Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,208 --> 00:01:18,675
O explozie a distrus o parte important�
dintr-un spital �n Istanbul.
2
00:01:18,676 --> 00:01:21,274
10 americani, inclusiv
un chirurg american
3
00:01:21,275 --> 00:01:23,741
�i fiica lui, se
num�r� printre mor�i.
4
00:01:23,742 --> 00:01:26,641
Se confirm� a fi mai
mult de 100 de victime
5
00:01:26,642 --> 00:01:30,341
�i 79 de r�ni�i iar bilan�ul
se estimeaz� s� creasc�.
6
00:01:30,342 --> 00:01:32,908
Unitatea sanitar� era aglomerat�
�n momentul exploziei,
7
00:01:32,909 --> 00:01:35,308
au recunoscut mul�i
pacien�i r�ni�i
8
00:01:35,309 --> 00:01:38,141
�ntr-un incident cu ma�in�-capcan�
�n urm� cu trei zile.
9
00:01:38,142 --> 00:01:40,474
Acesta este cel mai
semnificativ atac
10
00:01:40,475 --> 00:01:42,207
al unei unit��i medicale
de ani de zile.
11
00:01:42,208 --> 00:01:44,908
�i p�n� acum nicio
organiza�ie nu �i-a asumat
12
00:01:44,909 --> 00:01:46,575
responsabilitatea atacului.
13
00:02:32,876 --> 00:02:34,408
Audrey a ajutat asistentele
14
00:02:34,409 --> 00:02:36,174
cu rundele pe saloane.
15
00:02:36,175 --> 00:02:38,442
Te distrezi mult la
spital, nu-i a�a ?
16
00:02:38,443 --> 00:02:39,775
Mami, mami,
17
00:02:39,776 --> 00:02:41,675
am fost iar la spital cu tati.
18
00:02:41,676 --> 00:02:43,608
Am luat un ursule� de plus
de la doctorul Hamza.
19
00:02:43,609 --> 00:02:45,675
Se nume�te Medi Bear.
20
00:02:45,776 --> 00:02:48,909
Medi Bear ajut�
copiii din sec�ie
21
00:02:49,043 --> 00:02:51,708
s� se simt� mai bine.
22
00:02:51,709 --> 00:02:53,241
Of tic�loas� mic�.
23
00:02:53,242 --> 00:02:54,474
- Ie�i de aici.
- Hei !
24
00:02:54,475 --> 00:02:56,908
Oricum drag�, eu trebuie
s� m� �ntorc la urgen��
25
00:02:56,909 --> 00:03:00,274
a�a c� voi fi inaccesibil
pentru restul zilei.
26
00:03:00,275 --> 00:03:03,342
Te iubesc Abby. Ne vedem
�n cur�nd, iubirea mea.
27
00:03:03,876 --> 00:03:07,308
L-am t�r�t pe Ryan peste
tot �n lume cu munca mea.
28
00:03:08,309 --> 00:03:09,776
Nu s-a pl�ns niciodat�.
29
00:03:10,809 --> 00:03:12,909
Nu i-a p�sat niciodat�
unde am ajuns
30
00:03:13,742 --> 00:03:17,675
at�ta timp c�t putea
ajuta oamenii la necaz.
31
00:03:18,776 --> 00:03:19,976
Dar fiind...
32
00:03:20,909 --> 00:03:22,942
mereu un doctor...
33
00:03:24,609 --> 00:03:26,976
a venit pe locul doi
dup� calitatea de tat�.
34
00:03:29,075 --> 00:03:35,342
Audrey. Ai fost o lumin� str�lucitoare
�ntr-o lume �ntunecat�.
35
00:03:36,642 --> 00:03:40,942
�mi pare r�u c� v-am pus
pe am�ndoi �n pericol.
36
00:03:44,442 --> 00:03:46,342
�mi pare r�u c� nu
te-am putut salva.
37
00:03:49,142 --> 00:03:50,875
Nu a fost vina ta, Abby.
38
00:03:50,876 --> 00:03:53,976
Ryan nu ar fi avut cum
s� �tie �n ce se bag�.
39
00:03:56,742 --> 00:03:59,942
Munca lui era important�. Agen�ia
��i va r�m�ne �ndatorat�.
40
00:04:01,676 --> 00:04:04,474
Uite ce-i, �i-am citit
toate rapoartele.
41
00:04:04,475 --> 00:04:06,675
Toat� lumea din
agen�ie le-a citit.
42
00:04:06,676 --> 00:04:10,441
Sunt presat s� te �in
aici, �n Statele Unite.
43
00:04:10,442 --> 00:04:14,442
Stai a�a, s� folosesc informa�ii
la m�na a doua ? Nu este de ajuns.
44
00:04:14,475 --> 00:04:17,542
Sincer, am oameni care sunt mai
potrivi�i pentru acest job.
45
00:04:17,609 --> 00:04:19,341
Nu te g�ndi
46
00:04:19,342 --> 00:04:21,222
la leg�tura ta personal�
cu acest incident.
47
00:04:21,409 --> 00:04:23,641
Aceasta nu este ca �i
celelalte post�ri ale tale.
48
00:04:23,642 --> 00:04:25,742
Oamenii ace�tia sunt periculo�i.
49
00:04:26,108 --> 00:04:28,741
Am construit acest loc lupt�nd
cu teroarea folosind teroare.
50
00:04:28,742 --> 00:04:31,375
Facem lucruri despre care
nimeni nu va �ti vreodat�.
51
00:04:32,442 --> 00:04:35,374
Abby, e�ti un
analist dat naibii.
52
00:04:35,375 --> 00:04:38,541
Dar s� te �ngropi acolo �n
de�ert urm�rind fantome,
53
00:04:38,542 --> 00:04:40,609
nu va schimba ceea
ce s-a �nt�mplat.
54
00:04:40,676 --> 00:04:42,908
Eu trebuie s� fiu aceea
care r�spunde �ntreb�rilor
55
00:04:42,909 --> 00:04:44,608
�i trebuie s�-i privesc �n ochi
56
00:04:44,609 --> 00:04:45,809
c�nd le dau r�spunsurile.
57
00:04:47,842 --> 00:04:49,575
Mi-am spus �num�rul�.
58
00:04:51,609 --> 00:04:54,542
Vei fi �ntr-un transport
spre Citadel� �n 72 de ore.
59
00:04:54,876 --> 00:04:56,609
Te voi informa pe drum.
60
00:04:56,842 --> 00:05:00,374
Da. �i Abby ? �tiu c� ��i place
s� faci lucrurile ca la carte.
61
00:05:00,375 --> 00:05:02,009
Acolo unde mergi
sunt oameni c�rora
62
00:05:03,242 --> 00:05:04,709
nu le prea place s� �citeasc�.
63
00:05:05,509 --> 00:05:06,709
Ai prins ideea ?
64
00:05:07,642 --> 00:05:08,976
Am prins-o, domnule.
65
00:05:10,342 --> 00:05:13,742
Fere�te-�i spatele, Abby.
�i r�m�i concentrat�.
66
00:05:14,642 --> 00:05:15,942
Voi fi.
67
00:05:16,609 --> 00:05:18,009
Mult noroc.
68
00:05:30,375 --> 00:05:32,408
Acolo se afl� o
baz� secret�, Abby,
69
00:05:32,642 --> 00:05:36,876
�n de�ertul iordanian,
cu nume de cod Citadela.
70
00:05:37,642 --> 00:05:40,708
Scopul ei este strict secret
cu �mp�rt�irea informa�iilor
71
00:05:40,709 --> 00:05:42,942
�ntre 5 democra�ii
vorbitoare de limb� englez�
72
00:05:43,075 --> 00:05:45,909
cunoscut� ca Alian�a
celor 5 Ochi.
73
00:05:46,342 --> 00:05:48,808
Cei 5 Ochi includ
pe Statele Unite,
74
00:05:48,809 --> 00:05:52,609
Regatul Unit, Canada,
Australia �i Noua Zeeland�.
75
00:05:56,776 --> 00:05:59,308
Din cauza loca�iei sale,
exist� �i un reprezentant
76
00:05:59,309 --> 00:06:01,342
al Serviciilor israeliene
de informa�ii,
77
00:06:01,475 --> 00:06:03,308
pe care �l �tii drept Mossad.
78
00:06:36,909 --> 00:06:40,274
Pe l�ng� protejarea
gamei sale de servere,
79
00:06:40,275 --> 00:06:42,608
site-ul mai este
folosit �n a re�ine
80
00:06:42,609 --> 00:06:44,709
�i interoga tipi
suspec�i de terorism
81
00:06:45,009 --> 00:06:46,909
din �ntreaga lume.
82
00:06:48,642 --> 00:06:49,842
Mult noroc.
83
00:07:08,475 --> 00:07:13,942
CITADELA Site-ul fantom�
84
00:07:35,300 --> 00:07:37,575
10 luni mai t�rziu
�l crezi pe Farhan ?
85
00:07:37,576 --> 00:07:39,176
E�ti sigur� c� nu
te dezinformeaz� ?
86
00:07:39,475 --> 00:07:42,141
Am g�sit un document
care-i sus�ine povestea.
87
00:07:42,142 --> 00:07:44,542
Nu putea fi un singur
atacator cu bomb�, Silas.
88
00:07:48,475 --> 00:07:52,475
Subiectul 99423,
interogatoriul 009.
89
00:07:53,375 --> 00:07:55,042
Hai s� �ncercam din nou, Farhan.
90
00:07:55,075 --> 00:07:57,374
�i-a dat Hatchet vreo
indica�ie despre
91
00:07:57,375 --> 00:07:59,341
cine era sursa lui �n Istanbul ?
92
00:07:59,342 --> 00:08:03,875
Nu �tiu de ce a fost acolo
�i nu vreau s� �tiu.
93
00:08:03,876 --> 00:08:06,174
Nu-mi pari diferit� de al�ii.
94
00:08:06,175 --> 00:08:08,374
Nu-i spui tu CIA-ului ce s� fac�
95
00:08:08,375 --> 00:08:10,174
cu informa�iile pe
care le-ai recuperat.
96
00:08:10,175 --> 00:08:11,708
Las� vr�jeala, Farhan.
97
00:08:11,709 --> 00:08:12,942
El cauta pe cineva �i eu
cred c� �tii pe cine.
98
00:08:12,943 --> 00:08:16,909
Nu �tiu nimic despre
bomba de la Istanbul.
99
00:08:16,943 --> 00:08:21,275
Treaba mea este s�-mi
hr�nesc familia.
100
00:08:21,342 --> 00:08:23,708
Ultima mea comunicare
era s�-i facem leg�tura
101
00:08:23,709 --> 00:08:26,009
cu un prieten de-al meu de
la Kyzaghan Enterprise.
102
00:08:26,709 --> 00:08:28,508
Cine era persoana de
contact �n Ankara ?
103
00:08:28,509 --> 00:08:30,207
Era unul dintre curierii t�i.
Farhan.
104
00:08:30,208 --> 00:08:31,841
�tiu c� nu ai fost tu.
105
00:08:31,842 --> 00:08:34,722
D�-mi informa�iile care-mi trebuie
�i te voi ajuta s� pleci de aici.
106
00:08:35,842 --> 00:08:38,442
Poate cineva din
biroul din Ankara.
107
00:08:38,842 --> 00:08:41,708
Nu �n�elegi. Sunt
un om de afaceri.
108
00:08:41,709 --> 00:08:43,808
Nu �tiu.
109
00:08:43,809 --> 00:08:46,675
Tu e�ti responsabil�
de oamenii care mor
110
00:08:46,676 --> 00:08:49,442
din cauza faptelor tale ?
111
00:08:53,876 --> 00:08:57,301
Analiza unei explozii incompatibile
cu teoria existen�ei unei bombe.
112
00:08:57,302 --> 00:09:00,001
Modelul seam�n� cu un atac
direc�ional cu rachet� ? Trimite.
113
00:09:00,002 --> 00:09:01,202
Mesaj trimis
114
00:09:36,909 --> 00:09:38,575
Nu ai m�ncat.
115
00:09:39,742 --> 00:09:41,942
�tii ce, aici noi
lucr�m foarte simplu.
116
00:09:42,609 --> 00:09:46,174
Bine, stai �n celula ta,
te caci �n cutia ta.
117
00:09:46,175 --> 00:09:48,675
C�nd spun c� e timpul
s� m�n�nci, tu m�n�nci.
118
00:09:50,442 --> 00:09:52,942
M�n�nc�-�i dracului
hrana, Farhan.
119
00:10:18,342 --> 00:10:19,842
Ce s-a �nt�mplat, nu po�i vorbi ?
120
00:10:25,275 --> 00:10:26,608
Nu-mi u�urezi munca.
121
00:10:26,609 --> 00:10:28,342
Miller !
122
00:10:30,275 --> 00:10:31,642
Hai afar�.
123
00:10:41,142 --> 00:10:43,374
Ce naiba se �nt�mpl� acolo ?
124
00:10:43,375 --> 00:10:44,809
Refuz� s� m�n�nce.
125
00:10:45,108 --> 00:10:46,474
�l �ncurajez.
126
00:10:46,475 --> 00:10:48,141
Uite, �tiu c� tu te crezi
127
00:10:48,142 --> 00:10:49,875
�n primul batalion,
dar nu e�ti, bine ?
128
00:10:49,876 --> 00:10:51,641
E�ti un angajat al
CIA �i at�ta timp c�t
129
00:10:51,642 --> 00:10:54,042
eu sunt la conducere,
facem ca la carte.
130
00:10:54,442 --> 00:10:56,408
Vom face ca la carte.
131
00:10:56,475 --> 00:10:58,776
Bine. Ce dr�gu�.
132
00:10:59,976 --> 00:11:01,841
Ce naiba vrei ?
133
00:11:01,842 --> 00:11:03,775
Vrei s�-�i fac raport �i
s�-�i trimit fundul acas� ?
