All language subtitles for Isla.Brava.S01E02.Isla.brava.El.rescate.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H264-Oniros

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,000 --> 00:00:18,333 [música de intriga] 2 00:00:36,333 --> 00:00:37,916 [mujer] Sofía. 3 00:00:38,625 --> 00:00:39,875 ¿Sofi? 4 00:00:41,708 --> 00:00:43,500 - Buen día. - Buenos días, ma. 5 00:00:46,625 --> 00:00:47,875 Oye, ¿sí dormiste? 6 00:00:48,041 --> 00:00:50,125 Sí, obvio. Estoy listísima para el examen. 7 00:00:50,666 --> 00:00:52,000 A ver, déjame verte. 8 00:00:52,833 --> 00:00:54,375 Bueno, desayuna algo antes. 9 00:00:54,458 --> 00:00:55,750 [Sofía] No te preocupes. 10 00:00:55,833 --> 00:00:57,750 Me voy a comprar algo en la escuela. 11 00:00:57,833 --> 00:00:59,041 Aunque sea la fruta. 12 00:00:59,166 --> 00:01:00,083 No te preocupes. 13 00:01:00,083 --> 00:01:00,208 No te preocupes. De verdad. Estoy perfecta. 14 00:01:00,208 --> 00:01:01,500 De verdad. Estoy perfecta. 15 00:01:01,625 --> 00:01:05,083 - Bueno, suerte. Me cuentas, ¿eh? - Ajá. 16 00:01:07,041 --> 00:01:08,208 [suspira] 17 00:01:09,458 --> 00:01:12,083 [Conchis] Gracias a esta facultad podemos construir 18 00:01:12,166 --> 00:01:15,041 una representación de la realidad y percibir el mundo. 19 00:01:15,500 --> 00:01:17,958 Kant también lo llamaba sensibilidad. 20 00:01:19,083 --> 00:01:21,208 Eh... lógica trascendental. 21 00:01:22,041 --> 00:01:25,458 ¿Te suena a lógica la palabra sensibilidad, Josefina? 22 00:01:26,458 --> 00:01:28,791 No sé, mamá. Todo me suena igual. 23 00:01:28,875 --> 00:01:30,791 Estética trascendental. 24 00:01:30,875 --> 00:01:32,000 Estética. 25 00:01:32,125 --> 00:01:33,875 Métetelo en la cabeza. 26 00:01:34,833 --> 00:01:37,708 Ninguna de las mamás de mis amigas se pone tan intensa como tú. 27 00:01:37,791 --> 00:01:41,708 Tienes que entender que tú no eres tan inteligente como tus amigas, Josefina. 28 00:01:41,791 --> 00:01:43,625 Y en filosofía vas muy mal. 29 00:01:43,750 --> 00:01:45,208 No voy mal. Saqué ocho. 30 00:01:45,333 --> 00:01:47,083 Este mundo es de los primeros. 31 00:01:47,083 --> 00:01:47,208 Este mundo es de los primeros. ¿Cuántas veces te lo tengo que decir? 32 00:01:47,208 --> 00:01:49,291 ¿Cuántas veces te lo tengo que decir? 33 00:01:51,083 --> 00:01:52,083 [claxon] 34 00:01:54,708 --> 00:01:56,125 [Conchis] Despídete. 35 00:02:00,875 --> 00:02:02,083 Bye, Milagros. 36 00:02:06,708 --> 00:02:09,083 [música de intriga] 37 00:02:13,833 --> 00:02:15,541 "Morning", zorra. 38 00:02:15,958 --> 00:02:17,125 [José] "Morning". 39 00:02:19,083 --> 00:02:21,791 - ¿Todo bien? - Ya sabes, güey. Mi mamá. 40 00:02:21,958 --> 00:02:25,416 "Moms be crazy". ¿Sabes algo de Mora? Le escribí, pero no me contestó. 41 00:02:25,541 --> 00:02:27,541 No supe nada de ella en todo el domingo. 42 00:02:27,916 --> 00:02:29,500 Pero, a ver, le marco. 43 00:02:34,166 --> 00:02:35,541 Manda al buzón. 44 00:02:36,083 --> 00:02:38,041 ¿Será que no estudió y se está haciendo pendeja? 45 00:02:38,125 --> 00:02:40,125 ¿Mora? No hay forma, güey. 46 00:02:41,083 --> 00:02:43,500 ¿Y si vamos a su casa? Igual se quedó dormida. 47 00:02:43,625 --> 00:02:44,666 [Sofía] Ajá. 48 00:02:52,375 --> 00:02:55,041 ¡Ay, mira quiénes son! ¿Qué onda, Sof? ¡José! 49 00:02:58,791 --> 00:03:01,291 [música de intriga] 50 00:03:16,041 --> 00:03:18,416 - [ambas] Bye, tía. - [Lucía] ¡Bye! 51 00:03:25,916 --> 00:03:27,041 [suspira] 52 00:03:35,041 --> 00:03:36,583 [Lucía] ¿Qué les dijiste? 53 00:03:36,666 --> 00:03:38,625 Nada, que me sentía mal. 54 00:03:39,416 --> 00:03:42,125 Es muy importante que nadie sospeche sobre el secuestro. 55 00:03:42,208 --> 00:03:44,125 Los delincuentes pueden estar vigilando la casa. 56 00:03:44,208 --> 00:03:46,625 Y si se dan cuenta de algún movimiento extraño, 57 00:03:46,750 --> 00:03:48,708 puede ser que se echen para atrás. 58 00:03:49,208 --> 00:03:51,958 - Bueno, ¿y qué sigue? - Todo sigue igual. 59 00:03:53,458 --> 00:03:55,333 Tenemos que aprovechar la entrega del rescate 60 00:03:55,458 --> 00:03:57,375 para capturar a los secuestradores. 61 00:03:57,500 --> 00:03:58,541 Si no... 62 00:04:01,125 --> 00:04:02,625 Ellos pueden escuchar. 63 00:04:02,708 --> 00:04:04,250 Estamos juntos en esto. 64 00:04:05,875 --> 00:04:09,083 Si huyen con el dinero puede ser que no entreguen a Alfredo con vida. 65 00:04:09,458 --> 00:04:11,041 [Lucía] Me da igual el dinero. 66 00:04:11,041 --> 00:04:11,125 [Lucía] Me da igual el dinero. Hagamos lo que tenemos que hacer para recuperar a Alfredo. 67 00:04:11,125 --> 00:04:14,083 Hagamos lo que tenemos que hacer para recuperar a Alfredo. 68 00:04:17,166 --> 00:04:20,000 [música emotiva] 69 00:04:30,375 --> 00:04:33,083 [mujer] ¿Cómo ven? ¿Están listos para su primera clase? 70 00:04:33,166 --> 00:04:35,166 - [todos] Sí. - [mujer] Genial. 71 00:04:35,291 --> 00:04:38,083 ¡Isabel! ¿Puedo hablar contigo un momento? 72 00:04:39,125 --> 00:04:40,500 ¿Me dan un minuto? 73 00:04:45,916 --> 00:04:47,458 ¿Tú sabes algo de Alfredo? 74 00:04:48,333 --> 00:04:50,041 ¿Se te perdió el jefe? 75 00:04:50,125 --> 00:04:51,625 ¿Qué quiere decir? ¿Lo viste o no? 76 00:04:51,708 --> 00:04:55,125 Quiere decir que por qué tendría que saber yo dónde está Alfredo. 77 00:04:56,041 --> 00:04:57,833 ¿Podrías ser menos mamona? 78 00:04:58,750 --> 00:05:00,541 ¿Para eso me sacaste de mi clase? 79 00:05:02,541 --> 00:05:03,583 Déjalo. 80 00:05:10,333 --> 00:05:12,000 Ok, venga. 81 00:05:13,125 --> 00:05:14,958 Esto es para que se lo metan en la boca. 82 00:05:15,125 --> 00:05:16,333 Y cuando les entre agua... 83 00:05:26,750 --> 00:05:29,250 - Muchas gracias, Yolis. - De nada, joven Bruno. 