Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,150 --> 00:00:32,988
Onde est� Julian Wright?
2
00:00:33,139 --> 00:00:35,830
Ele n�o est� aqui!
Sou s� eu e as crian�as.
3
00:00:36,766 --> 00:00:38,166
N�o, n�o. Cuidado!
4
00:00:38,168 --> 00:00:39,168
Espere!
5
00:01:32,198 --> 00:01:33,678
Era do meu pai.
6
00:01:36,664 --> 00:01:37,844
Por que est� com voc�?
7
00:01:42,646 --> 00:01:43,706
Eu achei...
8
00:01:44,948 --> 00:01:46,548
nos escombros, quando te salvei.
9
00:01:48,956 --> 00:01:49,956
Eu peguei,
10
00:01:52,371 --> 00:01:54,271
achei que pudesse querer,
alguma hora.
11
00:02:36,211 --> 00:02:38,211
DJANGO
S01E09 | Masquerade
12
00:02:39,853 --> 00:02:41,853
LaisRosas
Mikae | AnyaPri
13
00:02:42,150 --> 00:02:44,150
Revis�o: D3QU1NH4
14
00:03:09,824 --> 00:03:11,004
O que est� acontecendo?
15
00:03:18,205 --> 00:03:19,385
Sarah, o que foi?
16
00:03:24,090 --> 00:03:25,370
Fale comigo.
17
00:03:27,622 --> 00:03:28,722
Eu n�o sei, �...
18
00:03:29,890 --> 00:03:30,930
Eu s�...
19
00:03:32,941 --> 00:03:34,861
Sarah, fale comigo. � madrugada.
20
00:03:35,055 --> 00:03:36,095
O que houve?
21
00:03:39,540 --> 00:03:40,540
Eu tive...
22
00:03:41,985 --> 00:03:43,285
um sonho esquisito
23
00:03:43,656 --> 00:03:44,736
Sobre o qu�?
24
00:03:48,165 --> 00:03:49,245
Sobre o John.
25
00:03:52,762 --> 00:03:54,042
Ele queria te matar.
26
00:03:57,031 --> 00:03:58,911
Todos n�s temos pesadelos.
27
00:04:02,619 --> 00:04:03,619
S�...
28
00:04:04,209 --> 00:04:06,045
Ele n�o vai me matar.
29
00:04:07,342 --> 00:04:08,942
N�o se preocupe, confie em mim.
30
00:04:10,777 --> 00:04:12,097
Sinto que ele mudou.
31
00:04:12,099 --> 00:04:13,506
Sim. Ele mudou.
32
00:04:13,788 --> 00:04:14,788
Ele est� com medo.
33
00:04:15,514 --> 00:04:16,614
Por isso mudou.
34
00:04:18,456 --> 00:04:20,596
Voc� criou algo especial aqui.
35
00:04:21,378 --> 00:04:22,478
Ele n�o quer perder.
36
00:04:23,845 --> 00:04:24,885
N�o se preocupe.
37
00:04:27,177 --> 00:04:28,657
Est� do lado dele?
38
00:04:31,720 --> 00:04:33,070
N�o estou de nenhum lado.
39
00:04:38,371 --> 00:04:39,451
Vem aqui.
40
00:05:14,272 --> 00:05:16,052
Ficarei quatro dias
nas montanhas.
41
00:05:16,662 --> 00:05:17,680
Sem comer.
42
00:05:17,973 --> 00:05:19,033
Sem beber.
43
00:05:19,733 --> 00:05:22,275
Fiz o mesmo,
quando decidi ficar aqui.
44
00:05:23,087 --> 00:05:26,493
Tawny Bear me disse que �
o �nico jeito de virar Comanche,
45
00:05:27,158 --> 00:05:29,178
e aprender a l�ngua, claro.
46
00:05:30,509 --> 00:05:32,309
Voc� aprendeu minha l�ngua
muito bem.
47
00:05:33,084 --> 00:05:34,184
Voc� tamb�m.
48
00:05:34,938 --> 00:05:36,531
Lembra do dia
49
00:05:37,291 --> 00:05:38,791
que salvou minha vida?
50
00:05:40,013 --> 00:05:41,593
Eles podiam ter te matado.
51
00:05:43,207 --> 00:05:45,627
Mas voc� n�o temia morrer.
52
00:05:46,453 --> 00:05:47,653
Eu temia,
53
00:05:48,246 --> 00:05:49,546
e ainda temo, todo dia.
