10:06,511
Can a girl go to college?
105
00:10:06,840 --> 00:10:10,799
When I was young , I disguised
as a man to go there.
106
00:10:11,000 --> 00:10:13,230
There are very few students at
Sung-yee college.
107
00:10:13,560 --> 00:10:14,879
The headmaster is�
108
00:10:15,080 --> 00:10:16,513
- Madam!
- Mom!
109
00:10:17,400 --> 00:10:21,234
The headmaster is my teacher's
wife.
110
00:10:22,160 --> 00:10:26,153
I'll write her a letter, to ask
her to take care of you.
111
00:10:26,360 --> 00:10:28,590
Our future is in your hands.
112
00:10:29,800 --> 00:10:33,270
But you'll have to keep three promises for me.
113
00:10:34,480 --> 00:10:37,597
- Miss!
- Were the horses fed?
114
00:10:37,800 --> 00:10:41,839
- Yes, uncle Cheung-kwai.
- Write to us when you arrive.
115
00:10:42,160 --> 00:10:46,438
We'll return soon.
don't worry.
116
00:10:46,640 --> 00:10:49,029
Let her go, she'll be fine.
117
00:10:49,360 --> 00:10:51,749
Be careful, Miss.
118
00:10:53,040 --> 00:10:56,999
- Come back as soon possible.
- I need to leave too! Wait for me!
119
00:10:57,200 --> 00:10:59,555
Come back soon.
120
00:11:25,360 --> 00:11:29,069
Sung-yee college
121
00:11:29,800 --> 00:11:32,712
According to Confucius�
122
00:11:33,040 --> 00:11:35,395
A government must be virtuous
123
00:11:35,600 --> 00:11:38,114
Opened-minded and kind.
124
00:11:38,320 --> 00:11:40,436
Stability comes
from your own intelligence.
125
00:11:40,640 --> 00:11:42,631
And stability generates
a peaceful mind.
126
00:11:57,680 --> 00:11:59,193
Your turn.
127
00:12:17,920 --> 00:12:22,232
Leung Shan-pak,
your music lacks emotion.
128
00:12:22,560 --> 00:12:26,633
Five basic tones
are based on your heart and soul.
129
00:12:26,960 --> 00:12:28,279
They will be spoiled if you
can't manage it.
130
00:12:28,480 --> 00:12:31,756
Sir, please tell me what
I'm doing wrong.
131
00:12:32,080 --> 00:12:33,957
Emotion.
132
00:12:34,520 --> 00:12:37,193
Leung Shan-pak,
133
00:12:37,520 --> 00:12:39,829
I told you before it lacks emotion!
134
00:12:40,160 --> 00:12:41,559
According to the ancient poems,
135
00:12:41,880 --> 00:12:46,192
All men seek pretty girls.
136
00:13:19,960 --> 00:13:22,872
This poem is part of the
collection �the Cuckoo�.
137
00:13:25,360 --> 00:13:28,079
What are you laughing at?
138
00:13:28,280 --> 00:13:30,475
Don't you understand anything?
139
00:13:30,800 --> 00:13:33,633
I guess your'e to ignorant to understand.
140
00:13:34,840 --> 00:13:36,558
You're still laughing?
141
00:13:37,000 --> 00:13:40,356
You know nothing about art!
142
00:13:40,680 --> 00:13:41,874
Run faster!
143
00:13:42,080 --> 00:13:43,832
You should be ashamed!
144
00:13:44,040 --> 00:13:47,271
Damn it!
145
00:13:47,480 --> 00:13:51,712
You have no heart!
146
00:14:17,880 --> 00:14:20,758
Your movement was correct.
147
00:14:21,080 --> 00:14:22,593
Catch.
148
00:14:22,960 --> 00:14:24,279
This is called a �ball�.
149
00:14:24,480 --> 00:14:28,473
It's made of leather,
150
00:14:28,680 --> 00:14:32,912
fabric and paper.
151
00:14:33,240 --> 00:14:36,391
I'm designing a game called �football".
You kick the ball with your feet.
152
00:14:36,600 --> 00:14:37,953
Divide the students into 2 teams.
153
00:14:38,160 --> 00:14:40,549
The team which puts the ball
154
00:14:40,760 --> 00:14:43,718
in the other persons box,
scores one point.
155
00:14:43,920 --> 00:14:45,876
The winning team has to score
3 points first.
156
00:14:46,200 --> 00:14:49,510
You use your feet to kick.
Can I use my head?
157
00:14:50,640 --> 00:14:52,198
Can't use your hands right?
158
00:14:52,440 --> 00:14:55,159
It will be messy for so many of us
playing together.
159
00:14:55,480 --> 00:14:57,994
Everybody is kicking!
160
00:14:59,200 --> 00:15:00,553
Are you the new student?
161
00:15:02,080 --> 00:15:03,957
I am Chuk Ying.
162
00:15:04,720 --> 00:15:07,029
I've just arrived , Madam Yuen.
163
00:15:07,960 --> 00:15:10,838
I am called Cheung-kwai.
Mrs. Chuk wrote this letter here.
164
00:15:11,160 --> 00:15:12,798
She instructed me to give it to you.
165
00:15:14,080 --> 00:15:17,311
I'll go get it now.
166
00:15:18,600 --> 00:15:20,830
I'm in�
167
00:15:22,000 --> 00:15:25,037
I am called Ingenue. the maid
of my young Master.
168
00:15:26,920 --> 00:15:29,878
You can have a male servant,
but not a maid.
169
00:15:30,200 --> 00:15:32,634
- Do you know?
- Well, in�
170
00:15:32,840 --> 00:15:35,274
Why do you always say your own name?
Take it
171
00:15:35,480 --> 00:15:39,109
Yes, in� Yes, Master.
172
00:15:39,560 --> 00:15:41,755
What a shame.
173
00:15:45,560 --> 00:15:47,232
I lost it.
174
00:15:49,160 --> 00:15:51,628
Madam, the letter�
175
00:15:52,880 --> 00:15:55,075
I must've lost it while coming here.
176
00:15:55,400 --> 00:15:58,198
We are members of The Chuk family.
177
00:15:58,400 --> 00:16:01,472
My Madam was a student here.
178
00:16:05,960 --> 00:16:10,272
- Sin Yuk-ting?
- Yes, she's my mother.
179
00:16:11,800 --> 00:16:13,995
It's been more than 10 years!
180
00:16:14,440 --> 00:16:18,035
She married into the Chuk family
at last.
181
00:16:26,480 --> 00:16:28,516
Who are you?
182
00:16:33,080 --> 00:16:34,274
Stop playing around.
183
00:16:38,040 --> 00:16:42,238
Mong-chun, I think Shan-pak
is too poor to buy new clothes.
184
00:16:42,440 --> 00:16:44,635
Maybe I should give him some extra gold.
How much do you want?
185
00:16:44,840 --> 00:16:48,435
- Why'd you hit him?
- He offended you , so I punched him.
186
00:16:49,320 --> 00:16:53,029
It's true, Shan-pak is poor.
what's wrong with helping him out?
187
00:16:54,200 --> 00:16:56,839
Stop fighting, I'm leaving.
188
00:16:59,120 --> 00:17:01,429
Let's keep playing.
It's my turn.
189
00:17:10,080 --> 00:17:12,674
Don't tighten it too much, it hurts!
190
00:17:13,080 --> 00:17:16,072
You are getting too big up there.
Be patient.
191
00:17:16,280 --> 00:17:17,395
It hurts so much!
192
00:17:21,040 --> 00:17:23,474
It unfastened. It's broken?
193
00:17:25,800 --> 00:17:27,472
Are you hungry?
194
00:17:30,360 --> 00:17:34,069
- Madam Yuen.
- You can go to eat next door.
195
00:17:34,640 --> 00:17:37,632
Yes, Madam.
We are going to eat.
196
00:17:40,720 --> 00:17:43,632
Ying, come try this uniform on.
197
00:17:45,040 --> 00:17:47,349
Those two always up to no good,
I am sorry.
198
00:17:47,880 --> 00:17:50,189
Here, we have to wear uniforms.
199
00:17:50,400 --> 00:17:54,313
Great effort has been spent in expanding.
we now have more than 300 students.
200
00:17:54,520 --> 00:17:57,717
Try it on.
201
00:17:57,920 --> 00:18:01,037
I'm sure it will fit you well.
see if it fits.
202
00:18:04,080 --> 00:18:07,675
Don't you know how to put it on?
Here I'll help you.
203
00:18:08,320 --> 00:18:11,517
Madam Yuen, please behave
yourself.
204
00:18:12,240 --> 00:18:14,310
I could be your grandmother.
come on take it off.
205
00:18:16,840 --> 00:18:19,274
Is that a woman's undergarment?
206
00:18:20,320 --> 00:18:23,630
Are you still trying to pretend?
I know that your'e a girl.
207
00:18:23,840 --> 00:18:28,038
You want to imitate your mother
by disguising you as a boy?
208
00:18:28,240 --> 00:18:33,439
I promised my mother
not to tell anyone I'm a girl.
209
00:18:34,040 --> 00:18:35,359
What else?
210
00:18:35,560 --> 00:18:38,279
Not to have physical contact
with the other students�
211
00:18:38,480 --> 00:18:42,871
- And not to drink.
- I won't let you do any of that.
212
00:18:43,080 --> 00:18:45,389
You will be able to sleep
in the library.
213
00:18:45,600 --> 00:18:48,239
This place is prohibited
from the other students.
214
00:18:48,680 --> 00:18:52,116
You will be able to eat your meals
and bathe at my home.
215
00:18:52,320 --> 00:18:55,198
So, you'll be able to hold
up to your promises.
