All language subtitles for Bruno.Reidal.Confessions.of.a.Murderer.2021.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,280 --> 00:01:17,920 Raulhac, Cantal. September 1st, 1905. 2 00:02:35,159 --> 00:02:36,720 I killed François Raulhac. 3 00:02:38,159 --> 00:02:40,199 And I'm here to give myself up. 4 00:03:18,120 --> 00:03:19,280 Reidal! 5 00:03:20,240 --> 00:03:21,479 Follow me. 6 00:03:31,000 --> 00:03:33,120 I want the hands stiff. Motionless. 7 00:03:33,960 --> 00:03:35,000 Lean on the chair. 8 00:03:39,639 --> 00:03:42,560 The photo will be blurry. You'll need to help him. 9 00:03:43,479 --> 00:03:47,039 Bruno Reidal is presently a young man of 17, 10 00:03:47,759 --> 00:03:52,680 5 feet 3 inches tall and weighing 7 stone 12 pounds. 11 00:03:54,120 --> 00:03:55,280 Inhale. 12 00:03:57,599 --> 00:03:58,680 Slowly. 13 00:04:00,120 --> 00:04:01,120 Close your eyes. 14 00:04:09,039 --> 00:04:11,120 His overall appearance is delicate. 15 00:04:11,520 --> 00:04:13,079 The build is weak, 16 00:04:13,159 --> 00:04:14,639 the chest narrow, 17 00:04:14,720 --> 00:04:16,360 the muscles small, 18 00:04:16,440 --> 00:04:18,480 and the body generally lean and scrawny. 19 00:04:23,279 --> 00:04:24,240 That should do. 20 00:04:37,560 --> 00:04:38,719 Look at the lens. 21 00:04:41,399 --> 00:04:43,399 His gentle and worried expression 22 00:04:43,480 --> 00:04:46,399 gives his physiognomy a certain melancholy. 23 00:04:49,959 --> 00:04:53,399 To everyone he seems taciturn or shifty. 24 00:04:56,719 --> 00:04:58,719 The facial expressions lack spontaneity, 25 00:05:00,319 --> 00:05:01,959 one might even say candour , 26 00:05:02,040 --> 00:05:04,399 if he hadn't been the first to inform us 27 00:05:04,480 --> 00:05:07,879 of his former habit of controlling and hiding his emotions. 28 00:05:10,719 --> 00:05:14,920 "It is when I am tormented by my thoughts of murder," he tells us, 29 00:05:15,719 --> 00:05:17,959 "that I am calmest and quietest." 30 00:05:22,879 --> 00:05:25,079 You know why we are here, don't you? 31 00:05:28,800 --> 00:05:31,319 You want to know whether I'm sick or not. 32 00:05:33,240 --> 00:05:34,839 What is your opinion of the matter? 33 00:05:38,120 --> 00:05:39,360 I am not crazy. 34 00:05:41,599 --> 00:05:42,879 I don't want to be. 35 00:05:45,199 --> 00:05:47,160 My classmates who call me crazy, 36 00:05:48,279 --> 00:05:50,399 I could no longer tell them otherwise. 37 00:05:53,000 --> 00:05:55,399 There is something I can't quite grasp. 38 00:05:55,480 --> 00:05:59,600 During the first investigation, the experts' report was very clear. 39 00:05:59,680 --> 00:06:00,759 I'll read it again. 40 00:06:06,440 --> 00:06:07,920 "Bruno Reidal is abnormal 41 00:06:08,000 --> 00:06:11,040 with regard to satisfying the sexual instinct. 42 00:06:11,120 --> 00:06:13,000 "A bloodthirsty sadist, 43 00:06:13,079 --> 00:06:15,959 "but sadism implies neither irresponsibility 44 00:06:16,399 --> 00:06:17,719 nor madness." 45 00:06:21,639 --> 00:06:23,800 So why challenge that report 46 00:06:23,879 --> 00:06:25,959 since it affirms you are not mad? 47 00:06:28,680 --> 00:06:30,920 They misrepresented what I said. 48 00:06:33,079 --> 00:06:35,800 They made me sound like a hardened criminal. 49 00:06:39,120 --> 00:06:40,639 If I understand properly, 50 00:06:41,440 --> 00:06:43,519 you don't want to be considered 51 00:06:43,599 --> 00:06:44,639 either insane 52 00:06:45,560 --> 00:06:48,160 or criminal. Is that so? 53 00:06:50,719 --> 00:06:53,199 Yet you're not here for no reason, are you? 54 00:06:53,800 --> 00:06:54,800 You did kill 55 00:06:55,480 --> 00:06:57,079 an innocent child. 56 00:06:58,440 --> 00:07:00,199 By cutting off his head. 57 00:07:01,560 --> 00:07:03,040 Have you nothing to say? 58 00:07:06,480 --> 00:07:07,399 Bruno, 59 00:07:08,399 --> 00:07:09,399 look at me. 60 00:07:13,360 --> 00:07:16,319 We've been told you were an excellent student 61 00:07:16,879 --> 00:07:18,920 and a very hard worker. 62 00:07:20,040 --> 00:07:22,680 I'd like you to do a job for me. 63 00:07:23,959 --> 00:07:28,120 A job I sometimes ask of those who seem sincere, honest, and intelligent. 64 00:07:29,399 --> 00:07:33,839 I'd like you to write your life story. Your memoirs, so to speak. 65 00:07:34,959 --> 00:07:38,519 If you could express in your own words what is in your head, 66 00:07:39,160 --> 00:07:41,480 that would help us understand you. 67 00:07:44,599 --> 00:07:46,360 What should I write? 68 00:07:47,560 --> 00:07:48,639 Everything. 69 00:07:49,680 --> 00:07:51,879 You'll have to tell us the whole truth. 70 00:07:53,240 --> 00:07:55,360 We are not your judges, we must know everything. 71 00:08:41,400 --> 00:08:45,719 Information about my family 72 00:08:57,800 --> 00:09:00,959 I was born in Raulhac, in the Cantal, 73 00:09:01,760 --> 00:09:03,800 on June 12, 1888. 74 00:09:06,479 --> 00:09:09,079 I remember that during my early years 75 00:09:09,160 --> 00:09:11,680 I lived with my parents, my grandparents, 76 00:09:12,199 --> 00:09:13,959 and my brothers and sisters. 77 00:09:35,160 --> 00:09:38,199 My parents married in 1871. 78 00:09:39,560 --> 00:09:43,319 My father was 32 then, and my mother 25. 79 00:09:59,760 --> 00:10:02,160 Six children were born to that marriage, 80 00:10:03,199 --> 00:10:04,280 all living. 81 00:10:29,359 --> 00:10:31,680 Marie, the eldest, 82 00:10:32,479 --> 00:10:34,079 is now 34. 83 00:10:35,239 --> 00:10:36,599 She has had four children. 84 00:10:37,959 --> 00:10:42,119 The first one died in Raulhac, at our home, at the age of a few months. 85 00:10:47,079 --> 00:10:49,040 Second child, Antoine: 86 00:10:49,599 --> 00:10:51,800 lives in Paris and runs a restaurant. 87 00:10:54,280 --> 00:10:57,760 In 1900 he had thoughts of suicide and persecution. 88 00:11:06,199 --> 00:11:07,800 You may be seated. 89 00:11:14,040 --> 00:11:15,040 The Lord Jesus 90 00:11:15,560 --> 00:11:19,079 showed us God's love 91 00:11:19,160 --> 00:11:21,079 for children and infants. 92 00:11:21,760 --> 00:11:24,319 Forbid them not to come unto me... 93 00:11:24,400 --> 00:11:27,040 Third child: Joseph. 94 00:11:28,520 --> 00:11:31,440 Currently a soldier in a line infantry. 95 00:11:32,160 --> 00:11:35,040 He would punch his classmates and beat animals. 96 00:11:45,199 --> 00:11:46,680 Eugénie, 23. 97 00:11:48,999 --> 00:11:51,880 She is unmarried and still lives with my mother in Raulhac. 98 00:11:53,079 --> 00:11:54,239 She was anaemic. 99 00:11:54,920 --> 00:11:57,719 She has had nervous episodes and serious illnesses. 100 00:12:00,560 --> 00:12:03,560 The youngest, Jules, is 13. 101 00:12:04,680 --> 00:12:05,839 Cheeky and sly, 102 00:12:06,440 --> 00:12:08,959 for him, every means to success is good. 103 00:12:19,479 --> 00:12:21,839 My mother, Marie Ramond, 104 00:12:21,920 --> 00:12:24,199 born August 15, 1846, 105 00:12:24,760 --> 00:12:27,959 was in her youth apparently strong-tempered. 106 00:12:30,680 --> 00:12:33,959 She is quick to anger, very touchy and sensitive. 107 00:12:35,719 --> 00:12:36,800 Give me your knife. 108 00:12:38,640 --> 00:12:39,560 Look. 109 00:12:39,959 --> 00:12:41,479 You think we can peel so thick? 110 00:12:42,280 --> 00:12:43,920 She would beat us violently. 