54
00:05:51,533 --> 00:05:53,593
Voc� era um menino.
55
00:05:56,277 --> 00:05:57,885
Uma crian�a, ao morrer,
56
00:05:59,362 --> 00:06:02,003
deixa uma luz brilhante
para tr�s.
57
00:06:05,453 --> 00:06:07,253
Quando eu me for,
58
00:06:07,853 --> 00:06:09,660
s� haver� escurid�o.
59
00:06:25,333 --> 00:06:26,972
Tawny Bear
60
00:06:27,465 --> 00:06:29,465
quer conversar.
61
00:06:58,693 --> 00:07:01,097
Cinco Ursos...
62
00:07:02,293 --> 00:07:04,628
est� prestes a virar homem
63
00:07:05,093 --> 00:07:06,855
e ele nunca viraria um,
64
00:07:07,633 --> 00:07:09,503
se n�o fosse por voc�...
65
00:07:10,488 --> 00:07:11,788
interferir.
66
00:07:12,518 --> 00:07:13,894
Eu quero garantir
67
00:07:14,176 --> 00:07:16,833
que voc� se lembrar� disso.
68
00:08:50,163 --> 00:08:51,343
Posso ver?
69
00:09:30,384 --> 00:09:31,784
O que est� havendo, John?
70
00:09:33,078 --> 00:09:35,156
� nossa pequena comemora��o.
71
00:09:36,021 --> 00:09:38,531
Em homenagem ao retorno seguro
de Kevin e Sarah.
72
00:09:40,811 --> 00:09:42,492
E nossa cont�nua perseveran�a.
73
00:09:42,867 --> 00:09:43,947
Esse est� pronto.
74
00:09:44,928 --> 00:09:45,928
Quem foi convidado?
75
00:09:47,012 --> 00:09:48,804
Todos, como sempre.
76
00:09:49,422 --> 00:09:50,822
Os port�es estar�o abertos.
77
00:09:52,391 --> 00:09:54,336
� estranho eu ser o primeiro
a te dizer
78
00:09:54,337 --> 00:09:56,037
que essa n�o � uma boa ideia.
79
00:09:57,519 --> 00:10:00,693
Qual a gra�a de ter um para�so,
e n�o compartilh�-lo com todos?
80
00:10:01,894 --> 00:10:04,094
John, o mundo exterior
quer nos matar.
81
00:10:04,573 --> 00:10:06,633
Esses muros
n�o impediram isso.
82
00:10:07,678 --> 00:10:09,278
S� pioraram, provavelmente.
83
00:10:09,933 --> 00:10:11,973
Quero que venham,
vejam as armas,
84
00:10:12,380 --> 00:10:14,380
vejam nossos vigias e torres.
85
00:10:14,792 --> 00:10:16,832
Que saibam que n�o vamos
a lugar algum.
86
00:10:16,905 --> 00:10:18,519
E quanto a seguran�a?
87
00:10:19,479 --> 00:10:20,579
Como sempre.
88
00:10:21,158 --> 00:10:22,458
Sem facas, sem armas.
89
00:10:22,746 --> 00:10:23,984
N�o quer poder
90
00:10:24,171 --> 00:10:26,520
dan�ar, beber,
e exorcizar esses dem�nios?
91
00:10:27,829 --> 00:10:29,909
Exorcizar esses dem�nios, John?
92
00:10:31,422 --> 00:10:32,622
Relaxa, amigo.
93
00:10:34,153 --> 00:10:35,153
� s� uma festa.
94
00:10:39,797 --> 00:10:41,017
N�o se preocupe, amigo,
95
00:10:41,229 --> 00:10:42,729
ter� sentinelas em toda parte.
96
00:10:43,160 --> 00:10:44,360
J� fizemos isso antes...
97
00:10:44,490 --> 00:10:46,290
Concorda com essa loucura?
98
00:10:48,280 --> 00:10:50,020
Acho que essa cidade
precisa disso.
99
00:10:51,854 --> 00:10:53,434
Palavras dele ou suas?
100
00:11:30,653 --> 00:11:31,653
Senhor, espere.
101
00:11:34,309 --> 00:11:36,109
Voc� tem tintura de quinina?
102
00:11:37,582 --> 00:11:39,173
Vai te custar caro.
103
00:11:39,274 --> 00:11:40,974
N�o tenho dinheiro, mas...
