All language subtitles for Django.2023.S01.E09.1080p.HDTV.AC3.iTALiAN.H264-SpyRo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,150 --> 00:00:32,988 Onde est� Julian Wright? 2 00:00:33,139 --> 00:00:35,830 Ele n�o est� aqui! Sou s� eu e as crian�as. 3 00:00:36,766 --> 00:00:38,166 N�o, n�o. Cuidado! 4 00:00:38,168 --> 00:00:39,168 Espere! 5 00:01:32,198 --> 00:01:33,678 Era do meu pai. 6 00:01:36,664 --> 00:01:37,844 Por que est� com voc�? 7 00:01:42,646 --> 00:01:43,706 Eu achei... 8 00:01:44,948 --> 00:01:46,548 nos escombros, quando te salvei. 9 00:01:48,956 --> 00:01:49,956 Eu peguei, 10 00:01:52,371 --> 00:01:54,271 achei que pudesse querer, alguma hora. 11 00:02:36,211 --> 00:02:38,211 DJANGO S01E09 | Masquerade 12 00:02:39,853 --> 00:02:41,853 LaisRosas Mikae | AnyaPri 13 00:02:42,150 --> 00:02:44,150 Revis�o: D3QU1NH4 14 00:03:09,824 --> 00:03:11,004 O que est� acontecendo? 15 00:03:18,205 --> 00:03:19,385 Sarah, o que foi? 16 00:03:24,090 --> 00:03:25,370 Fale comigo. 17 00:03:27,622 --> 00:03:28,722 Eu n�o sei, �... 18 00:03:29,890 --> 00:03:30,930 Eu s�... 19 00:03:32,941 --> 00:03:34,861 Sarah, fale comigo. � madrugada. 20 00:03:35,055 --> 00:03:36,095 O que houve? 21 00:03:39,540 --> 00:03:40,540 Eu tive... 22 00:03:41,985 --> 00:03:43,285 um sonho esquisito 23 00:03:43,656 --> 00:03:44,736 Sobre o qu�? 24 00:03:48,165 --> 00:03:49,245 Sobre o John. 25 00:03:52,762 --> 00:03:54,042 Ele queria te matar. 26 00:03:57,031 --> 00:03:58,911 Todos n�s temos pesadelos. 27 00:04:02,619 --> 00:04:03,619 S�... 28 00:04:04,209 --> 00:04:06,045 Ele n�o vai me matar. 29 00:04:07,342 --> 00:04:08,942 N�o se preocupe, confie em mim. 30 00:04:10,777 --> 00:04:12,097 Sinto que ele mudou. 31 00:04:12,099 --> 00:04:13,506 Sim. Ele mudou. 32 00:04:13,788 --> 00:04:14,788 Ele est� com medo. 33 00:04:15,514 --> 00:04:16,614 Por isso mudou. 34 00:04:18,456 --> 00:04:20,596 Voc� criou algo especial aqui. 35 00:04:21,378 --> 00:04:22,478 Ele n�o quer perder. 36 00:04:23,845 --> 00:04:24,885 N�o se preocupe. 37 00:04:27,177 --> 00:04:28,657 Est� do lado dele? 38 00:04:31,720 --> 00:04:33,070 N�o estou de nenhum lado. 39 00:04:38,371 --> 00:04:39,451 Vem aqui. 40 00:05:14,272 --> 00:05:16,052 Ficarei quatro dias nas montanhas. 41 00:05:16,662 --> 00:05:17,680 Sem comer. 42 00:05:17,973 --> 00:05:19,033 Sem beber. 43 00:05:19,733 --> 00:05:22,275 Fiz o mesmo, quando decidi ficar aqui. 44 00:05:23,087 --> 00:05:26,493 Tawny Bear me disse que � o �nico jeito de virar Comanche, 45 00:05:27,158 --> 00:05:29,178 e aprender a l�ngua, claro. 46 00:05:30,509 --> 00:05:32,309 Voc� aprendeu minha l�ngua muito bem. 47 00:05:33,084 --> 00:05:34,184 Voc� tamb�m. 48 00:05:34,938 --> 00:05:36,531 Lembra do dia 49 00:05:37,291 --> 00:05:38,791 que salvou minha vida? 50 00:05:40,013 --> 00:05:41,593 Eles podiam ter te matado. 51 00:05:43,207 --> 00:05:45,627 Mas voc� n�o temia morrer. 52 00:05:46,453 --> 00:05:47,653 Eu temia, 53 00:05:48,246 --> 00:05:49,546 e ainda temo, todo dia. 54 00:05:51,533 --> 00:05:53,593 Voc� era um menino. 