All language subtitles for LOVERS.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,000 --> 00:01:10,515 Temple of the Leung Clan 2 00:01:11,160 --> 00:01:14,914 LEUNG SHAN-PAK 3 00:01:15,400 --> 00:01:19,393 CHUK YING 4 00:02:31,440 --> 00:02:35,752 A.D.3 Eastern Jin Dynasty 5 00:02:54,800 --> 00:02:56,199 Miss! 6 00:02:56,400 --> 00:02:59,437 - Have you seen Miss? - I haven't. 7 00:03:01,560 --> 00:03:04,313 Madam is looking for Miss because Master is coming back soon. 8 00:03:07,720 --> 00:03:10,792 - The abalones are ready. - don't forget the fried bean sprouts. 9 00:03:11,000 --> 00:03:13,753 Remember to withdraw 50.000 gold taels from the Western City. 10 00:03:13,960 --> 00:03:16,030 The Master will be here soon. Dress appropriately. 11 00:03:16,240 --> 00:03:18,913 - Add more cinnamon to the soup. - Yes, Madam. 12 00:03:20,000 --> 00:03:22,150 Master is back. 13 00:03:22,600 --> 00:03:25,558 Master. 14 00:03:29,000 --> 00:03:30,956 I have great news! 15 00:03:31,160 --> 00:03:33,071 Give everyone their New Year's gifts. 16 00:03:33,280 --> 00:03:35,032 It's such a great honor for our family! 17 00:03:35,240 --> 00:03:36,389 There's going to be a wedding. 18 00:03:36,600 --> 00:03:38,192 Cheung-kwai, did you hear all that , go now. 19 00:03:38,400 --> 00:03:39,674 Yes, Madam. 20 00:03:40,840 --> 00:03:43,877 I am old. Make-up won't help. 21 00:03:45,200 --> 00:03:48,237 If women didn't wear make up themselves, 22 00:03:48,440 --> 00:03:51,512 Men's faces wouldn't look so pale. 23 00:03:51,720 --> 00:03:54,393 Now, everyone wears it. What is this? 24 00:03:55,000 --> 00:03:56,797 It's a rejuvenating cream from the north. 25 00:03:57,000 --> 00:04:00,390 If you use it daily , your skin will be so smooth. 26 00:04:00,600 --> 00:04:03,353 It will also get rid of wrinkles. 27 00:04:04,120 --> 00:04:07,749 Sounds good. Put more on my face. 28 00:04:07,960 --> 00:04:09,916 Why is Ma's family proposing the wedding? 29 00:04:10,400 --> 00:04:12,391 Do they like our daughter Ying ? 30 00:04:12,600 --> 00:04:16,388 Look at this, this is the latest clan's chart. 31 00:04:16,600 --> 00:04:18,431 Look at it! 32 00:04:18,640 --> 00:04:20,915 Here's Au-yeung's family, they've always been against us. 33 00:04:21,120 --> 00:04:24,635 Where did you get that powder that makes your cheeks bright. 34 00:04:24,840 --> 00:04:27,877 Chan's family believes that Au-yeung will have great luck. 35 00:04:28,080 --> 00:04:30,355 They claim to be relatives of Au-yeung! 36 00:04:30,560 --> 00:04:32,357 Au-yeung's rank is almost the same as me, 37 00:04:32,560 --> 00:04:34,915 but now, his family has increased. 38 00:04:35,120 --> 00:04:37,918 Our clan has less senior officials. 39 00:04:38,120 --> 00:04:41,396 They have the powder, but but try the cream too. 40 00:04:41,920 --> 00:04:45,515 Don't squint once the cream contracts. 41 00:04:45,720 --> 00:04:48,473 It'll make more wrinkles. Relax.. 42 00:04:48,760 --> 00:04:50,512 Could we challenge them if we become relatives? 43 00:04:50,840 --> 00:04:53,479 It's already a great honor that they accepted us. 44 00:04:53,680 --> 00:04:56,240 Not only do they have ties with the goverment, 45 00:04:56,440 --> 00:05:01,514 They're also connected to Royalty. 46 00:05:01,720 --> 00:05:04,439 We could be listed in the clan list of the imperial family. 47 00:05:04,640 --> 00:05:06,995 Fortunately, I have expertise in military strategy. 48 00:05:07,200 --> 00:05:10,795 Au-yeung would never imagine my strategy of the marriage. 49 00:05:11,560 --> 00:05:15,109 Don't laugh, It will only make more wrinkles! 50 00:05:15,440 --> 00:05:18,113 Relax. 51 00:05:21,480 --> 00:05:23,198 Madam would like to see you. 52 00:05:23,400 --> 00:05:25,595 It's time to pass the paper. I finished just in time. 53 00:05:26,080 --> 00:05:30,278 Miss, Master want's you to take an art exam. 54 00:05:30,760 --> 00:05:33,877 An art exam? I know nothing about art. 55 00:05:34,080 --> 00:05:35,354 - Is it a mistake? - No. 56 00:05:35,560 --> 00:05:37,232 Forget it. 57 00:05:39,120 --> 00:05:41,953 Don't forget to fasten the rope. 58 00:05:46,320 --> 00:05:50,359 They always said that I don't walk like a girl. 59 00:05:57,640 --> 00:06:00,837 You're lucky, Master has the cream on. He can't lose his temper 60 00:06:06,400 --> 00:06:08,072 Not bad. 61 00:06:08,280 --> 00:06:09,713 Here she is. 62 00:06:10,720 --> 00:06:14,599 - Bring me a lyre. - Yes, Madam, I'll fetch one. 63 00:06:16,120 --> 00:06:19,112 Chun-Fa, Miss needs a lyre. 64 00:06:38,960 --> 00:06:39,870 Oh lord. 65 00:06:41,720 --> 00:06:45,030 Master, control yourself, it's alright. 66 00:06:47,160 --> 00:06:50,596 Music is played with our heart. 67 00:06:50,800 --> 00:06:53,872 Ying-toi is too young to understand. 68 00:06:54,080 --> 00:06:55,479 She doesn't need to know everything. 69 00:06:55,800 --> 00:06:58,189 Thank the heavens she's not illiterate. 70 00:06:59,960 --> 00:07:03,839 Look at this! her penmanship is completely suitable. 71 00:07:04,040 --> 00:07:06,634 Why not give her a test about poems? 72 00:07:06,840 --> 00:07:11,152 She might compose something brilliant. It would be a great achievement. 73 00:07:27,240 --> 00:07:28,673 What are you waiting for? 74 00:07:29,240 --> 00:07:31,071 - It's written too small. - What? 75 00:07:31,840 --> 00:07:34,559 Write bigger next time, so I can read it. 76 00:07:38,120 --> 00:07:39,075 Relax your face. 77 00:07:43,800 --> 00:07:46,792 If you cannot compose a poem, recite one to us. 78 00:07:49,160 --> 00:07:52,596 The poem of the Moon light. Moon� rises� And then? 79 00:07:54,000 --> 00:07:57,470 The charm� of the� what then? 80 00:07:57,680 --> 00:08:00,433 The charm� of the� And then? 81 00:08:01,280 --> 00:08:05,592 The charm� of the� And then? 82 00:08:10,520 --> 00:08:14,035 Good, show us the best you can do. 83 00:08:14,240 --> 00:08:16,117 Show your father your penmanship. 84 00:08:16,840 --> 00:08:19,912 What? 85 00:08:20,480 --> 00:08:22,471 Stop laughing! 86 00:08:23,720 --> 00:08:25,915 You can have a look now. 87 00:08:36,360 --> 00:08:38,430 Go on writing. 88 00:08:42,960 --> 00:08:44,678 Don't erase it for me! 89 00:08:47,000 --> 00:08:49,275 - The cream is cracking. - it's contracting too. 90 00:08:49,480 --> 00:08:53,519 - Go and wash your face now. - How can my daughter face others? 91 00:08:58,000 --> 00:09:01,151 I know I'm bad, but I'll study harder. 92 00:09:01,480 --> 00:09:04,438 Your Mother has no choice. Tie the rope again. 93 00:09:14,760 --> 00:09:18,230 Pull the rope straight when you're walking. 94 00:09:19,640 --> 00:09:23,394 Chin up, walk straight. 95 00:09:24,440 --> 00:09:26,032 Turn. 96 00:09:27,440 --> 00:09:30,591 You are as gracious as a wine jug. Watch out! 97 00:09:34,600 --> 00:09:36,352 Mom you haven't told me to turn. 98 00:09:36,680 --> 00:09:39,752 Do I have to instruct you even for that? 99 00:09:43,320 --> 00:09:47,518 You don't even know how to turn! 100 00:09:47,720 --> 00:09:50,792 Come back, I have something to say to you. 101 00:09:51,720 --> 00:09:55,998 I want to send you to college, you have to study very hard. 102 00:09:56,680 --> 00:10:00,559 If you can achieve this in 3 years, 103 00:10:00,760 --> 00:10:03,718 we will be very proud of you. 104 00:10:04,680 --> 00:10:06,511 Can a girl go to college? 105 00:10:06,840 --> 00:10:10,799 When I was young , I disguised as a man to go there. 106 00:10:11,000 --> 00:10:13,230 There are very few students at Sung-yee college. 107 00:10:13,560 --> 00:10:14,879 The headmaster is� 108 00:10:15,080 --> 00:10:16,513 - Madam! - Mom! 109 00:10:17,400 --> 00:10:21,234 The headmaster is my teacher's wife. 110 00:10:22,160 --> 00:10:26,153 I'll write her a letter, to ask her to take care of you. 111 00:10:26,360 --> 00:10:28,590 Our future is in your hands. 112 00:10:29,800 --> 00:10:33,270 But you'll have to keep three promises for me. 113 00:10:34,480 --> 00:10:37,597 - Miss! - Were the horses fed? 114 00:10:37,800 --> 00:10:41,839 - Yes, uncle Cheung-kwai. - Write to us when you arrive. 115 00:10:42,160 --> 00:10:46,438 We'll return soon. don't worry. 116 00:10:46,640 --> 00:10:49,029 Let her go, she'll be fine. 117 00:10:49,360 --> 00:10:51,749 Be careful, Miss. 118 00:10:53,040 --> 00:10:56,999 - Come back as soon possible. - I need to leave too! Wait for me! 119 00:10:57,200 --> 00:10:59,555 Come back soon. 120 00:11:25,360 --> 00:11:29,069 Sung-yee college 121 00:11:29,800 --> 00:11:32,712 According to Confucius� 122 00:11:33,040 --> 00:11:35,395 A government must be virtuous 123 00:11:35,600 --> 00:11:38,114 Opened-minded and kind. 124 00:11:38,320 --> 00:11:40,436 Stability comes from your own intelligence. 