Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,000 --> 00:00:18,333
[música de intriga]
2
00:00:36,333 --> 00:00:37,916
[mujer] Sofía.
3
00:00:38,625 --> 00:00:39,875
¿Sofi?
4
00:00:41,708 --> 00:00:43,500
- Buen día.
- Buenos días, ma.
5
00:00:46,625 --> 00:00:47,875
Oye, ¿sí dormiste?
6
00:00:48,041 --> 00:00:50,125
Sí, obvio.
Estoy listísima para el examen.
7
00:00:50,666 --> 00:00:52,000
A ver, déjame verte.
8
00:00:52,833 --> 00:00:54,375
Bueno, desayuna algo antes.
9
00:00:54,458 --> 00:00:55,750
[Sofía] No te preocupes.
10
00:00:55,833 --> 00:00:57,750
Me voy a comprar
algo en la escuela.
11
00:00:57,833 --> 00:00:59,041
Aunque sea la fruta.
12
00:00:59,166 --> 00:01:00,083
No te preocupes.
13
00:01:00,083 --> 00:01:00,208
No te preocupes.
De verdad. Estoy perfecta.
14
00:01:00,208 --> 00:01:01,500
De verdad. Estoy perfecta.
15
00:01:01,625 --> 00:01:05,083
- Bueno, suerte. Me cuentas,
¿eh?
- Ajá.
16
00:01:07,041 --> 00:01:08,208
[suspira]
17
00:01:09,458 --> 00:01:12,083
[Conchis] Gracias a esta
facultad podemos construir
18
00:01:12,166 --> 00:01:15,041
una representación de la
realidad y percibir el mundo.
19
00:01:15,500 --> 00:01:17,958
Kant también
lo llamaba sensibilidad.
20
00:01:19,083 --> 00:01:21,208
Eh... lógica trascendental.
21
00:01:22,041 --> 00:01:25,458
¿Te suena a lógica la
palabra sensibilidad, Josefina?
22
00:01:26,458 --> 00:01:28,791
No sé, mamá.
Todo me suena igual.
23
00:01:28,875 --> 00:01:30,791
Estética trascendental.
24
00:01:30,875 --> 00:01:32,000
Estética.
25
00:01:32,125 --> 00:01:33,875
Métetelo en la cabeza.
26
00:01:34,833 --> 00:01:37,708
Ninguna de las mamás de mis
amigas se pone tan intensa como
tú.
27
00:01:37,791 --> 00:01:41,708
Tienes que entender que tú no
eres tan inteligente como tus
amigas, Josefina.
28
00:01:41,791 --> 00:01:43,625
Y en filosofía vas muy mal.
29
00:01:43,750 --> 00:01:45,208
No voy mal. Saqué ocho.
30
00:01:45,333 --> 00:01:47,083
Este mundo es de los primeros.
31
00:01:47,083 --> 00:01:47,208
Este mundo es de los primeros.
¿Cuántas
veces te lo tengo que decir?
32
00:01:47,208 --> 00:01:49,291
¿Cuántas
veces te lo tengo que decir?
33
00:01:51,083 --> 00:01:52,083
[claxon]
34
00:01:54,708 --> 00:01:56,125
[Conchis] Despídete.
35
00:02:00,875 --> 00:02:02,083
Bye, Milagros.
36
00:02:06,708 --> 00:02:09,083
[música de intriga]
37
00:02:13,833 --> 00:02:15,541
"Morning", zorra.
38
00:02:15,958 --> 00:02:17,125
[José] "Morning".
39
00:02:19,083 --> 00:02:21,791
- ¿Todo bien?
- Ya sabes, güey. Mi mamá.
40
00:02:21,958 --> 00:02:25,416
"Moms be crazy". ¿Sabes algo de
Mora?
Le escribí, pero no me contestó.
41
00:02:25,541 --> 00:02:27,541
No supe nada de ella
en todo el domingo.
42
00:02:27,916 --> 00:02:29,500
Pero, a ver, le marco.
43
00:02:34,166 --> 00:02:35,541
Manda al buzón.
44
00:02:36,083 --> 00:02:38,041
¿Será que no estudió
y se está haciendo pendeja?
45
00:02:38,125 --> 00:02:40,125
¿Mora? No hay forma, güey.
46
00:02:41,083 --> 00:02:43,500
¿Y si vamos a su casa?
Igual se quedó dormida.
47
00:02:43,625 --> 00:02:44,666
[Sofía] Ajá.
48
00:02:52,375 --> 00:02:55,041
¡Ay, mira quiénes son!
¿Qué onda, Sof? ¡José!
49
00:02:58,791 --> 00:03:01,291
[música de intriga]
50
00:03:16,041 --> 00:03:18,416
- [ambas] Bye, tía.
- [Lucía] ¡Bye!
51
00:03:25,916 --> 00:03:27,041
[suspira]
52
00:03:35,041 --> 00:03:36,583
[Lucía] ¿Qué les dijiste?
53
00:03:36,666 --> 00:03:38,625
Nada, que me sentía mal.
54
00:03:39,416 --> 00:03:42,125
Es muy importante que nadie
sospeche sobre el secuestro.
55
00:03:42,208 --> 00:03:44,125
Los delincuentes
pueden estar vigilando la casa.
56
00:03:44,208 --> 00:03:46,625
Y si se dan cuenta de algún
movimiento extraño,
57
00:03:46,750 --> 00:03:48,708
puede ser que se echen para
atrás.
58
00:03:49,208 --> 00:03:51,958
- Bueno, ¿y qué sigue?
- Todo sigue igual.
59
00:03:53,458 --> 00:03:55,333
Tenemos que aprovechar
la entrega del rescate
60
00:03:55,458 --> 00:03:57,375
para capturar a los
secuestradores.
61
00:03:57,500 --> 00:03:58,541
Si no...
62
00:04:01,125 --> 00:04:02,625
Ellos pueden escuchar.
63
00:04:02,708 --> 00:04:04,250
Estamos juntos en esto.
64
00:04:05,875 --> 00:04:09,083
Si huyen con el dinero puede ser
que no entreguen a Alfredo con
vida.
65
00:04:09,458 --> 00:04:11,041
[Lucía] Me da igual el dinero.
66
00:04:11,041 --> 00:04:11,125
[Lucía] Me da igual el dinero.
Hagamos lo que tenemos que hacer
para recuperar a Alfredo.
67
00:04:11,125 --> 00:04:14,083
Hagamos lo que tenemos que hacer
para recuperar a Alfredo.
68
00:04:17,166 --> 00:04:20,000
[música emotiva]
69
00:04:30,375 --> 00:04:33,083
[mujer] ¿Cómo ven?
¿Están listos para su primera
clase?
70
00:04:33,166 --> 00:04:35,166
- [todos] Sí.
- [mujer] Genial.
71
00:04:35,291 --> 00:04:38,083
¡Isabel! ¿Puedo hablar
contigo un momento?
72
00:04:39,125 --> 00:04:40,500
¿Me dan un minuto?
73
00:04:45,916 --> 00:04:47,458
¿Tú sabes algo de Alfredo?
74
00:04:48,333 --> 00:04:50,041
¿Se te perdió el jefe?
75
00:04:50,125 --> 00:04:51,625
¿Qué quiere decir? ¿Lo viste o
no?
76
00:04:51,708 --> 00:04:55,125
Quiere decir que por qué tendría
que saber yo dónde está Alfredo.
77
00:04:56,041 --> 00:04:57,833
¿Podrías ser menos mamona?
78
00:04:58,750 --> 00:05:00,541
¿Para eso me sacaste de mi
clase?
79
00:05:02,541 --> 00:05:03,583
Déjalo.
80
00:05:10,333 --> 00:05:12,000
Ok, venga.
81
00:05:13,125 --> 00:05:14,958
Esto es para que se
lo metan en la boca.
82
00:05:15,125 --> 00:05:16,333
Y cuando les entre agua...
83
00:05:26,750 --> 00:05:29,250
- Muchas gracias, Yolis.
- De nada, joven Bruno.
84
00:05:53,166 --> 00:05:55,041
Si le pasa algo, te juro que...
85
00:05:55,208 --> 00:05:57,375
[Bruno] No. No le va a pasar
nada.