84 00:05:53,166 --> 00:05:55,041 Si le pasa algo, te juro que... 85 00:05:55,208 --> 00:05:57,375 [Bruno] No. No le va a pasar nada. 86 00:05:57,500 --> 00:05:58,958 ¿Cómo sabes? 87 00:05:59,250 --> 00:06:01,458 No lo sé. Simplemente lo que quisiera. 88 00:06:04,500 --> 00:06:05,500 Bruno... 89 00:06:07,208 --> 00:06:10,250 No puedo lidiar con esto ahorita. Ya te dije. 90 00:06:11,208 --> 00:06:13,208 Creo que es mejor que te vayas. 91 00:06:15,041 --> 00:06:16,375 Está bien. 92 00:06:18,000 --> 00:06:20,250 Si necesitas algo, ahí estoy. 93 00:06:46,041 --> 00:06:47,041 Oye, ma. 94 00:06:48,250 --> 00:06:51,041 Mi tío Bruno siempre tuvo una mirada... 95 00:06:51,125 --> 00:06:52,416 ¿Tan intensa? 96 00:06:54,666 --> 00:06:58,916 Mira, parece que te está viendo a ti, ¿no? 97 00:07:00,083 --> 00:07:01,500 No, mi amor. 98 00:07:02,083 --> 00:07:03,958 Está viendo a tu tía Juliana. 99 00:07:12,083 --> 00:07:13,083 Mora. 100 00:07:15,500 --> 00:07:16,791 Te haces daño. 101 00:07:17,291 --> 00:07:19,291 [Mora] Hay muchas cosas que hacen daño. 102 00:07:22,500 --> 00:07:24,333 Mamá, acaba de llegar Jesús. 103 00:07:25,500 --> 00:07:26,541 Okey, Thi. 104 00:07:27,125 --> 00:07:29,041 [teléfono] 105 00:07:29,916 --> 00:07:31,500 [música de tensión] 106 00:07:37,083 --> 00:07:38,791 [teléfono] 107 00:07:39,708 --> 00:07:41,416 Lucía, nosotros no estamos aquí. 108 00:07:41,500 --> 00:07:44,208 - Va a cooperar en todo lo que le pida. - Sí. 109 00:07:49,541 --> 00:07:50,666 ¿Bueno? 110 00:07:50,791 --> 00:07:52,958 [hombre] ¿Está lista para entregar el dinero? 111 00:07:53,291 --> 00:07:55,958 [Lucía] Sí. ¿Qué tengo que hacer? 112 00:07:56,416 --> 00:07:58,000 Los 10 millonesde euros. 113 00:07:58,166 --> 00:08:00,208 Debe entregarlos usted personalmente. 114 00:08:00,333 --> 00:08:02,375 Sin policía, sin ningún tercero. 115 00:08:02,958 --> 00:08:04,916 Usted sola, ¿entiende? 116 00:08:05,000 --> 00:08:07,375 Sí. ¿En dónde? 117 00:08:07,541 --> 00:08:10,083 A las 12, en el restaurante El punto azul, 118 00:08:10,208 --> 00:08:11,958 en la Marina de San Fernando. 119 00:08:12,125 --> 00:08:13,125 [cuelga] 120 00:08:16,083 --> 00:08:17,083 Nada. 121 00:08:19,791 --> 00:08:22,083 Bueno, Lucía, la vamos a preparar para esto. 122 00:08:22,208 --> 00:08:23,250 ¿Y si te pasa algo? 123 00:08:24,583 --> 00:08:26,875 - No me va a pasar nada. - No vayas. 124 00:08:27,000 --> 00:08:28,958 - Todo va a estar bien. - No vayas. 125 00:08:30,208 --> 00:08:31,208 Con cuidado, ma. 126 00:08:32,166 --> 00:08:34,708 [Lucía] Eh... Todo va a estar bien. 127 00:08:36,375 --> 00:08:38,208 Tenemos que ir al hotel. 128 00:08:38,583 --> 00:08:39,750 Llamo a Damián. 129 00:08:42,208 --> 00:08:44,083 Todo va a estar bien. ¿Me escuchan? 130 00:08:45,041 --> 00:08:46,708 Todo va a estar bien. 131 00:08:50,666 --> 00:08:53,083 [música de tensión] 132 00:09:16,625 --> 00:09:19,125 [música de tensión] 133 00:09:25,458 --> 00:09:26,750 [Lucía] ¿Cuánto hay? 134 00:09:27,541 --> 00:09:29,708 Aquí en euros habrá unos... 135 00:09:31,041 --> 00:09:33,250 No sé... tres. Tres millones. 136 00:09:33,333 --> 00:09:34,916 3 millones y algo. 137 00:09:35,875 --> 00:09:38,208 - [Lucía] Justo lo que pidieron. - No es tan raro. 138 00:09:38,291 --> 00:09:41,041 Los secuestradores suelen presionar a sus víctimas para que digan 139 00:09:41,041 --> 00:09:41,125 Los secuestradores suelen presionar a sus víctimas para que digan de cuánto dinero disponen sin ir a bancos o hacer escándalos. 140 00:09:41,125 --> 00:09:44,000 de cuánto dinero disponen sin ir a bancos o hacer escándalos. 141 00:09:44,375 --> 00:09:45,833 Suena lógico. 142 00:09:46,625 --> 00:09:48,291 [Jesús] Hay que marcar los billetes 143 00:09:48,458 --> 00:09:50,375 Y yo voy con ella. 144 00:09:50,458 --> 00:09:51,958 De ninguna manera. 145 00:09:52,791 --> 00:09:54,625 Sería importante para mí. 146 00:09:56,666 --> 00:09:58,583 Vas a tener que estar alejado. 147 00:09:58,916 --> 00:09:59,916 Te conocen. 148 00:10:00,708 --> 00:10:01,708 De acuerdo. 149 00:10:02,708 --> 00:10:04,708 Tendrás un micrófono y va a estar vigilada 150 00:10:04,791 --> 00:10:07,000 por francotiradores y policías encubiertos. 151 00:10:08,500 --> 00:10:09,666 Está bien. 152 00:10:10,125 --> 00:10:12,750 [música de tensión] 153 00:10:14,125 --> 00:10:15,750 [Pilar] Águila Uno, ¿listo? 154 00:10:16,125 --> 00:10:17,125 Listo. 155 00:10:17,833 --> 00:10:20,250 - Águila Dos, ¿listo? - Listo. 156 00:10:20,333 --> 00:10:22,750 - Águila Tres, ¿listo? - Listo. 157 00:10:24,083 --> 00:10:26,083 [Pilar] Mantén el dron. 158 00:10:31,333 --> 00:10:32,583 [Pilar] Pendientes. 159 00:10:39,125 --> 00:10:40,708 Prevenido, Coyote. 160 00:10:47,541 --> 00:10:50,291 [música de tensión] 161 00:10:58,750 --> 00:11:01,500 [Pilar] No la pierdan. Va para allá, Coyote. 162 00:11:08,166 --> 00:11:10,708 [música de tensión] 163 00:11:14,375 --> 00:11:17,416 [hombre] Está llegando. Ya se sentó. 164 00:11:18,583 --> 00:11:20,333 Un vaso con agua, por favor. 165 00:11:22,791 --> 00:11:24,708 [teléfono] 166 00:11:26,000 --> 00:11:27,000 [Lucía] ¿Sí? 167 00:11:27,000 --> 00:11:27,166 [Lucía] ¿Sí? - Acaban de llamar. - Rastreen la llamada. 168 00:11:27,166 --> 00:11:29,208 - Acaban de llamar. - Rastreen la llamada. 169 00:11:29,375 --> 00:11:31,458 [hombre] No hables. No digas nada. 170 00:11:31,583 --> 00:11:35,875 Si hablas, Alfredo se muere. Párate y cruza al restaurante La Marina. 171 00:11:36,375 --> 00:11:37,541 Con calma. 172 00:11:37,666 --> 00:11:39,125 Sabemos que estás acompañada. 173 00:11:39,250 --> 00:11:40,250 ¿La tienes? 174 00:11:40,416 --> 00:11:43,125 - No. - Se acaba de poner de pie. 175 00:11:43,250 --> 00:11:45,541 [Pilar] Síganla, síganla. No la pierdan. 