All language subtitles for Black.Site.2022.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,208 --> 00:01:18,675 O explozie a distrus o parte important� dintr-un spital �n Istanbul. 2 00:01:18,676 --> 00:01:21,274 10 americani, inclusiv un chirurg american 3 00:01:21,275 --> 00:01:23,741 �i fiica lui, se num�r� printre mor�i. 4 00:01:23,742 --> 00:01:26,641 Se confirm� a fi mai mult de 100 de victime 5 00:01:26,642 --> 00:01:30,341 �i 79 de r�ni�i iar bilan�ul se estimeaz� s� creasc�. 6 00:01:30,342 --> 00:01:32,908 Unitatea sanitar� era aglomerat� �n momentul exploziei, 7 00:01:32,909 --> 00:01:35,308 au recunoscut mul�i pacien�i r�ni�i 8 00:01:35,309 --> 00:01:38,141 �ntr-un incident cu ma�in�-capcan� �n urm� cu trei zile. 9 00:01:38,142 --> 00:01:40,474 Acesta este cel mai semnificativ atac 10 00:01:40,475 --> 00:01:42,207 al unei unit��i medicale de ani de zile. 11 00:01:42,208 --> 00:01:44,908 �i p�n� acum nicio organiza�ie nu �i-a asumat 12 00:01:44,909 --> 00:01:46,575 responsabilitatea atacului. 13 00:02:32,876 --> 00:02:34,408 Audrey a ajutat asistentele 14 00:02:34,409 --> 00:02:36,174 cu rundele pe saloane. 15 00:02:36,175 --> 00:02:38,442 Te distrezi mult la spital, nu-i a�a ? 16 00:02:38,443 --> 00:02:39,775 Mami, mami, 17 00:02:39,776 --> 00:02:41,675 am fost iar la spital cu tati. 18 00:02:41,676 --> 00:02:43,608 Am luat un ursule� de plus de la doctorul Hamza. 19 00:02:43,609 --> 00:02:45,675 Se nume�te Medi Bear. 20 00:02:45,776 --> 00:02:48,909 Medi Bear ajut� copiii din sec�ie 21 00:02:49,043 --> 00:02:51,708 s� se simt� mai bine. 22 00:02:51,709 --> 00:02:53,241 Of tic�loas� mic�. 23 00:02:53,242 --> 00:02:54,474 - Ie�i de aici. - Hei ! 24 00:02:54,475 --> 00:02:56,908 Oricum drag�, eu trebuie s� m� �ntorc la urgen�� 25 00:02:56,909 --> 00:03:00,274 a�a c� voi fi inaccesibil pentru restul zilei. 26 00:03:00,275 --> 00:03:03,342 Te iubesc Abby. Ne vedem �n cur�nd, iubirea mea. 27 00:03:03,876 --> 00:03:07,308 L-am t�r�t pe Ryan peste tot �n lume cu munca mea. 28 00:03:08,309 --> 00:03:09,776 Nu s-a pl�ns niciodat�. 29 00:03:10,809 --> 00:03:12,909 Nu i-a p�sat niciodat� unde am ajuns 30 00:03:13,742 --> 00:03:17,675 at�ta timp c�t putea ajuta oamenii la necaz. 31 00:03:18,776 --> 00:03:19,976 Dar fiind... 32 00:03:20,909 --> 00:03:22,942 mereu un doctor... 33 00:03:24,609 --> 00:03:26,976 a venit pe locul doi dup� calitatea de tat�. 34 00:03:29,075 --> 00:03:35,342 Audrey. Ai fost o lumin� str�lucitoare �ntr-o lume �ntunecat�. 35 00:03:36,642 --> 00:03:40,942 �mi pare r�u c� v-am pus pe am�ndoi �n pericol. 36 00:03:44,442 --> 00:03:46,342 �mi pare r�u c� nu te-am putut salva. 37 00:03:49,142 --> 00:03:50,875 Nu a fost vina ta, Abby. 38 00:03:50,876 --> 00:03:53,976 Ryan nu ar fi avut cum s� �tie �n ce se bag�. 39 00:03:56,742 --> 00:03:59,942 Munca lui era important�. Agen�ia ��i va r�m�ne �ndatorat�. 40 00:04:01,676 --> 00:04:04,474 Uite ce-i, �i-am citit toate rapoartele. 41 00:04:04,475 --> 00:04:06,675 Toat� lumea din agen�ie le-a citit. 42 00:04:06,676 --> 00:04:10,441 Sunt presat s� te �in aici, �n Statele Unite. 43 00:04:10,442 --> 00:04:14,442 Stai a�a, s� folosesc informa�ii la m�na a doua ? Nu este de ajuns. 44 00:04:14,475 --> 00:04:17,542 Sincer, am oameni care sunt mai potrivi�i pentru acest job. 45 00:04:17,609 --> 00:04:19,341 Nu te g�ndi 46 00:04:19,342 --> 00:04:21,222 la leg�tura ta personal� cu acest incident. 47 00:04:21,409 --> 00:04:23,641 Aceasta nu este ca �i celelalte post�ri ale tale. 48 00:04:23,642 --> 00:04:25,742 Oamenii ace�tia sunt periculo�i. 49 00:04:26,108 --> 00:04:28,741 Am construit acest loc lupt�nd cu teroarea folosind teroare. 50 00:04:28,742 --> 00:04:31,375 Facem lucruri despre care nimeni nu va �ti vreodat�. 51 00:04:32,442 --> 00:04:35,374 Abby, e�ti un analist dat naibii. 52 00:04:35,375 --> 00:04:38,541 Dar s� te �ngropi acolo �n de�ert urm�rind fantome, 53 00:04:38,542 --> 00:04:40,609 nu va schimba ceea ce s-a �nt�mplat. 54 00:04:40,676 --> 00:04:42,908 Eu trebuie s� fiu aceea care r�spunde �ntreb�rilor 55 00:04:42,909 --> 00:04:44,608 �i trebuie s�-i privesc �n ochi 56 00:04:44,609 --> 00:04:45,809 c�nd le dau r�spunsurile. 57 00:04:47,842 --> 00:04:49,575 Mi-am spus �num�rul�. 58 00:04:51,609 --> 00:04:54,542 Vei fi �ntr-un transport spre Citadel� �n 72 de ore. 59 00:04:54,876 --> 00:04:56,609 Te voi informa pe drum. 60 00:04:56,842 --> 00:05:00,374 Da. �i Abby ? �tiu c� ��i place s� faci lucrurile ca la carte. 61 00:05:00,375 --> 00:05:02,009 Acolo unde mergi sunt oameni c�rora 62 00:05:03,242 --> 00:05:04,709 nu le prea place s� �citeasc�. 63 00:05:05,509 --> 00:05:06,709 Ai prins ideea ? 64 00:05:07,642 --> 00:05:08,976 Am prins-o, domnule. 65 00:05:10,342 --> 00:05:13,742 Fere�te-�i spatele, Abby. �i r�m�i concentrat�. 66 00:05:14,642 --> 00:05:15,942 Voi fi. 67 00:05:16,609 --> 00:05:18,009 Mult noroc. 68 00:05:30,375 --> 00:05:32,408 Acolo se afl� o baz� secret�, Abby, 69 00:05:32,642 --> 00:05:36,876 �n de�ertul iordanian, cu nume de cod Citadela. 70 00:05:37,642 --> 00:05:40,708 Scopul ei este strict secret cu �mp�rt�irea informa�iilor 71 00:05:40,709 --> 00:05:42,942 �ntre 5 democra�ii vorbitoare de limb� englez� 72 00:05:43,075 --> 00:05:45,909 cunoscut� ca Alian�a celor 5 Ochi. 73 00:05:46,342 --> 00:05:48,808 Cei 5 Ochi includ pe Statele Unite, 74 00:05:48,809 --> 00:05:52,609 Regatul Unit, Canada, Australia �i Noua Zeeland�. 75 00:05:56,776 --> 00:05:59,308 Din cauza loca�iei sale, exist� �i un reprezentant 76 00:05:59,309 --> 00:06:01,342 al Serviciilor israeliene de informa�ii, 77 00:06:01,475 --> 00:06:03,308 pe care �l �tii drept Mossad. 78 00:06:36,909 --> 00:06:40,274 Pe l�ng� protejarea gamei sale de servere, 79 00:06:40,275 --> 00:06:42,608 site-ul mai este folosit �n a re�ine 80 00:06:42,609 --> 00:06:44,709 �i interoga tipi suspec�i de terorism 81 00:06:45,009 --> 00:06:46,909 din �ntreaga lume. 82 00:06:48,642 --> 00:06:49,842 Mult noroc. 83 00:07:08,475 --> 00:07:13,942 CITADELA Site-ul fantom� 84 00:07:35,300 --> 00:07:37,575 10 luni mai t�rziu �l crezi pe Farhan ? 85 00:07:37,576 --> 00:07:39,176 E�ti sigur� c� nu te dezinformeaz� ? 86 00:07:39,475 --> 00:07:42,141 Am g�sit un document care-i sus�ine povestea. 87 00:07:42,142 --> 00:07:44,542 Nu putea fi un singur atacator cu bomb�, Silas. 88 00:07:48,475 --> 00:07:52,475 Subiectul 99423, interogatoriul 009. 89 00:07:53,375 --> 00:07:55,042 Hai s� �ncercam din nou, Farhan. 90 00:07:55,075 --> 00:07:57,374 �i-a dat Hatchet vreo indica�ie despre 91 00:07:57,375 --> 00:07:59,341 cine era sursa lui �n Istanbul ? 92 00:07:59,342 --> 00:08:03,875 Nu �tiu de ce a fost acolo �i nu vreau s� �tiu. 93 00:08:03,876 --> 00:08:06,174 Nu-mi pari diferit� de al�ii. 94 00:08:06,175 --> 00:08:08,374 Nu-i spui tu CIA-ului ce s� fac� 95 00:08:08,375 --> 00:08:10,174 cu informa�iile pe care le-ai recuperat. 96 00:08:10,175 --> 00:08:11,708 Las� vr�jeala, Farhan. 97 00:08:11,709 --> 00:08:12,942 El cauta pe cineva �i eu cred c� �tii pe cine. 98 00:08:12,943 --> 00:08:16,909 Nu �tiu nimic despre bomba de la Istanbul. 99 00:08:16,943 --> 00:08:21,275 Treaba mea este s�-mi hr�nesc familia. 100 00:08:21,342 --> 00:08:23,708 Ultima mea comunicare era s�-i facem leg�tura 101 00:08:23,709 --> 00:08:26,009 cu un prieten de-al meu de la Kyzaghan Enterprise. 102 00:08:26,709 --> 00:08:28,508 Cine era persoana de contact �n Ankara ? 103 00:08:28,509 --> 00:08:30,207 Era unul dintre curierii t�i. Farhan. 104 00:08:30,208 --> 00:08:31,841 �tiu c� nu ai fost tu. 105 00:08:31,842 --> 00:08:34,722 D�-mi informa�iile care-mi trebuie �i te voi ajuta s� pleci de aici. 106 00:08:35,842 --> 00:08:38,442 Poate cineva din biroul din Ankara. 107 00:08:38,842 --> 00:08:41,708 Nu �n�elegi. Sunt un om de afaceri. 108 00:08:41,709 --> 00:08:43,808 Nu �tiu. 109 00:08:43,809 --> 00:08:46,675 Tu e�ti responsabil� de oamenii care mor 110 00:08:46,676 --> 00:08:49,442 din cauza faptelor tale ? 111 00:08:53,876 --> 00:08:57,301 Analiza unei explozii incompatibile cu teoria existen�ei unei bombe. 112 00:08:57,302 --> 00:09:00,001 Modelul seam�n� cu un atac direc�ional cu rachet� ? Trimite. 113 00:09:00,002 --> 00:09:01,202 Mesaj trimis 114 00:09:36,909 --> 00:09:38,575 Nu ai m�ncat. 115 00:09:39,742 --> 00:09:41,942 �tii ce, aici noi lucr�m foarte simplu. 116 00:09:42,609 --> 00:09:46,174 Bine, stai �n celula ta, te caci �n cutia ta. 117 00:09:46,175 --> 00:09:48,675 C�nd spun c� e timpul s� m�n�nci, tu m�n�nci. 118 00:09:50,442 --> 00:09:52,942 M�n�nc�-�i dracului hrana, Farhan. 119 00:10:18,342 --> 00:10:19,842 Ce s-a �nt�mplat, nu po�i vorbi ? 120 00:10:25,275 --> 00:10:26,608 Nu-mi u�urezi munca. 121 00:10:26,609 --> 00:10:28,342 Miller ! 122 00:10:30,275 --> 00:10:31,642 Hai afar�. 123 00:10:41,142 --> 00:10:43,374 Ce naiba se �nt�mpl� acolo ? 124 00:10:43,375 --> 00:10:44,809 Refuz� s� m�n�nce. 125 00:10:45,108 --> 00:10:46,474 �l �ncurajez. 126 00:10:46,475 --> 00:10:48,141 Uite, �tiu c� tu te crezi 127 00:10:48,142 --> 00:10:49,875 �n primul batalion, dar nu e�ti, bine ? 128 00:10:49,876 --> 00:10:51,641 E�ti un angajat al CIA �i at�ta timp c�t 129 00:10:51,642 --> 00:10:54,042 eu sunt la conducere, facem ca la carte. 130 00:10:54,442 --> 00:10:56,408 Vom face ca la carte. 131 00:10:56,475 --> 00:10:58,776 Bine. Ce dr�gu�. 132 00:10:59,976 --> 00:11:01,841 Ce naiba vrei ? 133 00:11:01,842 --> 00:11:03,775 Vrei s�-�i fac raport �i s�-�i trimit fundul acas� ? 134 00:11:03,776 --> 00:11:05,341 Asta urm�re�ti ? 135 00:11:05,342 --> 00:11:07,374 Nu, dar ce a� aprecia... 