55 00:05:56,277 --> 00:05:57,885 Uma crian�a, ao morrer, 56 00:05:59,362 --> 00:06:02,003 deixa uma luz brilhante para tr�s. 57 00:06:05,453 --> 00:06:07,253 Quando eu me for, 58 00:06:07,853 --> 00:06:09,660 s� haver� escurid�o. 59 00:06:25,333 --> 00:06:26,972 Tawny Bear 60 00:06:27,465 --> 00:06:29,465 quer conversar. 61 00:06:58,693 --> 00:07:01,097 Cinco Ursos... 62 00:07:02,293 --> 00:07:04,628 est� prestes a virar homem 63 00:07:05,093 --> 00:07:06,855 e ele nunca viraria um, 64 00:07:07,633 --> 00:07:09,503 se n�o fosse por voc�... 65 00:07:10,488 --> 00:07:11,788 interferir. 66 00:07:12,518 --> 00:07:13,894 Eu quero garantir 67 00:07:14,176 --> 00:07:16,833 que voc� se lembrar� disso. 68 00:08:50,163 --> 00:08:51,343 Posso ver? 69 00:09:30,384 --> 00:09:31,784 O que est� havendo, John? 70 00:09:33,078 --> 00:09:35,156 � nossa pequena comemora��o. 71 00:09:36,021 --> 00:09:38,531 Em homenagem ao retorno seguro de Kevin e Sarah. 72 00:09:40,811 --> 00:09:42,492 E nossa cont�nua perseveran�a. 73 00:09:42,867 --> 00:09:43,947 Esse est� pronto. 74 00:09:44,928 --> 00:09:45,928 Quem foi convidado? 75 00:09:47,012 --> 00:09:48,804 Todos, como sempre. 76 00:09:49,422 --> 00:09:50,822 Os port�es estar�o abertos. 77 00:09:52,391 --> 00:09:54,336 � estranho eu ser o primeiro a te dizer 78 00:09:54,337 --> 00:09:56,037 que essa n�o � uma boa ideia. 79 00:09:57,519 --> 00:10:00,693 Qual a gra�a de ter um para�so, e n�o compartilh�-lo com todos? 80 00:10:01,894 --> 00:10:04,094 John, o mundo exterior quer nos matar. 81 00:10:04,573 --> 00:10:06,633 Esses muros n�o impediram isso. 82 00:10:07,678 --> 00:10:09,278 S� pioraram, provavelmente. 83 00:10:09,933 --> 00:10:11,973 Quero que venham, vejam as armas, 84 00:10:12,380 --> 00:10:14,380 vejam nossos vigias e torres. 85 00:10:14,792 --> 00:10:16,832 Que saibam que n�o vamos a lugar algum. 86 00:10:16,905 --> 00:10:18,519 E quanto a seguran�a? 87 00:10:19,479 --> 00:10:20,579 Como sempre. 88 00:10:21,158 --> 00:10:22,458 Sem facas, sem armas. 89 00:10:22,746 --> 00:10:23,984 N�o quer poder 90 00:10:24,171 --> 00:10:26,520 dan�ar, beber, e exorcizar esses dem�nios? 91 00:10:27,829 --> 00:10:29,909 Exorcizar esses dem�nios, John? 92 00:10:31,422 --> 00:10:32,622 Relaxa, amigo. 93 00:10:34,153 --> 00:10:35,153 � s� uma festa. 94 00:10:39,797 --> 00:10:41,017 N�o se preocupe, amigo, 95 00:10:41,229 --> 00:10:42,729 ter� sentinelas em toda parte. 96 00:10:43,160 --> 00:10:44,360 J� fizemos isso antes... 97 00:10:44,490 --> 00:10:46,290 Concorda com essa loucura? 98 00:10:48,280 --> 00:10:50,020 Acho que essa cidade precisa disso. 99 00:10:51,854 --> 00:10:53,434 Palavras dele ou suas? 100 00:11:30,653 --> 00:11:31,653 Senhor, espere. 101 00:11:34,309 --> 00:11:36,109 Voc� tem tintura de quinina? 102 00:11:37,582 --> 00:11:39,173 Vai te custar caro. 103 00:11:39,274 --> 00:11:40,974 N�o tenho dinheiro, mas... 104 00:11:41,734 --> 00:11:42,914 tenho isso. 105 00:11:44,150 --> 00:11:45,150 � valioso. 