125 00:11:40,640 --> 00:11:42,631 And stability generates a peaceful mind. 126 00:11:57,680 --> 00:11:59,193 Your turn. 127 00:12:17,920 --> 00:12:22,232 Leung Shan-pak, your music lacks emotion. 128 00:12:22,560 --> 00:12:26,633 Five basic tones are based on your heart and soul. 129 00:12:26,960 --> 00:12:28,279 They will be spoiled if you can't manage it. 130 00:12:28,480 --> 00:12:31,756 Sir, please tell me what I'm doing wrong. 131 00:12:32,080 --> 00:12:33,957 Emotion. 132 00:12:34,520 --> 00:12:37,193 Leung Shan-pak, 133 00:12:37,520 --> 00:12:39,829 I told you before it lacks emotion! 134 00:12:40,160 --> 00:12:41,559 According to the ancient poems, 135 00:12:41,880 --> 00:12:46,192 All men seek pretty girls. 136 00:13:19,960 --> 00:13:22,872 This poem is part of the collection �the Cuckoo�. 137 00:13:25,360 --> 00:13:28,079 What are you laughing at? 138 00:13:28,280 --> 00:13:30,475 Don't you understand anything? 139 00:13:30,800 --> 00:13:33,633 I guess your'e to ignorant to understand. 140 00:13:34,840 --> 00:13:36,558 You're still laughing? 141 00:13:37,000 --> 00:13:40,356 You know nothing about art! 142 00:13:40,680 --> 00:13:41,874 Run faster! 143 00:13:42,080 --> 00:13:43,832 You should be ashamed! 144 00:13:44,040 --> 00:13:47,271 Damn it! 145 00:13:47,480 --> 00:13:51,712 You have no heart! 146 00:14:17,880 --> 00:14:20,758 Your movement was correct. 147 00:14:21,080 --> 00:14:22,593 Catch. 148 00:14:22,960 --> 00:14:24,279 This is called a �ball�. 149 00:14:24,480 --> 00:14:28,473 It's made of leather, 150 00:14:28,680 --> 00:14:32,912 fabric and paper. 151 00:14:33,240 --> 00:14:36,391 I'm designing a game called �football". You kick the ball with your feet. 152 00:14:36,600 --> 00:14:37,953 Divide the students into 2 teams. 153 00:14:38,160 --> 00:14:40,549 The team which puts the ball 154 00:14:40,760 --> 00:14:43,718 in the other persons box, scores one point. 155 00:14:43,920 --> 00:14:45,876 The winning team has to score 3 points first. 156 00:14:46,200 --> 00:14:49,510 You use your feet to kick. Can I use my head? 157 00:14:50,640 --> 00:14:52,198 Can't use your hands right? 158 00:14:52,440 --> 00:14:55,159 It will be messy for so many of us playing together. 159 00:14:55,480 --> 00:14:57,994 Everybody is kicking! 160 00:14:59,200 --> 00:15:00,553 Are you the new student? 161 00:15:02,080 --> 00:15:03,957 I am Chuk Ying. 162 00:15:04,720 --> 00:15:07,029 I've just arrived , Madam Yuen. 163 00:15:07,960 --> 00:15:10,838 I am called Cheung-kwai. Mrs. Chuk wrote this letter here. 164 00:15:11,160 --> 00:15:12,798 She instructed me to give it to you. 165 00:15:14,080 --> 00:15:17,311 I'll go get it now. 166 00:15:18,600 --> 00:15:20,830 I'm in� 167 00:15:22,000 --> 00:15:25,037 I am called Ingenue. the maid of my young Master. 168 00:15:26,920 --> 00:15:29,878 You can have a male servant, but not a maid. 169 00:15:30,200 --> 00:15:32,634 - Do you know? - Well, in� 170 00:15:32,840 --> 00:15:35,274 Why do you always say your own name? Take it 171 00:15:35,480 --> 00:15:39,109 Yes, in� Yes, Master. 172 00:15:39,560 --> 00:15:41,755 What a shame. 173 00:15:45,560 --> 00:15:47,232 I lost it. 174 00:15:49,160 --> 00:15:51,628 Madam, the letter� 175 00:15:52,880 --> 00:15:55,075 I must've lost it while coming here. 176 00:15:55,400 --> 00:15:58,198 We are members of The Chuk family. 177 00:15:58,400 --> 00:16:01,472 My Madam was a student here. 178 00:16:05,960 --> 00:16:10,272 - Sin Yuk-ting? - Yes, she's my mother. 179 00:16:11,800 --> 00:16:13,995 It's been more than 10 years! 180 00:16:14,440 --> 00:16:18,035 She married into the Chuk family at last. 181 00:16:26,480 --> 00:16:28,516 Who are you? 182 00:16:33,080 --> 00:16:34,274 Stop playing around. 183 00:16:38,040 --> 00:16:42,238 Mong-chun, I think Shan-pak is too poor to buy new clothes. 184 00:16:42,440 --> 00:16:44,635 Maybe I should give him some extra gold. How much do you want? 185 00:16:44,840 --> 00:16:48,435 - Why'd you hit him? - He offended you , so I punched him. 186 00:16:49,320 --> 00:16:53,029 It's true, Shan-pak is poor. what's wrong with helping him out? 187 00:16:54,200 --> 00:16:56,839 Stop fighting, I'm leaving. 188 00:16:59,120 --> 00:17:01,429 Let's keep playing. It's my turn. 189 00:17:10,080 --> 00:17:12,674 Don't tighten it too much, it hurts! 190 00:17:13,080 --> 00:17:16,072 You are getting too big up there. Be patient. 191 00:17:16,280 --> 00:17:17,395 It hurts so much! 192 00:17:21,040 --> 00:17:23,474 It unfastened. It's broken? 193 00:17:25,800 --> 00:17:27,472 Are you hungry? 194 00:17:30,360 --> 00:17:34,069 - Madam Yuen. - You can go to eat next door. 195 00:17:34,640 --> 00:17:37,632 Yes, Madam. We are going to eat. 196 00:17:40,720 --> 00:17:43,632 Ying, come try this uniform on. 197 00:17:45,040 --> 00:17:47,349 Those two always up to no good, I am sorry. 198 00:17:47,880 --> 00:17:50,189 Here, we have to wear uniforms. 199 00:17:50,400 --> 00:17:54,313 Great effort has been spent in expanding. we now have more than 300 students. 200 00:17:54,520 --> 00:17:57,717 Try it on. 201 00:17:57,920 --> 00:18:01,037 I'm sure it will fit you well. see if it fits. 202 00:18:04,080 --> 00:18:07,675 Don't you know how to put it on? Here I'll help you. 203 00:18:08,320 --> 00:18:11,517 Madam Yuen, please behave yourself. 204 00:18:12,240 --> 00:18:14,310 I could be your grandmother. come on take it off. 205 00:18:16,840 --> 00:18:19,274 Is that a woman's undergarment? 206 00:18:20,320 --> 00:18:23,630 Are you still trying to pretend? I know that your'e a girl. 207 00:18:23,840 --> 00:18:28,038 You want to imitate your mother by disguising you as a boy? 208 00:18:28,240 --> 00:18:33,439 I promised my mother not to tell anyone I'm a girl. 209 00:18:34,040 --> 00:18:35,359 What else? 210 00:18:35,560 --> 00:18:38,279 Not to have physical contact with the other students� 211 00:18:38,480 --> 00:18:42,871 - And not to drink. - I won't let you do any of that. 212 00:18:43,080 --> 00:18:45,389 You will be able to sleep in the library. 213 00:18:45,600 --> 00:18:48,239 This place is prohibited from the other students. 214 00:18:48,680 --> 00:18:52,116 You will be able to eat your meals and bathe at my home. 215 00:18:52,320 --> 00:18:55,198 So, you'll be able to hold up to your promises. 216 00:18:56,600 --> 00:18:58,431 I'll feel at ease then. 217 00:18:59,000 --> 00:19:01,309 Library 218 00:19:01,600 --> 00:19:04,797 - Master, be careful it's dark. - I'm fine. 219 00:19:05,120 --> 00:19:08,715 Master, Ingenue left. are you used to sleeping alone? 220 00:19:08,920 --> 00:19:12,310 Should I ask her to dress you as a boy again? 221 00:19:12,520 --> 00:19:14,875 Careful! Are you ok? 222 00:19:15,080 --> 00:19:16,718 This rope is so awkward. 223 00:19:17,240 --> 00:19:19,117 Go to sleep, I'll be ok. 224 00:19:19,320 --> 00:19:21,709 - Good night, Master. - Good night, Cheung-kwai. 225 00:20:46,560 --> 00:20:48,152 - Who's there? - Mom! 226 00:20:48,360 --> 00:20:49,759 My lamp! 227 00:20:50,120 --> 00:20:52,190 �Mom�? Who are you? 228 00:20:52,560 --> 00:20:54,471 You know that this place is prohibited from students? 229 00:20:54,680 --> 00:20:57,069 If you know that, why are you here? 230 00:20:57,280 --> 00:20:59,191 You like to hide around and scare people? 231 00:20:59,400 --> 00:21:01,277 Scare people? I've been here for one night. 232 00:21:01,480 --> 00:21:03,948 One night? What've you seen? 233 00:21:04,280 --> 00:21:07,955 I've seen you sneaking around like a thief. What're you doing here? 234 00:21:11,080 --> 00:21:12,957 Your the new student? 235 00:21:14,800 --> 00:21:17,075 - Let me help you. - Shit! physical contact! 236 00:21:19,400 --> 00:21:22,949 Are you trying to pay me back for earlier? 237 00:21:23,160 --> 00:21:26,835 Pay you back? If I was I'd kick you like this. 238 00:21:28,040 --> 00:21:29,678 You� 239 00:21:30,520 --> 00:21:32,511 Don't move! You want to hurt me? 240 00:21:35,840 --> 00:21:39,799 That's enough! I am not as ignorant as you. 241 00:21:40,600 --> 00:21:42,989 Rich people are all alike. they all mistreat the poor. 242 00:21:43,560 --> 00:21:46,313 I'm leaving, you can have this place tonight. 