111 00:12:45,560 --> 00:12:48,119 Rarely did she stroke or kiss us. 112 00:13:02,040 --> 00:13:04,760 "You will do exactly" she would tell us, 113 00:13:05,239 --> 00:13:07,440 "what you say you don't want to do. 114 00:13:08,319 --> 00:13:10,839 "I learned early on to work and to suffer. 115 00:13:11,280 --> 00:13:12,839 It will be the same for you." 116 00:13:29,239 --> 00:13:30,560 Put it in the shade. 117 00:13:33,359 --> 00:13:37,199 My father Jean-Marie, born in 1839, 118 00:13:37,920 --> 00:13:41,160 was a man of medium build with a full beard. 119 00:13:46,959 --> 00:13:49,199 Watch. Later, you'll do it yourself. 120 00:13:52,119 --> 00:13:53,160 You're watching? 121 00:13:53,239 --> 00:13:56,119 He was intelligent and had some schooling. 122 00:13:57,839 --> 00:14:01,040 He had the reputation of a very good man and a fine peasant. 123 00:14:01,119 --> 00:14:02,040 I cut off the knots. 124 00:14:04,599 --> 00:14:05,599 So it's smooth. 125 00:14:07,440 --> 00:14:10,119 And to finish, you make a little cove. 126 00:14:11,239 --> 00:14:12,359 It's more comfortable. 127 00:14:15,040 --> 00:14:16,520 He would go to the inn. 128 00:14:16,920 --> 00:14:18,680 At home he often drank brandy. 129 00:14:25,160 --> 00:14:26,280 Here, it's yours. 130 00:14:29,040 --> 00:14:30,079 Go and try it. 131 00:14:30,160 --> 00:14:32,599 I don't know what illnesses he had, 132 00:14:32,680 --> 00:14:34,239 or what illness he died of. 133 00:14:39,880 --> 00:14:42,680 He'd thrash us, but less violently than our mother. 134 00:14:44,199 --> 00:14:45,479 - You like it? - Yes. 135 00:14:46,999 --> 00:14:47,920 Good. 136 00:14:48,280 --> 00:14:49,280 He was gentler, 137 00:14:49,719 --> 00:14:51,999 and more loved by my siblings and me. 138 00:15:14,079 --> 00:15:14,999 One day, 139 00:15:16,119 --> 00:15:19,040 in very fine weather with a hot sun for the season, 140 00:15:19,599 --> 00:15:21,959 I went to guard our cows in a field. 141 00:15:34,760 --> 00:15:36,599 I had no cap with me 142 00:15:36,680 --> 00:15:39,359 and I was bare-headed for quite a while. 143 00:16:19,680 --> 00:16:21,079 After that sunstroke, 144 00:16:22,119 --> 00:16:24,160 I was bedridden for a fortnight. 145 00:16:27,319 --> 00:16:29,079 I don't know if I was delirious. 146 00:16:30,359 --> 00:16:32,560 But I certainly was so ill 147 00:16:32,640 --> 00:16:33,760 Any pain? 148 00:16:33,839 --> 00:16:35,920 That my parents feared I would die. 149 00:16:53,880 --> 00:16:57,119 It is certain that it was not a result of that illness 150 00:16:57,199 --> 00:16:59,400 that I had my first thoughts of murder. 151 00:17:00,359 --> 00:17:02,400 I'd already had them the winter before. 152 00:17:14,479 --> 00:17:15,400 Our family, 153 00:17:16,120 --> 00:17:18,360 like all of our neighbours, 154 00:17:19,640 --> 00:17:21,239 killed a pig every year. 155 00:17:42,999 --> 00:17:44,840 He'll calm down. 156 00:18:08,479 --> 00:18:10,239 I was glad to see a pig killed. 157 00:18:11,039 --> 00:18:13,799 Not to see it bleed, because when we bled it, 158 00:18:14,120 --> 00:18:15,920 I'd run away when I heard it squeal. 159 00:18:16,840 --> 00:18:19,199 I was glad because after bleeding it, 160 00:18:19,999 --> 00:18:20,959 we'd burn it, 161 00:18:21,519 --> 00:18:22,440 butcher it, 162 00:18:23,199 --> 00:18:25,559 make sausages, and even have a party. 163 00:18:44,440 --> 00:18:45,959 To the pig's health! 164 00:18:48,600 --> 00:18:49,920 He was one good pig. 165 00:18:51,239 --> 00:18:52,719 And fat, too. 166 00:18:53,600 --> 00:18:55,559 We killed the pig by bleeding it, 167 00:18:56,880 --> 00:18:58,880 and in my child's imagination, 168 00:18:59,600 --> 00:19:00,840 killing meant bleeding. 169 00:19:03,640 --> 00:19:04,600 Then one day, 170 00:19:05,840 --> 00:19:08,640 I heard my parents say someone had killed a man. 171 00:19:10,559 --> 00:19:11,959 And I thought to myself: 172 00:19:13,279 --> 00:19:14,600 are men killed too? 173 00:19:16,519 --> 00:19:17,559 Like pigs? 174 00:19:33,400 --> 00:19:34,320 At night, 175 00:19:35,039 --> 00:19:35,959 in bed, 176 00:19:37,440 --> 00:19:38,759 before going to sleep, 177 00:19:40,479 --> 00:19:43,920 I pictured myself hurting the boys my age 178 00:19:45,039 --> 00:19:47,320 with whom I often found myself. 179 00:19:50,719 --> 00:19:53,920 I thought I'd take great pleasure in striking them with a knife. 180 00:19:54,840 --> 00:19:56,880 Not with the aim of killing them: 181 00:19:57,279 --> 00:19:59,080 whether they died was irrelevant. 182 00:20:00,999 --> 00:20:03,479 But I thought I would enjoy torturing them. 183 00:20:03,559 --> 00:20:05,400 Average, as is your wont. 184 00:20:05,840 --> 00:20:07,759 I fear you will linger there forever. 185 00:20:12,239 --> 00:20:14,600 In second place our dear shaker, Reidal. 186 00:20:15,400 --> 00:20:16,320 9 out of 10. 187 00:20:17,840 --> 00:20:19,920 - Can you read that for me? - 11. 188 00:20:19,999 --> 00:20:20,999 I couldn't. 189 00:20:21,080 --> 00:20:23,440 With better penmanship you could be first. 190 00:20:24,160 --> 00:20:25,680 Improve that, it's illegible. 191 00:20:27,479 --> 00:20:28,400 First: 192 00:20:28,719 --> 00:20:30,920 Deslauriers Emile. 10 out of 10. 193 00:20:31,400 --> 00:20:32,360 Keep it up. 194 00:20:39,199 --> 00:20:40,959 We will now do a dictation. 195 00:20:50,959 --> 00:20:52,999 - Can I play? - There's enough of us. 196 00:21:19,519 --> 00:21:20,600 When I was ten, 197 00:21:21,680 --> 00:21:23,640 I lost my beloved father. 198 00:21:30,799 --> 00:21:31,719 For a long time, 199 00:21:32,680 --> 00:21:34,080 even while dreaming at night, 200 00:21:35,039 --> 00:21:37,039 even now after seven years, 201 00:21:37,880 --> 00:21:39,160 I cry when I remember 202 00:21:39,239 --> 00:21:42,959 my mother leading us to his deathbed, 203 00:21:43,959 --> 00:21:44,880 telling us: 204 00:21:46,239 --> 00:21:47,999 "Kiss him, poor children, 205 00:21:49,360 --> 00:21:51,039 it will be the last time." 206 00:23:00,080 --> 00:23:01,600 Dammit Bruno, what are you doing? 207 00:23:01,959 --> 00:23:03,559 Hurry it up! 208 00:23:21,559 --> 00:23:23,160 Tomorrow at dawn, 209 00:23:23,239 --> 00:23:25,600 when the countryside whitens, I will set out. 210 00:23:26,479 --> 00:23:28,360 You see, I know that you wait for me. 211 00:23:28,999 --> 00:23:31,920 I will go by the forest, I will go by the mountain. 212 00:23:31,999 --> 00:23:34,320 I can no longer remain far from you... 213 00:23:39,759 --> 00:23:41,400 I remember that one day, 214 00:23:42,479 --> 00:23:43,640 in primary school, 215 00:23:45,320 --> 00:23:48,080 I felt the desire to kill more keenly. 216 00:23:56,640 --> 00:23:59,239 One of my schoolmates stood up, 217 00:23:59,320 --> 00:24:00,920 and I had him in front of me. 218 00:24:02,199 --> 00:24:03,799 Very good, Emile. Sit down. 219 00:24:13,519 --> 00:24:17,519 My desire to kill him made itself felt so strongly 220 00:24:17,600 --> 00:24:19,640 that I thought, sooner or later, 221 00:24:20,680 --> 00:24:22,479 this need to kill 222 00:24:23,400 --> 00:24:26,039 which should bring me such great pleasure 223 00:24:26,120 --> 00:24:27,440 would have to be satisfied. 224 00:24:28,559 --> 00:24:30,360 And I thought as I looked at him: 225 00:24:31,999 --> 00:24:33,680 "You shall not grow old." 226 00:24:51,920 --> 00:24:52,840 Your turn, Louis. 