106 00:11:45,152 --> 00:11:47,434 Est� na minha fam�lia h� duas gera��es. 107 00:11:49,738 --> 00:11:51,278 Por que est� vendendo? 108 00:11:51,653 --> 00:11:52,653 Porque... 109 00:11:52,654 --> 00:11:54,654 sobreviver � mais importante. 110 00:12:04,793 --> 00:12:06,893 Mocinha, deixa eu te perguntar. 111 00:12:07,800 --> 00:12:09,100 O que voc� acha 112 00:12:09,308 --> 00:12:11,173 que vai fazer sem dinheiro, 113 00:12:11,620 --> 00:12:13,901 sem armas e sem comida, 114 00:12:14,027 --> 00:12:16,227 naquele maldito buraco imundo? 115 00:12:16,735 --> 00:12:17,975 Construir uma cidade. 116 00:12:20,772 --> 00:12:22,752 Ser� a melhor cidade do mundo. 117 00:12:26,672 --> 00:12:28,252 Eu queria te surpreender. 118 00:12:32,418 --> 00:12:33,890 Estou bem surpresa. 119 00:12:38,036 --> 00:12:40,796 De que adianta isso tudo se n�o podemos celebrar a vida? 120 00:12:44,505 --> 00:12:46,604 N�o podemos nos esconder eternamente. 121 00:12:49,198 --> 00:12:51,238 Achei que fosse isso que voc� queria. 122 00:12:55,039 --> 00:12:57,089 Precisamos fazer o melhor para nosso povo. 123 00:12:58,066 --> 00:13:00,146 Ficar preso n�o faz bem para ningu�m. 124 00:13:06,063 --> 00:13:07,613 Eu n�o devia ter sa�do assim. 125 00:13:09,033 --> 00:13:10,048 Foi est�pido, 126 00:13:10,812 --> 00:13:11,822 infantil. 127 00:13:12,164 --> 00:13:13,165 Sim. 128 00:13:14,010 --> 00:13:15,010 Sim, foi. 129 00:13:19,315 --> 00:13:20,748 E eu estava fora de mim. 130 00:13:24,693 --> 00:13:26,052 Ainda estou, Sarah. 131 00:13:29,068 --> 00:13:30,387 Mas de um jeito diferente. 132 00:13:32,250 --> 00:13:33,273 Um jeito melhor. 133 00:13:38,773 --> 00:13:39,804 Carnaval. 134 00:13:40,895 --> 00:13:41,952 Sim, por que n�o? 135 00:13:44,319 --> 00:13:46,428 O carnaval vira tudo de cabe�a para baixo. 136 00:13:48,592 --> 00:13:49,694 Do jeito que gostamos. 137 00:14:20,470 --> 00:14:21,595 O que est� fazendo? 138 00:14:23,382 --> 00:14:25,077 Eu vou para Nova Babil�nia. 139 00:14:25,620 --> 00:14:26,658 Por qu�? 140 00:14:28,613 --> 00:14:30,339 Est�o organizando uma grande festa 141 00:14:30,863 --> 00:14:33,370 para mostrar ao mundo que o anticristo venceu. 142 00:14:34,911 --> 00:14:36,153 Quem te contou? 143 00:14:37,401 --> 00:14:38,418 O Senhor. 144 00:14:39,863 --> 00:14:40,965 Hoje ele me disse 145 00:14:42,390 --> 00:14:45,269 que chegou a hora de lavar os pecados de John Ellis. 146 00:14:46,493 --> 00:14:49,399 E tem certeza que � Deus e n�o seu cora��o partido? 147 00:14:51,008 --> 00:14:52,023 Bem, filho. 148 00:14:52,312 --> 00:14:53,704 Provavelmente s�o os dois. 149 00:14:55,348 --> 00:14:57,379 Voc� � a �nica que me resta nesta terra. 150 00:15:10,638 --> 00:15:11,700 Papai estava certo, 151 00:15:12,263 --> 00:15:14,068 voc� n�o serve para ser m�e. 152 00:15:14,653 --> 00:15:16,176 Seu pai era um mentiroso, 153 00:15:16,996 --> 00:15:18,559 assim como meu pai. 154 00:15:19,112 --> 00:15:21,416 Um porco med�ocre e vulgar. 155 00:15:21,713 --> 00:15:23,470 Um escravo de sua pr�pria fraqueza. 