216
00:18:56,600 --> 00:18:58,431
I'll feel at ease then.
217
00:18:59,000 --> 00:19:01,309
Library
218
00:19:01,600 --> 00:19:04,797
- Master, be careful it's dark.
- I'm fine.
219
00:19:05,120 --> 00:19:08,715
Master, Ingenue left.
are you used to sleeping alone?
220
00:19:08,920 --> 00:19:12,310
Should I ask her to dress you
as a boy again?
221
00:19:12,520 --> 00:19:14,875
Careful! Are you ok?
222
00:19:15,080 --> 00:19:16,718
This rope is so awkward.
223
00:19:17,240 --> 00:19:19,117
Go to sleep, I'll be ok.
224
00:19:19,320 --> 00:19:21,709
- Good night, Master.
- Good night, Cheung-kwai.
225
00:20:46,560 --> 00:20:48,152
- Who's there?
- Mom!
226
00:20:48,360 --> 00:20:49,759
My lamp!
227
00:20:50,120 --> 00:20:52,190
�Mom�? Who are you?
228
00:20:52,560 --> 00:20:54,471
You know that this place
is prohibited from students?
229
00:20:54,680 --> 00:20:57,069
If you know that,
why are you here?
230
00:20:57,280 --> 00:20:59,191
You like to hide around
and scare people?
231
00:20:59,400 --> 00:21:01,277
Scare people?
I've been here for one night.
232
00:21:01,480 --> 00:21:03,948
One night? What've you seen?
233
00:21:04,280 --> 00:21:07,955
I've seen you sneaking around
like a thief. What're you doing here?
234
00:21:11,080 --> 00:21:12,957
Your the new student?
235
00:21:14,800 --> 00:21:17,075
- Let me help you.
- Shit! physical contact!
236
00:21:19,400 --> 00:21:22,949
Are you trying to pay me back
for earlier?
237
00:21:23,160 --> 00:21:26,835
Pay you back?
If I was I'd kick you like this.
238
00:21:28,040 --> 00:21:29,678
You�
239
00:21:30,520 --> 00:21:32,511
Don't move!
You want to hurt me?
240
00:21:35,840 --> 00:21:39,799
That's enough!
I am not as ignorant as you.
241
00:21:40,600 --> 00:21:42,989
Rich people are all alike.
they all mistreat the poor.
242
00:21:43,560 --> 00:21:46,313
I'm leaving,
you can have this place tonight.
243
00:21:46,800 --> 00:21:49,633
Not just for tonight.
from now on , it's all mine.
244
00:21:49,880 --> 00:21:51,313
I'm telling you�
245
00:21:52,040 --> 00:21:55,157
Headmaster Madam Yuen assigned this
place for me.
246
00:21:55,360 --> 00:21:58,875
So from now on this is my place.
Don't come here any more.
247
00:21:59,200 --> 00:22:00,155
Brother�
248
00:22:08,080 --> 00:22:09,513
I understand.
249
00:22:10,240 --> 00:22:12,037
I'm sorry about scaring you.
250
00:22:12,240 --> 00:22:14,959
Please don't tell the headmaster
you saw me here.
251
00:22:15,160 --> 00:22:16,513
If not,
252
00:22:16,760 --> 00:22:18,716
I'll be expelled from school.
253
00:22:21,320 --> 00:22:23,390
If you know that already,
why are you here?
254
00:22:25,840 --> 00:22:27,990
I was just looking for a quiet
place to study.
255
00:22:28,200 --> 00:22:29,599
I know it's against the rules,
256
00:22:30,160 --> 00:22:33,948
but sometimes you have to make
a choice between right and wrong.
257
00:22:35,560 --> 00:22:36,993
Right and wrong..
258
00:22:37,200 --> 00:22:39,395
I forgot to introduce myself.
I am Leung Shan-pak.
259
00:22:40,080 --> 00:22:41,798
See you tomorrow.
260
00:22:49,000 --> 00:22:50,797
I am Chuk Ying,
261
00:22:51,120 --> 00:22:52,473
nice to meet you.
262
00:22:52,960 --> 00:22:55,269
You should go to bed early.
263
00:22:55,480 --> 00:22:58,631
Tomorrow, is your first class.
Our teacher is very strict.
264
00:23:15,200 --> 00:23:17,919
You can still study when I'm sleeping.
265
00:23:18,120 --> 00:23:20,429
So our problem is solved!
266
00:23:22,800 --> 00:23:27,112
- Your all wrapped up, afraid of something?
- Just a little.
267
00:24:09,520 --> 00:24:11,238
Damn it!
268
00:24:47,920 --> 00:24:49,433
Good morning sir.
269
00:24:54,160 --> 00:24:57,630
That's too fast!
Who could follow along with that?
270
00:25:00,080 --> 00:25:02,435
Leung Shan-pak, what're you doing?
271
00:25:03,600 --> 00:25:06,034
- Go to your class.
- What're you playing?
272
00:25:06,320 --> 00:25:08,675
- Ringing the school bell.
- That's too slow, let me.
273
00:25:08,880 --> 00:25:10,279
This is my job.
274
00:25:10,480 --> 00:25:13,313
You already took the library
you want to take my job too?
275
00:25:13,520 --> 00:25:15,875
Go find a place to sit down.
276
00:25:36,360 --> 00:25:37,793
Please be seated.
277
00:25:39,280 --> 00:25:41,510
Sir, where should I sit?
278
00:25:41,720 --> 00:25:43,551
Do you need to be instructed for that?
279
00:25:43,760 --> 00:25:47,355
A man should make up his own mind.
280
00:25:47,560 --> 00:25:51,155
- How did you get here?
- I came in a carriage.
281
00:25:51,360 --> 00:25:53,271
By carriage?
282
00:25:53,600 --> 00:25:57,593
You'll have to share a spot in the
back with any classmate of your choice.
283
00:25:58,680 --> 00:26:00,636
Yes, Sir.
284
00:26:04,920 --> 00:26:06,273
Eh, you!
285
00:26:08,160 --> 00:26:11,869
A man must know what he should use
and how to use it.
286
00:26:12,080 --> 00:26:16,392
- Was is a horse driven carriage?
- Horses.
287
00:26:16,760 --> 00:26:18,637
You can move up three rows.
288
00:26:20,440 --> 00:26:23,637
Was it a one horse or two horse carriage?
289
00:26:23,840 --> 00:26:25,796
Actually it was two carriages
with three horses.
290
00:26:26,000 --> 00:26:28,434
You may move up three more rows.
291
00:26:31,360 --> 00:26:33,715
3 plus 3.
is right here.
292
00:26:34,040 --> 00:26:36,634
- How many peices of luggage do you have?
- Ten.
293
00:26:36,840 --> 00:26:37,989
Anyone working for you?
294
00:26:38,200 --> 00:26:41,715
I have ten servants and a maid.
295
00:26:44,680 --> 00:26:46,910
Do you sleep in a first class room
or an regular one?
296
00:26:47,240 --> 00:26:48,639
In a library.
297
00:26:48,960 --> 00:26:50,712
One more question.
298
00:26:50,920 --> 00:26:53,957
What do you eat?
299
00:26:54,600 --> 00:26:58,559
I don't know,
I eat with the headmaster.
300
00:27:07,320 --> 00:27:09,880
- Mong-chun, stand up.
- What?
301
00:27:10,080 --> 00:27:13,675
Your moving to the back row,
let him take your seat.
302
00:27:15,720 --> 00:27:18,234
Ok I'll sit with Leung Shan-pak.
303
00:27:29,800 --> 00:27:34,112
- You are even stronger than before.
- Move up one more.
304
00:27:42,320 --> 00:27:43,753
Don't sit so close.
305
00:27:44,080 --> 00:27:46,036
Open your textbooks.
306
00:27:55,400 --> 00:27:57,197
Why are some students
older than the teacher?
307
00:27:57,400 --> 00:28:00,312
They cant pass the exams and
they keep on studying here.
308
00:28:00,520 --> 00:28:02,158
Pass the exams?
309
00:28:02,840 --> 00:28:04,193
What does that mean?
310
00:28:04,760 --> 00:28:06,591
We come to study just for the exam.
311
00:28:06,800 --> 00:28:10,429
If we passed we could be
appointed senior official.
312
00:28:10,640 --> 00:28:12,198
You don't want to be one?
313
00:29:18,080 --> 00:29:19,672
Could you tell me�
314
00:29:19,960 --> 00:29:21,996
Where Leung Shan-pak is?
315
00:29:22,400 --> 00:29:24,960
Who is Leung Shan-pak?
I don't know him.
316
00:29:25,680 --> 00:29:29,468
He's too cocky!
So sure of himself!
317
00:29:34,480 --> 00:29:37,916
�The poor civilians suffered
during the war� �
318
00:29:41,000 --> 00:29:44,675
- There you are!
- Chuk Ying?
319
00:29:45,000 --> 00:29:47,992
- I can see your big eyes?
- It's so dark, how could you?
320
00:29:48,200 --> 00:29:50,430
I forgot, I have a lamp.
321
00:29:52,200 --> 00:29:55,988
- You sleeping here?
- Yes, my family is poor.
322
00:29:56,200 --> 00:29:57,477
My mother helps pay for my studies.
323
00:29:57,580 --> 00:29:58,918
Fortunately the headmaster
is generous.
324
00:29:00,120 --> 00:30:02,156
She let's me work here
to pay for the rest of it.
325
00:30:02,360 --> 00:30:04,032
So I study
326
00:30:04,360 --> 00:30:05,759
and work here.
327
00:30:07,080 --> 00:30:09,355
That's why you have to work for us.
