Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,334 --> 00:00:11,162
- [Boyd] Previously on From...
- [music box plays]
2
00:00:11,293 --> 00:00:13,469
[Martin] You ever wonder
if Abby was right?
3
00:00:13,599 --> 00:00:15,688
What if it's all just a dream?
4
00:00:15,819 --> 00:00:16,994
Who did you come here with?
5
00:00:17,125 --> 00:00:20,954
My mother.
She was nice.
6
00:00:21,085 --> 00:00:22,217
What are you drawing?
7
00:00:22,347 --> 00:00:23,696
Things I've seen.
8
00:00:23,827 --> 00:00:25,176
It's good to draw them
when you see them
9
00:00:25,307 --> 00:00:29,354
so even if you forget,
pictures remember.
10
00:00:29,485 --> 00:00:32,749
When Christopher started seeing
that symbol, things changed.
11
00:00:32,879 --> 00:00:35,404
He changed. Everyone died.
12
00:00:35,534 --> 00:00:36,927
[Tabitha] I've seen this.
13
00:00:37,058 --> 00:00:38,407
[Jade] Yeah, like in
a vision or something?
14
00:00:38,537 --> 00:00:39,886
[Tabitha] No, on the walls
in the tunnels.
15
00:00:40,017 --> 00:00:41,714
What tunnels?
16
00:00:41,845 --> 00:00:43,455
[Jim] You heard
the voice on the radio.
17
00:00:43,586 --> 00:00:48,112
That means that there are
people out there who can see us.
18
00:00:48,243 --> 00:00:51,724
And what part of you thinks
that that's a good sign?
19
00:00:51,855 --> 00:00:54,553
You already got people's hopes
up with your goddamn tower--
20
00:00:54,684 --> 00:00:56,512
All the more reason that we--
21
00:00:56,642 --> 00:00:58,601
To keep our fucking
mouths shut.
22
00:00:59,689 --> 00:01:02,692
What if I told you
that drone might get you home
23
00:01:02,822 --> 00:01:04,563
in time for
your nephew's birthday?
24
00:01:04,694 --> 00:01:07,697
Experiments have been going on
like this for a long, long time.
25
00:01:07,827 --> 00:01:08,915
This radio's pretty trashed.
26
00:01:09,046 --> 00:01:10,091
Well, the radio's
not the problem.
27
00:01:10,221 --> 00:01:11,962
I can handle the radio.
28
00:01:12,093 --> 00:01:13,268
And it never occurred to you
that some of the people here
29
00:01:13,398 --> 00:01:14,704
might be in on it?
30
00:01:14,834 --> 00:01:16,836
How else do you keep
the experiment on track?
31
00:01:16,967 --> 00:01:18,229
[Kristi]
You really did it.
32
00:01:18,360 --> 00:01:19,752
You killed one of them.
33
00:01:19,883 --> 00:01:21,276
What do we do
with the body?
34
00:01:21,406 --> 00:01:23,060
[Kristi] This is our chance
to learn about them.
35
00:01:23,191 --> 00:01:25,018
We can open them up, see what
they look like on the inside.
36
00:01:25,149 --> 00:01:26,368
- Fuck!
- Just stop!
37
00:01:26,498 --> 00:01:27,456
- Fuckin' piece of shit!
- Okay, stop it!
38
00:01:27,586 --> 00:01:29,240
- Stop! Hey!
- Kristi, hey, hey! Stop!
39
00:01:29,371 --> 00:01:30,589
[Kenny] You really think
injecting them
40
00:01:30,720 --> 00:01:31,982
with that stuff's gonna
kill them?
41
00:01:32,113 --> 00:01:33,897
Honestly, I got
no fucking idea.
42
00:01:34,027 --> 00:01:35,899
It's the
best chance we got.
43
00:01:36,029 --> 00:01:37,727
How are we even
gonna test it?
44
00:01:37,857 --> 00:01:38,989
[Julie] I do have
this little trick, though,
45
00:01:39,120 --> 00:01:41,339
for when things really
start to get to me.
46
00:01:41,470 --> 00:01:44,125
I fill up the bathtub
and I sink down just enough
47
00:01:44,255 --> 00:01:46,127
so that the water
is level with my ears,
48
00:01:46,257 --> 00:01:48,564
and I just sit like that
for a while, and I breathe.
49
00:01:48,694 --> 00:01:52,437
[music box playing]
50
00:01:52,568 --> 00:01:57,355
- [muffled screaming]
- [terrifying woman wailing]
51
00:02:02,534 --> 00:02:04,101
Ma.
52
00:02:04,232 --> 00:02:06,234
[both speaking Cantonese]
53
00:02:15,417 --> 00:02:18,071
[phone rings]
54
00:02:21,901 --> 00:02:23,860
[phone rings]
55
00:02:28,081 --> 00:02:29,953
[phone rings]
56
00:02:39,919 --> 00:02:41,660
Hello?
57
00:02:41,791 --> 00:02:44,097
[man whispering] They touch,
they break, they steal.
58
00:02:44,228 --> 00:02:46,448
No one here is free.
59
00:02:46,578 --> 00:02:48,145
Hello?
60
00:02:48,276 --> 00:02:52,149
Here they come,
they come for three,
61
00:02:52,280 --> 00:02:54,020
unless you stop...
62
00:02:54,151 --> 00:02:55,457
- Who is this?
- ...the melody.
63
00:02:57,154 --> 00:02:59,765
They touch,
they break, they steal--
64
00:03:08,165 --> 00:03:12,996
[buzzing, chirping]
65
00:03:16,478 --> 00:03:17,827
[music box playing]
66
00:03:17,957 --> 00:03:20,482
[buzzing]
67
00:03:20,612 --> 00:03:21,483
[shouting indistinctly]
68
00:03:21,613 --> 00:03:22,484
[shouts]
69
00:03:25,138 --> 00:03:26,314
[grunts]
70
00:03:49,685 --> 00:03:51,252
What the fuck?
71
00:03:57,388 --> 00:04:02,350
["Que Sera, Sera [Whatever
Will Be, Will Be]" plays]
72
00:04:07,659 --> 00:04:12,403
♪ When I was just a little boy ♪
73
00:04:12,534 --> 00:04:14,797
♪ I asked my father ♪
74
00:04:14,927 --> 00:04:16,538
♪ "What will I be?" ♪
75
00:04:18,670 --> 00:04:20,977
♪ "Will I be handsome?" ♪
76
00:04:21,107 --> 00:04:23,414
♪ "Will I be rich?" ♪
77
00:04:23,545 --> 00:04:27,418
♪ Here's what he said to me ♪
78
00:04:27,549 --> 00:04:30,378
♪ Que sera sera ♪
79
00:04:31,727 --> 00:04:34,991
♪ Whatever will be will be ♪
80
00:04:37,210 --> 00:04:40,649
♪ The future's not ours to see ♪
81
00:04:40,779 --> 00:04:43,521
♪ Que sera sera ♪
82
00:04:45,784 --> 00:04:48,091
♪ What will be will be ♪
83
00:04:58,275 --> 00:05:02,975
♪ Now I have
children of my own♪
84
00:05:03,106 --> 00:05:05,326
♪ They ask their father ♪
85
00:05:05,456 --> 00:05:09,068
♪ "What will I be?" ♪
86
00:05:09,199 --> 00:05:11,593
♪ "Will I be pretty?" ♪
87
00:05:11,723 --> 00:05:13,986
♪ "Will I be rich?" ♪
88
00:05:14,117 --> 00:05:16,424
♪ I tell them tenderly ♪
89
00:05:18,077 --> 00:05:20,689
♪ Que sera sera ♪
90
00:05:22,299 --> 00:05:25,607
♪ Whatever will be will be ♪
91
00:05:27,304 --> 00:05:31,090
♪ The future's not ours to see ♪
92
00:05:31,221 --> 00:05:33,702
♪ Que sera sera ♪
93
00:05:36,313 --> 00:05:38,620
♪ What will be will be ♪
94
00:05:41,492 --> 00:05:44,626
♪ Que sera sera ♪
95
00:06:01,294 --> 00:06:02,339
So what's the point?
96
00:06:05,516 --> 00:06:07,692
Well, I told you,
once we re-establish connection
97
00:06:07,823 --> 00:06:09,215
- we can start as--
- No, no, no, no, no.
98
00:06:09,346 --> 00:06:11,130
Not the antenna.
I'm talking about this.
99
00:06:12,654 --> 00:06:15,352
Let's say this is
one real big experiment.
100
00:06:15,483 --> 00:06:16,875
For what?
101
00:06:17,006 --> 00:06:20,879
Well, there's a lot
of value in seeing
102
00:06:21,010 --> 00:06:23,404
how far you can push
someone before they break.