104
00:11:41,734 --> 00:11:42,914
tenho isso.
105
00:11:44,150 --> 00:11:45,150
� valioso.
106
00:11:45,152 --> 00:11:47,434
Est� na minha fam�lia
h� duas gera��es.
107
00:11:49,738 --> 00:11:51,278
Por que est� vendendo?
108
00:11:51,653 --> 00:11:52,653
Porque...
109
00:11:52,654 --> 00:11:54,654
sobreviver � mais importante.
110
00:12:04,793 --> 00:12:06,893
Mocinha, deixa eu te perguntar.
111
00:12:07,800 --> 00:12:09,100
O que voc� acha
112
00:12:09,308 --> 00:12:11,173
que vai fazer sem dinheiro,
113
00:12:11,620 --> 00:12:13,901
sem armas e sem comida,
114
00:12:14,027 --> 00:12:16,227
naquele maldito buraco imundo?
115
00:12:16,735 --> 00:12:17,975
Construir uma cidade.
116
00:12:20,772 --> 00:12:22,752
Ser� a melhor cidade do mundo.
117
00:12:26,672 --> 00:12:28,252
Eu queria te surpreender.
118
00:12:32,418 --> 00:12:33,890
Estou bem surpresa.
119
00:12:38,036 --> 00:12:40,796
De que adianta isso tudo
se n�o podemos celebrar a vida?
120
00:12:44,505 --> 00:12:46,604
N�o podemos nos esconder
eternamente.
121
00:12:49,198 --> 00:12:51,238
Achei que fosse isso
que voc� queria.
122
00:12:55,039 --> 00:12:57,089
Precisamos fazer o melhor
para nosso povo.
123
00:12:58,066 --> 00:13:00,146
Ficar preso n�o faz bem
para ningu�m.
124
00:13:06,063 --> 00:13:07,613
Eu n�o devia ter sa�do assim.
125
00:13:09,033 --> 00:13:10,048
Foi est�pido,
126
00:13:10,812 --> 00:13:11,822
infantil.
127
00:13:12,164 --> 00:13:13,165
Sim.
128
00:13:14,010 --> 00:13:15,010
Sim, foi.
129
00:13:19,315 --> 00:13:20,748
E eu estava fora de mim.
130
00:13:24,693 --> 00:13:26,052
Ainda estou, Sarah.
131
00:13:29,068 --> 00:13:30,387
Mas de um jeito diferente.
132
00:13:32,250 --> 00:13:33,273
Um jeito melhor.
133
00:13:38,773 --> 00:13:39,804
Carnaval.
134
00:13:40,895 --> 00:13:41,952
Sim, por que n�o?
135
00:13:44,319 --> 00:13:46,428
O carnaval vira tudo
de cabe�a para baixo.
136
00:13:48,592 --> 00:13:49,694
Do jeito que gostamos.
137
00:14:20,470 --> 00:14:21,595
O que est� fazendo?
138
00:14:23,382 --> 00:14:25,077
Eu vou para Nova Babil�nia.
139
00:14:25,620 --> 00:14:26,658
Por qu�?
140
00:14:28,613 --> 00:14:30,339
Est�o organizando
uma grande festa
141
00:14:30,863 --> 00:14:33,370
para mostrar ao mundo
que o anticristo venceu.
142
00:14:34,911 --> 00:14:36,153
Quem te contou?
143
00:14:37,401 --> 00:14:38,418
O Senhor.
144
00:14:39,863 --> 00:14:40,965
Hoje ele me disse
145
00:14:42,390 --> 00:14:45,269
que chegou a hora de lavar
os pecados de John Ellis.
146
00:14:46,493 --> 00:14:49,399
E tem certeza que � Deus
e n�o seu cora��o partido?
147
00:14:51,008 --> 00:14:52,023
Bem, filho.
148
00:14:52,312 --> 00:14:53,704
Provavelmente s�o os dois.
149
00:14:55,348 --> 00:14:57,379
Voc� � a �nica
que me resta nesta terra.
150
00:15:10,638 --> 00:15:11,700
Papai estava certo,
151
00:15:12,263 --> 00:15:14,068
voc� n�o serve para ser m�e.
152
00:15:14,653 --> 00:15:16,176
Seu pai era um mentiroso,
153
00:15:16,996 --> 00:15:18,559
assim como meu pai.
154
00:15:19,112 --> 00:15:21,416
Um porco med�ocre e vulgar.