86
00:05:57,500 --> 00:05:58,958
¿Cómo sabes?
87
00:05:59,250 --> 00:06:01,458
No lo sé. Simplemente lo que
quisiera.
88
00:06:04,500 --> 00:06:05,500
Bruno...
89
00:06:07,208 --> 00:06:10,250
No puedo lidiar
con esto ahorita. Ya te dije.
90
00:06:11,208 --> 00:06:13,208
Creo que es mejor que te vayas.
91
00:06:15,041 --> 00:06:16,375
Está bien.
92
00:06:18,000 --> 00:06:20,250
Si necesitas algo, ahí estoy.
93
00:06:46,041 --> 00:06:47,041
Oye, ma.
94
00:06:48,250 --> 00:06:51,041
Mi tío Bruno
siempre tuvo una mirada...
95
00:06:51,125 --> 00:06:52,416
¿Tan intensa?
96
00:06:54,666 --> 00:06:58,916
Mira, parece
que te está viendo a ti, ¿no?
97
00:07:00,083 --> 00:07:01,500
No, mi amor.
98
00:07:02,083 --> 00:07:03,958
Está viendo a tu tía Juliana.
99
00:07:12,083 --> 00:07:13,083
Mora.
100
00:07:15,500 --> 00:07:16,791
Te haces daño.
101
00:07:17,291 --> 00:07:19,291
[Mora] Hay muchas cosas que
hacen daño.
102
00:07:22,500 --> 00:07:24,333
Mamá, acaba de llegar Jesús.
103
00:07:25,500 --> 00:07:26,541
Okey, Thi.
104
00:07:27,125 --> 00:07:29,041
[teléfono]
105
00:07:29,916 --> 00:07:31,500
[música de tensión]
106
00:07:37,083 --> 00:07:38,791
[teléfono]
107
00:07:39,708 --> 00:07:41,416
Lucía, nosotros no estamos aquí.
108
00:07:41,500 --> 00:07:44,208
- Va a cooperar en todo lo que
le pida.
- Sí.
109
00:07:49,541 --> 00:07:50,666
¿Bueno?
110
00:07:50,791 --> 00:07:52,958
[hombre] ¿Está lista
para entregar el dinero?
111
00:07:53,291 --> 00:07:55,958
[Lucía] Sí. ¿Qué tengo que
hacer?
112
00:07:56,416 --> 00:07:58,000
Los 10 millonesde euros.
113
00:07:58,166 --> 00:08:00,208
Debe entregarlos
usted personalmente.
114
00:08:00,333 --> 00:08:02,375
Sin policía, sin ningún tercero.
115
00:08:02,958 --> 00:08:04,916
Usted sola, ¿entiende?
116
00:08:05,000 --> 00:08:07,375
Sí. ¿En dónde?
117
00:08:07,541 --> 00:08:10,083
A las 12, en el restaurante
El punto azul,
118
00:08:10,208 --> 00:08:11,958
en la Marina de San Fernando.
119
00:08:12,125 --> 00:08:13,125
[cuelga]
120
00:08:16,083 --> 00:08:17,083
Nada.
121
00:08:19,791 --> 00:08:22,083
Bueno, Lucía,
la vamos a preparar para esto.
122
00:08:22,208 --> 00:08:23,250
¿Y si te pasa algo?
123
00:08:24,583 --> 00:08:26,875
- No me va a pasar nada.
- No vayas.
124
00:08:27,000 --> 00:08:28,958
- Todo va a estar bien.
- No vayas.
125
00:08:30,208 --> 00:08:31,208
Con cuidado, ma.
126
00:08:32,166 --> 00:08:34,708
[Lucía] Eh... Todo va a estar
bien.
127
00:08:36,375 --> 00:08:38,208
Tenemos que ir al hotel.
128
00:08:38,583 --> 00:08:39,750
Llamo a Damián.
129
00:08:42,208 --> 00:08:44,083
Todo va a estar bien. ¿Me
escuchan?
130
00:08:45,041 --> 00:08:46,708
Todo va a estar bien.
131
00:08:50,666 --> 00:08:53,083
[música de tensión]
132
00:09:16,625 --> 00:09:19,125
[música de tensión]
133
00:09:25,458 --> 00:09:26,750
[Lucía] ¿Cuánto hay?
134
00:09:27,541 --> 00:09:29,708
Aquí en euros habrá unos...
135
00:09:31,041 --> 00:09:33,250
No sé... tres. Tres millones.
136
00:09:33,333 --> 00:09:34,916
3 millones y algo.
137
00:09:35,875 --> 00:09:38,208
- [Lucía] Justo lo que pidieron.
- No es tan raro.
138
00:09:38,291 --> 00:09:41,041
Los secuestradores suelen
presionar
a sus víctimas para que digan
139
00:09:41,041 --> 00:09:41,125
Los secuestradores suelen
presionar
a sus víctimas para que digan
de cuánto dinero disponen
sin ir a bancos o hacer
escándalos.
140
00:09:41,125 --> 00:09:44,000
de cuánto dinero disponen
sin ir a bancos o hacer
escándalos.
141
00:09:44,375 --> 00:09:45,833
Suena lógico.
142
00:09:46,625 --> 00:09:48,291
[Jesús] Hay que marcar los
billetes
143
00:09:48,458 --> 00:09:50,375
Y yo voy con ella.
144
00:09:50,458 --> 00:09:51,958
De ninguna manera.
145
00:09:52,791 --> 00:09:54,625
Sería importante para mí.
146
00:09:56,666 --> 00:09:58,583
Vas a tener que estar alejado.
147
00:09:58,916 --> 00:09:59,916
Te conocen.
148
00:10:00,708 --> 00:10:01,708
De acuerdo.
149
00:10:02,708 --> 00:10:04,708
Tendrás un micrófono
y va a estar vigilada
150
00:10:04,791 --> 00:10:07,000
por francotiradores
y policías encubiertos.
151
00:10:08,500 --> 00:10:09,666
Está bien.
152
00:10:10,125 --> 00:10:12,750
[música de tensión]
153
00:10:14,125 --> 00:10:15,750
[Pilar] Águila Uno, ¿listo?
154
00:10:16,125 --> 00:10:17,125
Listo.
155
00:10:17,833 --> 00:10:20,250
- Águila Dos, ¿listo?
- Listo.
156
00:10:20,333 --> 00:10:22,750
- Águila Tres, ¿listo?
- Listo.
157
00:10:24,083 --> 00:10:26,083
[Pilar] Mantén el dron.
158
00:10:31,333 --> 00:10:32,583
[Pilar] Pendientes.
159
00:10:39,125 --> 00:10:40,708
Prevenido, Coyote.
160
00:10:47,541 --> 00:10:50,291
[música de tensión]
161
00:10:58,750 --> 00:11:01,500
[Pilar] No la pierdan.
Va para allá, Coyote.
162
00:11:08,166 --> 00:11:10,708
[música de tensión]
163
00:11:14,375 --> 00:11:17,416
[hombre] Está llegando. Ya se
sentó.
164
00:11:18,583 --> 00:11:20,333
Un vaso con agua, por favor.
165
00:11:22,791 --> 00:11:24,708
[teléfono]
166
00:11:26,000 --> 00:11:27,000
[Lucía] ¿Sí?
167
00:11:27,000 --> 00:11:27,166
[Lucía] ¿Sí?
- Acaban de llamar.
- Rastreen la llamada.
168
00:11:27,166 --> 00:11:29,208
- Acaban de llamar.
- Rastreen la llamada.
169
00:11:29,375 --> 00:11:31,458
[hombre] No hables. No digas
nada.
170
00:11:31,583 --> 00:11:35,875
Si hablas, Alfredo se muere.
Párate y cruza al restaurante La
Marina.
171
00:11:36,375 --> 00:11:37,541
Con calma.
172
00:11:37,666 --> 00:11:39,125
Sabemos que estás acompañada.
173
00:11:39,250 --> 00:11:40,250
¿La tienes?
174
00:11:40,416 --> 00:11:43,125
- No.
- Se acaba de poner de pie.
175
00:11:43,250 --> 00:11:45,541
[Pilar] Síganla, síganla.
No la pierdan.