227 00:24:53,440 --> 00:24:56,360 Here, you hit it, you get to keep it. 228 00:24:57,239 --> 00:24:58,360 Your turn, Pierre. 229 00:25:04,199 --> 00:25:05,199 You're cheating... 230 00:25:11,719 --> 00:25:12,920 You're hurting me. 231 00:25:14,799 --> 00:25:16,360 Stop or we'll tell. 232 00:25:45,759 --> 00:25:47,640 Have you ever tortured an animal? 233 00:25:53,640 --> 00:25:54,559 I don't think so. 234 00:25:59,279 --> 00:26:00,600 Oh yes, once. 235 00:26:02,799 --> 00:26:05,199 I stepped on a lamb in a sheepfold. 236 00:26:05,920 --> 00:26:07,519 - Did you kill it? - No. 237 00:26:08,360 --> 00:26:10,840 - Did you get pleasure from it? - No. 238 00:26:12,920 --> 00:26:15,400 I tend to feel sorry for the poor beasts. 239 00:26:30,880 --> 00:26:31,799 Bruno, 240 00:26:32,999 --> 00:26:34,999 have you ever wanted to kill a girl? 241 00:26:38,959 --> 00:26:39,880 No. 242 00:26:41,680 --> 00:26:44,120 It started in school, 243 00:26:44,640 --> 00:26:47,479 it was some of my schoolmates that I wanted to kill. 244 00:26:48,799 --> 00:26:50,640 So from age 6 or 7? 245 00:26:51,479 --> 00:26:52,400 From age 6. 246 00:26:56,279 --> 00:26:57,199 Bruno, 247 00:26:57,640 --> 00:26:59,719 are you attracted to girls or boys? 248 00:27:06,759 --> 00:27:07,680 I don't know. 249 00:27:08,640 --> 00:27:11,600 Do you remember at what age you started masturbating? 250 00:27:15,199 --> 00:27:17,080 I'd rather write it down for you. 251 00:27:38,559 --> 00:27:39,479 Hey, kid. 252 00:27:40,799 --> 00:27:41,719 Got any wine? 253 00:27:44,320 --> 00:27:45,999 - I have milk. - What? 254 00:27:46,440 --> 00:27:47,360 I have milk. 255 00:27:49,279 --> 00:27:50,199 Ok, gimme some. 256 00:28:23,999 --> 00:28:25,120 You're all alone here. 257 00:28:27,400 --> 00:28:28,559 No, I was hired out. 258 00:28:31,600 --> 00:28:32,640 Hired out to who? 259 00:28:35,279 --> 00:28:36,199 The Lacombes. 260 00:28:40,440 --> 00:28:41,400 The Lacombes... 261 00:28:43,199 --> 00:28:44,199 Do you know them? 262 00:28:51,279 --> 00:28:52,719 You're not from around here. 263 00:28:54,279 --> 00:28:55,640 Where are you from? 264 00:28:57,320 --> 00:28:58,239 From Raulhac. 265 00:29:00,400 --> 00:29:01,360 What's your name? 266 00:29:02,799 --> 00:29:03,719 Reidal. 267 00:29:04,719 --> 00:29:05,680 Reidal what? 268 00:29:06,320 --> 00:29:07,239 Reidal Bruno. 269 00:29:08,400 --> 00:29:09,320 One day, 270 00:29:09,759 --> 00:29:11,120 I met a shepherd, 271 00:29:12,080 --> 00:29:13,999 and he forced me to the ground 272 00:29:14,080 --> 00:29:16,479 and against my will started masturbating me. 273 00:29:27,479 --> 00:29:28,400 Hot, isn't it? 274 00:29:32,959 --> 00:29:34,320 - Lie down. - I have to go, sir. 275 00:29:35,719 --> 00:29:37,999 - I told you to lie down. - Stop it, sir... 276 00:29:38,479 --> 00:29:39,479 Stop. 277 00:29:43,959 --> 00:29:44,959 Leave me alone. 278 00:29:45,479 --> 00:29:46,479 Stop moving. 279 00:29:46,880 --> 00:29:48,880 Sir, please stop, you're hurting me. 280 00:29:48,959 --> 00:29:51,239 Stop squirming or I'll really hurt you. 281 00:29:56,400 --> 00:29:58,799 Let's see if you're a good mountain shepherd. 282 00:30:01,559 --> 00:30:02,479 There you go. 283 00:30:04,239 --> 00:30:05,160 Sir... 284 00:30:08,239 --> 00:30:09,400 Stop struggling! 285 00:30:12,039 --> 00:30:12,959 That's good. 286 00:30:14,840 --> 00:30:15,920 That's good... 287 00:30:15,999 --> 00:30:16,920 Sir... 288 00:30:31,799 --> 00:30:32,959 After a while 289 00:30:33,799 --> 00:30:36,400 I stopped struggling and I reached orgasm. 290 00:30:54,120 --> 00:30:56,479 Henceforth I knew how to masturbate. 291 00:31:20,320 --> 00:31:22,719 Here you are already! 292 00:31:23,680 --> 00:31:25,320 What a mess he is! 293 00:31:26,519 --> 00:31:28,080 Go change your clothes! 294 00:31:37,999 --> 00:31:38,920 At first 295 00:31:40,120 --> 00:31:43,120 I masturbated rarely, if ever. 296 00:31:45,080 --> 00:31:46,719 I wasn't able to ejaculate, 297 00:31:47,840 --> 00:31:50,640 and had great difficulty achieving orgasm. 298 00:32:52,519 --> 00:32:53,440 One day, 299 00:32:54,360 --> 00:32:57,039 while I was masturbating and couldn't orgasm, 300 00:32:58,199 --> 00:33:00,719 the thought of murder came to me by chance. 301 00:33:23,880 --> 00:33:25,360 During the following months, 302 00:33:27,199 --> 00:33:28,400 I masturbated often, 303 00:33:29,719 --> 00:33:30,920 several times a day, 304 00:33:31,759 --> 00:33:34,840 imagining myself killing one or another of my classmates. 305 00:33:38,759 --> 00:33:41,160 If I felt pleasure coming, I would stop. 306 00:33:43,479 --> 00:33:46,559 Then start again imagining another classmate. 307 00:33:47,759 --> 00:33:50,880 And I would make the pleasure last from five to ten minutes. 308 00:33:57,479 --> 00:33:59,559 To be tempted to kill a person, 309 00:34:00,479 --> 00:34:03,920 he had to meet several conditions that I will try to list. 310 00:34:05,880 --> 00:34:06,799 First, 311 00:34:07,120 --> 00:34:08,519 I had to know him, 312 00:34:09,400 --> 00:34:11,559 to have spent some time with him. 313 00:34:13,280 --> 00:34:15,559 He had to have a pleasant physiognomy, 314 00:34:16,280 --> 00:34:17,920 considerable intelligence, 315 00:34:18,958 --> 00:34:22,400 and a certain pride in his gait, behaviour, and gestures. 316 00:34:26,958 --> 00:34:29,599 And then I killed him, but as if regretfully, 317 00:34:30,119 --> 00:34:32,840 because I loved him but could not do otherwise. 318 00:34:41,840 --> 00:34:43,200 You never say explicitly. 319 00:34:43,280 --> 00:34:47,079 Did the desire to kill give you an erection, or the contrary? 320 00:34:48,360 --> 00:34:50,479 I would imagine myself killing someone. 321 00:34:51,999 --> 00:34:53,999 It was after that I got an erection. 322 00:34:55,200 --> 00:34:57,599 And did you ever dream about murder? 323 00:34:59,320 --> 00:35:00,240 Yes, often. 324 00:35:00,720 --> 00:35:02,200 Did it give you pleasure? 325 00:35:03,639 --> 00:35:04,559 Yes. 326 00:35:05,079 --> 00:35:08,679 How did that manifest itself? Did you ejaculate in your sleep? 327 00:35:12,959 --> 00:35:16,079 No one ever noticed you were masturbating so often? 328 00:35:17,320 --> 00:35:18,360 I don't know. 329 00:35:18,800 --> 00:35:22,920 Have you ever masturbated with someone else? 330 00:35:23,519 --> 00:35:24,920 No, that would disgust me. 331 00:35:26,159 --> 00:35:29,159 Not even at the seminary or with one of your brothers? 332 00:35:29,240 --> 00:35:30,519 No, I said no. 333 00:35:34,920 --> 00:35:38,479 Are you still masturbating here, in prison? 334 00:35:43,280 --> 00:35:45,920 - When was the last time? - None of your business. 335 00:35:46,840 --> 00:35:48,159 We need to know everything. 336 00:35:48,679 --> 00:35:51,800 If any of our questions make you angry, so be it. 337 00:35:53,159 --> 00:35:56,760 We aren't here to please you. So now answer the question. 338 00:35:57,679 --> 00:35:59,559 - When did you masturb... - I don't remember. 339 00:36:01,320 --> 00:36:02,999 You don't remember 340 00:36:03,800 --> 00:36:05,559 or you don't want to remember? 341 00:36:07,999 --> 00:36:12,119 You do remember that you fell from a window at age 3 and a half, 342 00:36:12,200 --> 00:36:15,200 that the weather was cloudy that very day, 343 00:36:15,280 --> 00:36:17,280 maybe even a bit rainy... 