328
00:30:10,880 --> 00:30:12,996
It's too dark in here ,
come study in the library.
329
00:30:13,320 --> 00:30:15,754
- Aren't you afraid of ghosts?
- knock it off, let's go.
330
00:30:16,080 --> 00:30:17,832
Come on.
331
00:30:19,040 --> 00:30:22,316
- What are you doing?
- I'm thinking.
332
00:30:22,640 --> 00:30:24,551
No need to tear off my clothes.
333
00:30:25,080 --> 00:30:26,798
What are you thinking?
334
00:30:28,120 --> 00:30:31,590
Stop asking questions,
I can't think anymore.
335
00:30:48,760 --> 00:30:51,115
Another Ting Mong-chun?
336
00:31:12,800 --> 00:31:15,234
Go to bed , you look tired.
337
00:31:18,040 --> 00:31:21,430
- Just sleep here if your'e tired.
- That's good.
338
00:31:23,120 --> 00:31:24,599
What did you say?
339
00:31:27,200 --> 00:31:28,758
A bed?
340
00:31:31,280 --> 00:31:33,157
Will he..
341
00:31:41,640 --> 00:31:42,993
Shan-pak,
342
00:31:43,320 --> 00:31:44,912
I've never shared a bed.
343
00:31:45,120 --> 00:31:47,475
I'll put a bowl of water
in the middle of it.
344
00:31:47,680 --> 00:31:49,750
So we don't touch eachother.
345
00:31:50,680 --> 00:31:53,717
Great idea, I was worried.
346
00:31:53,920 --> 00:31:55,433
Worried about what?
347
00:31:55,640 --> 00:31:57,153
That you'd be another Ting Mong-chun.
348
00:31:57,360 --> 00:31:59,669
Is he a terrible person?
349
00:32:00,000 --> 00:32:03,549
No, he's a �sissy�.
350
00:32:03,760 --> 00:32:05,990
What do you mean?
351
00:32:06,200 --> 00:32:10,512
Well a "sissy" like him
is someone that�
352
00:32:11,400 --> 00:32:14,039
Doesn't like to be with a woman.
353
00:32:15,720 --> 00:32:17,995
So he likes men?
354
00:32:18,200 --> 00:32:21,078
Yeah, but a man can do
so much with a woman.
355
00:32:21,280 --> 00:32:25,478
Do her make up, hold hands with her,
make love, have children.
356
00:32:25,680 --> 00:32:27,716
They can do whatever they desire.
357
00:32:28,600 --> 00:32:32,309
I see.
358
00:32:32,760 --> 00:32:36,753
- What are you doing?
- So that's why my cousin acts so wierd.
359
00:32:36,960 --> 00:32:38,678
No more talk about women.
360
00:32:38,880 --> 00:32:41,713
If you turn the bowl over,
I'll beat you up.
361
00:32:41,960 --> 00:32:46,272
- Whoever turns it over will be beat up.
- That's not fair.
362
00:32:46,480 --> 00:32:48,789
Your fist is 3 times bigger
than mine.
363
00:32:49,160 --> 00:32:50,912
Fine, I won't beat you.
364
00:32:51,120 --> 00:32:55,477
Even if you don't beat me,
you still owe me 2 punches.
365
00:32:55,680 --> 00:32:57,955
If I turn it over,
nothing will happen.
366
00:32:58,160 --> 00:33:00,833
But if you turn it over,
you'll be punched twice.
367
00:33:02,880 --> 00:33:05,110
If you don't see my fist, you'll punch once.
after seeing mine , you'll punch twice.
368
00:33:05,320 --> 00:33:07,675
In any case,
you are not like Ting Mong-chun.
369
00:33:07,880 --> 00:33:09,393
Be careful.
370
00:33:10,000 --> 00:33:11,638
Good night.
371
00:33:32,760 --> 00:33:36,275
It's 1 hour before class..
372
00:33:36,480 --> 00:33:38,232
The sun isn't out yet.
373
00:33:38,440 --> 00:33:41,830
Our lesson is over....
374
00:34:04,200 --> 00:34:05,997
The water?
375
00:34:19,240 --> 00:34:23,199
- What are you doing there, 2 punches!
- Stop.
376
00:34:24,680 --> 00:34:26,238
Look at my eyes.
377
00:34:26,440 --> 00:34:28,112
I can't even count how many
punches you gave me last night.
378
00:34:30,280 --> 00:34:31,474
That's why my hand hurts.
379
00:34:31,800 --> 00:34:34,997
Your hand is killing you,
but me, I've got a black eye.
380
00:34:37,720 --> 00:34:38,869
When did you turn the bowl over?
381
00:34:39,200 --> 00:34:40,997
Don't change the subject.
382
00:34:41,200 --> 00:34:43,156
You kept waking me up, so
I drank the water.
383
00:34:43,360 --> 00:34:44,713
How?
384
00:34:44,920 --> 00:34:47,992
Did you lie on the bed
drinking like a dog?
385
00:34:48,200 --> 00:34:51,158
- You� you�
- I should hit you once for my black eye!
386
00:34:51,360 --> 00:34:53,316
- I'm the one suffering here.
- What?!
387
00:34:53,640 --> 00:34:55,358
What! My hand is killing me too!
388
00:34:55,680 --> 00:34:58,638
- You�
- You, your'e just like a woman.
389
00:34:59,400 --> 00:35:03,109
You were afraid so you punched me.
It just proves your not a "sissy".
390
00:35:03,320 --> 00:35:05,959
Leung Shan-pak,
Does this make me look like a "sissy"?
391
00:35:21,800 --> 00:35:23,550
It's time for your exams.
392
00:35:40,240 --> 00:35:43,277
- Old Poetry?
- This is easy.
393
00:36:14,160 --> 00:36:15,991
May I�
394
00:36:20,880 --> 00:36:23,952
- Could you lend me one?
- Hold on.
395
00:36:24,160 --> 00:36:25,752
Thank you very much.
396
00:36:32,440 --> 00:36:33,589
Thank you, Cheung-kwai.
397
00:36:40,760 --> 00:36:41,670
Nothing!
398
00:36:45,440 --> 00:36:47,874
What bad luck!
399
00:37:15,560 --> 00:37:17,198
Mr. Ching.
400
00:37:19,520 --> 00:37:20,669
Put it on the table.
401
00:37:21,040 --> 00:37:22,268
- Yes, Mister.
- Mr. Ching.
402
00:37:22,480 --> 00:37:24,152
Please put it on the table.
403
00:37:24,480 --> 00:37:28,234
- Mister.
- In order.
404
00:37:32,400 --> 00:37:33,719
Sir, I have a question.
405
00:37:34,040 --> 00:37:35,996
The collection of the Old Poems
comprise of 305 poems.
406
00:37:36,200 --> 00:37:39,272
- But in some versions they speak about 3.000.
- Speak up.
407
00:37:40,920 --> 00:37:43,275
Confucius selected..
408
00:37:43,600 --> 00:37:47,479
- The more decent and useful ones.
- Is that right?
409
00:37:48,240 --> 00:37:49,434
In order.
410
00:37:54,520 --> 00:37:56,556
- About the Old Poems�
- Wait.
411
00:37:59,360 --> 00:38:01,316
- Mister�
- Keep quiet.
412
00:38:02,640 --> 00:38:05,234
Go on , go on.
413
00:38:05,440 --> 00:38:07,715
You can make it, you can make it.
414
00:38:09,040 --> 00:38:12,316
- Can you do it?
- Sir, could you move your beard!
415
00:38:14,000 --> 00:38:15,399
Is your nose ok?
416
00:38:15,600 --> 00:38:17,477
You tried to take my attention away
to help him cheat on the exam.
417
00:38:17,680 --> 00:38:20,069
- No ,Sir
- What was all those questions?
418
00:38:20,400 --> 00:38:22,197
Not him. It's him.
419
00:38:22,960 --> 00:38:24,029
It's me, Cheung-kwai.
420
00:38:24,360 --> 00:38:27,830
Enough excuses. You'll both be
expelled from school as of the tomorrow.
421
00:38:28,040 --> 00:38:29,792
But he didn't do anything.
422
00:38:30,120 --> 00:38:33,032
For you since you are new,
I'll let you go with a warning.
423
00:38:33,360 --> 00:38:36,352
He's been here along time,
and should know not to break the rules.
424
00:38:36,680 --> 00:38:39,399
- He must be punished.
- Master came by a carriage with 3 horses.
425
00:38:39,720 --> 00:38:41,392
Towel, Sir.
426
00:38:41,720 --> 00:38:43,438
Please be merciful.
427
00:38:43,760 --> 00:38:45,478
A carriage with 3 horses.
428
00:38:48,040 --> 00:38:50,474
Chuk Ying will take the exam once more.
If he fails,
429
00:38:50,680 --> 00:38:53,911
Leung will be expelled,
no matter what.
430
00:38:54,120 --> 00:38:55,678
Thank you, Sir.
431
00:39:05,360 --> 00:39:07,191
Don't be lazy , keep reading.
432
00:39:07,520 --> 00:39:08,839
I'm watching you.
433
00:39:10,640 --> 00:39:13,108
�Ah, the tenderness, the grace!
My heart's pain consumes me.
434
00:39:13,440 --> 00:39:16,591
The moon rising bright
shows the one which I like.
435
00:39:16,800 --> 00:39:18,358
�Ah, the tenderness, the grace!
My heart's pain consumes me.
436
00:39:18,680 --> 00:39:22,719
The moon rising bright
shows the one which I like.
437
00:39:24,200 --> 00:39:25,997
Only 4 hours till the exam.