156 00:15:23,495 --> 00:15:24,706 O que amava nele, ent�o? 157 00:15:24,773 --> 00:15:26,873 Eu n�o o amava, eu o desprezava. 158 00:15:28,213 --> 00:15:30,306 Eu s� amei um homem em toda a minha vida. 159 00:15:31,082 --> 00:15:34,011 Um homem que me seduziu sabendo que era meu irm�o. 160 00:15:34,312 --> 00:15:37,511 E com a mesma desculpa manipulou meu pai 161 00:15:37,536 --> 00:15:38,848 para roubar minhas terras. 162 00:15:39,813 --> 00:15:41,727 Um homem que n�o � um homem, mas uma... 163 00:15:42,399 --> 00:15:44,792 bela encarna��o do diabo. 164 00:15:45,653 --> 00:15:47,692 Voc� j� percebeu 165 00:15:47,954 --> 00:15:50,316 que vai enfiar a cabe�a na boca do le�o? 166 00:15:52,310 --> 00:15:54,724 Voc� nem se importa que pode n�o voltar. 167 00:15:56,656 --> 00:15:57,669 Se importa? 168 00:16:01,158 --> 00:16:03,721 "Quem quiser salvar a sua vida, vai perd�-la. 169 00:16:04,973 --> 00:16:07,588 E quem perder a vida por minha causa, vai salv�-la". 170 00:16:09,773 --> 00:16:11,077 Diz isso na B�blia. 171 00:16:12,373 --> 00:16:14,796 Eu preciso enfrentar o Satan�s, meu filho. 172 00:16:17,066 --> 00:16:18,128 E se eu morrer, 173 00:16:20,973 --> 00:16:22,966 eu vou esperar por voc� do outro lado. 174 00:16:32,933 --> 00:16:34,440 Por favor, tenha cuidado, m�e. 175 00:17:14,390 --> 00:17:16,101 Ela est� indo para Nova Babil�nia. 176 00:17:19,943 --> 00:17:20,958 Por qu�? 177 00:17:22,021 --> 00:17:23,716 Me preocupa que ela mate a todos. 178 00:17:25,266 --> 00:17:26,304 Seu pai, 179 00:17:27,117 --> 00:17:28,117 seus irm�os... 180 00:17:29,299 --> 00:17:30,320 ...e ela. 181 00:17:36,501 --> 00:17:38,181 TAVERNA DE NOVA BABIL�NIA 182 00:17:40,082 --> 00:17:42,293 Os primeiros convidados est�o chegando. 183 00:17:43,067 --> 00:17:44,268 A seguran�a est� pronta? 184 00:17:44,413 --> 00:17:46,972 Conseguiremos mais homens para ajudar na busca... 185 00:17:46,973 --> 00:17:48,576 Estou falando com seu irm�o. 186 00:17:48,692 --> 00:17:49,973 Voc� precisa descansar. 187 00:17:50,077 --> 00:17:51,157 Estou bem, sabe? 188 00:17:51,579 --> 00:17:52,579 Eu quero ajudar. 189 00:17:53,239 --> 00:17:54,257 Voc� quer ajudar? 190 00:17:56,076 --> 00:17:57,693 Ajude me ouvindo da pr�xima vez. 191 00:17:57,903 --> 00:17:59,016 Eu cuidarei disso. 192 00:18:00,596 --> 00:18:01,626 Tudo bem. 193 00:18:04,201 --> 00:18:07,053 N�o vamos fazer com que a chuva estraguem nossa divers�o. 194 00:18:09,868 --> 00:18:10,876 Vamos l�, 195 00:18:11,446 --> 00:18:12,821 voc� merece se divertir. 196 00:18:19,074 --> 00:18:20,089 Escuta. 197 00:18:21,721 --> 00:18:24,034 Da pr�xima vez que um deles vier atr�s de n�s, 198 00:18:25,820 --> 00:18:26,826 voc� estar� pronto. 199 00:18:30,394 --> 00:18:31,629 Sei que a teria salvado. 200 00:18:32,317 --> 00:18:33,661 Mas fui eu que foi salvo. 201 00:18:34,305 --> 00:18:35,309 Ou, 202 00:18:35,683 --> 00:18:36,855 eu poderia estar morto. 203 00:18:37,669 --> 00:18:38,973 Sabemos que n�o � verdade. 