136 00:11:07,375 --> 00:11:09,207 m�car odat�, 137 00:11:09,208 --> 00:11:11,308 �n timp ce ��i bei ceaiul �i-�i m�n�nci pr�jitura, 138 00:11:11,309 --> 00:11:14,009 s� �ncerci... s�-�i imaginezi ce facem noi aici. 139 00:11:15,275 --> 00:11:16,441 �tii ? 140 00:11:16,442 --> 00:11:17,741 Crezi c� este o coinciden�� 141 00:11:17,742 --> 00:11:19,541 c� de fiecare dat� c�nd ne onorezi cu prezen�a ta, 142 00:11:19,542 --> 00:11:21,342 nenoroci�ii �tia �ncep s� vorbeasc� ? 143 00:11:21,409 --> 00:11:22,609 Ai terminat ? 144 00:11:23,609 --> 00:11:25,089 Pentru c� eu �i Briggs i-am uns. 145 00:11:26,175 --> 00:11:27,408 Am pus masa. 146 00:11:27,609 --> 00:11:28,875 Nu am comandat niciodat� asta. 147 00:11:28,876 --> 00:11:30,541 Nu, dar este de a�teptat. 148 00:11:30,542 --> 00:11:32,842 Nu. M� a�tept la ceva mai bun. 149 00:11:36,475 --> 00:11:38,342 Al dracului de anali�ti. 150 00:11:49,442 --> 00:11:51,742 Pare deshidratat, adu-i ni�te ap�. 151 00:11:53,876 --> 00:11:56,675 A�a tr�ie�ti tu cu tine ? 152 00:11:57,043 --> 00:12:00,441 Acte m�runte din mil� �ntr-o camer� de tortur�. 153 00:12:00,442 --> 00:12:02,442 Acum sunt singurul t�u prieten. 154 00:12:03,809 --> 00:12:07,009 Compania aceea despre care ne-ai spus, de la Ankara, 155 00:12:07,175 --> 00:12:08,908 Kyzaghan Enterprises, 156 00:12:08,909 --> 00:12:11,509 cea cu care faci comer�ul cu �ngr��minte. 157 00:12:11,776 --> 00:12:16,741 Se pare c� sunt un furnizor important pentru o organiza�ie terorist�. 158 00:12:16,742 --> 00:12:20,308 Uite ce-i, sunt om de afaceri, da ? 159 00:12:20,309 --> 00:12:23,942 Cump�r �i v�nd de la cine vrea s� fac� comer� cu mine. 160 00:12:24,309 --> 00:12:26,408 Au trecut trei s�pt�m�ni deja 161 00:12:26,409 --> 00:12:27,908 �i �i-am spus tot ce �tiu. 162 00:12:27,909 --> 00:12:29,374 Nu, nu ai f�cut-o, Farhan. 163 00:12:29,375 --> 00:12:31,207 Mi-ai dat c�teva firimituri 164 00:12:31,208 --> 00:12:33,709 amestecate cu o ton� de b�legar de cal. 165 00:12:34,009 --> 00:12:37,709 La ultimul nostru interviu, ai pomenit de Hatchet. 166 00:12:37,809 --> 00:12:39,809 De unde �l �tii pe Hatchet ? 167 00:12:40,242 --> 00:12:42,575 Vreau s� mi-l identifici, te rog. 168 00:12:44,242 --> 00:12:45,800 �sta este tipul ? 169 00:12:48,576 --> 00:12:50,308 Sau �sta ? 170 00:12:53,776 --> 00:12:55,908 Tot ce �tiu sigur este c� nu vrei s� te �nt�lne�ti 171 00:12:55,909 --> 00:13:00,809 cu acel nebun sadic sau s� faci afaceri cu el. 172 00:13:01,075 --> 00:13:03,408 Tocmai l-am conectat prin omul meu de leg�tur� 173 00:13:03,409 --> 00:13:05,475 exclusiv �n scopuri comerciale. 174 00:13:05,776 --> 00:13:07,741 Vorbe�te cu el. 175 00:13:07,742 --> 00:13:12,642 Probabil c� are afaceri neterminate �n Ankara. 176 00:13:22,800 --> 00:13:27,742 Urm�toarea poten�ial� �int� a teroristului SATUR alias Hatchet, este Ankara. 177 00:13:43,000 --> 00:13:46,042 Cartierul general CIA Langley, Statul Virginia 178 00:13:54,700 --> 00:13:58,242 Se recomanda desf�urarea activelor 179 00:14:03,909 --> 00:14:05,908 Hei iubito, am g�sit un document 180 00:14:05,909 --> 00:14:07,775 care face leg�tura �ntre tranzac�ia cu �ngr��minte 181 00:14:07,776 --> 00:14:10,775 de la Kyzaghan Enterprises �n Istanbul 182 00:14:10,776 --> 00:14:12,742 �i probabil merit� o verificare. 183 00:14:12,876 --> 00:14:15,408 Oo ! �i apropo, am g�sit un restaurant. 184 00:14:15,409 --> 00:14:17,776 O s� te dea pe spate. 185 00:14:18,142 --> 00:14:21,408 Nu-�i f� griji, iubito, mai sunt doar c�teva s�pt�m�ni. 186 00:14:21,542 --> 00:14:24,575 Aceast� postare din Istanbul se va termina �nainte s�-�i dai seama. 187 00:14:24,842 --> 00:14:26,342 - Abby ? - Aproape c� am ajuns. 188 00:14:26,609 --> 00:14:27,842 - Abby. - Te iubesc. 189 00:14:28,776 --> 00:14:30,541 Hei, scuze. 190 00:14:30,542 --> 00:14:33,374 Rashid vrea s� mergi �n camera de recreere, p�rea urgent. 191 00:14:33,375 --> 00:14:34,841 �n camera de recreere ? 192 00:14:34,842 --> 00:14:36,776 Da, nu �tiu. A�a spunea el. 193 00:14:39,676 --> 00:14:41,776 Doar s� �tii c� o s�-�i simt lipsa prin preajm�. 194 00:14:42,742 --> 00:14:44,542 �i mie o s�-mi fie dor de tine. 195 00:14:44,709 --> 00:14:46,308 Nu-i l�sa pe b�ie�ii �tia s�-�i fac� zile grele. 196 00:14:46,309 --> 00:14:47,908 M� descurc eu cu acei b�ie�i. 197 00:14:47,909 --> 00:14:49,842 Da, am senza�ia c� po�i. 198 00:14:50,142 --> 00:14:52,641 Vreo veste de la Langley despre teoria mea cu drone cu rachet� ? 199 00:14:52,642 --> 00:14:54,842 Nu, p�n� acum nimic. 200 00:15:00,676 --> 00:15:02,375 Acum vin cu Abby. 201 00:15:02,776 --> 00:15:04,809 Surpriz� ! 202 00:15:09,809 --> 00:15:14,241 Desigur, deci nu este nicio urgen�� real�. 203 00:15:14,242 --> 00:15:15,775 P�i nu, �n afar� de toate urgen�ele normale, 204 00:15:15,776 --> 00:15:18,176 despre siguran�a lumii libere, �i toate chestiile astea. 205 00:15:21,609 --> 00:15:23,875 - Ce este asta ? - Asta este o oper� de art�. 206 00:15:23,876 --> 00:15:26,876 Este cl�direa Capitoliului din centru, desigur. 207 00:15:26,976 --> 00:15:28,408 Evident. 208 00:15:28,409 --> 00:15:30,609 Da, clar este Cl�direa Capitoliului. 209 00:15:32,175 --> 00:15:33,908 Hei, hei, g�se�te-i tipului o sl�biciune. 210 00:15:33,909 --> 00:15:35,808 Ai pus un uciga� antrenat pentru o sarcin� fierbinte 211 00:15:35,809 --> 00:15:37,909 �i prime�ti ceea ce ai pl�tit. 212 00:15:40,576 --> 00:15:41,809 ��i place ? 213 00:15:41,842 --> 00:15:44,942 Mul�umesc, este un gest foarte dr�gu�. 214 00:15:49,609 --> 00:15:51,243 Poft� bun� la tort. 215 00:15:57,375 --> 00:15:59,141 Ai avut leg�tur� cu asta ? 216 00:15:59,142 --> 00:16:00,608 Hei, b�ie�ii au vrut s� v� dea un fel de... 217 00:16:00,609 --> 00:16:03,408 Nu, eu vorbesc despre trimiterea mea �napoi la Washington. 218 00:16:04,475 --> 00:16:06,042 Hei, sigur c� nu. 219 00:16:06,409 --> 00:16:08,441 Hai Abby, m� cuno�ti mai bine de at�t. 220 00:16:08,442 --> 00:16:10,042 Tu e�ti m�na mea dreapt�. 221 00:16:10,075 --> 00:16:12,915 Am �ncercat s�-�i acord mai mult timp, altceva nu mai era de f�cut. 222 00:16:13,709 --> 00:16:15,375 �tii c� �nc� nu am terminat, aici. 223 00:16:16,676 --> 00:16:17,909 Hei. 224 00:16:19,909 --> 00:16:21,442 - �i-am luat asta. - Oo vai... 225 00:16:22,442 --> 00:16:23,642 Stai a�a, asta nu este... 226 00:16:24,542 --> 00:16:26,641 - Asta este sticla... - Da. 227 00:16:26,642 --> 00:16:29,009 - Pe care eu �i Ryan, �i-am dat-o. - Da aia este. 228 00:16:30,809 --> 00:16:32,608 - �tii c� nu prea sunt... - �tiu, mare b�utor. 229 00:16:32,609 --> 00:16:33,876 Da. 230 00:16:35,475 --> 00:16:36,709 Mul�umesc. 231 00:16:39,375 --> 00:16:40,876 Asta �nseamn� mult. 232 00:16:43,776 --> 00:16:45,609 O s�-mi termin turele. 233 00:16:47,642 --> 00:16:48,976 Oricine atinge asta... 234 00:16:50,542 --> 00:16:51,742 Mia. 235 00:16:52,409 --> 00:16:54,176 Al dracului, o s� pl�teasc�. 236 00:17:05,909 --> 00:17:10,709 Ankara, Turcia 237 00:17:17,709 --> 00:17:18,909 Mi�c�, mi�c�a, mi�c�. 238 00:17:39,776 --> 00:17:41,375 Un om e dobor�t. 239 00:17:42,909 --> 00:17:45,408 �nc� unul a fost dobor�t. De la paza cl�dirii. 240 00:17:46,842 --> 00:17:48,042 La dracu. 241 00:17:50,342 --> 00:17:51,675 Fi�i aten�i la pivot. 242 00:17:51,676 --> 00:17:53,375 Am �n�eles. 243 00:18:01,375 --> 00:18:02,575 Mi�c�, mi�c�, du-te. 244 00:18:03,776 --> 00:18:05,675 Voi, lua punctul de verificare. 245 00:18:05,676 --> 00:18:07,641 Stai, m�inile sus ! 246 00:18:07,642 --> 00:18:08,909 Traduc�tor. 247 00:18:14,342 --> 00:18:15,909 0-4, preia conducerea. 248 00:18:15,976 --> 00:18:17,509 Am �n�eles. 249 00:18:21,876 --> 00:18:23,596 Acop�r flancurile, am ajuns la mijloc. 250 00:18:24,742 --> 00:18:26,775 Stai ! M�inile sus ! 251 00:18:26,776 --> 00:18:28,375 �ntoarce-te �i arunc� cu�itul. 252 00:18:30,442 --> 00:18:32,675 Arunc� cu�itul. 253 00:18:32,676 --> 00:18:34,876 Arunc� nenorocitul �la de cu�it ! 254 00:18:43,776 --> 00:18:46,408 Delta c�tre HQ, �inta e asigurat�. 255 00:18:46,876 --> 00:18:48,876 �ncepe extrac�ia spre Citadela. 256 00:18:53,442 --> 00:18:55,875 Citadela, aici este 5779-EC 257 00:18:55,876 --> 00:18:58,207 cer autorizarea de aterizare, �ncheiat. 258 00:18:58,208 --> 00:19:00,008 Aici Citadela, Turnul de veghe recep�ie. 259 00:19:00,542 --> 00:19:03,609 Nu am fost informa�i de sosirea ta. Parola ? 260 00:19:04,342 --> 00:19:07,942 Yankee-Julieta-77-Delta. R�spunsul ? 261 00:19:08,275 --> 00:19:12,708 Echo-Charlie, aici este Watchman 1-Yankee-Juliet-3087-Charlie, 262 00:19:12,709 --> 00:19:15,241 cerere permis�. Licen�a ? 263 00:19:15,242 --> 00:19:18,009 Activul TS, Hatchet e �n mi�care. 264 00:19:18,108 --> 00:19:19,508 Ea a spus Hatchet ? 265 00:19:19,509 --> 00:19:21,275 Pune-o pe Abby la interfon. 266 00:19:21,309 --> 00:19:23,942 Watchman 2, raporteaz� la biroul Big Dog. 267 00:19:25,576 --> 00:19:26,908 Tocmai am primit un apel de la trupele Special OPS. 268 00:19:26,909 --> 00:19:28,642 �l aduc pe Hatchet. 269 00:19:29,642 --> 00:19:31,174 De unde �tii c� este el ? 270 00:19:31,175 --> 00:19:32,675 Nici m�car nu �tim cum arat�. 271 00:19:32,676 --> 00:19:35,441 Se potrive�te exact profilului �i l-au g�sit �n Ankara, 272 00:19:35,442 --> 00:19:37,402 a�a cum ai spus c� va fi. Sosesc �n dou� ore. 273 00:19:37,776 --> 00:19:39,475 L-am capturat Abby. 274 00:19:57,876 --> 00:19:59,809 Hei Uri, facem un biliard ? 275 00:20:02,142 --> 00:20:03,862 Vechiul Testament �mpotriva celui Nou ? 276 00:20:03,943 --> 00:20:05,675 Vrei s� fii r�stignit din nou ? 277 00:20:08,709 --> 00:20:11,742 - Pariez 50 de dolari pe joc. - Bine, bine. 278 00:20:13,142 --> 00:20:15,741 Capelan, risc�nd M�nia lui Dumnezeu la pariuri. 