134
00:11:03,776 --> 00:11:05,341
Asta urm�re�ti ?
135
00:11:05,342 --> 00:11:07,374
Nu, dar ce a� aprecia...
136
00:11:07,375 --> 00:11:09,207
m�car odat�,
137
00:11:09,208 --> 00:11:11,308
�n timp ce ��i bei ceaiul
�i-�i m�n�nci pr�jitura,
138
00:11:11,309 --> 00:11:14,009
s� �ncerci... s�-�i imaginezi
ce facem noi aici.
139
00:11:15,275 --> 00:11:16,441
�tii ?
140
00:11:16,442 --> 00:11:17,741
Crezi c� este o coinciden��
141
00:11:17,742 --> 00:11:19,541
c� de fiecare dat� c�nd ne
onorezi cu prezen�a ta,
142
00:11:19,542 --> 00:11:21,342
nenoroci�ii �tia
�ncep s� vorbeasc� ?
143
00:11:21,409 --> 00:11:22,609
Ai terminat ?
144
00:11:23,609 --> 00:11:25,089
Pentru c� eu �i Briggs i-am uns.
145
00:11:26,175 --> 00:11:27,408
Am pus masa.
146
00:11:27,609 --> 00:11:28,875
Nu am comandat niciodat� asta.
147
00:11:28,876 --> 00:11:30,541
Nu, dar este de a�teptat.
148
00:11:30,542 --> 00:11:32,842
Nu. M� a�tept la ceva mai bun.
149
00:11:36,475 --> 00:11:38,342
Al dracului de anali�ti.
150
00:11:49,442 --> 00:11:51,742
Pare deshidratat,
adu-i ni�te ap�.
151
00:11:53,876 --> 00:11:56,675
A�a tr�ie�ti tu cu tine ?
152
00:11:57,043 --> 00:12:00,441
Acte m�runte din mil�
�ntr-o camer� de tortur�.
153
00:12:00,442 --> 00:12:02,442
Acum sunt singurul t�u prieten.
154
00:12:03,809 --> 00:12:07,009
Compania aceea despre care
ne-ai spus, de la Ankara,
155
00:12:07,175 --> 00:12:08,908
Kyzaghan Enterprises,
156
00:12:08,909 --> 00:12:11,509
cea cu care faci comer�ul
cu �ngr��minte.
157
00:12:11,776 --> 00:12:16,741
Se pare c� sunt un furnizor important
pentru o organiza�ie terorist�.
158
00:12:16,742 --> 00:12:20,308
Uite ce-i, sunt om
de afaceri, da ?
159
00:12:20,309 --> 00:12:23,942
Cump�r �i v�nd de la cine
vrea s� fac� comer� cu mine.
160
00:12:24,309 --> 00:12:26,408
Au trecut trei s�pt�m�ni deja
161
00:12:26,409 --> 00:12:27,908
�i �i-am spus tot ce �tiu.
162
00:12:27,909 --> 00:12:29,374
Nu, nu ai f�cut-o, Farhan.
163
00:12:29,375 --> 00:12:31,207
Mi-ai dat c�teva firimituri
164
00:12:31,208 --> 00:12:33,709
amestecate cu o ton�
de b�legar de cal.
165
00:12:34,009 --> 00:12:37,709
La ultimul nostru interviu,
ai pomenit de Hatchet.
166
00:12:37,809 --> 00:12:39,809
De unde �l �tii pe Hatchet ?
167
00:12:40,242 --> 00:12:42,575
Vreau s� mi-l
identifici, te rog.
168
00:12:44,242 --> 00:12:45,800
�sta este tipul ?
169
00:12:48,576 --> 00:12:50,308
Sau �sta ?
170
00:12:53,776 --> 00:12:55,908
Tot ce �tiu sigur este c�
nu vrei s� te �nt�lne�ti
171
00:12:55,909 --> 00:13:00,809
cu acel nebun sadic sau
s� faci afaceri cu el.
172
00:13:01,075 --> 00:13:03,408
Tocmai l-am conectat prin
omul meu de leg�tur�
173
00:13:03,409 --> 00:13:05,475
exclusiv �n scopuri comerciale.
174
00:13:05,776 --> 00:13:07,741
Vorbe�te cu el.
175
00:13:07,742 --> 00:13:12,642
Probabil c� are afaceri
neterminate �n Ankara.
176
00:13:22,800 --> 00:13:27,742
Urm�toarea poten�ial� �int� a teroristului
SATUR alias Hatchet, este Ankara.
177
00:13:43,000 --> 00:13:46,042
Cartierul general CIA
Langley, Statul Virginia
178
00:13:54,700 --> 00:13:58,242
Se recomanda
desf�urarea activelor
179
00:14:03,909 --> 00:14:05,908
Hei iubito, am g�sit un document
180
00:14:05,909 --> 00:14:07,775
care face leg�tura �ntre
tranzac�ia cu �ngr��minte
181
00:14:07,776 --> 00:14:10,775
de la Kyzaghan
Enterprises �n Istanbul
182
00:14:10,776 --> 00:14:12,742
�i probabil merit� o verificare.
183
00:14:12,876 --> 00:14:15,408
Oo ! �i apropo, am
g�sit un restaurant.
184
00:14:15,409 --> 00:14:17,776
O s� te dea pe spate.
185
00:14:18,142 --> 00:14:21,408
Nu-�i f� griji, iubito, mai
sunt doar c�teva s�pt�m�ni.
186
00:14:21,542 --> 00:14:24,575
Aceast� postare din Istanbul se va
termina �nainte s�-�i dai seama.
187
00:14:24,842 --> 00:14:26,342
- Abby ?
- Aproape c� am ajuns.
188
00:14:26,609 --> 00:14:27,842
- Abby.
- Te iubesc.
189
00:14:28,776 --> 00:14:30,541
Hei, scuze.
190
00:14:30,542 --> 00:14:33,374
Rashid vrea s� mergi �n camera
de recreere, p�rea urgent.
191
00:14:33,375 --> 00:14:34,841
�n camera de recreere ?
192
00:14:34,842 --> 00:14:36,776
Da, nu �tiu. A�a spunea el.
193
00:14:39,676 --> 00:14:41,776
Doar s� �tii c� o s�-�i
simt lipsa prin preajm�.
194
00:14:42,742 --> 00:14:44,542
�i mie o s�-mi fie dor de tine.
195
00:14:44,709 --> 00:14:46,308
Nu-i l�sa pe b�ie�ii �tia
s�-�i fac� zile grele.
196
00:14:46,309 --> 00:14:47,908
M� descurc eu cu acei b�ie�i.
197
00:14:47,909 --> 00:14:49,842
Da, am senza�ia c� po�i.
198
00:14:50,142 --> 00:14:52,641
Vreo veste de la Langley despre
teoria mea cu drone cu rachet� ?
199
00:14:52,642 --> 00:14:54,842
Nu, p�n� acum nimic.
200
00:15:00,676 --> 00:15:02,375
Acum vin cu Abby.
201
00:15:02,776 --> 00:15:04,809
Surpriz� !
202
00:15:09,809 --> 00:15:14,241
Desigur, deci nu este
nicio urgen�� real�.
203
00:15:14,242 --> 00:15:15,775
P�i nu, �n afar� de toate
urgen�ele normale,
204
00:15:15,776 --> 00:15:18,176
despre siguran�a lumii libere,
�i toate chestiile astea.
205
00:15:21,609 --> 00:15:23,875
- Ce este asta ?
- Asta este o oper� de art�.
206
00:15:23,876 --> 00:15:26,876
Este cl�direa Capitoliului
din centru, desigur.
207
00:15:26,976 --> 00:15:28,408
Evident.
208
00:15:28,409 --> 00:15:30,609
Da, clar este Cl�direa
Capitoliului.
209
00:15:32,175 --> 00:15:33,908
Hei, hei, g�se�te-i
tipului o sl�biciune.
210
00:15:33,909 --> 00:15:35,808
Ai pus un uciga� antrenat
pentru o sarcin� fierbinte
211
00:15:35,809 --> 00:15:37,909
�i prime�ti ceea ce ai pl�tit.
212
00:15:40,576 --> 00:15:41,809
��i place ?
213
00:15:41,842 --> 00:15:44,942
Mul�umesc, este un
gest foarte dr�gu�.
214
00:15:49,609 --> 00:15:51,243
Poft� bun� la tort.
215
00:15:57,375 --> 00:15:59,141
Ai avut leg�tur� cu asta ?
216
00:15:59,142 --> 00:16:00,608
Hei, b�ie�ii au vrut
s� v� dea un fel de...
217
00:16:00,609 --> 00:16:03,408
Nu, eu vorbesc despre trimiterea
mea �napoi la Washington.
218
00:16:04,475 --> 00:16:06,042
Hei, sigur c� nu.
219
00:16:06,409 --> 00:16:08,441
Hai Abby, m� cuno�ti
mai bine de at�t.
220
00:16:08,442 --> 00:16:10,042
Tu e�ti m�na mea dreapt�.
221
00:16:10,075 --> 00:16:12,915
Am �ncercat s�-�i acord mai mult
timp, altceva nu mai era de f�cut.
222
00:16:13,709 --> 00:16:15,375
�tii c� �nc� nu am
terminat, aici.
223
00:16:16,676 --> 00:16:17,909
Hei.
224
00:16:19,909 --> 00:16:21,442
- �i-am luat asta.
- Oo vai...
225
00:16:22,442 --> 00:16:23,642
Stai a�a, asta nu este...
226
00:16:24,542 --> 00:16:26,641
- Asta este sticla...
- Da.
227
00:16:26,642 --> 00:16:29,009
- Pe care eu �i Ryan, �i-am dat-o.
- Da aia este.
228
00:16:30,809 --> 00:16:32,608
- �tii c� nu prea sunt...
- �tiu, mare b�utor.
229
00:16:32,609 --> 00:16:33,876
Da.
230
00:16:35,475 --> 00:16:36,709
Mul�umesc.
231
00:16:39,375 --> 00:16:40,876
Asta �nseamn� mult.
232
00:16:43,776 --> 00:16:45,609
O s�-mi termin turele.
233
00:16:47,642 --> 00:16:48,976
Oricine atinge asta...
234
00:16:50,542 --> 00:16:51,742
Mia.
235
00:16:52,409 --> 00:16:54,176
Al dracului, o s� pl�teasc�.
236
00:17:05,909 --> 00:17:10,709
Ankara, Turcia
237
00:17:17,709 --> 00:17:18,909
Mi�c�, mi�c�a, mi�c�.
238
00:17:39,776 --> 00:17:41,375
Un om e dobor�t.
239
00:17:42,909 --> 00:17:45,408
�nc� unul a fost dobor�t.
De la paza cl�dirii.
240
00:17:46,842 --> 00:17:48,042
La dracu.
241
00:17:50,342 --> 00:17:51,675
Fi�i aten�i la pivot.
242
00:17:51,676 --> 00:17:53,375
Am �n�eles.
243
00:18:01,375 --> 00:18:02,575
Mi�c�, mi�c�, du-te.
244
00:18:03,776 --> 00:18:05,675
Voi, lua punctul de verificare.
245
00:18:05,676 --> 00:18:07,641
Stai, m�inile sus !
246
00:18:07,642 --> 00:18:08,909
Traduc�tor.
247
00:18:14,342 --> 00:18:15,909
0-4, preia conducerea.
248
00:18:15,976 --> 00:18:17,509
Am �n�eles.
249
00:18:21,876 --> 00:18:23,596
Acop�r flancurile,
am ajuns la mijloc.
250
00:18:24,742 --> 00:18:26,775
Stai ! M�inile sus !
251
00:18:26,776 --> 00:18:28,375
�ntoarce-te �i arunc� cu�itul.
252
00:18:30,442 --> 00:18:32,675
Arunc� cu�itul.
253
00:18:32,676 --> 00:18:34,876
Arunc� nenorocitul �la de cu�it !
254
00:18:43,776 --> 00:18:46,408
Delta c�tre HQ,
�inta e asigurat�.
255
00:18:46,876 --> 00:18:48,876
�ncepe extrac�ia spre Citadela.
256
00:18:53,442 --> 00:18:55,875
Citadela, aici este 5779-EC
257
00:18:55,876 --> 00:18:58,207
cer autorizarea de
aterizare, �ncheiat.
258
00:18:58,208 --> 00:19:00,008
Aici Citadela, Turnul
de veghe recep�ie.
259
00:19:00,542 --> 00:19:03,609
Nu am fost informa�i de sosirea ta.
Parola ?
260
00:19:04,342 --> 00:19:07,942
Yankee-Julieta-77-Delta.
R�spunsul ?
261
00:19:08,275 --> 00:19:12,708
Echo-Charlie, aici este Watchman
1-Yankee-Juliet-3087-Charlie,
262
00:19:12,709 --> 00:19:15,241
cerere permis�. Licen�a ?
263
00:19:15,242 --> 00:19:18,009
Activul TS, Hatchet
e �n mi�care.
264
00:19:18,108 --> 00:19:19,508
Ea a spus Hatchet ?
265
00:19:19,509 --> 00:19:21,275
Pune-o pe Abby la interfon.
266
00:19:21,309 --> 00:19:23,942
Watchman 2, raporteaz�
la biroul Big Dog.
267
00:19:25,576 --> 00:19:26,908
Tocmai am primit un apel
de la trupele Special OPS.
268
00:19:26,909 --> 00:19:28,642
�l aduc pe Hatchet.
269
00:19:29,642 --> 00:19:31,174
De unde �tii c� este el ?
270
00:19:31,175 --> 00:19:32,675
Nici m�car nu �tim cum arat�.
271
00:19:32,676 --> 00:19:35,441
Se potrive�te exact profilului
�i l-au g�sit �n Ankara,
272
00:19:35,442 --> 00:19:37,402
a�a cum ai spus c� va fi.
Sosesc �n dou� ore.