243 00:21:46,800 --> 00:21:49,633 Not just for tonight. from now on , it's all mine. 244 00:21:49,880 --> 00:21:51,313 I'm telling you� 245 00:21:52,040 --> 00:21:55,157 Headmaster Madam Yuen assigned this place for me. 246 00:21:55,360 --> 00:21:58,875 So from now on this is my place. Don't come here any more. 247 00:21:59,200 --> 00:22:00,155 Brother� 248 00:22:08,080 --> 00:22:09,513 I understand. 249 00:22:10,240 --> 00:22:12,037 I'm sorry about scaring you. 250 00:22:12,240 --> 00:22:14,959 Please don't tell the headmaster you saw me here. 251 00:22:15,160 --> 00:22:16,513 If not, 252 00:22:16,760 --> 00:22:18,716 I'll be expelled from school. 253 00:22:21,320 --> 00:22:23,390 If you know that already, why are you here? 254 00:22:25,840 --> 00:22:27,990 I was just looking for a quiet place to study. 255 00:22:28,200 --> 00:22:29,599 I know it's against the rules, 256 00:22:30,160 --> 00:22:33,948 but sometimes you have to make a choice between right and wrong. 257 00:22:35,560 --> 00:22:36,993 Right and wrong.. 258 00:22:37,200 --> 00:22:39,395 I forgot to introduce myself. I am Leung Shan-pak. 259 00:22:40,080 --> 00:22:41,798 See you tomorrow. 260 00:22:49,000 --> 00:22:50,797 I am Chuk Ying, 261 00:22:51,120 --> 00:22:52,473 nice to meet you. 262 00:22:52,960 --> 00:22:55,269 You should go to bed early. 263 00:22:55,480 --> 00:22:58,631 Tomorrow, is your first class. Our teacher is very strict. 264 00:23:15,200 --> 00:23:17,919 You can still study when I'm sleeping. 265 00:23:18,120 --> 00:23:20,429 So our problem is solved! 266 00:23:22,800 --> 00:23:27,112 - Your all wrapped up, afraid of something? - Just a little. 267 00:24:09,520 --> 00:24:11,238 Damn it! 268 00:24:47,920 --> 00:24:49,433 Good morning sir. 269 00:24:54,160 --> 00:24:57,630 That's too fast! Who could follow along with that? 270 00:25:00,080 --> 00:25:02,435 Leung Shan-pak, what're you doing? 271 00:25:03,600 --> 00:25:06,034 - Go to your class. - What're you playing? 272 00:25:06,320 --> 00:25:08,675 - Ringing the school bell. - That's too slow, let me. 273 00:25:08,880 --> 00:25:10,279 This is my job. 274 00:25:10,480 --> 00:25:13,313 You already took the library you want to take my job too? 275 00:25:13,520 --> 00:25:15,875 Go find a place to sit down. 276 00:25:36,360 --> 00:25:37,793 Please be seated. 277 00:25:39,280 --> 00:25:41,510 Sir, where should I sit? 278 00:25:41,720 --> 00:25:43,551 Do you need to be instructed for that? 279 00:25:43,760 --> 00:25:47,355 A man should make up his own mind. 280 00:25:47,560 --> 00:25:51,155 - How did you get here? - I came in a carriage. 281 00:25:51,360 --> 00:25:53,271 By carriage? 282 00:25:53,600 --> 00:25:57,593 You'll have to share a spot in the back with any classmate of your choice. 283 00:25:58,680 --> 00:26:00,636 Yes, Sir. 284 00:26:04,920 --> 00:26:06,273 Eh, you! 285 00:26:08,160 --> 00:26:11,869 A man must know what he should use and how to use it. 286 00:26:12,080 --> 00:26:16,392 - Was is a horse driven carriage? - Horses. 287 00:26:16,760 --> 00:26:18,637 You can move up three rows. 288 00:26:20,440 --> 00:26:23,637 Was it a one horse or two horse carriage? 289 00:26:23,840 --> 00:26:25,796 Actually it was two carriages with three horses. 290 00:26:26,000 --> 00:26:28,434 You may move up three more rows. 291 00:26:31,360 --> 00:26:33,715 3 plus 3. is right here. 292 00:26:34,040 --> 00:26:36,634 - How many peices of luggage do you have? - Ten. 293 00:26:36,840 --> 00:26:37,989 Anyone working for you? 294 00:26:38,200 --> 00:26:41,715 I have ten servants and a maid. 295 00:26:44,680 --> 00:26:46,910 Do you sleep in a first class room or an regular one? 296 00:26:47,240 --> 00:26:48,639 In a library. 297 00:26:48,960 --> 00:26:50,712 One more question. 298 00:26:50,920 --> 00:26:53,957 What do you eat? 299 00:26:54,600 --> 00:26:58,559 I don't know, I eat with the headmaster. 300 00:27:07,320 --> 00:27:09,880 - Mong-chun, stand up. - What? 301 00:27:10,080 --> 00:27:13,675 Your moving to the back row, let him take your seat. 302 00:27:15,720 --> 00:27:18,234 Ok I'll sit with Leung Shan-pak. 303 00:27:29,800 --> 00:27:34,112 - You are even stronger than before. - Move up one more. 304 00:27:42,320 --> 00:27:43,753 Don't sit so close. 305 00:27:44,080 --> 00:27:46,036 Open your textbooks. 306 00:27:55,400 --> 00:27:57,197 Why are some students older than the teacher? 307 00:27:57,400 --> 00:28:00,312 They cant pass the exams and they keep on studying here. 308 00:28:00,520 --> 00:28:02,158 Pass the exams? 309 00:28:02,840 --> 00:28:04,193 What does that mean? 310 00:28:04,760 --> 00:28:06,591 We come to study just for the exam. 311 00:28:06,800 --> 00:28:10,429 If we passed we could be appointed senior official. 312 00:28:10,640 --> 00:28:12,198 You don't want to be one? 313 00:29:18,080 --> 00:29:19,672 Could you tell me� 314 00:29:19,960 --> 00:29:21,996 Where Leung Shan-pak is? 315 00:29:22,400 --> 00:29:24,960 Who is Leung Shan-pak? I don't know him. 316 00:29:25,680 --> 00:29:29,468 He's too cocky! So sure of himself! 317 00:29:34,480 --> 00:29:37,916 �The poor civilians suffered during the war� � 318 00:29:41,000 --> 00:29:44,675 - There you are! - Chuk Ying? 319 00:29:45,000 --> 00:29:47,992 - I can see your big eyes? - It's so dark, how could you? 320 00:29:48,200 --> 00:29:50,430 I forgot, I have a lamp. 321 00:29:52,200 --> 00:29:55,988 - You sleeping here? - Yes, my family is poor. 322 00:29:56,200 --> 00:29:57,477 My mother helps pay for my studies. 323 00:29:57,580 --> 00:29:58,918 Fortunately the headmaster is generous. 324 00:29:00,120 --> 00:30:02,156 She let's me work here to pay for the rest of it. 325 00:30:02,360 --> 00:30:04,032 So I study 326 00:30:04,360 --> 00:30:05,759 and work here. 327 00:30:07,080 --> 00:30:09,355 That's why you have to work for us. 328 00:30:10,880 --> 00:30:12,996 It's too dark in here , come study in the library. 329 00:30:13,320 --> 00:30:15,754 - Aren't you afraid of ghosts? - knock it off, let's go. 330 00:30:16,080 --> 00:30:17,832 Come on. 331 00:30:19,040 --> 00:30:22,316 - What are you doing? - I'm thinking. 332 00:30:22,640 --> 00:30:24,551 No need to tear off my clothes. 333 00:30:25,080 --> 00:30:26,798 What are you thinking? 334 00:30:28,120 --> 00:30:31,590 Stop asking questions, I can't think anymore. 335 00:30:48,760 --> 00:30:51,115 Another Ting Mong-chun? 336 00:31:12,800 --> 00:31:15,234 Go to bed , you look tired. 337 00:31:18,040 --> 00:31:21,430 - Just sleep here if your'e tired. - That's good. 338 00:31:23,120 --> 00:31:24,599 What did you say? 339 00:31:27,200 --> 00:31:28,758 A bed? 340 00:31:31,280 --> 00:31:33,157 Will he.. 341 00:31:41,640 --> 00:31:42,993 Shan-pak, 342 00:31:43,320 --> 00:31:44,912 I've never shared a bed. 343 00:31:45,120 --> 00:31:47,475 I'll put a bowl of water in the middle of it. 344 00:31:47,680 --> 00:31:49,750 So we don't touch eachother. 345 00:31:50,680 --> 00:31:53,717 Great idea, I was worried. 346 00:31:53,920 --> 00:31:55,433 Worried about what? 347 00:31:55,640 --> 00:31:57,153 That you'd be another Ting Mong-chun. 348 00:31:57,360 --> 00:31:59,669 Is he a terrible person? 349 00:32:00,000 --> 00:32:03,549 No, he's a �sissy�. 350 00:32:03,760 --> 00:32:05,990 What do you mean? 351 00:32:06,200 --> 00:32:10,512 Well a "sissy" like him is someone that� 352 00:32:11,400 --> 00:32:14,039 Doesn't like to be with a woman. 353 00:32:15,720 --> 00:32:17,995 So he likes men? 354 00:32:18,200 --> 00:32:21,078 Yeah, but a man can do so much with a woman. 355 00:32:21,280 --> 00:32:25,478 Do her make up, hold hands with her, make love, have children. 356 00:32:25,680 --> 00:32:27,716 They can do whatever they desire. 357 00:32:28,600 --> 00:32:32,309 I see. 358 00:32:32,760 --> 00:32:36,753 - What are you doing? - So that's why my cousin acts so wierd. 359 00:32:36,960 --> 00:32:38,678 No more talk about women. 360 00:32:38,880 --> 00:32:41,713 If you turn the bowl over, I'll beat you up. 361 00:32:41,960 --> 00:32:46,272 - Whoever turns it over will be beat up. - That's not fair. 362 00:32:46,480 --> 00:32:48,789 Your fist is 3 times bigger than mine. 363 00:32:49,160 --> 00:32:50,912 Fine, I won't beat you. 364 00:32:51,120 --> 00:32:55,477 Even if you don't beat me, you still owe me 2 punches. 365 00:32:55,680 --> 00:32:57,955 If I turn it over, nothing will happen. 366 00:32:58,160 --> 00:33:00,833 But if you turn it over, you'll be punched twice. 367 00:33:02,880 --> 00:33:05,110 If you don't see my fist, you'll punch once. after seeing mine , you'll punch twice. 368 00:33:05,320 --> 00:33:07,675 In any case, you are not like Ting Mong-chun. 369 00:33:07,880 --> 00:33:09,393 Be careful. 