155
00:15:21,713 --> 00:15:23,470
Um escravo
de sua pr�pria fraqueza.
156
00:15:23,495 --> 00:15:24,706
O que amava nele, ent�o?
157
00:15:24,773 --> 00:15:26,873
Eu n�o o amava, eu o desprezava.
158
00:15:28,213 --> 00:15:30,306
Eu s� amei um homem
em toda a minha vida.
159
00:15:31,082 --> 00:15:34,011
Um homem que me seduziu
sabendo que era meu irm�o.
160
00:15:34,312 --> 00:15:37,511
E com a mesma desculpa
manipulou meu pai
161
00:15:37,536 --> 00:15:38,848
para roubar minhas terras.
162
00:15:39,813 --> 00:15:41,727
Um homem que n�o � um homem,
mas uma...
163
00:15:42,399 --> 00:15:44,792
bela encarna��o do diabo.
164
00:15:45,653 --> 00:15:47,692
Voc� j� percebeu
165
00:15:47,954 --> 00:15:50,316
que vai enfiar a cabe�a
na boca do le�o?
166
00:15:52,310 --> 00:15:54,724
Voc� nem se importa
que pode n�o voltar.
167
00:15:56,656 --> 00:15:57,669
Se importa?
168
00:16:01,158 --> 00:16:03,721
"Quem quiser salvar
a sua vida, vai perd�-la.
169
00:16:04,973 --> 00:16:07,588
E quem perder a vida
por minha causa, vai salv�-la".
170
00:16:09,773 --> 00:16:11,077
Diz isso na B�blia.
171
00:16:12,373 --> 00:16:14,796
Eu preciso enfrentar o Satan�s,
meu filho.
172
00:16:17,066 --> 00:16:18,128
E se eu morrer,
173
00:16:20,973 --> 00:16:22,966
eu vou esperar por voc�
do outro lado.
174
00:16:32,933 --> 00:16:34,440
Por favor, tenha cuidado, m�e.
175
00:17:14,390 --> 00:17:16,101
Ela est� indo
para Nova Babil�nia.
176
00:17:19,943 --> 00:17:20,958
Por qu�?
177
00:17:22,021 --> 00:17:23,716
Me preocupa
que ela mate a todos.
178
00:17:25,266 --> 00:17:26,304
Seu pai,
179
00:17:27,117 --> 00:17:28,117
seus irm�os...
180
00:17:29,299 --> 00:17:30,320
...e ela.
181
00:17:36,501 --> 00:17:38,181
TAVERNA DE NOVA BABIL�NIA
182
00:17:40,082 --> 00:17:42,293
Os primeiros convidados
est�o chegando.
183
00:17:43,067 --> 00:17:44,268
A seguran�a est� pronta?
184
00:17:44,413 --> 00:17:46,972
Conseguiremos mais homens
para ajudar na busca...
185
00:17:46,973 --> 00:17:48,576
Estou falando com seu irm�o.
186
00:17:48,692 --> 00:17:49,973
Voc� precisa descansar.
187
00:17:50,077 --> 00:17:51,157
Estou bem, sabe?
188
00:17:51,579 --> 00:17:52,579
Eu quero ajudar.
189
00:17:53,239 --> 00:17:54,257
Voc� quer ajudar?
190
00:17:56,076 --> 00:17:57,693
Ajude me ouvindo da pr�xima vez.
191
00:17:57,903 --> 00:17:59,016
Eu cuidarei disso.
192
00:18:00,596 --> 00:18:01,626
Tudo bem.
193
00:18:04,201 --> 00:18:07,053
N�o vamos fazer com que a chuva
estraguem nossa divers�o.
194
00:18:09,868 --> 00:18:10,876
Vamos l�,
195
00:18:11,446 --> 00:18:12,821
voc� merece se divertir.
196
00:18:19,074 --> 00:18:20,089
Escuta.
197
00:18:21,721 --> 00:18:24,034
Da pr�xima vez
que um deles vier atr�s de n�s,
198
00:18:25,820 --> 00:18:26,826
voc� estar� pronto.
199
00:18:30,394 --> 00:18:31,629
Sei que a teria salvado.
200
00:18:32,317 --> 00:18:33,661
Mas fui eu que foi salvo.
201
00:18:34,305 --> 00:18:35,309
Ou,
202
00:18:35,683 --> 00:18:36,855
eu poderia estar morto.