273
00:19:37,776 --> 00:19:39,475
L-am capturat Abby.
274
00:19:57,876 --> 00:19:59,809
Hei Uri, facem un biliard ?
275
00:20:02,142 --> 00:20:03,862
Vechiul Testament
�mpotriva celui Nou ?
276
00:20:03,943 --> 00:20:05,675
Vrei s� fii r�stignit din nou ?
277
00:20:08,709 --> 00:20:11,742
- Pariez 50 de dolari pe joc.
- Bine, bine.
278
00:20:13,142 --> 00:20:15,741
Capelan, risc�nd M�nia
lui Dumnezeu la pariuri.
279
00:20:15,742 --> 00:20:17,341
Bine Moise,
280
00:20:17,342 --> 00:20:19,575
s� vedem dac� po�i desp�r�i
�n dou� Marea Ro�ie.
281
00:20:19,576 --> 00:20:22,641
Domnul este cu mine, frate.
Domnul este cu mine.
282
00:20:22,642 --> 00:20:24,474
- Te rog mi�c�-te de acolo ?
- Ce tare, doar c�.
283
00:20:24,475 --> 00:20:26,035
- �tii... e �n regul�.
- Mul�umesc.
284
00:20:27,642 --> 00:20:29,475
Mi�to, love�te expertule.
285
00:20:29,742 --> 00:20:32,174
E greu s� ratezi acel buzunar.
286
00:20:32,175 --> 00:20:33,642
Tragi ca o bunicu��.
287
00:20:33,842 --> 00:20:35,542
E�ti bine, Abby ?
288
00:20:38,576 --> 00:20:40,542
Hatchet a fost capturat.
289
00:20:41,475 --> 00:20:43,042
�l transfer� aici.
290
00:20:53,509 --> 00:20:55,809
Abby, putem vorbi ?
291
00:20:55,810 --> 00:20:57,342
Uri.
292
00:20:58,375 --> 00:21:00,642
Las�-m� s�-l interoghez
eu pe Farhan doar odat�.
293
00:21:00,742 --> 00:21:02,641
O s� m� asculte.
294
00:21:02,642 --> 00:21:04,641
Uri, �tii c� nu pot face asta.
295
00:21:04,642 --> 00:21:07,241
Ce-�i pas� ? Tu pleci.
296
00:21:07,242 --> 00:21:08,741
Trebuie s�-mi dai acces la el.
297
00:21:08,742 --> 00:21:10,741
- Am ni�te responsabilit��i aici.
- Da, p�i to�i avem.
298
00:21:10,742 --> 00:21:12,275
Uite ce-i.
299
00:21:14,242 --> 00:21:16,775
�n�eleg. Vrei s�-i
supui pe oamenii
300
00:21:16,776 --> 00:21:18,709
care au �nv��at
multe de la tine.
301
00:21:19,208 --> 00:21:22,442
Vreau s�-i protejez pe cei
care sunt �nc� �n via��.
302
00:21:22,842 --> 00:21:25,909
Farhan Barakat este implicat
�n asta p�n� la g�t.
303
00:21:26,375 --> 00:21:28,308
D�-mi informa�iile brute,
am oameni pe teren
304
00:21:28,309 --> 00:21:29,509
care investigheaz�.
305
00:21:29,809 --> 00:21:31,042
Nu.
306
00:21:32,542 --> 00:21:36,042
�i sincer s� fiu, nu-mi place felul
�n care Mossad-ul investigheaz�.
307
00:21:38,309 --> 00:21:40,275
Noi ducem treaba la
bun sf�r�it, �tii ?
308
00:21:41,876 --> 00:21:43,541
S� ne ajut�m unii pe al�ii.
309
00:21:43,542 --> 00:21:46,207
Acesta este un site 5 Eyes
�i �ara ta nu este invitat�.
310
00:21:46,208 --> 00:21:47,374
Ai o problem� cu asta,
311
00:21:47,375 --> 00:21:49,341
rezolv-o cu prietenul
t�u, Rashid.
312
00:21:49,342 --> 00:21:51,742
El este capul
opera�iunii, nu eu.
313
00:21:55,576 --> 00:21:57,408
Nu cunosc detalii
314
00:21:57,409 --> 00:21:59,609
despre atentatul de la spital.
315
00:21:59,842 --> 00:22:02,241
Am tot repetat
asta de multe ori.
316
00:22:02,242 --> 00:22:03,541
De c�te ori mai trebuie ?
317
00:22:03,542 --> 00:22:05,841
Compania despre care ne-ai spus,
318
00:22:05,842 --> 00:22:08,742
Kyzaghan Entreprises
e din Ankara.
319
00:22:09,009 --> 00:22:10,976
Acolo a fost capturat Hatchet.
320
00:22:11,542 --> 00:22:14,909
Sper� mai bine s� nu fie el.
321
00:22:17,242 --> 00:22:20,374
De parc� ei nu-l
aduc aici, acum.
322
00:22:20,375 --> 00:22:22,541
�tii, prima dat� c�nd
am auzit de Hatchet,
323
00:22:22,542 --> 00:22:25,441
ace�ti 3 agen�i de la
gar�, au fost omor��i
324
00:22:25,442 --> 00:22:27,375
�ntr-o cas� sigur� din Dusanbe.
325
00:22:28,442 --> 00:22:30,742
To�i aveau fe�ele
desprinse, date pe spate.
326
00:22:33,175 --> 00:22:34,776
�i �tiu c� este el ?
327
00:22:34,876 --> 00:22:36,308
Se spune c� folose�te
328
00:22:36,309 --> 00:22:38,192
un anume tip de
cu�it pentru jupuit
329
00:22:38,776 --> 00:22:41,442
ca s� �tearg� identitatea
victimelor sale.
330
00:22:41,542 --> 00:22:43,475
Fabricat manual la Soci.
331
00:22:44,609 --> 00:22:47,442
�i se presupune c� lama are o
332
00:22:47,475 --> 00:22:49,809
semn�tur�, �tii, ca
�eava unei pu�ti.
333
00:22:51,442 --> 00:22:53,374
�n Mossad l-am urm�rit o vreme
334
00:22:53,375 --> 00:22:55,441
c�nd lucra pentru
G�rzile Revolu�ionare
335
00:22:55,442 --> 00:22:56,809
�n Iran.
336
00:22:57,043 --> 00:23:01,342
Apoi a trecut la saudi�i,
apoi a trecut la libieni.
337
00:23:01,876 --> 00:23:03,942
Este o umbr� neloial�.
338
00:23:05,275 --> 00:23:07,109
Sigur �tie s�-�i
aleag� angajatorii.
339
00:23:07,475 --> 00:23:11,275
�tii c� �n ebraic�,
�i spumem Shedim.
340
00:23:13,609 --> 00:23:14,942
�Demonul�.
341
00:23:15,542 --> 00:23:17,641
Se spune c� dup� masacru
342
00:23:17,642 --> 00:23:20,275
nu era ap� curent�, a�a c�
343
00:23:20,542 --> 00:23:22,809
s-a sc�ldat �n s�ngele
victimelor sale.
344
00:23:23,208 --> 00:23:24,875
Nu, tipul �sta pare a fi ca
dintr-o poveste cu z�ne,
345
00:23:24,876 --> 00:23:26,636
poveste cu fantome
la un foc de tab�r�.
346
00:23:28,609 --> 00:23:30,729
Tu e�ti expertul �n astfel
de rahaturi, Chaplain ?
347
00:23:42,342 --> 00:23:43,575
ETA ?
348
00:23:43,776 --> 00:23:45,709
Aterizare �n 10 clicuri.
349
00:23:47,242 --> 00:23:49,202
Delta c�tre Citadel�,
la 10 clicuri distan��.
350
00:23:50,609 --> 00:23:51,842
Capul la cutie, rahat.
351
00:23:52,108 --> 00:23:53,909
HQ, am primit o directiv�.
352
00:23:54,842 --> 00:23:56,408
M� voi asigura c�
s-a �ndeplinit.
353
00:24:04,375 --> 00:24:07,508
Yankee-Juliet-77-Delta, care
este direc�ia ta �i ETA ?
354
00:24:07,509 --> 00:24:10,508
Exfil, 32 mile nord, 0400.
355
00:24:10,509 --> 00:24:11,976
Podul mobil va fi cobor�t.
356
00:24:12,475 --> 00:24:13,641
ETA �n 7.
357
00:24:13,642 --> 00:24:15,641
Aten�ie echipa de
securitate Alpha.
358
00:24:15,642 --> 00:24:17,508
Avem un activ �n custodie.
359
00:24:17,509 --> 00:24:20,749
V� rug�m s� sosi�i la docul de �nc�rcare
cu o escort� la nivelul de de�inere.
360
00:24:20,842 --> 00:24:24,274
Repet, echipa de securitate Alpha
sosi�i la docul de �nc�rcare
361
00:24:24,275 --> 00:24:25,995
pentru escort� la
nivelul de de�inere.
362
00:24:28,309 --> 00:24:31,029
Toate celelalte persoane s� se
prezinte �napoi la posturile lor.
363
00:24:32,142 --> 00:24:35,308
- Vrei ni�te cafea ?
- Da omule, mi-ar pl�cea.
364
00:24:42,709 --> 00:24:44,708
Aten�ie la tot personalul.
365
00:24:44,709 --> 00:24:47,509
Avem o prioritate
de top, de primit.
366
00:24:52,576 --> 00:24:54,908
Prezenta�i-v� �napoi
la posturile voastre.
367
00:24:54,909 --> 00:24:56,374
Nu pot s� cred c�
l-am prins pe tip.
368
00:24:56,375 --> 00:24:58,174
Da bine, nu �tim niciodat�, nu ?
369
00:24:58,175 --> 00:24:59,508
Tu faci onorurile de data asta.
Sau eu ?
370
00:24:59,509 --> 00:25:01,508
Nu omule, eu m-am
ocupat de ultimul,
371
00:25:01,509 --> 00:25:03,508
tu descurc�-te de
tic�losul �sta lipicios.
372
00:25:03,509 --> 00:25:05,909
E�ti speriat�. Este �n regul�.
Cu to�ii suntem speria�i.
373
00:25:08,242 --> 00:25:09,442
Coletul fierbinte.
374
00:25:18,842 --> 00:25:20,976
Serios, care erau �ansele ?
375
00:25:21,242 --> 00:25:22,776
Cu trei zile �nainte s� pleci ?
376
00:25:23,043 --> 00:25:24,542
Cineva are grij� de tine.
377
00:25:25,576 --> 00:25:26,876
A�a se pare.
378
00:25:28,208 --> 00:25:29,442
Bunurile sunt la primire.
379
00:25:30,542 --> 00:25:32,742
Hei. Te vei descurca.
380
00:25:51,342 --> 00:25:52,909
M�i, m�i m�i, doar
nu este Delta.
381
00:25:53,409 --> 00:25:54,741
Hei b�ie�i, bine a�i venit.
382
00:25:54,742 --> 00:25:56,274
C�pitanul David Palau.
383
00:25:56,275 --> 00:25:58,141
Rashid Nassar, �eful
de opera�iuni.
384
00:25:58,142 --> 00:25:59,908
Ea este Abby Trent,
psihiatrie CIA,
385
00:25:59,909 --> 00:26:02,608
secundul la comand�, ea va
efectua interogatoriul.
386
00:26:02,609 --> 00:26:03,641
Ea este Tessa Harijan,
traduc�torul meu.
387
00:26:03,642 --> 00:26:04,808
- Bun�.
- Ce mai faci ?
388
00:26:04,809 --> 00:26:06,775
- Hei, Abby.
- Tessa.
389
00:26:06,776 --> 00:26:08,908
- V� cunoa�te�i ?
- Da, de la antrenamentul CR la Quantico
390
00:26:08,909 --> 00:26:10,342
acum un milion de ani.
391
00:26:10,709 --> 00:26:12,589
Bun� treab� cu informa�iile
despre Hatchet.
392
00:26:12,709 --> 00:26:14,309
De fapt, e meritul
muncii lui Abby.
393
00:26:14,876 --> 00:26:17,308
- Bine lucrat.
- Mul�umesc.
394
00:26:17,342 --> 00:26:18,641
Pot s� vorbesc cu tine un minut ?
395
00:26:18,642 --> 00:26:19,842
Sigur.
396
00:26:21,509 --> 00:26:23,241
Poate vrei s� arunci
o privire la asta.
397
00:26:23,242 --> 00:26:24,608
Mul�umesc c�pitane.
398
00:26:24,609 --> 00:26:25,976
Despre ce e vorba ?
399
00:26:26,242 --> 00:26:28,575
Habar n-am, nu mi-au spus nimic.
400
00:26:28,576 --> 00:26:30,641
Subiectul pentru interogatoriu
poate vorbi rus�,
401
00:26:30,642 --> 00:26:32,575
arab� sau farsi, a�a c�...
402
00:26:32,576 --> 00:26:33,991
La ce m� uit aici ?
403
00:26:33,992 --> 00:26:35,408
Cine a autorizat asta ?
404
00:26:35,876 --> 00:26:37,508
Aceste ordine sunt scrise
�i aprobate de Langley.
405
00:26:37,509 --> 00:26:38,641
De necrezut.
406
00:26:38,642 --> 00:26:40,575
Nu pot s� fiu de acord cu asta.
407
00:26:40,576 --> 00:26:42,241
Suntem autoriza�i ca s�
gestion�m bunul aici.
408
00:26:42,242 --> 00:26:44,274
- Avem securitate na�ional�...
- Oricum, ce este locul �sta ?
409
00:26:44,275 --> 00:26:46,842
- �nc�lcarea direct�...
- Nu-�i pot dezv�lui, sincer.
410
00:26:47,309 --> 00:26:51,308
Bine, au trecut 3 ore de la plecarea
elicopterului de la Ankara, deci lordania.