279 00:20:15,742 --> 00:20:17,341 Bine Moise, 280 00:20:17,342 --> 00:20:19,575 s� vedem dac� po�i desp�r�i �n dou� Marea Ro�ie. 281 00:20:19,576 --> 00:20:22,641 Domnul este cu mine, frate. Domnul este cu mine. 282 00:20:22,642 --> 00:20:24,474 - Te rog mi�c�-te de acolo ? - Ce tare, doar c�. 283 00:20:24,475 --> 00:20:26,035 - �tii... e �n regul�. - Mul�umesc. 284 00:20:27,642 --> 00:20:29,475 Mi�to, love�te expertule. 285 00:20:29,742 --> 00:20:32,174 E greu s� ratezi acel buzunar. 286 00:20:32,175 --> 00:20:33,642 Tragi ca o bunicu��. 287 00:20:33,842 --> 00:20:35,542 E�ti bine, Abby ? 288 00:20:38,576 --> 00:20:40,542 Hatchet a fost capturat. 289 00:20:41,475 --> 00:20:43,042 �l transfer� aici. 290 00:20:53,509 --> 00:20:55,809 Abby, putem vorbi ? 291 00:20:55,810 --> 00:20:57,342 Uri. 292 00:20:58,375 --> 00:21:00,642 Las�-m� s�-l interoghez eu pe Farhan doar odat�. 293 00:21:00,742 --> 00:21:02,641 O s� m� asculte. 294 00:21:02,642 --> 00:21:04,641 Uri, �tii c� nu pot face asta. 295 00:21:04,642 --> 00:21:07,241 Ce-�i pas� ? Tu pleci. 296 00:21:07,242 --> 00:21:08,741 Trebuie s�-mi dai acces la el. 297 00:21:08,742 --> 00:21:10,741 - Am ni�te responsabilit��i aici. - Da, p�i to�i avem. 298 00:21:10,742 --> 00:21:12,275 Uite ce-i. 299 00:21:14,242 --> 00:21:16,775 �n�eleg. Vrei s�-i supui pe oamenii 300 00:21:16,776 --> 00:21:18,709 care au �nv��at multe de la tine. 301 00:21:19,208 --> 00:21:22,442 Vreau s�-i protejez pe cei care sunt �nc� �n via��. 302 00:21:22,842 --> 00:21:25,909 Farhan Barakat este implicat �n asta p�n� la g�t. 303 00:21:26,375 --> 00:21:28,308 D�-mi informa�iile brute, am oameni pe teren 304 00:21:28,309 --> 00:21:29,509 care investigheaz�. 305 00:21:29,809 --> 00:21:31,042 Nu. 306 00:21:32,542 --> 00:21:36,042 �i sincer s� fiu, nu-mi place felul �n care Mossad-ul investigheaz�. 307 00:21:38,309 --> 00:21:40,275 Noi ducem treaba la bun sf�r�it, �tii ? 308 00:21:41,876 --> 00:21:43,541 S� ne ajut�m unii pe al�ii. 309 00:21:43,542 --> 00:21:46,207 Acesta este un site 5 Eyes �i �ara ta nu este invitat�. 310 00:21:46,208 --> 00:21:47,374 Ai o problem� cu asta, 311 00:21:47,375 --> 00:21:49,341 rezolv-o cu prietenul t�u, Rashid. 312 00:21:49,342 --> 00:21:51,742 El este capul opera�iunii, nu eu. 313 00:21:55,576 --> 00:21:57,408 Nu cunosc detalii 314 00:21:57,409 --> 00:21:59,609 despre atentatul de la spital. 315 00:21:59,842 --> 00:22:02,241 Am tot repetat asta de multe ori. 316 00:22:02,242 --> 00:22:03,541 De c�te ori mai trebuie ? 317 00:22:03,542 --> 00:22:05,841 Compania despre care ne-ai spus, 318 00:22:05,842 --> 00:22:08,742 Kyzaghan Entreprises e din Ankara. 319 00:22:09,009 --> 00:22:10,976 Acolo a fost capturat Hatchet. 320 00:22:11,542 --> 00:22:14,909 Sper� mai bine s� nu fie el. 321 00:22:17,242 --> 00:22:20,374 De parc� ei nu-l aduc aici, acum. 322 00:22:20,375 --> 00:22:22,541 �tii, prima dat� c�nd am auzit de Hatchet, 323 00:22:22,542 --> 00:22:25,441 ace�ti 3 agen�i de la gar�, au fost omor��i 324 00:22:25,442 --> 00:22:27,375 �ntr-o cas� sigur� din Dusanbe. 325 00:22:28,442 --> 00:22:30,742 To�i aveau fe�ele desprinse, date pe spate. 326 00:22:33,175 --> 00:22:34,776 �i �tiu c� este el ? 327 00:22:34,876 --> 00:22:36,308 Se spune c� folose�te 328 00:22:36,309 --> 00:22:38,192 un anume tip de cu�it pentru jupuit 329 00:22:38,776 --> 00:22:41,442 ca s� �tearg� identitatea victimelor sale. 330 00:22:41,542 --> 00:22:43,475 Fabricat manual la Soci. 331 00:22:44,609 --> 00:22:47,442 �i se presupune c� lama are o 332 00:22:47,475 --> 00:22:49,809 semn�tur�, �tii, ca �eava unei pu�ti. 333 00:22:51,442 --> 00:22:53,374 �n Mossad l-am urm�rit o vreme 334 00:22:53,375 --> 00:22:55,441 c�nd lucra pentru G�rzile Revolu�ionare 335 00:22:55,442 --> 00:22:56,809 �n Iran. 336 00:22:57,043 --> 00:23:01,342 Apoi a trecut la saudi�i, apoi a trecut la libieni. 337 00:23:01,876 --> 00:23:03,942 Este o umbr� neloial�. 338 00:23:05,275 --> 00:23:07,109 Sigur �tie s�-�i aleag� angajatorii. 339 00:23:07,475 --> 00:23:11,275 �tii c� �n ebraic�, �i spumem Shedim. 340 00:23:13,609 --> 00:23:14,942 �Demonul�. 341 00:23:15,542 --> 00:23:17,641 Se spune c� dup� masacru 342 00:23:17,642 --> 00:23:20,275 nu era ap� curent�, a�a c� 343 00:23:20,542 --> 00:23:22,809 s-a sc�ldat �n s�ngele victimelor sale. 344 00:23:23,208 --> 00:23:24,875 Nu, tipul �sta pare a fi ca dintr-o poveste cu z�ne, 345 00:23:24,876 --> 00:23:26,636 poveste cu fantome la un foc de tab�r�. 346 00:23:28,609 --> 00:23:30,729 Tu e�ti expertul �n astfel de rahaturi, Chaplain ? 347 00:23:42,342 --> 00:23:43,575 ETA ? 348 00:23:43,776 --> 00:23:45,709 Aterizare �n 10 clicuri. 349 00:23:47,242 --> 00:23:49,202 Delta c�tre Citadel�, la 10 clicuri distan��. 350 00:23:50,609 --> 00:23:51,842 Capul la cutie, rahat. 351 00:23:52,108 --> 00:23:53,909 HQ, am primit o directiv�. 352 00:23:54,842 --> 00:23:56,408 M� voi asigura c� s-a �ndeplinit. 353 00:24:04,375 --> 00:24:07,508 Yankee-Juliet-77-Delta, care este direc�ia ta �i ETA ? 354 00:24:07,509 --> 00:24:10,508 Exfil, 32 mile nord, 0400. 355 00:24:10,509 --> 00:24:11,976 Podul mobil va fi cobor�t. 356 00:24:12,475 --> 00:24:13,641 ETA �n 7. 357 00:24:13,642 --> 00:24:15,641 Aten�ie echipa de securitate Alpha. 358 00:24:15,642 --> 00:24:17,508 Avem un activ �n custodie. 359 00:24:17,509 --> 00:24:20,749 V� rug�m s� sosi�i la docul de �nc�rcare cu o escort� la nivelul de de�inere. 360 00:24:20,842 --> 00:24:24,274 Repet, echipa de securitate Alpha sosi�i la docul de �nc�rcare 361 00:24:24,275 --> 00:24:25,995 pentru escort� la nivelul de de�inere. 362 00:24:28,309 --> 00:24:31,029 Toate celelalte persoane s� se prezinte �napoi la posturile lor. 363 00:24:32,142 --> 00:24:35,308 - Vrei ni�te cafea ? - Da omule, mi-ar pl�cea. 364 00:24:42,709 --> 00:24:44,708 Aten�ie la tot personalul. 365 00:24:44,709 --> 00:24:47,509 Avem o prioritate de top, de primit. 366 00:24:52,576 --> 00:24:54,908 Prezenta�i-v� �napoi la posturile voastre. 367 00:24:54,909 --> 00:24:56,374 Nu pot s� cred c� l-am prins pe tip. 368 00:24:56,375 --> 00:24:58,174 Da bine, nu �tim niciodat�, nu ? 369 00:24:58,175 --> 00:24:59,508 Tu faci onorurile de data asta. Sau eu ? 370 00:24:59,509 --> 00:25:01,508 Nu omule, eu m-am ocupat de ultimul, 371 00:25:01,509 --> 00:25:03,508 tu descurc�-te de tic�losul �sta lipicios. 372 00:25:03,509 --> 00:25:05,909 E�ti speriat�. Este �n regul�. Cu to�ii suntem speria�i. 373 00:25:08,242 --> 00:25:09,442 Coletul fierbinte. 374 00:25:18,842 --> 00:25:20,976 Serios, care erau �ansele ? 375 00:25:21,242 --> 00:25:22,776 Cu trei zile �nainte s� pleci ? 376 00:25:23,043 --> 00:25:24,542 Cineva are grij� de tine. 377 00:25:25,576 --> 00:25:26,876 A�a se pare. 378 00:25:28,208 --> 00:25:29,442 Bunurile sunt la primire. 379 00:25:30,542 --> 00:25:32,742 Hei. Te vei descurca. 380 00:25:51,342 --> 00:25:52,909 M�i, m�i m�i, doar nu este Delta. 381 00:25:53,409 --> 00:25:54,741 Hei b�ie�i, bine a�i venit. 382 00:25:54,742 --> 00:25:56,274 C�pitanul David Palau. 383 00:25:56,275 --> 00:25:58,141 Rashid Nassar, �eful de opera�iuni. 384 00:25:58,142 --> 00:25:59,908 Ea este Abby Trent, psihiatrie CIA, 385 00:25:59,909 --> 00:26:02,608 secundul la comand�, ea va efectua interogatoriul. 386 00:26:02,609 --> 00:26:03,641 Ea este Tessa Harijan, traduc�torul meu. 387 00:26:03,642 --> 00:26:04,808 - Bun�. - Ce mai faci ? 388 00:26:04,809 --> 00:26:06,775 - Hei, Abby. - Tessa. 389 00:26:06,776 --> 00:26:08,908 - V� cunoa�te�i ? - Da, de la antrenamentul CR la Quantico 390 00:26:08,909 --> 00:26:10,342 acum un milion de ani. 391 00:26:10,709 --> 00:26:12,589 Bun� treab� cu informa�iile despre Hatchet. 392 00:26:12,709 --> 00:26:14,309 De fapt, e meritul muncii lui Abby. 393 00:26:14,876 --> 00:26:17,308 - Bine lucrat. - Mul�umesc. 394 00:26:17,342 --> 00:26:18,641 Pot s� vorbesc cu tine un minut ? 395 00:26:18,642 --> 00:26:19,842 Sigur. 396 00:26:21,509 --> 00:26:23,241 Poate vrei s� arunci o privire la asta. 397 00:26:23,242 --> 00:26:24,608 Mul�umesc c�pitane. 398 00:26:24,609 --> 00:26:25,976 Despre ce e vorba ? 399 00:26:26,242 --> 00:26:28,575 Habar n-am, nu mi-au spus nimic. 400 00:26:28,576 --> 00:26:30,641 Subiectul pentru interogatoriu poate vorbi rus�, 401 00:26:30,642 --> 00:26:32,575 arab� sau farsi, a�a c�... 402 00:26:32,576 --> 00:26:33,991 La ce m� uit aici ? 403 00:26:33,992 --> 00:26:35,408 Cine a autorizat asta ? 404 00:26:35,876 --> 00:26:37,508 Aceste ordine sunt scrise �i aprobate de Langley. 405 00:26:37,509 --> 00:26:38,641 De necrezut. 406 00:26:38,642 --> 00:26:40,575 Nu pot s� fiu de acord cu asta. 407 00:26:40,576 --> 00:26:42,241 Suntem autoriza�i ca s� gestion�m bunul aici. 408 00:26:42,242 --> 00:26:44,274 - Avem securitate na�ional�... - Oricum, ce este locul �sta ? 409 00:26:44,275 --> 00:26:46,842 - �nc�lcarea direct�... - Nu-�i pot dezv�lui, sincer. 410 00:26:47,309 --> 00:26:51,308 Bine, au trecut 3 ore de la plecarea elicopterului de la Ankara, deci lordania. 411 00:26:51,309 --> 00:26:53,441 ... contravine responsabilit��ilor noastre interna�ionale. 412 00:26:53,442 --> 00:26:55,207 �mi place ce ai f�cut cu locul. 413 00:26:55,208 --> 00:26:56,374 De c�t timp e�ti aici ? 414 00:26:56,375 --> 00:26:58,641 - 10 luni. - 10 luni ? 415 00:26:58,642 --> 00:27:00,741 - Ia-�i pauz� de 40 de minute. - �n�eleapt� alegere. 416 00:27:00,742 --> 00:27:03,408 - Abby, trebuie s� vorbim. - Nu m-a� putea descurca. 417 00:27:03,409 --> 00:27:04,809 �mi place simplitatea locului. 418 00:27:05,809 --> 00:27:07,009 S� mergem. 419 00:27:08,842 --> 00:27:10,042 Ce se �nt�mpl� ? 