176 00:11:47,666 --> 00:11:50,500 [música de tensión] 177 00:11:54,666 --> 00:11:58,125 [Pilar] ¿Lucía? Sé que no puedes hablar, pero estamos escuchando, ¿okey? 178 00:11:58,208 --> 00:11:59,375 Tranquila. 179 00:12:00,208 --> 00:12:03,083 [hombre] Siéntate en la mesa en la esquina, a tu izquierda. 180 00:12:06,416 --> 00:12:08,750 Debajo del faro hay una nota para ti. 181 00:12:10,833 --> 00:12:12,750 [música de tensión] 182 00:12:12,875 --> 00:12:14,541 [Pilar] Boina, ¿la tienes? 183 00:12:15,458 --> 00:12:17,125 [cuelgan] 184 00:12:30,083 --> 00:12:32,791 [música de tensión] 185 00:12:35,583 --> 00:12:36,583 Se paró. 186 00:12:39,125 --> 00:12:40,583 Va hacia el baño. 187 00:12:43,000 --> 00:12:45,041 Entró. Entró al baño. Entró. 188 00:12:50,291 --> 00:12:51,833 ¿Qué está pasando? 189 00:12:58,708 --> 00:13:01,416 [música de tensión] 190 00:13:18,125 --> 00:13:20,958 [música de tensión] 191 00:13:28,166 --> 00:13:29,291 ¿Qué pasa? 192 00:13:33,750 --> 00:13:36,958 [hombre] Salió. Salió del baño. Salió. Va hacia atrás. 193 00:13:37,083 --> 00:13:39,125 La perdí. No tengo visión. 194 00:13:39,208 --> 00:13:42,041 [Pilar] No tengo visual. No tengo visual. ¿Quién la tiene? 195 00:13:48,166 --> 00:13:49,041 [Pilar] No la veo. 196 00:13:49,125 --> 00:13:50,125 No la veo. 197 00:13:51,375 --> 00:13:54,000 ¿Quién la tiene? No tengo visual. ¿Quién la tiene? 198 00:13:55,041 --> 00:13:56,250 [coche frenando] 199 00:13:56,375 --> 00:13:57,416 [claxon ] 200 00:14:05,208 --> 00:14:06,583 [hombre] Tengo visual. 201 00:14:08,958 --> 00:14:10,791 [Pilar] Síguela, no la pierdas. 202 00:14:15,333 --> 00:14:17,166 [Pilar] Síganla, síganla. 203 00:14:17,708 --> 00:14:18,916 ¿Alguien? 204 00:14:29,833 --> 00:14:32,750 [música de intriga] 205 00:14:41,083 --> 00:14:44,208 [Pilar] Atentos, puede ser una trampa. 206 00:14:46,416 --> 00:14:49,166 [música de intriga] 207 00:14:51,625 --> 00:14:52,833 [Lucía] ¡Alfredo! 208 00:15:00,000 --> 00:15:03,000 ¡No es Alfredo! ¡Es una trampa! 209 00:15:03,125 --> 00:15:04,291 Es una trampa, Pilar. 210 00:15:04,458 --> 00:15:05,666 No tengo el dinero. 211 00:15:05,750 --> 00:15:08,208 Vayan al baño. Vayan al baño y que nadie se mueva. 212 00:15:09,875 --> 00:15:12,416 ¡Todos a la casa! ¡Todos a la casa! ¡Voy! 213 00:15:13,875 --> 00:15:14,875 Limpio. 214 00:15:15,041 --> 00:15:16,083 Aquí no hay nada. 215 00:15:25,041 --> 00:15:27,833 [hombre] ¡Al suelo, al suelo! 216 00:15:28,458 --> 00:15:29,458 ¡Al suelo! 217 00:15:36,916 --> 00:15:38,083 ¡Ayuda! 218 00:15:40,125 --> 00:15:42,000 - ¿Estás bien? - Dijeron que no hablara 219 00:15:42,125 --> 00:15:44,291 - y dejara el dinero y no es Alfredo. - Okey. 220 00:15:44,375 --> 00:15:46,458 Tranquila. ¿Estás bien? ¿Te hicieron algo? 221 00:15:46,541 --> 00:15:47,666 No, no, no. 222 00:15:47,750 --> 00:15:51,000 - Eh, eh. - Avisa que no está el dinero. 223 00:15:51,708 --> 00:15:53,416 Está bien. Estamos arreglándolo. 224 00:15:53,500 --> 00:15:54,500 ¿Estás bien? 225 00:15:59,000 --> 00:16:00,916 [Lucía] ¿Pero cómo que los perdieron? 226 00:16:01,041 --> 00:16:02,416 ¿No estaba todo rodeado? 227 00:16:02,500 --> 00:16:04,666 Estamos interrogando a las personas que estuvieron cerca. 228 00:16:04,791 --> 00:16:06,458 Pero no tenemos ninguna información. 229 00:16:06,583 --> 00:16:08,041 - No puede ser. - El dinero desapareció. 230 00:16:08,166 --> 00:16:10,833 No sabemos si fueron unos buzos o unas lanchas. 231 00:16:10,958 --> 00:16:14,541 - [Lucía] ¿Y el hombre atado? - Era un hombre al azar. No sabe nada. 232 00:16:16,125 --> 00:16:17,625 Tienen que hacer algo. 233 00:16:17,750 --> 00:16:20,000 ¿Qué le va a pasar a mi papá? 234 00:16:20,375 --> 00:16:23,291 Las notas que le dejaron ya las enviamos al laboratorio. 235 00:16:24,166 --> 00:16:25,583 Pero no soy muy optimista. 236 00:16:26,458 --> 00:16:28,125 Tendría que haber hablado. 237 00:16:28,208 --> 00:16:30,000 Haberles dicho lo que decían las notas. 238 00:16:30,125 --> 00:16:31,541 No, mamá. 239 00:16:31,708 --> 00:16:33,250 Tú no eres la profesional. 240 00:16:34,833 --> 00:16:36,125 Ellos fallaron. 241 00:16:37,666 --> 00:16:39,125 Mora tiene razón. 242 00:16:40,041 --> 00:16:42,000 - Tú tienes la culpa. - Ey, Thiago. 243 00:16:45,833 --> 00:16:49,000 A partir de ahora, tenemos que estar preparados para lo peor. 244 00:16:49,083 --> 00:16:51,041 Estamos organizando un operativo de búsqueda 245 00:16:51,166 --> 00:16:53,208 como nunca antes se hizo en la isla. 246 00:16:54,375 --> 00:16:55,750 Permiso. 247 00:17:03,250 --> 00:17:06,333 [música animada] 248 00:17:09,083 --> 00:17:12,000 [Bruno] Mi versión de cheesecake y el bizcocho 249 00:17:12,000 --> 00:17:12,083 [Bruno] Mi versión de cheesecake y el bizcocho de mushiitake con pera caramelizada y helado de jengibre. 250 00:17:12,083 --> 00:17:15,041 de mushiitake con pera caramelizada y helado de jengibre. 251 00:17:15,208 --> 00:17:17,625 - Se ve todo espectacular, Bruno. - Gracias. 252 00:17:17,750 --> 00:17:20,250 Qué increíble que hayas hecho todo esto en un mes. 253 00:17:20,416 --> 00:17:22,458 ¿Vas a servir los dos aperitivos? 254 00:17:22,625 --> 00:17:24,000 No lo sé. Aún no lo decido. 255 00:17:24,000 --> 00:17:24,083 No lo sé. Aún no lo decido. En cuanto a las invitaciones, 256 00:17:24,083 --> 00:17:25,833 En cuanto a las invitaciones, 257 00:17:25,916 --> 00:17:28,583 que sepáis que vendrá gente importante de todos lados. 258 00:17:28,666 --> 00:17:29,875 ¿Ya confirmaron todos? 259 00:17:30,041 --> 00:17:33,041 Mejor ni me digan, porque nada más me ponen más nervioso. 260 00:17:34,208 --> 00:17:35,750 Okey, tienes razón. 261 00:17:35,833 --> 00:17:39,500 Sólo falta escoger el papel para los menús. 