203
00:18:37,669 --> 00:18:38,973
Sabemos que n�o � verdade.
204
00:18:43,074 --> 00:18:44,487
Sempre admirei isso em voc�.
205
00:18:45,597 --> 00:18:46,699
Voc� sempre foi assim.
206
00:18:47,594 --> 00:18:48,605
Assim como?
207
00:18:48,887 --> 00:18:49,887
Confiante.
208
00:18:52,893 --> 00:18:54,635
Eu sou mais velho, isso � tudo.
209
00:18:55,939 --> 00:18:56,939
Vamos.
210
00:19:33,468 --> 00:19:35,961
L�cifer era o anjo mais belo
211
00:19:36,853 --> 00:19:38,663
e luminoso de nosso Senhor.
212
00:19:40,413 --> 00:19:43,530
Mas quem ceder � sua sedu��o
queimar� com ele no inferno.
213
00:19:44,412 --> 00:19:46,139
E quer que entremos
no reino dele?
214
00:19:46,944 --> 00:19:47,951
Ou n�o?
215
00:19:49,416 --> 00:19:50,845
Quando for a hora certa,
216
00:19:52,048 --> 00:19:53,899
teremos todas as armas
que precisamos.
217
00:20:36,891 --> 00:20:37,914
Nome.
218
00:23:39,102 --> 00:23:40,109
Vamos!
219
00:23:55,773 --> 00:23:57,648
Achei que ficaria feliz
em me ver.
220
00:24:07,995 --> 00:24:09,315
Por que voc� n�o se senta.
221
00:24:16,412 --> 00:24:18,866
N�o me diga que est�
se acostumando a viver neste
222
00:24:19,116 --> 00:24:21,742
po�o de lux�ria e n�o crentes?
223
00:24:22,672 --> 00:24:23,703
N�o, claro que n�o.
224
00:24:23,964 --> 00:24:24,984
Isso � bom.
225
00:24:26,492 --> 00:24:27,906
Porque preciso de sua ajuda.
226
00:24:29,334 --> 00:24:30,896
O que posso fazer pela senhora?
227
00:24:32,733 --> 00:24:35,108
Eu sei que esta cidade
est� cheia de armas.
228
00:24:36,437 --> 00:24:37,451
E voc�...
229
00:24:38,876 --> 00:24:40,338
...vai me mostrar onde est�o.
230
00:24:41,733 --> 00:24:42,783
Sim. Claro.
231
00:24:43,400 --> 00:24:44,548
Sim, posso fazer isso.
232
00:24:45,597 --> 00:24:47,597
Sei como conseguir
armas para a senhora.
233
00:24:49,727 --> 00:24:50,750
Viu?
234
00:24:51,213 --> 00:24:52,580
Voc�s homens de pouca f�.
235
00:24:53,382 --> 00:24:54,673
Ele n�o � um traidor.
236
00:24:55,550 --> 00:24:57,367
Ele � irm�o do meu filho.
237
00:24:57,910 --> 00:25:00,524
Seus bra�os,
seus olhos, seu sangue.
238
00:25:00,526 --> 00:25:01,868
Ele � parte da fam�lia.
239
00:25:02,874 --> 00:25:05,486
E nesta fam�lia,
defendemos uns aos outros.
240
00:25:06,451 --> 00:25:08,267
N�o importa o que custe.
241
00:25:20,198 --> 00:25:22,447
Vamos come�ar
a noite de purifica��o.
242
00:26:37,324 --> 00:26:38,333
Vamos.
243
00:28:56,950 --> 00:28:58,112
Coloque...
244
00:28:58,137 --> 00:28:59,805
Vista a armadura de Deus.
245
00:29:00,112 --> 00:29:03,872
Vista a armadura de Deus para
que possa tomar sua posi��o.
246
00:29:03,897 --> 00:29:07,482
Assim, voc� pode se posicionar
contra as ciladas do diabo.
247
00:29:09,102 --> 00:29:11,257
E volte para a luz do Senhor.
248
00:29:42,544 --> 00:29:44,171
Voc� conseguiu todas as armas?
249
00:29:44,445 --> 00:29:45,611
Sim, senhora.
250
00:29:47,243 --> 00:29:49,066
Agora, siga-me.
251
00:30:29,002 --> 00:30:30,408
D�-me uma bebida.
252
00:30:31,386 --> 00:30:33,049
Voc� n�o bebeu o suficiente?