204 00:18:43,074 --> 00:18:44,487 Sempre admirei isso em voc�. 205 00:18:45,597 --> 00:18:46,699 Voc� sempre foi assim. 206 00:18:47,594 --> 00:18:48,605 Assim como? 207 00:18:48,887 --> 00:18:49,887 Confiante. 208 00:18:52,893 --> 00:18:54,635 Eu sou mais velho, isso � tudo. 209 00:18:55,939 --> 00:18:56,939 Vamos. 210 00:19:33,468 --> 00:19:35,961 L�cifer era o anjo mais belo 211 00:19:36,853 --> 00:19:38,663 e luminoso de nosso Senhor. 212 00:19:40,413 --> 00:19:43,530 Mas quem ceder � sua sedu��o queimar� com ele no inferno. 213 00:19:44,412 --> 00:19:46,139 E quer que entremos no reino dele? 214 00:19:46,944 --> 00:19:47,951 Ou n�o? 215 00:19:49,416 --> 00:19:50,845 Quando for a hora certa, 216 00:19:52,048 --> 00:19:53,899 teremos todas as armas que precisamos. 217 00:20:36,891 --> 00:20:37,914 Nome. 218 00:23:39,102 --> 00:23:40,109 Vamos! 219 00:23:55,773 --> 00:23:57,648 Achei que ficaria feliz em me ver. 220 00:24:07,995 --> 00:24:09,315 Por que voc� n�o se senta. 221 00:24:16,412 --> 00:24:18,866 N�o me diga que est� se acostumando a viver neste 222 00:24:19,116 --> 00:24:21,742 po�o de lux�ria e n�o crentes? 223 00:24:22,672 --> 00:24:23,703 N�o, claro que n�o. 224 00:24:23,964 --> 00:24:24,984 Isso � bom. 225 00:24:26,492 --> 00:24:27,906 Porque preciso de sua ajuda. 226 00:24:29,334 --> 00:24:30,896 O que posso fazer pela senhora? 227 00:24:32,733 --> 00:24:35,108 Eu sei que esta cidade est� cheia de armas. 228 00:24:36,437 --> 00:24:37,451 E voc�... 229 00:24:38,876 --> 00:24:40,338 ...vai me mostrar onde est�o. 230 00:24:41,733 --> 00:24:42,783 Sim. Claro. 231 00:24:43,400 --> 00:24:44,548 Sim, posso fazer isso. 232 00:24:45,597 --> 00:24:47,597 Sei como conseguir armas para a senhora. 233 00:24:49,727 --> 00:24:50,750 Viu? 234 00:24:51,213 --> 00:24:52,580 Voc�s homens de pouca f�. 235 00:24:53,382 --> 00:24:54,673 Ele n�o � um traidor. 236 00:24:55,550 --> 00:24:57,367 Ele � irm�o do meu filho. 237 00:24:57,910 --> 00:25:00,524 Seus bra�os, seus olhos, seu sangue. 238 00:25:00,526 --> 00:25:01,868 Ele � parte da fam�lia. 239 00:25:02,874 --> 00:25:05,486 E nesta fam�lia, defendemos uns aos outros. 240 00:25:06,451 --> 00:25:08,267 N�o importa o que custe. 241 00:25:20,198 --> 00:25:22,447 Vamos come�ar a noite de purifica��o. 242 00:26:37,324 --> 00:26:38,333 Vamos. 243 00:28:56,950 --> 00:28:58,112 Coloque... 244 00:28:58,137 --> 00:28:59,805 Vista a armadura de Deus. 245 00:29:00,112 --> 00:29:03,872 Vista a armadura de Deus para que possa tomar sua posi��o. 246 00:29:03,897 --> 00:29:07,482 Assim, voc� pode se posicionar contra as ciladas do diabo. 247 00:29:09,102 --> 00:29:11,257 E volte para a luz do Senhor. 248 00:29:42,544 --> 00:29:44,171 Voc� conseguiu todas as armas? 249 00:29:44,445 --> 00:29:45,611 Sim, senhora. 250 00:29:47,243 --> 00:29:49,066 Agora, siga-me. 251 00:30:29,002 --> 00:30:30,408 D�-me uma bebida. 252 00:30:31,386 --> 00:30:33,049 Voc� n�o bebeu o suficiente? 253 00:30:33,975 --> 00:30:34,985 Al�m do mais... 254 00:30:36,722 --> 00:30:37,999 nada sobrou. 