176
00:11:47,666 --> 00:11:50,500
[música de tensión]
177
00:11:54,666 --> 00:11:58,125
[Pilar] ¿Lucía? Sé que no puedes
hablar, pero estamos escuchando,
¿okey?
178
00:11:58,208 --> 00:11:59,375
Tranquila.
179
00:12:00,208 --> 00:12:03,083
[hombre] Siéntate en la mesa
en la esquina, a tu izquierda.
180
00:12:06,416 --> 00:12:08,750
Debajo del faro hay una nota
para ti.
181
00:12:10,833 --> 00:12:12,750
[música de tensión]
182
00:12:12,875 --> 00:12:14,541
[Pilar] Boina, ¿la tienes?
183
00:12:15,458 --> 00:12:17,125
[cuelgan]
184
00:12:30,083 --> 00:12:32,791
[música de tensión]
185
00:12:35,583 --> 00:12:36,583
Se paró.
186
00:12:39,125 --> 00:12:40,583
Va hacia el baño.
187
00:12:43,000 --> 00:12:45,041
Entró. Entró al baño. Entró.
188
00:12:50,291 --> 00:12:51,833
¿Qué está pasando?
189
00:12:58,708 --> 00:13:01,416
[música de tensión]
190
00:13:18,125 --> 00:13:20,958
[música de tensión]
191
00:13:28,166 --> 00:13:29,291
¿Qué pasa?
192
00:13:33,750 --> 00:13:36,958
[hombre] Salió. Salió del baño.
Salió. Va hacia atrás.
193
00:13:37,083 --> 00:13:39,125
La perdí. No tengo visión.
194
00:13:39,208 --> 00:13:42,041
[Pilar] No tengo visual.
No tengo visual. ¿Quién la
tiene?
195
00:13:48,166 --> 00:13:49,041
[Pilar] No la veo.
196
00:13:49,125 --> 00:13:50,125
No la veo.
197
00:13:51,375 --> 00:13:54,000
¿Quién la tiene? No tengo
visual. ¿Quién la tiene?
198
00:13:55,041 --> 00:13:56,250
[coche frenando]
199
00:13:56,375 --> 00:13:57,416
[claxon ]
200
00:14:05,208 --> 00:14:06,583
[hombre] Tengo visual.
201
00:14:08,958 --> 00:14:10,791
[Pilar] Síguela, no la pierdas.
202
00:14:15,333 --> 00:14:17,166
[Pilar] Síganla, síganla.
203
00:14:17,708 --> 00:14:18,916
¿Alguien?
204
00:14:29,833 --> 00:14:32,750
[música de intriga]
205
00:14:41,083 --> 00:14:44,208
[Pilar] Atentos, puede ser una
trampa.
206
00:14:46,416 --> 00:14:49,166
[música de intriga]
207
00:14:51,625 --> 00:14:52,833
[Lucía] ¡Alfredo!
208
00:15:00,000 --> 00:15:03,000
¡No es Alfredo! ¡Es una trampa!
209
00:15:03,125 --> 00:15:04,291
Es una trampa, Pilar.
210
00:15:04,458 --> 00:15:05,666
No tengo el dinero.
211
00:15:05,750 --> 00:15:08,208
Vayan al baño.
Vayan al baño y que nadie se
mueva.
212
00:15:09,875 --> 00:15:12,416
¡Todos a la casa!
¡Todos a la casa! ¡Voy!
213
00:15:13,875 --> 00:15:14,875
Limpio.
214
00:15:15,041 --> 00:15:16,083
Aquí no hay nada.
215
00:15:25,041 --> 00:15:27,833
[hombre] ¡Al suelo, al suelo!
216
00:15:28,458 --> 00:15:29,458
¡Al suelo!
217
00:15:36,916 --> 00:15:38,083
¡Ayuda!
218
00:15:40,125 --> 00:15:42,000
- ¿Estás bien?
- Dijeron que no hablara
219
00:15:42,125 --> 00:15:44,291
- y dejara el dinero y no es
Alfredo.
- Okey.
220
00:15:44,375 --> 00:15:46,458
Tranquila.
¿Estás bien? ¿Te hicieron algo?
221
00:15:46,541 --> 00:15:47,666
No, no, no.
222
00:15:47,750 --> 00:15:51,000
- Eh, eh.
- Avisa que no está el dinero.
223
00:15:51,708 --> 00:15:53,416
Está bien. Estamos arreglándolo.
224
00:15:53,500 --> 00:15:54,500
¿Estás bien?
225
00:15:59,000 --> 00:16:00,916
[Lucía] ¿Pero cómo que los
perdieron?
226
00:16:01,041 --> 00:16:02,416
¿No estaba todo rodeado?
227
00:16:02,500 --> 00:16:04,666
Estamos interrogando
a las personas que estuvieron
cerca.
228
00:16:04,791 --> 00:16:06,458
Pero no tenemos
ninguna información.
229
00:16:06,583 --> 00:16:08,041
- No puede ser.
- El dinero desapareció.
230
00:16:08,166 --> 00:16:10,833
No sabemos si fueron
unos buzos o unas lanchas.
231
00:16:10,958 --> 00:16:14,541
- [Lucía] ¿Y el hombre atado?
- Era un hombre al azar. No sabe
nada.
232
00:16:16,125 --> 00:16:17,625
Tienen que hacer algo.
233
00:16:17,750 --> 00:16:20,000
¿Qué le va a pasar a mi papá?
234
00:16:20,375 --> 00:16:23,291
Las notas que le dejaron
ya las enviamos al laboratorio.
235
00:16:24,166 --> 00:16:25,583
Pero no soy muy optimista.
236
00:16:26,458 --> 00:16:28,125
Tendría que haber hablado.
237
00:16:28,208 --> 00:16:30,000
Haberles dicho
lo que decían las notas.
238
00:16:30,125 --> 00:16:31,541
No, mamá.
239
00:16:31,708 --> 00:16:33,250
Tú no eres la profesional.
240
00:16:34,833 --> 00:16:36,125
Ellos fallaron.
241
00:16:37,666 --> 00:16:39,125
Mora tiene razón.
242
00:16:40,041 --> 00:16:42,000
- Tú tienes la culpa.
- Ey, Thiago.
243
00:16:45,833 --> 00:16:49,000
A partir de ahora, tenemos que
estar preparados para lo peor.
244
00:16:49,083 --> 00:16:51,041
Estamos organizando
un operativo de búsqueda
245
00:16:51,166 --> 00:16:53,208
como nunca antes se hizo en la
isla.
246
00:16:54,375 --> 00:16:55,750
Permiso.
247
00:17:03,250 --> 00:17:06,333
[música animada]
248
00:17:09,083 --> 00:17:12,000
[Bruno] Mi versión
de cheesecake y el bizcocho
249
00:17:12,000 --> 00:17:12,083
[Bruno] Mi versión
de cheesecake y el bizcocho
de mushiitake con pera
caramelizada y helado de
jengibre.
250
00:17:12,083 --> 00:17:15,041
de mushiitake con pera
caramelizada y helado de
jengibre.
251
00:17:15,208 --> 00:17:17,625
- Se ve todo espectacular,
Bruno.
- Gracias.
252
00:17:17,750 --> 00:17:20,250
Qué increíble que hayas
hecho todo esto en un mes.
253
00:17:20,416 --> 00:17:22,458
¿Vas a servir los dos
aperitivos?
254
00:17:22,625 --> 00:17:24,000
No lo sé. Aún no lo decido.
255
00:17:24,000 --> 00:17:24,083
No lo sé. Aún no lo decido.
En cuanto a las invitaciones,
256
00:17:24,083 --> 00:17:25,833
En cuanto a las invitaciones,
257
00:17:25,916 --> 00:17:28,583
que sepáis que vendrá
gente importante de todos lados.
258
00:17:28,666 --> 00:17:29,875
¿Ya confirmaron todos?
259
00:17:30,041 --> 00:17:33,041
Mejor ni me digan, porque nada
más me ponen más nervioso.
260
00:17:34,208 --> 00:17:35,750
Okey, tienes razón.
261
00:17:35,833 --> 00:17:39,500
Sólo falta escoger
el papel para los menús.