253
00:30:33,975 --> 00:30:34,985
Al�m do mais...
254
00:30:36,722 --> 00:30:37,999
nada sobrou.
255
00:30:42,172 --> 00:30:44,409
Voc� sempre se importou
comigo, Jess.
256
00:30:44,570 --> 00:30:45,579
Claro.
257
00:30:46,177 --> 00:30:47,403
Voc� � nosso guia.
258
00:30:47,945 --> 00:30:49,539
Todo mundo ama voc�.
259
00:30:52,409 --> 00:30:53,875
Eu n�o sou o guia de ningu�m.
260
00:30:55,280 --> 00:30:56,748
Eu n�o sou um santo.
261
00:30:57,075 --> 00:30:58,857
N�o sou o que todos
pensam que sou.
262
00:30:59,388 --> 00:31:02,474
Faz de mim uma m� pessoa
achar isso anormal?
263
00:31:05,384 --> 00:31:06,427
Vamos.
264
00:31:14,457 --> 00:31:15,981
� pessoas m�s.
265
00:31:40,322 --> 00:31:42,871
Esconda-se,
esperarei por ele l� dentro.
266
00:32:40,391 --> 00:32:42,259
� melhor voc� ficar onde est�.
267
00:32:46,094 --> 00:32:47,637
O que voc� est� fazendo aqui?
268
00:32:48,366 --> 00:32:49,600
Esta � a minha casa.
269
00:32:51,073 --> 00:32:52,306
Este � o meu povo.
270
00:32:54,197 --> 00:32:56,977
� melhor voc� e seus cachorros
sa�rem da minha cidade.
271
00:32:57,119 --> 00:32:58,574
Ora, ora, ora...
272
00:32:59,767 --> 00:33:01,864
Olhe para o menino Ellis.
273
00:33:02,525 --> 00:33:05,872
Finalmente defendendo
sua fam�lia degenerada.
274
00:33:07,248 --> 00:33:10,044
Pensando que um dia
ele vai te amar de volta.
275
00:33:10,898 --> 00:33:13,541
Prefiro sofrer a retribui��o
da minha fam�lia,
276
00:33:14,971 --> 00:33:17,861
do que ouvir qualquer
uma das suas feiti�arias.
277
00:33:20,838 --> 00:33:22,964
Eu vi quem voc� realmente �.
278
00:33:25,222 --> 00:33:26,796
O que voc� realmente quer.
279
00:33:28,001 --> 00:33:29,837
E eu n�o quero nada com isso.
280
00:33:31,897 --> 00:33:33,866
Isso tudo acaba agora.
281
00:33:35,389 --> 00:33:36,422
V�.
282
00:33:37,731 --> 00:33:39,796
Ou a primeira bala
ser� para voc�.
283
00:33:40,529 --> 00:33:41,675
N�o esque�a...
284
00:33:42,471 --> 00:33:44,686
Fui eu quem acreditou em voc�.
285
00:33:45,278 --> 00:33:47,519
Fui eu que lhe ofereci
um futuro.
286
00:33:47,837 --> 00:33:50,125
Mas parece
que prefere ser escravo
287
00:33:50,149 --> 00:33:51,978
do seu pai e da vadia dele.
288
00:33:52,452 --> 00:33:54,965
Observando das sombras
enquanto ela...
289
00:33:55,624 --> 00:33:59,067
...satisfaz suas paix�es
com ele em vez de voc�.
290
00:34:00,141 --> 00:34:01,261
Saia.
291
00:34:03,030 --> 00:34:04,408
Agora!
292
00:34:06,691 --> 00:34:08,325
Eu estou caminhando.
293
00:34:09,609 --> 00:34:10,959
Eu estou caminhando.
294
00:34:17,879 --> 00:34:19,819
- Escravo.
- Chega.
295
00:34:27,548 --> 00:34:29,069
Escravo.
296
00:34:29,437 --> 00:34:32,157
Eu disse... basta!
297
00:34:36,389 --> 00:34:38,469
Merda! Isso foi um tiro!
298
00:34:40,258 --> 00:34:41,472
Fique aqui.
299
00:34:51,939 --> 00:34:53,423
Temos que ir!
300
00:34:53,822 --> 00:34:55,885
N�o parecia fogos de artif�cio.
301
00:35:11,672 --> 00:35:14,009
Voc� ouviu isso?
O que est� acontecendo?