420 00:27:15,342 --> 00:27:17,875 C�pitanul Palau a cerut 45 minute singur cu prizonierul. 421 00:27:17,876 --> 00:27:20,008 - F�r� transmisie video, f�r� �nregistrare. - Ce, r�zi de mine ? 422 00:27:20,009 --> 00:27:21,876 I-ai spus c� nu se poate, nu ? 423 00:27:21,943 --> 00:27:23,708 Are un ordin scris din Langley. M�inile-mi sunt legate. 424 00:27:23,709 --> 00:27:26,608 - Asta e o prostie, Rashid. - Nu pot face nimic. 425 00:27:26,609 --> 00:27:28,375 E aiurea c� nu ai ce s� faci. 426 00:27:28,609 --> 00:27:30,474 �sta este cel mai periculos om din lume 427 00:27:30,475 --> 00:27:32,441 �i nimeni nu �tie mai multe despre el, ca mine. 428 00:27:32,442 --> 00:27:33,841 Trebuie s� fiu �n acea �nc�pere. 429 00:27:33,842 --> 00:27:35,908 Un ordin trebuie respectat. Depinde de pozi�ia celui care l-a dat, 430 00:27:35,909 --> 00:27:37,408 nu de mine. 431 00:27:38,242 --> 00:27:39,709 La naiba cu pozi�ia unora. 432 00:27:41,542 --> 00:27:43,776 �mi pare r�u, Abby. Nu mai st� �n puterea mea. 433 00:27:50,208 --> 00:27:52,541 Uite dragule, �sta e castelul t�u. 434 00:27:52,542 --> 00:27:55,508 Acces camera de interogatoriu 1. 435 00:27:55,509 --> 00:27:57,709 Echipa de securitate Alpha. 436 00:28:00,242 --> 00:28:01,274 Delta. 437 00:28:01,275 --> 00:28:03,575 Desf�-le. Desf�-le. 438 00:28:20,842 --> 00:28:22,474 Taie sunetul �i semnalul video de la camera de interogatoriu 439 00:28:22,475 --> 00:28:25,441 de acum p�n� la ora 00:45. 440 00:28:25,442 --> 00:28:26,875 Opre�te �nregistrarea, sau accesul de la distan�� 441 00:28:26,876 --> 00:28:28,374 de c�tre oricine de oriunde din baz�. 442 00:28:28,375 --> 00:28:29,808 Dar asta e �nc�lcarea protocolului. 443 00:28:29,809 --> 00:28:31,308 Silas a dat ordin. 444 00:28:32,542 --> 00:28:34,009 - Doar execut�. - Bine. 445 00:28:43,809 --> 00:28:45,049 Nu-�i face griji, Hatchet. 446 00:28:45,542 --> 00:28:47,742 C�pitanul o s� aib� grij� de tine. 447 00:28:50,576 --> 00:28:52,541 Exist� un premiu bonus pentru tine, pu�tiule. 448 00:28:52,542 --> 00:28:54,709 Da, tocmai l-ai c�tigat pe cel mare. 449 00:28:55,208 --> 00:28:57,408 Iat�, frumos �i str�ns, b�iete. 450 00:28:57,409 --> 00:28:59,474 Vrei s�-�i acoperi fa�a, c�pitane ? 451 00:28:59,475 --> 00:29:01,942 Tipul �sta nu va mai vedea vreodat� lumina zilei. 452 00:29:02,876 --> 00:29:05,575 Hei. Po�i pleca acum, ne ocup�m noi. 453 00:29:05,742 --> 00:29:07,342 Las�-m� s� te ajut. 454 00:29:07,642 --> 00:29:09,275 Chiar a�a, pu�tiule. 455 00:29:14,542 --> 00:29:15,742 Pa ! Pa. 456 00:29:18,876 --> 00:29:20,308 Ce se �nt�mpl� aici ? 457 00:29:21,409 --> 00:29:23,329 B�ie�ii �tia sunt ni�te cowboy da�i naibii. 458 00:29:24,542 --> 00:29:25,742 E preg�tit, c�pitane. 459 00:29:26,709 --> 00:29:28,942 - E doar al t�u. - Bine. 460 00:29:36,876 --> 00:29:39,275 Ai o fa�� frumoas�, �i s-a mai spus ? 461 00:29:39,842 --> 00:29:43,442 Griul pur �i simplu, e perfect. �i se potrive�te. 462 00:29:45,175 --> 00:29:48,441 Hei, s� �tii, c� nu e�ti ceea ce m� a�teptam. 463 00:29:48,442 --> 00:29:50,708 Repet a�adar, nimeni nu �tie cu adev�rat 464 00:29:50,709 --> 00:29:53,609 de unde e�ti sau pentru cine lucrezi, nu ? 465 00:29:54,676 --> 00:29:55,908 - FSB. - FSB. 466 00:29:55,909 --> 00:29:57,709 Pentru sirieni. 467 00:29:59,175 --> 00:30:00,675 Adic�, ai ales o echip� ? 468 00:30:15,342 --> 00:30:19,842 Am �ngropat prieteni din cauza ta. A�adar cum vrei ? 469 00:30:20,142 --> 00:30:25,809 Probabil crezi c� �tii c� treaba se duce de r�p�, nu ? 470 00:30:26,242 --> 00:30:29,241 Eu pun c�teva �ntreb�ri, tu e�ti stan� de piatr�. 471 00:30:29,242 --> 00:30:31,474 Eu renun� �n final, dar 472 00:30:31,475 --> 00:30:32,842 nu asta se �nt�mpl� aici. 473 00:30:34,275 --> 00:30:37,475 Am 40 de minute s� fac lucrurile frumos �i personal. 474 00:30:37,609 --> 00:30:40,275 Doar tu �i cu mine. A�adar. 475 00:30:41,275 --> 00:30:43,442 S� �nceap� petrecerea. 476 00:30:44,642 --> 00:30:48,842 E�ti agentul cunoscut sub numele de Hatchet ? 477 00:30:49,309 --> 00:30:52,776 �ntreab�-l �n farsi. Sau rus� sau arab�. 478 00:30:59,509 --> 00:31:00,709 �ntreab�-l din nou. 479 00:31:04,175 --> 00:31:06,275 Mi se pare o procedur� cam frustrant�. 480 00:31:10,309 --> 00:31:11,875 A durut m�car un pic ? 481 00:31:11,876 --> 00:31:14,375 E �n regul�. Cine a comandat bomba de la Istanbul ? 482 00:31:15,375 --> 00:31:16,541 Cine te-a trimis �n Siria ? 483 00:31:16,542 --> 00:31:18,575 Erau agen�ii de teren din Al-Tanf ? 484 00:31:19,842 --> 00:31:22,009 Haide, Hatchy-Hatch, vorbe�te. 485 00:31:23,576 --> 00:31:25,909 O m�rturisire ar fi fain�. 486 00:31:25,976 --> 00:31:29,375 Dar tu nu spui nimic, cam la fel ca �n manualul meu. 487 00:31:40,309 --> 00:31:41,709 Bine. 488 00:31:42,342 --> 00:31:43,876 Ai ales. Leag�-l. 489 00:31:45,876 --> 00:31:48,475 Ne-am adus geanta cu juc�rii, nu-i a�a, Garcia ? 490 00:32:05,342 --> 00:32:06,876 Cum e Hatchet ? 491 00:32:07,442 --> 00:32:08,642 ��i place ? 492 00:32:14,409 --> 00:32:15,642 Bun. 493 00:32:16,409 --> 00:32:17,609 E bine. 494 00:32:18,475 --> 00:32:20,742 Vorbim ? Vorbim ? 495 00:32:21,475 --> 00:32:22,942 Bine. Bine, Hatchy. 496 00:32:22,976 --> 00:32:24,375 Bun� treab�. 497 00:32:25,242 --> 00:32:26,475 Vorbe�te-mi. 498 00:32:26,609 --> 00:32:28,241 Cine a comandat bomba de la spital ? 499 00:32:28,242 --> 00:32:31,042 Haide, vorbe�te cu mine. 500 00:32:31,075 --> 00:32:33,141 Nu, nu, nu, nu. Mie. 501 00:32:33,142 --> 00:32:35,809 Eu sunt cel care decide dac� tr�ie�ti sau mori. 502 00:32:44,609 --> 00:32:45,575 Se aud focuri de arm� 503 00:32:45,576 --> 00:32:47,207 din camera de interogatoriu. 504 00:32:47,208 --> 00:32:48,541 Focuri de arm� �n camera de interogatoriu ! 505 00:32:48,542 --> 00:32:50,302 Trimite echipa de interven�ie, imediat ! 506 00:32:56,242 --> 00:32:58,441 S-au tras focuri de arm� �n camera de interogatoriu. Porne�te camera. 507 00:32:58,442 --> 00:33:00,608 Probabil trag cu cartu�e oarbe. Mai las�-i �nc� dou� minute. 508 00:33:00,609 --> 00:33:03,141 De ce Trupele Speciale ar avea cartu�e oarbe �ntr-o misiune ? 509 00:33:03,142 --> 00:33:04,408 Porne�te dracului camera. 510 00:33:05,776 --> 00:33:06,976 F�-o. 511 00:33:08,709 --> 00:33:09,875 Camera 1 este acoperit�. 512 00:33:09,876 --> 00:33:11,374 �ncearc� camera 2. 513 00:33:11,375 --> 00:33:12,909 Treci la camera 2. 514 00:33:14,542 --> 00:33:15,841 �i camera 2 este acoperit�. 515 00:33:15,842 --> 00:33:17,141 Om lovit ! Avem un... 516 00:33:17,142 --> 00:33:18,475 - Iisuse. - Cheam� un medic ! 517 00:33:19,275 --> 00:33:20,775 Tot personalul, cod ro�u. 518 00:33:20,776 --> 00:33:23,374 Acesta nu este un exerci�iu. Echipa de interven�ie pe pozi�ie, 519 00:33:23,375 --> 00:33:24,875 oameni �narma�i la interogatoriu. 520 00:33:24,876 --> 00:33:26,641 Oameni �narma�i la interogatoriu ! 521 00:33:26,642 --> 00:33:28,275 R�m�i pe pozi�ie. 522 00:33:35,209 --> 00:33:36,274 Ce avem ? 523 00:33:36,275 --> 00:33:38,409 S-au tras focuri de arm�, nu avem imagine din interior. 524 00:33:38,410 --> 00:33:39,575 Raportul situa�iei. 525 00:33:39,576 --> 00:33:40,808 S-au tras focuri de arm� din interior. 526 00:33:40,809 --> 00:33:42,409 Nu putem intra f�r� permisiunea ta. 527 00:33:42,676 --> 00:33:45,442 - Stai a�a... - Briggs adu targa. 528 00:33:45,609 --> 00:33:47,375 - Deschide u�a ! - Am �n�eles. 529 00:33:48,108 --> 00:33:50,508 �n oricine trece de mine, sunte�i autoriza�i s� trage�i. 530 00:33:50,676 --> 00:33:52,141 - Intr�m ? - Intr�. 531 00:33:52,142 --> 00:33:53,342 Da. 532 00:33:53,642 --> 00:33:56,308 �n 3, 2, 1. 533 00:33:58,208 --> 00:33:59,642 Sus m�inile ! 534 00:34:02,342 --> 00:34:03,608 C�pitanul respir�. 535 00:34:03,609 --> 00:34:05,308 - Jordan, ajutor ! - E�ti bine ? 536 00:34:05,309 --> 00:34:06,441 Am nevoie de tine la picioarele c�pitanului. 537 00:34:06,442 --> 00:34:08,474 Ridic�-l. Hai. 1, 2, 3, du-te. Haide. 538 00:34:08,475 --> 00:34:09,841 Este locul crimei, nu atinge nimic. 539 00:34:09,842 --> 00:34:11,441 Med bay, sosim. Sunt r�ni prin �mpu�care. 540 00:34:11,442 --> 00:34:13,207 - Tessa, e�ti bine ? - Am nevoie de ghea��. 541 00:34:13,208 --> 00:34:14,708 A�teapt�-m� la camera de interviuri pe hol. 542 00:34:14,709 --> 00:34:16,308 - Bine. - Trebuie s� �tiu totul. 543 00:34:16,309 --> 00:34:17,776 Arma e asigurat�. 544 00:34:22,342 --> 00:34:24,275 Palau stai cu mine, o s� fie bine. 545 00:34:24,509 --> 00:34:26,076 �ntoarce ! 546 00:34:29,108 --> 00:34:30,642 Rote�te ! 547 00:34:32,475 --> 00:34:34,508 - Jordan, du-te la Miller. - Am �n�eles. 548 00:34:34,509 --> 00:34:35,876 Ia-l de picioare. 549 00:34:36,842 --> 00:34:39,474 1, 2, 3. 550 00:34:39,475 --> 00:34:40,675 Preg�te�te-l. 551 00:34:42,275 --> 00:34:43,508 Apas� aici. 552 00:34:43,509 --> 00:34:45,542 Are o gaur� mare �n piept. 553 00:34:45,842 --> 00:34:48,375 C�pitane Palau. Hai c�pitane. 554 00:34:48,809 --> 00:34:50,169 Vorbe�te cu mine, spune ceva. 555 00:34:51,208 --> 00:34:52,976 Vei fi bine, intri �n stare de �oc. 556 00:34:59,909 --> 00:35:01,575 Haide, haide, c�pitane. Vei fi bine, 557 00:35:01,576 --> 00:35:03,575 Uit�-te la mine. Nu-�i face griji. 558 00:35:11,475 --> 00:35:12,842 Vei fi bine... 559 00:35:54,876 --> 00:35:57,275 Nu vei ie�i niciodat� de aici. 560 00:36:00,542 --> 00:36:02,575 Cine a spus ceva despre plecare ? 561 00:36:24,175 --> 00:36:28,174 Deci c�pitanul Palau putea s� trag� �nainte 562 00:36:28,175 --> 00:36:29,942 ca Hatch s� scape de ambele c�tu�e. 563 00:36:32,175 --> 00:36:33,609 La dracu de for�e Delta. 564 00:36:36,075 --> 00:36:37,709 Ceva nu e �n regul�. 565 00:36:45,809 --> 00:36:47,042 La dracu. 