Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,936 --> 00:00:10,936
Just quiet from earlier brother?
2
00:00:10,936 --> 00:00:14,297
Yes, this is tea, it's the pandemic season like this, customers are quiet..
3
00:00:14,297 --> 00:00:16,297
Yes, yes, during a pandemic like this
4
00:00:16,297 --> 00:00:17,551
no one has bought one since earlier a?
5
00:00:17,551 --> 00:00:19,002
not yet a..
6
00:00:19,002 --> 00:00:21,002
do you want to buy?
7
00:00:21,002 --> 00:00:22,212
how much?
8
00:00:22,212 --> 00:00:24,212
four thousand a kilo
9
00:00:24,212 --> 00:00:26,212
ouch give me a price like daddy wrote..
10
00:00:26,212 --> 00:00:28,212
uh a how else atuh..
11
00:00:28,212 --> 00:00:30,212
just three thousand rupiah and two kilos for the child
12
00:00:30,212 --> 00:00:33,354
okay atuh aa, coincidentally aa my first customer..
13
00:00:33,354 --> 00:00:34,245
can ya?
14
00:00:34,245 --> 00:00:35,916
yes please a
15
00:00:35,916 --> 00:00:36,416
this is the money..
16
00:00:36,416 --> 00:00:37,751
means return..
17
00:00:39,880 --> 00:00:43,250
forty-four o..
18
00:00:43,250 --> 00:00:45,250
will not let this tea a?
19
00:00:45,250 --> 00:00:47,207
ouch, I'm also confused about this nausea, I'm also hit by the famine season
20
00:00:47,207 --> 00:00:48,241
can I borrow a lighter?
21
00:00:48,241 --> 00:00:50,241
yes please a..
22
00:00:54,566 --> 00:00:58,638
aa where do you come from?
23
00:00:58,638 --> 00:01:01,121
in Sarkanjut, Banyuresmi a
24
00:01:01,121 --> 00:01:05,558
oh Sarkanjut, oh yes, I also have relatives there
25
00:01:06,260 --> 00:01:08,056
brother who?
26
00:01:08,056 --> 00:01:09,193
Ceu Ijah a
27
00:01:09,193 --> 00:01:11,405
that's a lottery trade
28
00:01:11,405 --> 00:01:12,147
do you know?
29
00:01:12,147 --> 00:01:15,044
ohh.. the deceased Bi Kokom's son?
30
00:01:15,044 --> 00:01:15,980
yes exactly a
31
00:01:15,980 --> 00:01:18,480
That's right what my brother said there..
32
00:01:18,480 --> 00:01:25,748
there is a myth that if you have a child with a disorder (ODGJ) you have to kill it?
33
00:01:25,748 --> 00:01:29,285
Wow "oh my gosh paralun" a, no one a
34
00:01:29,285 --> 00:01:34,791
yes, my brother said that a
35
00:01:35,428 --> 00:01:36,204
no a
36
00:01:36,969 --> 00:01:39,337
here's a change already inside..
37
00:01:39,337 --> 00:01:40,407
thank you a..
38
00:01:40,407 --> 00:01:41,727
you're welcome..
39
00:01:43,193 --> 00:01:44,000
let's h...
40
00:01:44,000 --> 00:01:45,517
please a..
41
00:02:20,840 --> 00:02:22,489
Med come on med..
42
00:03:41,593 --> 00:03:44,412
a beware there is a raid ahead..
43
00:03:44,412 --> 00:03:47,703
cuihh bastard
44
00:04:01,972 --> 00:04:04,293
Asu..
45
00:04:08,637 --> 00:04:12,004
Bastard! morons, demons, dogs...
46
00:05:07,679 --> 00:05:13,473
dogy bastard dogy bastard..
47
00:10:36,208 --> 00:10:40,005
this is behind a..
2868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.