411
00:26:51,309 --> 00:26:53,441
... contravine responsabilit��ilor
noastre interna�ionale.
412
00:26:53,442 --> 00:26:55,207
�mi place ce ai f�cut cu locul.
413
00:26:55,208 --> 00:26:56,374
De c�t timp e�ti aici ?
414
00:26:56,375 --> 00:26:58,641
- 10 luni.
- 10 luni ?
415
00:26:58,642 --> 00:27:00,741
- Ia-�i pauz� de 40 de minute.
- �n�eleapt� alegere.
416
00:27:00,742 --> 00:27:03,408
- Abby, trebuie s� vorbim.
- Nu m-a� putea descurca.
417
00:27:03,409 --> 00:27:04,809
�mi place simplitatea locului.
418
00:27:05,809 --> 00:27:07,009
S� mergem.
419
00:27:08,842 --> 00:27:10,042
Ce se �nt�mpl� ?
420
00:27:15,342 --> 00:27:17,875
C�pitanul Palau a cerut 45
minute singur cu prizonierul.
421
00:27:17,876 --> 00:27:20,008
- F�r� transmisie video, f�r� �nregistrare.
- Ce, r�zi de mine ?
422
00:27:20,009 --> 00:27:21,876
I-ai spus c� nu se poate, nu ?
423
00:27:21,943 --> 00:27:23,708
Are un ordin scris din Langley.
M�inile-mi sunt legate.
424
00:27:23,709 --> 00:27:26,608
- Asta e o prostie, Rashid.
- Nu pot face nimic.
425
00:27:26,609 --> 00:27:28,375
E aiurea c� nu ai ce s� faci.
426
00:27:28,609 --> 00:27:30,474
�sta este cel mai
periculos om din lume
427
00:27:30,475 --> 00:27:32,441
�i nimeni nu �tie mai
multe despre el, ca mine.
428
00:27:32,442 --> 00:27:33,841
Trebuie s� fiu �n acea �nc�pere.
429
00:27:33,842 --> 00:27:35,908
Un ordin trebuie respectat. Depinde
de pozi�ia celui care l-a dat,
430
00:27:35,909 --> 00:27:37,408
nu de mine.
431
00:27:38,242 --> 00:27:39,709
La naiba cu pozi�ia unora.
432
00:27:41,542 --> 00:27:43,776
�mi pare r�u, Abby. Nu
mai st� �n puterea mea.
433
00:27:50,208 --> 00:27:52,541
Uite dragule, �sta
e castelul t�u.
434
00:27:52,542 --> 00:27:55,508
Acces camera de interogatoriu 1.
435
00:27:55,509 --> 00:27:57,709
Echipa de securitate Alpha.
436
00:28:00,242 --> 00:28:01,274
Delta.
437
00:28:01,275 --> 00:28:03,575
Desf�-le. Desf�-le.
438
00:28:20,842 --> 00:28:22,474
Taie sunetul �i semnalul video
de la camera de interogatoriu
439
00:28:22,475 --> 00:28:25,441
de acum p�n� la ora 00:45.
440
00:28:25,442 --> 00:28:26,875
Opre�te �nregistrarea, sau
accesul de la distan��
441
00:28:26,876 --> 00:28:28,374
de c�tre oricine de
oriunde din baz�.
442
00:28:28,375 --> 00:28:29,808
Dar asta e �nc�lcarea
protocolului.
443
00:28:29,809 --> 00:28:31,308
Silas a dat ordin.
444
00:28:32,542 --> 00:28:34,009
- Doar execut�.
- Bine.
445
00:28:43,809 --> 00:28:45,049
Nu-�i face griji, Hatchet.
446
00:28:45,542 --> 00:28:47,742
C�pitanul o s� aib�
grij� de tine.
447
00:28:50,576 --> 00:28:52,541
Exist� un premiu bonus
pentru tine, pu�tiule.
448
00:28:52,542 --> 00:28:54,709
Da, tocmai l-ai
c�tigat pe cel mare.
449
00:28:55,208 --> 00:28:57,408
Iat�, frumos �i str�ns, b�iete.
450
00:28:57,409 --> 00:28:59,474
Vrei s�-�i acoperi
fa�a, c�pitane ?
451
00:28:59,475 --> 00:29:01,942
Tipul �sta nu va mai vedea
vreodat� lumina zilei.
452
00:29:02,876 --> 00:29:05,575
Hei. Po�i pleca acum,
ne ocup�m noi.
453
00:29:05,742 --> 00:29:07,342
Las�-m� s� te ajut.
454
00:29:07,642 --> 00:29:09,275
Chiar a�a, pu�tiule.
455
00:29:14,542 --> 00:29:15,742
Pa ! Pa.
456
00:29:18,876 --> 00:29:20,308
Ce se �nt�mpl� aici ?
457
00:29:21,409 --> 00:29:23,329
B�ie�ii �tia sunt ni�te
cowboy da�i naibii.
458
00:29:24,542 --> 00:29:25,742
E preg�tit, c�pitane.
459
00:29:26,709 --> 00:29:28,942
- E doar al t�u.
- Bine.
460
00:29:36,876 --> 00:29:39,275
Ai o fa�� frumoas�,
�i s-a mai spus ?
461
00:29:39,842 --> 00:29:43,442
Griul pur �i simplu, e perfect.
�i se potrive�te.
462
00:29:45,175 --> 00:29:48,441
Hei, s� �tii, c� nu e�ti
ceea ce m� a�teptam.
463
00:29:48,442 --> 00:29:50,708
Repet a�adar, nimeni
nu �tie cu adev�rat
464
00:29:50,709 --> 00:29:53,609
de unde e�ti sau pentru
cine lucrezi, nu ?
465
00:29:54,676 --> 00:29:55,908
- FSB.
- FSB.
466
00:29:55,909 --> 00:29:57,709
Pentru sirieni.
467
00:29:59,175 --> 00:30:00,675
Adic�, ai ales o echip� ?
468
00:30:15,342 --> 00:30:19,842
Am �ngropat prieteni din cauza ta.
A�adar cum vrei ?
469
00:30:20,142 --> 00:30:25,809
Probabil crezi c� �tii c�
treaba se duce de r�p�, nu ?
470
00:30:26,242 --> 00:30:29,241
Eu pun c�teva �ntreb�ri,
tu e�ti stan� de piatr�.
471
00:30:29,242 --> 00:30:31,474
Eu renun� �n final, dar
472
00:30:31,475 --> 00:30:32,842
nu asta se �nt�mpl� aici.
473
00:30:34,275 --> 00:30:37,475
Am 40 de minute s� fac
lucrurile frumos �i personal.
474
00:30:37,609 --> 00:30:40,275
Doar tu �i cu mine. A�adar.
475
00:30:41,275 --> 00:30:43,442
S� �nceap� petrecerea.
476
00:30:44,642 --> 00:30:48,842
E�ti agentul cunoscut
sub numele de Hatchet ?
477
00:30:49,309 --> 00:30:52,776
�ntreab�-l �n farsi.
Sau rus� sau arab�.
478
00:30:59,509 --> 00:31:00,709
�ntreab�-l din nou.
479
00:31:04,175 --> 00:31:06,275
Mi se pare o procedur�
cam frustrant�.
480
00:31:10,309 --> 00:31:11,875
A durut m�car un pic ?
481
00:31:11,876 --> 00:31:14,375
E �n regul�. Cine a comandat
bomba de la Istanbul ?
482
00:31:15,375 --> 00:31:16,541
Cine te-a trimis �n Siria ?
483
00:31:16,542 --> 00:31:18,575
Erau agen�ii de
teren din Al-Tanf ?
484
00:31:19,842 --> 00:31:22,009
Haide, Hatchy-Hatch, vorbe�te.
485
00:31:23,576 --> 00:31:25,909
O m�rturisire ar fi fain�.
486
00:31:25,976 --> 00:31:29,375
Dar tu nu spui nimic, cam
la fel ca �n manualul meu.
487
00:31:40,309 --> 00:31:41,709
Bine.
488
00:31:42,342 --> 00:31:43,876
Ai ales. Leag�-l.
489
00:31:45,876 --> 00:31:48,475
Ne-am adus geanta cu
juc�rii, nu-i a�a, Garcia ?
490
00:32:05,342 --> 00:32:06,876
Cum e Hatchet ?
491
00:32:07,442 --> 00:32:08,642
��i place ?
492
00:32:14,409 --> 00:32:15,642
Bun.
493
00:32:16,409 --> 00:32:17,609
E bine.
494
00:32:18,475 --> 00:32:20,742
Vorbim ? Vorbim ?
495
00:32:21,475 --> 00:32:22,942
Bine. Bine, Hatchy.
496
00:32:22,976 --> 00:32:24,375
Bun� treab�.
497
00:32:25,242 --> 00:32:26,475
Vorbe�te-mi.
498
00:32:26,609 --> 00:32:28,241
Cine a comandat
bomba de la spital ?
499
00:32:28,242 --> 00:32:31,042
Haide, vorbe�te cu mine.
500
00:32:31,075 --> 00:32:33,141
Nu, nu, nu, nu. Mie.
501
00:32:33,142 --> 00:32:35,809
Eu sunt cel care decide
dac� tr�ie�ti sau mori.
502
00:32:44,609 --> 00:32:45,575
Se aud focuri de arm�
503
00:32:45,576 --> 00:32:47,207
din camera de interogatoriu.
504
00:32:47,208 --> 00:32:48,541
Focuri de arm� �n camera
de interogatoriu !
505
00:32:48,542 --> 00:32:50,302
Trimite echipa de
interven�ie, imediat !
506
00:32:56,242 --> 00:32:58,441
S-au tras focuri de arm� �n camera
de interogatoriu. Porne�te camera.
507
00:32:58,442 --> 00:33:00,608
Probabil trag cu cartu�e oarbe.
Mai las�-i �nc� dou� minute.
508
00:33:00,609 --> 00:33:03,141
De ce Trupele Speciale ar avea
cartu�e oarbe �ntr-o misiune ?
509
00:33:03,142 --> 00:33:04,408
Porne�te dracului camera.
510
00:33:05,776 --> 00:33:06,976
F�-o.
511
00:33:08,709 --> 00:33:09,875
Camera 1 este acoperit�.
512
00:33:09,876 --> 00:33:11,374
�ncearc� camera 2.
513
00:33:11,375 --> 00:33:12,909
Treci la camera 2.
514
00:33:14,542 --> 00:33:15,841
�i camera 2 este acoperit�.
515
00:33:15,842 --> 00:33:17,141
Om lovit ! Avem un...
516
00:33:17,142 --> 00:33:18,475
- Iisuse.
- Cheam� un medic !
517
00:33:19,275 --> 00:33:20,775
Tot personalul, cod ro�u.
518
00:33:20,776 --> 00:33:23,374
Acesta nu este un exerci�iu.
Echipa de interven�ie pe pozi�ie,
519
00:33:23,375 --> 00:33:24,875
oameni �narma�i
la interogatoriu.
520
00:33:24,876 --> 00:33:26,641
Oameni �narma�i
la interogatoriu !
521
00:33:26,642 --> 00:33:28,275
R�m�i pe pozi�ie.
522
00:33:35,209 --> 00:33:36,274
Ce avem ?
523
00:33:36,275 --> 00:33:38,409
S-au tras focuri de arm�, nu
avem imagine din interior.
524
00:33:38,410 --> 00:33:39,575
Raportul situa�iei.
525
00:33:39,576 --> 00:33:40,808
S-au tras focuri de
arm� din interior.
526
00:33:40,809 --> 00:33:42,409
Nu putem intra f�r�
permisiunea ta.
527
00:33:42,676 --> 00:33:45,442
- Stai a�a...
- Briggs adu targa.
528
00:33:45,609 --> 00:33:47,375
- Deschide u�a !
- Am �n�eles.
529
00:33:48,108 --> 00:33:50,508
�n oricine trece de mine,
sunte�i autoriza�i s� trage�i.
530
00:33:50,676 --> 00:33:52,141
- Intr�m ?
- Intr�.
531
00:33:52,142 --> 00:33:53,342
Da.
532
00:33:53,642 --> 00:33:56,308
�n 3, 2, 1.
533
00:33:58,208 --> 00:33:59,642
Sus m�inile !
534
00:34:02,342 --> 00:34:03,608
C�pitanul respir�.
535
00:34:03,609 --> 00:34:05,308
- Jordan, ajutor !
- E�ti bine ?
536
00:34:05,309 --> 00:34:06,441
Am nevoie de tine la
picioarele c�pitanului.
537
00:34:06,442 --> 00:34:08,474
Ridic�-l. Hai. 1, 2, 3, du-te.
Haide.
538
00:34:08,475 --> 00:34:09,841
Este locul crimei,
nu atinge nimic.
539
00:34:09,842 --> 00:34:11,441
Med bay, sosim. Sunt
r�ni prin �mpu�care.
540
00:34:11,442 --> 00:34:13,207
- Tessa, e�ti bine ?
- Am nevoie de ghea��.
541
00:34:13,208 --> 00:34:14,708
A�teapt�-m� la camera
de interviuri pe hol.
542
00:34:14,709 --> 00:34:16,308
- Bine.
- Trebuie s� �tiu totul.
543
00:34:16,309 --> 00:34:17,776
Arma e asigurat�.
544
00:34:22,342 --> 00:34:24,275
Palau stai cu mine,
o s� fie bine.
545
00:34:24,509 --> 00:34:26,076
�ntoarce !
546
00:34:29,108 --> 00:34:30,642
Rote�te !
547
00:34:32,475 --> 00:34:34,508
- Jordan, du-te la Miller.
- Am �n�eles.
548
00:34:34,509 --> 00:34:35,876
Ia-l de picioare.
549
00:34:36,842 --> 00:34:39,474
1, 2, 3.
550
00:34:39,475 --> 00:34:40,675
Preg�te�te-l.
551
00:34:42,275 --> 00:34:43,508
Apas� aici.