103
00:06:25,188 --> 00:06:26,972
Look what this place
did to that girl Sara.
104
00:06:28,539 --> 00:06:29,845
The one that
tried to hurt your kid?
105
00:06:29,975 --> 00:06:31,020
Yeah.
106
00:06:32,500 --> 00:06:34,197
I'll tell you,
107
00:06:34,327 --> 00:06:37,026
the fact
that she's still breathing,
108
00:06:37,156 --> 00:06:39,115
you got a lot more
restraint than I do.
109
00:06:40,072 --> 00:06:43,293
I'm not gonna let this place
turn me into something I'm not.
110
00:06:43,424 --> 00:06:45,730
Shit, they really
wanna break people,
111
00:06:45,861 --> 00:06:47,906
I got a few ex-girlfriends
they could hire.
112
00:06:48,037 --> 00:06:50,343
[both chuckle]
113
00:06:52,258 --> 00:06:53,042
All right,
let's give it a shot.
114
00:06:53,172 --> 00:06:54,043
All right.
115
00:06:54,173 --> 00:06:57,699
[whirring]
116
00:07:01,529 --> 00:07:03,095
There we are.
117
00:07:03,226 --> 00:07:04,880
- Keep going.
- Yup.
118
00:07:08,536 --> 00:07:09,928
Well, go, go higher.
119
00:07:10,059 --> 00:07:12,888
Uh, that's it.
120
00:07:13,018 --> 00:07:14,542
- What?
- That's it!
121
00:07:17,719 --> 00:07:18,850
All right,
bring it down.
122
00:07:21,592 --> 00:07:22,811
I got it. I got it.
123
00:07:26,902 --> 00:07:29,339
Look, let's say
this thing works.
124
00:07:29,470 --> 00:07:31,254
Why would the people running
this thing wanna talk to you?
125
00:07:31,384 --> 00:07:33,256
They already
did it once.
126
00:07:33,386 --> 00:07:34,083
Were they trying to help
or were they just tryin'
127
00:07:34,213 --> 00:07:35,476
to fuck with your head?
128
00:07:35,606 --> 00:07:37,347
I mean, look at this,
look at where we are.
129
00:07:37,478 --> 00:07:39,480
Listen, if you don't
wanna help, you--
130
00:07:39,610 --> 00:07:41,830
I'm not saying that,
I just--
131
00:07:41,960 --> 00:07:43,396
Look, if someone out here
really wanted to help,
132
00:07:43,527 --> 00:07:45,529
they would find
a way to help.
133
00:07:45,660 --> 00:07:49,011
I still think we'd be better off
looking at the people in here.
134
00:07:49,141 --> 00:07:50,795
Like, something this big,
135
00:07:50,926 --> 00:07:52,493
you'd have to have
someone on the inside.
136
00:07:52,623 --> 00:07:54,495
Ah, you can't just start
throwing around accusations--
137
00:07:54,625 --> 00:07:56,932
I'm not saying accuse,
I just...
138
00:07:58,107 --> 00:08:00,675
When you got here,
who told you what was what?
139
00:08:00,805 --> 00:08:02,285
Who laid out
all the rules?
140
00:08:03,634 --> 00:08:07,420
Boyd, Donna, Father Khatri.
141
00:08:07,551 --> 00:08:08,421
Father who?
142
00:08:08,552 --> 00:08:10,641
Khatri.
He died,
143
00:08:10,772 --> 00:08:12,817
that night they got
into the Colony House.
144
00:08:12,948 --> 00:08:14,993
- Well, did you see it?
- See what?
145
00:08:15,124 --> 00:08:16,908
Did you see
the priest get killed?
146
00:08:17,039 --> 00:08:18,954
No.
147
00:08:19,084 --> 00:08:20,477
It happened outside
the Sheriff's station.
148
00:08:20,608 --> 00:08:21,609
I wasn't there.
149
00:08:24,046 --> 00:08:26,004
Right.
150
00:08:26,135 --> 00:08:29,007
And of all the people that
died since you've been here,
151
00:08:29,138 --> 00:08:31,053
how many times have you
actually seen it happen?
152
00:08:32,445 --> 00:08:34,360
What's your point?
153
00:08:34,491 --> 00:08:37,625
Well, what if the people
these "monsters" are killing,
154
00:08:37,755 --> 00:08:39,844
what if they're
all in on it?
155
00:08:39,975 --> 00:08:41,324
I mean, you wanna scare
the shit out of people,
156
00:08:41,454 --> 00:08:43,021
you need
a body count, right?
157
00:08:43,152 --> 00:08:45,415
Maybe that's why they
say when you get here,
158
00:08:45,546 --> 00:08:47,373
you gotta keep
your blinds down.
159
00:08:47,504 --> 00:08:49,811
'Cause God forbid you're lookin'
out your window at night.
160
00:08:49,941 --> 00:08:51,508
No.
161
00:08:53,031 --> 00:08:55,164
What about
that guy, Brick?
162
00:08:55,294 --> 00:08:56,339
What about Tom?
163
00:08:56,469 --> 00:08:59,385
I didn't see it happen.
Did you?
164
00:08:59,516 --> 00:09:01,213
I mean, yeah,
I saw a body the next day,
165
00:09:01,344 --> 00:09:04,956
but I didn't get close enough
to see if that shit was real.
166
00:09:05,087 --> 00:09:06,697
Have you seen one ounce of proof
that anyone here has actually--
167
00:09:06,828 --> 00:09:07,829
Nathan.
168
00:09:07,959 --> 00:09:09,178
What?
169
00:09:09,308 --> 00:09:10,440
Sara's brother.
170
00:09:12,311 --> 00:09:14,792
She killed him,
slit his throat.
171
00:09:16,533 --> 00:09:18,013
Or she didn't.
172
00:09:20,755 --> 00:09:22,408
Let's just imagine for
a second that I'm right,
173
00:09:22,539 --> 00:09:24,585
and everyone here
that dies is in on it.
174
00:09:24,715 --> 00:09:25,890
It's gonna mean
one of two things.
175
00:09:26,021 --> 00:09:28,937
One, they pushed Sara
so far that
176
00:09:29,067 --> 00:09:31,766
she actually killed someone,
which, you know, maybe she did.
177
00:09:31,896 --> 00:09:34,551
Or, like everything else,
that whole thing with Nathan,
178
00:09:34,682 --> 00:09:38,207
him arriving just in time
to save your kid,
179
00:09:38,337 --> 00:09:39,556
what if that's
all just for show?
180
00:09:44,213 --> 00:09:46,519
Maybe poor little Sara's
not as broken as you think.
181
00:09:54,484 --> 00:09:55,398
[door opens]
182
00:09:58,531 --> 00:10:00,621
Hey, Sara.
183
00:10:00,751 --> 00:10:02,057
I was gonna
come by and check on you--
184
00:10:02,187 --> 00:10:03,014
I wanna go back out.
185
00:10:03,145 --> 00:10:04,712
Excuse me?
186
00:10:04,842 --> 00:10:06,409
To the woods.
I wanna go back.
187
00:10:06,539 --> 00:10:08,890
I'll pack a bag,
take a talisman.
188
00:10:09,020 --> 00:10:09,978
What if you were right?
189
00:10:11,283 --> 00:10:12,458
What if the answers
are out there?
190
00:10:12,589 --> 00:10:14,635
Maybe we just didn't
go out far enough.
191
00:10:14,765 --> 00:10:16,767
Well, we went far enough
that whatever's out there
192
00:10:16,898 --> 00:10:18,334
put us right
the fuck back here.
193
00:10:20,031 --> 00:10:22,599
So that's it.
We just give up?
194
00:10:22,730 --> 00:10:23,731
I didn't say that.
195
00:10:23,861 --> 00:10:25,471
I get it.
People need you here.
196
00:10:25,602 --> 00:10:27,996
You shouldn't be out there,
but I can--
197
00:10:28,126 --> 00:10:29,214
Just let me do this.
198
00:10:29,345 --> 00:10:31,477
Okay. Why--
199
00:10:31,608 --> 00:10:32,653
Why do you wanna
go out there?
200
00:10:32,783 --> 00:10:33,958
Because I wanna help.
201
00:10:34,089 --> 00:10:35,960
I'm sure you do,
202
00:10:36,091 --> 00:10:38,267
but that's not why
you wanna leave. So...
203
00:10:40,051 --> 00:10:41,705
There's no place for me here.
204
00:10:41,836 --> 00:10:45,578
No one even wants me here, and
they're right, I shouldn't--
205
00:10:45,709 --> 00:10:48,320
This is something
I can do.