370 00:33:10,000 --> 00:33:11,638 Good night. 371 00:33:32,760 --> 00:33:36,275 It's 1 hour before class.. 372 00:33:36,480 --> 00:33:38,232 The sun isn't out yet. 373 00:33:38,440 --> 00:33:41,830 Our lesson is over.... 374 00:34:04,200 --> 00:34:05,997 The water? 375 00:34:19,240 --> 00:34:23,199 - What are you doing there, 2 punches! - Stop. 376 00:34:24,680 --> 00:34:26,238 Look at my eyes. 377 00:34:26,440 --> 00:34:28,112 I can't even count how many punches you gave me last night. 378 00:34:30,280 --> 00:34:31,474 That's why my hand hurts. 379 00:34:31,800 --> 00:34:34,997 Your hand is killing you, but me, I've got a black eye. 380 00:34:37,720 --> 00:34:38,869 When did you turn the bowl over? 381 00:34:39,200 --> 00:34:40,997 Don't change the subject. 382 00:34:41,200 --> 00:34:43,156 You kept waking me up, so I drank the water. 383 00:34:43,360 --> 00:34:44,713 How? 384 00:34:44,920 --> 00:34:47,992 Did you lie on the bed drinking like a dog? 385 00:34:48,200 --> 00:34:51,158 - You� you� - I should hit you once for my black eye! 386 00:34:51,360 --> 00:34:53,316 - I'm the one suffering here. - What?! 387 00:34:53,640 --> 00:34:55,358 What! My hand is killing me too! 388 00:34:55,680 --> 00:34:58,638 - You� - You, your'e just like a woman. 389 00:34:59,400 --> 00:35:03,109 You were afraid so you punched me. It just proves your not a "sissy". 390 00:35:03,320 --> 00:35:05,959 Leung Shan-pak, Does this make me look like a "sissy"? 391 00:35:21,800 --> 00:35:23,550 It's time for your exams. 392 00:35:40,240 --> 00:35:43,277 - Old Poetry? - This is easy. 393 00:36:14,160 --> 00:36:15,991 May I� 394 00:36:20,880 --> 00:36:23,952 - Could you lend me one? - Hold on. 395 00:36:24,160 --> 00:36:25,752 Thank you very much. 396 00:36:32,440 --> 00:36:33,589 Thank you, Cheung-kwai. 397 00:36:40,760 --> 00:36:41,670 Nothing! 398 00:36:45,440 --> 00:36:47,874 What bad luck! 399 00:37:15,560 --> 00:37:17,198 Mr. Ching. 400 00:37:19,520 --> 00:37:20,669 Put it on the table. 401 00:37:21,040 --> 00:37:22,268 - Yes, Mister. - Mr. Ching. 402 00:37:22,480 --> 00:37:24,152 Please put it on the table. 403 00:37:24,480 --> 00:37:28,234 - Mister. - In order. 404 00:37:32,400 --> 00:37:33,719 Sir, I have a question. 405 00:37:34,040 --> 00:37:35,996 The collection of the Old Poems comprise of 305 poems. 406 00:37:36,200 --> 00:37:39,272 - But in some versions they speak about 3.000. - Speak up. 407 00:37:40,920 --> 00:37:43,275 Confucius selected.. 408 00:37:43,600 --> 00:37:47,479 - The more decent and useful ones. - Is that right? 409 00:37:48,240 --> 00:37:49,434 In order. 410 00:37:54,520 --> 00:37:56,556 - About the Old Poems� - Wait. 411 00:37:59,360 --> 00:38:01,316 - Mister� - Keep quiet. 412 00:38:02,640 --> 00:38:05,234 Go on , go on. 413 00:38:05,440 --> 00:38:07,715 You can make it, you can make it. 414 00:38:09,040 --> 00:38:12,316 - Can you do it? - Sir, could you move your beard! 415 00:38:14,000 --> 00:38:15,399 Is your nose ok? 416 00:38:15,600 --> 00:38:17,477 You tried to take my attention away to help him cheat on the exam. 417 00:38:17,680 --> 00:38:20,069 - No ,Sir - What was all those questions? 418 00:38:20,400 --> 00:38:22,197 Not him. It's him. 419 00:38:22,960 --> 00:38:24,029 It's me, Cheung-kwai. 420 00:38:24,360 --> 00:38:27,830 Enough excuses. You'll both be expelled from school as of the tomorrow. 421 00:38:28,040 --> 00:38:29,792 But he didn't do anything. 422 00:38:30,120 --> 00:38:33,032 For you since you are new, I'll let you go with a warning. 423 00:38:33,360 --> 00:38:36,352 He's been here along time, and should know not to break the rules. 424 00:38:36,680 --> 00:38:39,399 - He must be punished. - Master came by a carriage with 3 horses. 425 00:38:39,720 --> 00:38:41,392 Towel, Sir. 426 00:38:41,720 --> 00:38:43,438 Please be merciful. 427 00:38:43,760 --> 00:38:45,478 A carriage with 3 horses. 428 00:38:48,040 --> 00:38:50,474 Chuk Ying will take the exam once more. If he fails, 429 00:38:50,680 --> 00:38:53,911 Leung will be expelled, no matter what. 430 00:38:54,120 --> 00:38:55,678 Thank you, Sir. 431 00:39:05,360 --> 00:39:07,191 Don't be lazy , keep reading. 432 00:39:07,520 --> 00:39:08,839 I'm watching you. 433 00:39:10,640 --> 00:39:13,108 �Ah, the tenderness, the grace! My heart's pain consumes me. 434 00:39:13,440 --> 00:39:16,591 The moon rising bright shows the one which I like. 435 00:39:16,800 --> 00:39:18,358 �Ah, the tenderness, the grace! My heart's pain consumes me. 436 00:39:18,680 --> 00:39:22,719 The moon rising bright shows the one which I like. 437 00:39:24,200 --> 00:39:25,997 Only 4 hours till the exam. 438 00:39:29,160 --> 00:39:30,115 Work hard. 439 00:39:30,960 --> 00:39:33,872 The moon rising bright shows the one which I like. 440 00:39:34,200 --> 00:39:36,236 �Ah, the tenderness, the grace! My heart's pain consumes me. 441 00:39:36,440 --> 00:39:37,429 Moon shines bright... 442 00:39:37,760 --> 00:39:41,719 shows the one which I like. �Ah, the tenderness, the grace! 443 00:39:42,040 --> 00:39:44,235 The moon rising bright shows the one which I like. 444 00:39:44,560 --> 00:39:48,314 �Ah, the tenderness, the grace! My heart's pain consumes me. 445 00:39:48,640 --> 00:39:50,835 The moon rising bright shows the one which I like. 446 00:39:51,040 --> 00:39:53,554 �Ah, the tenderness, the grace! My heart's pain consumes me.� 447 00:39:53,760 --> 00:39:57,230 - Don't turn into Ting Mong-chun. - Moon rising� 448 00:40:34,080 --> 00:40:37,516 I studied, but I don't remember anything. 449 00:40:38,400 --> 00:40:40,436 I studied so hard! 450 00:40:43,320 --> 00:40:45,834 - You know how to play "chess"? - A Little. 451 00:40:46,040 --> 00:40:48,315 - You'll be black. - Yes, Sir. 452 00:40:51,400 --> 00:40:53,152 It's your turn. 453 00:41:16,520 --> 00:41:19,796 - Sir, I made a move. - You are not a child. 454 00:41:20,000 --> 00:41:22,514 You are so careless. 455 00:41:24,880 --> 00:41:26,074 Shan-pak. 456 00:41:34,280 --> 00:41:35,554 The moon rising bright 457 00:41:37,760 --> 00:41:40,513 shining shows the one that I like... 458 00:41:42,520 --> 00:41:44,909 My heart's pain consumes me. The moon rising bright 459 00:41:46,760 --> 00:41:50,673 The moon rising bright shows the one which I like. 460 00:41:52,440 --> 00:41:53,998 The moon rising bright shows the one which I like. 461 00:41:54,320 --> 00:41:57,357 �Ah, the tenderness, the grace! What his Majesty doing in the forest? 462 00:41:59,000 --> 00:42:00,479 Is he looking for Ha? 463 00:42:00,800 --> 00:42:03,553 Why is he rushing there without having a nap. 464 00:42:03,880 --> 00:42:05,279 He writes so swiftly! 465 00:42:05,480 --> 00:42:06,708 At the edge of the marsh 466 00:42:07,040 --> 00:42:10,430 the reeds and the lotus... 467 00:42:10,760 --> 00:42:14,878 - There is a man so fair. - Do you have something in your hat? 468 00:42:17,560 --> 00:42:18,629 Reeds and grasses. 469 00:42:18,840 --> 00:42:22,515 I've surrounded the black ones, how can you break through? 470 00:42:22,720 --> 00:42:26,508 Things in life are unforeseeable, Sir. 471 00:42:26,720 --> 00:42:28,790 My young Master has broken through too. 472 00:42:32,840 --> 00:42:34,831 If you can't make it, nevermind. 473 00:42:35,040 --> 00:42:36,917 In the worst case scenerio, I can move to another college elsewhere. 474 00:42:37,120 --> 00:42:40,795 - Don't be upset. - The teacher isn't happy� 475 00:42:41,000 --> 00:42:44,117 - because I passed the exam! - Really? 476 00:42:45,640 --> 00:42:49,110 If you can, drink every last drop of it. 477 00:42:49,320 --> 00:42:50,958 I also brought 2 boxes. 478 00:42:51,280 --> 00:42:53,236 If you punch in the night, punch the boxes. 479 00:42:53,440 --> 00:42:55,078 Good night. 480 00:43:02,560 --> 00:43:04,710 Don't tell him your a girl. 481 00:43:05,320 --> 00:43:07,993 No matter how happy you are. 482 00:43:15,160 --> 00:43:17,355 You can't tell him. 483 00:43:18,240 --> 00:43:20,800 I don't want to be a "sissy". 484 00:43:28,800 --> 00:43:32,156 You can't tell him. 485 00:43:48,200 --> 00:43:50,760 It's too tight. 486 00:43:50,960 --> 00:43:52,916 - Too tight? - Loosen it please. 487 00:43:53,680 --> 00:43:58,435 - Right here? - The others can't find out. 488 00:44:04,640 --> 00:44:07,029 I promised! 489 00:44:08,440 --> 00:44:11,796 If I break the secret, Mom won't give me another chance. 490 00:44:14,080 --> 00:44:15,399 Tight? 