438
00:39:29,160 --> 00:39:30,115
Work hard.
439
00:39:30,960 --> 00:39:33,872
The moon rising bright
shows the one which I like.
440
00:39:34,200 --> 00:39:36,236
�Ah, the tenderness, the grace!
My heart's pain consumes me.
441
00:39:36,440 --> 00:39:37,429
Moon shines bright...
442
00:39:37,760 --> 00:39:41,719
shows the one which I like.
�Ah, the tenderness, the grace!
443
00:39:42,040 --> 00:39:44,235
The moon rising bright
shows the one which I like.
444
00:39:44,560 --> 00:39:48,314
�Ah, the tenderness, the grace!
My heart's pain consumes me.
445
00:39:48,640 --> 00:39:50,835
The moon rising bright
shows the one which I like.
446
00:39:51,040 --> 00:39:53,554
�Ah, the tenderness, the grace!
My heart's pain consumes me.�
447
00:39:53,760 --> 00:39:57,230
- Don't turn into Ting Mong-chun.
- Moon rising�
448
00:40:34,080 --> 00:40:37,516
I studied,
but I don't remember anything.
449
00:40:38,400 --> 00:40:40,436
I studied so hard!
450
00:40:43,320 --> 00:40:45,834
- You know how to play "chess"?
- A Little.
451
00:40:46,040 --> 00:40:48,315
- You'll be black.
- Yes, Sir.
452
00:40:51,400 --> 00:40:53,152
It's your turn.
453
00:41:16,520 --> 00:41:19,796
- Sir, I made a move.
- You are not a child.
454
00:41:20,000 --> 00:41:22,514
You are so careless.
455
00:41:24,880 --> 00:41:26,074
Shan-pak.
456
00:41:34,280 --> 00:41:35,554
The moon rising bright
457
00:41:37,760 --> 00:41:40,513
shining shows the one that I like...
458
00:41:42,520 --> 00:41:44,909
My heart's pain consumes me.
The moon rising bright
459
00:41:46,760 --> 00:41:50,673
The moon rising bright
shows the one which I like.
460
00:41:52,440 --> 00:41:53,998
The moon rising bright
shows the one which I like.
461
00:41:54,320 --> 00:41:57,357
�Ah, the tenderness, the grace!
What his Majesty doing in the forest?
462
00:41:59,000 --> 00:42:00,479
Is he looking for Ha?
463
00:42:00,800 --> 00:42:03,553
Why is he rushing there without
having a nap.
464
00:42:03,880 --> 00:42:05,279
He writes so swiftly!
465
00:42:05,480 --> 00:42:06,708
At the edge of the marsh
466
00:42:07,040 --> 00:42:10,430
the reeds and the lotus...
467
00:42:10,760 --> 00:42:14,878
- There is a man so fair.
- Do you have something in your hat?
468
00:42:17,560 --> 00:42:18,629
Reeds and grasses.
469
00:42:18,840 --> 00:42:22,515
I've surrounded the black ones,
how can you break through?
470
00:42:22,720 --> 00:42:26,508
Things in life are unforeseeable, Sir.
471
00:42:26,720 --> 00:42:28,790
My young Master has broken through too.
472
00:42:32,840 --> 00:42:34,831
If you can't make it, nevermind.
473
00:42:35,040 --> 00:42:36,917
In the worst case scenerio,
I can move to another college elsewhere.
474
00:42:37,120 --> 00:42:40,795
- Don't be upset.
- The teacher isn't happy�
475
00:42:41,000 --> 00:42:44,117
- because I passed the exam!
- Really?
476
00:42:45,640 --> 00:42:49,110
If you can, drink every last drop of it.
477
00:42:49,320 --> 00:42:50,958
I also brought 2 boxes.
478
00:42:51,280 --> 00:42:53,236
If you punch in the night,
punch the boxes.
479
00:42:53,440 --> 00:42:55,078
Good night.
480
00:43:02,560 --> 00:43:04,710
Don't tell him your a girl.
481
00:43:05,320 --> 00:43:07,993
No matter how happy you are.
482
00:43:15,160 --> 00:43:17,355
You can't tell him.
483
00:43:18,240 --> 00:43:20,800
I don't want to be a "sissy".
484
00:43:28,800 --> 00:43:32,156
You can't tell him.
485
00:43:48,200 --> 00:43:50,760
It's too tight.
486
00:43:50,960 --> 00:43:52,916
- Too tight?
- Loosen it please.
487
00:43:53,680 --> 00:43:58,435
- Right here?
- The others can't find out.
488
00:44:04,640 --> 00:44:07,029
I promised!
489
00:44:08,440 --> 00:44:11,796
If I break the secret,
Mom won't give me another chance.
490
00:44:14,080 --> 00:44:15,399
Tight?
491
00:44:55,800 --> 00:44:58,439
- Who made that noise?
- Sir,
492
00:44:58,760 --> 00:45:01,558
- I bumped into the instrument.
- It wasn't him.
493
00:45:02,960 --> 00:45:04,109
It was me.
494
00:45:04,440 --> 00:45:07,238
You are so careless, concentrate!
495
00:45:07,440 --> 00:45:09,032
Can't you feel emotion?
496
00:45:09,360 --> 00:45:13,911
How could you not be moved by
that pleasant music?
497
00:45:14,240 --> 00:45:17,437
You obstructed the class!
I can't forgive you.
498
00:45:18,840 --> 00:45:22,071
Shan-pak,
you are too kind to me.
499
00:45:22,400 --> 00:45:24,960
I've been worried.
I feel strange...I might be..
500
00:45:25,160 --> 00:45:28,596
turning into what your cousin is.
501
00:45:28,800 --> 00:45:30,711
I never had a cousin.
502
00:45:31,040 --> 00:45:32,792
You told me
you had a cousin who's wierd!
503
00:45:33,000 --> 00:45:35,389
Yes, I remember.
504
00:45:35,880 --> 00:45:42,111
I am too nice to you. I'm worried
that I might be a "sissy"?
505
00:45:42,320 --> 00:45:44,356
Of course, you are not strange
like your cousin.
506
00:45:45,000 --> 00:45:49,278
Maybe it's just my imagination,
or I'm thinking too much.
507
00:45:49,640 --> 00:45:51,835
Will I become
another Ting Mong-chun?
508
00:45:54,240 --> 00:45:56,071
Ting Mong-chun!
509
00:45:59,000 --> 00:46:00,399
I've got it!
510
00:46:02,800 --> 00:46:05,633
I will have to pay
for the broken instrument!
511
00:46:10,960 --> 00:46:13,599
He's coming.
I can pay for it, give it to me.
512
00:46:14,800 --> 00:46:16,233
Stop thinking.
513
00:46:19,840 --> 00:46:21,034
Leave me alone.
514
00:46:21,240 --> 00:46:24,152
Everything was fine , till
Leung Shan-pak spoiled our fun.
515
00:46:24,360 --> 00:46:26,078
Don't even say his name.
516
00:46:29,120 --> 00:46:31,236
Who's the one that broke this
instrument?
517
00:46:31,440 --> 00:46:33,078
Leung Shan-pak,
you may go now.
518
00:46:33,400 --> 00:46:35,152
I only want to punish him.
519
00:46:35,800 --> 00:46:38,553
- It was me that broke it.
- It doesn't matter.
520
00:46:39,080 --> 00:46:41,514
He's the one holding it,
so I have to punish him.
521
00:46:42,480 --> 00:46:45,472
Chuk Ying, you will remain here
until it's dark.
522
00:46:46,320 --> 00:46:47,719
What a poor student.
523
00:47:05,160 --> 00:47:09,278
Ten servants and a maid?
You deserve it.
524
00:47:12,800 --> 00:47:16,429
- Madam, help my young Master.
- We our school regulations.
525
00:47:16,640 --> 00:47:19,393
The student must accept
the punishment given by the teacher.
526
00:47:19,600 --> 00:47:21,431
Come back. It's a test
527
00:47:21,760 --> 00:47:23,716
To show them hard times that will be
useful later.
528
00:47:24,440 --> 00:47:25,475
Well.
529
00:49:48,680 --> 00:49:52,832
From the soul and the heart.
I understand now.
530
00:50:01,360 --> 00:50:03,510
- Where is it?
- That way!
531
00:50:03,840 --> 00:50:05,034
Come�
532
00:50:06,320 --> 00:50:08,788
- This way.
- Again.
533
00:50:11,480 --> 00:50:13,357
- Ying, come on.
- alright.
534
00:50:13,560 --> 00:50:15,994
I've been standing for so long,
it's finally my turn.
535
00:50:19,680 --> 00:50:21,591
The contest continues.
536
00:50:46,080 --> 00:50:49,755
- I want to put it here.
- Right, Right.
537
00:51:36,400 --> 00:51:37,276
He's over there.
538
00:51:37,800 --> 00:51:40,234
This monk is a former student
of our school.
539
00:51:40,800 --> 00:51:43,314
He seems so at peace.
540
00:51:44,680 --> 00:51:47,672
Master, he's our new classmate,
Chuk Ying.
541
00:51:47,880 --> 00:51:51,634
- How you are, Master?
- Chuk Ying?
542
00:51:53,400 --> 00:51:55,595
He looks familair to me.
543
00:51:55,800 --> 00:51:57,199
In a former life.
544
00:51:57,400 --> 00:51:58,674
Ying comes from Shang-yu.
545
00:51:59,240 --> 00:52:00,878
Shang-yu?
546
00:52:01,520 --> 00:52:04,717
Do you know the Sin family?
547
00:52:06,640 --> 00:52:08,551
Before being a monk, he�
548
00:52:09,280 --> 00:52:10,508
What?