344 00:36:17,360 --> 00:36:19,519 Your memories of that are very accurate. 345 00:36:20,800 --> 00:36:23,479 But you don't recall your last masturbation? 346 00:36:24,079 --> 00:36:25,760 Bruno, please answer. 347 00:36:26,599 --> 00:36:29,679 We know you don't like to talk about it, but it's important. 348 00:36:30,320 --> 00:36:31,240 You have to tell. 349 00:36:37,159 --> 00:36:38,760 It's been 2 months and 13 days. 350 00:36:39,440 --> 00:36:40,360 Pardon? 351 00:36:40,800 --> 00:36:43,320 We can't hear you. Speak up, articulate. 352 00:36:45,999 --> 00:36:47,760 It's been 2 months and 13 days. 353 00:37:00,959 --> 00:37:02,280 Other than us, 354 00:37:02,840 --> 00:37:05,360 have you ever spoken about this to anyone else? 355 00:37:05,440 --> 00:37:06,360 About what? 356 00:37:08,959 --> 00:37:10,519 About masturbating, 357 00:37:11,240 --> 00:37:13,720 your thoughts of murder, your dreams... 358 00:37:15,999 --> 00:37:17,760 About my dreams, no. 359 00:37:21,200 --> 00:37:23,240 I never thought it was really a sin. 360 00:37:25,240 --> 00:37:26,159 And the rest of it? 361 00:37:27,800 --> 00:37:30,079 I started talking about it last year. 362 00:37:31,200 --> 00:37:32,320 At Easter time. 363 00:37:32,999 --> 00:37:36,079 I will see her one day 364 00:37:36,959 --> 00:37:40,119 In heaven, in her fatherland 365 00:37:40,999 --> 00:37:43,720 Yes, I will see Mary 366 00:37:44,840 --> 00:37:48,079 In her heavenly home 367 00:37:48,840 --> 00:37:52,519 In heaven, in heaven... 368 00:37:53,039 --> 00:37:55,720 I will see her one day 369 00:37:59,360 --> 00:38:00,999 In April 1904, 370 00:38:01,679 --> 00:38:04,240 a mission came to my parish in Raulhac. 371 00:38:11,039 --> 00:38:13,200 I resolved to take the opportunity 372 00:38:13,280 --> 00:38:15,639 to put my conscience in order, 373 00:38:16,679 --> 00:38:20,240 and I went to confess to the priest who was preaching the mission, 374 00:38:20,320 --> 00:38:23,360 who was the superior of the minor seminary of Saint-Flour. 375 00:38:58,320 --> 00:39:00,360 What do you mean by bad thoughts? 376 00:39:01,999 --> 00:39:02,920 I have 377 00:39:06,360 --> 00:39:07,800 hateful thoughts. 378 00:39:10,519 --> 00:39:11,559 Sometimes I... 379 00:39:13,280 --> 00:39:14,840 I almost want to kill them. 380 00:39:17,679 --> 00:39:20,599 - What did these classmates do to you? - Nothing. 381 00:39:22,079 --> 00:39:22,999 Nothing at all. 382 00:39:26,400 --> 00:39:27,320 What else? 383 00:39:31,119 --> 00:39:33,360 Despite myself I commit acts of impurity. 384 00:39:33,999 --> 00:39:35,720 - Regularly? - Yes, often. 385 00:39:39,880 --> 00:39:41,280 I sometimes tell myself 386 00:39:44,840 --> 00:39:46,280 that I'll never be able 387 00:39:47,519 --> 00:39:48,559 to resist. 388 00:39:51,720 --> 00:39:54,200 So to stop committing the sin, 389 00:39:54,280 --> 00:39:56,800 to stop having these thoughts, 390 00:39:57,760 --> 00:39:59,440 maybe I have to kill myself. 391 00:40:03,119 --> 00:40:04,959 Suicide is a grave sin, Bruno. 392 00:40:05,840 --> 00:40:07,440 Perhaps the gravest of all. 393 00:40:08,119 --> 00:40:11,440 It is refusing the gift of life that God has given us. 394 00:40:12,920 --> 00:40:14,639 It blasphemes His divine creation. 395 00:40:15,519 --> 00:40:18,519 All suicides suffer eternal damnation. 396 00:40:18,599 --> 00:40:20,360 - You know that. - Yes, Father. 397 00:40:21,800 --> 00:40:23,159 Listen well, my son. 398 00:40:24,240 --> 00:40:25,720 I believe 399 00:40:25,800 --> 00:40:27,720 you know right from wrong. 400 00:40:27,800 --> 00:40:31,519 That's the best way to fight these sins, which are very grave. 401 00:40:32,159 --> 00:40:35,720 Pray to God to save you and He will do it. 402 00:40:35,800 --> 00:40:36,959 But Father, 403 00:40:37,039 --> 00:40:39,639 every day I fight against these thoughts, 404 00:40:39,720 --> 00:40:42,679 every day I pray, but the thoughts return. 405 00:40:42,760 --> 00:40:44,559 You have to fight harder. 406 00:40:45,720 --> 00:40:47,200 Each of us must struggle. 407 00:40:47,599 --> 00:40:50,280 Our Lord himself was tempted by the devil, 408 00:40:50,360 --> 00:40:51,599 but defeated him. 409 00:40:54,840 --> 00:40:56,039 Perhaps 410 00:40:57,920 --> 00:41:02,200 your greatest sin is to see everything a little too darkly, don't you think? 411 00:41:02,959 --> 00:41:03,880 Yes, Father. 412 00:41:07,920 --> 00:41:09,119 How old are you? 413 00:41:10,119 --> 00:41:12,280 15. I'll be 16 soon. 414 00:41:13,519 --> 00:41:15,039 And you say you pray every day. 415 00:41:15,720 --> 00:41:18,119 Yes, Father. Morning and evening. 416 00:41:20,959 --> 00:41:22,720 And you have a taste for school. 417 00:41:23,159 --> 00:41:25,280 I've always been first in my class. 418 00:41:26,800 --> 00:41:27,720 Tell me, Bruno. 419 00:41:30,320 --> 00:41:34,159 Have you even felt a vocation to become a priest? 420 00:41:37,760 --> 00:41:38,679 A priest? 421 00:41:42,280 --> 00:41:43,599 I've never thought about it. 422 00:42:01,280 --> 00:42:02,200 At first 423 00:42:03,159 --> 00:42:05,240 I wasn't thinking about becoming a priest. 424 00:42:07,519 --> 00:42:09,559 But I believed that in a seminary 425 00:42:09,639 --> 00:42:11,999 I would be much safer from myself. 426 00:42:18,280 --> 00:42:20,920 The thought of being a priest appealed to me. 427 00:42:21,479 --> 00:42:22,999 Not to live comfortably, 428 00:42:23,079 --> 00:42:25,639 to be paid well, and to work little, 429 00:42:26,240 --> 00:42:29,159 but I would have been happy to lead an orderly, 430 00:42:30,240 --> 00:42:31,159 holy, 431 00:42:31,559 --> 00:42:32,559 penitent life, 432 00:42:32,639 --> 00:42:35,159 free from disorder and sin. 433 00:42:39,280 --> 00:42:40,599 Thank you, my Lord. 434 00:42:42,079 --> 00:42:42,999 Thank you. 435 00:42:44,400 --> 00:42:46,240 I am at present entirely yours. 436 00:42:48,519 --> 00:42:49,720 I will sin no more. 437 00:42:51,159 --> 00:42:52,079 Never again. 438 00:42:54,360 --> 00:42:56,840 Let me find peace at the seminary, please. 439 00:43:00,440 --> 00:43:02,240 I hope my father is with you. 440 00:43:05,760 --> 00:43:06,679 Amen. 441 00:43:35,800 --> 00:43:36,720 Blondel? 442 00:43:37,599 --> 00:43:38,599 What time is it? 443 00:43:44,959 --> 00:43:46,240 25 minutes to 3. 444 00:43:47,840 --> 00:43:48,760 Thank you. 445 00:43:51,159 --> 00:43:52,360 Do we arrive soon? 446 00:43:53,400 --> 00:43:54,840 In a little under two hours. 447 00:44:06,999 --> 00:44:09,880 The cost of education was too high for my family, 448 00:44:10,479 --> 00:44:14,760 but a wealthy landlord in Raulhac agreed to pay my fees for us. 449 00:44:17,440 --> 00:44:19,920 And so it was decided that I would study 450 00:44:19,999 --> 00:44:21,959 at the minor seminary of Saint-Flour. 451 00:44:37,479 --> 00:44:38,559 Hello, Father. 452 00:44:53,679 --> 00:44:55,840 Blondel and Langlois, show him the dormitory. 453 00:44:55,920 --> 00:44:56,840 Yes, Father. 454 00:45:02,959 --> 00:45:04,079 Stand up straight. 455 00:45:07,079 --> 00:45:09,119 Did you study over the summer? 