262 00:17:39,625 --> 00:17:42,000 Ok. Estás viendo que no puedo elegir aperitivos 263 00:17:42,000 --> 00:17:42,125 Ok. Estás viendo que no puedo elegir aperitivos y me pones a elegir papel. 264 00:17:42,125 --> 00:17:43,791 y me pones a elegir papel. 265 00:17:44,208 --> 00:17:45,708 Elijan ustedes. 266 00:17:45,875 --> 00:17:48,125 A mí el que más me gusta es este. 267 00:17:48,958 --> 00:17:51,083 Pues tenemos el mismo gusto. 268 00:17:51,208 --> 00:17:52,333 No creo. 269 00:17:52,458 --> 00:17:55,833 [Bruno] Eh... Este me parece perfecto. 270 00:17:57,041 --> 00:17:58,916 Bueno. ¿Están listas para probar? 271 00:17:59,083 --> 00:18:01,541 Sugiero que empecemos de allá para acá. 272 00:18:01,666 --> 00:18:04,208 Por eso es imperativo conducir el desarrollo 273 00:18:04,291 --> 00:18:07,583 turístico nacional mediante las actividades de planeación, 274 00:18:07,666 --> 00:18:10,041 impulso al desarrollo de la oferta 275 00:18:10,041 --> 00:18:10,125 impulso al desarrollo de la oferta y la articulación de las acciones 276 00:18:10,125 --> 00:18:12,875 y la articulación de las acciones 277 00:18:13,166 --> 00:18:15,791 de diferentes instancias y niveles de gobierno. 278 00:18:15,875 --> 00:18:17,625 - ¡Uf! Esto... - ¿Qué? 279 00:18:17,750 --> 00:18:20,125 - No sé. - Suena muy mamón, güey. 280 00:18:20,291 --> 00:18:22,083 Hay que cambiar todo el final. 281 00:18:22,083 --> 00:18:22,208 Hay que cambiar todo el final. - Sí, sí. - Pero, otra cosa, 282 00:18:22,208 --> 00:18:24,208 - Sí, sí. - Pero, otra cosa, 283 00:18:24,333 --> 00:18:26,541 quiero hacer hincapié en el liderazgo. 284 00:18:26,708 --> 00:18:30,083 En mi estilo de ser próximo al personal, de conocerlos, 285 00:18:30,250 --> 00:18:32,500 de hacerlos sentir que el proyecto es suyo. 286 00:18:32,666 --> 00:18:35,041 Un estilo totalmente moderno, muy europeo. 287 00:18:35,125 --> 00:18:37,541 Eso suena mucho mejor. Eso lo metemos también. 288 00:18:37,708 --> 00:18:39,208 [Alfredo] Por favor. Bueno. 289 00:18:40,083 --> 00:18:42,500 - ¿Quedaron bien a diferentes alturas? - Quedaron superbien. 290 00:18:42,625 --> 00:18:45,041 Anya, por favor, entrega esto en la cocina. 291 00:18:45,041 --> 00:18:45,125 Anya, por favor, entrega esto en la cocina. Gracias. 292 00:18:45,125 --> 00:18:46,375 Gracias. 293 00:18:48,041 --> 00:18:50,833 - Lo de allá también quedó increíble. - Sí, ¿no? 294 00:18:50,916 --> 00:18:54,000 - A ver este... - No, no. Ni se te ocurra, eh. 295 00:18:55,750 --> 00:18:56,791 Oye, hay... 296 00:18:57,416 --> 00:19:00,291 Hay un lugar al que no me atreví a ir solo desde que regresé. 297 00:19:01,166 --> 00:19:02,333 ¿Me acompañas? 298 00:19:11,541 --> 00:19:13,291 Muy "deli" Francisco. 299 00:19:13,666 --> 00:19:15,333 Güey, está que te cagas. 300 00:19:16,083 --> 00:19:17,500 ¿Cómo ves, Valen? 301 00:19:17,625 --> 00:19:19,666 [José] No, aparte es súper millonario. 302 00:19:19,750 --> 00:19:24,125 Sus papás son los dueños de Polam, los coches eléctricos están súper hot. 303 00:19:26,208 --> 00:19:29,041 Ay, Valen, ya. No me digas que sigues pensando en Raúl. 304 00:19:29,208 --> 00:19:31,166 [Sofía] Ya, Valen. Los niños de la prepa son 305 00:19:31,291 --> 00:19:33,416 unos tetos comparados con los de la uni. 306 00:19:33,583 --> 00:19:34,750 Véalos. 307 00:19:35,416 --> 00:19:37,458 Es que Val la cagó, ¿verdad? 308 00:19:37,583 --> 00:19:39,750 Hizo lo impensable. ¿O no? 309 00:19:39,833 --> 00:19:42,500 ¿Qué? No. ¿Cómo crees? Estás loca. 310 00:19:43,166 --> 00:19:46,375 Pues menos mal, Valen, porque si pierdes tu virginidad... 311 00:19:46,541 --> 00:19:48,166 ahí sí que estás frita. 312 00:19:48,291 --> 00:19:51,083 [Sofía] No, pero Valen... refrita. 313 00:19:51,250 --> 00:19:52,375 En serio. 314 00:19:56,166 --> 00:19:58,000 [Lorenzo] Mira nada más. 315 00:19:58,000 --> 00:19:58,125 [Lorenzo] Mira nada más. El empresario estrella de la isla. 316 00:19:58,125 --> 00:20:00,000 El empresario estrella de la isla. 317 00:20:00,000 --> 00:20:00,125 El empresario estrella de la isla. Señor Secretario, qué sorpresa encontrarte hoy aquí en la isla. 318 00:20:00,125 --> 00:20:03,125 Señor Secretario, qué sorpresa encontrarte hoy aquí en la isla. 319 00:20:03,250 --> 00:20:04,750 Extrañando a la familia. 320 00:20:04,875 --> 00:20:06,833 Si puedo venir, lo voy a hacer. 321 00:20:06,916 --> 00:20:09,500 ¿No los convenciste de que te acompañaran a la ciudad? 322 00:20:09,625 --> 00:20:11,000 No, tampoco quiero. 323 00:20:15,000 --> 00:20:18,875 Oye, ¿qué? ¿Ya están listos para la presentación de mañana? 324 00:20:19,041 --> 00:20:20,333 ¿Yo? ¡Claro! 325 00:20:20,416 --> 00:20:23,625 Ustedes no están listos para lo que les vamos a presentar. 326 00:20:23,791 --> 00:20:26,750 [Lorenzo] No espero menos. Eres mi gallo. 327 00:20:27,041 --> 00:20:28,083 Gracias. 328 00:20:28,625 --> 00:20:31,000 Oye, pa, ¿pueden venir Rango y Daniel a casa? 329 00:20:31,000 --> 00:20:31,125 Oye, pa, ¿pueden venir Rango y Daniel a casa? Sí, claro. 330 00:20:31,125 --> 00:20:32,083 Sí, claro. 331 00:20:32,250 --> 00:20:34,000 - Alfredo. - Diego. 332 00:20:34,125 --> 00:20:36,708 - ¿Qué le das de comer a este cabrón? - Ni me digas. 333 00:20:36,875 --> 00:20:38,750 Me tiene arruinado. 334 00:20:39,083 --> 00:20:40,041 Te veo mañana. 335 00:20:40,208 --> 00:20:41,625 Nos vemos mañana. 336 00:20:46,250 --> 00:20:47,833 ¿Dónde andabas, rey? 337 00:20:48,125 --> 00:20:49,291 Agarrando mis cosas. 338 00:20:49,875 --> 00:20:52,416 Todos tus compañeros salen juntos, riéndose, platicando. 339 00:20:52,500 --> 00:20:54,083 Y tú solo. Al final. 340 00:20:55,041 --> 00:20:56,833 Todos los del equipo son unos incultos. 341 00:20:57,833 --> 00:21:00,041 No podrían mencionar cuatro tipos de cámaras. 