552
00:34:43,509 --> 00:34:45,542
Are o gaur� mare �n piept.
553
00:34:45,842 --> 00:34:48,375
C�pitane Palau. Hai c�pitane.
554
00:34:48,809 --> 00:34:50,169
Vorbe�te cu mine, spune ceva.
555
00:34:51,208 --> 00:34:52,976
Vei fi bine, intri
�n stare de �oc.
556
00:34:59,909 --> 00:35:01,575
Haide, haide, c�pitane.
Vei fi bine,
557
00:35:01,576 --> 00:35:03,575
Uit�-te la mine.
Nu-�i face griji.
558
00:35:11,475 --> 00:35:12,842
Vei fi bine...
559
00:35:54,876 --> 00:35:57,275
Nu vei ie�i niciodat� de aici.
560
00:36:00,542 --> 00:36:02,575
Cine a spus ceva despre plecare ?
561
00:36:24,175 --> 00:36:28,174
Deci c�pitanul Palau
putea s� trag� �nainte
562
00:36:28,175 --> 00:36:29,942
ca Hatch s� scape
de ambele c�tu�e.
563
00:36:32,175 --> 00:36:33,609
La dracu de for�e Delta.
564
00:36:36,075 --> 00:36:37,709
Ceva nu e �n regul�.
565
00:36:45,809 --> 00:36:47,042
La dracu.
566
00:36:47,108 --> 00:36:49,642
Securitate de nivel 1.
Uri, cu mine.
567
00:37:09,809 --> 00:37:13,709
Rashid. Rashid. Doamne.
568
00:37:16,275 --> 00:37:17,475
Rashid.
569
00:37:21,208 --> 00:37:22,475
Rashid.
570
00:37:23,075 --> 00:37:24,509
Rashid.
571
00:37:26,809 --> 00:37:28,509
Stai cu mine, Rashid.
572
00:37:32,609 --> 00:37:35,342
S� nu... nu Rashid, nu.
573
00:37:37,309 --> 00:37:38,709
Rashid, s� nu...
574
00:38:07,709 --> 00:38:11,875
�mi pare r�u Abby, dar
nu prea avem mult timp.
575
00:38:11,876 --> 00:38:13,909
Abby, uit�-te la mine.
576
00:38:15,142 --> 00:38:16,909
Acum tu e�ti la conducere.
577
00:38:18,309 --> 00:38:20,575
Tu e�ti la conducere.
Ne trebuie un plan.
578
00:38:25,342 --> 00:38:29,408
Watchtower - Turnul de veghe.
Ai imagini la nivelul 3 ?
579
00:38:33,776 --> 00:38:36,042
Watchtower, vorbe�te cu mine.
580
00:38:39,842 --> 00:38:43,275
Watchtower. S� mergem.
581
00:38:43,409 --> 00:38:45,729
Mia, Hatchet e �n libertate,
bloca�i controlul u�ilor.
582
00:38:48,242 --> 00:38:50,042
Mia, recep�ie ?
583
00:38:52,175 --> 00:38:53,408
Mia !
584
00:39:03,642 --> 00:39:04,876
Mia ?
585
00:39:07,275 --> 00:39:08,475
Mia.
586
00:39:16,509 --> 00:39:17,776
Mia ?
587
00:39:21,242 --> 00:39:22,442
Of Doamne.
588
00:39:24,542 --> 00:39:25,776
Mia.
589
00:39:31,742 --> 00:39:32,942
O s� �nchid unitatea.
590
00:39:39,576 --> 00:39:40,876
Introduce�i parola.
591
00:39:42,409 --> 00:39:45,976
Ofi�er Trent.
Blocare autorizat�.
592
00:39:46,009 --> 00:39:49,308
Protocolul de blocare
a fost ini�iat.
593
00:39:50,043 --> 00:39:53,642
Executarea procedurii
de blocare a Citadelei.
594
00:39:55,175 --> 00:39:58,942
Executarea procedurii
de blocare a Citadelei.
595
00:40:00,208 --> 00:40:02,942
Sigilat accesul extern.
596
00:40:04,275 --> 00:40:05,508
De ce s� �nchidem ?
597
00:40:05,509 --> 00:40:07,241
- Al naibii alarm�.
- Da, la naiba.
598
00:40:07,242 --> 00:40:09,274
Ceva nu a mers bine
acolo, la interogatoriu.
599
00:40:09,275 --> 00:40:10,508
Probabil nenorocita aia
de echip� Delta...
600
00:40:10,509 --> 00:40:11,675
C�tre toate sta�iile,
601
00:40:11,676 --> 00:40:13,274
sunt Abby Trent, �n
calitate de comandant.
602
00:40:13,275 --> 00:40:14,508
Unitatea
603
00:40:14,509 --> 00:40:16,141
este atacat�. Un activ
extrem de periculos
604
00:40:16,142 --> 00:40:17,708
este liber �i �narmat.
605
00:40:17,709 --> 00:40:20,308
Avem nevoie de izolarea
non-letal� a unit��ii.
606
00:40:22,642 --> 00:40:25,842
Se deschid u�ile Alfa �i Bravo.
607
00:40:27,442 --> 00:40:30,342
Se deschid u�ile Alfa �i Bravo.
608
00:40:32,509 --> 00:40:35,575
Se deschid u�ile Alfa �i Bravo.
609
00:40:36,009 --> 00:40:38,442
- Alarm�, de�inu�ii...
- Abby.
610
00:40:39,776 --> 00:40:41,342
Cineva elibereaz� de�inu�ii.
611
00:40:42,909 --> 00:40:45,308
Alarm�, blocul de de�inere.
612
00:40:46,142 --> 00:40:48,675
Alarm�, blocul de de�inere.
613
00:40:50,175 --> 00:40:51,708
To�i paznicii s� mearg�
�n blocul de de�inere.
614
00:40:51,709 --> 00:40:54,308
Avem nevoie imediat�
de izolare neletal�.
615
00:40:55,909 --> 00:40:57,976
La dracu. El este
aici pentru Farhan.
616
00:40:59,709 --> 00:41:02,009
Se deschid u�ile Alfa �i Bravo.
617
00:41:04,342 --> 00:41:07,609
Se deschid u�ile Alfa �i Bravo.
618
00:41:07,642 --> 00:41:09,808
De�inu�ii sunt liberi,
Briggs vino cu mine.
619
00:41:09,809 --> 00:41:11,609
Wesley, Jordan,
merge�i la dreapta.
620
00:41:12,709 --> 00:41:14,341
Intr� naibi �napoi �n celula ta.
621
00:41:14,342 --> 00:41:15,976
Du-te �napoi �n celula ta.
622
00:41:22,809 --> 00:41:24,408
Sun la Cartierul general.
623
00:41:31,642 --> 00:41:32,842
La dracu.
624
00:41:35,909 --> 00:41:37,542
Liniile sunt pr�jite.
625
00:41:39,842 --> 00:41:41,475
Nu avem comunica�ii externe.
626
00:41:52,709 --> 00:41:53,875
La dracu.
627
00:41:53,876 --> 00:41:56,116
La naiba, unde e cartea ?
Avem nevoie de comunica�ii.
628
00:42:06,842 --> 00:42:08,741
Haide.
629
00:42:08,742 --> 00:42:12,375
Comunica�ie pierdut�.
Num�r�toarea invers� a �nceput.
630
00:42:16,342 --> 00:42:18,942
Num�r�toare invers�. Num�r�toare
invers� p�n� la ce ?
631
00:42:20,375 --> 00:42:22,341
Dac� nu putem restabili
comunica�iile �n urm�toarea or�,
632
00:42:22,342 --> 00:42:23,976
vor trimite o dron�
s� ne distrug�.
633
00:42:30,142 --> 00:42:31,875
Al dracului de americani.
634
00:42:31,876 --> 00:42:33,374
Este doar un sistem
de siguran��.
635
00:42:33,375 --> 00:42:34,741
�n regul� ? Sunt multe
informa�ii sensibile,
636
00:42:34,742 --> 00:42:36,575
suntem o baz� �ndep�rtat�
�ntr-o �ar� str�in�.
637
00:42:36,576 --> 00:42:38,576
�i spui c� Mossadul sunt
cei de la linia dura.
638
00:42:39,642 --> 00:42:42,241
Voi sunte�i cei care v�
elimina�i propria baz�.
639
00:42:42,242 --> 00:42:45,275
Comunica�iile externe �ntrerupte
Num�r�toarea invers� ini�iat�
640
00:42:45,742 --> 00:42:46,942
La dracu.
641
00:42:48,742 --> 00:42:49,908
Treci naibii �napoi
�n celula ta.
642
00:42:49,909 --> 00:42:51,275
�n nenorocita ta de gaur�.
643
00:42:54,208 --> 00:42:56,942
Ce naiba am spus, nu ?
R�m�i �n cutia ta.
644
00:43:01,576 --> 00:43:03,909
�napoi, �napoi.
645
00:43:07,576 --> 00:43:08,809
Asigurat.
646
00:43:09,275 --> 00:43:10,441
2 asigurat.
647
00:43:10,442 --> 00:43:11,875
Haide ? Haide !
648
00:43:11,876 --> 00:43:13,308
Nici s� nu te g�nde�ti.
649
00:43:15,809 --> 00:43:17,408
Du-te naibii �napoi acolo !
650
00:43:18,175 --> 00:43:19,509
Intr� dracului acolo !
651
00:43:19,842 --> 00:43:21,275
4 este clar !
652
00:43:21,776 --> 00:43:23,809
Oo, nu, nu. S� nu �ncerci.
653
00:43:27,208 --> 00:43:29,709
Al dracului tu, la p�m�nt !
R�m�i jos !
654
00:43:35,842 --> 00:43:37,641
- La dracu.
- Of, la naiba !
655
00:43:37,642 --> 00:43:39,308
Cine a oprit
nenorocita de lumin� ?
656
00:43:39,309 --> 00:43:41,442
Calmeaz�-te naibii, omule.
Calmeaz�-te naibii.
657
00:43:42,009 --> 00:43:44,842
- Corpul B este liber.
- Liber, tot.
658
00:43:44,909 --> 00:43:47,042
Nu cumva s� mi�ti. Nu mi�ca.
659
00:43:47,776 --> 00:43:48,976
Hei Miller !
660
00:43:51,909 --> 00:43:53,508
Mai f� un pas, nenorocitule
661
00:43:53,509 --> 00:43:55,174
�i jur pe Dumnezeu c� o
s� fac o gaur� �n tine.
662
00:43:55,175 --> 00:43:56,541
O s� fac o gaur� �n tine,
663
00:43:56,542 --> 00:43:58,475
jur pe Dumnezeu.
664
00:44:02,309 --> 00:44:03,808
A�a este, nenoroci�ilor !
665
00:44:03,809 --> 00:44:05,575
La dracu. �napoi �n
celulele voastre !
666
00:44:05,576 --> 00:44:07,575
Treci �napoi �n celula
ta, nenorocitule !
667
00:44:13,642 --> 00:44:15,408
La naiba ! La naiba.
668
00:44:19,208 --> 00:44:20,442
�n celula ta !
669
00:44:21,175 --> 00:44:24,442
Intr� �napoi �n celula ta !
Voi trage ! Voi trage !
670
00:44:33,509 --> 00:44:36,174
- Stai jos !
- Iisuse Hristoase, ce faci ?
671
00:44:36,175 --> 00:44:37,441
- Gata, ajunge !
- Uite ce-i Akim,
672
00:44:37,442 --> 00:44:38,641
nu vreau s� te r�nesc, da ?
673
00:44:38,642 --> 00:44:40,408
Doar relaxeaz�-te,
amice �i stai jos !
674
00:44:40,409 --> 00:44:42,675
Bine bine, prietene,
gata ajunge.
675
00:44:42,676 --> 00:44:44,009
Te rog, te rog.
676
00:44:47,375 --> 00:44:48,541
Las�-ne s� ie�im, hei hei hei !
677
00:44:48,542 --> 00:44:49,875
Haide, omule,
678
00:44:49,876 --> 00:44:51,236
te putem ajuta, d�-ne drumul !
679
00:44:52,442 --> 00:44:53,775
Hei !
680
00:44:53,776 --> 00:44:54,976
Jordan ?
681
00:44:55,442 --> 00:44:58,642
Jordan... Jordan ! Jordan,
hei, hei, Jordan.
682
00:44:59,242 --> 00:45:01,408
Jordan. Jordan !
683
00:45:02,876 --> 00:45:04,742
La naiba. La dracu.
684
00:45:11,709 --> 00:45:13,275
Tessa, nivelul trei.
685
00:45:33,309 --> 00:45:35,308
Miller ! Wesley !
686
00:45:36,842 --> 00:45:38,541
- O s� verific Bravo.
- Bine.
687
00:45:38,542 --> 00:45:40,541
Las�-ne afar�, omule !
688
00:45:40,542 --> 00:45:41,909
Miller, ce naiba ?
689
00:45:43,475 --> 00:45:45,541
Da, nu �ntreba.
690
00:45:45,542 --> 00:45:47,022
L-ai v�zut pe Hatchet cu Farhan ?
691
00:45:47,409 --> 00:45:48,609
Am crezut c� e mort.
692
00:45:49,208 --> 00:45:50,475
Aparent nu.
693
00:45:54,375 --> 00:45:55,575
- Wesley.
- Jordan.
694
00:45:55,642 --> 00:45:56,976
Sunt doar eu.
695
00:45:58,542 --> 00:46:00,642
Ce vrea Hatchet de la tine ?
696
00:46:00,842 --> 00:46:03,775
Nu-�i spun mai mult
dec�t am f�cut-o deja.
697
00:46:03,776 --> 00:46:05,675
�nceteaz� s� te joci �i
spune-i ce trebuie s� �tie.
698
00:46:05,676 --> 00:46:07,708
Ce-mi vei face ?