206
00:10:48,451 --> 00:10:51,976
There's a difference
between going out there
207
00:10:52,107 --> 00:10:53,499
and running away from here.
208
00:10:53,630 --> 00:10:55,893
Leaving? That'd feel good.
It'd be easy.
209
00:10:57,155 --> 00:10:58,374
We don't get to do
easy anymore.
210
00:11:01,246 --> 00:11:05,120
I can't just sit
in that church anymore.
211
00:11:06,295 --> 00:11:09,037
There's nothing for me to do.
Nowhere for me to go.
212
00:11:09,167 --> 00:11:11,300
Okay. Good.
213
00:11:11,430 --> 00:11:13,563
Now we're talking
about problems we can fix.
214
00:11:18,481 --> 00:11:20,135
Down there.
215
00:11:20,265 --> 00:11:21,484
That's where
I saw your symbol,
216
00:11:21,614 --> 00:11:24,182
and it's...
217
00:11:24,313 --> 00:11:26,881
also the first time
I saw the children.
218
00:11:27,011 --> 00:11:28,839
And those, uh, those things
that come out at night,
219
00:11:28,970 --> 00:11:30,319
they're down there, too?
220
00:11:30,449 --> 00:11:33,191
- Yeah.
- All right.
221
00:11:33,322 --> 00:11:35,541
This has to mean something.
It can't--
222
00:11:35,672 --> 00:11:37,152
It can't be a coincidence.
223
00:11:37,282 --> 00:11:38,980
Why?
224
00:11:39,110 --> 00:11:40,503
How much do you know
about chaos theory?
225
00:11:43,854 --> 00:11:47,162
A butterfly--a butterfly
flaps its wings in Wyoming.
226
00:11:48,859 --> 00:11:53,385
A month later there's
a tsunami in Japan,
227
00:11:53,516 --> 00:11:56,911
and on the surface the two
events appear entirely unrelated
228
00:11:57,041 --> 00:12:01,393
but in reality there is an
intricate set of connections--
229
00:12:01,524 --> 00:12:02,655
Jade, what the fuck
are you talking about?
230
00:12:02,786 --> 00:12:04,135
It's not an accident.
We just--
231
00:12:04,266 --> 00:12:06,355
We need more information
to see how they're connected.
232
00:12:07,704 --> 00:12:09,227
Well, I'm not gonna
go back in there.
233
00:12:09,358 --> 00:12:11,664
[laughing]
Yeah, no shit.
234
00:12:11,795 --> 00:12:13,275
I mean,
you'd have to be crazy--
235
00:12:15,320 --> 00:12:16,539
Motherfucker.
236
00:12:16,669 --> 00:12:18,062
What?
237
00:12:18,193 --> 00:12:19,890
Did Victor see it?
238
00:12:20,021 --> 00:12:22,023
You told me Victor
was down there with you.
239
00:12:22,153 --> 00:12:23,459
Did he see the symbol
on the walls?
240
00:12:23,589 --> 00:12:25,243
Of course. He was
the one that pointed it out.
241
00:12:25,374 --> 00:12:28,551
Of course. I asked him.
I asked him, point blank.
242
00:12:28,681 --> 00:12:29,595
He promised to tell me
everything he knew
243
00:12:29,726 --> 00:12:32,511
about that symbol,
yet somehow,
244
00:12:32,642 --> 00:12:34,209
he manages to leave out...
245
00:12:38,213 --> 00:12:39,910
You know, in the entire
Venn diagram of crazy that
246
00:12:40,041 --> 00:12:41,085
that you and I have seen,
247
00:12:41,216 --> 00:12:43,218
there's one single point
of overlap.
248
00:12:52,009 --> 00:12:53,358
[knocks]
249
00:12:58,711 --> 00:12:59,625
Hi.
250
00:12:59,756 --> 00:13:02,628
Uh, is Ethan home?
251
00:13:02,759 --> 00:13:05,414
Um, yeah.
Yeah, yeah. Come on in.
252
00:13:07,372 --> 00:13:09,200
I'll--
I'll wait out here.
253
00:13:09,331 --> 00:13:10,549
Okay.
254
00:13:12,595 --> 00:13:14,858
Ethan!
Victor's here!
255
00:13:21,038 --> 00:13:23,954
You know,
I never got to thank you
256
00:13:24,085 --> 00:13:27,305
for everything that you did
that night at Colony House.
257
00:13:27,436 --> 00:13:29,742
I mean, getting me out of there.
You saved my life.
258
00:13:29,873 --> 00:13:31,266
- Okay.
- [footsteps on stairs]
259
00:13:31,396 --> 00:13:34,486
- Hi.
- Hi.
260
00:13:34,617 --> 00:13:35,966
'Kay.
I'll be ready in two minutes.
261
00:13:36,097 --> 00:13:37,359
Okay.
262
00:13:37,489 --> 00:13:39,013
We're going to help
Mrs. Liu at the diner.
263
00:13:39,143 --> 00:13:41,276
I brought you something.
264
00:13:41,406 --> 00:13:43,626
Are you gonna come in?
265
00:13:43,756 --> 00:13:45,541
No, you have
to come outside.
266
00:13:46,585 --> 00:13:48,022
Why?
267
00:13:48,152 --> 00:13:49,284
Because you have to
try it on.
268
00:13:51,547 --> 00:13:53,462
Come.
269
00:13:53,592 --> 00:13:56,552
It's getting cold
and you'll need a coat soon.
270
00:13:58,467 --> 00:13:59,598
This used to be mine.
271
00:14:01,731 --> 00:14:03,037
Can you see if it fits?
272
00:14:04,560 --> 00:14:05,735
Yeah.
273
00:14:08,433 --> 00:14:09,478
[murmurs]
274
00:14:11,784 --> 00:14:13,656
Here.
I drew this for you.
275
00:14:16,789 --> 00:14:18,574
Uh, I don't want this.
276
00:14:19,792 --> 00:14:20,881
- Why?
- Because,
277
00:14:21,011 --> 00:14:23,057
pictures are
for things that are gone.
278
00:14:23,187 --> 00:14:25,189
But what if
something happens to me?
279
00:14:25,320 --> 00:14:26,974
You forget
a lot of stuff.
280
00:14:27,104 --> 00:14:28,366
I wouldn't want
you to forget me.
281
00:14:28,497 --> 00:14:30,673
I said,
don't talk like that.
282
00:14:33,067 --> 00:14:35,939
Well, if you don't keep it,
I don't want the coat.
283
00:14:38,463 --> 00:14:40,683
'Kay, you ready?
We gotta go.
284
00:14:43,120 --> 00:14:43,991
Wanna come?
285
00:14:46,776 --> 00:14:48,169
Okay.
286
00:14:48,299 --> 00:14:49,170
Come on.
287
00:14:51,650 --> 00:14:52,869
Nice jacket.
288
00:14:53,000 --> 00:14:54,436
Thanks.
289
00:14:55,524 --> 00:14:57,569
[Boyd] Are you sure
you shouldn't be in bed?
290
00:14:57,700 --> 00:14:59,267
I mean, no, I'm fine.
291
00:14:59,397 --> 00:15:01,704
You know, I'm not gonna be
doing any push-ups anytime soon,
292
00:15:01,834 --> 00:15:05,186
but I feel great. Seriously.
293
00:15:05,316 --> 00:15:07,405
Did Kristi
check you out?
294
00:15:07,536 --> 00:15:10,191
Yeah, yeah, and she's more
surprised than you.
295
00:15:10,321 --> 00:15:12,410
And what about Dale?
296
00:15:12,541 --> 00:15:13,890
Donna's locked him
up in his room.
297
00:15:14,021 --> 00:15:15,370
Dad, everything's fine.
298
00:15:19,548 --> 00:15:20,549
What are you smiling about?
299
00:15:20,679 --> 00:15:21,724
[chuckles]
300
00:15:23,682 --> 00:15:25,206
I have some news.
301
00:15:25,336 --> 00:15:27,599
Corey said you were
looking for me?
302
00:15:27,730 --> 00:15:31,038
Oh, yeah, I'll, uh...
Uh, one sec. Yeah.
303
00:15:33,562 --> 00:15:34,650
I'll tell you later.
304
00:15:38,436 --> 00:15:39,611
Okay. Get some rest.
305
00:15:39,742 --> 00:15:40,961
All right, Dad.
Look, Dad, I'm good,
306
00:15:41,091 --> 00:15:42,745
but go ahead.
307
00:15:45,356 --> 00:15:46,357
Hey.
308
00:15:48,969 --> 00:15:50,927
Are you out of
your fucking mind?
309
00:15:51,058 --> 00:15:52,494
I really don't
need this today, Boyd.