491 00:44:55,800 --> 00:44:58,439 - Who made that noise? - Sir, 492 00:44:58,760 --> 00:45:01,558 - I bumped into the instrument. - It wasn't him. 493 00:45:02,960 --> 00:45:04,109 It was me. 494 00:45:04,440 --> 00:45:07,238 You are so careless, concentrate! 495 00:45:07,440 --> 00:45:09,032 Can't you feel emotion? 496 00:45:09,360 --> 00:45:13,911 How could you not be moved by that pleasant music? 497 00:45:14,240 --> 00:45:17,437 You obstructed the class! I can't forgive you. 498 00:45:18,840 --> 00:45:22,071 Shan-pak, you are too kind to me. 499 00:45:22,400 --> 00:45:24,960 I've been worried. I feel strange...I might be.. 500 00:45:25,160 --> 00:45:28,596 turning into what your cousin is. 501 00:45:28,800 --> 00:45:30,711 I never had a cousin. 502 00:45:31,040 --> 00:45:32,792 You told me you had a cousin who's wierd! 503 00:45:33,000 --> 00:45:35,389 Yes, I remember. 504 00:45:35,880 --> 00:45:42,111 I am too nice to you. I'm worried that I might be a "sissy"? 505 00:45:42,320 --> 00:45:44,356 Of course, you are not strange like your cousin. 506 00:45:45,000 --> 00:45:49,278 Maybe it's just my imagination, or I'm thinking too much. 507 00:45:49,640 --> 00:45:51,835 Will I become another Ting Mong-chun? 508 00:45:54,240 --> 00:45:56,071 Ting Mong-chun! 509 00:45:59,000 --> 00:46:00,399 I've got it! 510 00:46:02,800 --> 00:46:05,633 I will have to pay for the broken instrument! 511 00:46:10,960 --> 00:46:13,599 He's coming. I can pay for it, give it to me. 512 00:46:14,800 --> 00:46:16,233 Stop thinking. 513 00:46:19,840 --> 00:46:21,034 Leave me alone. 514 00:46:21,240 --> 00:46:24,152 Everything was fine , till Leung Shan-pak spoiled our fun. 515 00:46:24,360 --> 00:46:26,078 Don't even say his name. 516 00:46:29,120 --> 00:46:31,236 Who's the one that broke this instrument? 517 00:46:31,440 --> 00:46:33,078 Leung Shan-pak, you may go now. 518 00:46:33,400 --> 00:46:35,152 I only want to punish him. 519 00:46:35,800 --> 00:46:38,553 - It was me that broke it. - It doesn't matter. 520 00:46:39,080 --> 00:46:41,514 He's the one holding it, so I have to punish him. 521 00:46:42,480 --> 00:46:45,472 Chuk Ying, you will remain here until it's dark. 522 00:46:46,320 --> 00:46:47,719 What a poor student. 523 00:47:05,160 --> 00:47:09,278 Ten servants and a maid? You deserve it. 524 00:47:12,800 --> 00:47:16,429 - Madam, help my young Master. - We our school regulations. 525 00:47:16,640 --> 00:47:19,393 The student must accept the punishment given by the teacher. 526 00:47:19,600 --> 00:47:21,431 Come back. It's a test 527 00:47:21,760 --> 00:47:23,716 To show them hard times that will be useful later. 528 00:47:24,440 --> 00:47:25,475 Well. 529 00:49:48,680 --> 00:49:52,832 From the soul and the heart. I understand now. 530 00:50:01,360 --> 00:50:03,510 - Where is it? - That way! 531 00:50:03,840 --> 00:50:05,034 Come� 532 00:50:06,320 --> 00:50:08,788 - This way. - Again. 533 00:50:11,480 --> 00:50:13,357 - Ying, come on. - alright. 534 00:50:13,560 --> 00:50:15,994 I've been standing for so long, it's finally my turn. 535 00:50:19,680 --> 00:50:21,591 The contest continues. 536 00:50:46,080 --> 00:50:49,755 - I want to put it here. - Right, Right. 537 00:51:36,400 --> 00:51:37,276 He's over there. 538 00:51:37,800 --> 00:51:40,234 This monk is a former student of our school. 539 00:51:40,800 --> 00:51:43,314 He seems so at peace. 540 00:51:44,680 --> 00:51:47,672 Master, he's our new classmate, Chuk Ying. 541 00:51:47,880 --> 00:51:51,634 - How you are, Master? - Chuk Ying? 542 00:51:53,400 --> 00:51:55,595 He looks familair to me. 543 00:51:55,800 --> 00:51:57,199 In a former life. 544 00:51:57,400 --> 00:51:58,674 Ying comes from Shang-yu. 545 00:51:59,240 --> 00:52:00,878 Shang-yu? 546 00:52:01,520 --> 00:52:04,717 Do you know the Sin family? 547 00:52:06,640 --> 00:52:08,551 Before being a monk, he� 548 00:52:09,280 --> 00:52:10,508 What? 549 00:52:11,720 --> 00:52:13,631 He fell for one of his classmates. 550 00:52:13,960 --> 00:52:16,474 She disguised as a boy and studied in our college her surname was Sin. 551 00:52:19,960 --> 00:52:22,952 Master? 552 00:52:23,600 --> 00:52:25,272 Right? 553 00:52:25,920 --> 00:52:27,069 I didn't hide. 554 00:52:28,240 --> 00:52:31,391 Being a monk and hiding, is a question of terminology. 555 00:52:31,840 --> 00:52:34,035 The Hans claim they are civilized. 556 00:52:34,240 --> 00:52:36,276 They also like to educate the barbarians. 557 00:52:36,480 --> 00:52:39,119 But now, the barbarians conquered the North. 558 00:52:39,320 --> 00:52:41,117 The Hans are forced to the South. 559 00:52:41,560 --> 00:52:45,519 Those who came first occupy the seinor posts of the government 560 00:52:45,720 --> 00:52:47,312 The great families allied with eachother. 561 00:52:47,640 --> 00:52:51,315 As a result the marriage depends on rank. 562 00:52:51,760 --> 00:52:55,070 I didn't hide, I observe calmly and objectively. 563 00:52:56,280 --> 00:52:58,794 Chuk, do you know the Sin family? 564 00:53:01,040 --> 00:53:02,393 We� 565 00:53:03,360 --> 00:53:05,078 We are relatives. 566 00:53:05,280 --> 00:53:06,918 She married a rich man. 567 00:53:07,120 --> 00:53:10,874 She takes care of family affairs. She's rich and famous. 568 00:53:11,200 --> 00:53:14,829 God thank you. if only they are doing what makes them happy. 569 00:53:16,080 --> 00:53:18,116 Shan-pak, 570 00:53:18,440 --> 00:53:20,829 about your exams, it's coming soon. 571 00:53:21,040 --> 00:53:22,917 Your'e going to leave the school? 572 00:53:24,320 --> 00:53:27,073 Yes, we won't be able to see eachother as often. 573 00:53:27,280 --> 00:53:30,590 As you said, it's fate will decide if we meet again. 574 00:53:30,800 --> 00:53:32,677 Fate? Only exists if you believe in it. 575 00:53:34,680 --> 00:53:35,237 Ying! 576 00:55:50,880 --> 00:55:54,509 - Go to sleep, you're sick. - My medicine is boiling. 577 00:55:56,120 --> 00:55:58,759 You do so much, thank you. 578 00:55:58,960 --> 00:56:00,439 We are brothers. 579 00:56:01,720 --> 00:56:03,358 Don't mention it. 580 00:56:04,320 --> 00:56:07,153 If we're brothers, we should stop fighting. 581 00:56:10,080 --> 00:56:11,877 Your medicine is ready. 582 00:56:15,880 --> 00:56:17,472 It's hot. 583 00:56:18,120 --> 00:56:19,792 Be careful. 584 00:56:24,240 --> 00:56:25,878 Don't sneeze! 585 00:56:33,080 --> 00:56:35,674 The first time that I saw you 586 00:56:36,000 --> 00:56:39,470 I said to myself that you would change my life 587 00:56:40,720 --> 00:56:42,756 You have me mesmerized and entranced. 588 00:56:42,960 --> 00:56:47,033 and always smiling 589 00:56:52,200 --> 00:56:54,998 You are always so happy 590 00:56:55,320 --> 00:56:59,029 That one should applaud you You are the light of my life 591 00:56:59,240 --> 00:57:00,832 You are such a fun person. 592 00:57:01,160 --> 00:57:03,628 You have the so wild heart 593 00:57:04,680 --> 00:57:07,240 We are like two brothers who admire themselves 594 00:57:07,560 --> 00:57:10,154 Only one voice, only one heart 595 00:57:10,480 --> 00:57:12,391 That's how we are 596 00:57:14,880 --> 00:57:18,190 Watching and caring for eachother 597 00:57:18,400 --> 00:57:20,231 I know you like no one else. 598 00:57:20,560 --> 00:57:23,518 This is the closest anyone can be. 599 00:57:25,120 --> 00:57:26,473 Beef. 600 00:57:27,080 --> 00:57:28,274 Sea-slug. 601 00:57:28,480 --> 00:57:29,959 Abalone. 602 00:57:30,640 --> 00:57:32,039 Shark fins. 603 00:57:35,560 --> 00:57:39,872 �The moon rises 604 00:57:40,080 --> 00:57:44,119 �like a pearl in the sky�� 605 00:57:44,320 --> 00:57:46,675 Teacher you recited that poem last year. 606 00:57:47,000 --> 00:57:50,072 The mid-autumn festival is the same every year. 607 00:57:50,280 --> 00:57:52,669 Another year comes. 608 00:57:52,880 --> 00:57:54,472 Monk York. 609 00:57:56,080 --> 00:57:58,150 Silence! 610 00:57:59,080 --> 00:58:00,308 I stole some cosmetics. 611 00:58:00,640 --> 00:58:02,915 Let's dress-up like the poets. 612 00:58:04,280 --> 00:58:07,750 �The youth is arrogant�� 613 00:58:08,520 --> 00:58:10,351 They are dressing up. 614 00:58:11,720 --> 00:58:13,392 I wonder what I'll look like in make-up. 615 00:58:13,680 --> 00:58:16,353 My dad always put's make-up on. 616 00:58:16,560 --> 00:58:18,118 I hate it 617 00:58:47,320 --> 00:58:51,279 You have to come back and visit me. 618 00:59:01,720 --> 00:59:03,153 I want to some too. 619 00:59:08,200 --> 00:59:09,349 It's very hot! 620 01:00:28,240 --> 01:00:30,037 My dear! 621 01:00:30,720 --> 01:00:33,518 - What made you so angry? - I've very bad news. 622 01:00:33,720 --> 01:00:36,598 What's the matter? Your powder is melting. 