262
00:17:39,625 --> 00:17:42,000
Ok. Estás viendo
que no puedo elegir aperitivos
263
00:17:42,000 --> 00:17:42,125
Ok. Estás viendo
que no puedo elegir aperitivos
y me pones a elegir papel.
264
00:17:42,125 --> 00:17:43,791
y me pones a elegir papel.
265
00:17:44,208 --> 00:17:45,708
Elijan ustedes.
266
00:17:45,875 --> 00:17:48,125
A mí el que más me gusta es
este.
267
00:17:48,958 --> 00:17:51,083
Pues tenemos el mismo gusto.
268
00:17:51,208 --> 00:17:52,333
No creo.
269
00:17:52,458 --> 00:17:55,833
[Bruno] Eh... Este me parece
perfecto.
270
00:17:57,041 --> 00:17:58,916
Bueno. ¿Están listas para
probar?
271
00:17:59,083 --> 00:18:01,541
Sugiero que empecemos
de allá para acá.
272
00:18:01,666 --> 00:18:04,208
Por eso es imperativo
conducir el desarrollo
273
00:18:04,291 --> 00:18:07,583
turístico nacional mediante
las actividades de planeación,
274
00:18:07,666 --> 00:18:10,041
impulso al desarrollo de la
oferta
275
00:18:10,041 --> 00:18:10,125
impulso al desarrollo de la
oferta
y la articulación de las
acciones
276
00:18:10,125 --> 00:18:12,875
y la articulación de las
acciones
277
00:18:13,166 --> 00:18:15,791
de diferentes instancias y
niveles de gobierno.
278
00:18:15,875 --> 00:18:17,625
- ¡Uf! Esto...
- ¿Qué?
279
00:18:17,750 --> 00:18:20,125
- No sé.
- Suena muy mamón, güey.
280
00:18:20,291 --> 00:18:22,083
Hay que cambiar todo el final.
281
00:18:22,083 --> 00:18:22,208
Hay que cambiar todo el final.
- Sí, sí.
- Pero, otra cosa,
282
00:18:22,208 --> 00:18:24,208
- Sí, sí.
- Pero, otra cosa,
283
00:18:24,333 --> 00:18:26,541
quiero hacer hincapié en el
liderazgo.
284
00:18:26,708 --> 00:18:30,083
En mi estilo de ser próximo
al personal, de conocerlos,
285
00:18:30,250 --> 00:18:32,500
de hacerlos sentir
que el proyecto es suyo.
286
00:18:32,666 --> 00:18:35,041
Un estilo totalmente
moderno, muy europeo.
287
00:18:35,125 --> 00:18:37,541
Eso suena mucho mejor.
Eso lo metemos también.
288
00:18:37,708 --> 00:18:39,208
[Alfredo] Por favor. Bueno.
289
00:18:40,083 --> 00:18:42,500
- ¿Quedaron bien a diferentes
alturas?
- Quedaron superbien.
290
00:18:42,625 --> 00:18:45,041
Anya, por favor,
entrega esto en la cocina.
291
00:18:45,041 --> 00:18:45,125
Anya, por favor,
entrega esto en la cocina.
Gracias.
292
00:18:45,125 --> 00:18:46,375
Gracias.
293
00:18:48,041 --> 00:18:50,833
- Lo de allá también quedó
increíble.
- Sí, ¿no?
294
00:18:50,916 --> 00:18:54,000
- A ver este...
- No, no. Ni se te ocurra, eh.
295
00:18:55,750 --> 00:18:56,791
Oye, hay...
296
00:18:57,416 --> 00:19:00,291
Hay un lugar al que no me atreví
a ir solo desde que regresé.
297
00:19:01,166 --> 00:19:02,333
¿Me acompañas?
298
00:19:11,541 --> 00:19:13,291
Muy "deli" Francisco.
299
00:19:13,666 --> 00:19:15,333
Güey, está que te cagas.
300
00:19:16,083 --> 00:19:17,500
¿Cómo ves, Valen?
301
00:19:17,625 --> 00:19:19,666
[José] No, aparte es súper
millonario.
302
00:19:19,750 --> 00:19:24,125
Sus papás son los dueños de
Polam, los coches eléctricos
están súper hot.
303
00:19:26,208 --> 00:19:29,041
Ay, Valen, ya. No me digas
que sigues pensando en Raúl.
304
00:19:29,208 --> 00:19:31,166
[Sofía] Ya, Valen.
Los niños de la prepa son
305
00:19:31,291 --> 00:19:33,416
unos tetos comparados
con los de la uni.
306
00:19:33,583 --> 00:19:34,750
Véalos.
307
00:19:35,416 --> 00:19:37,458
Es que Val la cagó, ¿verdad?
308
00:19:37,583 --> 00:19:39,750
Hizo lo impensable. ¿O no?
309
00:19:39,833 --> 00:19:42,500
¿Qué? No. ¿Cómo crees? Estás
loca.
310
00:19:43,166 --> 00:19:46,375
Pues menos mal, Valen,
porque si pierdes tu
virginidad...
311
00:19:46,541 --> 00:19:48,166
ahí sí que estás frita.
312
00:19:48,291 --> 00:19:51,083
[Sofía] No, pero Valen...
refrita.
313
00:19:51,250 --> 00:19:52,375
En serio.
314
00:19:56,166 --> 00:19:58,000
[Lorenzo] Mira nada más.
315
00:19:58,000 --> 00:19:58,125
[Lorenzo] Mira nada más.
El empresario estrella de la
isla.
316
00:19:58,125 --> 00:20:00,000
El empresario estrella de la
isla.
317
00:20:00,000 --> 00:20:00,125
El empresario estrella de la
isla.
Señor Secretario, qué sorpresa
encontrarte hoy aquí en la isla.
318
00:20:00,125 --> 00:20:03,125
Señor Secretario, qué sorpresa
encontrarte hoy aquí en la isla.
319
00:20:03,250 --> 00:20:04,750
Extrañando a la familia.
320
00:20:04,875 --> 00:20:06,833
Si puedo venir, lo voy a hacer.
321
00:20:06,916 --> 00:20:09,500
¿No los convenciste de que te
acompañaran a la ciudad?
322
00:20:09,625 --> 00:20:11,000
No, tampoco quiero.
323
00:20:15,000 --> 00:20:18,875
Oye, ¿qué? ¿Ya están listos
para la presentación de mañana?
324
00:20:19,041 --> 00:20:20,333
¿Yo? ¡Claro!
325
00:20:20,416 --> 00:20:23,625
Ustedes no están listos para lo
que les vamos a presentar.
326
00:20:23,791 --> 00:20:26,750
[Lorenzo] No espero menos.
Eres mi gallo.
327
00:20:27,041 --> 00:20:28,083
Gracias.
328
00:20:28,625 --> 00:20:31,000
Oye, pa, ¿pueden venir
Rango y Daniel a casa?
329
00:20:31,000 --> 00:20:31,125
Oye, pa, ¿pueden venir
Rango y Daniel a casa?
Sí, claro.
330
00:20:31,125 --> 00:20:32,083
Sí, claro.
331
00:20:32,250 --> 00:20:34,000
- Alfredo.
- Diego.
332
00:20:34,125 --> 00:20:36,708
- ¿Qué le das de comer a este
cabrón?
- Ni me digas.
333
00:20:36,875 --> 00:20:38,750
Me tiene arruinado.
334
00:20:39,083 --> 00:20:40,041
Te veo mañana.
335
00:20:40,208 --> 00:20:41,625
Nos vemos mañana.
336
00:20:46,250 --> 00:20:47,833
¿Dónde andabas, rey?
337
00:20:48,125 --> 00:20:49,291
Agarrando mis cosas.
338
00:20:49,875 --> 00:20:52,416
Todos tus compañeros salen
juntos, riéndose, platicando.
339
00:20:52,500 --> 00:20:54,083
Y tú solo. Al final.
340
00:20:55,041 --> 00:20:56,833
Todos los
del equipo son unos incultos.
341
00:20:57,833 --> 00:21:00,041
No podrían mencionar
cuatro tipos de cámaras.
342
00:21:00,041 --> 00:21:00,166
No podrían mencionar
cuatro tipos de cámaras.