310
00:15:52,624 --> 00:15:54,409
I have a headache like
you would not believe.
311
00:15:54,539 --> 00:15:56,063
I'm not asking you
to let her stay here.
312
00:15:56,193 --> 00:15:57,629
Look, just throw me a bone.
313
00:15:57,760 --> 00:15:59,849
Give her something to do.
Anything. I don't care.
314
00:15:59,980 --> 00:16:02,112
She just wants
to feel useful.
315
00:16:02,243 --> 00:16:04,375
- Okay. I'll do what I can.
- Thank you.
316
00:16:04,506 --> 00:16:07,944
But we have bigger problems
right now than Sara being bored.
317
00:16:09,119 --> 00:16:10,686
I got a house full of people
on their last nerve,
318
00:16:10,816 --> 00:16:12,644
a madman locked
in the bedroom,
319
00:16:12,775 --> 00:16:15,604
and last night Elgin
almost drowned in his sleep.
320
00:16:15,734 --> 00:16:18,172
What? He what?
321
00:16:18,302 --> 00:16:20,130
[knocking]
322
00:16:20,261 --> 00:16:21,218
Come in.
323
00:16:22,567 --> 00:16:24,265
Hey.
324
00:16:24,395 --> 00:16:26,267
I heard about what
happened last night.
325
00:16:26,397 --> 00:16:27,833
What are you doing?
326
00:16:27,964 --> 00:16:29,400
I found these in
one of the closets.
327
00:16:30,619 --> 00:16:31,620
Helps me relax.
328
00:16:31,750 --> 00:16:32,795
Huh.
329
00:16:35,319 --> 00:16:37,626
Wanna tell me
about it?
330
00:16:37,756 --> 00:16:39,497
This nightmare of yours.
331
00:16:39,628 --> 00:16:40,629
I was, uh...
332
00:16:43,066 --> 00:16:44,459
I was sitting
in the bathtub,
333
00:16:44,589 --> 00:16:47,636
in my dream,
334
00:16:47,766 --> 00:16:50,421
and something
pushed me under the water.
335
00:16:52,293 --> 00:16:55,687
Then I guess
someone shook me awake,
336
00:16:55,818 --> 00:16:58,125
and I started
spitting up water and, uh...
337
00:16:58,255 --> 00:16:59,996
How's that even possible?
338
00:17:04,522 --> 00:17:06,698
You didn't tell anybody
about anything that happened
339
00:17:06,829 --> 00:17:07,960
at the clinic, did you?
340
00:17:08,091 --> 00:17:11,877
[exhales]
341
00:17:12,008 --> 00:17:13,705
Well, I got some good news.
342
00:17:13,836 --> 00:17:17,492
We, uh, pulled something
out of that thing...
343
00:17:18,710 --> 00:17:21,452
something
that might help us.
344
00:17:23,150 --> 00:17:24,542
So you think
it's like a poison?
345
00:17:24,673 --> 00:17:26,240
Well, it could be.
346
00:17:26,370 --> 00:17:28,720
The only problem is we gotta
figure out how to get this
347
00:17:28,851 --> 00:17:29,852
inside another
one of those things
348
00:17:29,982 --> 00:17:31,158
without getting
ourselves killed.
349
00:17:32,985 --> 00:17:35,031
You have a gun, right?
350
00:17:35,162 --> 00:17:36,989
Yeah.
351
00:17:37,120 --> 00:17:39,296
So make some
silver bullets.
352
00:17:43,431 --> 00:17:44,432
Huh.
353
00:17:44,562 --> 00:17:46,086
No, you're making that up.
354
00:17:46,216 --> 00:17:48,523
I'm not.
Julie, tell him it's real.
355
00:17:48,653 --> 00:17:50,046
What's real?
356
00:17:50,177 --> 00:17:52,222
The Internet.
357
00:17:52,353 --> 00:17:54,050
Oh. Yeah, yeah,
that's a thing.
358
00:17:54,181 --> 00:17:55,747
Told you.
359
00:17:55,878 --> 00:17:58,098
[speaks Cantonese]
You come carry.
360
00:17:58,228 --> 00:17:59,273
You're up.
361
00:18:02,058 --> 00:18:03,364
Are you just gonna
wear that thing all day?
362
00:18:04,974 --> 00:18:05,757
I like it.
363
00:18:05,888 --> 00:18:07,107
It smells musty.
364
00:18:09,021 --> 00:18:11,546
[speaks Cantonese]
365
00:18:11,676 --> 00:18:12,677
You put here.
366
00:18:20,859 --> 00:18:21,991
What's this?
367
00:18:24,602 --> 00:18:26,561
Where did you...
368
00:18:26,691 --> 00:18:28,040
Where did you
get that?
369
00:18:28,171 --> 00:18:29,390
It was in the pocket.
370
00:18:33,220 --> 00:18:34,177
What's wrong?
371
00:18:37,702 --> 00:18:41,010
[sniffling]
I need you to be brave.
372
00:18:41,141 --> 00:18:42,707
[Jade]
There you are! He's in here!
373
00:18:44,100 --> 00:18:45,971
- Listen, we gotta talk.
- I have to go.
374
00:18:46,102 --> 00:18:47,451
- Huh? Nah. Come here.
- [Ethan] Hey, what're you doing?
375
00:18:47,582 --> 00:18:48,887
- Hey!
- We made a deal, remember?
376
00:18:49,018 --> 00:18:50,759
I play you the song,
you tell me about the symbol.
377
00:18:50,889 --> 00:18:51,847
Hey!
Leave him alone.
378
00:18:51,977 --> 00:18:54,154
I told you
about the symbol.
379
00:18:54,284 --> 00:18:55,633
Yeah, you sure
you told me everything?
380
00:18:55,764 --> 00:18:56,634
You didn't tell me you saw it
on the wall
381
00:18:56,765 --> 00:18:58,506
down in those tunnels!
382
00:18:58,636 --> 00:19:00,116
- Hey! Relax! Relax!
- [Ethan] What tunnel?
383
00:19:00,247 --> 00:19:00,943
Victor, we just want
to talk to you.
384
00:19:01,073 --> 00:19:02,336
- No, I have to go.
- Hey!
385
00:19:02,466 --> 00:19:03,946
- Mom, what's going on?
- Give me one reason--
386
00:19:04,076 --> 00:19:05,774
- Stay here, honey.
- [Jade] Right? One reason
387
00:19:05,904 --> 00:19:06,688
- why you wouldn't mention--
- Jade!
388
00:19:06,818 --> 00:19:08,255
that you saw this symbol on
389
00:19:08,385 --> 00:19:10,300
the wall down
in those tunnels!
390
00:19:10,431 --> 00:19:12,172
- Just give me one!
- It's not important.
391
00:19:12,302 --> 00:19:14,174
- Yes it is! Goddammit, stop!
- Hey, Jade! Stop it!
392
00:19:14,304 --> 00:19:15,610
- Stop it! Stop it!
- No, no!
393
00:19:15,740 --> 00:19:17,829
I am done fucking around!
You, hey, look at me!
394
00:19:17,960 --> 00:19:20,484
You don't get to pick
and choose what you tell us!
395
00:19:20,615 --> 00:19:22,443
Everything--
Everything you know,
396
00:19:22,573 --> 00:19:26,142
everything you've seen,
it all matters,
397
00:19:26,273 --> 00:19:28,362
because that may be
how we go home.
398
00:19:30,799 --> 00:19:33,976
Don't you want that?
Huh?
399
00:19:34,106 --> 00:19:35,804
Wouldn't you like
to go home?
400
00:19:40,765 --> 00:19:42,593
This is my home.
401
00:19:49,252 --> 00:19:50,645
What is wrong
with you?
402
00:19:50,775 --> 00:19:53,256
Is it just physically
impossible for you
403
00:19:53,387 --> 00:19:56,041
not to be an asshole
for longer than 10 minutes?
404
00:19:56,172 --> 00:19:57,521
Great,
you're yelling at me again.
405
00:19:57,652 --> 00:19:59,175
- Fuck off.
- That didn't take very long.
406
00:19:59,306 --> 00:20:00,481
Victor!
407
00:20:04,354 --> 00:20:06,313
[door opens]
408
00:20:17,498 --> 00:20:19,064
Sara, uh,
409
00:20:19,195 --> 00:20:21,328
we were wondering if we
could talk to you for a minute.
410
00:20:21,458 --> 00:20:22,894
About what?
411
00:20:23,025 --> 00:20:25,027
We're just trying to get
our head around a few things.
412
00:20:25,157 --> 00:20:26,246
This is Randall.
He came on--
413
00:20:26,376 --> 00:20:27,508
I know who he is.
414
00:20:28,813 --> 00:20:30,206
What do you wanna know?