566 00:36:47,108 --> 00:36:49,642 Securitate de nivel 1. Uri, cu mine. 567 00:37:09,809 --> 00:37:13,709 Rashid. Rashid. Doamne. 568 00:37:16,275 --> 00:37:17,475 Rashid. 569 00:37:21,208 --> 00:37:22,475 Rashid. 570 00:37:23,075 --> 00:37:24,509 Rashid. 571 00:37:26,809 --> 00:37:28,509 Stai cu mine, Rashid. 572 00:37:32,609 --> 00:37:35,342 S� nu... nu Rashid, nu. 573 00:37:37,309 --> 00:37:38,709 Rashid, s� nu... 574 00:38:07,709 --> 00:38:11,875 �mi pare r�u Abby, dar nu prea avem mult timp. 575 00:38:11,876 --> 00:38:13,909 Abby, uit�-te la mine. 576 00:38:15,142 --> 00:38:16,909 Acum tu e�ti la conducere. 577 00:38:18,309 --> 00:38:20,575 Tu e�ti la conducere. Ne trebuie un plan. 578 00:38:25,342 --> 00:38:29,408 Watchtower - Turnul de veghe. Ai imagini la nivelul 3 ? 579 00:38:33,776 --> 00:38:36,042 Watchtower, vorbe�te cu mine. 580 00:38:39,842 --> 00:38:43,275 Watchtower. S� mergem. 581 00:38:43,409 --> 00:38:45,729 Mia, Hatchet e �n libertate, bloca�i controlul u�ilor. 582 00:38:48,242 --> 00:38:50,042 Mia, recep�ie ? 583 00:38:52,175 --> 00:38:53,408 Mia ! 584 00:39:03,642 --> 00:39:04,876 Mia ? 585 00:39:07,275 --> 00:39:08,475 Mia. 586 00:39:16,509 --> 00:39:17,776 Mia ? 587 00:39:21,242 --> 00:39:22,442 Of Doamne. 588 00:39:24,542 --> 00:39:25,776 Mia. 589 00:39:31,742 --> 00:39:32,942 O s� �nchid unitatea. 590 00:39:39,576 --> 00:39:40,876 Introduce�i parola. 591 00:39:42,409 --> 00:39:45,976 Ofi�er Trent. Blocare autorizat�. 592 00:39:46,009 --> 00:39:49,308 Protocolul de blocare a fost ini�iat. 593 00:39:50,043 --> 00:39:53,642 Executarea procedurii de blocare a Citadelei. 594 00:39:55,175 --> 00:39:58,942 Executarea procedurii de blocare a Citadelei. 595 00:40:00,208 --> 00:40:02,942 Sigilat accesul extern. 596 00:40:04,275 --> 00:40:05,508 De ce s� �nchidem ? 597 00:40:05,509 --> 00:40:07,241 - Al naibii alarm�. - Da, la naiba. 598 00:40:07,242 --> 00:40:09,274 Ceva nu a mers bine acolo, la interogatoriu. 599 00:40:09,275 --> 00:40:10,508 Probabil nenorocita aia de echip� Delta... 600 00:40:10,509 --> 00:40:11,675 C�tre toate sta�iile, 601 00:40:11,676 --> 00:40:13,274 sunt Abby Trent, �n calitate de comandant. 602 00:40:13,275 --> 00:40:14,508 Unitatea 603 00:40:14,509 --> 00:40:16,141 este atacat�. Un activ extrem de periculos 604 00:40:16,142 --> 00:40:17,708 este liber �i �narmat. 605 00:40:17,709 --> 00:40:20,308 Avem nevoie de izolarea non-letal� a unit��ii. 606 00:40:22,642 --> 00:40:25,842 Se deschid u�ile Alfa �i Bravo. 607 00:40:27,442 --> 00:40:30,342 Se deschid u�ile Alfa �i Bravo. 608 00:40:32,509 --> 00:40:35,575 Se deschid u�ile Alfa �i Bravo. 609 00:40:36,009 --> 00:40:38,442 - Alarm�, de�inu�ii... - Abby. 610 00:40:39,776 --> 00:40:41,342 Cineva elibereaz� de�inu�ii. 611 00:40:42,909 --> 00:40:45,308 Alarm�, blocul de de�inere. 612 00:40:46,142 --> 00:40:48,675 Alarm�, blocul de de�inere. 613 00:40:50,175 --> 00:40:51,708 To�i paznicii s� mearg� �n blocul de de�inere. 614 00:40:51,709 --> 00:40:54,308 Avem nevoie imediat� de izolare neletal�. 615 00:40:55,909 --> 00:40:57,976 La dracu. El este aici pentru Farhan. 616 00:40:59,709 --> 00:41:02,009 Se deschid u�ile Alfa �i Bravo. 617 00:41:04,342 --> 00:41:07,609 Se deschid u�ile Alfa �i Bravo. 618 00:41:07,642 --> 00:41:09,808 De�inu�ii sunt liberi, Briggs vino cu mine. 619 00:41:09,809 --> 00:41:11,609 Wesley, Jordan, merge�i la dreapta. 620 00:41:12,709 --> 00:41:14,341 Intr� naibi �napoi �n celula ta. 621 00:41:14,342 --> 00:41:15,976 Du-te �napoi �n celula ta. 622 00:41:22,809 --> 00:41:24,408 Sun la Cartierul general. 623 00:41:31,642 --> 00:41:32,842 La dracu. 624 00:41:35,909 --> 00:41:37,542 Liniile sunt pr�jite. 625 00:41:39,842 --> 00:41:41,475 Nu avem comunica�ii externe. 626 00:41:52,709 --> 00:41:53,875 La dracu. 627 00:41:53,876 --> 00:41:56,116 La naiba, unde e cartea ? Avem nevoie de comunica�ii. 628 00:42:06,842 --> 00:42:08,741 Haide. 629 00:42:08,742 --> 00:42:12,375 Comunica�ie pierdut�. Num�r�toarea invers� a �nceput. 630 00:42:16,342 --> 00:42:18,942 Num�r�toare invers�. Num�r�toare invers� p�n� la ce ? 631 00:42:20,375 --> 00:42:22,341 Dac� nu putem restabili comunica�iile �n urm�toarea or�, 632 00:42:22,342 --> 00:42:23,976 vor trimite o dron� s� ne distrug�. 633 00:42:30,142 --> 00:42:31,875 Al dracului de americani. 634 00:42:31,876 --> 00:42:33,374 Este doar un sistem de siguran��. 635 00:42:33,375 --> 00:42:34,741 �n regul� ? Sunt multe informa�ii sensibile, 636 00:42:34,742 --> 00:42:36,575 suntem o baz� �ndep�rtat� �ntr-o �ar� str�in�. 637 00:42:36,576 --> 00:42:38,576 �i spui c� Mossadul sunt cei de la linia dura. 638 00:42:39,642 --> 00:42:42,241 Voi sunte�i cei care v� elimina�i propria baz�. 639 00:42:42,242 --> 00:42:45,275 Comunica�iile externe �ntrerupte Num�r�toarea invers� ini�iat� 640 00:42:45,742 --> 00:42:46,942 La dracu. 641 00:42:48,742 --> 00:42:49,908 Treci naibii �napoi �n celula ta. 642 00:42:49,909 --> 00:42:51,275 �n nenorocita ta de gaur�. 643 00:42:54,208 --> 00:42:56,942 Ce naiba am spus, nu ? R�m�i �n cutia ta. 644 00:43:01,576 --> 00:43:03,909 �napoi, �napoi. 645 00:43:07,576 --> 00:43:08,809 Asigurat. 646 00:43:09,275 --> 00:43:10,441 2 asigurat. 647 00:43:10,442 --> 00:43:11,875 Haide ? Haide ! 648 00:43:11,876 --> 00:43:13,308 Nici s� nu te g�nde�ti. 649 00:43:15,809 --> 00:43:17,408 Du-te naibii �napoi acolo ! 650 00:43:18,175 --> 00:43:19,509 Intr� dracului acolo ! 651 00:43:19,842 --> 00:43:21,275 4 este clar ! 652 00:43:21,776 --> 00:43:23,809 Oo, nu, nu. S� nu �ncerci. 653 00:43:27,208 --> 00:43:29,709 Al dracului tu, la p�m�nt ! R�m�i jos ! 654 00:43:35,842 --> 00:43:37,641 - La dracu. - Of, la naiba ! 655 00:43:37,642 --> 00:43:39,308 Cine a oprit nenorocita de lumin� ? 656 00:43:39,309 --> 00:43:41,442 Calmeaz�-te naibii, omule. Calmeaz�-te naibii. 657 00:43:42,009 --> 00:43:44,842 - Corpul B este liber. - Liber, tot. 658 00:43:44,909 --> 00:43:47,042 Nu cumva s� mi�ti. Nu mi�ca. 659 00:43:47,776 --> 00:43:48,976 Hei Miller ! 660 00:43:51,909 --> 00:43:53,508 Mai f� un pas, nenorocitule 661 00:43:53,509 --> 00:43:55,174 �i jur pe Dumnezeu c� o s� fac o gaur� �n tine. 662 00:43:55,175 --> 00:43:56,541 O s� fac o gaur� �n tine, 663 00:43:56,542 --> 00:43:58,475 jur pe Dumnezeu. 664 00:44:02,309 --> 00:44:03,808 A�a este, nenoroci�ilor ! 665 00:44:03,809 --> 00:44:05,575 La dracu. �napoi �n celulele voastre ! 666 00:44:05,576 --> 00:44:07,575 Treci �napoi �n celula ta, nenorocitule ! 667 00:44:13,642 --> 00:44:15,408 La naiba ! La naiba. 668 00:44:19,208 --> 00:44:20,442 �n celula ta ! 669 00:44:21,175 --> 00:44:24,442 Intr� �napoi �n celula ta ! Voi trage ! Voi trage ! 670 00:44:33,509 --> 00:44:36,174 - Stai jos ! - Iisuse Hristoase, ce faci ? 671 00:44:36,175 --> 00:44:37,441 - Gata, ajunge ! - Uite ce-i Akim, 672 00:44:37,442 --> 00:44:38,641 nu vreau s� te r�nesc, da ? 673 00:44:38,642 --> 00:44:40,408 Doar relaxeaz�-te, amice �i stai jos ! 674 00:44:40,409 --> 00:44:42,675 Bine bine, prietene, gata ajunge. 675 00:44:42,676 --> 00:44:44,009 Te rog, te rog. 676 00:44:47,375 --> 00:44:48,541 Las�-ne s� ie�im, hei hei hei ! 677 00:44:48,542 --> 00:44:49,875 Haide, omule, 678 00:44:49,876 --> 00:44:51,236 te putem ajuta, d�-ne drumul ! 679 00:44:52,442 --> 00:44:53,775 Hei ! 680 00:44:53,776 --> 00:44:54,976 Jordan ? 681 00:44:55,442 --> 00:44:58,642 Jordan... Jordan ! Jordan, hei, hei, Jordan. 682 00:44:59,242 --> 00:45:01,408 Jordan. Jordan ! 683 00:45:02,876 --> 00:45:04,742 La naiba. La dracu. 684 00:45:11,709 --> 00:45:13,275 Tessa, nivelul trei. 685 00:45:33,309 --> 00:45:35,308 Miller ! Wesley ! 686 00:45:36,842 --> 00:45:38,541 - O s� verific Bravo. - Bine. 687 00:45:38,542 --> 00:45:40,541 Las�-ne afar�, omule ! 688 00:45:40,542 --> 00:45:41,909 Miller, ce naiba ? 689 00:45:43,475 --> 00:45:45,541 Da, nu �ntreba. 690 00:45:45,542 --> 00:45:47,022 L-ai v�zut pe Hatchet cu Farhan ? 691 00:45:47,409 --> 00:45:48,609 Am crezut c� e mort. 692 00:45:49,208 --> 00:45:50,475 Aparent nu. 693 00:45:54,375 --> 00:45:55,575 - Wesley. - Jordan. 694 00:45:55,642 --> 00:45:56,976 Sunt doar eu. 695 00:45:58,542 --> 00:46:00,642 Ce vrea Hatchet de la tine ? 696 00:46:00,842 --> 00:46:03,775 Nu-�i spun mai mult dec�t am f�cut-o deja. 697 00:46:03,776 --> 00:46:05,675 �nceteaz� s� te joci �i spune-i ce trebuie s� �tie. 698 00:46:05,676 --> 00:46:07,708 Ce-mi vei face ? 699 00:46:07,709 --> 00:46:09,508 Sunt deja mort. 700 00:46:09,509 --> 00:46:11,474 �tiam c� trebuia s� urc pe nenorocita aia de capr�. 701 00:46:11,475 --> 00:46:13,009 S� taci naibii, Miller. 702 00:46:14,709 --> 00:46:15,942 Tu. 703 00:46:16,742 --> 00:46:20,174 Ai fost �inut la baza Al-Tanf timp de o lun�. 704 00:46:20,175 --> 00:46:23,575 Dup� ce te-au transferat, 5 agen�i de teren mor�i, au ap�rut �n Siria. 705 00:46:23,576 --> 00:46:25,675 Acum �tiu c� el te caut�. 706 00:46:25,676 --> 00:46:27,675 �ntrebarea mea este aceasta. 707 00:46:27,876 --> 00:46:30,641 Este aici s� te salveze sau s� te ucid� ? 708 00:46:30,642 --> 00:46:33,675 Te rog s�-l �ntrebi c�nd �l vei g�si. 709 00:46:34,142 --> 00:46:37,876 Sau te g�se�te el. 710 00:46:42,309 --> 00:46:43,509 La naiba. 711 00:46:47,876 --> 00:46:49,076 La dracu' ! 712 00:46:53,842 --> 00:46:55,375 Te pun la conducerea Watchtower. 713 00:46:55,742 --> 00:46:57,675 �mi trebuie semnal video �i comunica�ii. 714 00:46:57,809 --> 00:47:00,342 - Tu unde te duci ? - �n camera serverelor. 715 00:47:26,375 --> 00:47:29,709 Num�r�toare invers�, au mai r�mas 45 de minute. 716 00:47:30,175 --> 00:47:33,609 Parola confirmat�, ofi�er Uri Wasserman. 717 00:47:38,642 --> 00:47:41,308 Capelan ? Ce faci ? 