302
00:35:14,034 --> 00:35:15,238
N�o sei.
303
00:35:32,669 --> 00:35:33,878
Vamos!
304
00:35:44,141 --> 00:35:45,144
Phillip.
305
00:35:49,575 --> 00:35:50,653
Socorro!
306
00:35:52,389 --> 00:35:53,514
Socorro!
307
00:35:53,806 --> 00:35:55,116
Phillip.
308
00:35:59,149 --> 00:36:01,313
Phillip, olhe para mim.
309
00:36:04,122 --> 00:36:05,132
Vai ficar tudo bem.
310
00:36:06,002 --> 00:36:08,676
Eu sei. Eu... eu... eu sei.
Estou aqui.
311
00:36:08,701 --> 00:36:11,261
Estou bem aqui, certo?
Continue olhando para mim.
312
00:36:11,286 --> 00:36:13,658
S� continue respirando, certo?
Estou aqui.
313
00:36:15,989 --> 00:36:18,145
Eu estou indo...
Eu estou indo ver a mam�e.
314
00:36:19,589 --> 00:36:20,866
Phillip.
315
00:36:29,872 --> 00:36:30,934
Seymour...
316
00:36:31,723 --> 00:36:33,429
Seymour, abra os olhos.
317
00:36:34,715 --> 00:36:36,559
- O que aconteceu aqui?
- Ela se foi.
318
00:36:37,114 --> 00:36:38,394
Ela estava aqui.
319
00:36:38,861 --> 00:36:39,921
Ela se foi.
320
00:36:41,849 --> 00:36:44,205
Seymour! O que aconteceu?
321
00:36:44,718 --> 00:36:46,046
- Meu Deus.
- Vamos.
322
00:36:46,839 --> 00:36:48,668
Vamos, voc� tem que levantar.
Vamos!
323
00:36:52,622 --> 00:36:55,003
- O que aconteceu?
- Elizabeth esteve aqui.
324
00:37:03,926 --> 00:37:05,761
Phillip, n�o me deixe.
325
00:37:06,620 --> 00:37:07,664
Phillip.
326
00:37:16,664 --> 00:37:18,047
Socorro.
327
00:37:19,378 --> 00:37:21,187
Socorro!
328
00:37:52,473 --> 00:37:53,819
Est� tudo bem, Seymour,
329
00:37:54,351 --> 00:37:55,913
acertou de rasp�o.
330
00:38:02,340 --> 00:38:03,594
Kevin, encontre Phillip.
331
00:38:03,883 --> 00:38:05,453
Diga para verificar o complexo.
332
00:38:06,394 --> 00:38:07,557
Pops.
333
00:38:07,752 --> 00:38:10,436
Vamos, re�na seus homens
e deem uma olhada.
334
00:38:10,670 --> 00:38:12,043
Elizabeth est� aqui.
335
00:39:05,358 --> 00:39:07,269
Eu sinto muito pela sua perda.
336
00:39:07,305 --> 00:39:08,388
Obrigado.
337
00:39:10,005 --> 00:39:11,182
Muito obrigado.
338
00:39:40,446 --> 00:39:41,785
Sinto muito.
339
00:39:44,715 --> 00:39:46,384
Eu sinto muito pela sua perda.
340
00:41:16,318 --> 00:41:17,651
Essa noite...
341
00:41:18,622 --> 00:41:21,630
...suas ruas ficar�o
vermelhas de sangue.
342
00:41:22,205 --> 00:41:23,205
MAKE A DIFFERENCE!
343
00:41:23,207 --> 00:41:24,839
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
344
00:41:24,841 --> 00:41:27,653
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
345
00:41:27,655 --> 00:41:31,431
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
346
00:41:31,457 --> 00:41:33,457
www.facebook.com/loschulosteam
347
00:41:33,458 --> 00:41:35,525
www.instagram.com/loschulosteam
348
00:41:35,526 --> 00:41:37,526
www.youtube.com/@LosChulosTeam
349
00:41:37,527 --> 00:41:39,460
www.twitter.com/loschulosteam
350
00:41:39,461 --> 00:41:41,395
www.spotify.com/loschulosteam
351
00:41:41,396 --> 00:41:43,262
www.tiktok.com/loschulosteam
352
00:41:43,263 --> 00:41:45,330
www.pinterest.com/loschulosteam
353
00:41:45,331 --> 00:41:47,464
story.snapchat.com/loschulosteam
23627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.