699
00:46:07,709 --> 00:46:09,508
Sunt deja mort.
700
00:46:09,509 --> 00:46:11,474
�tiam c� trebuia s� urc pe
nenorocita aia de capr�.
701
00:46:11,475 --> 00:46:13,009
S� taci naibii, Miller.
702
00:46:14,709 --> 00:46:15,942
Tu.
703
00:46:16,742 --> 00:46:20,174
Ai fost �inut la baza
Al-Tanf timp de o lun�.
704
00:46:20,175 --> 00:46:23,575
Dup� ce te-au transferat, 5 agen�i
de teren mor�i, au ap�rut �n Siria.
705
00:46:23,576 --> 00:46:25,675
Acum �tiu c� el te caut�.
706
00:46:25,676 --> 00:46:27,675
�ntrebarea mea este aceasta.
707
00:46:27,876 --> 00:46:30,641
Este aici s� te salveze
sau s� te ucid� ?
708
00:46:30,642 --> 00:46:33,675
Te rog s�-l �ntrebi
c�nd �l vei g�si.
709
00:46:34,142 --> 00:46:37,876
Sau te g�se�te el.
710
00:46:42,309 --> 00:46:43,509
La naiba.
711
00:46:47,876 --> 00:46:49,076
La dracu' !
712
00:46:53,842 --> 00:46:55,375
Te pun la conducerea Watchtower.
713
00:46:55,742 --> 00:46:57,675
�mi trebuie semnal
video �i comunica�ii.
714
00:46:57,809 --> 00:47:00,342
- Tu unde te duci ?
- �n camera serverelor.
715
00:47:26,375 --> 00:47:29,709
Num�r�toare invers�, au
mai r�mas 45 de minute.
716
00:47:30,175 --> 00:47:33,609
Parola confirmat�,
ofi�er Uri Wasserman.
717
00:47:38,642 --> 00:47:41,308
Capelan ? Ce faci ?
718
00:47:46,909 --> 00:47:48,642
La naiba de blocaj.
719
00:47:51,509 --> 00:47:56,275
Abby. Nici urm� de el.
Sunt multe puncte moarte.
720
00:47:57,309 --> 00:48:00,642
Acest loc este un labirint, al naibii.
Voi verifica jurnalele camerei.
721
00:48:03,642 --> 00:48:05,575
Uri, ai semnal video ?
722
00:48:06,075 --> 00:48:08,842
Nu, sistemul de nivel
4 este nefunc�ional.
723
00:48:15,242 --> 00:48:16,442
Uri.
724
00:48:19,876 --> 00:48:22,042
Nu pot. Nu te aud, Abby.
725
00:48:22,475 --> 00:48:25,408
S-ar putea s� pierdem contactul
radio, se aude �ntrerupt aici jos.
726
00:48:27,576 --> 00:48:29,296
A�adar aceasta este
camera serverelor ?
727
00:48:29,943 --> 00:48:33,475
Cutia neagr� a Citadelei. Aici e,
unde stocam toate informa�iile.
728
00:48:33,943 --> 00:48:35,808
Hatchet ar putea �ncerca
s� ajung� aici.
729
00:48:35,809 --> 00:48:37,042
Ofi�er Trent.
730
00:48:44,275 --> 00:48:46,408
- Ce configura�ie tare ai aici.
- Fiecare backup e f�cut de c�nd
731
00:48:46,409 --> 00:48:48,909
exist� acest loc,
construit acum 10 ani.
732
00:48:48,976 --> 00:48:50,936
Fiecare parte a programului
de interogatoriu.
733
00:48:52,175 --> 00:48:54,441
La fel �i toat� munca mea
despre bomba de la spital.
734
00:48:54,442 --> 00:48:56,675
�nc�lcare a securit��ii.
735
00:48:58,576 --> 00:49:01,909
Abby, dau pe redare.
Parcurg jurnalele camerei.
736
00:49:10,208 --> 00:49:13,509
Ce rahat, cineva a �ncercat s�
acceseze serverul din exterior.
737
00:49:33,442 --> 00:49:34,809
La naiba.
738
00:49:35,409 --> 00:49:37,542
Abby recep�ie. Abby !
739
00:49:38,475 --> 00:49:41,174
Abby, ie�i naibii de acolo !
740
00:49:41,175 --> 00:49:44,442
Tessa a ucis-o pe Mia. Repet,
Tessa a ucis-o pe Mia.
741
00:49:45,909 --> 00:49:48,809
�mi pare r�u Abby. Chiar
nu vreau s� fac asta.
742
00:50:23,909 --> 00:50:25,342
Abby.
743
00:50:25,409 --> 00:50:27,808
Las�-m� s� accesez serverul
�i s� �terg c�teva fi�iere.
744
00:50:27,809 --> 00:50:29,369
Nu vreau s� trebuiasc�
s� te omor.
745
00:50:29,676 --> 00:50:31,542
Suntem �nc� de aceea�i parte.
746
00:51:31,342 --> 00:51:33,474
Ce naiba s-a �nt�mplat
cu traduc�torul ?
747
00:51:33,475 --> 00:51:34,842
Am avut o disput�.
748
00:51:42,876 --> 00:51:44,575
Ce faci ?
749
00:51:45,442 --> 00:51:47,174
E o tr�d�toare.
750
00:51:47,175 --> 00:51:48,474
Ea a ucis-o pe Mia
751
00:51:48,475 --> 00:51:50,374
- �i mi-a pus un pistol la cap.
- Iisuse.
752
00:51:50,375 --> 00:51:51,541
Lucreaz� pentru Hatchet ?
753
00:51:51,542 --> 00:51:53,182
Sau pentru oricine
ar lucra Hatchet.
754
00:51:58,309 --> 00:52:00,675
- Am crezut c� �i-e prieten�.
- Da. �i eu.
755
00:52:00,676 --> 00:52:02,916
P�i o s� ne spui ce s-a
�nt�mplat acolo cu adev�rat ?
756
00:52:03,342 --> 00:52:05,575
Nu sunt sigur� ce dracu'
insinuezi, Miller.
757
00:52:05,576 --> 00:52:08,609
Nu insinuez nimic.
Pun o �ntrebare.
758
00:52:09,742 --> 00:52:11,709
Deci ce facem acum ?
759
00:52:12,075 --> 00:52:14,408
Ne bloc�m �n�untru. Asteapt�m
urm�toarea livrare de provizii ?
760
00:52:14,409 --> 00:52:16,408
- Asta nu este o op�iune.
- De ce nu ?
761
00:52:16,409 --> 00:52:18,073
Odat� ce declar�m o
�nc�lcare a securit��ii,
762
00:52:18,085 --> 00:52:19,575
dac� Cartierul General
nu poate stabili
763
00:52:19,576 --> 00:52:21,841
comunica�iile �ntr-o or�,
suntem considera�i compromi�i
764
00:52:21,842 --> 00:52:23,776
�i se porne�te comutatorul
de distrugere.
765
00:52:24,242 --> 00:52:26,542
Ce naiba spui prin
comutatorul de distrugere ?
766
00:52:27,676 --> 00:52:30,441
O dron� distruge acest loc
cu tot ce este �n el.
767
00:52:30,442 --> 00:52:32,708
Nu, nu, nu, nu, nu,
nu, nu, la naiba.
768
00:52:32,709 --> 00:52:35,575
La naiba ! Bine, eu zic
s� reducem pierderile.
769
00:52:35,576 --> 00:52:37,841
Eliber�m de�inu�ii.
Arunc�m �n aer u�ile.
770
00:52:37,842 --> 00:52:39,841
Ce, nu ? �i... �i
Hatchet scap� neatins ?
771
00:52:39,842 --> 00:52:41,741
Nu, el este al meu.
772
00:52:41,742 --> 00:52:43,374
Nu-mi pas� de Hatchet.
773
00:52:43,375 --> 00:52:45,308
Urm�re�te-o pe Tessa
�i asigur�-te
774
00:52:45,309 --> 00:52:46,875
c� nu i se �nt�mpl� nimic.
775
00:52:46,876 --> 00:52:48,742
Tu vei fi cu ochii pe el.
776
00:52:49,442 --> 00:52:51,609
Wesley �i cu mine ne vom �narma.
777
00:52:51,742 --> 00:52:54,341
�l captur�m iar pe Hatchet,
�sta e planul t�u ?
778
00:52:54,342 --> 00:52:57,308
Da, acesta este planul meu, Miller,
�i mai bine r�m�i concentrat,
779
00:52:57,309 --> 00:52:59,775
pentru c� dac� se �ntoarce
pentru Farhan sau Tessa,
780
00:52:59,776 --> 00:53:02,641
e�ti cea mai bun� �ans� pe care
o avem s� punem m�na pe el.
781
00:53:02,642 --> 00:53:06,207
Oo, apreciez suportul de
�ncredere �i doar ��i reamintesc.
782
00:53:06,208 --> 00:53:08,875
Scorul de p�n� acum este de 5 mor�i
la noi �i niciunul de-ai lui
783
00:53:08,876 --> 00:53:11,708
�i asta pentru c� anali�tii
sunt la comand�.
784
00:53:11,709 --> 00:53:13,675
Nu sunt militari activi.
785
00:53:14,709 --> 00:53:16,709
Fost activ �n serviciu.
786
00:53:17,475 --> 00:53:19,308
Ai renun�at la gradul militar
787
00:53:19,309 --> 00:53:21,776
c�nd ni te-ai al�turat aici
ca antreprenor privat.
788
00:53:21,809 --> 00:53:23,009
Tr�ie�te cu asta.
789
00:53:23,609 --> 00:53:25,308
Voi fi �n sala armamentului.
790
00:53:25,809 --> 00:53:27,608
Haide, Wesley, hai s�
lu�m explozibil C4
791
00:53:27,609 --> 00:53:29,729
ca s� putem arunca �n aer
u�ile s� ie�im de aici.
792
00:53:33,442 --> 00:53:34,642
Da.
793
00:54:11,509 --> 00:54:15,408
Acces u�i armament, Watchman 1.
794
00:54:22,342 --> 00:54:23,207
- Hei !
- Iisuse, Capelan.
795
00:54:23,208 --> 00:54:25,174
- Ce faci ?
- Eu nu... eu...
796
00:54:25,175 --> 00:54:26,641
Eram �n camera mea
c�nd a sunat alarma.
797
00:54:26,642 --> 00:54:27,808
Suntem �n blocaj.
798
00:54:27,809 --> 00:54:29,475
- Vino cu noi la armament.
- Bine.
799
00:54:29,542 --> 00:54:31,308
�n regul�, hai s� lu�m tot C4-ul
800
00:54:31,309 --> 00:54:32,641
�i dup� ce ne
aprovizion�m cu arme,
801
00:54:32,642 --> 00:54:33,875
va trebui s� eliber�m
fiecare camer�.
802
00:54:33,876 --> 00:54:35,809
- Fiecare hol, �mpreun�.
- Bine.
803
00:54:35,876 --> 00:54:37,308
Sun� distractiv.
804
00:54:42,242 --> 00:54:44,675
Urgen�� !
805
00:54:44,676 --> 00:54:47,243
Sistemul de alarm� activat !
806
00:54:50,142 --> 00:54:54,275
Urgen��. Sistem de
alarm� activat !
807
00:54:57,175 --> 00:55:00,809
Urgen��. Sistem de
alarm� activat !
808
00:55:03,709 --> 00:55:07,709
Urgen��. Sistem de
alarm� activat !
809
00:55:08,576 --> 00:55:12,575
- Ce naiba se �nt�mpl� acolo sus ?
- Alte nenorociri noi.
810
00:55:13,876 --> 00:55:16,375
Trebuie s� �tim ce
ascunde traduc�torul.
811
00:55:18,208 --> 00:55:19,541
- Ofi�erul Trent a spus...
- Nu-mi pas�
812
00:55:19,542 --> 00:55:21,608
ce a spus ofi�erul Trent, da ?
813
00:55:21,609 --> 00:55:23,341
Am o singur� regul� c�nd
vine vorba de rahatul �sta,
814
00:55:23,342 --> 00:55:25,575
s� r�m�i �n via��, nenorocitule.
815
00:55:25,676 --> 00:55:27,341
Nu �tiu cum g�nde�ti tu,
dar eu nu m-am �nscris
816
00:55:27,342 --> 00:55:29,375
pentru vreo misiune sinuciga��.
817
00:55:30,709 --> 00:55:32,808
Uite, ��i garantez c�
au un plan de evacuare.
818
00:55:32,809 --> 00:55:34,449
Ea trebuie s� fie
implicat� �n asta.
819
00:55:37,509 --> 00:55:39,009
Bine.
820
00:55:43,442 --> 00:55:44,675
- La dracu.
- La naiba,
821
00:55:44,676 --> 00:55:45,841
a �ncercat s� ne omoare.
822
00:55:45,842 --> 00:55:47,575
S-a cam dus tot C4.
823
00:55:52,909 --> 00:55:54,342
κi r�de de noi.
824
00:55:58,409 --> 00:56:01,609
La dracu. Adic�, lisuse.
Hristoase.
825
00:56:01,842 --> 00:56:03,408
- La dracu.
- E�ti bine ?
826
00:56:05,442 --> 00:56:06,976
Bun� diminea�a, prin�es�.
827
00:56:09,542 --> 00:56:10,942
Unde sunt ?
828
00:56:12,275 --> 00:56:13,742
Oo, e�ti �n lad.
829
00:56:15,709 --> 00:56:17,675
Nu �tiu ce �i-a spus Abby.
830
00:56:18,909 --> 00:56:20,442
�i-a pierdut min�ile.
831
00:56:21,842 --> 00:56:24,609
Da, nu ai fi prima
care o sugereaz�, dar,
832
00:56:25,876 --> 00:56:27,708
va trebui s�-i acord
beneficiul �ndoielii.
833
00:56:27,709 --> 00:56:29,976
Hristoase.