342 00:21:00,041 --> 00:21:00,166 No podrían mencionar cuatro tipos de cámaras. Te la pasas metido en el celular. 343 00:21:00,166 --> 00:21:02,125 Te la pasas metido en el celular. 344 00:21:02,250 --> 00:21:05,083 Thiago, si logras quitar la cara de él, 345 00:21:05,500 --> 00:21:07,750 tal vez puedes tener amigos. 346 00:21:08,750 --> 00:21:10,916 ¿De qué tipo de amigos hablamos? 347 00:21:11,000 --> 00:21:14,125 No me interesa llevarme con los hijos de tus amigos políticos. 348 00:21:14,291 --> 00:21:17,291 Ok, ya. Vete al carro. 349 00:21:18,375 --> 00:21:19,500 Niñas. ¿Qué pasó? 350 00:21:19,666 --> 00:21:21,916 - ¿Cómo están? - [todas] ¡Hola, tío! 351 00:21:22,250 --> 00:21:23,500 [Alfredo] ¿Cómo están? 352 00:21:24,916 --> 00:21:27,083 - ¿Cómo estás? - Muy bien. 353 00:21:35,500 --> 00:21:38,291 Este lugar trae recuerdos muy dolorosos para mí. 354 00:21:40,125 --> 00:21:41,125 Lo sé. 355 00:21:43,166 --> 00:21:45,041 No me había atrevido a venir solo. 356 00:21:46,958 --> 00:21:48,916 Gracias por acompañarme. 357 00:21:51,333 --> 00:21:54,166 [música de intriga] 358 00:21:59,958 --> 00:22:01,458 Fue un accidente. 359 00:22:04,000 --> 00:22:05,458 Qué rara es la vida, ¿no? 360 00:22:08,833 --> 00:22:11,125 No, más bien qué rara es la muerte. 361 00:22:22,083 --> 00:22:26,041 [Lorenzo] Agradecemos la presencia del secretario de Gobernación, 362 00:22:26,041 --> 00:22:26,208 [Lorenzo] Agradecemos la presencia del secretario de Gobernación, el doctor Mario Torres, 363 00:22:26,208 --> 00:22:28,541 el doctor Mario Torres, 364 00:22:30,208 --> 00:22:34,125 y de todos los candidatos y asesores que nos acompañan esta mañana. 365 00:22:35,375 --> 00:22:38,166 Después de haber revisado los proyectos preliminares, 366 00:22:38,291 --> 00:22:42,500 hemos escogido a dos candidatos finalistas que deberán 367 00:22:42,583 --> 00:22:46,208 profundizar sus propuestas en los próximos meses. 368 00:22:47,083 --> 00:22:50,666 Ellos son el empresario Gustavo Larralde, 369 00:22:50,833 --> 00:22:53,291 socio de Aero Riviera 370 00:22:53,416 --> 00:22:56,083 y el empresario Alfredo Suárez Brito, 371 00:22:56,208 --> 00:22:59,666 dueño del conglomerado hotelero Brava Resorts. 372 00:23:13,291 --> 00:23:14,708 - Felicidades. - Igualmente. 373 00:23:14,833 --> 00:23:15,833 Sí... 374 00:23:24,583 --> 00:23:28,083 - [música de intriga] - [todos aplauden] 375 00:23:36,500 --> 00:23:38,875 - Bueno, ¿entonces bien? - ¿Cómo bien? 376 00:23:39,000 --> 00:23:41,041 Larralde tiene en el bolsillo al secretario. 377 00:23:41,041 --> 00:23:41,125 Larralde tiene en el bolsillo al secretario. Tenemos que hacer algo o nos va a chingar. 378 00:23:41,125 --> 00:23:43,291 Tenemos que hacer algo o nos va a chingar. 379 00:23:43,458 --> 00:23:45,041 Ese tipo tiene que ocultar algo. 380 00:23:45,041 --> 00:23:45,208 Ese tipo tiene que ocultar algo. Seguro. Déjame. Yo me encargo. 381 00:23:45,208 --> 00:23:46,833 Seguro. Déjame. Yo me encargo. 382 00:23:46,958 --> 00:23:49,125 - Yo lo busco - Puta madre. 383 00:23:49,250 --> 00:23:51,000 Pinche pendejo. 384 00:23:54,958 --> 00:23:57,291 Oigan, y ¿sólo con el trabajo les van a calificar? 385 00:23:57,375 --> 00:24:00,000 - Sí, tía. - [Lucía] Gracias, Cris. 386 00:24:00,125 --> 00:24:02,083 - Provecho. - [Mora] Hola, pa. 387 00:24:02,166 --> 00:24:03,791 - Buenas noches, tío. - Hola. 388 00:24:03,916 --> 00:24:06,083 - ¿Cómo están? - Llegas un poco tarde. 389 00:24:06,083 --> 00:24:06,166 - ¿Cómo están? - Llegas un poco tarde. Sí. Hola. 390 00:24:06,166 --> 00:24:07,875 Sí. Hola. 391 00:24:09,291 --> 00:24:11,416 ¿Qué hacen aquí reunidas todas o qué? 392 00:24:11,500 --> 00:24:14,041 Pues resulta que tenemos un trabajo de biología 393 00:24:14,125 --> 00:24:15,916 y hay que entregarlo en tres días. 394 00:24:16,083 --> 00:24:18,833 ¡Guau! A mí la biología me sirvió para dos cosas. 395 00:24:18,916 --> 00:24:21,208 Para nada y para pura chingada 396 00:24:22,083 --> 00:24:25,208 - ¿Cómo va el plan? - Muy bien, en un rato te platico. 397 00:24:25,250 --> 00:24:26,833 ¿Qué cuentan? 398 00:24:26,958 --> 00:24:28,791 Yo te cuento. Pero ¿qué te contamos? 399 00:24:28,958 --> 00:24:30,208 De todo menos de novios. 400 00:24:30,333 --> 00:24:33,416 Bueno, tuvimos un tema porque Valen cortó con Raúl 401 00:24:33,541 --> 00:24:35,541 y llevaban siglos saliendo. 402 00:24:35,708 --> 00:24:36,750 "Superfail", tío. 403 00:24:37,125 --> 00:24:38,916 [Lucía] ¿Por qué "fail"? 404 00:24:39,000 --> 00:24:42,166 De las relaciones que no funcionan son de las que más aprende uno. 405 00:24:42,333 --> 00:24:45,500 [Alfredo] Escuchen, escuchen a su tía. 406 00:24:45,583 --> 00:24:47,291 Tiene toda la razón. 407 00:24:47,375 --> 00:24:51,166 Digo, claro... Tiene unos añitos de experiencia. 408 00:24:53,000 --> 00:24:54,875 ¿Quién más? Gracias. 409 00:24:54,958 --> 00:24:58,916 Nadie, puedes estar tranquilo porque ninguna tenemos novio. 410 00:24:59,041 --> 00:25:00,291 Sí, tío. Aparte, 411 00:25:00,416 --> 00:25:03,666 ¿cómo crees que semejante reina le va a decir que sí a cualquiera? 412 00:25:03,791 --> 00:25:05,166 No, no creo. Obvio no. 413 00:25:05,291 --> 00:25:06,708 Yo tampoco creo. 414 00:25:06,833 --> 00:25:11,000 Bueno, nosotras los dejamos porque el deber nos llama, ¿verdad? 415 00:25:11,083 --> 00:25:13,000 - Gracias, tía. Estuvo "deli". - ¡Gracias! 416 00:25:13,166 --> 00:25:14,166 - De nada. - Chao. 417 00:25:14,333 --> 00:25:16,625 - No se desvelen mucho. - Buenas noches. ¡Bye! 418 00:25:16,791 --> 00:25:17,916 [Alfredo] ¡Bye! 419 00:25:18,375 --> 00:25:20,208 Thiago, pásame una salchicha. 420 00:25:25,083 --> 00:25:26,083 Gracias. 421 00:25:27,083 --> 00:25:28,791 ¿No comiste carne? 