549
00:52:11,720 --> 00:52:13,631
He fell for one of his classmates.
550
00:52:13,960 --> 00:52:16,474
She disguised as a boy and studied in
our college her surname was Sin.
551
00:52:19,960 --> 00:52:22,952
Master?
552
00:52:23,600 --> 00:52:25,272
Right?
553
00:52:25,920 --> 00:52:27,069
I didn't hide.
554
00:52:28,240 --> 00:52:31,391
Being a monk and hiding,
is a question of terminology.
555
00:52:31,840 --> 00:52:34,035
The Hans claim they are civilized.
556
00:52:34,240 --> 00:52:36,276
They also like to educate the barbarians.
557
00:52:36,480 --> 00:52:39,119
But now,
the barbarians conquered the North.
558
00:52:39,320 --> 00:52:41,117
The Hans are forced to the South.
559
00:52:41,560 --> 00:52:45,519
Those who came first occupy
the seinor posts of the government
560
00:52:45,720 --> 00:52:47,312
The great families allied with eachother.
561
00:52:47,640 --> 00:52:51,315
As a result the marriage
depends on rank.
562
00:52:51,760 --> 00:52:55,070
I didn't hide, I observe
calmly and objectively.
563
00:52:56,280 --> 00:52:58,794
Chuk, do you know the Sin family?
564
00:53:01,040 --> 00:53:02,393
We�
565
00:53:03,360 --> 00:53:05,078
We are relatives.
566
00:53:05,280 --> 00:53:06,918
She married a rich man.
567
00:53:07,120 --> 00:53:10,874
She takes care of family affairs.
She's rich and famous.
568
00:53:11,200 --> 00:53:14,829
God thank you.
if only they are doing what makes them happy.
569
00:53:16,080 --> 00:53:18,116
Shan-pak,
570
00:53:18,440 --> 00:53:20,829
about your exams, it's coming soon.
571
00:53:21,040 --> 00:53:22,917
Your'e going to leave the school?
572
00:53:24,320 --> 00:53:27,073
Yes, we won't be able to see eachother
as often.
573
00:53:27,280 --> 00:53:30,590
As you said,
it's fate will decide if we meet again.
574
00:53:30,800 --> 00:53:32,677
Fate?
Only exists if you believe in it.
575
00:53:34,680 --> 00:53:35,237
Ying!
576
00:55:50,880 --> 00:55:54,509
- Go to sleep, you're sick.
- My medicine is boiling.
577
00:55:56,120 --> 00:55:58,759
You do so much, thank you.
578
00:55:58,960 --> 00:56:00,439
We are brothers.
579
00:56:01,720 --> 00:56:03,358
Don't mention it.
580
00:56:04,320 --> 00:56:07,153
If we're brothers,
we should stop fighting.
581
00:56:10,080 --> 00:56:11,877
Your medicine is ready.
582
00:56:15,880 --> 00:56:17,472
It's hot.
583
00:56:18,120 --> 00:56:19,792
Be careful.
584
00:56:24,240 --> 00:56:25,878
Don't sneeze!
585
00:56:33,080 --> 00:56:35,674
The first time that I saw you
586
00:56:36,000 --> 00:56:39,470
I said to myself
that you would change my life
587
00:56:40,720 --> 00:56:42,756
You have me mesmerized and entranced.
588
00:56:42,960 --> 00:56:47,033
and always smiling
589
00:56:52,200 --> 00:56:54,998
You are always so happy
590
00:56:55,320 --> 00:56:59,029
That one should applaud you
You are the light of my life
591
00:56:59,240 --> 00:57:00,832
You are such a fun person.
592
00:57:01,160 --> 00:57:03,628
You have the so wild heart
593
00:57:04,680 --> 00:57:07,240
We are like two brothers
who admire themselves
594
00:57:07,560 --> 00:57:10,154
Only one voice, only one heart
595
00:57:10,480 --> 00:57:12,391
That's how we are
596
00:57:14,880 --> 00:57:18,190
Watching and caring for eachother
597
00:57:18,400 --> 00:57:20,231
I know you like no one else.
598
00:57:20,560 --> 00:57:23,518
This is the closest anyone can be.
599
00:57:25,120 --> 00:57:26,473
Beef.
600
00:57:27,080 --> 00:57:28,274
Sea-slug.
601
00:57:28,480 --> 00:57:29,959
Abalone.
602
00:57:30,640 --> 00:57:32,039
Shark fins.
603
00:57:35,560 --> 00:57:39,872
�The moon rises
604
00:57:40,080 --> 00:57:44,119
�like a pearl in the sky��
605
00:57:44,320 --> 00:57:46,675
Teacher you recited that poem last year.
606
00:57:47,000 --> 00:57:50,072
The mid-autumn festival is the same every year.
607
00:57:50,280 --> 00:57:52,669
Another year comes.
608
00:57:52,880 --> 00:57:54,472
Monk York.
609
00:57:56,080 --> 00:57:58,150
Silence!
610
00:57:59,080 --> 00:58:00,308
I stole some cosmetics.
611
00:58:00,640 --> 00:58:02,915
Let's dress-up like the poets.
612
00:58:04,280 --> 00:58:07,750
�The youth is arrogant��
613
00:58:08,520 --> 00:58:10,351
They are dressing up.
614
00:58:11,720 --> 00:58:13,392
I wonder
what I'll look like in make-up.
615
00:58:13,680 --> 00:58:16,353
My dad always put's make-up on.
616
00:58:16,560 --> 00:58:18,118
I hate it
617
00:58:47,320 --> 00:58:51,279
You have to come back and visit me.
618
00:59:01,720 --> 00:59:03,153
I want to some too.
619
00:59:08,200 --> 00:59:09,349
It's very hot!
620
01:00:28,240 --> 01:00:30,037
My dear!
621
01:00:30,720 --> 01:00:33,518
- What made you so angry?
- I've very bad news.
622
01:00:33,720 --> 01:00:36,598
What's the matter?
Your powder is melting.
623
01:00:36,800 --> 01:00:39,792
The Au-yeung family
will join Chan's clan.
624
01:00:40,000 --> 01:00:41,911
If his child marries
that of the Shang-kwun family,
625
01:00:42,120 --> 01:00:44,031
The Shang-kwun family is the
relative of the Ma family.
626
01:00:44,240 --> 01:00:46,276
and our relationship with the Ma's
will be isolated a bit.
627
01:00:46,480 --> 01:00:48,994
Get Yingtoi back for the wedding,
right now!
628
01:00:49,200 --> 01:00:50,758
You see how important make-up is.
629
01:00:50,960 --> 01:00:54,555
Au-yeung's has good luck for they
have rosy cheeks.
630
01:00:57,320 --> 01:00:59,709
- Cheung-kwai, you packing up?
- Yes.
631
01:00:59,920 --> 01:01:01,717
- Really?
- Really.
632
01:01:02,440 --> 01:01:03,634
He's packing up!
633
01:01:06,520 --> 01:01:08,670
- Who has a carriage?
- I do.
634
01:01:08,880 --> 01:01:12,350
- Tell Shan-pak ,I'm going back home tomorrow.
- Ok.
635
01:01:12,840 --> 01:01:14,159
Ting Mong-chun�
636
01:01:14,480 --> 01:01:17,916
I won't let you down.
I'll let him know by tonight.
637
01:01:23,600 --> 01:01:26,114
Young Master, get in.
638
01:01:26,640 --> 01:01:28,915
We've been waiting for two hours.
639
01:01:29,560 --> 01:01:31,278
Damn it Ting Mong-chun!
640
01:01:44,880 --> 01:01:47,838
- Ying!
- Shan-pak!
641
01:01:57,320 --> 01:01:58,673
I was losing hope.
642
01:01:58,880 --> 01:02:00,632
I have my exam tomorrow.
I must get back before dark.
643
01:02:00,840 --> 01:02:05,152
- Work hard and you'll pass.
- Why are you leaving in such a hurry?
644
01:02:05,720 --> 01:02:08,234
- Walk with me and I'll tell you.
- This way.
645
01:02:08,720 --> 01:02:10,358
- Let's walk further away.
- Young Master.
646
01:02:11,160 --> 01:02:14,357
We don't have anymore time.
Get back in the carriage, please.
647
01:02:14,680 --> 01:02:16,671
I know. Don't worry.
648
01:02:16,880 --> 01:02:20,077
Wait for me in the kiosk.
I must say goodbye to Shan-pak.
649
01:02:21,120 --> 01:02:23,190
- Let's go over here.
- Confucius said�
650
01:02:23,520 --> 01:02:25,750
- What?
- You have to know this for your exam.
651
01:02:25,960 --> 01:02:29,714
Confucius said: �To be happy
that your friends come to see you. �
652
01:02:29,920 --> 01:02:32,115
- Be careful.
- Confucius said�
653
01:02:32,320 --> 01:02:35,517
�Be even happier when your friends
have to leave. �
654
01:02:35,840 --> 01:02:39,310
- Confucius said�
- �Learn while you are practising.�
655
01:02:40,200 --> 01:02:44,512
- Confucius said�
- �It's cold when you're in a high place.�
656
01:02:44,720 --> 01:02:45,869
Confucius said�
657
01:02:46,080 --> 01:02:48,913
Stop, Cheung-kwai
can't hear us anymore.
658
01:02:49,240 --> 01:02:50,719
Confucius said�
659
01:02:50,920 --> 01:02:53,798
What's going on?
Why are you leaving all of a sudden?
660
01:03:10,880 --> 01:03:13,952
I always wanted to know
what this would feel like.