415
00:20:33,514 --> 00:20:36,038
You came
with your brother.
416
00:20:36,168 --> 00:20:38,258
Where were you going?
417
00:20:38,388 --> 00:20:39,737
Back to Boston.
418
00:20:39,868 --> 00:20:41,435
Where were you
coming from?
419
00:20:41,565 --> 00:20:43,437
Why does it matter?
420
00:20:45,482 --> 00:20:46,440
What's going on?
421
00:20:46,570 --> 00:20:47,919
We're just trying
to figure out
422
00:20:48,050 --> 00:20:51,183
if there's any pattern
to how people end up here.
423
00:20:51,314 --> 00:20:52,881
We just want your help.
424
00:20:55,840 --> 00:20:57,364
Pennsylvania.
425
00:20:58,365 --> 00:21:00,976
I was living in New Hope,
but it--it wasn't--
426
00:21:02,717 --> 00:21:04,588
Nathan came to
bring me back home.
427
00:21:04,719 --> 00:21:06,373
So you guys were close?
428
00:21:08,549 --> 00:21:09,724
He was my best friend.
429
00:21:11,769 --> 00:21:13,423
That day at the barn--
430
00:21:13,554 --> 00:21:15,382
No, I don't want
to talk about that.
431
00:21:19,516 --> 00:21:20,561
Sara...
432
00:21:23,259 --> 00:21:24,565
I know you didn't
want to hurt Ethan.
433
00:21:25,870 --> 00:21:26,741
I know that.
434
00:21:28,830 --> 00:21:32,268
And what this place did to you,
it isn't fair, but please--
435
00:21:32,399 --> 00:21:34,052
Is your brother
still alive?
436
00:21:35,706 --> 00:21:36,968
What?
437
00:21:37,099 --> 00:21:38,405
It's a simple
fucking question.
438
00:21:38,535 --> 00:21:39,928
Ease up.
439
00:21:40,058 --> 00:21:41,103
The hell is going on?
440
00:21:41,233 --> 00:21:43,758
[Randall chuckles]
441
00:21:43,888 --> 00:21:45,716
It's convenient.
442
00:21:45,847 --> 00:21:47,283
Excuse me?
443
00:21:47,414 --> 00:21:49,285
You just show up here
out of nowhere the moment
444
00:21:49,416 --> 00:21:50,939
we start asking
fucking questions.
445
00:21:51,069 --> 00:21:52,244
What the fuck are
you talking about?
446
00:21:52,375 --> 00:21:53,376
Nothing.
447
00:21:56,466 --> 00:21:58,686
Boyd says you're looking
for ways to be helpful.
448
00:21:58,816 --> 00:22:00,949
I got a bunch of clothes
that need stitching. You sew?
449
00:22:02,080 --> 00:22:03,995
- Yeah.
- Great.
450
00:22:04,126 --> 00:22:05,649
Here you go.
You can start with that.
451
00:22:05,780 --> 00:22:07,172
You two,
get the fuck out.
452
00:22:07,303 --> 00:22:09,610
Who are you, huh?
453
00:22:11,089 --> 00:22:12,439
You think you're
some kinda big shot?
454
00:22:12,569 --> 00:22:14,832
Got a little power?
455
00:22:14,963 --> 00:22:17,269
Little pull? Huh?
456
00:22:18,445 --> 00:22:19,924
You like that, right?
457
00:22:22,100 --> 00:22:23,624
You know what you are?
458
00:22:23,754 --> 00:22:26,366
You're a fucking
toll booth operator.
459
00:22:26,496 --> 00:22:28,455
You're gonna want
to leave right now.
460
00:22:28,585 --> 00:22:30,848
All right,
everything's fine.
461
00:22:30,979 --> 00:22:32,502
Everything's okay.
462
00:22:32,633 --> 00:22:34,548
We're gonna go right now.
Let's go.
463
00:22:35,897 --> 00:22:36,898
[scoffs]
464
00:22:51,086 --> 00:22:52,392
You okay?
465
00:22:53,828 --> 00:22:56,091
Why were they
talking about Nathan?
466
00:22:56,221 --> 00:22:58,136
Why do they
think he's alive?
467
00:23:01,444 --> 00:23:02,576
- [exhales]
- What was that?
468
00:23:02,706 --> 00:23:04,534
What was what?
469
00:23:04,665 --> 00:23:05,709
You wanna figure
this thing out
470
00:23:05,840 --> 00:23:07,189
or you wanna be
everyone's friend?
471
00:23:07,319 --> 00:23:08,320
Look,
I saw the look on her face
472
00:23:08,451 --> 00:23:09,365
when you asked her
about Nathan.
473
00:23:09,496 --> 00:23:10,758
She doesn't know anything.
474
00:23:10,888 --> 00:23:12,107
Well, Donna might.
475
00:23:12,237 --> 00:23:14,588
No, that's exactly
what we cannot--
476
00:23:14,718 --> 00:23:16,590
We cannot go around
assuming every little thing.
477
00:23:16,720 --> 00:23:17,678
Okay, look.
478
00:23:19,331 --> 00:23:20,855
We need to watch.
479
00:23:20,985 --> 00:23:22,117
What?
480
00:23:22,247 --> 00:23:23,510
It's what you said
about people
481
00:23:23,640 --> 00:23:25,903
keeping their shades drawn
at night.
482
00:23:26,034 --> 00:23:27,688
These things that
come from the forest,
483
00:23:27,818 --> 00:23:29,037
we need to see what they do
484
00:23:29,167 --> 00:23:30,691
when they don't know
they're being watched.
485
00:23:31,866 --> 00:23:33,084
And how do we do that?
486
00:23:33,215 --> 00:23:36,871
You go back to the bus,
go about your day.
487
00:23:37,001 --> 00:23:38,612
When it gets closer to dark,
you sneak out,
488
00:23:38,742 --> 00:23:41,092
you meet me at the RV.
We'll stay the night out there,
489
00:23:41,223 --> 00:23:43,704
maybe see some things
they don't want us to see.
490
00:23:50,188 --> 00:23:51,363
Hey.
491
00:23:51,494 --> 00:23:52,408
Dad!
492
00:23:52,539 --> 00:23:53,714
Hey, how's it going
in here?
493
00:23:53,844 --> 00:23:55,629
Good, we're just
getting ready to clean up.
494
00:23:55,759 --> 00:23:57,065
Where's your mom?
495
00:23:57,195 --> 00:23:59,676
She said she was
going to Colony House.
496
00:23:59,807 --> 00:24:02,462
Victor and Jade were in here,
and Jade started yelling at him,
497
00:24:02,592 --> 00:24:04,420
so I think Mom just
went to go check on him.
498
00:24:06,727 --> 00:24:08,032
[exhales]
499
00:24:09,381 --> 00:24:11,122
Are you okay?
500
00:24:11,253 --> 00:24:13,560
Yeah, come here. I wanna
talk to you for a second.
501
00:24:18,913 --> 00:24:20,480
- What's up?
- I'm not gonna be home tonight.
502
00:24:22,090 --> 00:24:23,570
I've got an idea,
503
00:24:23,700 --> 00:24:25,485
something that can
get us outta here.
504
00:24:25,615 --> 00:24:27,269
I just need some time
to figure it out,
505
00:24:27,399 --> 00:24:29,097
but I'm gonna be fine.
506
00:24:29,227 --> 00:24:31,316
I got a talisman,
I'm gonna be inside.
507
00:24:31,447 --> 00:24:32,579
Inside where?
508
00:24:32,709 --> 00:24:34,798
I'm gonna stay
the night in the RV.
509
00:24:34,929 --> 00:24:37,409
I'm telling you this
so you won't worry.
510
00:24:38,628 --> 00:24:40,456
When you see your mom,
you tell her I'm all right.
511
00:24:41,588 --> 00:24:42,458
Okay?
512
00:24:43,807 --> 00:24:45,287
Please be careful.
513
00:24:45,417 --> 00:24:46,854
Always.
514
00:24:54,426 --> 00:24:56,994
Jim.
Can I have a word?
515
00:24:57,125 --> 00:24:59,431
- Look, if this is about before--
- You some kind of moron?
516
00:25:00,607 --> 00:25:02,478
What?
517
00:25:02,609 --> 00:25:04,524
What is wrong
with you?
518
00:25:07,091 --> 00:25:10,312
I'm just looking for answers,
same as everybody else.
519
00:25:10,442 --> 00:25:11,966
By taunting Sara?
520
00:25:12,096 --> 00:25:13,663
Come on.
521
00:25:13,794 --> 00:25:16,187
You asked if her brother
was still alive.