255 00:30:42,172 --> 00:30:44,409 Voc� sempre se importou comigo, Jess. 256 00:30:44,570 --> 00:30:45,579 Claro. 257 00:30:46,177 --> 00:30:47,403 Voc� � nosso guia. 258 00:30:47,945 --> 00:30:49,539 Todo mundo ama voc�. 259 00:30:52,409 --> 00:30:53,875 Eu n�o sou o guia de ningu�m. 260 00:30:55,280 --> 00:30:56,748 Eu n�o sou um santo. 261 00:30:57,075 --> 00:30:58,857 N�o sou o que todos pensam que sou. 262 00:30:59,388 --> 00:31:02,474 Faz de mim uma m� pessoa achar isso anormal? 263 00:31:05,384 --> 00:31:06,427 Vamos. 264 00:31:14,457 --> 00:31:15,981 � pessoas m�s. 265 00:31:40,322 --> 00:31:42,871 Esconda-se, esperarei por ele l� dentro. 266 00:32:40,391 --> 00:32:42,259 � melhor voc� ficar onde est�. 267 00:32:46,094 --> 00:32:47,637 O que voc� est� fazendo aqui? 268 00:32:48,366 --> 00:32:49,600 Esta � a minha casa. 269 00:32:51,073 --> 00:32:52,306 Este � o meu povo. 270 00:32:54,197 --> 00:32:56,977 � melhor voc� e seus cachorros sa�rem da minha cidade. 271 00:32:57,119 --> 00:32:58,574 Ora, ora, ora... 272 00:32:59,767 --> 00:33:01,864 Olhe para o menino Ellis. 273 00:33:02,525 --> 00:33:05,872 Finalmente defendendo sua fam�lia degenerada. 274 00:33:07,248 --> 00:33:10,044 Pensando que um dia ele vai te amar de volta. 275 00:33:10,898 --> 00:33:13,541 Prefiro sofrer a retribui��o da minha fam�lia, 276 00:33:14,971 --> 00:33:17,861 do que ouvir qualquer uma das suas feiti�arias. 277 00:33:20,838 --> 00:33:22,964 Eu vi quem voc� realmente �. 278 00:33:25,222 --> 00:33:26,796 O que voc� realmente quer. 279 00:33:28,001 --> 00:33:29,837 E eu n�o quero nada com isso. 280 00:33:31,897 --> 00:33:33,866 Isso tudo acaba agora. 281 00:33:35,389 --> 00:33:36,422 V�. 282 00:33:37,731 --> 00:33:39,796 Ou a primeira bala ser� para voc�. 283 00:33:40,529 --> 00:33:41,675 N�o esque�a... 284 00:33:42,471 --> 00:33:44,686 Fui eu quem acreditou em voc�. 285 00:33:45,278 --> 00:33:47,519 Fui eu que lhe ofereci um futuro. 286 00:33:47,837 --> 00:33:50,125 Mas parece que prefere ser escravo 287 00:33:50,149 --> 00:33:51,978 do seu pai e da vadia dele. 288 00:33:52,452 --> 00:33:54,965 Observando das sombras enquanto ela... 289 00:33:55,624 --> 00:33:59,067 ...satisfaz suas paix�es com ele em vez de voc�. 290 00:34:00,141 --> 00:34:01,261 Saia. 291 00:34:03,030 --> 00:34:04,408 Agora! 292 00:34:06,691 --> 00:34:08,325 Eu estou caminhando. 293 00:34:09,609 --> 00:34:10,959 Eu estou caminhando. 294 00:34:17,879 --> 00:34:19,819 - Escravo. - Chega. 295 00:34:27,548 --> 00:34:29,069 Escravo. 296 00:34:29,437 --> 00:34:32,157 Eu disse... basta! 297 00:34:36,389 --> 00:34:38,469 Merda! Isso foi um tiro! 298 00:34:40,258 --> 00:34:41,472 Fique aqui. 299 00:34:51,939 --> 00:34:53,423 Temos que ir! 300 00:34:53,822 --> 00:34:55,885 N�o parecia fogos de artif�cio. 301 00:35:11,672 --> 00:35:14,009 Voc� ouviu isso? O que est� acontecendo? 302 00:35:14,034 --> 00:35:15,238 N�o sei. 303 00:35:32,669 --> 00:35:33,878 Vamos! 304 00:35:44,141 --> 00:35:45,144 Phillip. 