718 00:47:46,909 --> 00:47:48,642 La naiba de blocaj. 719 00:47:51,509 --> 00:47:56,275 Abby. Nici urm� de el. Sunt multe puncte moarte. 720 00:47:57,309 --> 00:48:00,642 Acest loc este un labirint, al naibii. Voi verifica jurnalele camerei. 721 00:48:03,642 --> 00:48:05,575 Uri, ai semnal video ? 722 00:48:06,075 --> 00:48:08,842 Nu, sistemul de nivel 4 este nefunc�ional. 723 00:48:15,242 --> 00:48:16,442 Uri. 724 00:48:19,876 --> 00:48:22,042 Nu pot. Nu te aud, Abby. 725 00:48:22,475 --> 00:48:25,408 S-ar putea s� pierdem contactul radio, se aude �ntrerupt aici jos. 726 00:48:27,576 --> 00:48:29,296 A�adar aceasta este camera serverelor ? 727 00:48:29,943 --> 00:48:33,475 Cutia neagr� a Citadelei. Aici e, unde stocam toate informa�iile. 728 00:48:33,943 --> 00:48:35,808 Hatchet ar putea �ncerca s� ajung� aici. 729 00:48:35,809 --> 00:48:37,042 Ofi�er Trent. 730 00:48:44,275 --> 00:48:46,408 - Ce configura�ie tare ai aici. - Fiecare backup e f�cut de c�nd 731 00:48:46,409 --> 00:48:48,909 exist� acest loc, construit acum 10 ani. 732 00:48:48,976 --> 00:48:50,936 Fiecare parte a programului de interogatoriu. 733 00:48:52,175 --> 00:48:54,441 La fel �i toat� munca mea despre bomba de la spital. 734 00:48:54,442 --> 00:48:56,675 �nc�lcare a securit��ii. 735 00:48:58,576 --> 00:49:01,909 Abby, dau pe redare. Parcurg jurnalele camerei. 736 00:49:10,208 --> 00:49:13,509 Ce rahat, cineva a �ncercat s� acceseze serverul din exterior. 737 00:49:33,442 --> 00:49:34,809 La naiba. 738 00:49:35,409 --> 00:49:37,542 Abby recep�ie. Abby ! 739 00:49:38,475 --> 00:49:41,174 Abby, ie�i naibii de acolo ! 740 00:49:41,175 --> 00:49:44,442 Tessa a ucis-o pe Mia. Repet, Tessa a ucis-o pe Mia. 741 00:49:45,909 --> 00:49:48,809 �mi pare r�u Abby. Chiar nu vreau s� fac asta. 742 00:50:23,909 --> 00:50:25,342 Abby. 743 00:50:25,409 --> 00:50:27,808 Las�-m� s� accesez serverul �i s� �terg c�teva fi�iere. 744 00:50:27,809 --> 00:50:29,369 Nu vreau s� trebuiasc� s� te omor. 745 00:50:29,676 --> 00:50:31,542 Suntem �nc� de aceea�i parte. 746 00:51:31,342 --> 00:51:33,474 Ce naiba s-a �nt�mplat cu traduc�torul ? 747 00:51:33,475 --> 00:51:34,842 Am avut o disput�. 748 00:51:42,876 --> 00:51:44,575 Ce faci ? 749 00:51:45,442 --> 00:51:47,174 E o tr�d�toare. 750 00:51:47,175 --> 00:51:48,474 Ea a ucis-o pe Mia 751 00:51:48,475 --> 00:51:50,374 - �i mi-a pus un pistol la cap. - Iisuse. 752 00:51:50,375 --> 00:51:51,541 Lucreaz� pentru Hatchet ? 753 00:51:51,542 --> 00:51:53,182 Sau pentru oricine ar lucra Hatchet. 754 00:51:58,309 --> 00:52:00,675 - Am crezut c� �i-e prieten�. - Da. �i eu. 755 00:52:00,676 --> 00:52:02,916 P�i o s� ne spui ce s-a �nt�mplat acolo cu adev�rat ? 756 00:52:03,342 --> 00:52:05,575 Nu sunt sigur� ce dracu' insinuezi, Miller. 757 00:52:05,576 --> 00:52:08,609 Nu insinuez nimic. Pun o �ntrebare. 758 00:52:09,742 --> 00:52:11,709 Deci ce facem acum ? 759 00:52:12,075 --> 00:52:14,408 Ne bloc�m �n�untru. Asteapt�m urm�toarea livrare de provizii ? 760 00:52:14,409 --> 00:52:16,408 - Asta nu este o op�iune. - De ce nu ? 761 00:52:16,409 --> 00:52:18,073 Odat� ce declar�m o �nc�lcare a securit��ii, 762 00:52:18,085 --> 00:52:19,575 dac� Cartierul General nu poate stabili 763 00:52:19,576 --> 00:52:21,841 comunica�iile �ntr-o or�, suntem considera�i compromi�i 764 00:52:21,842 --> 00:52:23,776 �i se porne�te comutatorul de distrugere. 765 00:52:24,242 --> 00:52:26,542 Ce naiba spui prin comutatorul de distrugere ? 766 00:52:27,676 --> 00:52:30,441 O dron� distruge acest loc cu tot ce este �n el. 767 00:52:30,442 --> 00:52:32,708 Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, la naiba. 768 00:52:32,709 --> 00:52:35,575 La naiba ! Bine, eu zic s� reducem pierderile. 769 00:52:35,576 --> 00:52:37,841 Eliber�m de�inu�ii. Arunc�m �n aer u�ile. 770 00:52:37,842 --> 00:52:39,841 Ce, nu ? �i... �i Hatchet scap� neatins ? 771 00:52:39,842 --> 00:52:41,741 Nu, el este al meu. 772 00:52:41,742 --> 00:52:43,374 Nu-mi pas� de Hatchet. 773 00:52:43,375 --> 00:52:45,308 Urm�re�te-o pe Tessa �i asigur�-te 774 00:52:45,309 --> 00:52:46,875 c� nu i se �nt�mpl� nimic. 775 00:52:46,876 --> 00:52:48,742 Tu vei fi cu ochii pe el. 776 00:52:49,442 --> 00:52:51,609 Wesley �i cu mine ne vom �narma. 777 00:52:51,742 --> 00:52:54,341 �l captur�m iar pe Hatchet, �sta e planul t�u ? 778 00:52:54,342 --> 00:52:57,308 Da, acesta este planul meu, Miller, �i mai bine r�m�i concentrat, 779 00:52:57,309 --> 00:52:59,775 pentru c� dac� se �ntoarce pentru Farhan sau Tessa, 780 00:52:59,776 --> 00:53:02,641 e�ti cea mai bun� �ans� pe care o avem s� punem m�na pe el. 781 00:53:02,642 --> 00:53:06,207 Oo, apreciez suportul de �ncredere �i doar ��i reamintesc. 782 00:53:06,208 --> 00:53:08,875 Scorul de p�n� acum este de 5 mor�i la noi �i niciunul de-ai lui 783 00:53:08,876 --> 00:53:11,708 �i asta pentru c� anali�tii sunt la comand�. 784 00:53:11,709 --> 00:53:13,675 Nu sunt militari activi. 785 00:53:14,709 --> 00:53:16,709 Fost activ �n serviciu. 786 00:53:17,475 --> 00:53:19,308 Ai renun�at la gradul militar 787 00:53:19,309 --> 00:53:21,776 c�nd ni te-ai al�turat aici ca antreprenor privat. 788 00:53:21,809 --> 00:53:23,009 Tr�ie�te cu asta. 789 00:53:23,609 --> 00:53:25,308 Voi fi �n sala armamentului. 790 00:53:25,809 --> 00:53:27,608 Haide, Wesley, hai s� lu�m explozibil C4 791 00:53:27,609 --> 00:53:29,729 ca s� putem arunca �n aer u�ile s� ie�im de aici. 792 00:53:33,442 --> 00:53:34,642 Da. 793 00:54:11,509 --> 00:54:15,408 Acces u�i armament, Watchman 1. 794 00:54:22,342 --> 00:54:23,207 - Hei ! - Iisuse, Capelan. 795 00:54:23,208 --> 00:54:25,174 - Ce faci ? - Eu nu... eu... 796 00:54:25,175 --> 00:54:26,641 Eram �n camera mea c�nd a sunat alarma. 797 00:54:26,642 --> 00:54:27,808 Suntem �n blocaj. 798 00:54:27,809 --> 00:54:29,475 - Vino cu noi la armament. - Bine. 799 00:54:29,542 --> 00:54:31,308 �n regul�, hai s� lu�m tot C4-ul 800 00:54:31,309 --> 00:54:32,641 �i dup� ce ne aprovizion�m cu arme, 801 00:54:32,642 --> 00:54:33,875 va trebui s� eliber�m fiecare camer�. 802 00:54:33,876 --> 00:54:35,809 - Fiecare hol, �mpreun�. - Bine. 803 00:54:35,876 --> 00:54:37,308 Sun� distractiv. 804 00:54:42,242 --> 00:54:44,675 Urgen�� ! 805 00:54:44,676 --> 00:54:47,243 Sistemul de alarm� activat ! 806 00:54:50,142 --> 00:54:54,275 Urgen��. Sistem de alarm� activat ! 807 00:54:57,175 --> 00:55:00,809 Urgen��. Sistem de alarm� activat ! 808 00:55:03,709 --> 00:55:07,709 Urgen��. Sistem de alarm� activat ! 809 00:55:08,576 --> 00:55:12,575 - Ce naiba se �nt�mpl� acolo sus ? - Alte nenorociri noi. 810 00:55:13,876 --> 00:55:16,375 Trebuie s� �tim ce ascunde traduc�torul. 811 00:55:18,208 --> 00:55:19,541 - Ofi�erul Trent a spus... - Nu-mi pas� 812 00:55:19,542 --> 00:55:21,608 ce a spus ofi�erul Trent, da ? 813 00:55:21,609 --> 00:55:23,341 Am o singur� regul� c�nd vine vorba de rahatul �sta, 814 00:55:23,342 --> 00:55:25,575 s� r�m�i �n via��, nenorocitule. 815 00:55:25,676 --> 00:55:27,341 Nu �tiu cum g�nde�ti tu, dar eu nu m-am �nscris 816 00:55:27,342 --> 00:55:29,375 pentru vreo misiune sinuciga��. 817 00:55:30,709 --> 00:55:32,808 Uite, ��i garantez c� au un plan de evacuare. 818 00:55:32,809 --> 00:55:34,449 Ea trebuie s� fie implicat� �n asta. 819 00:55:37,509 --> 00:55:39,009 Bine. 820 00:55:43,442 --> 00:55:44,675 - La dracu. - La naiba, 821 00:55:44,676 --> 00:55:45,841 a �ncercat s� ne omoare. 822 00:55:45,842 --> 00:55:47,575 S-a cam dus tot C4. 823 00:55:52,909 --> 00:55:54,342 κi r�de de noi. 824 00:55:58,409 --> 00:56:01,609 La dracu. Adic�, lisuse. Hristoase. 825 00:56:01,842 --> 00:56:03,408 - La dracu. - E�ti bine ? 826 00:56:05,442 --> 00:56:06,976 Bun� diminea�a, prin�es�. 827 00:56:09,542 --> 00:56:10,942 Unde sunt ? 828 00:56:12,275 --> 00:56:13,742 Oo, e�ti �n lad. 829 00:56:15,709 --> 00:56:17,675 Nu �tiu ce �i-a spus Abby. 830 00:56:18,909 --> 00:56:20,442 �i-a pierdut min�ile. 831 00:56:21,842 --> 00:56:24,609 Da, nu ai fi prima care o sugereaz�, dar, 832 00:56:25,876 --> 00:56:27,708 va trebui s�-i acord beneficiul �ndoielii. 833 00:56:27,709 --> 00:56:29,976 Hristoase. 834 00:56:31,609 --> 00:56:33,474 Capelan, trebuie s� �ii pasul cu noi. 835 00:56:33,475 --> 00:56:35,775 Ce acum... acum cred c� mi-am pierdut un pic auzul, Abby. 836 00:56:35,776 --> 00:56:37,141 Da, vei pierde mai mult de at�t 837 00:56:37,142 --> 00:56:38,608 dac� nu stai pe degete, prietene. 838 00:56:38,609 --> 00:56:39,809 Acoper�-ne. 839 00:57:06,742 --> 00:57:09,141 Nu, nu, o, Doamne, te rog, Doamne, nu. 840 00:57:09,142 --> 00:57:10,675 Elibereaz�-l sau v� �mpu�c pe am�ndoi ! 841 00:57:10,676 --> 00:57:12,876 Nu, nu, nu, nu. Stai, a�teapt� o secund�, a�teapt�. 842 00:57:13,043 --> 00:57:15,174 Las�-l s� plece, d�-i drumul acum ! 843 00:57:15,175 --> 00:57:16,709 Nu ! Nu ! 844 00:57:25,609 --> 00:57:26,942 Abby. 845 00:57:31,175 --> 00:57:32,808 M� pot ridica. M� pot ridica. 846 00:57:32,809 --> 00:57:34,742 Nu, nu, nu, nu, nu, nu. 847 00:57:34,909 --> 00:57:36,976 Abby. Ab... 848 00:57:39,809 --> 00:57:43,575 Abby. 849 00:58:00,876 --> 00:58:02,508 Tu �i cu mine... 850 00:58:02,509 --> 00:58:04,709 Tu �i cu mine ne vom juca un pic. 851 00:58:05,009 --> 00:58:07,876 Bine ? �i jocul se nume�te 852 00:58:08,375 --> 00:58:10,909 "S�-mi spui cum po�i sc�pa de aici, 853 00:58:11,475 --> 00:58:13,509 sau ��i voi rupe m�na." 854 00:58:13,642 --> 00:58:16,575 �n regul� ? ��i plac jocurile ? Este foarte simplu. 855 00:58:16,576 --> 00:58:18,341 Se face cam a�a. 856 00:58:18,342 --> 00:58:21,475 Eu �ntreb: �Cum po�i pleca de-aici ?" 