Te la pasas
metido en el celular.
343
00:21:00,166 --> 00:21:02,125
Te la pasas
metido en el celular.
344
00:21:02,250 --> 00:21:05,083
Thiago, si logras quitar la cara
de él,
345
00:21:05,500 --> 00:21:07,750
tal vez puedes tener amigos.
346
00:21:08,750 --> 00:21:10,916
¿De qué tipo de amigos hablamos?
347
00:21:11,000 --> 00:21:14,125
No me interesa llevarme con los
hijos de tus amigos políticos.
348
00:21:14,291 --> 00:21:17,291
Ok, ya. Vete al carro.
349
00:21:18,375 --> 00:21:19,500
Niñas. ¿Qué pasó?
350
00:21:19,666 --> 00:21:21,916
- ¿Cómo están?
- [todas] ¡Hola, tío!
351
00:21:22,250 --> 00:21:23,500
[Alfredo] ¿Cómo están?
352
00:21:24,916 --> 00:21:27,083
- ¿Cómo estás?
- Muy bien.
353
00:21:35,500 --> 00:21:38,291
Este lugar trae recuerdos
muy dolorosos para mí.
354
00:21:40,125 --> 00:21:41,125
Lo sé.
355
00:21:43,166 --> 00:21:45,041
No me había atrevido a venir
solo.
356
00:21:46,958 --> 00:21:48,916
Gracias por acompañarme.
357
00:21:51,333 --> 00:21:54,166
[música de intriga]
358
00:21:59,958 --> 00:22:01,458
Fue un accidente.
359
00:22:04,000 --> 00:22:05,458
Qué rara es la vida, ¿no?
360
00:22:08,833 --> 00:22:11,125
No, más bien qué rara es la
muerte.
361
00:22:22,083 --> 00:22:26,041
[Lorenzo] Agradecemos la
presencia
del secretario de Gobernación,
362
00:22:26,041 --> 00:22:26,208
[Lorenzo] Agradecemos la
presencia
del secretario de Gobernación,
el doctor Mario Torres,
363
00:22:26,208 --> 00:22:28,541
el doctor Mario Torres,
364
00:22:30,208 --> 00:22:34,125
y de todos los candidatos y
asesores
que nos acompañan esta mañana.
365
00:22:35,375 --> 00:22:38,166
Después de haber revisado
los proyectos preliminares,
366
00:22:38,291 --> 00:22:42,500
hemos escogido a dos candidatos
finalistas que deberán
367
00:22:42,583 --> 00:22:46,208
profundizar sus propuestas
en los próximos meses.
368
00:22:47,083 --> 00:22:50,666
Ellos son el empresario
Gustavo Larralde,
369
00:22:50,833 --> 00:22:53,291
socio de Aero Riviera
370
00:22:53,416 --> 00:22:56,083
y el empresario Alfredo Suárez
Brito,
371
00:22:56,208 --> 00:22:59,666
dueño del conglomerado
hotelero Brava Resorts.
372
00:23:13,291 --> 00:23:14,708
- Felicidades.
- Igualmente.
373
00:23:14,833 --> 00:23:15,833
Sí...
374
00:23:24,583 --> 00:23:28,083
- [música de intriga]
- [todos aplauden]
375
00:23:36,500 --> 00:23:38,875
- Bueno, ¿entonces bien?
- ¿Cómo bien?
376
00:23:39,000 --> 00:23:41,041
Larralde tiene
en el bolsillo al secretario.
377
00:23:41,041 --> 00:23:41,125
Larralde tiene
en el bolsillo al secretario.
Tenemos que hacer
algo o nos va a chingar.
378
00:23:41,125 --> 00:23:43,291
Tenemos que hacer
algo o nos va a chingar.
379
00:23:43,458 --> 00:23:45,041
Ese tipo tiene que ocultar algo.
380
00:23:45,041 --> 00:23:45,208
Ese tipo tiene que ocultar algo.
Seguro. Déjame.
Yo me encargo.
381
00:23:45,208 --> 00:23:46,833
Seguro. Déjame.
Yo me encargo.
382
00:23:46,958 --> 00:23:49,125
- Yo lo busco
- Puta madre.
383
00:23:49,250 --> 00:23:51,000
Pinche pendejo.
384
00:23:54,958 --> 00:23:57,291
Oigan, y ¿sólo con el trabajo
les van a calificar?
385
00:23:57,375 --> 00:24:00,000
- Sí, tía.
- [Lucía] Gracias, Cris.
386
00:24:00,125 --> 00:24:02,083
- Provecho.
- [Mora] Hola, pa.
387
00:24:02,166 --> 00:24:03,791
- Buenas noches, tío.
- Hola.
388
00:24:03,916 --> 00:24:06,083
- ¿Cómo están?
- Llegas un poco tarde.
389
00:24:06,083 --> 00:24:06,166
- ¿Cómo están?
- Llegas un poco tarde.
Sí. Hola.
390
00:24:06,166 --> 00:24:07,875
Sí. Hola.
391
00:24:09,291 --> 00:24:11,416
¿Qué hacen aquí reunidas
todas o qué?
392
00:24:11,500 --> 00:24:14,041
Pues resulta
que tenemos un trabajo de
biología
393
00:24:14,125 --> 00:24:15,916
y hay que entregarlo en tres
días.
394
00:24:16,083 --> 00:24:18,833
¡Guau! A mí la biología
me sirvió para dos cosas.
395
00:24:18,916 --> 00:24:21,208
Para nada y para pura chingada
396
00:24:22,083 --> 00:24:25,208
- ¿Cómo va el plan?
- Muy bien, en un rato te
platico.
397
00:24:25,250 --> 00:24:26,833
¿Qué cuentan?
398
00:24:26,958 --> 00:24:28,791
Yo te cuento. Pero ¿qué te
contamos?
399
00:24:28,958 --> 00:24:30,208
De todo menos de novios.
400
00:24:30,333 --> 00:24:33,416
Bueno, tuvimos un tema
porque Valen cortó con Raúl
401
00:24:33,541 --> 00:24:35,541
y llevaban siglos saliendo.
402
00:24:35,708 --> 00:24:36,750
"Superfail", tío.
403
00:24:37,125 --> 00:24:38,916
[Lucía] ¿Por qué "fail"?
404
00:24:39,000 --> 00:24:42,166
De las relaciones que no
funcionan
son de las que más aprende uno.
405
00:24:42,333 --> 00:24:45,500
[Alfredo] Escuchen, escuchen a
su tía.
406
00:24:45,583 --> 00:24:47,291
Tiene toda la razón.
407
00:24:47,375 --> 00:24:51,166
Digo, claro...
Tiene unos añitos de
experiencia.
408
00:24:53,000 --> 00:24:54,875
¿Quién más? Gracias.
409
00:24:54,958 --> 00:24:58,916
Nadie, puedes estar tranquilo
porque ninguna tenemos novio.
410
00:24:59,041 --> 00:25:00,291
Sí, tío. Aparte,
411
00:25:00,416 --> 00:25:03,666
¿cómo crees que semejante reina
le va a decir que sí a
cualquiera?
412
00:25:03,791 --> 00:25:05,166
No, no creo. Obvio no.
413
00:25:05,291 --> 00:25:06,708
Yo tampoco creo.
414
00:25:06,833 --> 00:25:11,000
Bueno, nosotras los dejamos
porque el deber nos llama,
¿verdad?
415
00:25:11,083 --> 00:25:13,000
- Gracias, tía. Estuvo "deli".
- ¡Gracias!
416
00:25:13,166 --> 00:25:14,166
- De nada.
- Chao.
417
00:25:14,333 --> 00:25:16,625
- No se desvelen mucho.
- Buenas noches. ¡Bye!
418
00:25:16,791 --> 00:25:17,916
[Alfredo] ¡Bye!
419
00:25:18,375 --> 00:25:20,208
Thiago, pásame una salchicha.
420
00:25:25,083 --> 00:25:26,083
Gracias.
421
00:25:27,083 --> 00:25:28,791
¿No comiste carne?
422
00:25:28,916 --> 00:25:30,291
[Thiago] Ya no como carne.
423
00:25:30,375 --> 00:25:31,541
Ya te lo había dicho.