834
00:56:31,609 --> 00:56:33,474
Capelan, trebuie s�
�ii pasul cu noi.
835
00:56:33,475 --> 00:56:35,775
Ce acum... acum cred c� mi-am
pierdut un pic auzul, Abby.
836
00:56:35,776 --> 00:56:37,141
Da, vei pierde mai mult de at�t
837
00:56:37,142 --> 00:56:38,608
dac� nu stai pe
degete, prietene.
838
00:56:38,609 --> 00:56:39,809
Acoper�-ne.
839
00:57:06,742 --> 00:57:09,141
Nu, nu, o, Doamne,
te rog, Doamne, nu.
840
00:57:09,142 --> 00:57:10,675
Elibereaz�-l sau v�
�mpu�c pe am�ndoi !
841
00:57:10,676 --> 00:57:12,876
Nu, nu, nu, nu. Stai,
a�teapt� o secund�, a�teapt�.
842
00:57:13,043 --> 00:57:15,174
Las�-l s� plece,
d�-i drumul acum !
843
00:57:15,175 --> 00:57:16,709
Nu ! Nu !
844
00:57:25,609 --> 00:57:26,942
Abby.
845
00:57:31,175 --> 00:57:32,808
M� pot ridica. M� pot ridica.
846
00:57:32,809 --> 00:57:34,742
Nu, nu, nu, nu, nu, nu.
847
00:57:34,909 --> 00:57:36,976
Abby. Ab...
848
00:57:39,809 --> 00:57:43,575
Abby.
849
00:58:00,876 --> 00:58:02,508
Tu �i cu mine...
850
00:58:02,509 --> 00:58:04,709
Tu �i cu mine ne
vom juca un pic.
851
00:58:05,009 --> 00:58:07,876
Bine ? �i jocul se nume�te
852
00:58:08,375 --> 00:58:10,909
"S�-mi spui cum
po�i sc�pa de aici,
853
00:58:11,475 --> 00:58:13,509
sau ��i voi rupe m�na."
854
00:58:13,642 --> 00:58:16,575
�n regul� ? ��i plac jocurile ?
Este foarte simplu.
855
00:58:16,576 --> 00:58:18,341
Se face cam a�a.
856
00:58:18,342 --> 00:58:21,475
Eu �ntreb: �Cum po�i
pleca de-aici ?"
857
00:58:21,842 --> 00:58:23,541
�i dac� r�spunzi corect...
858
00:58:23,542 --> 00:58:25,474
��i dau un premiu,
859
00:58:25,475 --> 00:58:28,174
dar dac� r�spunzi
gre�it, ��i rup m�na.
860
00:58:28,175 --> 00:58:30,575
Da. Cam a�a.
861
00:58:33,576 --> 00:58:37,609
Nu e amuzant.
862
00:58:38,043 --> 00:58:40,241
Ar trebui s� �ncerc�m
cu mititelul �sta ?
863
00:58:40,242 --> 00:58:42,241
- Nu ! Nu ! Nu !
- Acesta dr�gu� de aici ?
864
00:58:42,242 --> 00:58:43,775
- Nu, nu !
- Ar trebui s� �ncercam
865
00:58:43,776 --> 00:58:45,141
- Cu acesta dr�gu� de aici ?
- Stai !
866
00:58:45,142 --> 00:58:46,541
Tot ce trebuie s� faci
867
00:58:46,542 --> 00:58:48,207
este s�-mi spui cum se
poate pleca de-aici. Nu ?
868
00:58:48,208 --> 00:58:50,442
Nu ?
869
00:58:59,676 --> 00:59:01,274
Ce strategie de ie�ire ai ?
870
00:59:01,275 --> 00:59:04,408
Ce strategie de ie�ire ai ? N-ai ?
871
00:59:04,409 --> 00:59:06,076
Acum treceem la num�rul 4 !
872
00:59:18,409 --> 00:59:21,675
Uri. Hatchet �l are pe Capelan.
873
00:59:24,375 --> 00:59:26,107
Ultima dat� l-am v�zut
p�r�sind sala de �nregistrare.
874
00:59:26,108 --> 00:59:27,675
�i Wesley s-a dus.
875
00:59:28,375 --> 00:59:29,742
Ce-ar trebui s� facem ?
876
00:59:31,475 --> 00:59:35,575
Sunt la nivelul 2. Se �ndreapt�
spre sud �n direc�ia ta.
877
00:59:36,275 --> 00:59:39,408
La naiba, tocmai i-am
pierdut din nou.
878
00:59:41,776 --> 00:59:43,775
Au mai r�mas 30 de minute.
879
00:59:43,776 --> 00:59:44,976
Ce camere aiurea.
880
00:59:49,842 --> 00:59:52,442
Oo nu. Nu, nu, nu. Te
rog, te rog, te rog.
881
00:59:56,542 --> 00:59:58,609
Ajutor ! Ajutor !
882
00:59:58,876 --> 01:00:00,642
Ajutor !
883
01:00:01,542 --> 01:00:02,876
Haide.
884
01:00:03,609 --> 01:00:07,509
Haide, haide. Unde e�ti, Shedim ?
885
01:00:09,409 --> 01:00:10,809
Cartierul echipajului.
886
01:00:13,676 --> 01:00:14,876
La dracu.
887
01:00:16,509 --> 01:00:18,609
�mi pare r�u, Abby,
iar nu mai v�d nimic.
888
01:00:18,676 --> 01:00:20,776
L-am v�zut ultima oar� la
cartierul echipajului.
889
01:00:21,108 --> 01:00:23,308
Voi �ncerca s� pun sistemul
�napoi online, da ?
890
01:01:03,576 --> 01:01:07,274
Uri. Nu este aici,
vorbe�te cu mine.
891
01:01:07,275 --> 01:01:09,876
�nc� este timp s� punem
iar sistemul online.
892
01:01:10,175 --> 01:01:11,608
Hatchet se mi�c�.
893
01:01:11,609 --> 01:01:12,809
E f�r� Capelan.
894
01:01:23,175 --> 01:01:24,609
A fost �n camera mea.
895
01:01:46,275 --> 01:01:49,575
Abby, voi �ncerca s� instalez
telefonul prin satelit.
896
01:01:50,542 --> 01:01:52,476
Crezi c� este cea mai
bun� �ans� a noastr�.
897
01:01:54,342 --> 01:01:56,408
Hei, hei, hei, hei. Hei.
898
01:01:57,009 --> 01:01:59,541
Hei, nu adormi acum.
899
01:01:59,542 --> 01:02:01,709
Nu adormi, iubito, vei
rata cea mai bun� parte.
900
01:02:03,609 --> 01:02:04,808
Acum trebuie s� �ncepem
pe cealalt� parte.
901
01:02:04,809 --> 01:02:07,374
Bine ! Bine, bine.
902
01:02:07,375 --> 01:02:10,509
- �nceteaz� ! O s� vorbesc !
- Bine bine.
903
01:02:11,375 --> 01:02:12,742
Ascult.
904
01:02:14,475 --> 01:02:16,308
Vrei s� plece Hatchet ?
905
01:02:17,709 --> 01:02:19,575
Doar ia-l pe Farhan.
906
01:02:21,442 --> 01:02:22,642
Pentru asta e aici.
907
01:02:24,175 --> 01:02:25,609
S� mori tu, da ?
908
01:02:26,842 --> 01:02:29,275
L-am cunoscut pe nenorocitul
acela c�nd a fost re�inut.
909
01:02:29,542 --> 01:02:30,742
Ce vrea de la Farhan ?
910
01:02:34,542 --> 01:02:37,475
Chiar nu �tii. Nu-i a�a ?
911
01:02:39,909 --> 01:02:41,609
E�ti doar un antreprenor.
912
01:02:44,609 --> 01:02:46,475
Suntem destul de
asem�n�tori, �tii.
913
01:02:49,542 --> 01:02:50,742
Bine.
914
01:02:51,576 --> 01:02:53,274
Sper c� te-au pl�tit �n avans,
915
01:02:53,275 --> 01:02:55,308
pentru c� n-ai s�
reu�e�ti cu un plan B.
916
01:03:08,142 --> 01:03:09,375
La dracu.
917
01:03:14,175 --> 01:03:15,615
Ai f�cut ceva cu comunica�iile ?
918
01:03:15,709 --> 01:03:17,642
La asta lucrez.
919
01:03:19,242 --> 01:03:22,275
Va trebui s� repar�m
direct �n Watchtower.
920
01:03:22,909 --> 01:03:25,609
Poate c� pare dus, dar ar
trebui s� func�ioneze.
921
01:03:26,175 --> 01:03:27,708
Am �n�eles.
922
01:03:27,709 --> 01:03:30,190
Nu pot s�-mi dau seama cum naiba
a ajuns Hatcher la Tessa.
923
01:03:31,475 --> 01:03:34,709
Abby. Miller este �n
celula lui Farhan.
924
01:03:38,275 --> 01:03:39,475
Hai amice.
925
01:03:40,342 --> 01:03:41,708
Tu �i cu mine mergem
la o mic� plimbare.
926
01:03:41,709 --> 01:03:44,509
La naiba ! Miller !
Ce se �nt�mpl� ?
927
01:03:45,342 --> 01:03:48,375
Abby ?
928
01:03:48,809 --> 01:03:50,375
Ce naiba i-ai f�cut ?
929
01:03:59,509 --> 01:04:02,342
Am avut o conversa�ie, ea mi-a
spus cam tot ce trebuie s� �tiu.
930
01:04:02,609 --> 01:04:04,508
Nu avem timp. Trebuie
s� iau m�suri.
931
01:04:04,509 --> 01:04:06,308
Ea era un atu important.
932
01:04:06,309 --> 01:04:09,342
Nu mai conteaz�.
Suntem noi sau ei.
933
01:04:10,375 --> 01:04:11,709
Eu sunt la conducere acum.
934
01:04:15,509 --> 01:04:16,876
Da�i-mi armele voastre.
935
01:04:19,642 --> 01:04:20,976
Asta nu se va �nt�mpla.
936
01:04:22,175 --> 01:04:24,207
Tot ce trebuie s� facem
este s�-l livr�m pe Farhan
937
01:04:24,208 --> 01:04:25,575
lui Hatchet.
938
01:04:25,576 --> 01:04:27,308
Odat� ce ajunge la ceea
pentru ce a venit aici,
939
01:04:27,309 --> 01:04:28,942
el va pleca.
940
01:04:29,043 --> 01:04:30,708
�i eu unul, voi fi chiar
�n spatele nenorocitului.
941
01:04:30,709 --> 01:04:32,908
Nu po�i pur �i simplu s�-l
eliberezi �n s�lb�ticie.
942
01:04:32,909 --> 01:04:34,375
Exact asta e ceea ce voi face.
943
01:04:34,509 --> 01:04:36,742
Briggs, ia-i arma.
944
01:04:41,342 --> 01:04:42,675
Aceasta este revolt�.
945
01:04:45,342 --> 01:04:46,542
�mi pare r�u, Abby.
946
01:04:47,342 --> 01:04:48,675
Ai avut �ansa ta.
947
01:04:49,576 --> 01:04:51,336
Se nume�te s� faci
ceea ce este nevoie.
948
01:04:53,242 --> 01:04:55,408
Nu m� atinge, al dracului tu.
949
01:04:56,175 --> 01:04:57,976
Interfoanele tale, d�-mi-le.
950
01:04:59,442 --> 01:05:01,541
La naiba, Miller,
serios, te vei t�rgui
951
01:05:01,542 --> 01:05:02,942
cu un nenorocit de psihopat ?
952
01:05:03,542 --> 01:05:05,442
Asta e spre binele t�u, bine ?
953
01:05:06,842 --> 01:05:08,675
�mi vei mul�umi
�n cele din urm�.
954
01:05:10,375 --> 01:05:11,642
Tu...
955
01:05:12,409 --> 01:05:15,207
Dac� �i l-ar fi dorit pe
Farhan, Hatchet l-ar fi luat.
956
01:05:15,208 --> 01:05:16,675
Aceast� situa�ie este mult mai
957
01:05:16,676 --> 01:05:18,408
- Complex� dec�t ��i dai seama.
- E�ti gata ?
958
01:05:18,409 --> 01:05:19,575
Ai ie�it din pozi�ia ta.
959
01:05:19,576 --> 01:05:21,442
- S� mergem.
- Miller !
960
01:05:21,676 --> 01:05:24,009
G�nde�te-te la asta !
Altceva se �nt�mpl� aici.
961
01:05:24,208 --> 01:05:25,875
- Hai, amice.
- Miller, opre�te-te !
962
01:05:25,876 --> 01:05:27,241
Plec�m s�-l vedem pe vr�jitor.
963
01:05:27,242 --> 01:05:28,709
Nu te po�i t�rgui cu Hatchet !
964
01:05:45,242 --> 01:05:46,776
La dracu' !
965
01:06:16,208 --> 01:06:18,809
Mam� ! Mam�, mam�, uite !
966
01:06:18,909 --> 01:06:22,275
Uite acolo ! Uite acolo !
Este un crab !
967
01:06:22,576 --> 01:06:25,207
Uite, uite ! Uite.
968
01:06:25,208 --> 01:06:27,642
Uite, este un crab.
Are nisip pe el.
969
01:06:28,409 --> 01:06:31,442
Pot s�-l �in ? Te rog ?
970
01:06:32,009 --> 01:06:33,808
Pot s�-l �in ? Ridica-mi-l.
971
01:06:33,809 --> 01:06:35,741
Hei, iubito, ce faci acolo ?
Audrey.
972
01:06:35,742 --> 01:06:37,342
Vreau s� intru �n ap�.
973
01:06:37,475 --> 01:06:39,575
Repede, haide !
974
01:06:39,576 --> 01:06:41,408
- Crabul, uite, un crab !
- Bine.
975
01:06:41,409 --> 01:06:43,207
- Te-am prins.