422 00:25:28,916 --> 00:25:30,291 [Thiago] Ya no como carne. 423 00:25:30,375 --> 00:25:31,541 Ya te lo había dicho. 424 00:25:31,666 --> 00:25:34,041 ¿Sigues con esa moda? 425 00:25:34,208 --> 00:25:35,625 [Thiago] No es una moda. 426 00:25:35,750 --> 00:25:37,291 El porcentaje de personas veganas 427 00:25:37,416 --> 00:25:40,250 es muy bajo, ya que únicamente el 5% 428 00:25:40,416 --> 00:25:43,208 son vegetarianos, 3% pescetarianos y el 2%... 429 00:25:43,291 --> 00:25:46,208 Interesante. ¿Me mandas la información por mail, por favor? 430 00:25:46,291 --> 00:25:47,375 Claro. 431 00:25:50,000 --> 00:25:51,000 ¿Qué? 432 00:25:52,541 --> 00:25:55,791 A tu hijo lo único que le interesa es llevarme la contraria. 433 00:25:55,875 --> 00:25:58,000 No, no te estoy llevando la contraria. 434 00:25:58,166 --> 00:26:00,166 Únicamente tengo mis propias opiniones. 435 00:26:00,291 --> 00:26:02,833 Que no sean iguales a las tuyas no significa que no sean correctas. 436 00:26:02,958 --> 00:26:04,125 Ya. 437 00:26:06,041 --> 00:26:08,458 Ya. Vamos a cambiar de tema, ¿no, rey? 438 00:26:08,541 --> 00:26:09,666 Sí, papá. 439 00:26:09,750 --> 00:26:10,750 Sí. 440 00:26:13,041 --> 00:26:16,166 Lo que sí es, si no comes carne... 441 00:26:17,750 --> 00:26:19,666 No sé cómo le vas a hacer 442 00:26:19,833 --> 00:26:22,291 cuando conozcas a una muchacha y tenga un piernón, 443 00:26:22,458 --> 00:26:24,500 muchos pechugones... 444 00:26:26,041 --> 00:26:27,500 [Alfredo ríe] 445 00:26:32,583 --> 00:26:35,250 No estoy seguro, pero creo que estás burlándote de mí. 446 00:26:35,375 --> 00:26:36,625 No, no. 447 00:26:38,458 --> 00:26:40,833 Thiago. ¡Thiago! 448 00:26:46,500 --> 00:26:50,291 Te preocupas por la supuesta ansiedad de Mora. 449 00:26:50,750 --> 00:26:53,083 Y aquí el del problema es tu hijo. 450 00:27:59,208 --> 00:28:02,416 [música de intriga] 451 00:28:41,541 --> 00:28:43,583 [música jazz en la lejanía] 452 00:28:48,125 --> 00:28:49,416 [Damián] ¿Todo bien? 453 00:28:59,291 --> 00:29:00,583 [carraspea] 454 00:29:05,041 --> 00:29:07,250 [música jazz] 455 00:29:17,333 --> 00:29:19,166 Qué bueno volver a verte. 456 00:29:21,041 --> 00:29:22,041 ¿Cómo estás? 457 00:29:26,708 --> 00:29:27,958 ¿Todo en orden? 458 00:29:28,833 --> 00:29:30,541 [música jazz] 459 00:29:36,125 --> 00:29:37,041 Ponme lo de siempre. 460 00:29:37,583 --> 00:29:40,708 [Sam] Seguro que la inauguración del restaurante será un éxito. 461 00:29:40,791 --> 00:29:43,083 - Va a estar todo el mundo. - ¿En serio? 462 00:29:43,083 --> 00:29:43,166 - Va a estar todo el mundo. - ¿En serio? Bueno, pues perfecto. ¿No? 463 00:29:43,166 --> 00:29:46,333 Bueno, pues perfecto. ¿No? 464 00:29:48,166 --> 00:29:49,708 ¿Con quién está hablando Damián? 465 00:29:49,875 --> 00:29:52,375 [Sam] La nueva instructora de buceo. ¿Por? 466 00:29:53,583 --> 00:29:56,041 ¡No! Ya deja de mirarla así. 467 00:29:56,125 --> 00:29:58,208 ¿Cómo? ¿Qué? 468 00:29:58,291 --> 00:30:00,333 Te juro, Alfredo, que a veces... 469 00:30:00,416 --> 00:30:02,208 ¿Qué? No, hombre. 470 00:30:05,166 --> 00:30:06,416 [Alfredo] Hola. 471 00:30:06,541 --> 00:30:08,708 Mira. Hablando del rey de Roma. 472 00:30:08,791 --> 00:30:12,125 Isabel Garduño, te quiero presentar a Alfredo, el dueño del hotel. 473 00:30:12,208 --> 00:30:14,791 Isabel, mucho gusto. Bienvenida. 474 00:30:15,125 --> 00:30:18,083 - El placer es todo mío, señor Suárez. - Ya, ¿qué pasó? 475 00:30:18,166 --> 00:30:19,916 Háblame de tú. Yo soy Alfredo. 476 00:30:20,000 --> 00:30:22,125 - Aquí todos somos iguales. - Perfecto. 477 00:30:22,125 --> 00:30:22,208 - Aquí todos somos iguales. - Perfecto. Pues muchas gracias, Alfredo. 478 00:30:22,208 --> 00:30:23,791 Pues muchas gracias, Alfredo. 479 00:30:24,125 --> 00:30:26,333 ¿Entonces vas a enseñar a los niños a bucear? 480 00:30:26,750 --> 00:30:27,875 Así es. Así es. 481 00:30:27,958 --> 00:30:30,250 Tengo mi curso de salvavidas en Cancún 482 00:30:30,333 --> 00:30:32,041 y me encanta bucear. 483 00:30:32,041 --> 00:30:32,166 y me encanta bucear. Y, bueno, me encantan los niños también. 484 00:30:32,166 --> 00:30:34,208 Y, bueno, me encantan los niños también. 485 00:30:35,875 --> 00:30:39,416 Qué bien. ¿No? Te ves muy contenta. 486 00:30:39,791 --> 00:30:42,083 - ¿No? - Estoy muy feliz aquí. 487 00:30:42,208 --> 00:30:43,958 Estarás ya instalada entonces. 488 00:30:44,041 --> 00:30:46,166 Bueno, hace unos pocos días, la verdad. 489 00:30:46,625 --> 00:30:48,000 Oye, pues, de hecho, 490 00:30:48,000 --> 00:30:48,166 Oye, pues, de hecho, ella te puede dar un tour por el hotel. 491 00:30:48,166 --> 00:30:51,000 ella te puede dar un tour por el hotel. 492 00:30:52,041 --> 00:30:53,041 Claro. 493 00:30:53,833 --> 00:30:54,833 Claro. 494 00:30:55,000 --> 00:30:57,500 Va. Me parece genial. 495 00:30:57,583 --> 00:30:59,791 ¿Te parece que más tarde hablemos tú y yo? 496 00:30:59,958 --> 00:31:01,083 Claro que sí. 497 00:31:01,166 --> 00:31:02,166 Encantada. 498 00:31:02,583 --> 00:31:04,000 - Bienvenida. - Gracias. 499 00:31:04,125 --> 00:31:05,250 Damián, vamos. 500 00:31:07,500 --> 00:31:08,500 Permiso. 501 00:31:11,416 --> 00:31:13,083 ¿Encontraste algo de Larralde? 502 00:31:14,166 --> 00:31:15,458 Todavía nada. 503 00:31:16,208 --> 00:31:19,833 Es una persona que debe saber muy bien guardar su vida privada en secreto. 504 00:31:20,000 --> 00:31:22,250 - O es el tipo más limpio. - Puta madre. 505 00:31:22,416 --> 00:31:25,416 ¿Cómo están? ¿Qué tal la cena en la playa? ¿Bien? 506 00:31:25,541 --> 00:31:27,000 La verdad que sí. Genial. 507 00:31:27,083 --> 00:31:29,333 Hemos tenido un servicio excelente. 508 00:31:29,416 --> 00:31:30,583 Muchísimas gracias. 509 00:31:30,666 --> 00:31:31,833 Por favor. Me alegra. 