623 01:00:36,800 --> 01:00:39,792 The Au-yeung family will join Chan's clan. 624 01:00:40,000 --> 01:00:41,911 If his child marries that of the Shang-kwun family, 625 01:00:42,120 --> 01:00:44,031 The Shang-kwun family is the relative of the Ma family. 626 01:00:44,240 --> 01:00:46,276 and our relationship with the Ma's will be isolated a bit. 627 01:00:46,480 --> 01:00:48,994 Get Yingtoi back for the wedding, right now! 628 01:00:49,200 --> 01:00:50,758 You see how important make-up is. 629 01:00:50,960 --> 01:00:54,555 Au-yeung's has good luck for they have rosy cheeks. 630 01:00:57,320 --> 01:00:59,709 - Cheung-kwai, you packing up? - Yes. 631 01:00:59,920 --> 01:01:01,717 - Really? - Really. 632 01:01:02,440 --> 01:01:03,634 He's packing up! 633 01:01:06,520 --> 01:01:08,670 - Who has a carriage? - I do. 634 01:01:08,880 --> 01:01:12,350 - Tell Shan-pak ,I'm going back home tomorrow. - Ok. 635 01:01:12,840 --> 01:01:14,159 Ting Mong-chun� 636 01:01:14,480 --> 01:01:17,916 I won't let you down. I'll let him know by tonight. 637 01:01:23,600 --> 01:01:26,114 Young Master, get in. 638 01:01:26,640 --> 01:01:28,915 We've been waiting for two hours. 639 01:01:29,560 --> 01:01:31,278 Damn it Ting Mong-chun! 640 01:01:44,880 --> 01:01:47,838 - Ying! - Shan-pak! 641 01:01:57,320 --> 01:01:58,673 I was losing hope. 642 01:01:58,880 --> 01:02:00,632 I have my exam tomorrow. I must get back before dark. 643 01:02:00,840 --> 01:02:05,152 - Work hard and you'll pass. - Why are you leaving in such a hurry? 644 01:02:05,720 --> 01:02:08,234 - Walk with me and I'll tell you. - This way. 645 01:02:08,720 --> 01:02:10,358 - Let's walk further away. - Young Master. 646 01:02:11,160 --> 01:02:14,357 We don't have anymore time. Get back in the carriage, please. 647 01:02:14,680 --> 01:02:16,671 I know. Don't worry. 648 01:02:16,880 --> 01:02:20,077 Wait for me in the kiosk. I must say goodbye to Shan-pak. 649 01:02:21,120 --> 01:02:23,190 - Let's go over here. - Confucius said� 650 01:02:23,520 --> 01:02:25,750 - What? - You have to know this for your exam. 651 01:02:25,960 --> 01:02:29,714 Confucius said: �To be happy that your friends come to see you. � 652 01:02:29,920 --> 01:02:32,115 - Be careful. - Confucius said� 653 01:02:32,320 --> 01:02:35,517 �Be even happier when your friends have to leave. � 654 01:02:35,840 --> 01:02:39,310 - Confucius said� - �Learn while you are practising.� 655 01:02:40,200 --> 01:02:44,512 - Confucius said� - �It's cold when you're in a high place.� 656 01:02:44,720 --> 01:02:45,869 Confucius said� 657 01:02:46,080 --> 01:02:48,913 Stop, Cheung-kwai can't hear us anymore. 658 01:02:49,240 --> 01:02:50,719 Confucius said� 659 01:02:50,920 --> 01:02:53,798 What's going on? Why are you leaving all of a sudden? 660 01:03:10,880 --> 01:03:13,952 I always wanted to know what this would feel like. 661 01:03:22,960 --> 01:03:26,430 Do you think that you are hugging a boy? 662 01:03:26,720 --> 01:03:29,393 I know that your not a boy. 663 01:03:36,320 --> 01:03:38,276 We've been confused. 664 01:03:38,680 --> 01:03:40,352 We must calm ourselves. 665 01:03:41,360 --> 01:03:43,078 If not, we'll be even more confused. 666 01:03:53,120 --> 01:03:55,156 They want to climb over that hill, search for them. 667 01:03:55,400 --> 01:03:56,958 - What's the matter? - The sky� 668 01:03:57,160 --> 01:03:58,559 Yes, I know it will rain. 669 01:03:58,760 --> 01:04:03,038 Move the Miss' luggage� No, I mean young Master. 670 01:04:04,320 --> 01:04:06,276 I don't know when the rain will stop. 671 01:04:07,840 --> 01:04:09,478 I'm going out. 672 01:04:19,640 --> 01:04:21,198 Why'd you follow me? 673 01:04:23,440 --> 01:04:25,476 Go back. 674 01:04:32,280 --> 01:04:35,352 - Shan-pak. - It doesn't matter. 675 01:04:35,960 --> 01:04:38,349 You 676 01:04:41,240 --> 01:04:43,549 Me 677 01:04:46,560 --> 01:04:50,872 Why do two hearts become one? 678 01:04:57,200 --> 01:05:01,591 It's because of your charm 679 01:05:01,800 --> 01:05:04,519 That made me fall in love 680 01:05:04,720 --> 01:05:07,598 With you, and only you 681 01:05:07,800 --> 01:05:11,076 As if I'd always been yours 682 01:05:19,080 --> 01:05:20,354 You are 683 01:05:20,680 --> 01:05:23,911 You are in my arms, for only a moment 684 01:05:24,120 --> 01:05:28,432 but it feels like an eternity 685 01:05:54,080 --> 01:05:56,355 Ah, these damn young people! 686 01:05:59,200 --> 01:06:01,998 My father wants me to to home, to marry someone. 687 01:06:03,760 --> 01:06:04,954 But I won't do it. 688 01:06:05,720 --> 01:06:08,188 Remember you have to propose our wedding to my Family. 689 01:06:09,040 --> 01:06:10,473 Otherwise, 690 01:06:10,920 --> 01:06:12,831 I will hate you for the rest of my life. 691 01:06:18,200 --> 01:06:21,033 Young Master, get in. 692 01:06:23,080 --> 01:06:27,232 Always speaking of "Confucius said"! 693 01:06:41,800 --> 01:06:44,234 It's getting dark. My exam! 694 01:07:01,720 --> 01:07:03,551 Excue me. 695 01:07:05,000 --> 01:07:07,514 Thank you, Officers. 696 01:07:07,720 --> 01:07:09,073 Please walk quickly, 697 01:07:09,400 --> 01:07:11,118 were going to hold a wedding ceremony. 698 01:07:14,120 --> 01:07:16,076 Miss, can I come down for dinner? 699 01:07:16,400 --> 01:07:19,233 - Have you seen Leung Shan-pak? - Not yet. 700 01:07:19,440 --> 01:07:20,759 Please keep looking. 701 01:07:24,880 --> 01:07:25,835 Look out. 702 01:07:28,000 --> 01:07:29,592 What's happening? 703 01:07:29,880 --> 01:07:34,032 We're on our way to the wedding of Prime Minister Ma. 704 01:07:34,600 --> 01:07:36,670 - You go first. - Yes, sir. 705 01:08:02,360 --> 01:08:04,078 Have some tea. 706 01:08:04,280 --> 01:08:08,592 I've heard that Leung Shan-pak, is the new mayor of this province. 707 01:08:08,800 --> 01:08:11,075 - Yes, Madam. - I'm sorry, 708 01:08:11,400 --> 01:08:13,960 today is the wedding day of the Ma Family. 709 01:08:14,280 --> 01:08:17,477 You have so many gifts, it would take 3 days to deliver them. 710 01:08:18,000 --> 01:08:19,991 Is Prime Minister Ma your boss? 711 01:08:20,320 --> 01:08:22,834 - That's right. - These dim-sums are the works 712 01:08:23,040 --> 01:08:25,156 of the chefs in Hangzhou. 713 01:08:26,000 --> 01:08:29,879 �Pearl and Bird's nest�. Their crust is made of pearl powder. 714 01:08:31,440 --> 01:08:33,590 It's very precious. Try some. 715 01:08:33,800 --> 01:08:36,678 Madam, I wish to see Ying. 716 01:08:37,240 --> 01:08:39,515 You're still young. why are you so stubborn? 717 01:08:39,720 --> 01:08:41,358 Try a little. 718 01:08:41,560 --> 01:08:43,471 If you cant get used to me, 719 01:08:43,680 --> 01:08:47,036 how you could you handle the other members of our clan? 720 01:09:14,280 --> 01:09:17,670 - Ask Ingenue to come out. - Yes, Madam. 721 01:09:18,560 --> 01:09:21,472 Miss, he's here! 722 01:09:24,040 --> 01:09:26,076 Shan-pak! 723 01:09:28,560 --> 01:09:30,278 Ying! 724 01:10:05,640 --> 01:10:06,789 It that you, Ying? 725 01:10:08,520 --> 01:10:09,999 Is that you, Shan-pak? 726 01:10:31,200 --> 01:10:34,510 I always remember the song you played when I was punished. 727 01:10:55,840 --> 01:10:56,955 I brought you engagement gifts. 728 01:10:57,920 --> 01:10:59,069 What did my mom say? 729 01:11:00,120 --> 01:11:03,157 I only remember you asked me to come, was there something else ? 730 01:11:03,480 --> 01:11:05,630 Madam want's you to try the wedding gown on. 731 01:11:08,680 --> 01:11:11,114 - You have to try it on. - I'm not going to. 732 01:11:11,440 --> 01:11:15,479 Go ahead, I'll wait for you. we'll talk later. 733 01:11:20,800 --> 01:11:23,360 Miss, be careful. 734 01:11:23,560 --> 01:11:25,516 Miss, your coat. 735 01:11:26,120 --> 01:11:27,712 Ingenue. 736 01:11:33,400 --> 01:11:34,753 Mr. Leung, she'll be back. 737 01:11:34,960 --> 01:11:37,554 She told me to tell you, don't worry. 738 01:11:37,880 --> 01:11:39,393 Tell her not to worry either. 739 01:11:40,120 --> 01:11:42,953 - Miss. - How is he? 740 01:11:46,520 --> 01:11:48,033 She'll be right out. 741 01:11:56,120 --> 01:11:59,476 - Just a little more time. - A little more time? 742 01:12:08,520 --> 01:12:10,078 Want some tea? 743 01:12:12,360 --> 01:12:14,749 I..think...I..will..have some. 744 01:12:37,400 --> 01:12:39,709 - Miss. - Shan-pak. 745 01:12:40,200 --> 01:12:41,519 I am back. 746 01:12:41,840 --> 01:12:43,592 Fix your dress. 747 01:12:43,800 --> 01:12:45,677 Ying-toi, we need to face reality. 