522
00:25:16,318 --> 00:25:18,450
Look, I tried to
talk to you about this.
523
00:25:20,017 --> 00:25:21,541
Oh, Jesus Christ.
524
00:25:21,671 --> 00:25:23,455
Is this about that
fucking voice on the radio?
525
00:25:23,586 --> 00:25:24,979
Why do you say it
like it's strange
526
00:25:25,109 --> 00:25:26,676
that I don't wanna
just let it go?
527
00:25:26,807 --> 00:25:30,419
Don't even tell me you put
this shit in Randall's head.
528
00:25:30,550 --> 00:25:33,378
- Listen--
- No, you fucking listen.
529
00:25:33,509 --> 00:25:34,902
That guy is
a fucking powder keg.
530
00:25:35,032 --> 00:25:36,860
If you start putting
ideas in his head, we--
531
00:25:36,991 --> 00:25:40,298
I didn't tell him
about the voice, okay?
532
00:25:41,778 --> 00:25:43,998
Talking to Sara was stupid.
533
00:25:44,128 --> 00:25:45,869
I get it.
534
00:25:46,000 --> 00:25:47,349
We all just wanna
go home.
535
00:25:49,481 --> 00:25:50,787
Are we done?
536
00:25:52,441 --> 00:25:54,356
- Yeah.
- Okay.
537
00:26:04,409 --> 00:26:06,237
Victor, I need you
to be brave.
538
00:26:06,368 --> 00:26:07,761
[whimpers]
539
00:26:07,891 --> 00:26:09,240
But I'm scared.
540
00:26:09,371 --> 00:26:10,546
Everything's gonna
be okay.
541
00:26:10,677 --> 00:26:11,678
You just...
542
00:26:13,505 --> 00:26:15,246
You just draw
your pictures.
543
00:26:15,377 --> 00:26:17,248
And no matter
what happens,
544
00:26:17,379 --> 00:26:19,381
you do not come out
until morning.
545
00:26:19,511 --> 00:26:21,513
I love you.
[crying]
546
00:26:24,647 --> 00:26:26,040
Mom!
547
00:26:33,700 --> 00:26:43,710
♪
548
00:26:46,887 --> 00:26:47,975
[knocking]
549
00:26:49,890 --> 00:26:52,240
[knocks repeat]
550
00:26:58,725 --> 00:27:00,422
- Hello.
- Hello.
551
00:27:02,380 --> 00:27:03,381
May I come in?
552
00:27:05,557 --> 00:27:06,602
Yeah.
553
00:27:11,607 --> 00:27:16,264
I just wanted to say thank you
for the coat you gave Ethan.
554
00:27:16,394 --> 00:27:17,744
That's very thoughtful
of you.
555
00:27:17,874 --> 00:27:18,745
Hm.
556
00:27:22,618 --> 00:27:23,750
I remember these.
557
00:27:25,621 --> 00:27:28,102
Ethan said he found it
in one of the pockets,
558
00:27:28,232 --> 00:27:29,581
that you were upset.
559
00:27:30,713 --> 00:27:32,410
Can I have that, please?
560
00:27:32,541 --> 00:27:34,935
Yeah, of course.
561
00:27:35,065 --> 00:27:37,764
Yeah, I--I hadn't--
562
00:27:37,894 --> 00:27:39,940
I hadn't seen it
in a long time.
563
00:27:43,247 --> 00:27:44,422
Victor...
564
00:27:48,122 --> 00:27:51,081
Why didn't you tell Jade we saw
that symbol in the tunnels?
565
00:27:53,257 --> 00:27:55,869
Because it's not good
to ask questions.
566
00:27:55,999 --> 00:27:57,784
It's not good.
567
00:28:00,482 --> 00:28:02,310
People shouldn't
go looking for answers.
568
00:28:02,440 --> 00:28:03,964
Why not?
569
00:28:06,749 --> 00:28:08,620
'Cause they don't come back.
570
00:28:11,319 --> 00:28:14,409
But looking for answers
is our only way out.
571
00:28:14,539 --> 00:28:16,716
I don't think
there is a way out.
572
00:28:16,846 --> 00:28:20,284
Well, I know you're afraid that
bad things might happen, but...
573
00:28:21,982 --> 00:28:24,724
but Victor, bad things
happen here no matter what.
574
00:28:24,854 --> 00:28:27,117
If you know something
that could help us...
575
00:28:28,815 --> 00:28:29,816
[exhales]
576
00:28:31,992 --> 00:28:36,561
My--my mother said
that we were going home
577
00:28:36,692 --> 00:28:41,218
the night that the bad
things happened, she sa--
578
00:28:41,349 --> 00:28:43,003
she said... I don't--
579
00:28:45,005 --> 00:28:46,658
What?
What did she say, Victor?
580
00:28:46,789 --> 00:28:48,748
I don't--I don't remember.
581
00:28:48,878 --> 00:28:50,097
Come on, Victor, please.
582
00:28:50,227 --> 00:28:51,707
I don't--I don't remem--
583
00:28:54,841 --> 00:28:55,842
[mumbles]
584
00:29:02,500 --> 00:29:04,024
Pictures might.
585
00:29:06,200 --> 00:29:10,117
Well, your pictures were inside
the house when it collapsed.
586
00:29:10,247 --> 00:29:11,771
No, not these pictures.
587
00:29:13,816 --> 00:29:15,557
I put them somewhere else.
588
00:29:16,906 --> 00:29:18,212
I put them away somewhere
589
00:29:18,342 --> 00:29:20,083
where I would never
have to look at them,
590
00:29:20,214 --> 00:29:24,305
so I would never
have to remember,
591
00:29:24,435 --> 00:29:26,481
so that no one else
would die.
592
00:29:29,527 --> 00:29:31,007
Do you know
where you put them?
593
00:29:43,019 --> 00:29:43,977
[knocks]
594
00:29:51,941 --> 00:29:54,074
Hey, I, um...
595
00:29:55,945 --> 00:29:57,033
What happened there?
596
00:29:58,905 --> 00:30:01,516
Oh, I uh...
I don't know.
597
00:30:01,646 --> 00:30:03,779
Somehow I managed to burn
myself in my sleep.
598
00:30:03,910 --> 00:30:05,607
It's nothing.
599
00:30:08,871 --> 00:30:09,785
What?
600
00:30:10,917 --> 00:30:12,744
Nothing. Um...
601
00:30:12,875 --> 00:30:14,529
Elgin,
that kid from the bus,
602
00:30:14,659 --> 00:30:18,315
he had a pretty interesting idea
about how we test our theory.
603
00:30:18,446 --> 00:30:20,448
- Okay.
- Silver bullets.
604
00:30:22,754 --> 00:30:23,625
What?
605
00:30:23,755 --> 00:30:26,367
You take the bullets,
606
00:30:26,497 --> 00:30:28,978
dip them in the bile,
coat them,
607
00:30:29,109 --> 00:30:31,241
fire from a safe distance.
608
00:30:31,372 --> 00:30:32,590
Then we see.
609
00:30:38,118 --> 00:30:39,815
We're gonna need
the rest of that bile.
610
00:30:39,946 --> 00:30:41,991
I'm headin' there now.
611
00:30:43,166 --> 00:30:45,821
- [breathing unsteadily]
- Just deep breaths, okay?
612
00:30:45,952 --> 00:30:47,388
We gotta get
the fuck outta here.
613
00:30:50,304 --> 00:30:52,393
What's going on?
614
00:30:52,523 --> 00:30:54,351
Something's happening downstairs.
615
00:30:54,482 --> 00:30:57,877
- [Mari breaths unsteadily]
- It's okay, deep breaths.
616
00:30:58,007 --> 00:31:01,097
Are you sure the sound was
coming from the boiler room?
617
00:31:04,927 --> 00:31:06,146
What were you doing
down there?
618
00:31:07,843 --> 00:31:08,888
Does it matter?
619
00:31:11,978 --> 00:31:13,980
I haven't--
Uh, this just happened.
620
00:31:14,110 --> 00:31:16,025
Do you really think
that thing could--
621
00:31:16,156 --> 00:31:17,157
I don't know.
622
00:31:19,202 --> 00:31:22,553
If you see anything
come up from up these stairs,
623
00:31:22,684 --> 00:31:25,165
you run,
do you understand me?
624
00:31:26,644 --> 00:31:27,819
Yeah.
625
00:31:27,950 --> 00:31:28,951
Okay.
626
00:31:41,746 --> 00:31:43,009
You don't need
to be down here.
627
00:31:45,011 --> 00:31:46,273
I'm good.
628
00:31:57,153 --> 00:32:00,548
[rustling]
629
00:32:00,678 --> 00:32:02,506
Go upstairs.