456 00:45:09,639 --> 00:45:11,599 Ready for the new school year? 457 00:45:12,360 --> 00:45:13,280 Very good. 458 00:45:20,119 --> 00:45:23,280 When I first got to the seminary, I was very much behind. 459 00:45:27,800 --> 00:45:30,519 I had never studied Latin or Greek. 460 00:45:33,599 --> 00:45:36,039 Having been the best in primary school, 461 00:45:36,800 --> 00:45:39,760 I believed my intelligence to be completely superior. 462 00:45:41,440 --> 00:45:45,720 I'd never thought the other students would all be very intelligent, 463 00:45:46,959 --> 00:45:48,999 and that to make up for lost time 464 00:45:49,079 --> 00:45:52,440 I'd have to rely less on my intelligence than on hard work. 465 00:47:34,639 --> 00:47:36,400 I would like to welcome 466 00:47:36,479 --> 00:47:39,959 those who are joining us here this year. 467 00:47:47,079 --> 00:47:50,720 "He who lives by the rule lives by God." 468 00:47:51,999 --> 00:47:54,479 If you understand that, you understand the essential. 469 00:47:55,959 --> 00:47:58,999 We expect from you an abiding taste for study, 470 00:47:59,440 --> 00:48:01,400 total obedience to your teachers 471 00:48:02,320 --> 00:48:04,559 and respect for your fellow students. 472 00:48:05,880 --> 00:48:09,959 You must now think of the entire minor seminary of Saint-Flour 473 00:48:10,840 --> 00:48:12,400 as your new family. 474 00:48:14,599 --> 00:48:16,240 And now, let us pray. 475 00:49:01,479 --> 00:49:02,440 Silence! 476 00:49:32,280 --> 00:49:33,400 Move closer together. 477 00:49:35,119 --> 00:49:36,240 A little closer. 478 00:49:38,119 --> 00:49:41,159 I was the only boy whose fees were paid by charity. 479 00:49:42,280 --> 00:49:43,639 Always poorly dressed, 480 00:49:44,159 --> 00:49:45,079 gauche, 481 00:49:45,479 --> 00:49:48,240 scrawny, and expressing myself with difficulty... 482 00:49:51,360 --> 00:49:52,920 I was dark and lonely. 483 00:49:58,679 --> 00:50:01,959 As for my schoolmates, they all enjoyed wealth, 484 00:50:02,440 --> 00:50:03,360 pride, 485 00:50:03,840 --> 00:50:05,159 physical beauty, 486 00:50:05,999 --> 00:50:07,519 ease of speech, 487 00:50:08,159 --> 00:50:09,639 boldness, and joie de vivre. 488 00:50:17,079 --> 00:50:18,679 Look at the lens. 489 00:50:23,959 --> 00:50:25,479 How I resented them! 490 00:50:27,440 --> 00:50:29,800 How I would gladly have made them suffer! 491 00:50:31,959 --> 00:50:35,639 How I would have liked to deprive them of their enjoyable life! 492 00:50:43,280 --> 00:50:45,440 But killing them would have been too simple. 493 00:50:47,720 --> 00:50:50,159 I had to subjugate them, humiliate them, 494 00:50:51,880 --> 00:50:54,760 shred their beautiful clothes and faces, 495 00:50:57,760 --> 00:51:00,440 see them humble and obedient under the knife, 496 00:51:01,240 --> 00:51:03,519 torture them, behead them. 497 00:51:56,240 --> 00:51:58,440 How did you resist for a whole year? 498 00:52:03,159 --> 00:52:04,119 I studied hard. 499 00:52:23,400 --> 00:52:25,079 My classmates made fun of me 500 00:52:25,159 --> 00:52:28,840 when I told them I wanted to get through three classes in one year. 501 00:52:34,760 --> 00:52:35,999 They said I was mad. 502 00:52:50,519 --> 00:52:53,440 "That Reidal, who never plays with the others, 503 00:52:53,519 --> 00:52:55,280 "who doesn't want a holiday, 504 00:52:55,840 --> 00:52:59,200 "who spends his breaks walking alone in the yard... 505 00:53:06,240 --> 00:53:08,159 "He's not mean, Reidal. 506 00:53:08,240 --> 00:53:09,959 "He's a bit mousy. 507 00:53:11,240 --> 00:53:14,400 "Even if he is taciturn, his conversation is cheerful. 508 00:53:15,039 --> 00:53:16,760 "He is quick with a joke. 509 00:53:18,240 --> 00:53:19,880 Reidal is a pretty good fellow." 510 00:53:34,119 --> 00:53:36,479 Were you happy at the seminary? 511 00:53:41,360 --> 00:53:42,840 When my studies went well, 512 00:53:46,479 --> 00:53:49,519 and I didn't have to fight too hard against my inclinations, 513 00:53:51,840 --> 00:53:53,159 I thought myself happy. 514 00:55:01,679 --> 00:55:02,999 At the end of the year, 515 00:55:03,079 --> 00:55:04,999 my success was beyond all expectations. 516 00:55:06,039 --> 00:55:07,159 I received seven prizes: 517 00:55:08,639 --> 00:55:10,840 1st in Religious Instruction, 518 00:55:10,920 --> 00:55:12,639 2nd in Excellence, 519 00:55:12,720 --> 00:55:14,280 1st in Greek translation, 520 00:55:14,599 --> 00:55:16,159 1st in Natural History, 521 00:55:16,760 --> 00:55:18,720 1st in History and Geography, 522 00:55:19,119 --> 00:55:20,599 2nd in Mathematics, 523 00:55:21,240 --> 00:55:23,200 2nd in Quarterly exams. 524 00:55:26,479 --> 00:55:28,679 Inwardly, I was swollen with pride. 525 00:55:42,599 --> 00:55:43,519 Alas, 526 00:55:44,479 --> 00:55:46,280 when I saw myself attain a goal 527 00:55:46,360 --> 00:55:48,039 I had longed for, 528 00:55:49,240 --> 00:55:51,880 and in which I had seen all of my happiness, 529 00:55:53,679 --> 00:55:58,039 I was suddenly disgusted to see my life without any difficulty to overcome. 530 00:55:59,320 --> 00:56:01,760 Come children. Let's hurry. 531 00:56:03,880 --> 00:56:06,440 Then I saw existence as something bland. 532 00:56:07,159 --> 00:56:08,599 Enjoy the holiday, Odoul. 533 00:56:09,519 --> 00:56:10,440 You too. 534 00:56:12,200 --> 00:56:14,440 Something empty and monotonous. 535 00:56:14,519 --> 00:56:16,479 - Good-bye, Bruno. - Good-bye, Jean. 536 00:56:17,200 --> 00:56:18,959 Something I'd had enough of. 537 00:56:24,039 --> 00:56:26,400 I was overcome with a great languor. 538 00:56:30,999 --> 00:56:32,519 I wished no longer to live. 539 00:57:40,599 --> 00:57:43,039 Ma, Eugénie! Bruno's here! 540 00:58:31,599 --> 00:58:35,240 Gentlemen, my apologies, there was an emergency at the asylum. 541 00:58:51,639 --> 00:58:53,079 It's alright, I'm ready. 542 00:58:57,760 --> 00:59:01,159 So, we were at the holidays that preceded the crime. 543 00:59:01,720 --> 00:59:04,559 You wrote that you held them in great fear. 544 00:59:06,200 --> 00:59:07,479 Can you explain why? 545 00:59:08,720 --> 00:59:11,800 Surely you were tired after your year at the seminary. 546 00:59:11,880 --> 00:59:12,800 That's true. 547 00:59:14,200 --> 00:59:15,240 I was exhausted. 548 00:59:17,240 --> 00:59:19,479 But during the holidays I was at home. 549 00:59:20,240 --> 00:59:21,360 I didn't do much. 550 00:59:22,880 --> 00:59:26,440 And I know that when I am idle, I am most prone to evil. 551 00:59:26,519 --> 00:59:28,479 You were tempted at the seminary, too. 552 00:59:29,039 --> 00:59:31,479 Yes, but at the seminary I was supervised. 553 00:59:32,599 --> 00:59:35,079 And that alone kept you from succumbing? 554 00:59:36,240 --> 00:59:37,159 I think so. 555 00:59:38,119 --> 00:59:39,760 And I was working really hard. 556 00:59:41,039 --> 00:59:43,559 - You had work in the summer as well. - Very little. 557 00:59:44,959 --> 00:59:48,400 My mother could not find to hire me out. 558 00:59:49,280 --> 00:59:51,679 Everyone complained about my clumsiness. 559 00:59:55,400 --> 00:59:56,999 What did you do with your time? 560 00:59:59,559 --> 01:00:01,959 I would go and guard our cows. 561 01:00:02,999 --> 01:00:07,119 Or I'd take one of my prize-books and go read it somewhere. 