661
01:03:22,960 --> 01:03:26,430
Do you think that you are hugging a boy?
662
01:03:26,720 --> 01:03:29,393
I know
that your not a boy.
663
01:03:36,320 --> 01:03:38,276
We've been confused.
664
01:03:38,680 --> 01:03:40,352
We must calm ourselves.
665
01:03:41,360 --> 01:03:43,078
If not,
we'll be even more confused.
666
01:03:53,120 --> 01:03:55,156
They want to climb over that hill,
search for them.
667
01:03:55,400 --> 01:03:56,958
- What's the matter?
- The sky�
668
01:03:57,160 --> 01:03:58,559
Yes, I know it will rain.
669
01:03:58,760 --> 01:04:03,038
Move the Miss' luggage�
No, I mean young Master.
670
01:04:04,320 --> 01:04:06,276
I don't know when the rain will stop.
671
01:04:07,840 --> 01:04:09,478
I'm going out.
672
01:04:19,640 --> 01:04:21,198
Why'd you follow me?
673
01:04:23,440 --> 01:04:25,476
Go back.
674
01:04:32,280 --> 01:04:35,352
- Shan-pak.
- It doesn't matter.
675
01:04:35,960 --> 01:04:38,349
You
676
01:04:41,240 --> 01:04:43,549
Me
677
01:04:46,560 --> 01:04:50,872
Why do two hearts become one?
678
01:04:57,200 --> 01:05:01,591
It's because of your charm
679
01:05:01,800 --> 01:05:04,519
That made me fall in love
680
01:05:04,720 --> 01:05:07,598
With you, and only you
681
01:05:07,800 --> 01:05:11,076
As if I'd always been yours
682
01:05:19,080 --> 01:05:20,354
You are
683
01:05:20,680 --> 01:05:23,911
You are in my arms, for only a moment
684
01:05:24,120 --> 01:05:28,432
but it feels like an eternity
685
01:05:54,080 --> 01:05:56,355
Ah, these damn young people!
686
01:05:59,200 --> 01:06:01,998
My father wants me to to home,
to marry someone.
687
01:06:03,760 --> 01:06:04,954
But I won't do it.
688
01:06:05,720 --> 01:06:08,188
Remember you have to propose our
wedding to my Family.
689
01:06:09,040 --> 01:06:10,473
Otherwise,
690
01:06:10,920 --> 01:06:12,831
I will hate you
for the rest of my life.
691
01:06:18,200 --> 01:06:21,033
Young Master, get in.
692
01:06:23,080 --> 01:06:27,232
Always speaking of "Confucius said"!
693
01:06:41,800 --> 01:06:44,234
It's getting dark. My exam!
694
01:07:01,720 --> 01:07:03,551
Excue me.
695
01:07:05,000 --> 01:07:07,514
Thank you, Officers.
696
01:07:07,720 --> 01:07:09,073
Please walk quickly,
697
01:07:09,400 --> 01:07:11,118
were going to hold a wedding ceremony.
698
01:07:14,120 --> 01:07:16,076
Miss,
can I come down for dinner?
699
01:07:16,400 --> 01:07:19,233
- Have you seen Leung Shan-pak?
- Not yet.
700
01:07:19,440 --> 01:07:20,759
Please keep looking.
701
01:07:24,880 --> 01:07:25,835
Look out.
702
01:07:28,000 --> 01:07:29,592
What's happening?
703
01:07:29,880 --> 01:07:34,032
We're on our way to the wedding
of Prime Minister Ma.
704
01:07:34,600 --> 01:07:36,670
- You go first.
- Yes, sir.
705
01:08:02,360 --> 01:08:04,078
Have some tea.
706
01:08:04,280 --> 01:08:08,592
I've heard that Leung Shan-pak,
is the new mayor of this province.
707
01:08:08,800 --> 01:08:11,075
- Yes, Madam.
- I'm sorry,
708
01:08:11,400 --> 01:08:13,960
today is the wedding day of the
Ma Family.
709
01:08:14,280 --> 01:08:17,477
You have so many gifts, it would take
3 days to deliver them.
710
01:08:18,000 --> 01:08:19,991
Is Prime Minister Ma
your boss?
711
01:08:20,320 --> 01:08:22,834
- That's right.
- These dim-sums are the works
712
01:08:23,040 --> 01:08:25,156
of the chefs in Hangzhou.
713
01:08:26,000 --> 01:08:29,879
�Pearl and Bird's nest�.
Their crust is made of pearl powder.
714
01:08:31,440 --> 01:08:33,590
It's very precious. Try some.
715
01:08:33,800 --> 01:08:36,678
Madam,
I wish to see Ying.
716
01:08:37,240 --> 01:08:39,515
You're still young.
why are you so stubborn?
717
01:08:39,720 --> 01:08:41,358
Try a little.
718
01:08:41,560 --> 01:08:43,471
If you cant get used to me,
719
01:08:43,680 --> 01:08:47,036
how you could you handle the other
members of our clan?
720
01:09:14,280 --> 01:09:17,670
- Ask Ingenue to come out.
- Yes, Madam.
721
01:09:18,560 --> 01:09:21,472
Miss, he's here!
722
01:09:24,040 --> 01:09:26,076
Shan-pak!
723
01:09:28,560 --> 01:09:30,278
Ying!
724
01:10:05,640 --> 01:10:06,789
It that you, Ying?
725
01:10:08,520 --> 01:10:09,999
Is that you, Shan-pak?
726
01:10:31,200 --> 01:10:34,510
I always remember the song you played
when I was punished.
727
01:10:55,840 --> 01:10:56,955
I brought you engagement gifts.
728
01:10:57,920 --> 01:10:59,069
What did my mom say?
729
01:11:00,120 --> 01:11:03,157
I only remember you asked me to come,
was there something else ?
730
01:11:03,480 --> 01:11:05,630
Madam want's you to try
the wedding gown on.
731
01:11:08,680 --> 01:11:11,114
- You have to try it on.
- I'm not going to.
732
01:11:11,440 --> 01:11:15,479
Go ahead, I'll wait for you.
we'll talk later.
733
01:11:20,800 --> 01:11:23,360
Miss, be careful.
734
01:11:23,560 --> 01:11:25,516
Miss, your coat.
735
01:11:26,120 --> 01:11:27,712
Ingenue.
736
01:11:33,400 --> 01:11:34,753
Mr. Leung, she'll be back.
737
01:11:34,960 --> 01:11:37,554
She told me to tell you,
don't worry.
738
01:11:37,880 --> 01:11:39,393
Tell her not to worry either.
739
01:11:40,120 --> 01:11:42,953
- Miss.
- How is he?
740
01:11:46,520 --> 01:11:48,033
She'll be right out.
741
01:11:56,120 --> 01:11:59,476
- Just a little more time.
- A little more time?
742
01:12:08,520 --> 01:12:10,078
Want some tea?
743
01:12:12,360 --> 01:12:14,749
I..think...I..will..have some.
744
01:12:37,400 --> 01:12:39,709
- Miss.
- Shan-pak.
745
01:12:40,200 --> 01:12:41,519
I am back.
746
01:12:41,840 --> 01:12:43,592
Fix your dress.
747
01:12:43,800 --> 01:12:45,677
Ying-toi, we need to face reality.
748
01:12:48,200 --> 01:12:50,350
If we go on like this , we are
lying to ourselves.
749
01:12:53,320 --> 01:12:55,038
We didn't.
750
01:12:55,320 --> 01:12:57,550
I don't care what they'll do.
751
01:12:58,400 --> 01:12:59,879
- What's happening?
- It looks like something is broken.
752
01:13:00,200 --> 01:13:02,714
You always said
we have to choose what's right.
753
01:13:03,040 --> 01:13:05,190
Now it's your time to choose.
754
01:13:05,400 --> 01:13:07,914
You forget what happened in the
God of mercy cave?
755
01:13:08,200 --> 01:13:09,599
I've chosen to be yours.
756
01:13:10,800 --> 01:13:12,392
I'll remember it all of my life.
757
01:13:13,160 --> 01:13:16,197
Even Chuk's family accepts us,
how about Ma's family?
758
01:13:16,600 --> 01:13:19,637
Shan-pak, let's elope.
759
01:13:22,800 --> 01:13:24,756
I will for you at 5am
outside the rear entrance.
760
01:13:26,200 --> 01:13:28,953
The Ma family is so powerful.
can we escape?
761
01:13:30,600 --> 01:13:32,955
Let's go back to Sun-yee college.
The Headmaster..
762
01:13:33,280 --> 01:13:35,669
and the Monk will protect us.
763
01:13:40,920 --> 01:13:43,593
I am going to change first.
I'll see you at 5am.
764
01:14:13,960 --> 01:14:15,234
Fly away.
765
01:14:17,600 --> 01:14:19,192
Fly far away as possible.
766
01:14:20,000 --> 01:14:21,558
You like these butterflies.
767
01:14:24,640 --> 01:14:27,393
- Why'd you set them free?
- I don't want them locked up.
768
01:14:27,600 --> 01:14:29,989
Your father wants to see you.
769
01:14:30,200 --> 01:14:32,634
That's good.
You've finally grown up at last.
770
01:14:34,920 --> 01:14:36,239
Where is the rope for your legs?
771
01:14:36,760 --> 01:14:39,115
- Put it on now.
- Yes.
772
01:14:45,600 --> 01:14:47,431
The rope is on the bed.
773
01:14:50,760 --> 01:14:52,318
Yes.
774
01:16:04,480 --> 01:16:07,119
�Moonlight Rise�
775
01:16:08,000 --> 01:16:10,195
is a far too affectionate poem,
776
01:16:10,520 --> 01:16:13,318
but it's enough for a woman.