424
00:25:31,666 --> 00:25:34,041
¿Sigues con esa moda?
425
00:25:34,208 --> 00:25:35,625
[Thiago] No es una moda.
426
00:25:35,750 --> 00:25:37,291
El porcentaje de personas
veganas
427
00:25:37,416 --> 00:25:40,250
es muy bajo,
ya que únicamente el 5%
428
00:25:40,416 --> 00:25:43,208
son vegetarianos,
3% pescetarianos y el 2%...
429
00:25:43,291 --> 00:25:46,208
Interesante. ¿Me mandas
la información por mail, por
favor?
430
00:25:46,291 --> 00:25:47,375
Claro.
431
00:25:50,000 --> 00:25:51,000
¿Qué?
432
00:25:52,541 --> 00:25:55,791
A tu hijo lo único que le
interesa es llevarme la
contraria.
433
00:25:55,875 --> 00:25:58,000
No, no te estoy
llevando la contraria.
434
00:25:58,166 --> 00:26:00,166
Únicamente
tengo mis propias opiniones.
435
00:26:00,291 --> 00:26:02,833
Que no sean iguales a las tuyas
no significa que no sean
correctas.
436
00:26:02,958 --> 00:26:04,125
Ya.
437
00:26:06,041 --> 00:26:08,458
Ya. Vamos a cambiar de tema,
¿no, rey?
438
00:26:08,541 --> 00:26:09,666
Sí, papá.
439
00:26:09,750 --> 00:26:10,750
Sí.
440
00:26:13,041 --> 00:26:16,166
Lo que sí es, si no comes
carne...
441
00:26:17,750 --> 00:26:19,666
No sé cómo le vas a hacer
442
00:26:19,833 --> 00:26:22,291
cuando conozcas
a una muchacha y tenga un
piernón,
443
00:26:22,458 --> 00:26:24,500
muchos pechugones...
444
00:26:26,041 --> 00:26:27,500
[Alfredo ríe]
445
00:26:32,583 --> 00:26:35,250
No estoy seguro, pero
creo que estás burlándote de mí.
446
00:26:35,375 --> 00:26:36,625
No, no.
447
00:26:38,458 --> 00:26:40,833
Thiago. ¡Thiago!
448
00:26:46,500 --> 00:26:50,291
Te preocupas
por la supuesta ansiedad de
Mora.
449
00:26:50,750 --> 00:26:53,083
Y aquí el del problema es tu
hijo.
450
00:27:59,208 --> 00:28:02,416
[música de intriga]
451
00:28:41,541 --> 00:28:43,583
[música jazz en la lejanía]
452
00:28:48,125 --> 00:28:49,416
[Damián] ¿Todo bien?
453
00:28:59,291 --> 00:29:00,583
[carraspea]
454
00:29:05,041 --> 00:29:07,250
[música jazz]
455
00:29:17,333 --> 00:29:19,166
Qué bueno volver a verte.
456
00:29:21,041 --> 00:29:22,041
¿Cómo estás?
457
00:29:26,708 --> 00:29:27,958
¿Todo en orden?
458
00:29:28,833 --> 00:29:30,541
[música jazz]
459
00:29:36,125 --> 00:29:37,041
Ponme lo de siempre.
460
00:29:37,583 --> 00:29:40,708
[Sam] Seguro que la inauguración
del restaurante será un éxito.
461
00:29:40,791 --> 00:29:43,083
- Va a estar todo el mundo.
- ¿En serio?
462
00:29:43,083 --> 00:29:43,166
- Va a estar todo el mundo.
- ¿En serio?
Bueno, pues perfecto. ¿No?
463
00:29:43,166 --> 00:29:46,333
Bueno, pues perfecto. ¿No?
464
00:29:48,166 --> 00:29:49,708
¿Con quién está hablando Damián?
465
00:29:49,875 --> 00:29:52,375
[Sam] La nueva
instructora de buceo. ¿Por?
466
00:29:53,583 --> 00:29:56,041
¡No! Ya deja de mirarla así.
467
00:29:56,125 --> 00:29:58,208
¿Cómo? ¿Qué?
468
00:29:58,291 --> 00:30:00,333
Te juro, Alfredo, que a veces...
469
00:30:00,416 --> 00:30:02,208
¿Qué? No, hombre.
470
00:30:05,166 --> 00:30:06,416
[Alfredo] Hola.
471
00:30:06,541 --> 00:30:08,708
Mira. Hablando del rey de Roma.
472
00:30:08,791 --> 00:30:12,125
Isabel Garduño, te quiero
presentar
a Alfredo, el dueño del hotel.
473
00:30:12,208 --> 00:30:14,791
Isabel, mucho gusto. Bienvenida.
474
00:30:15,125 --> 00:30:18,083
- El placer es todo mío, señor
Suárez.
- Ya, ¿qué pasó?
475
00:30:18,166 --> 00:30:19,916
Háblame de tú. Yo soy Alfredo.
476
00:30:20,000 --> 00:30:22,125
- Aquí todos somos iguales.
- Perfecto.
477
00:30:22,125 --> 00:30:22,208
- Aquí todos somos iguales.
- Perfecto.
Pues muchas gracias, Alfredo.
478
00:30:22,208 --> 00:30:23,791
Pues muchas gracias, Alfredo.
479
00:30:24,125 --> 00:30:26,333
¿Entonces vas a enseñar
a los niños a bucear?
480
00:30:26,750 --> 00:30:27,875
Así es. Así es.
481
00:30:27,958 --> 00:30:30,250
Tengo mi curso
de salvavidas en Cancún
482
00:30:30,333 --> 00:30:32,041
y me encanta bucear.
483
00:30:32,041 --> 00:30:32,166
y me encanta bucear.
Y, bueno, me encantan
los niños también.
484
00:30:32,166 --> 00:30:34,208
Y, bueno, me encantan
los niños también.
485
00:30:35,875 --> 00:30:39,416
Qué bien. ¿No? Te ves muy
contenta.
486
00:30:39,791 --> 00:30:42,083
- ¿No?
- Estoy muy feliz aquí.
487
00:30:42,208 --> 00:30:43,958
Estarás ya instalada entonces.
488
00:30:44,041 --> 00:30:46,166
Bueno, hace unos pocos días, la
verdad.
489
00:30:46,625 --> 00:30:48,000
Oye, pues, de hecho,
490
00:30:48,000 --> 00:30:48,166
Oye, pues, de hecho,
ella te puede dar
un tour por el hotel.
491
00:30:48,166 --> 00:30:51,000
ella te puede dar
un tour por el hotel.
492
00:30:52,041 --> 00:30:53,041
Claro.
493
00:30:53,833 --> 00:30:54,833
Claro.
494
00:30:55,000 --> 00:30:57,500
Va. Me parece genial.
495
00:30:57,583 --> 00:30:59,791
¿Te parece que más
tarde hablemos tú y yo?
496
00:30:59,958 --> 00:31:01,083
Claro que sí.
497
00:31:01,166 --> 00:31:02,166
Encantada.
498
00:31:02,583 --> 00:31:04,000
- Bienvenida.
- Gracias.
499
00:31:04,125 --> 00:31:05,250
Damián, vamos.
500
00:31:07,500 --> 00:31:08,500
Permiso.
501
00:31:11,416 --> 00:31:13,083
¿Encontraste algo de Larralde?
502
00:31:14,166 --> 00:31:15,458
Todavía nada.
503
00:31:16,208 --> 00:31:19,833
Es una persona que debe saber
muy bien guardar su vida privada
en secreto.
504
00:31:20,000 --> 00:31:22,250
- O es el tipo más limpio.
- Puta madre.
505
00:31:22,416 --> 00:31:25,416
¿Cómo están?
¿Qué tal la cena en la playa?
¿Bien?
506
00:31:25,541 --> 00:31:27,000
La verdad que sí. Genial.
507
00:31:27,083 --> 00:31:29,333
Hemos tenido un servicio
excelente.
508
00:31:29,416 --> 00:31:30,583
Muchísimas gracias.
509
00:31:30,666 --> 00:31:31,833
Por favor. Me alegra.
510
00:31:32,000 --> 00:31:35,000
Pues los esperamos hoy en
la inauguración del restaurante.