562 01:00:08,200 --> 01:00:09,599 You didn't do anything else? 563 01:00:12,999 --> 01:00:15,599 When there was an errand to run, I'd do it. 564 01:00:17,039 --> 01:00:17,959 Or I would 565 01:00:18,519 --> 01:00:20,920 go fetch grass for my mother's rabbits. 566 01:00:21,639 --> 01:00:24,559 Since she was sick, it was up to me. 567 01:00:26,280 --> 01:00:27,720 You didn't masturbate? 568 01:00:33,400 --> 01:00:34,999 I resisted for the first days. 569 01:00:38,280 --> 01:00:42,039 But thoughts of murder and sexual pleasures were very strong. 570 01:01:04,400 --> 01:01:05,720 Get out! 571 01:01:08,320 --> 01:01:09,720 Go on, get out, now! 572 01:01:10,240 --> 01:01:12,679 Find yourself a husband. And a job! 573 01:01:13,119 --> 01:01:14,999 That'll be one less mouth to feed! 574 01:01:15,800 --> 01:01:16,760 Ungrateful girl! 575 01:01:29,720 --> 01:01:31,320 After four or five days, 576 01:01:32,159 --> 01:01:34,479 the idea came that, no matter how much I resisted, 577 01:01:35,320 --> 01:01:38,599 I'd never be able to resist all summer, despite my will. 578 01:01:46,360 --> 01:01:48,760 I wanted to go to confession, but I didn't. 579 01:01:50,119 --> 01:01:53,440 And I continued for a fortnight to masturbate 580 01:01:54,159 --> 01:01:55,079 five, 581 01:01:55,679 --> 01:01:58,079 six, seven, eight times a day. 582 01:02:44,519 --> 01:02:45,999 I was struggling, though. 583 01:02:48,159 --> 01:02:52,519 If I hadn't tried to hold back, I would have masturbated even more. 584 01:03:04,440 --> 01:03:07,360 My aversion to sexual pleasure was such 585 01:03:07,440 --> 01:03:10,920 that I thought I would be less guilty were I to commit a crime 586 01:03:10,999 --> 01:03:13,039 that would put an end 587 01:03:13,119 --> 01:03:15,519 to this sin I indulged in every day, 588 01:03:16,039 --> 01:03:19,159 than to commit every day the sin of masturbation. 589 01:04:10,800 --> 01:04:14,720 From August 12th to 23rd, I managed to stop masturbating. 590 01:04:21,519 --> 01:04:22,440 Bruno! 591 01:04:25,119 --> 01:04:26,760 - Bruno! - What? 592 01:04:27,599 --> 01:04:28,519 Come here! 593 01:04:41,280 --> 01:04:42,400 And your parents? 594 01:04:42,479 --> 01:04:43,639 My parents are fine. 595 01:04:44,240 --> 01:04:45,760 What about your little brothers? 596 01:04:46,519 --> 01:04:49,200 One will start at the minor seminary too. 597 01:04:49,280 --> 01:04:50,200 That's good. 598 01:04:51,360 --> 01:04:52,559 Here he is, I'll leave you. 599 01:04:56,720 --> 01:04:59,200 - Hello Bruno, am I disturbing you? - No. 600 01:04:59,559 --> 01:05:00,760 What were you doing? 601 01:05:01,240 --> 01:05:02,519 I was doing the hay. 602 01:05:03,240 --> 01:05:04,240 What do you want? 603 01:05:05,079 --> 01:05:08,079 I need a Latin dictionary. Could you lend me yours? 604 01:05:10,760 --> 01:05:11,920 I'll get it for you. 605 01:05:13,280 --> 01:05:14,200 Wait here. 606 01:05:26,760 --> 01:05:28,119 You still have your shaking? 607 01:05:30,599 --> 01:05:31,519 I still get it. 608 01:05:32,800 --> 01:05:34,519 Can I get it back to you next week? 609 01:05:35,039 --> 01:05:36,679 Yes, whatever you want. 610 01:05:37,240 --> 01:05:39,039 - You won't need it? - No. 611 01:05:39,880 --> 01:05:40,800 Thank you. 612 01:05:47,880 --> 01:05:50,159 We could go for a walk together sometime. 613 01:06:45,760 --> 01:06:48,280 "God, grant me the grace to remain faithful 614 01:06:48,360 --> 01:06:50,760 "to the resolutions I will make in writing 615 01:06:51,159 --> 01:06:52,800 "to remember more easily. 616 01:06:55,159 --> 01:06:59,200 "For me, you opened paradise, and closed the infernal abyss under my feet. 617 01:06:59,519 --> 01:07:01,079 "I loved you, O my Lord. 618 01:07:06,200 --> 01:07:09,880 "But the demon seduced me with the lure of fictitious pleasure, 619 01:07:10,320 --> 01:07:12,079 "closing my eyes to the light. 620 01:07:12,159 --> 01:07:13,360 "And I listened. 621 01:07:14,800 --> 01:07:15,760 "I succumbed, 622 01:07:16,519 --> 01:07:18,639 "I betrayed you cowardly, O my Lord. 623 01:07:19,959 --> 01:07:24,320 "I consented not to see you and possess you eternally in heaven 624 01:07:24,400 --> 01:07:26,240 "in exchange for a moment of pleasure 625 01:07:26,720 --> 01:07:28,280 "and an eternity of tears. 626 01:07:30,079 --> 01:07:34,840 "What wouldn't I sacrifice to return to the moment when I succumbed? 627 01:07:35,599 --> 01:07:37,479 "But the evil has been committed. 628 01:07:38,760 --> 01:07:41,079 "There is no more hope. Oh! yes... 629 01:07:41,840 --> 01:07:44,599 "The source of your mercy is inexhaustible. 630 01:07:45,920 --> 01:07:48,800 "Forgive, O Lord. I will sin no more in the future. 631 01:07:49,159 --> 01:07:52,479 I would rather die than commit that sin again." 632 01:07:57,200 --> 01:08:00,720 Do you remember when you wrote these "solemn resolutions"? 633 01:08:04,159 --> 01:08:05,440 It was August 23rd. 634 01:08:06,400 --> 01:08:09,840 And how soon after that did you succumb again? 635 01:08:14,159 --> 01:08:15,159 That same evening. 636 01:08:18,400 --> 01:08:22,758 And that was when you wrote this in the margin: 637 01:08:24,518 --> 01:08:26,079 "impossible to fight it" 638 01:08:26,159 --> 01:08:28,639 as well as "renewed resolutions"? 639 01:08:37,678 --> 01:08:40,598 In one of your notebooks you mention suicide. 640 01:08:44,120 --> 01:08:46,518 I've thought about it since I was 13 or 14. 641 01:08:47,879 --> 01:08:50,719 In your opinion, what stopped you from doing it? 642 01:08:52,479 --> 01:08:55,678 My religion says that suicide is an irreparable sin, 643 01:08:56,280 --> 01:08:58,360 followed by eternal damnation. 644 01:08:58,719 --> 01:09:02,240 But your religion also says that homicide is a very grave sin. 645 01:09:03,040 --> 01:09:04,040 Of course. 646 01:09:05,240 --> 01:09:08,400 But you consider it less serious to kill someone else 647 01:09:08,479 --> 01:09:09,879 that to kill yourself? 648 01:09:09,960 --> 01:09:11,440 I did not say that. 649 01:09:11,518 --> 01:09:12,479 Well then? 650 01:09:13,240 --> 01:09:16,879 After you kill someone you can repent and expiate your sin. 651 01:09:18,598 --> 01:09:20,280 Whereas for suicide 652 01:09:21,159 --> 01:09:22,200 that is impossible. 653 01:09:28,960 --> 01:09:31,639 Now you will have to tell us about September 1st. 654 01:09:33,159 --> 01:09:34,999 You already know all of the details. 655 01:09:35,639 --> 01:09:37,799 It's your story that we want to hear. 656 01:09:57,320 --> 01:09:58,999 The night of September the 1st, 657 01:09:59,639 --> 01:10:03,079 I dreamt about murder and I ejaculated in my sleep. 658 01:10:11,918 --> 01:10:13,320 The following morning, 659 01:10:13,400 --> 01:10:16,200 my bloodthirsty obsessions felt quite enjoyable. 660 01:10:30,719 --> 01:10:32,719 Good morning Mrs Reidal. Am I disturbing you? 661 01:10:33,320 --> 01:10:34,559 No, what is it? 662 01:10:34,639 --> 01:10:37,360 I've come to return Bruno's dictionary. Here. 663 01:10:37,440 --> 01:10:38,479 Thank you so much. 664 01:10:39,079 --> 01:10:39,999 You're welcome. 665 01:10:41,440 --> 01:10:44,440 I'm going to go read on the boulder. Want to come with me? 666 01:10:46,519 --> 01:10:47,440 May I? 667 01:10:47,960 --> 01:10:50,200 Like you meant to do anything today? 668 01:10:54,599 --> 01:10:55,519 I'll get my book. 669 01:10:57,479 --> 01:10:59,280 Eugénie, hand me my knife. 