857 00:58:21,842 --> 00:58:23,541 �i dac� r�spunzi corect... 858 00:58:23,542 --> 00:58:25,474 ��i dau un premiu, 859 00:58:25,475 --> 00:58:28,174 dar dac� r�spunzi gre�it, ��i rup m�na. 860 00:58:28,175 --> 00:58:30,575 Da. Cam a�a. 861 00:58:33,576 --> 00:58:37,609 Nu e amuzant. 862 00:58:38,043 --> 00:58:40,241 Ar trebui s� �ncerc�m cu mititelul �sta ? 863 00:58:40,242 --> 00:58:42,241 - Nu ! Nu ! Nu ! - Acesta dr�gu� de aici ? 864 00:58:42,242 --> 00:58:43,775 - Nu, nu ! - Ar trebui s� �ncercam 865 00:58:43,776 --> 00:58:45,141 - Cu acesta dr�gu� de aici ? - Stai ! 866 00:58:45,142 --> 00:58:46,541 Tot ce trebuie s� faci 867 00:58:46,542 --> 00:58:48,207 este s�-mi spui cum se poate pleca de-aici. Nu ? 868 00:58:48,208 --> 00:58:50,442 Nu ? 869 00:58:59,676 --> 00:59:01,274 Ce strategie de ie�ire ai ? 870 00:59:01,275 --> 00:59:04,408 Ce strategie de ie�ire ai ? N-ai ? 871 00:59:04,409 --> 00:59:06,076 Acum treceem la num�rul 4 ! 872 00:59:18,409 --> 00:59:21,675 Uri. Hatchet �l are pe Capelan. 873 00:59:24,375 --> 00:59:26,107 Ultima dat� l-am v�zut p�r�sind sala de �nregistrare. 874 00:59:26,108 --> 00:59:27,675 �i Wesley s-a dus. 875 00:59:28,375 --> 00:59:29,742 Ce-ar trebui s� facem ? 876 00:59:31,475 --> 00:59:35,575 Sunt la nivelul 2. Se �ndreapt� spre sud �n direc�ia ta. 877 00:59:36,275 --> 00:59:39,408 La naiba, tocmai i-am pierdut din nou. 878 00:59:41,776 --> 00:59:43,775 Au mai r�mas 30 de minute. 879 00:59:43,776 --> 00:59:44,976 Ce camere aiurea. 880 00:59:49,842 --> 00:59:52,442 Oo nu. Nu, nu, nu. Te rog, te rog, te rog. 881 00:59:56,542 --> 00:59:58,609 Ajutor ! Ajutor ! 882 00:59:58,876 --> 01:00:00,642 Ajutor ! 883 01:00:01,542 --> 01:00:02,876 Haide. 884 01:00:03,609 --> 01:00:07,509 Haide, haide. Unde e�ti, Shedim ? 885 01:00:09,409 --> 01:00:10,809 Cartierul echipajului. 886 01:00:13,676 --> 01:00:14,876 La dracu. 887 01:00:16,509 --> 01:00:18,609 �mi pare r�u, Abby, iar nu mai v�d nimic. 888 01:00:18,676 --> 01:00:20,776 L-am v�zut ultima oar� la cartierul echipajului. 889 01:00:21,108 --> 01:00:23,308 Voi �ncerca s� pun sistemul �napoi online, da ? 890 01:01:03,576 --> 01:01:07,274 Uri. Nu este aici, vorbe�te cu mine. 891 01:01:07,275 --> 01:01:09,876 �nc� este timp s� punem iar sistemul online. 892 01:01:10,175 --> 01:01:11,608 Hatchet se mi�c�. 893 01:01:11,609 --> 01:01:12,809 E f�r� Capelan. 894 01:01:23,175 --> 01:01:24,609 A fost �n camera mea. 895 01:01:46,275 --> 01:01:49,575 Abby, voi �ncerca s� instalez telefonul prin satelit. 896 01:01:50,542 --> 01:01:52,476 Crezi c� este cea mai bun� �ans� a noastr�. 897 01:01:54,342 --> 01:01:56,408 Hei, hei, hei, hei. Hei. 898 01:01:57,009 --> 01:01:59,541 Hei, nu adormi acum. 899 01:01:59,542 --> 01:02:01,709 Nu adormi, iubito, vei rata cea mai bun� parte. 900 01:02:03,609 --> 01:02:04,808 Acum trebuie s� �ncepem pe cealalt� parte. 901 01:02:04,809 --> 01:02:07,374 Bine ! Bine, bine. 902 01:02:07,375 --> 01:02:10,509 - �nceteaz� ! O s� vorbesc ! - Bine bine. 903 01:02:11,375 --> 01:02:12,742 Ascult. 904 01:02:14,475 --> 01:02:16,308 Vrei s� plece Hatchet ? 905 01:02:17,709 --> 01:02:19,575 Doar ia-l pe Farhan. 906 01:02:21,442 --> 01:02:22,642 Pentru asta e aici. 907 01:02:24,175 --> 01:02:25,609 S� mori tu, da ? 908 01:02:26,842 --> 01:02:29,275 L-am cunoscut pe nenorocitul acela c�nd a fost re�inut. 909 01:02:29,542 --> 01:02:30,742 Ce vrea de la Farhan ? 910 01:02:34,542 --> 01:02:37,475 Chiar nu �tii. Nu-i a�a ? 911 01:02:39,909 --> 01:02:41,609 E�ti doar un antreprenor. 912 01:02:44,609 --> 01:02:46,475 Suntem destul de asem�n�tori, �tii. 913 01:02:49,542 --> 01:02:50,742 Bine. 914 01:02:51,576 --> 01:02:53,274 Sper c� te-au pl�tit �n avans, 915 01:02:53,275 --> 01:02:55,308 pentru c� n-ai s� reu�e�ti cu un plan B. 916 01:03:08,142 --> 01:03:09,375 La dracu. 917 01:03:14,175 --> 01:03:15,615 Ai f�cut ceva cu comunica�iile ? 918 01:03:15,709 --> 01:03:17,642 La asta lucrez. 919 01:03:19,242 --> 01:03:22,275 Va trebui s� repar�m direct �n Watchtower. 920 01:03:22,909 --> 01:03:25,609 Poate c� pare dus, dar ar trebui s� func�ioneze. 921 01:03:26,175 --> 01:03:27,708 Am �n�eles. 922 01:03:27,709 --> 01:03:30,190 Nu pot s�-mi dau seama cum naiba a ajuns Hatcher la Tessa. 923 01:03:31,475 --> 01:03:34,709 Abby. Miller este �n celula lui Farhan. 924 01:03:38,275 --> 01:03:39,475 Hai amice. 925 01:03:40,342 --> 01:03:41,708 Tu �i cu mine mergem la o mic� plimbare. 926 01:03:41,709 --> 01:03:44,509 La naiba ! Miller ! Ce se �nt�mpl� ? 927 01:03:45,342 --> 01:03:48,375 Abby ? 928 01:03:48,809 --> 01:03:50,375 Ce naiba i-ai f�cut ? 929 01:03:59,509 --> 01:04:02,342 Am avut o conversa�ie, ea mi-a spus cam tot ce trebuie s� �tiu. 930 01:04:02,609 --> 01:04:04,508 Nu avem timp. Trebuie s� iau m�suri. 931 01:04:04,509 --> 01:04:06,308 Ea era un atu important. 932 01:04:06,309 --> 01:04:09,342 Nu mai conteaz�. Suntem noi sau ei. 933 01:04:10,375 --> 01:04:11,709 Eu sunt la conducere acum. 934 01:04:15,509 --> 01:04:16,876 Da�i-mi armele voastre. 935 01:04:19,642 --> 01:04:20,976 Asta nu se va �nt�mpla. 936 01:04:22,175 --> 01:04:24,207 Tot ce trebuie s� facem este s�-l livr�m pe Farhan 937 01:04:24,208 --> 01:04:25,575 lui Hatchet. 938 01:04:25,576 --> 01:04:27,308 Odat� ce ajunge la ceea pentru ce a venit aici, 939 01:04:27,309 --> 01:04:28,942 el va pleca. 940 01:04:29,043 --> 01:04:30,708 �i eu unul, voi fi chiar �n spatele nenorocitului. 941 01:04:30,709 --> 01:04:32,908 Nu po�i pur �i simplu s�-l eliberezi �n s�lb�ticie. 942 01:04:32,909 --> 01:04:34,375 Exact asta e ceea ce voi face. 943 01:04:34,509 --> 01:04:36,742 Briggs, ia-i arma. 944 01:04:41,342 --> 01:04:42,675 Aceasta este revolt�. 945 01:04:45,342 --> 01:04:46,542 �mi pare r�u, Abby. 946 01:04:47,342 --> 01:04:48,675 Ai avut �ansa ta. 947 01:04:49,576 --> 01:04:51,336 Se nume�te s� faci ceea ce este nevoie. 948 01:04:53,242 --> 01:04:55,408 Nu m� atinge, al dracului tu. 949 01:04:56,175 --> 01:04:57,976 Interfoanele tale, d�-mi-le. 950 01:04:59,442 --> 01:05:01,541 La naiba, Miller, serios, te vei t�rgui 951 01:05:01,542 --> 01:05:02,942 cu un nenorocit de psihopat ? 952 01:05:03,542 --> 01:05:05,442 Asta e spre binele t�u, bine ? 953 01:05:06,842 --> 01:05:08,675 �mi vei mul�umi �n cele din urm�. 954 01:05:10,375 --> 01:05:11,642 Tu... 955 01:05:12,409 --> 01:05:15,207 Dac� �i l-ar fi dorit pe Farhan, Hatchet l-ar fi luat. 956 01:05:15,208 --> 01:05:16,675 Aceast� situa�ie este mult mai 957 01:05:16,676 --> 01:05:18,408 - Complex� dec�t ��i dai seama. - E�ti gata ? 958 01:05:18,409 --> 01:05:19,575 Ai ie�it din pozi�ia ta. 959 01:05:19,576 --> 01:05:21,442 - S� mergem. - Miller ! 960 01:05:21,676 --> 01:05:24,009 G�nde�te-te la asta ! Altceva se �nt�mpl� aici. 961 01:05:24,208 --> 01:05:25,875 - Hai, amice. - Miller, opre�te-te ! 962 01:05:25,876 --> 01:05:27,241 Plec�m s�-l vedem pe vr�jitor. 963 01:05:27,242 --> 01:05:28,709 Nu te po�i t�rgui cu Hatchet ! 964 01:05:45,242 --> 01:05:46,776 La dracu' ! 965 01:06:16,208 --> 01:06:18,809 Mam� ! Mam�, mam�, uite ! 966 01:06:18,909 --> 01:06:22,275 Uite acolo ! Uite acolo ! Este un crab ! 967 01:06:22,576 --> 01:06:25,207 Uite, uite ! Uite. 968 01:06:25,208 --> 01:06:27,642 Uite, este un crab. Are nisip pe el. 969 01:06:28,409 --> 01:06:31,442 Pot s�-l �in ? Te rog ? 970 01:06:32,009 --> 01:06:33,808 Pot s�-l �in ? Ridica-mi-l. 971 01:06:33,809 --> 01:06:35,741 Hei, iubito, ce faci acolo ? Audrey. 972 01:06:35,742 --> 01:06:37,342 Vreau s� intru �n ap�. 973 01:06:37,475 --> 01:06:39,575 Repede, haide ! 974 01:06:39,576 --> 01:06:41,408 - Crabul, uite, un crab ! - Bine. 975 01:06:41,409 --> 01:06:43,207 - Te-am prins. - Po�i s� mi-l ridici 976 01:06:43,208 --> 01:06:44,341 d�-mi-l ? Se mi�c�, se mi�c� ! 977 01:06:44,342 --> 01:06:45,976 - Uite ! - Bine, bine. 978 01:06:46,208 --> 01:06:47,475 Hai, mam� ! 979 01:06:47,642 --> 01:06:49,241 Hei iubito, haide, 980 01:06:49,242 --> 01:06:51,042 hai lu�m crabii pentru Audrey. 981 01:06:51,809 --> 01:06:53,042 �l crezi pe Farhan ? 982 01:06:53,208 --> 01:06:55,708 Am g�sit un document care-i sus�ine povestea. 983 01:06:55,709 --> 01:06:57,842 Nu ar fi putut fi un singur om cu bomba. 984 01:07:00,876 --> 01:07:02,516 Oare mai �tie altcineva despre asta ? 985 01:07:02,809 --> 01:07:04,308 Nu, �nc� nu am spus nim�nui. 986 01:07:04,309 --> 01:07:06,174 Am vrut s� m� asigur, s� verific. 987 01:07:06,175 --> 01:07:08,575 Bine. Trimite-mi-l. 988 01:07:08,576 --> 01:07:11,976 Ar putea fi ceva exploziv dac� ajunge �n m�inile cui nu trebuie. 989 01:07:13,275 --> 01:07:14,808 Ea lucreaz� pentru Hatchet ? 990 01:07:14,809 --> 01:07:18,509 Sau pentru oricine ar lucra Hatchet. 991 01:07:19,309 --> 01:07:22,229 Ai vreo actualizare de la Langley pe teoria mea, cu dron� cu rachete ? 992 01:07:22,642 --> 01:07:24,742 Nu, nimic p�n� acum. 993 01:07:43,842 --> 01:07:45,575 Hatchet ! 994 01:07:47,509 --> 01:07:49,009 Este ziua ta norocoas�. 995 01:07:50,676 --> 01:07:52,509 L-am adus pe tipul t�u. 996 01:07:55,709 --> 01:07:57,709 Uite ce-i, e un simplu schimb, omule. 997 01:07:58,475 --> 01:07:59,841 F�r� �mecherii. 998 01:07:59,842 --> 01:08:01,876 �l iei pe Farhan 999 01:08:02,609 --> 01:08:04,642 �i cu to�ii plec�m naibii de aici. 1000 01:08:23,576 --> 01:08:25,942 Abby, e�ti acolo ? 1001 01:08:27,676 --> 01:08:29,542 Cred c� am o solu�ie. 1002 01:08:30,509 --> 01:08:32,408 O jum�tate de solu�ie. 1003 01:08:42,809 --> 01:08:44,375 Ce naiba ? 1004 01:08:47,475 --> 01:08:48,675 Hatchet ! 1005 01:08:48,709 --> 01:08:49,875 Dac� nu-l vrei, 1006 01:08:49,876 --> 01:08:51,809 m� bucur s�-l termin de �ndat�. 