511
00:31:35,000 --> 00:31:35,125
Pues los esperamos hoy en
la inauguración del restaurante.
- Será un placer.
- Gracias.
512
00:31:35,125 --> 00:31:37,208
- Será un placer.
- Gracias.
513
00:31:39,458 --> 00:31:41,125
Debe de haber algo más.
514
00:31:41,958 --> 00:31:44,666
Tenemos que encontrar
la forma de presionar a
Larralde.
515
00:31:44,750 --> 00:31:45,875
Lo sé.
516
00:31:46,166 --> 00:31:47,500
Lo sé.
517
00:31:55,083 --> 00:31:59,416
Ricardo, mándame a Guadalupe
con una botella de whisky, por
favor.
518
00:32:00,083 --> 00:32:01,208
Gracias.
519
00:32:02,500 --> 00:32:05,041
Lupe, don Alfredo quiere
que le lleves su botella.
520
00:32:05,041 --> 00:32:05,166
Lupe, don Alfredo quiere
que le lleves su botella.
Llévasela tú, estoy ocupada.
521
00:32:05,166 --> 00:32:06,666
Llévasela tú, estoy ocupada.
522
00:32:06,833 --> 00:32:09,166
Sabes que don Alfredo
quiere que se la lleves tú.
523
00:32:16,166 --> 00:32:17,083
Señor.
524
00:32:17,166 --> 00:32:19,041
- ¿Puedo pasar?
- Claro.
525
00:32:19,375 --> 00:32:21,125
Le dejo aquí su botella.
526
00:32:21,208 --> 00:32:22,208
Gracias.
527
00:32:24,166 --> 00:32:25,208
Guadalupe.
528
00:32:25,541 --> 00:32:28,125
No te vayas.
529
00:32:33,125 --> 00:32:34,541
Cierra la puerta, por favor.
530
00:32:44,291 --> 00:32:46,250
Termino este plato
y ya estamos listos.
531
00:32:46,375 --> 00:32:49,083
- [todos] Sí, chef.
- [Bruno] Vámonos, vámonos.
532
00:32:49,208 --> 00:32:51,125
- Falta una salsa.
- [Lucía] Bruno.
533
00:32:51,125 --> 00:32:51,208
- Falta una salsa.
- [Lucía] Bruno.
No quiero molestar.
Solo quería desearte suerte.
534
00:32:51,208 --> 00:32:53,583
No quiero molestar.
Solo quería desearte suerte.
535
00:32:53,750 --> 00:32:55,083
Gracias por todo.
536
00:32:55,166 --> 00:32:57,166
- Va a ser un exitazo.
- Gracias.
537
00:32:57,333 --> 00:32:59,208
- ¡Se dice gracias!
- [todos] ¡Gracias!
538
00:32:59,333 --> 00:33:02,083
Vamos, vamos. Estos platos
tienen que salir calientes.
539
00:33:02,166 --> 00:33:04,083
- Más salsa a ese.
- Sí, chef.
540
00:33:04,083 --> 00:33:04,166
- Más salsa a ese.
- Sí, chef.
Es un tejido que presenta
diversos tipos de células
separadas
541
00:33:04,166 --> 00:33:07,250
Es un tejido que presenta
diversos tipos de células
separadas
542
00:33:07,333 --> 00:33:09,958
por abundante
sustancia intercelular.
543
00:33:11,541 --> 00:33:13,875
- Vas, güey.
- ¿De qué, güey?
544
00:33:13,958 --> 00:33:17,291
¿Cómo? Andas muy pendiente
en Instagram y aquí nosotras...
545
00:33:17,416 --> 00:33:20,458
Porque te estoy dando chance
para que nos vaya bien a todas.
546
00:33:20,583 --> 00:33:22,625
[Mora] Sí, ahora resulta.
547
00:33:22,791 --> 00:33:26,000
[Valen] Oigan, yo no les dije,
pero me escribió Raúl.
548
00:33:26,000 --> 00:33:28,250
- ¿Cómo?
- ¿Qué te dijo?
549
00:33:28,875 --> 00:33:31,458
Que no quiere que sufra,
pero que su relación va en
serio.
550
00:33:31,875 --> 00:33:34,125
[Mora] Ay, ¿qué? Qué mamada.
551
00:33:34,125 --> 00:33:34,208
[Mora] Ay, ¿qué? Qué mamada.
Obvio, no le contestaste.
552
00:33:34,208 --> 00:33:35,416
Obvio, no le contestaste.
553
00:33:36,375 --> 00:33:38,166
La neta, ni ganas me dieron.
554
00:33:38,291 --> 00:33:40,625
[José] Muy bien. Muy bien,
Valen.
555
00:33:40,791 --> 00:33:42,416
¡Eso! ¡Bien!
556
00:33:44,166 --> 00:33:45,916
¿Sabes qué es lo que está
pasando?
557
00:33:46,500 --> 00:33:48,583
Que estás dejando de quererlo a
él.
558
00:33:49,166 --> 00:33:51,375
Y estás empezando a quererte a
ti.
559
00:33:52,000 --> 00:33:54,250
[José] ¡Eso, bien!
560
00:33:56,000 --> 00:33:57,833
Pues bueno, le seguimos, ¿no?
561
00:33:57,958 --> 00:33:59,125
[Mora] "Yes".
562
00:34:02,208 --> 00:34:04,041
- Delicioso, mi amor.
- Delicioso.
563
00:34:04,208 --> 00:34:07,000
- De verdad, lo hizo muy bien.
- Muy. ¿Me veo bien?
564
00:34:07,000 --> 00:34:07,083
- De verdad, lo hizo muy bien.
- Muy. ¿Me veo bien?
- [Lucía] Ahí está.
- Ahí está.
565
00:34:07,083 --> 00:34:09,041
- [Lucía] Ahí está.
- Ahí está.
566
00:34:09,041 --> 00:34:09,208
- [Lucía] Ahí está.
- Ahí está.
¡Bravo!
567
00:34:09,208 --> 00:34:10,750
¡Bravo!
568
00:34:12,625 --> 00:34:13,583
¡Bravo!
569
00:34:26,583 --> 00:34:28,541
Muchas gracias. Gracias por
estar aquí.
570
00:34:28,666 --> 00:34:31,500
Pero, sobre todo, gracias a
nuestro
571
00:34:31,666 --> 00:34:33,500
chef Bruno Suárez.
572
00:34:33,666 --> 00:34:36,291
Porque hizo que esta noche
fuera inolvidable
573
00:34:36,458 --> 00:34:38,208
para nuestros paladares.
574
00:34:38,291 --> 00:34:39,666
La fiesta no termina aquí.
575
00:34:39,833 --> 00:34:41,958
Si quieren bailar en la
terraza, adelante.
576
00:34:42,083 --> 00:34:43,458
Bienvenidos.
577
00:34:43,583 --> 00:34:44,916
Gracias.
578
00:34:49,041 --> 00:34:51,875
- Te quiero.
- Te quiero, hermano.
579
00:34:53,541 --> 00:34:54,541
Gracias.
580
00:34:57,625 --> 00:34:58,583
Gracias.
581
00:34:59,750 --> 00:35:02,791
- ¿Le felicitamos en la cocina?
- No, me tengo que ir.
582
00:35:02,916 --> 00:35:06,125
Tenemos que hacer unos ajustes
para la propuesta de sector.
583
00:35:07,208 --> 00:35:09,458
Lucía, mi amor...
584
00:35:10,208 --> 00:35:12,500
Ya cené. Delicioso...
585
00:35:12,583 --> 00:35:14,583
Ya lo felicité en frente de
todos.
586
00:35:14,708 --> 00:35:17,166
Yo ya cumplí. Dame chance, ¿no?
587
00:35:18,125 --> 00:35:19,083
¿Qué te dijo?
588
00:35:19,208 --> 00:35:20,250
[Alfredo] No...
589
00:35:21,041 --> 00:35:22,041
No me esperes.
590
00:35:22,125 --> 00:35:23,541
Voy a llegar tarde.
591
00:35:26,916 --> 00:35:28,000
Te amo.
592
00:35:29,000 --> 00:35:30,000
Te amo a ti.