670 01:11:48,240 --> 01:11:51,960 Ah! I thought to myself, what is the point of fighting fate? 671 01:11:52,758 --> 01:11:56,559 You're meant to be a murderer, what has to happen will happen. 672 01:11:59,320 --> 01:12:00,240 Rejoice! 673 01:12:00,999 --> 01:12:03,040 Soon you will strike Blondel down. 674 01:12:03,879 --> 01:12:05,240 Blondel, so handsome, 675 01:12:06,360 --> 01:12:08,159 so proud, so intelligent, 676 01:12:08,559 --> 01:12:09,999 he whom you love so much. 677 01:12:12,159 --> 01:12:13,240 You will hold him, 678 01:12:14,280 --> 01:12:16,559 you will possess him, kill him. 679 01:12:17,120 --> 01:12:19,639 He will be yours, yours alone. 680 01:13:21,960 --> 01:13:22,879 Is it good? 681 01:13:24,280 --> 01:13:25,200 I don't know. 682 01:13:25,918 --> 01:13:28,200 To tell you the truth, I just started it. 683 01:13:28,918 --> 01:13:31,240 Can you lend it to me when you're done? 684 01:13:32,079 --> 01:13:32,999 If you like. 685 01:13:41,799 --> 01:13:43,758 I could see his beautiful face, 686 01:13:44,599 --> 01:13:45,960 his beautiful colours. 687 01:13:51,758 --> 01:13:53,719 I saw myself cutting off his head 688 01:13:53,799 --> 01:13:55,719 and hiding it and his clothes 689 01:13:55,799 --> 01:13:59,799 so no one would know if it was him or me who had been beheaded. 690 01:14:14,960 --> 01:14:17,079 It was the beginning of September. 691 01:14:20,360 --> 01:14:23,758 There were all kinds of fruit outside that I could eat. 692 01:14:26,200 --> 01:14:28,240 I saw myself travelling South, 693 01:14:28,918 --> 01:14:30,679 towards the land of good weather. 694 01:14:31,758 --> 01:14:34,559 From there I would somehow find a way 695 01:14:34,639 --> 01:14:36,079 to embark for a colony. 696 01:14:38,479 --> 01:14:42,280 I'd go to an African mission where I'd make a general confession. 697 01:14:43,838 --> 01:14:46,360 There are those who, once the crime committed, 698 01:14:46,440 --> 01:14:48,240 give themselves up. 699 01:14:50,120 --> 01:14:51,519 How stupid they are! 700 01:14:52,838 --> 01:14:54,559 Don't you even think about that. 701 01:14:55,960 --> 01:14:58,479 You'd be very foolish to get in a state 702 01:14:58,559 --> 01:15:00,479 on a happy day like today. 703 01:15:02,758 --> 01:15:05,918 This evening you will have cut Blondel's head off 704 01:15:06,999 --> 01:15:08,519 and then you will be free. 705 01:15:10,519 --> 01:15:11,918 You will live a new life 706 01:15:12,440 --> 01:15:14,799 until the day God sends death unto you 707 01:15:14,879 --> 01:15:18,599 to free you from a life that has been nothing but a long burden 708 01:15:18,960 --> 01:15:21,479 and to give you real bliss in eternity. 709 01:15:48,040 --> 01:15:49,360 The crime was committed. 710 01:15:49,960 --> 01:15:51,918 All that remained was to enjoy it. 711 01:15:53,758 --> 01:15:55,159 I'm cold, aren't you? 712 01:15:57,200 --> 01:15:58,360 A little. 713 01:15:58,440 --> 01:16:00,479 Why don't we go back into the woods? 714 01:16:01,159 --> 01:16:02,519 There's a nice view here. 715 01:16:02,960 --> 01:16:04,999 It doesn't matter, we're reading. 716 01:16:05,479 --> 01:16:06,400 You're right. 717 01:16:07,280 --> 01:16:08,200 Let's go. 718 01:16:15,559 --> 01:16:16,799 How happy I was! 719 01:16:17,799 --> 01:16:19,159 He was entering the trap. 720 01:16:30,838 --> 01:16:32,479 The opportunity had come, 721 01:16:32,879 --> 01:16:34,960 it was time to take advantage of it. 722 01:17:00,280 --> 01:17:01,559 I'll be right back. 723 01:17:39,280 --> 01:17:41,799 He finds life beautiful and I find it awful... 724 01:17:46,079 --> 01:17:47,320 I will open his chest, 725 01:17:48,519 --> 01:17:49,758 rip his heart out, 726 01:17:50,639 --> 01:17:52,599 and take it with me in memory of him. 727 01:18:23,960 --> 01:18:26,200 Will you come back for a walk tomorrow? 728 01:18:27,040 --> 01:18:27,960 If you want. 729 01:18:28,960 --> 01:18:31,040 And what are you doing this evening? 730 01:18:32,040 --> 01:18:34,120 I'm going to Badailhac to visit my cousins. 731 01:18:35,758 --> 01:18:36,679 Oh, alright. 732 01:18:38,440 --> 01:18:40,280 So I'll see you tomorrow. 733 01:18:40,719 --> 01:18:43,200 - Shall I pick you up? - As you like. 734 01:18:58,719 --> 01:19:00,360 After masturbating, 735 01:19:00,440 --> 01:19:02,400 when I thought about killing Blondel, 736 01:19:03,159 --> 01:19:05,159 I no longer saw any pleasure in it. 737 01:19:26,559 --> 01:19:29,999 I blamed myself for masturbating and failing the crime. 738 01:19:33,719 --> 01:19:35,559 It had to be done at all cost. 739 01:19:37,159 --> 01:19:38,799 I could think of nothing else. 740 01:19:40,040 --> 01:19:41,400 I couldn't keep still . 741 01:19:47,960 --> 01:19:50,559 I felt myself compelled to get up, 742 01:19:50,639 --> 01:19:53,400 to go look for someone to kill. 743 01:19:55,719 --> 01:19:57,918 Yet I remained at the table with my family. 744 01:19:57,999 --> 01:19:59,040 What? 745 01:19:59,120 --> 01:20:00,320 How old are you now? 746 01:20:00,758 --> 01:20:02,679 - 17. - 17? 747 01:20:02,758 --> 01:20:05,120 When I was 17, I was helping my parents! 748 01:20:05,200 --> 01:20:07,799 You'll give us a hand. It won't take long. 749 01:20:09,079 --> 01:20:10,719 Toward two in the afternoon, 750 01:20:11,519 --> 01:20:14,280 I figured that in the fields or on the paths 751 01:20:14,360 --> 01:20:15,360 I would find 752 01:20:15,440 --> 01:20:18,599 someone or other guarding some herd, and I'd kill him. 753 01:20:20,280 --> 01:20:23,400 I thought that the knife would cut my victim better 754 01:20:23,479 --> 01:20:24,639 if it was sharp. 755 01:20:26,400 --> 01:20:29,599 So I went and carefully sharpened my knife. 756 01:22:06,599 --> 01:22:07,519 François? 757 01:22:08,719 --> 01:22:09,639 What? 758 01:22:12,758 --> 01:22:13,918 Do you recognize me? 759 01:22:15,719 --> 01:22:17,040 You're Jules's brother. 760 01:22:24,599 --> 01:22:25,599 I saw you at mass. 761 01:22:26,758 --> 01:22:27,960 You're an altar boy. 762 01:22:29,159 --> 01:22:30,120 Yes, what of it? 763 01:22:32,120 --> 01:22:33,360 Nothing, just asking. 764 01:22:38,159 --> 01:22:39,400 What are you doing? 765 01:22:40,040 --> 01:22:41,320 Can't you see? 766 01:22:47,280 --> 01:22:48,519 Are you going home? 767 01:22:48,599 --> 01:22:50,719 First I have to get some kindling. 768 01:22:52,719 --> 01:22:54,599 He's not as good as Blondel, 769 01:22:55,120 --> 01:22:57,519 but I'll have a better chance of grabbing him. 770 01:22:58,918 --> 01:23:00,040 Can I come with you? 771 01:23:00,599 --> 01:23:01,519 If you want. 772 01:23:09,040 --> 01:23:12,200 "Well, here's what I need," I immediately thought. 773 01:23:34,679 --> 01:23:35,838 Are you tired? 774 01:23:36,679 --> 01:23:37,599 A little. 775 01:23:41,879 --> 01:23:43,999 Let's go gather some hazelnuts. 776 01:23:44,079 --> 01:23:46,200 - Is it far? - No, just over there. 777 01:23:47,479 --> 01:23:48,799 Leave your things here. 778 01:23:51,280 --> 01:23:52,200 Come on! 779 01:24:00,320 --> 01:24:02,079 Go ahead, it's right over there. 780 01:24:26,040 --> 01:24:28,679 Let's see if you're a good mountain shepherd. 781 01:24:28,758 --> 01:24:30,040 You're crazy! That hurts! 