1007 01:08:54,309 --> 01:08:55,876 Facem treaba ? 1008 01:10:55,542 --> 01:10:56,776 Uri ? 1009 01:11:04,776 --> 01:11:06,474 - �mi pare r�u, Abby. - Of, la naiba. 1010 01:11:06,475 --> 01:11:07,809 Ce-ai p��it ? 1011 01:11:09,275 --> 01:11:11,395 Raymond a devenit necinstit. L-a luat pe Farhan.. 1012 01:11:12,475 --> 01:11:13,675 �l voi omor�. 1013 01:11:14,043 --> 01:11:16,541 �mi trebuie comunica�iile. Timpul se scurge. 1014 01:11:16,542 --> 01:11:18,442 Am reu�it s� improvizez ceva la un loc. 1015 01:11:19,776 --> 01:11:20,976 Trebuie s� ne gr�bim. 1016 01:11:22,809 --> 01:11:24,876 Asta ar trebui s� func�ioneze prin satelit. 1017 01:11:25,242 --> 01:11:26,408 Grozav. 1018 01:11:26,409 --> 01:11:28,207 Dar tot trebuie pus cablul direct 1019 01:11:28,208 --> 01:11:30,508 la antena de pe st�nc� �nainte s� faci apelul, da ? 1020 01:11:30,509 --> 01:11:31,842 S� mergem. 1021 01:11:38,175 --> 01:11:39,509 Ce le-ai spus despre mine ? 1022 01:11:39,842 --> 01:11:41,642 Nimic, nimic. 1023 01:11:46,242 --> 01:11:48,742 Bun. Bun. 1024 01:11:52,242 --> 01:11:53,876 Doar asta trebuia s� �tiu. 1025 01:12:24,275 --> 01:12:25,542 Farhan. 1026 01:12:27,909 --> 01:12:29,308 Of la naiba. 1027 01:12:36,309 --> 01:12:39,342 La dracu, la dracu, la dracu, la dracu. 1028 01:12:45,876 --> 01:12:48,042 Nu observi c� e un tipar aici ? 1029 01:12:48,043 --> 01:12:49,374 κi leag� victimele. 1030 01:12:49,375 --> 01:12:51,809 Da. �i cred c� �tiu de ce. 1031 01:12:52,075 --> 01:12:53,541 �tiu c� am spus c�-l vreau �n via��. 1032 01:12:53,542 --> 01:12:55,776 ��i dau acordul s�-l �mpu�ti c�nd �l vezi. 1033 01:13:01,275 --> 01:13:02,475 La dracu. 1034 01:13:05,676 --> 01:13:08,637 S� ajungem la docul de �nc�rcare. Este singura noastr� cale de ie�ire. 1035 01:13:26,309 --> 01:13:27,675 Haide, haide. 1036 01:13:27,676 --> 01:13:29,442 Hai s� mergem, haide. 1037 01:13:31,542 --> 01:13:34,408 Bine, m� duc la antena radio. 1038 01:13:35,409 --> 01:13:38,608 �ine minte, firul direct la terminale. 1039 01:13:38,609 --> 01:13:40,689 E cel mai bine. A�a ar trebui s� avem un semnal. 1040 01:13:41,275 --> 01:13:43,342 Dac� nu pot anula lovitura ? 1041 01:13:44,876 --> 01:13:46,675 Totul are un pre�. 1042 01:13:47,275 --> 01:13:50,275 �i dac� m� duc, �l voi dobor� cu mine. 1043 01:13:52,776 --> 01:13:53,976 Vom avea comunica�ii. 1044 01:14:36,576 --> 01:14:39,575 Pune-�i asta. Haide. 1045 01:14:57,175 --> 01:14:58,408 �i asta. 1046 01:14:59,442 --> 01:15:01,876 Pune-o. 1047 01:15:08,642 --> 01:15:09,876 Hai sus, hai �n picioare. 1048 01:15:30,776 --> 01:15:33,508 C�nd u�a se deschide, s� fugi ca �i cum via�a ta depinde de asta, 1049 01:15:33,509 --> 01:15:35,642 ai �n�eles ? Bine ? 1050 01:15:37,842 --> 01:15:39,042 Mult noroc. 1051 01:15:55,142 --> 01:15:56,608 L-am dobor�t pe Hatchet. 1052 01:15:56,609 --> 01:15:57,775 L-am prins. 1053 01:15:57,776 --> 01:15:59,442 Confirm c� l-ai ucis. 1054 01:16:07,375 --> 01:16:08,575 Nu. 1055 01:16:13,275 --> 01:16:16,207 Homestead sunt Citadela, Watchman 2, apeleaz�. 1056 01:16:16,208 --> 01:16:17,475 Recep�ie ? 1057 01:16:23,876 --> 01:16:26,675 Homestead, repet, recep�ie ? 1058 01:16:53,876 --> 01:16:55,442 Homestead. 1059 01:16:55,542 --> 01:16:57,875 Aici este Citadela, Watchman 2, apeleaz�. 1060 01:16:57,876 --> 01:16:59,708 Recep�ie ? 1061 01:16:59,709 --> 01:17:02,308 Watchman 21, aici Homestead. 1062 01:17:02,309 --> 01:17:03,741 Cod de lichidare, terminat. 1063 01:17:03,742 --> 01:17:08,608 Codul meu de securitate este Julieta-Charlie-022455. 1064 01:17:08,609 --> 01:17:10,641 Unitatea de deten�ie este acum �n siguran��. 1065 01:17:10,642 --> 01:17:13,675 V� rog s� anula�i lovitura cu dron� �i confirma�i. 1066 01:17:15,609 --> 01:17:17,207 Negativ, Watchman 2. 1067 01:17:17,208 --> 01:17:19,675 Codul de lichidare a fost respins, drona e pe drum. 1068 01:17:22,309 --> 01:17:23,542 Of Doamne. 1069 01:17:26,175 --> 01:17:32,442 Homestead, repet, v� rog s� anula�i lovitura cu dron� �i confirma�i. 1070 01:17:33,676 --> 01:17:36,842 Negativ Watchman 2, ordinul e neschimbat. 1071 01:17:49,342 --> 01:17:50,575 Haide ! 1072 01:18:04,876 --> 01:18:08,809 Nu e�ti un demon, nu-i a�a ? E�ti doar un b�rbat. 1073 01:18:10,842 --> 01:18:12,042 Uri. 1074 01:18:13,842 --> 01:18:15,042 Uri ? 1075 01:18:58,409 --> 01:19:00,408 M�inile la vedere. 1076 01:19:01,676 --> 01:19:02,909 �ncet. 1077 01:19:10,542 --> 01:19:13,709 Las� jos C4 �i �ndep�rteaz�-te. 1078 01:19:15,409 --> 01:19:16,841 - U�or... - Pune-l jos ! 1079 01:19:16,842 --> 01:19:18,442 U�or. 1080 01:19:19,409 --> 01:19:20,842 Simplu �i u�or. 1081 01:19:22,709 --> 01:19:25,776 Nu te mai mi�ca. Nu te mai mi�ca. 1082 01:19:29,509 --> 01:19:30,776 Am spus s� nu te mi�ti. 1083 01:19:34,409 --> 01:19:37,141 Singurul lucru care m-a �inut �n acest an care a trecut 1084 01:19:37,142 --> 01:19:38,776 e c� �tiam c� o s� te g�sesc. 1085 01:19:39,509 --> 01:19:41,474 C� voi primi toate r�spunsurile 1086 01:19:41,475 --> 01:19:44,308 la �ntreb�rile care m� tot rod. 1087 01:19:44,309 --> 01:19:46,976 Lui Farhan, i s-a �nscenat ca s� te aduc aici. 1088 01:19:49,242 --> 01:19:51,408 A fost o lovitur� cu dron�, nu-i a�a ? 1089 01:19:51,409 --> 01:19:52,876 Atentatul de la spital. 1090 01:19:53,676 --> 01:19:56,776 So�ul meu. Feti�a mea. 1091 01:19:57,375 --> 01:20:00,608 186 de oameni au murit �n acea zi 1092 01:20:00,609 --> 01:20:04,441 pentru c� cineva de la CIA a ordonat o lovitur� cu dron�. 1093 01:20:04,442 --> 01:20:06,742 �i nu �tiu dac� a fost inten�ionat, 1094 01:20:06,776 --> 01:20:08,541 dar Silas te-a trimis �ncoace s�-l acoperi. 1095 01:20:08,542 --> 01:20:13,375 A fost... a fost o gre�eal� c� �i s-a atribuit acest caz, Abby. 1096 01:20:13,442 --> 01:20:15,876 Raportul t�u a �nceput toat� chestia, dracului. 1097 01:20:16,075 --> 01:20:18,709 Am descoperit c� era o dron� �i nu o bomb�. 1098 01:20:19,809 --> 01:20:22,042 De fapt e�ti un analist foarte bun, Abby. 1099 01:20:22,108 --> 01:20:25,375 E clar c� ne-am dat dracului, cont�nd pe tine ca o s� descoperi asta. 1100 01:20:26,475 --> 01:20:28,241 Aici intri tu �n scen� ? 1101 01:20:28,242 --> 01:20:30,341 S� m� elimini pe mine, sursele mele, �i toate informa�iile ob�inute ? 1102 01:20:30,342 --> 01:20:31,909 Ce pot s� spun ? 1103 01:20:31,943 --> 01:20:33,775 Hei, agen�ia ��i atribuie cazurile tale 1104 01:20:33,776 --> 01:20:35,009 �i mie pe ale mele. 1105 01:20:36,842 --> 01:20:40,542 �i s-a ordonat s� elimini o baz� plin� de oameni ? 1106 01:20:41,275 --> 01:20:43,374 �i-ai ie�it din min�i ! 1107 01:20:43,375 --> 01:20:44,809 �i se va termina chiar aici. 1108 01:20:45,275 --> 01:20:46,675 Apoi ce ? 1109 01:20:46,676 --> 01:20:50,308 Crezi c� sunt singurul... singura Hatchet - �Secure�? 1110 01:20:50,309 --> 01:20:53,675 Erau al�ii �naintea mea, la naiba �i vor mai fi mul�i �i dup�. 1111 01:20:55,809 --> 01:20:57,575 �i toate dovezile ce le aduni, 1112 01:20:57,576 --> 01:20:59,742 sunt depozitate �n siguran�� la parter. 1113 01:21:02,509 --> 01:21:04,141 Hei, vechea ta prieten� Tessa, 1114 01:21:04,142 --> 01:21:06,342 are grij� de asta... 1115 01:21:06,976 --> 01:21:08,442 ... acum. 1116 01:21:12,576 --> 01:21:13,776 S-a terminat, da ? 1117 01:21:14,208 --> 01:21:17,442 Da ? Niciunul nu conteaz�. 1118 01:21:18,009 --> 01:21:21,541 A�a c� doar, �l voi lua pe Silas s� ne continu�m �mpreun� povestea 1119 01:21:21,542 --> 01:21:22,741 �i vom fi martori, unii altora. 1120 01:21:22,742 --> 01:21:24,174 Bine, haide. 1121 01:21:24,175 --> 01:21:25,375 Nu e�ti un uciga�. 1122 01:21:25,709 --> 01:21:27,876 - Suntem �n aceea�i echip�. - A�a e. 1123 01:21:28,342 --> 01:21:31,509 S�... hai s� ne ducem unul pe cel�lalt, acas�. 1124 01:21:34,842 --> 01:21:36,875 Mi-am petrecut fiecare or� a fiec�rei zile �ntreb�ndu-m� 1125 01:21:36,876 --> 01:21:38,908 ce s-a �nt�mplat cu ei la sf�r�it, 1126 01:21:38,909 --> 01:21:41,042 iar acum al dracului tu, o s� afli. 1127 01:21:43,175 --> 01:21:45,742 Crezi c� po�i... crezi c� po�i s� pleci ? 1128 01:21:45,842 --> 01:21:47,308 N-ai unde s� fugi, 1129 01:21:47,309 --> 01:21:49,207 nu te po�i ascunde, nic�ieri ! 1130 01:21:49,208 --> 01:21:50,575 Te vor g�si ! 1131 01:21:50,576 --> 01:21:52,775 - Nu m� voi ascunde. - Silas, tu, eu. 1132 01:21:52,776 --> 01:21:54,708 - O s�-i g�sesc eu, mai �nt�i. - To�i suntem la fel, 1133 01:21:54,709 --> 01:21:56,141 respect�m ordinele ! 1134 01:21:56,142 --> 01:21:57,875 Nu voi muri azi ! 1135 01:21:57,876 --> 01:21:59,841 Nu voi muri ! 1136 01:21:59,842 --> 01:22:02,009 Eu sunt moartea, m� auzi ? 1137 01:22:28,542 --> 01:22:29,776 La dracu. 1138 01:23:14,208 --> 01:23:15,274 Echipa Tango c�tre Langley. 1139 01:23:15,275 --> 01:23:16,441 Am neutralizat Citadela. 1140 01:23:16,442 --> 01:23:17,742 Nu sunt supravie�uitori. 1141 01:23:18,242 --> 01:23:20,042 Am �n�eles locotenente. 1142 01:23:20,776 --> 01:23:22,342 Ce scriu �n raport, domnule ? 1143 01:23:24,142 --> 01:23:25,976 �n ce raport, locotenent ? 1144 01:23:27,208 --> 01:23:29,442 Am �n�eles, domnule �ncheiat transmisia. 1145 01:23:55,442 --> 01:23:56,842 Acum �tiu adev�rul. 1146 01:23:59,242 --> 01:24:00,976 Cine este adev�ratul du�man. 1147 01:24:14,275 --> 01:24:15,475 Te rog, te rog. 1148 01:24:19,208 --> 01:24:22,542 A fost o gre�eal� c� mi-au atribuit acest caz. 1149 01:24:23,742 --> 01:24:25,776 Eu sunt problema lor acum. 1150 01:24:27,509 --> 01:24:30,275 Adev�ra�ii mon�tri sunt �nc� acolo. 1151 01:24:31,342 --> 01:24:33,709 �i habar nu au ce urmeaz�. 1152 01:24:35,000 --> 01:24:41,200 Traducerea �i adaptarea geoguyro. 88533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.