777
01:16:13,520 --> 01:16:16,159
It's correct
we made her return early.
778
01:16:16,360 --> 01:16:19,238
Ying, I haven't seen you for
over six months.
779
01:16:19,440 --> 01:16:22,671
Your father is happy of your progress,
I don't know?
780
01:16:24,520 --> 01:16:27,717
- No.
- Have you changed?
781
01:16:29,360 --> 01:16:30,349
No.
782
01:16:30,960 --> 01:16:32,916
Don't you know who you are?
783
01:16:33,840 --> 01:16:36,274
- I know.
- So tell me.
784
01:16:36,720 --> 01:16:37,630
Tell us.
785
01:16:38,560 --> 01:16:39,879
I'm not getting married.
786
01:16:40,720 --> 01:16:45,032
What books have you read that
tought you to go against your parents?
787
01:16:46,080 --> 01:16:48,435
Why are you forcing me to get married?
788
01:16:49,880 --> 01:16:51,552
Your parents gave you life.
789
01:16:51,760 --> 01:16:55,230
They only have the right to decide your marriage.
Who do you think you are?
790
01:16:55,440 --> 01:16:58,512
Didn't you learn this custom in college?
791
01:16:58,840 --> 01:17:00,273
If I am already engaged,
792
01:17:00,480 --> 01:17:02,596
how could I marry another?
793
01:17:02,920 --> 01:17:04,114
Engaged?
794
01:17:05,120 --> 01:17:07,793
How could you dare to get engaged
without our consent?!
795
01:17:08,000 --> 01:17:09,638
Ingenue,
take Miss back to her room.
796
01:17:09,960 --> 01:17:11,791
- Yes.
- Cheung-fook.
797
01:17:12,000 --> 01:17:12,989
Madam.
798
01:17:13,320 --> 01:17:16,630
Keep an eye on here.
don't let her leave her room.
799
01:17:18,960 --> 01:17:20,473
- Cheung-kwai.
- Yes.
800
01:17:20,800 --> 01:17:22,279
You didn't keep a well enough
eye on her at school.
801
01:17:22,600 --> 01:17:26,878
- Family Punishment! You will receive 30 lashes!
- Madam�
802
01:17:27,240 --> 01:17:29,913
- After the punishment, I want an explanation.
- Madam!
803
01:17:30,240 --> 01:17:31,992
Hit her!
804
01:17:37,720 --> 01:17:40,518
Miss, I am afraid!
I'll be next.
805
01:17:52,000 --> 01:17:54,833
Ingenue,
you have to help me.
806
01:17:55,120 --> 01:17:58,317
Don't tell them you've seen Shan-pak.
807
01:17:59,760 --> 01:18:02,479
Please help us, I beg you!
808
01:18:14,720 --> 01:18:18,759
- Is that you?
- We have to go now, my dad knows everything.
809
01:18:19,160 --> 01:18:20,798
What a pity that�
810
01:18:22,280 --> 01:18:23,759
That my rank is so low.
811
01:18:23,960 --> 01:18:25,837
Give me a few more years.
812
01:18:26,040 --> 01:18:28,554
You'll never be able to be
above rank with the Ma Family.
813
01:18:32,080 --> 01:18:35,038
The court is corrupted too.
814
01:18:35,240 --> 01:18:39,233
My dad always flatters
the senior colleagues.
815
01:18:42,640 --> 01:18:46,599
Ingenue!
We have to leave before she confesses!
816
01:18:47,880 --> 01:18:49,552
A thief! Arrest him!
817
01:18:49,880 --> 01:18:52,872
- Arrest him!
- I'm not a thief, release me!
818
01:18:53,080 --> 01:18:56,152
Let him go, he's Leung Shan-pak!
819
01:18:56,360 --> 01:18:58,555
Let him go, he's Leung Shan-pak!
820
01:18:58,880 --> 01:19:00,711
- Let me go!
- Shut up!
821
01:19:00,920 --> 01:19:02,194
Let him go!
822
01:19:02,520 --> 01:19:04,511
Let him go! Shan-pak!
823
01:19:05,360 --> 01:19:07,430
Master, he's still an offical.
824
01:19:07,640 --> 01:19:10,200
He's a only small potato.
825
01:19:10,400 --> 01:19:11,992
He's nothing compared to the
higher offical clans.
826
01:19:12,200 --> 01:19:14,998
Keep on beating him!
untill he's scared shitless!
827
01:19:15,200 --> 01:19:17,873
He'll never dare step foot here again!
828
01:19:34,520 --> 01:19:38,559
I am the offical of this province...
829
01:19:57,640 --> 01:20:00,234
- Madam.
- Shan-pak, take your medicine.
830
01:20:00,440 --> 01:20:02,032
I have to go out.
831
01:20:03,040 --> 01:20:04,996
Where are you going?
832
01:20:05,560 --> 01:20:07,278
I must take Ying away.
833
01:20:08,200 --> 01:20:11,590
Things are even worse,
Do you know what your doing now?
834
01:20:11,920 --> 01:20:15,230
I know very well what I'm doing.
835
01:20:36,520 --> 01:20:37,669
Careful, it's hot.
836
01:21:25,400 --> 01:21:26,628
Mrs. Chuk, this way please.
837
01:21:26,840 --> 01:21:31,152
Mrs. Leung,
I beleive you know who I am.
838
01:21:31,360 --> 01:21:33,430
My servants hurt your son that night.
839
01:21:34,680 --> 01:21:37,148
It was a misunderstanding.
Please forgive us.
840
01:21:38,600 --> 01:21:40,079
Thank you for your concern.
841
01:21:40,280 --> 01:21:41,793
It's very kind of you to come,
and give an explanation.
842
01:21:42,680 --> 01:21:45,638
I come to ask you for a favor
843
01:21:45,840 --> 01:21:48,991
in order to fulfill a family wish.
844
01:21:50,000 --> 01:21:53,310
My son is sick.
How could he help you?
845
01:21:55,680 --> 01:21:57,352
Mrs. Chuk, go ahead.
846
01:21:57,680 --> 01:22:00,513
- Mister.
- Shan-pak.
847
01:22:01,160 --> 01:22:02,798
What is this wish?
848
01:22:03,000 --> 01:22:04,274
Remarkable!
849
01:22:05,120 --> 01:22:08,237
A young person of your age
should be so proud,
850
01:22:08,720 --> 01:22:11,075
to achieve something
so extraordinary.
851
01:22:11,480 --> 01:22:14,278
You knew Ying
for only six months.
852
01:22:14,600 --> 01:22:17,512
It will be easy for you
to forget about her.
853
01:22:17,840 --> 01:22:19,876
I want you to write Ying a letter.
854
01:22:20,080 --> 01:22:22,594
That you no longer want to see her.
855
01:22:22,800 --> 01:22:24,279
I won't do it!
856
01:22:24,600 --> 01:22:26,113
Why?
857
01:22:26,880 --> 01:22:29,599
Do you think that your anger
can change your destiny?
858
01:22:29,920 --> 01:22:33,196
Don't you think your protest will wake
the barbarians and let our people live peacefully?
859
01:22:33,400 --> 01:22:36,676
You only have you to blame,
for being born at the wrong place and the wrong time.
860
01:22:36,880 --> 01:22:38,393
It's the faded period of our Hans.
861
01:22:38,600 --> 01:22:41,194
Everybody is hypocritical,
stubborn and snobby.
862
01:22:41,400 --> 01:22:44,551
You have too many dreams
and only you can take the blame for your ignorance.
863
01:22:44,760 --> 01:22:46,034
Do you think you can change people?
864
01:22:46,360 --> 01:22:49,158
You think you can change the world?
865
01:22:49,760 --> 01:22:52,513
Enough! Enough of this!
866
01:22:52,720 --> 01:22:55,109
- It's your own fate.
- Shan-pak, stop talking.
867
01:22:55,560 --> 01:22:57,152
Mister.
868
01:22:58,880 --> 01:23:01,713
I can kneel in front of you
for Ying.
869
01:23:03,400 --> 01:23:05,277
What can you do for Ying?
870
01:23:06,080 --> 01:23:07,752
I�
871
01:23:12,800 --> 01:23:14,438
Mrs. Chuk, stop, or I'll ask you to leave.
872
01:23:14,640 --> 01:23:16,631
Sir, pay attention!
873
01:23:19,240 --> 01:23:23,119
If she knew I forced you to do this.
874
01:23:24,000 --> 01:23:27,390
She would never forgive me.
875
01:23:27,880 --> 01:23:29,233
However,
876
01:23:29,440 --> 01:23:33,399
if I let you see her...,
877
01:23:34,560 --> 01:23:38,394
You're forcing me indeed.
878
01:23:39,240 --> 01:23:42,676
Please let her go.
879
01:23:47,680 --> 01:23:49,591
Alright.
880
01:23:50,160 --> 01:23:51,718
I'll write it.
881
01:23:58,400 --> 01:24:00,868
With attention to Chuk Ying
882
01:25:29,720 --> 01:25:31,199
Shan-pak!
883
01:25:34,600 --> 01:25:35,794
Shan-pak, stop writing.
884
01:25:38,120 --> 01:25:39,348
Sir�
885
01:25:41,320 --> 01:25:42,958
Call the doctor.
Put his shoes on.
886
01:25:43,880 --> 01:25:47,589
- Help him to his room.
- Sir�
887
01:25:49,040 --> 01:25:50,758
Your exhausted.
888
01:25:51,560 --> 01:25:53,312
My family will never forget this.
889
01:25:54,120 --> 01:25:58,318
We'll never forget this great deed.