630
00:32:02,637 --> 00:32:03,899
No.
631
00:32:05,335 --> 00:32:06,554
- Come on.
- Yeah.
632
00:32:08,512 --> 00:32:12,560
[rustling]
633
00:32:14,040 --> 00:32:15,041
[inhales]
634
00:32:18,218 --> 00:32:19,523
[breathing unsteadily]
635
00:32:33,581 --> 00:32:37,063
[rustling]
636
00:32:38,716 --> 00:32:40,588
What the fuck?
637
00:32:40,718 --> 00:32:41,850
[monster] Boyd.
638
00:32:44,548 --> 00:32:45,767
- No, Boyd, wait.
- Hey, wa--
639
00:32:47,421 --> 00:32:49,466
[buzzing]
640
00:32:49,597 --> 00:32:52,426
[insect wings fluttering]
641
00:32:55,777 --> 00:33:01,043
[loud buzzing, chirping]
642
00:33:08,311 --> 00:33:12,533
[buzzing, chirping continue]
643
00:33:12,663 --> 00:33:14,143
- Get her some water.
- No, I--
644
00:33:14,274 --> 00:33:15,840
This is what I was talking
about earlier.
645
00:33:15,971 --> 00:33:17,842
- Right.
- I--
646
00:33:17,973 --> 00:33:19,453
I saw those things
in the dream!
647
00:33:19,583 --> 00:33:21,672
I saw those!
I--
648
00:33:21,803 --> 00:33:23,109
In my dream,
I hung up the phone
649
00:33:23,239 --> 00:33:25,633
and I heard the exact
same buzzing.
650
00:33:25,763 --> 00:33:27,809
All right?
And I looked inside a pot
651
00:33:27,939 --> 00:33:29,332
and it was full of them.
652
00:33:29,463 --> 00:33:31,943
Look, okay,
let's just try to calm down.
653
00:33:32,074 --> 00:33:34,337
Wait.
Elgin said that he--
654
00:33:34,468 --> 00:33:36,122
he had a dream
that he was drowning
655
00:33:36,252 --> 00:33:39,038
and then he started
spitting up water,
656
00:33:39,168 --> 00:33:41,562
and you had cicadas
in your dreams
657
00:33:41,692 --> 00:33:44,695
and those bugs are swarming
in that thing downstairs.
658
00:33:44,826 --> 00:33:47,002
No, it wasn't just the bugs.
659
00:33:47,133 --> 00:33:49,048
When the music box
started playing,
660
00:33:49,178 --> 00:33:50,353
one of them jumped out
661
00:33:50,484 --> 00:33:52,355
and it burned my arm.
662
00:33:52,486 --> 00:33:54,792
Is that what you--
663
00:33:54,923 --> 00:33:56,142
Yes.
664
00:33:56,272 --> 00:33:58,318
I'm sorry,
are you honestly saying
665
00:33:58,448 --> 00:34:00,059
that our fucking
dreams can hurt us now?
666
00:34:00,189 --> 00:34:01,843
- Marielle.
- [Donna] Kristi?
667
00:34:01,973 --> 00:34:03,410
- Hey.
- You here?
668
00:34:03,540 --> 00:34:09,503
- [groans]
- I was hoping I borrow s--
669
00:34:09,633 --> 00:34:10,852
You look glum.
670
00:34:10,982 --> 00:34:13,202
[exhales]
671
00:34:13,333 --> 00:34:15,117
What the fuck's
going on?
672
00:34:27,825 --> 00:34:28,957
Victor?
673
00:34:32,221 --> 00:34:34,919
You're a nice lady
and Ethan is my friend,
674
00:34:35,050 --> 00:34:36,660
and I--I wanna help.
675
00:34:38,836 --> 00:34:40,273
I know you do.
676
00:34:40,403 --> 00:34:43,145
But I'm afraid to remember.
677
00:34:47,889 --> 00:34:51,022
I know, but I need you
to be brave, Victor.
678
00:34:53,024 --> 00:34:55,331
That's what my mother
said to me that night.
679
00:34:59,205 --> 00:35:00,989
It's right through here, so...
680
00:35:01,120 --> 00:35:03,122
I saw you less
than two hours ago.
681
00:35:03,252 --> 00:35:05,124
When the fuck were you
planning to tell me about this?
682
00:35:05,254 --> 00:35:06,429
I'm telling you now.
683
00:35:06,560 --> 00:35:08,736
No, I walked in on you
and caught you.
684
00:35:08,866 --> 00:35:09,737
It's not the same.
685
00:35:09,867 --> 00:35:11,478
I needed time to--
686
00:35:11,608 --> 00:35:13,828
I just didn't want anybody
jumping to conclusions.
687
00:35:13,958 --> 00:35:15,134
And since when
am I just anybody?
688
00:35:15,264 --> 00:35:16,918
- Donna--
- No, no, no.
689
00:35:17,048 --> 00:35:18,572
Don't give me that
patronizing bullshit.
690
00:35:18,702 --> 00:35:20,269
You came to my house
this morning,
691
00:35:20,400 --> 00:35:21,444
you looked me
straight in the eye,
692
00:35:21,575 --> 00:35:23,446
and you asked me
for a goddamn favor,
693
00:35:23,577 --> 00:35:25,492
knowing full well
this thing was down here.
694
00:35:25,622 --> 00:35:27,842
Okay, you're right!
I should've said something.
695
00:35:27,972 --> 00:35:30,105
I'm sorry. Okay?
It won't happen again.
696
00:35:33,239 --> 00:35:34,762
And you think you pulled
something out of it
697
00:35:34,892 --> 00:35:36,067
that can help kill the rest.
698
00:35:37,591 --> 00:35:39,462
Well...
699
00:35:39,593 --> 00:35:41,595
found something
that's worth trying.
700
00:35:41,725 --> 00:35:44,467
All right, well,
701
00:35:44,598 --> 00:35:46,426
let's get a look
at this thing then.
702
00:35:46,556 --> 00:35:47,514
'Kay.
703
00:35:48,645 --> 00:35:50,386
Just watch your step.
704
00:35:52,606 --> 00:35:53,607
There's...
705
00:35:56,436 --> 00:35:57,611
The fuck?
706
00:36:00,701 --> 00:36:01,789
Jesus.
707
00:36:13,801 --> 00:36:15,759
Piece of shit.
708
00:36:15,890 --> 00:36:18,153
There were bugs.
709
00:36:18,284 --> 00:36:20,895
Hundreds of them,
crawling out of the body.
710
00:36:21,025 --> 00:36:23,202
Look,
Kenny saw them too.
711
00:36:23,332 --> 00:36:24,551
They probably scattered.
712
00:36:24,681 --> 00:36:27,162
We closed the door.
713
00:36:29,338 --> 00:36:31,775
You need to burn
this thing.
714
00:36:31,906 --> 00:36:32,820
Now.
715
00:36:32,950 --> 00:36:34,474
[grunts]
716
00:36:34,604 --> 00:36:37,433
[Kenny & Boyd breathing heavily]
717
00:36:40,654 --> 00:36:42,046
Make sure you
get it out far enough
718
00:36:42,177 --> 00:36:44,179
people don't see the smoke
and get curious.
719
00:36:44,310 --> 00:36:45,224
Right.
720
00:36:46,312 --> 00:36:48,009
Just push it in.
721
00:36:48,139 --> 00:36:50,620
So, look, this stuff
with the dreams...
722
00:36:50,751 --> 00:36:51,665
Yeah?
723
00:36:53,319 --> 00:36:54,668
We burn the body,
724
00:36:54,798 --> 00:36:57,671
and that should take care
of whatever's...
725
00:36:57,801 --> 00:36:59,150
has been...
726
00:37:00,500 --> 00:37:03,024
Still, it's probably a good
idea if people sleep in shifts.
727
00:37:03,154 --> 00:37:04,678
Just in case.
728
00:37:04,808 --> 00:37:06,114
What about Sara?
729
00:37:07,855 --> 00:37:10,031
I'll bring her to
the sheriff's station.
730
00:37:10,161 --> 00:37:11,902
You and Marielle
should come too.
731
00:37:12,033 --> 00:37:14,731
Hey, look,
I've seen withdrawal before,
732
00:37:14,862 --> 00:37:17,038
and that's about to get a whole
lot worse before it gets better.
733
00:37:17,168 --> 00:37:19,606
I'm not staying under
the same roof as Sara.
734
00:37:19,736 --> 00:37:22,391
We'll stay at Colony House,
if that's okay.
735
00:37:22,522 --> 00:37:24,654
More the merrier.
736
00:37:24,785 --> 00:37:26,265
All right.
737
00:37:26,395 --> 00:37:29,224
Um, I forgot.