593
00:35:31,666 --> 00:35:33,083
Voy a despedirme.
594
00:35:33,333 --> 00:35:34,375
¿Qué tal?
595
00:35:34,750 --> 00:35:36,125
- ¿Cómo les va?
- Delicioso.
596
00:35:36,208 --> 00:35:37,375
Delicioso, ¿no?
597
00:35:38,000 --> 00:35:41,000
No, no.
Es que es una delicia. A mí me
fascina.
598
00:35:44,333 --> 00:35:47,833
Gracias. Bueno, bueno. En
realidad...
599
00:35:47,958 --> 00:35:50,125
Este aplauso
es para cada uno de ustedes.
600
00:35:50,208 --> 00:35:52,500
Nada de esto hubiera
sido posible sin su talento
601
00:35:52,583 --> 00:35:54,666
y sin el esfuerzo
que pusieron estos días.
602
00:35:54,750 --> 00:35:57,041
Así que muchísimas gracias.
603
00:35:57,125 --> 00:35:59,708
Felicidades y salud.
604
00:35:59,833 --> 00:36:01,666
- ¡Salud, chef!
- ¡Salud!
605
00:36:04,750 --> 00:36:06,083
[Lucía] Felicidades.
606
00:36:06,083 --> 00:36:06,166
[Lucía] Felicidades.
- Gracias.
- Muchas felicidades.
607
00:36:06,166 --> 00:36:08,041
- Gracias.
- Muchas felicidades.
608
00:36:08,041 --> 00:36:08,208
- Gracias.
- Muchas felicidades.
[Bruno] Gracias.
609
00:36:08,208 --> 00:36:09,416
[Bruno] Gracias.
610
00:36:09,875 --> 00:36:11,583
De verdad te lo agradezco.
611
00:36:11,666 --> 00:36:14,208
¿Ahora sí me vas
a aceptar una copa de vino?
612
00:36:14,583 --> 00:36:16,125
Sí, claro.
613
00:36:17,208 --> 00:36:18,166
Felicidades a todos.
614
00:36:18,583 --> 00:36:20,166
[todos] Gracias.
615
00:36:20,458 --> 00:36:23,166
[hombre] Llevo dos horas
jugando blackjack con este
crupier.
616
00:36:23,291 --> 00:36:24,791
Ha ganado todas.
617
00:36:25,208 --> 00:36:26,375
¿Se te hace normal eso?
618
00:36:26,541 --> 00:36:29,208
Bueno, a veces se gana.
A veces se pierde. ¿No?
619
00:36:29,375 --> 00:36:31,375
Pero, así...
620
00:36:31,500 --> 00:36:33,750
todos pierdan
o ganen, se van contentos.
621
00:36:33,875 --> 00:36:35,375
De eso me encargo yo.
622
00:36:35,541 --> 00:36:37,250
¿Verdad? Damián.
623
00:36:38,208 --> 00:36:40,625
Invita al señor Brennan al
privado.
624
00:36:43,416 --> 00:36:45,041
Claro que sí. ¿Cómo no?
625
00:36:45,125 --> 00:36:47,291
Señor Brennan, por favor.
¿Me acompaña?
626
00:36:50,625 --> 00:36:51,666
Por aquí.
627
00:36:52,666 --> 00:36:53,666
¡Qué olor!
628
00:36:54,208 --> 00:36:55,416
Qué asco.
629
00:37:01,041 --> 00:37:03,000
[teléfono vibrando]
630
00:37:06,208 --> 00:37:07,916
Bueno, chiquis, me les pelo.
631
00:37:08,125 --> 00:37:11,000
¿Qué? Tipo... ¿A dónde? ¿Por?
632
00:37:11,125 --> 00:37:12,833
[Sofía] Porque el deber me
llama.
633
00:37:12,958 --> 00:37:14,375
[José] ¿Es neta? ¿Te vas a ir?
634
00:37:14,500 --> 00:37:16,083
Nos falta un chingo, güey.
635
00:37:16,166 --> 00:37:19,083
¿Tú de qué me hablas? Cuando
quiero que te quedes en mi casa,
636
00:37:19,250 --> 00:37:21,250
nunca puedes
porque tu mamá no te deja.
637
00:37:21,750 --> 00:37:23,291
Les encargo mi parte.
638
00:37:23,875 --> 00:37:25,500
- Ay, sí, qué cómodo...
- Las amo.
639
00:37:25,666 --> 00:37:27,000
[José] Que vaya bien.
640
00:37:31,458 --> 00:37:33,625
Todo el mundo quedó fascinado.
641
00:37:35,083 --> 00:37:38,041
Bueno, no vamos a hablar
del restaurante toda la noche,
¿o sí?
642
00:37:38,041 --> 00:37:38,208
Bueno, no vamos a hablar
del restaurante toda la noche,
¿o sí?
¿De qué quieres hablar entonces?
643
00:37:38,208 --> 00:37:40,333
¿De qué quieres hablar entonces?
644
00:37:40,458 --> 00:37:43,625
¿Por qué no hablamos
de lo que te tiene así?
645
00:37:46,166 --> 00:37:47,958
¿De lo que me tiene así cómo?
646
00:37:50,791 --> 00:37:52,958
Siento que desde que regresé
647
00:37:53,125 --> 00:37:56,333
tienes una tristeza
que te es imposible ocultar.
648
00:38:06,041 --> 00:38:07,125
Okey.
649
00:38:17,083 --> 00:38:19,500
[música emotiva]
650
00:38:27,333 --> 00:38:28,333
Pues sí.
651
00:38:34,375 --> 00:38:37,125
Me siento atrapada en una vida
que...
652
00:38:39,583 --> 00:38:41,083
se quedó vacía.
653
00:38:44,541 --> 00:38:46,000
Los niños crecieron.
654
00:38:49,166 --> 00:38:54,125
Alfredo tiene sus metas, sus
cosas y...
655
00:38:58,166 --> 00:39:00,166
Y no sé dónde quedo yo.
656
00:39:02,541 --> 00:39:06,791
Me esfuerzo por pensar
que mi matrimonio está bien,
pero...
657
00:39:08,583 --> 00:39:10,916
la verdad es que
cada vez estamos más lejos.
658
00:39:14,208 --> 00:39:16,958
Supongo que eso les pasa
a todas las parejas, ¿no?
659
00:39:18,333 --> 00:39:19,375
[Bruno] No lo sé.
660
00:39:22,166 --> 00:39:26,541
Siento que no tuve el tiempo
suficiente
para llegar a eso con Juliana.
661
00:39:32,250 --> 00:39:34,000
Juliana fue el amor de tu vida.
662
00:39:34,083 --> 00:39:36,083
[Bruno] No estoy tan seguro.
663
00:39:37,000 --> 00:39:39,416
Antes de Juliana hubo alguien
más.
664
00:39:40,500 --> 00:39:42,250
Pero nunca me atreví a
decírselo.
665
00:39:44,000 --> 00:39:45,000
¿Por?
666
00:39:46,000 --> 00:39:47,791
Porque era la novia de mi
hermano.
667
00:39:51,208 --> 00:39:54,000
Y porque después
mi hermano se casó con ella.
668
00:40:12,500 --> 00:40:15,250
[música emotiva]
669
00:40:22,250 --> 00:40:23,291
Perdón.
670
00:40:23,458 --> 00:40:24,458
Ya es tarde.
671
00:40:40,791 --> 00:40:44,208
Sí, me han platicado de...
672
00:40:44,708 --> 00:40:45,791
tus detalles.
673
00:40:46,583 --> 00:40:49,166
Alfredito. Pero yo
pensaba que era puro invento.
674
00:40:49,291 --> 00:40:50,291
¿Qué pasó?
675
00:40:51,125 --> 00:40:52,666
Yo no invento nada.
676
00:40:53,000 --> 00:40:54,333
Siéntate.
677
00:40:54,500 --> 00:40:55,708
Disfruta.
678
00:41:04,500 --> 00:41:06,041
¿Estás lista?
679
00:41:07,750 --> 00:41:08,875
Brilla.
680
00:41:11,958 --> 00:41:14,166
[música de intriga]
681
00:41:34,000 --> 00:41:37,083
[música de intriga]
50040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.