782 01:24:36,599 --> 01:24:38,519 When the poor little boy shouted: 783 01:24:38,599 --> 01:24:40,960 "Reidal, you're crazy, you're hurting my neck," 784 01:24:42,758 --> 01:24:44,159 I hesitated for a moment. 785 01:24:46,999 --> 01:24:50,479 I was starting to realize the seriousness of what I was doing. 786 01:24:52,918 --> 01:24:54,320 I might have let go, 787 01:24:54,400 --> 01:24:58,200 but I thought I had hurt him badly and that he'd tell his mother. 788 01:26:19,879 --> 01:26:23,639 After holding the head in my hands for about ten seconds, 789 01:26:23,719 --> 01:26:26,079 I saw that this was only a cadaver. 790 01:26:28,440 --> 01:26:29,879 It disgusted me so much 791 01:26:29,960 --> 01:26:32,519 that I threw it 3 or 4 meters from the body. 792 01:26:44,918 --> 01:26:46,960 I didn't masturbate, and I thought: 793 01:26:48,559 --> 01:26:50,960 "Is this how long this pleasure lasts?" 794 01:27:41,159 --> 01:27:43,159 I tried to cry to soothe myself, 795 01:27:44,079 --> 01:27:45,240 but I couldn't. 796 01:27:56,838 --> 01:28:00,360 "Mary, refuge of sinners and the desperate..." 797 01:28:01,679 --> 01:28:04,479 After praying for a moment, I thought: 798 01:28:05,799 --> 01:28:07,719 "What does God require of you? 799 01:28:09,440 --> 01:28:10,799 "It's only natural. 800 01:28:11,758 --> 01:28:13,599 "He asks only to forgive you, 801 01:28:13,679 --> 01:28:16,479 on the condition that you sincerely repent." 802 01:29:27,679 --> 01:29:30,879 I killed François Raulhac and I'm here to give myself up. 803 01:29:35,838 --> 01:29:37,960 Major crime, the gendarmes said. 804 01:29:39,599 --> 01:29:43,400 I did not understand the meaning, the scope, the weight, 805 01:29:43,479 --> 01:29:44,519 the value of those words: 806 01:29:45,440 --> 01:29:46,360 major crime. 807 01:29:53,719 --> 01:29:56,599 You feel no remorse for what you did to François? 808 01:29:58,599 --> 01:29:59,519 François? 809 01:30:01,040 --> 01:30:03,320 He looked happy and proud. 810 01:30:04,599 --> 01:30:06,559 Besides, he didn't like me very much. 811 01:30:08,838 --> 01:30:11,838 And those are sufficient reasons to have killed him? 812 01:30:21,400 --> 01:30:22,559 Please, 813 01:30:22,639 --> 01:30:25,320 we would like to know exactly what happened yesterday. 814 01:30:31,280 --> 01:30:32,999 Well, gendarmes, 815 01:30:33,679 --> 01:30:35,838 perhaps you can show him what he did. 816 01:30:35,918 --> 01:30:38,040 Show Mr. Reidal what he did yesterday. 817 01:30:38,120 --> 01:30:39,320 Remove these sheets. 818 01:30:42,519 --> 01:30:43,440 Come closer. 819 01:30:43,799 --> 01:30:45,120 Come closer! Close. 820 01:30:49,079 --> 01:30:50,079 Take a good look. 821 01:30:56,799 --> 01:30:57,999 Don't you remember this? 822 01:31:00,559 --> 01:31:02,838 Tell us exactly what happened yesterday. 823 01:31:05,040 --> 01:31:06,320 It's so very clear. 824 01:31:07,240 --> 01:31:09,838 We see a young boy who died in terrible pain. 825 01:31:09,918 --> 01:31:12,240 How do you explain it? You monster! 826 01:31:13,838 --> 01:31:18,040 If my conscience made it my duty to feel pity for François, 827 01:31:18,999 --> 01:31:21,559 I felt rather more inclined to hate him, 828 01:31:22,479 --> 01:31:25,758 jealous that he was being pitied while I was being insulted, 829 01:31:25,838 --> 01:31:28,240 I who felt much more unfortunate than he. 830 01:31:29,240 --> 01:31:30,519 That's enough! 831 01:31:31,360 --> 01:31:34,159 Take him to the prison in Vic. I'll see him later. 832 01:31:34,240 --> 01:31:36,400 "Scoundrels!" I thought to myself, 833 01:31:37,159 --> 01:31:40,758 "is this how you should treat a child unable to resist?" 834 01:31:40,838 --> 01:31:44,120 Young François, his face was a great deal nicer than yours... 835 01:31:44,838 --> 01:31:46,719 You deserve the same thing. 836 01:31:49,479 --> 01:31:50,599 I didn't cry. 837 01:31:52,999 --> 01:31:56,479 I might have cried if anyone had shown me compassion. 838 01:31:58,599 --> 01:32:00,360 And my thoughts turned to God. 839 01:32:02,918 --> 01:32:04,758 "My God, forgive me, 840 01:32:04,838 --> 01:32:07,440 and forgive them, for they know not what they do." 841 01:32:36,838 --> 01:32:39,240 Today, December 3rd, 842 01:32:40,559 --> 01:32:41,479 it is raining. 843 01:32:43,639 --> 01:32:46,599 My thoughts are darker and above all rather vague. 844 01:32:49,479 --> 01:32:51,320 My days are sad and monotonous, 845 01:32:52,400 --> 01:32:53,879 but don't seem long to me. 846 01:32:55,758 --> 01:32:58,040 I spend my time writing my memoirs, 847 01:32:58,400 --> 01:33:00,838 reliving in thought the life I have lived. 848 01:33:33,360 --> 01:33:36,280 I think often of the minor seminary of Saint-Flour, 849 01:33:36,719 --> 01:33:38,559 which is so dear to my heart. 850 01:33:40,360 --> 01:33:43,679 I am troubled to be so far from those I love, 851 01:33:45,440 --> 01:33:46,679 from those I loved, 852 01:33:47,599 --> 01:33:49,200 from those places I loved. 853 01:33:51,879 --> 01:33:54,559 All of my happiness lies in what I no longer have, 854 01:33:55,400 --> 01:33:56,999 in what I will no longer have. 855 01:33:59,440 --> 01:34:02,040 Everything that could make me happy is over there, 856 01:34:02,719 --> 01:34:04,758 at the minor seminary of Saint-Flour. 857 01:34:07,079 --> 01:34:09,999 Do they ever think of me, those friends I mourn? 858 01:34:12,559 --> 01:34:14,280 Will I ever see them again? 859 01:34:17,479 --> 01:34:19,159 What misfortune is mine? 860 01:34:32,960 --> 01:34:35,719 For months I've been struggling and struggling 861 01:34:36,200 --> 01:34:38,479 to keep the idea from coming back. 862 01:34:41,320 --> 01:34:43,079 And with all of your questions... 863 01:34:49,159 --> 01:34:50,440 I am a coward. 864 01:34:51,440 --> 01:34:54,280 I always say I won't do it again, and then I do. 865 01:34:59,479 --> 01:35:00,519 What happened? 866 01:35:04,159 --> 01:35:06,240 I masturbated last Thursday. 867 01:35:18,400 --> 01:35:20,159 I had a dream about Blondel. 868 01:35:23,838 --> 01:35:27,159 I saw him on the boulder where we went for a walk. 869 01:35:29,159 --> 01:35:32,479 I saw myself hit him over the head with a stick. 870 01:35:33,479 --> 01:35:35,879 And then I saw him there, on the ground. 871 01:35:39,799 --> 01:35:42,120 And I had a great erection. 872 01:35:47,120 --> 01:35:48,320 Imagine, 873 01:35:50,200 --> 01:35:52,599 what a joy for me to possess Blondel. 874 01:35:54,159 --> 01:35:56,719 He whom I consider almost like a demi-God. 875 01:36:00,440 --> 01:36:02,960 At every moment Blondel is in my mind. 876 01:36:06,159 --> 01:36:09,519 I imagine myself furrowing his face with a knife. 877 01:36:15,400 --> 01:36:16,440 All day long, 878 01:36:17,040 --> 01:36:19,519 thinking about him, I want to kill him. 879 01:36:24,360 --> 01:36:26,320 I'll never be done with Blondel. 880 01:36:31,838 --> 01:36:33,159 No matter what I do, 881 01:36:34,679 --> 01:36:37,519 for me, scenes of murder are full of charm. 882 01:36:59,040 --> 01:37:01,400 Based on the report by Professor Lacassagne, 883 01:37:01,479 --> 01:37:03,918 Bruno Reidal was interned in an insane asylum. 884 01:37:05,519 --> 01:37:09,999 He entered the asylum at Aurillac on January 16th, 1907. 885 01:37:11,559 --> 01:37:16,159 He died there on September 13th, 1918 at the age of 30. 59119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.