Do you have any aspirin?
738
00:37:29,355 --> 00:37:30,921
No, sorry.
739
00:37:31,052 --> 00:37:34,403
Great. Fucking monster bile
and no aspirin.
740
00:37:34,534 --> 00:37:36,100
Try a warm compress.
741
00:37:36,231 --> 00:37:38,059
Fuck right off.
742
00:37:38,189 --> 00:37:39,190
[chuckles]
743
00:37:43,020 --> 00:37:44,239
Wait. Don't want--
744
00:37:44,370 --> 00:37:46,633
[Kenny] Oh, Jesus.
745
00:37:46,763 --> 00:37:48,112
Oh, great.
746
00:37:48,243 --> 00:37:49,810
[Tabitha]
Are they in there?
747
00:37:52,247 --> 00:37:53,422
Do you want me to look?
748
00:37:53,553 --> 00:37:54,467
[mumbling]
749
00:38:01,561 --> 00:38:03,389
- [grunting]
- [creaking]
750
00:38:08,568 --> 00:38:10,787
Victor, I need you
to be brave.
751
00:38:10,918 --> 00:38:12,006
I am counting on you.
752
00:38:18,012 --> 00:38:19,230
No.
753
00:38:21,755 --> 00:38:23,452
No, please!
754
00:38:23,583 --> 00:38:25,585
Hey, it's okay.
755
00:38:25,715 --> 00:38:26,673
Victor, Victor,
what's wrong?
756
00:38:26,803 --> 00:38:27,978
- No, no, no.
- What's wrong?
757
00:38:28,109 --> 00:38:30,067
No matter what happens,
you cannot leave.
758
00:38:30,198 --> 00:38:31,678
No.
759
00:38:31,808 --> 00:38:34,245
[breathing unsteadily]
760
00:38:37,988 --> 00:38:39,425
[Victor's mother]
You need to protect your sister.
761
00:38:39,555 --> 00:38:41,775
Please don't go, Mommy.
762
00:38:41,905 --> 00:38:44,299
These aren't mine.
They're not mine.
763
00:38:44,430 --> 00:38:45,344
What?
764
00:38:45,474 --> 00:38:46,693
They were hers.
765
00:38:46,823 --> 00:38:49,348
You just draw
your pictures, okay?
766
00:38:49,478 --> 00:38:52,481
And you stay here all night,
and when I come back,
767
00:38:52,612 --> 00:38:54,135
we're gonna go home.
768
00:38:54,265 --> 00:38:55,919
I love you.
769
00:38:56,920 --> 00:38:58,705
No!
770
00:38:58,835 --> 00:39:00,315
Oh my God.
Victor, Victor, Victor.
771
00:39:00,446 --> 00:39:01,534
It's okay. It's okay.
772
00:39:02,796 --> 00:39:04,667
Okay. Okay.
773
00:39:04,798 --> 00:39:05,842
Protect your sister.
774
00:39:05,973 --> 00:39:07,148
- Mom, no! No!
- Mommy! No! No!
775
00:39:10,194 --> 00:39:11,413
- [mumbles]
- Victor. It's okay.
776
00:39:11,544 --> 00:39:12,632
It's okay. It's okay.
It's okay. It's okay.
777
00:39:12,762 --> 00:39:13,981
- No!
- Yes. It's okay.
778
00:39:15,156 --> 00:39:16,157
Mommy, wait!
779
00:39:16,287 --> 00:39:17,463
Please, I wanna come with you!
780
00:39:17,593 --> 00:39:18,986
[Young Victor]
Eloise, no!
781
00:39:22,511 --> 00:39:23,512
Okay, it's okay.
782
00:39:23,643 --> 00:39:25,471
[sobbing]
783
00:39:32,303 --> 00:39:33,957
[sobbing]
784
00:39:34,088 --> 00:39:35,132
It's okay.
785
00:39:36,960 --> 00:39:38,005
Eloise?
786
00:39:39,485 --> 00:39:42,096
Eloise? Come back.
787
00:39:53,977 --> 00:39:56,415
[groans]
788
00:40:00,462 --> 00:40:01,463
Donna.
789
00:40:03,160 --> 00:40:04,031
Hey.
I come in peace.
790
00:40:05,554 --> 00:40:07,730
What do you want?
791
00:40:07,861 --> 00:40:09,340
To apologize.
792
00:40:10,907 --> 00:40:12,300
Sincerely. Um...
793
00:40:12,431 --> 00:40:16,826
Look, I know we got off
on the wrong foot.
794
00:40:16,957 --> 00:40:18,567
Uh,
795
00:40:18,698 --> 00:40:22,353
I was just
hoping that we could talk.
796
00:40:25,661 --> 00:40:26,880
We're all in this together.
797
00:40:31,711 --> 00:40:32,712
Okay.
798
00:40:33,843 --> 00:40:35,323
Okay.
799
00:41:00,566 --> 00:41:01,654
You wanna do the honors?
800
00:41:04,352 --> 00:41:05,266
Yeah.
801
00:41:14,884 --> 00:41:15,798
[whoosh]
802
00:41:15,929 --> 00:41:18,497
[crackling]
803
00:41:20,629 --> 00:41:22,631
You know, I thought I'd gotten
so used to being scared
804
00:41:22,762 --> 00:41:25,721
that it just felt normal.
805
00:41:28,419 --> 00:41:29,508
This feels different.
806
00:41:31,597 --> 00:41:32,989
I know.
807
00:41:33,120 --> 00:41:34,338
I mean, it's one thing
808
00:41:34,469 --> 00:41:35,775
having monsters
come out of the forest.
809
00:41:35,905 --> 00:41:37,864
They start coming out
of our dreams?
810
00:41:41,650 --> 00:41:43,696
That's a kind of scary
I can't even imagine.
811
00:41:47,395 --> 00:41:48,439
Yup.
812
00:42:00,364 --> 00:42:03,237
My mother told us to hide,
and I--
813
00:42:04,543 --> 00:42:06,457
I was supposed to
take care of her,
814
00:42:06,588 --> 00:42:09,156
protect her.
815
00:42:10,200 --> 00:42:13,073
But she was so scared
that she ran, and I...
816
00:42:17,120 --> 00:42:19,558
I was so afraid that I...
817
00:42:19,688 --> 00:42:22,212
I-I should've have
run after her and...
818
00:42:22,343 --> 00:42:24,432
Victor,
you were just a little boy.
819
00:42:26,303 --> 00:42:28,828
But I--I didn't come out
until morning.
820
00:42:39,142 --> 00:42:40,187
We should go.
821
00:42:43,494 --> 00:42:45,758
Victor, what is this?
822
00:42:48,021 --> 00:42:49,022
That's...
823
00:42:51,415 --> 00:42:55,071
Eloise said that that's where
my mother went that night,
824
00:42:55,202 --> 00:42:57,683
the night
the bad things happened.
825
00:43:00,033 --> 00:43:02,818
She went to save the children
locked in the tower.
826
00:43:03,863 --> 00:43:10,086
♪
827
00:43:10,217 --> 00:43:11,566
See? That was fun.
828
00:43:11,697 --> 00:43:12,567
Yeah.
829
00:43:12,698 --> 00:43:14,221
You do good work.
830
00:43:14,351 --> 00:43:16,745
You come back tomorrow.
831
00:43:16,876 --> 00:43:18,442
Hi, Sheriff!
832
00:43:18,573 --> 00:43:20,227
How you doing there,
young man?
833
00:43:20,357 --> 00:43:21,576
Good.
834
00:43:21,707 --> 00:43:23,099
Good.
You guys working?
835
00:43:23,230 --> 00:43:24,535
- Mm-hm.
- Yup.
836
00:43:24,666 --> 00:43:25,580
Right.
837
00:43:25,711 --> 00:43:27,974
[cicadas chirping]
838
00:43:28,104 --> 00:43:29,105
Do you hear that?
839
00:43:29,236 --> 00:43:34,154
[cicadas chirping]
840
00:43:37,418 --> 00:43:40,639
[man] Oh, God!
Help, somebody!
841
00:43:41,901 --> 00:43:44,468
Help me! Please!
842
00:43:44,599 --> 00:43:46,253
Please, I need help!
843
00:43:46,383 --> 00:43:48,864
Oh, God!
844
00:44:10,233 --> 00:44:11,278
Randall?
845
00:44:13,236 --> 00:44:14,934
Jim?
846
00:44:15,064 --> 00:44:16,022
[grunts]
847
00:44:29,339 --> 00:44:31,951
Randall, what the fuck?
848
00:44:32,081 --> 00:44:33,126
New plan.
849
00:44:36,085 --> 00:44:46,095
♪
54684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.