748 01:12:48,200 --> 01:12:50,350 If we go on like this , we are lying to ourselves. 749 01:12:53,320 --> 01:12:55,038 We didn't. 750 01:12:55,320 --> 01:12:57,550 I don't care what they'll do. 751 01:12:58,400 --> 01:12:59,879 - What's happening? - It looks like something is broken. 752 01:13:00,200 --> 01:13:02,714 You always said we have to choose what's right. 753 01:13:03,040 --> 01:13:05,190 Now it's your time to choose. 754 01:13:05,400 --> 01:13:07,914 You forget what happened in the God of mercy cave? 755 01:13:08,200 --> 01:13:09,599 I've chosen to be yours. 756 01:13:10,800 --> 01:13:12,392 I'll remember it all of my life. 757 01:13:13,160 --> 01:13:16,197 Even Chuk's family accepts us, how about Ma's family? 758 01:13:16,600 --> 01:13:19,637 Shan-pak, let's elope. 759 01:13:22,800 --> 01:13:24,756 I will for you at 5am outside the rear entrance. 760 01:13:26,200 --> 01:13:28,953 The Ma family is so powerful. can we escape? 761 01:13:30,600 --> 01:13:32,955 Let's go back to Sun-yee college. The Headmaster.. 762 01:13:33,280 --> 01:13:35,669 and the Monk will protect us. 763 01:13:40,920 --> 01:13:43,593 I am going to change first. I'll see you at 5am. 764 01:14:13,960 --> 01:14:15,234 Fly away. 765 01:14:17,600 --> 01:14:19,192 Fly far away as possible. 766 01:14:20,000 --> 01:14:21,558 You like these butterflies. 767 01:14:24,640 --> 01:14:27,393 - Why'd you set them free? - I don't want them locked up. 768 01:14:27,600 --> 01:14:29,989 Your father wants to see you. 769 01:14:30,200 --> 01:14:32,634 That's good. You've finally grown up at last. 770 01:14:34,920 --> 01:14:36,239 Where is the rope for your legs? 771 01:14:36,760 --> 01:14:39,115 - Put it on now. - Yes. 772 01:14:45,600 --> 01:14:47,431 The rope is on the bed. 773 01:14:50,760 --> 01:14:52,318 Yes. 774 01:16:04,480 --> 01:16:07,119 �Moonlight Rise� 775 01:16:08,000 --> 01:16:10,195 is a far too affectionate poem, 776 01:16:10,520 --> 01:16:13,318 but it's enough for a woman. 777 01:16:13,520 --> 01:16:16,159 It's correct we made her return early. 778 01:16:16,360 --> 01:16:19,238 Ying, I haven't seen you for over six months. 779 01:16:19,440 --> 01:16:22,671 Your father is happy of your progress, I don't know? 780 01:16:24,520 --> 01:16:27,717 - No. - Have you changed? 781 01:16:29,360 --> 01:16:30,349 No. 782 01:16:30,960 --> 01:16:32,916 Don't you know who you are? 783 01:16:33,840 --> 01:16:36,274 - I know. - So tell me. 784 01:16:36,720 --> 01:16:37,630 Tell us. 785 01:16:38,560 --> 01:16:39,879 I'm not getting married. 786 01:16:40,720 --> 01:16:45,032 What books have you read that tought you to go against your parents? 787 01:16:46,080 --> 01:16:48,435 Why are you forcing me to get married? 788 01:16:49,880 --> 01:16:51,552 Your parents gave you life. 789 01:16:51,760 --> 01:16:55,230 They only have the right to decide your marriage. Who do you think you are? 790 01:16:55,440 --> 01:16:58,512 Didn't you learn this custom in college? 791 01:16:58,840 --> 01:17:00,273 If I am already engaged, 792 01:17:00,480 --> 01:17:02,596 how could I marry another? 793 01:17:02,920 --> 01:17:04,114 Engaged? 794 01:17:05,120 --> 01:17:07,793 How could you dare to get engaged without our consent?! 795 01:17:08,000 --> 01:17:09,638 Ingenue, take Miss back to her room. 796 01:17:09,960 --> 01:17:11,791 - Yes. - Cheung-fook. 797 01:17:12,000 --> 01:17:12,989 Madam. 798 01:17:13,320 --> 01:17:16,630 Keep an eye on here. don't let her leave her room. 799 01:17:18,960 --> 01:17:20,473 - Cheung-kwai. - Yes. 800 01:17:20,800 --> 01:17:22,279 You didn't keep a well enough eye on her at school. 801 01:17:22,600 --> 01:17:26,878 - Family Punishment! You will receive 30 lashes! - Madam� 802 01:17:27,240 --> 01:17:29,913 - After the punishment, I want an explanation. - Madam! 803 01:17:30,240 --> 01:17:31,992 Hit her! 804 01:17:37,720 --> 01:17:40,518 Miss, I am afraid! I'll be next. 805 01:17:52,000 --> 01:17:54,833 Ingenue, you have to help me. 806 01:17:55,120 --> 01:17:58,317 Don't tell them you've seen Shan-pak. 807 01:17:59,760 --> 01:18:02,479 Please help us, I beg you! 808 01:18:14,720 --> 01:18:18,759 - Is that you? - We have to go now, my dad knows everything. 809 01:18:19,160 --> 01:18:20,798 What a pity that� 810 01:18:22,280 --> 01:18:23,759 That my rank is so low. 811 01:18:23,960 --> 01:18:25,837 Give me a few more years. 812 01:18:26,040 --> 01:18:28,554 You'll never be able to be above rank with the Ma Family. 813 01:18:32,080 --> 01:18:35,038 The court is corrupted too. 814 01:18:35,240 --> 01:18:39,233 My dad always flatters the senior colleagues. 815 01:18:42,640 --> 01:18:46,599 Ingenue! We have to leave before she confesses! 816 01:18:47,880 --> 01:18:49,552 A thief! Arrest him! 817 01:18:49,880 --> 01:18:52,872 - Arrest him! - I'm not a thief, release me! 818 01:18:53,080 --> 01:18:56,152 Let him go, he's Leung Shan-pak! 819 01:18:56,360 --> 01:18:58,555 Let him go, he's Leung Shan-pak! 820 01:18:58,880 --> 01:19:00,711 - Let me go! - Shut up! 821 01:19:00,920 --> 01:19:02,194 Let him go! 822 01:19:02,520 --> 01:19:04,511 Let him go! Shan-pak! 823 01:19:05,360 --> 01:19:07,430 Master, he's still an offical. 824 01:19:07,640 --> 01:19:10,200 He's a only small potato. 825 01:19:10,400 --> 01:19:11,992 He's nothing compared to the higher offical clans. 826 01:19:12,200 --> 01:19:14,998 Keep on beating him! untill he's scared shitless! 827 01:19:15,200 --> 01:19:17,873 He'll never dare step foot here again! 828 01:19:34,520 --> 01:19:38,559 I am the offical of this province... 829 01:19:57,640 --> 01:20:00,234 - Madam. - Shan-pak, take your medicine. 830 01:20:00,440 --> 01:20:02,032 I have to go out. 831 01:20:03,040 --> 01:20:04,996 Where are you going? 832 01:20:05,560 --> 01:20:07,278 I must take Ying away. 833 01:20:08,200 --> 01:20:11,590 Things are even worse, Do you know what your doing now? 834 01:20:11,920 --> 01:20:15,230 I know very well what I'm doing. 835 01:20:36,520 --> 01:20:37,669 Careful, it's hot. 836 01:21:25,400 --> 01:21:26,628 Mrs. Chuk, this way please. 837 01:21:26,840 --> 01:21:31,152 Mrs. Leung, I beleive you know who I am. 838 01:21:31,360 --> 01:21:33,430 My servants hurt your son that night. 839 01:21:34,680 --> 01:21:37,148 It was a misunderstanding. Please forgive us. 840 01:21:38,600 --> 01:21:40,079 Thank you for your concern. 841 01:21:40,280 --> 01:21:41,793 It's very kind of you to come, and give an explanation. 842 01:21:42,680 --> 01:21:45,638 I come to ask you for a favor 843 01:21:45,840 --> 01:21:48,991 in order to fulfill a family wish. 844 01:21:50,000 --> 01:21:53,310 My son is sick. How could he help you? 845 01:21:55,680 --> 01:21:57,352 Mrs. Chuk, go ahead. 846 01:21:57,680 --> 01:22:00,513 - Mister. - Shan-pak. 847 01:22:01,160 --> 01:22:02,798 What is this wish? 848 01:22:03,000 --> 01:22:04,274 Remarkable! 849 01:22:05,120 --> 01:22:08,237 A young person of your age should be so proud, 850 01:22:08,720 --> 01:22:11,075 to achieve something so extraordinary. 851 01:22:11,480 --> 01:22:14,278 You knew Ying for only six months. 852 01:22:14,600 --> 01:22:17,512 It will be easy for you to forget about her. 853 01:22:17,840 --> 01:22:19,876 I want you to write Ying a letter. 854 01:22:20,080 --> 01:22:22,594 That you no longer want to see her. 855 01:22:22,800 --> 01:22:24,279 I won't do it! 856 01:22:24,600 --> 01:22:26,113 Why? 857 01:22:26,880 --> 01:22:29,599 Do you think that your anger can change your destiny? 858 01:22:29,920 --> 01:22:33,196 Don't you think your protest will wake the barbarians and let our people live peacefully? 859 01:22:33,400 --> 01:22:36,676 You only have you to blame, for being born at the wrong place and the wrong time. 860 01:22:36,880 --> 01:22:38,393 It's the faded period of our Hans. 861 01:22:38,600 --> 01:22:41,194 Everybody is hypocritical, stubborn and snobby. 862 01:22:41,400 --> 01:22:44,551 You have too many dreams and only you can take the blame for your ignorance. 863 01:22:44,760 --> 01:22:46,034 Do you think you can change people? 864 01:22:46,360 --> 01:22:49,158 You think you can change the world? 865 01:22:49,760 --> 01:22:52,513 Enough! Enough of this! 866 01:22:52,720 --> 01:22:55,109 - It's your own fate. - Shan-pak, stop talking. 867 01:22:55,560 --> 01:22:57,152 Mister. 868 01:22:58,880 --> 01:23:01,713 I can kneel in front of you for Ying. 869 01:23:03,400 --> 01:23:05,277 What can you do for Ying? 870 01:23:06,080 --> 01:23:07,752 I� 871 01:23:12,800 --> 01:23:14,438 Mrs. Chuk, stop, or I'll ask you to leave. 