305 00:35:49,575 --> 00:35:50,653 Socorro! 306 00:35:52,389 --> 00:35:53,514 Socorro! 307 00:35:53,806 --> 00:35:55,116 Phillip. 308 00:35:59,149 --> 00:36:01,313 Phillip, olhe para mim. 309 00:36:04,122 --> 00:36:05,132 Vai ficar tudo bem. 310 00:36:06,002 --> 00:36:08,676 Eu sei. Eu... eu... eu sei. Estou aqui. 311 00:36:08,701 --> 00:36:11,261 Estou bem aqui, certo? Continue olhando para mim. 312 00:36:11,286 --> 00:36:13,658 S� continue respirando, certo? Estou aqui. 313 00:36:15,989 --> 00:36:18,145 Eu estou indo... Eu estou indo ver a mam�e. 314 00:36:19,589 --> 00:36:20,866 Phillip. 315 00:36:29,872 --> 00:36:30,934 Seymour... 316 00:36:31,723 --> 00:36:33,429 Seymour, abra os olhos. 317 00:36:34,715 --> 00:36:36,559 - O que aconteceu aqui? - Ela se foi. 318 00:36:37,114 --> 00:36:38,394 Ela estava aqui. 319 00:36:38,861 --> 00:36:39,921 Ela se foi. 320 00:36:41,849 --> 00:36:44,205 Seymour! O que aconteceu? 321 00:36:44,718 --> 00:36:46,046 - Meu Deus. - Vamos. 322 00:36:46,839 --> 00:36:48,668 Vamos, voc� tem que levantar. Vamos! 323 00:36:52,622 --> 00:36:55,003 - O que aconteceu? - Elizabeth esteve aqui. 324 00:37:03,926 --> 00:37:05,761 Phillip, n�o me deixe. 325 00:37:06,620 --> 00:37:07,664 Phillip. 326 00:37:16,664 --> 00:37:18,047 Socorro. 327 00:37:19,378 --> 00:37:21,187 Socorro! 328 00:37:52,473 --> 00:37:53,819 Est� tudo bem, Seymour, 329 00:37:54,351 --> 00:37:55,913 acertou de rasp�o. 330 00:38:02,340 --> 00:38:03,594 Kevin, encontre Phillip. 331 00:38:03,883 --> 00:38:05,453 Diga para verificar o complexo. 332 00:38:06,394 --> 00:38:07,557 Pops. 333 00:38:07,752 --> 00:38:10,436 Vamos, re�na seus homens e deem uma olhada. 334 00:38:10,670 --> 00:38:12,043 Elizabeth est� aqui. 335 00:39:05,358 --> 00:39:07,269 Eu sinto muito pela sua perda. 336 00:39:07,305 --> 00:39:08,388 Obrigado. 337 00:39:10,005 --> 00:39:11,182 Muito obrigado. 338 00:39:40,446 --> 00:39:41,785 Sinto muito. 339 00:39:44,715 --> 00:39:46,384 Eu sinto muito pela sua perda. 340 00:41:16,318 --> 00:41:17,651 Essa noite... 341 00:41:18,622 --> 00:41:21,630 ...suas ruas ficar�o vermelhas de sangue. 342 00:41:22,205 --> 00:41:23,205 MAKE A DIFFERENCE! 343 00:41:23,207 --> 00:41:24,839 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 344 00:41:24,841 --> 00:41:27,653 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 345 00:41:27,655 --> 00:41:31,431 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 346 00:41:31,457 --> 00:41:33,457 www.facebook.com/loschulosteam 347 00:41:33,458 --> 00:41:35,525 www.instagram.com/loschulosteam 348 00:41:35,526 --> 00:41:37,526 www.youtube.com/@LosChulosTeam 349 00:41:37,527 --> 00:41:39,460 www.twitter.com/loschulosteam 350 00:41:39,461 --> 00:41:41,395 www.spotify.com/loschulosteam 351 00:41:41,396 --> 00:41:43,262 www.tiktok.com/loschulosteam 352 00:41:43,263 --> 00:41:45,330 www.pinterest.com/loschulosteam 353 00:41:45,331 --> 00:41:47,464 story.snapchat.com/loschulosteam 23627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.