510 00:31:32,000 --> 00:31:35,000 Pues los esperamos hoy en la inauguración del restaurante. 511 00:31:35,000 --> 00:31:35,125 Pues los esperamos hoy en la inauguración del restaurante. - Será un placer. - Gracias. 512 00:31:35,125 --> 00:31:37,208 - Será un placer. - Gracias. 513 00:31:39,458 --> 00:31:41,125 Debe de haber algo más. 514 00:31:41,958 --> 00:31:44,666 Tenemos que encontrar la forma de presionar a Larralde. 515 00:31:44,750 --> 00:31:45,875 Lo sé. 516 00:31:46,166 --> 00:31:47,500 Lo sé. 517 00:31:55,083 --> 00:31:59,416 Ricardo, mándame a Guadalupe con una botella de whisky, por favor. 518 00:32:00,083 --> 00:32:01,208 Gracias. 519 00:32:02,500 --> 00:32:05,041 Lupe, don Alfredo quiere que le lleves su botella. 520 00:32:05,041 --> 00:32:05,166 Lupe, don Alfredo quiere que le lleves su botella. Llévasela tú, estoy ocupada. 521 00:32:05,166 --> 00:32:06,666 Llévasela tú, estoy ocupada. 522 00:32:06,833 --> 00:32:09,166 Sabes que don Alfredo quiere que se la lleves tú. 523 00:32:16,166 --> 00:32:17,083 Señor. 524 00:32:17,166 --> 00:32:19,041 - ¿Puedo pasar? - Claro. 525 00:32:19,375 --> 00:32:21,125 Le dejo aquí su botella. 526 00:32:21,208 --> 00:32:22,208 Gracias. 527 00:32:24,166 --> 00:32:25,208 Guadalupe. 528 00:32:25,541 --> 00:32:28,125 No te vayas. 529 00:32:33,125 --> 00:32:34,541 Cierra la puerta, por favor. 530 00:32:44,291 --> 00:32:46,250 Termino este plato y ya estamos listos. 531 00:32:46,375 --> 00:32:49,083 - [todos] Sí, chef. - [Bruno] Vámonos, vámonos. 532 00:32:49,208 --> 00:32:51,125 - Falta una salsa. - [Lucía] Bruno. 533 00:32:51,125 --> 00:32:51,208 - Falta una salsa. - [Lucía] Bruno. No quiero molestar. Solo quería desearte suerte. 534 00:32:51,208 --> 00:32:53,583 No quiero molestar. Solo quería desearte suerte. 535 00:32:53,750 --> 00:32:55,083 Gracias por todo. 536 00:32:55,166 --> 00:32:57,166 - Va a ser un exitazo. - Gracias. 537 00:32:57,333 --> 00:32:59,208 - ¡Se dice gracias! - [todos] ¡Gracias! 538 00:32:59,333 --> 00:33:02,083 Vamos, vamos. Estos platos tienen que salir calientes. 539 00:33:02,166 --> 00:33:04,083 - Más salsa a ese. - Sí, chef. 540 00:33:04,083 --> 00:33:04,166 - Más salsa a ese. - Sí, chef. Es un tejido que presenta diversos tipos de células separadas 541 00:33:04,166 --> 00:33:07,250 Es un tejido que presenta diversos tipos de células separadas 542 00:33:07,333 --> 00:33:09,958 por abundante sustancia intercelular. 543 00:33:11,541 --> 00:33:13,875 - Vas, güey. - ¿De qué, güey? 544 00:33:13,958 --> 00:33:17,291 ¿Cómo? Andas muy pendiente en Instagram y aquí nosotras... 545 00:33:17,416 --> 00:33:20,458 Porque te estoy dando chance para que nos vaya bien a todas. 546 00:33:20,583 --> 00:33:22,625 [Mora] Sí, ahora resulta. 547 00:33:22,791 --> 00:33:26,000 [Valen] Oigan, yo no les dije, pero me escribió Raúl. 548 00:33:26,000 --> 00:33:28,250 - ¿Cómo? - ¿Qué te dijo? 549 00:33:28,875 --> 00:33:31,458 Que no quiere que sufra, pero que su relación va en serio. 550 00:33:31,875 --> 00:33:34,125 [Mora] Ay, ¿qué? Qué mamada. 551 00:33:34,125 --> 00:33:34,208 [Mora] Ay, ¿qué? Qué mamada. Obvio, no le contestaste. 552 00:33:34,208 --> 00:33:35,416 Obvio, no le contestaste. 553 00:33:36,375 --> 00:33:38,166 La neta, ni ganas me dieron. 554 00:33:38,291 --> 00:33:40,625 [José] Muy bien. Muy bien, Valen. 555 00:33:40,791 --> 00:33:42,416 ¡Eso! ¡Bien! 556 00:33:44,166 --> 00:33:45,916 ¿Sabes qué es lo que está pasando? 557 00:33:46,500 --> 00:33:48,583 Que estás dejando de quererlo a él. 558 00:33:49,166 --> 00:33:51,375 Y estás empezando a quererte a ti. 559 00:33:52,000 --> 00:33:54,250 [José] ¡Eso, bien! 560 00:33:56,000 --> 00:33:57,833 Pues bueno, le seguimos, ¿no? 561 00:33:57,958 --> 00:33:59,125 [Mora] "Yes". 562 00:34:02,208 --> 00:34:04,041 - Delicioso, mi amor. - Delicioso. 563 00:34:04,208 --> 00:34:07,000 - De verdad, lo hizo muy bien. - Muy. ¿Me veo bien? 564 00:34:07,000 --> 00:34:07,083 - De verdad, lo hizo muy bien. - Muy. ¿Me veo bien? - [Lucía] Ahí está. - Ahí está. 565 00:34:07,083 --> 00:34:09,041 - [Lucía] Ahí está. - Ahí está. 566 00:34:09,041 --> 00:34:09,208 - [Lucía] Ahí está. - Ahí está. ¡Bravo! 567 00:34:09,208 --> 00:34:10,750 ¡Bravo! 568 00:34:12,625 --> 00:34:13,583 ¡Bravo! 569 00:34:26,583 --> 00:34:28,541 Muchas gracias. Gracias por estar aquí. 570 00:34:28,666 --> 00:34:31,500 Pero, sobre todo, gracias a nuestro 571 00:34:31,666 --> 00:34:33,500 chef Bruno Suárez. 572 00:34:33,666 --> 00:34:36,291 Porque hizo que esta noche fuera inolvidable 573 00:34:36,458 --> 00:34:38,208 para nuestros paladares. 574 00:34:38,291 --> 00:34:39,666 La fiesta no termina aquí. 575 00:34:39,833 --> 00:34:41,958 Si quieren bailar en la terraza, adelante. 576 00:34:42,083 --> 00:34:43,458 Bienvenidos. 577 00:34:43,583 --> 00:34:44,916 Gracias. 578 00:34:49,041 --> 00:34:51,875 - Te quiero. - Te quiero, hermano. 579 00:34:53,541 --> 00:34:54,541 Gracias. 580 00:34:57,625 --> 00:34:58,583 Gracias. 581 00:34:59,750 --> 00:35:02,791 - ¿Le felicitamos en la cocina? - No, me tengo que ir. 582 00:35:02,916 --> 00:35:06,125 Tenemos que hacer unos ajustes para la propuesta de sector. 583 00:35:07,208 --> 00:35:09,458 Lucía, mi amor... 584 00:35:10,208 --> 00:35:12,500 Ya cené. Delicioso... 585 00:35:12,583 --> 00:35:14,583 Ya lo felicité en frente de todos. 586 00:35:14,708 --> 00:35:17,166 Yo ya cumplí. Dame chance, ¿no? 587 00:35:18,125 --> 00:35:19,083 ¿Qué te dijo? 588 00:35:19,208 --> 00:35:20,250 [Alfredo] No... 589 00:35:21,041 --> 00:35:22,041 No me esperes. 590 00:35:22,125 --> 00:35:23,541 Voy a llegar tarde. 591 00:35:26,916 --> 00:35:28,000 Te amo. 592 00:35:29,000 --> 00:35:30,000 Te amo a ti. 593 00:35:31,666 --> 00:35:33,083 Voy a despedirme. 