890
01:26:05,920 --> 01:26:06,670
Sir!
891
01:26:08,560 --> 01:26:10,630
Let me out!
892
01:26:12,320 --> 01:26:13,958
Let me out!
893
01:26:15,720 --> 01:26:17,551
Open the door!
894
01:26:18,840 --> 01:26:21,070
Let me out right now!
895
01:26:25,200 --> 01:26:25,916
Ying�
896
01:26:28,120 --> 01:26:29,917
I visited Shan-pak.
897
01:26:30,120 --> 01:26:32,076
He wrote you a letter.
898
01:26:32,760 --> 01:26:35,399
If you stop shouting,
899
01:26:35,920 --> 01:26:38,115
I'll give it to you.
900
01:26:42,200 --> 01:26:44,509
Madam, there is somebody to see you.
901
01:26:55,600 --> 01:26:56,794
You are�
902
01:26:57,000 --> 01:26:58,399
Mrs. Chuk.
903
01:26:58,600 --> 01:27:01,512
I wish you could set the fish
in the pond free.
904
01:27:02,040 --> 01:27:05,316
I am afraid if I didn't they couldn't
handle the chaos of the world.
905
01:27:05,520 --> 01:27:06,748
They would die.
906
01:27:07,680 --> 01:27:11,559
It would be too much of a shock
for them, they wouldn't know what to do.
907
01:27:12,120 --> 01:27:15,112
Ponds shouldn't exist.
908
01:27:18,160 --> 01:27:19,434
You are so wise!
909
01:27:19,640 --> 01:27:22,074
If you could give up at all,
you wouldn't be a monk.
910
01:27:23,080 --> 01:27:26,390
How could I give up?
I have nothing.
911
01:27:26,600 --> 01:27:29,672
You have it all, yet you still want more.
912
01:27:30,440 --> 01:27:32,670
Your so greedy,.
913
01:27:32,880 --> 01:27:35,348
You have unlimited desire.
914
01:27:35,680 --> 01:27:38,672
You lock them up, so they can't
face the world. Just like these fish.
915
01:27:38,880 --> 01:27:43,032
If only you could give up.
Just give it up.
916
01:28:01,000 --> 01:28:02,274
Master,
917
01:28:02,680 --> 01:28:06,309
we have so much affinity that you
came to see me?
918
01:28:06,520 --> 01:28:07,714
Shan-pak,
919
01:28:07,920 --> 01:28:10,992
Like I said before it's fate.
920
01:28:11,200 --> 01:28:12,838
You can't stop it.
921
01:28:15,440 --> 01:28:16,919
But you told me once,
922
01:28:17,120 --> 01:28:18,951
that you would stand in front of
the door�
923
01:28:21,280 --> 01:28:24,875
to see who was staying inside.
924
01:28:26,720 --> 01:28:31,032
Shan-pak, one day we will
find eachother again.
925
01:28:37,800 --> 01:28:39,677
Miss, I stole Shan-pak's letter for you.
926
01:28:48,680 --> 01:28:51,592
Mom, don't worry.
927
01:28:51,800 --> 01:28:53,199
No matter how hard it is,
928
01:28:54,000 --> 01:28:55,228
I'll recover.
929
01:28:56,880 --> 01:28:59,189
I haven't seen Chuk Ying yet.
930
01:29:00,280 --> 01:29:02,350
It's very important that I see her.
931
01:29:17,560 --> 01:29:18,515
Shan-pak!
932
01:29:24,000 --> 01:29:25,558
Shan-pak!
933
01:30:02,000 --> 01:30:06,357
Shan-pak, mom promised you
that you would be buried
934
01:30:06,680 --> 01:30:10,150
at the side of the road where
Ying's wedding will be held.
935
01:30:10,360 --> 01:30:13,716
So, you'll see her again.
936
01:30:26,560 --> 01:30:28,073
Who refused to get in the chair?
937
01:30:36,640 --> 01:30:38,631
She's been crying for days.
She's suffered so much.
938
01:30:38,840 --> 01:30:41,798
Even make up can't hide it.
How can she get married?
939
01:30:47,400 --> 01:30:50,039
- Master.
- Go ahead.
940
01:30:50,280 --> 01:30:52,032
The face of Miss�
941
01:30:52,720 --> 01:30:55,393
Use my make-up,
it will hide her sorrow.
942
01:30:56,120 --> 01:30:58,395
The more the better,
it will make her more beautiful.
943
01:30:58,600 --> 01:31:00,955
Everyone should put make up
on in the same way.
944
01:31:01,160 --> 01:31:04,948
It will be a happy marriage!
Everyone will have rosy cheeks!
945
01:31:05,280 --> 01:31:07,794
Prepare the wedding gown.
946
01:31:16,600 --> 01:31:17,953
Red?
947
01:31:34,640 --> 01:31:36,039
It's blood!
948
01:31:37,120 --> 01:31:38,758
Madam!
949
01:31:39,800 --> 01:31:43,509
Mom, can I to ask a favour of you?
950
01:31:55,480 --> 01:31:59,792
Is it possible to pass by Shan-pak's grave, during the ceremony?
951
01:32:08,040 --> 01:32:10,031
I want to worship him.
952
01:32:43,440 --> 01:32:44,509
Master.
953
01:32:46,520 --> 01:32:48,033
- Listen.
- Master.
954
01:32:48,240 --> 01:32:50,595
Take another road
I don't want her to see Leung's grave.
955
01:32:50,800 --> 01:32:53,189
- I don't want any problems.
- Yes.
956
01:32:54,360 --> 01:32:55,873
We promised her.
957
01:32:56,080 --> 01:32:57,399
Why torture her like this?
958
01:32:57,600 --> 01:32:59,431
Women don't understand anything.
959
01:32:59,640 --> 01:33:01,995
She's going to married off,
because of my power.
960
01:33:02,200 --> 01:33:06,273
If anything goes wrong with the wedding,
our family will be humiliated.
961
01:33:42,160 --> 01:33:45,391
Ingenue,
why are we going a different way?
962
01:33:45,600 --> 01:33:47,750
How else will we pass Leung's grave?
963
01:33:47,960 --> 01:33:50,554
Madam promised Miss, she would
let her worship Shan-pak.
964
01:33:50,760 --> 01:33:52,478
How else will she see him?
965
01:34:07,280 --> 01:34:10,636
The road is blocked , we have to
go another way.
966
01:34:49,040 --> 01:34:51,395
Leung's grave! I see it!
967
01:34:51,600 --> 01:34:53,238
It's up ahead!
Shan-pak's grave!
968
01:34:59,440 --> 01:35:01,635
Stop! Stop!
969
01:35:01,960 --> 01:35:03,393
Let me out!
970
01:35:03,600 --> 01:35:05,955
Stop!
971
01:35:07,280 --> 01:35:09,475
- Leave me!
- Stop her!
972
01:35:09,680 --> 01:35:10,669
Stop!
973
01:35:11,000 --> 01:35:12,911
Stop!
974
01:35:29,920 --> 01:35:31,069
Miss!
975
01:35:49,000 --> 01:35:52,549
Shan-pak, I am here.
976
01:36:31,120 --> 01:36:34,476
Shan-pak,
you played this song for me.
977
01:36:35,240 --> 01:36:37,151
I wrote the lyrics
978
01:36:37,520 --> 01:36:40,159
on a letter that you wrote to me.
979
01:36:44,080 --> 01:36:46,878
�I came in silence.
980
01:36:51,360 --> 01:36:54,033
�I shared a bowl of water with you.
981
01:36:55,880 --> 01:36:58,633
�Gentle with deep affection�
982
01:37:03,040 --> 01:37:06,430
�Awakens my hidden love for you.
983
01:37:08,080 --> 01:37:09,593
�This love cannot last�
984
01:37:13,520 --> 01:37:15,590
�more than the dreams of a butterfly.
985
01:37:20,160 --> 01:37:21,752
�To pay you�
986
01:37:25,480 --> 01:37:27,710
�life after life�
987
01:37:30,000 --> 01:37:34,039
�let us become butterflies and fly over
thousands of mountains hand in hand. �
988
01:37:39,800 --> 01:37:43,952
�I came in silence.
989
01:37:45,480 --> 01:37:48,756
�I shared a bowl of water with you.
990
01:37:51,520 --> 01:37:55,593
�Gentle with deep affection�
991
01:37:57,520 --> 01:38:00,592
�Awakens my hidden love for you.
992
01:38:03,280 --> 01:38:05,635
It doesn't matter
993
01:38:05,960 --> 01:38:09,316
It's fate
994
01:38:09,520 --> 01:38:13,798
or dreams of the butterflys.
995
01:38:14,720 --> 01:38:18,508
I give you my life
996
01:38:18,840 --> 01:38:23,118
My present life
and my past life
997
01:38:25,400 --> 01:38:26,879
Shan-pak,
998
01:38:27,520 --> 01:38:30,159
I said what I wanted to say to you.
999
01:38:30,640 --> 01:38:32,358
Do you have something to say to me?
1000
01:39:31,640 --> 01:39:34,871
Shan-pak, I heard you.
1001
01:40:09,880 --> 01:40:11,154
Miss!
1002
01:40:41,160 --> 01:40:44,869
Ying
1003
01:40:45,560 --> 01:40:49,553
Leung Shan-pak
1004
01:40:50,080 --> 01:40:54,358
Let's spend..
1005
01:40:54,560 --> 01:40:58,439
Our present and past lives
together.
1006
01:40:58,640 --> 01:41:03,111
For thousands of years.
1007
01:43:11,000 --> 01:43:13,389
Subtitling: CHiU.
73720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.