872 01:23:14,640 --> 01:23:16,631 Sir, pay attention! 873 01:23:19,240 --> 01:23:23,119 If she knew I forced you to do this. 874 01:23:24,000 --> 01:23:27,390 She would never forgive me. 875 01:23:27,880 --> 01:23:29,233 However, 876 01:23:29,440 --> 01:23:33,399 if I let you see her..., 877 01:23:34,560 --> 01:23:38,394 You're forcing me indeed. 878 01:23:39,240 --> 01:23:42,676 Please let her go. 879 01:23:47,680 --> 01:23:49,591 Alright. 880 01:23:50,160 --> 01:23:51,718 I'll write it. 881 01:23:58,400 --> 01:24:00,868 With attention to Chuk Ying 882 01:25:29,720 --> 01:25:31,199 Shan-pak! 883 01:25:34,600 --> 01:25:35,794 Shan-pak, stop writing. 884 01:25:38,120 --> 01:25:39,348 Sir� 885 01:25:41,320 --> 01:25:42,958 Call the doctor. Put his shoes on. 886 01:25:43,880 --> 01:25:47,589 - Help him to his room. - Sir� 887 01:25:49,040 --> 01:25:50,758 Your exhausted. 888 01:25:51,560 --> 01:25:53,312 My family will never forget this. 889 01:25:54,120 --> 01:25:58,318 We'll never forget this great deed. 890 01:26:05,920 --> 01:26:06,670 Sir! 891 01:26:08,560 --> 01:26:10,630 Let me out! 892 01:26:12,320 --> 01:26:13,958 Let me out! 893 01:26:15,720 --> 01:26:17,551 Open the door! 894 01:26:18,840 --> 01:26:21,070 Let me out right now! 895 01:26:25,200 --> 01:26:25,916 Ying� 896 01:26:28,120 --> 01:26:29,917 I visited Shan-pak. 897 01:26:30,120 --> 01:26:32,076 He wrote you a letter. 898 01:26:32,760 --> 01:26:35,399 If you stop shouting, 899 01:26:35,920 --> 01:26:38,115 I'll give it to you. 900 01:26:42,200 --> 01:26:44,509 Madam, there is somebody to see you. 901 01:26:55,600 --> 01:26:56,794 You are� 902 01:26:57,000 --> 01:26:58,399 Mrs. Chuk. 903 01:26:58,600 --> 01:27:01,512 I wish you could set the fish in the pond free. 904 01:27:02,040 --> 01:27:05,316 I am afraid if I didn't they couldn't handle the chaos of the world. 905 01:27:05,520 --> 01:27:06,748 They would die. 906 01:27:07,680 --> 01:27:11,559 It would be too much of a shock for them, they wouldn't know what to do. 907 01:27:12,120 --> 01:27:15,112 Ponds shouldn't exist. 908 01:27:18,160 --> 01:27:19,434 You are so wise! 909 01:27:19,640 --> 01:27:22,074 If you could give up at all, you wouldn't be a monk. 910 01:27:23,080 --> 01:27:26,390 How could I give up? I have nothing. 911 01:27:26,600 --> 01:27:29,672 You have it all, yet you still want more. 912 01:27:30,440 --> 01:27:32,670 Your so greedy,. 913 01:27:32,880 --> 01:27:35,348 You have unlimited desire. 914 01:27:35,680 --> 01:27:38,672 You lock them up, so they can't face the world. Just like these fish. 915 01:27:38,880 --> 01:27:43,032 If only you could give up. Just give it up. 916 01:28:01,000 --> 01:28:02,274 Master, 917 01:28:02,680 --> 01:28:06,309 we have so much affinity that you came to see me? 918 01:28:06,520 --> 01:28:07,714 Shan-pak, 919 01:28:07,920 --> 01:28:10,992 Like I said before it's fate. 920 01:28:11,200 --> 01:28:12,838 You can't stop it. 921 01:28:15,440 --> 01:28:16,919 But you told me once, 922 01:28:17,120 --> 01:28:18,951 that you would stand in front of the door� 923 01:28:21,280 --> 01:28:24,875 to see who was staying inside. 924 01:28:26,720 --> 01:28:31,032 Shan-pak, one day we will find eachother again. 925 01:28:37,800 --> 01:28:39,677 Miss, I stole Shan-pak's letter for you. 926 01:28:48,680 --> 01:28:51,592 Mom, don't worry. 927 01:28:51,800 --> 01:28:53,199 No matter how hard it is, 928 01:28:54,000 --> 01:28:55,228 I'll recover. 929 01:28:56,880 --> 01:28:59,189 I haven't seen Chuk Ying yet. 930 01:29:00,280 --> 01:29:02,350 It's very important that I see her. 931 01:29:17,560 --> 01:29:18,515 Shan-pak! 932 01:29:24,000 --> 01:29:25,558 Shan-pak! 933 01:30:02,000 --> 01:30:06,357 Shan-pak, mom promised you that you would be buried 934 01:30:06,680 --> 01:30:10,150 at the side of the road where Ying's wedding will be held. 935 01:30:10,360 --> 01:30:13,716 So, you'll see her again. 936 01:30:26,560 --> 01:30:28,073 Who refused to get in the chair? 937 01:30:36,640 --> 01:30:38,631 She's been crying for days. She's suffered so much. 938 01:30:38,840 --> 01:30:41,798 Even make up can't hide it. How can she get married? 939 01:30:47,400 --> 01:30:50,039 - Master. - Go ahead. 940 01:30:50,280 --> 01:30:52,032 The face of Miss� 941 01:30:52,720 --> 01:30:55,393 Use my make-up, it will hide her sorrow. 942 01:30:56,120 --> 01:30:58,395 The more the better, it will make her more beautiful. 943 01:30:58,600 --> 01:31:00,955 Everyone should put make up on in the same way. 944 01:31:01,160 --> 01:31:04,948 It will be a happy marriage! Everyone will have rosy cheeks! 945 01:31:05,280 --> 01:31:07,794 Prepare the wedding gown. 946 01:31:16,600 --> 01:31:17,953 Red? 947 01:31:34,640 --> 01:31:36,039 It's blood! 948 01:31:37,120 --> 01:31:38,758 Madam! 949 01:31:39,800 --> 01:31:43,509 Mom, can I to ask a favour of you? 950 01:31:55,480 --> 01:31:59,792 Is it possible to pass by Shan-pak's grave, during the ceremony? 951 01:32:08,040 --> 01:32:10,031 I want to worship him. 952 01:32:43,440 --> 01:32:44,509 Master. 953 01:32:46,520 --> 01:32:48,033 - Listen. - Master. 954 01:32:48,240 --> 01:32:50,595 Take another road I don't want her to see Leung's grave. 955 01:32:50,800 --> 01:32:53,189 - I don't want any problems. - Yes. 956 01:32:54,360 --> 01:32:55,873 We promised her. 957 01:32:56,080 --> 01:32:57,399 Why torture her like this? 958 01:32:57,600 --> 01:32:59,431 Women don't understand anything. 959 01:32:59,640 --> 01:33:01,995 She's going to married off, because of my power. 960 01:33:02,200 --> 01:33:06,273 If anything goes wrong with the wedding, our family will be humiliated. 961 01:33:42,160 --> 01:33:45,391 Ingenue, why are we going a different way? 962 01:33:45,600 --> 01:33:47,750 How else will we pass Leung's grave? 963 01:33:47,960 --> 01:33:50,554 Madam promised Miss, she would let her worship Shan-pak. 964 01:33:50,760 --> 01:33:52,478 How else will she see him? 965 01:34:07,280 --> 01:34:10,636 The road is blocked , we have to go another way. 966 01:34:49,040 --> 01:34:51,395 Leung's grave! I see it! 967 01:34:51,600 --> 01:34:53,238 It's up ahead! Shan-pak's grave! 968 01:34:59,440 --> 01:35:01,635 Stop! Stop! 969 01:35:01,960 --> 01:35:03,393 Let me out! 970 01:35:03,600 --> 01:35:05,955 Stop! 971 01:35:07,280 --> 01:35:09,475 - Leave me! - Stop her! 972 01:35:09,680 --> 01:35:10,669 Stop! 973 01:35:11,000 --> 01:35:12,911 Stop! 974 01:35:29,920 --> 01:35:31,069 Miss! 975 01:35:49,000 --> 01:35:52,549 Shan-pak, I am here. 976 01:36:31,120 --> 01:36:34,476 Shan-pak, you played this song for me. 977 01:36:35,240 --> 01:36:37,151 I wrote the lyrics 978 01:36:37,520 --> 01:36:40,159 on a letter that you wrote to me. 979 01:36:44,080 --> 01:36:46,878 �I came in silence. 980 01:36:51,360 --> 01:36:54,033 �I shared a bowl of water with you. 981 01:36:55,880 --> 01:36:58,633 �Gentle with deep affection� 982 01:37:03,040 --> 01:37:06,430 �Awakens my hidden love for you. 983 01:37:08,080 --> 01:37:09,593 �This love cannot last� 984 01:37:13,520 --> 01:37:15,590 �more than the dreams of a butterfly. 985 01:37:20,160 --> 01:37:21,752 �To pay you� 986 01:37:25,480 --> 01:37:27,710 �life after life� 987 01:37:30,000 --> 01:37:34,039 �let us become butterflies and fly over thousands of mountains hand in hand. � 988 01:37:39,800 --> 01:37:43,952 �I came in silence. 989 01:37:45,480 --> 01:37:48,756 �I shared a bowl of water with you. 990 01:37:51,520 --> 01:37:55,593 �Gentle with deep affection� 991 01:37:57,520 --> 01:38:00,592 �Awakens my hidden love for you. 992 01:38:03,280 --> 01:38:05,635 It doesn't matter 993 01:38:05,960 --> 01:38:09,316 It's fate 994 01:38:09,520 --> 01:38:13,798 or dreams of the butterflys. 995 01:38:14,720 --> 01:38:18,508 I give you my life 996 01:38:18,840 --> 01:38:23,118 My present life and my past life 997 01:38:25,400 --> 01:38:26,879 Shan-pak, 998 01:38:27,520 --> 01:38:30,159 I said what I wanted to say to you. 999 01:38:30,640 --> 01:38:32,358 Do you have something to say to me? 1000 01:39:31,640 --> 01:39:34,871 Shan-pak, I heard you. 1001 01:40:09,880 --> 01:40:11,154 Miss! 1002 01:40:41,160 --> 01:40:44,869 Ying 1003 01:40:45,560 --> 01:40:49,553 Leung Shan-pak 1004 01:40:50,080 --> 01:40:54,358 Let's spend.. 1005 01:40:54,560 --> 01:40:58,439 Our present and past lives together. 1006 01:40:58,640 --> 01:41:03,111 For thousands of years. 1007 01:43:11,000 --> 01:43:13,389 Subtitling: CHiU. 73720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.