594 00:35:33,333 --> 00:35:34,375 ¿Qué tal? 595 00:35:34,750 --> 00:35:36,125 - ¿Cómo les va? - Delicioso. 596 00:35:36,208 --> 00:35:37,375 Delicioso, ¿no? 597 00:35:38,000 --> 00:35:41,000 No, no. Es que es una delicia. A mí me fascina. 598 00:35:44,333 --> 00:35:47,833 Gracias. Bueno, bueno. En realidad... 599 00:35:47,958 --> 00:35:50,125 Este aplauso es para cada uno de ustedes. 600 00:35:50,208 --> 00:35:52,500 Nada de esto hubiera sido posible sin su talento 601 00:35:52,583 --> 00:35:54,666 y sin el esfuerzo que pusieron estos días. 602 00:35:54,750 --> 00:35:57,041 Así que muchísimas gracias. 603 00:35:57,125 --> 00:35:59,708 Felicidades y salud. 604 00:35:59,833 --> 00:36:01,666 - ¡Salud, chef! - ¡Salud! 605 00:36:04,750 --> 00:36:06,083 [Lucía] Felicidades. 606 00:36:06,083 --> 00:36:06,166 [Lucía] Felicidades. - Gracias. - Muchas felicidades. 607 00:36:06,166 --> 00:36:08,041 - Gracias. - Muchas felicidades. 608 00:36:08,041 --> 00:36:08,208 - Gracias. - Muchas felicidades. [Bruno] Gracias. 609 00:36:08,208 --> 00:36:09,416 [Bruno] Gracias. 610 00:36:09,875 --> 00:36:11,583 De verdad te lo agradezco. 611 00:36:11,666 --> 00:36:14,208 ¿Ahora sí me vas a aceptar una copa de vino? 612 00:36:14,583 --> 00:36:16,125 Sí, claro. 613 00:36:17,208 --> 00:36:18,166 Felicidades a todos. 614 00:36:18,583 --> 00:36:20,166 [todos] Gracias. 615 00:36:20,458 --> 00:36:23,166 [hombre] Llevo dos horas jugando blackjack con este crupier. 616 00:36:23,291 --> 00:36:24,791 Ha ganado todas. 617 00:36:25,208 --> 00:36:26,375 ¿Se te hace normal eso? 618 00:36:26,541 --> 00:36:29,208 Bueno, a veces se gana. A veces se pierde. ¿No? 619 00:36:29,375 --> 00:36:31,375 Pero, así... 620 00:36:31,500 --> 00:36:33,750 todos pierdan o ganen, se van contentos. 621 00:36:33,875 --> 00:36:35,375 De eso me encargo yo. 622 00:36:35,541 --> 00:36:37,250 ¿Verdad? Damián. 623 00:36:38,208 --> 00:36:40,625 Invita al señor Brennan al privado. 624 00:36:43,416 --> 00:36:45,041 Claro que sí. ¿Cómo no? 625 00:36:45,125 --> 00:36:47,291 Señor Brennan, por favor. ¿Me acompaña? 626 00:36:50,625 --> 00:36:51,666 Por aquí. 627 00:36:52,666 --> 00:36:53,666 ¡Qué olor! 628 00:36:54,208 --> 00:36:55,416 Qué asco. 629 00:37:01,041 --> 00:37:03,000 [teléfono vibrando] 630 00:37:06,208 --> 00:37:07,916 Bueno, chiquis, me les pelo. 631 00:37:08,125 --> 00:37:11,000 ¿Qué? Tipo... ¿A dónde? ¿Por? 632 00:37:11,125 --> 00:37:12,833 [Sofía] Porque el deber me llama. 633 00:37:12,958 --> 00:37:14,375 [José] ¿Es neta? ¿Te vas a ir? 634 00:37:14,500 --> 00:37:16,083 Nos falta un chingo, güey. 635 00:37:16,166 --> 00:37:19,083 ¿Tú de qué me hablas? Cuando quiero que te quedes en mi casa, 636 00:37:19,250 --> 00:37:21,250 nunca puedes porque tu mamá no te deja. 637 00:37:21,750 --> 00:37:23,291 Les encargo mi parte. 638 00:37:23,875 --> 00:37:25,500 - Ay, sí, qué cómodo... - Las amo. 639 00:37:25,666 --> 00:37:27,000 [José] Que vaya bien. 640 00:37:31,458 --> 00:37:33,625 Todo el mundo quedó fascinado. 641 00:37:35,083 --> 00:37:38,041 Bueno, no vamos a hablar del restaurante toda la noche, ¿o sí? 642 00:37:38,041 --> 00:37:38,208 Bueno, no vamos a hablar del restaurante toda la noche, ¿o sí? ¿De qué quieres hablar entonces? 643 00:37:38,208 --> 00:37:40,333 ¿De qué quieres hablar entonces? 644 00:37:40,458 --> 00:37:43,625 ¿Por qué no hablamos de lo que te tiene así? 645 00:37:46,166 --> 00:37:47,958 ¿De lo que me tiene así cómo? 646 00:37:50,791 --> 00:37:52,958 Siento que desde que regresé 647 00:37:53,125 --> 00:37:56,333 tienes una tristeza que te es imposible ocultar. 648 00:38:06,041 --> 00:38:07,125 Okey. 649 00:38:17,083 --> 00:38:19,500 [música emotiva] 650 00:38:27,333 --> 00:38:28,333 Pues sí. 651 00:38:34,375 --> 00:38:37,125 Me siento atrapada en una vida que... 652 00:38:39,583 --> 00:38:41,083 se quedó vacía. 653 00:38:44,541 --> 00:38:46,000 Los niños crecieron. 654 00:38:49,166 --> 00:38:54,125 Alfredo tiene sus metas, sus cosas y... 655 00:38:58,166 --> 00:39:00,166 Y no sé dónde quedo yo. 656 00:39:02,541 --> 00:39:06,791 Me esfuerzo por pensar que mi matrimonio está bien, pero... 657 00:39:08,583 --> 00:39:10,916 la verdad es que cada vez estamos más lejos. 658 00:39:14,208 --> 00:39:16,958 Supongo que eso les pasa a todas las parejas, ¿no? 659 00:39:18,333 --> 00:39:19,375 [Bruno] No lo sé. 660 00:39:22,166 --> 00:39:26,541 Siento que no tuve el tiempo suficiente para llegar a eso con Juliana. 661 00:39:32,250 --> 00:39:34,000 Juliana fue el amor de tu vida. 662 00:39:34,083 --> 00:39:36,083 [Bruno] No estoy tan seguro. 663 00:39:37,000 --> 00:39:39,416 Antes de Juliana hubo alguien más. 664 00:39:40,500 --> 00:39:42,250 Pero nunca me atreví a decírselo. 665 00:39:44,000 --> 00:39:45,000 ¿Por? 666 00:39:46,000 --> 00:39:47,791 Porque era la novia de mi hermano. 667 00:39:51,208 --> 00:39:54,000 Y porque después mi hermano se casó con ella. 668 00:40:12,500 --> 00:40:15,250 [música emotiva] 669 00:40:22,250 --> 00:40:23,291 Perdón. 670 00:40:23,458 --> 00:40:24,458 Ya es tarde. 671 00:40:40,791 --> 00:40:44,208 Sí, me han platicado de... 672 00:40:44,708 --> 00:40:45,791 tus detalles. 673 00:40:46,583 --> 00:40:49,166 Alfredito. Pero yo pensaba que era puro invento. 674 00:40:49,291 --> 00:40:50,291 ¿Qué pasó? 675 00:40:51,125 --> 00:40:52,666 Yo no invento nada. 676 00:40:53,000 --> 00:40:54,333 Siéntate. 677 00:40:54,500 --> 00:40:55,708 Disfruta. 678 00:41:04,500 --> 00:41:06,041 ¿Estás lista? 679 00:41:07,750 --> 00:41:08,875 Brilla. 680 00:41:11,958 --> 00:41:14,166 [música de intriga] 681 00:41:34,000 --> 00:41:37,083 [música de intriga] 50040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.