- Po�i s� mi-l ridici
976
01:06:43,208 --> 01:06:44,341
d�-mi-l ? Se mi�c�, se mi�c� !
977
01:06:44,342 --> 01:06:45,976
- Uite !
- Bine, bine.
978
01:06:46,208 --> 01:06:47,475
Hai, mam� !
979
01:06:47,642 --> 01:06:49,241
Hei iubito, haide,
980
01:06:49,242 --> 01:06:51,042
hai lu�m crabii pentru Audrey.
981
01:06:51,809 --> 01:06:53,042
�l crezi pe Farhan ?
982
01:06:53,208 --> 01:06:55,708
Am g�sit un document
care-i sus�ine povestea.
983
01:06:55,709 --> 01:06:57,842
Nu ar fi putut fi un
singur om cu bomba.
984
01:07:00,876 --> 01:07:02,516
Oare mai �tie altcineva
despre asta ?
985
01:07:02,809 --> 01:07:04,308
Nu, �nc� nu am spus nim�nui.
986
01:07:04,309 --> 01:07:06,174
Am vrut s� m�
asigur, s� verific.
987
01:07:06,175 --> 01:07:08,575
Bine. Trimite-mi-l.
988
01:07:08,576 --> 01:07:11,976
Ar putea fi ceva exploziv dac�
ajunge �n m�inile cui nu trebuie.
989
01:07:13,275 --> 01:07:14,808
Ea lucreaz� pentru Hatchet ?
990
01:07:14,809 --> 01:07:18,509
Sau pentru oricine
ar lucra Hatchet.
991
01:07:19,309 --> 01:07:22,229
Ai vreo actualizare de la Langley
pe teoria mea, cu dron� cu rachete ?
992
01:07:22,642 --> 01:07:24,742
Nu, nimic p�n� acum.
993
01:07:43,842 --> 01:07:45,575
Hatchet !
994
01:07:47,509 --> 01:07:49,009
Este ziua ta norocoas�.
995
01:07:50,676 --> 01:07:52,509
L-am adus pe tipul t�u.
996
01:07:55,709 --> 01:07:57,709
Uite ce-i, e un
simplu schimb, omule.
997
01:07:58,475 --> 01:07:59,841
F�r� �mecherii.
998
01:07:59,842 --> 01:08:01,876
�l iei pe Farhan
999
01:08:02,609 --> 01:08:04,642
�i cu to�ii plec�m
naibii de aici.
1000
01:08:23,576 --> 01:08:25,942
Abby, e�ti acolo ?
1001
01:08:27,676 --> 01:08:29,542
Cred c� am o solu�ie.
1002
01:08:30,509 --> 01:08:32,408
O jum�tate de solu�ie.
1003
01:08:42,809 --> 01:08:44,375
Ce naiba ?
1004
01:08:47,475 --> 01:08:48,675
Hatchet !
1005
01:08:48,709 --> 01:08:49,875
Dac� nu-l vrei,
1006
01:08:49,876 --> 01:08:51,809
m� bucur s�-l termin de �ndat�.
1007
01:08:54,309 --> 01:08:55,876
Facem treaba ?
1008
01:10:55,542 --> 01:10:56,776
Uri ?
1009
01:11:04,776 --> 01:11:06,474
- �mi pare r�u, Abby.
- Of, la naiba.
1010
01:11:06,475 --> 01:11:07,809
Ce-ai p��it ?
1011
01:11:09,275 --> 01:11:11,395
Raymond a devenit necinstit.
L-a luat pe Farhan..
1012
01:11:12,475 --> 01:11:13,675
�l voi omor�.
1013
01:11:14,043 --> 01:11:16,541
�mi trebuie comunica�iile.
Timpul se scurge.
1014
01:11:16,542 --> 01:11:18,442
Am reu�it s� improvizez
ceva la un loc.
1015
01:11:19,776 --> 01:11:20,976
Trebuie s� ne gr�bim.
1016
01:11:22,809 --> 01:11:24,876
Asta ar trebui s�
func�ioneze prin satelit.
1017
01:11:25,242 --> 01:11:26,408
Grozav.
1018
01:11:26,409 --> 01:11:28,207
Dar tot trebuie
pus cablul direct
1019
01:11:28,208 --> 01:11:30,508
la antena de pe st�nc�
�nainte s� faci apelul, da ?
1020
01:11:30,509 --> 01:11:31,842
S� mergem.
1021
01:11:38,175 --> 01:11:39,509
Ce le-ai spus despre mine ?
1022
01:11:39,842 --> 01:11:41,642
Nimic, nimic.
1023
01:11:46,242 --> 01:11:48,742
Bun. Bun.
1024
01:11:52,242 --> 01:11:53,876
Doar asta trebuia s� �tiu.
1025
01:12:24,275 --> 01:12:25,542
Farhan.
1026
01:12:27,909 --> 01:12:29,308
Of la naiba.
1027
01:12:36,309 --> 01:12:39,342
La dracu, la dracu,
la dracu, la dracu.
1028
01:12:45,876 --> 01:12:48,042
Nu observi c� e un tipar aici ?
1029
01:12:48,043 --> 01:12:49,374
κi leag� victimele.
1030
01:12:49,375 --> 01:12:51,809
Da. �i cred c� �tiu de ce.
1031
01:12:52,075 --> 01:12:53,541
�tiu c� am spus c�-l
vreau �n via��.
1032
01:12:53,542 --> 01:12:55,776
��i dau acordul s�-l
�mpu�ti c�nd �l vezi.
1033
01:13:01,275 --> 01:13:02,475
La dracu.
1034
01:13:05,676 --> 01:13:08,637
S� ajungem la docul de �nc�rcare.
Este singura noastr� cale de ie�ire.
1035
01:13:26,309 --> 01:13:27,675
Haide, haide.
1036
01:13:27,676 --> 01:13:29,442
Hai s� mergem, haide.
1037
01:13:31,542 --> 01:13:34,408
Bine, m� duc la antena radio.
1038
01:13:35,409 --> 01:13:38,608
�ine minte, firul
direct la terminale.
1039
01:13:38,609 --> 01:13:40,689
E cel mai bine. A�a ar
trebui s� avem un semnal.
1040
01:13:41,275 --> 01:13:43,342
Dac� nu pot anula lovitura ?
1041
01:13:44,876 --> 01:13:46,675
Totul are un pre�.
1042
01:13:47,275 --> 01:13:50,275
�i dac� m� duc, �l
voi dobor� cu mine.
1043
01:13:52,776 --> 01:13:53,976
Vom avea comunica�ii.
1044
01:14:36,576 --> 01:14:39,575
Pune-�i asta. Haide.
1045
01:14:57,175 --> 01:14:58,408
�i asta.
1046
01:14:59,442 --> 01:15:01,876
Pune-o.
1047
01:15:08,642 --> 01:15:09,876
Hai sus, hai �n picioare.
1048
01:15:30,776 --> 01:15:33,508
C�nd u�a se deschide, s� fugi ca
�i cum via�a ta depinde de asta,
1049
01:15:33,509 --> 01:15:35,642
ai �n�eles ? Bine ?
1050
01:15:37,842 --> 01:15:39,042
Mult noroc.
1051
01:15:55,142 --> 01:15:56,608
L-am dobor�t pe Hatchet.
1052
01:15:56,609 --> 01:15:57,775
L-am prins.
1053
01:15:57,776 --> 01:15:59,442
Confirm c� l-ai ucis.
1054
01:16:07,375 --> 01:16:08,575
Nu.
1055
01:16:13,275 --> 01:16:16,207
Homestead sunt Citadela,
Watchman 2, apeleaz�.
1056
01:16:16,208 --> 01:16:17,475
Recep�ie ?
1057
01:16:23,876 --> 01:16:26,675
Homestead, repet, recep�ie ?
1058
01:16:53,876 --> 01:16:55,442
Homestead.
1059
01:16:55,542 --> 01:16:57,875
Aici este Citadela,
Watchman 2, apeleaz�.
1060
01:16:57,876 --> 01:16:59,708
Recep�ie ?
1061
01:16:59,709 --> 01:17:02,308
Watchman 21, aici Homestead.
1062
01:17:02,309 --> 01:17:03,741
Cod de lichidare, terminat.
1063
01:17:03,742 --> 01:17:08,608
Codul meu de securitate este
Julieta-Charlie-022455.
1064
01:17:08,609 --> 01:17:10,641
Unitatea de deten�ie
este acum �n siguran��.
1065
01:17:10,642 --> 01:17:13,675
V� rog s� anula�i lovitura
cu dron� �i confirma�i.
1066
01:17:15,609 --> 01:17:17,207
Negativ, Watchman 2.
1067
01:17:17,208 --> 01:17:19,675
Codul de lichidare a fost
respins, drona e pe drum.
1068
01:17:22,309 --> 01:17:23,542
Of Doamne.
1069
01:17:26,175 --> 01:17:32,442
Homestead, repet, v� rog s� anula�i
lovitura cu dron� �i confirma�i.
1070
01:17:33,676 --> 01:17:36,842
Negativ Watchman 2,
ordinul e neschimbat.
1071
01:17:49,342 --> 01:17:50,575
Haide !
1072
01:18:04,876 --> 01:18:08,809
Nu e�ti un demon, nu-i a�a ?
E�ti doar un b�rbat.
1073
01:18:10,842 --> 01:18:12,042
Uri.
1074
01:18:13,842 --> 01:18:15,042
Uri ?
1075
01:18:58,409 --> 01:19:00,408
M�inile la vedere.
1076
01:19:01,676 --> 01:19:02,909
�ncet.
1077
01:19:10,542 --> 01:19:13,709
Las� jos C4 �i �ndep�rteaz�-te.
1078
01:19:15,409 --> 01:19:16,841
- U�or...
- Pune-l jos !
1079
01:19:16,842 --> 01:19:18,442
U�or.
1080
01:19:19,409 --> 01:19:20,842
Simplu �i u�or.
1081
01:19:22,709 --> 01:19:25,776
Nu te mai mi�ca.
Nu te mai mi�ca.
1082
01:19:29,509 --> 01:19:30,776
Am spus s� nu te mi�ti.
1083
01:19:34,409 --> 01:19:37,141
Singurul lucru care m-a �inut
�n acest an care a trecut
1084
01:19:37,142 --> 01:19:38,776
e c� �tiam c� o s� te g�sesc.
1085
01:19:39,509 --> 01:19:41,474
C� voi primi toate r�spunsurile
1086
01:19:41,475 --> 01:19:44,308
la �ntreb�rile care m� tot rod.
1087
01:19:44,309 --> 01:19:46,976
Lui Farhan, i s-a �nscenat
ca s� te aduc aici.
1088
01:19:49,242 --> 01:19:51,408
A fost o lovitur�
cu dron�, nu-i a�a ?
1089
01:19:51,409 --> 01:19:52,876
Atentatul de la spital.
1090
01:19:53,676 --> 01:19:56,776
So�ul meu. Feti�a mea.
1091
01:19:57,375 --> 01:20:00,608
186 de oameni au
murit �n acea zi
1092
01:20:00,609 --> 01:20:04,441
pentru c� cineva de la CIA a
ordonat o lovitur� cu dron�.
1093
01:20:04,442 --> 01:20:06,742
�i nu �tiu dac� a
fost inten�ionat,
1094
01:20:06,776 --> 01:20:08,541
dar Silas te-a trimis
�ncoace s�-l acoperi.
1095
01:20:08,542 --> 01:20:13,375
A fost... a fost o gre�eal� c�
�i s-a atribuit acest caz, Abby.
1096
01:20:13,442 --> 01:20:15,876
Raportul t�u a �nceput
toat� chestia, dracului.
1097
01:20:16,075 --> 01:20:18,709
Am descoperit c� era o
dron� �i nu o bomb�.
1098
01:20:19,809 --> 01:20:22,042
De fapt e�ti un analist
foarte bun, Abby.
1099
01:20:22,108 --> 01:20:25,375
E clar c� ne-am dat dracului, cont�nd
pe tine ca o s� descoperi asta.
1100
01:20:26,475 --> 01:20:28,241
Aici intri tu �n scen� ?
1101
01:20:28,242 --> 01:20:30,341
S� m� elimini pe mine, sursele mele,
�i toate informa�iile ob�inute ?
1102
01:20:30,342 --> 01:20:31,909
Ce pot s� spun ?
1103
01:20:31,943 --> 01:20:33,775
Hei, agen�ia ��i
atribuie cazurile tale
1104
01:20:33,776 --> 01:20:35,009
�i mie pe ale mele.
1105
01:20:36,842 --> 01:20:40,542
�i s-a ordonat s� elimini
o baz� plin� de oameni ?
1106
01:20:41,275 --> 01:20:43,374
�i-ai ie�it din min�i !
1107
01:20:43,375 --> 01:20:44,809
�i se va termina chiar aici.
1108
01:20:45,275 --> 01:20:46,675
Apoi ce ?
1109
01:20:46,676 --> 01:20:50,308
Crezi c� sunt singurul...
singura Hatchet - �Secure�?
1110
01:20:50,309 --> 01:20:53,675
Erau al�ii �naintea mea, la naiba
�i vor mai fi mul�i �i dup�.
1111
01:20:55,809 --> 01:20:57,575
�i toate dovezile ce le aduni,
1112
01:20:57,576 --> 01:20:59,742
sunt depozitate �n
siguran�� la parter.
1113
01:21:02,509 --> 01:21:04,141
Hei, vechea ta prieten� Tessa,
1114
01:21:04,142 --> 01:21:06,342
are grij� de asta...
1115
01:21:06,976 --> 01:21:08,442
... acum.
1116
01:21:12,576 --> 01:21:13,776
S-a terminat, da ?
1117
01:21:14,208 --> 01:21:17,442
Da ? Niciunul nu conteaz�.
1118
01:21:18,009 --> 01:21:21,541
A�a c� doar, �l voi lua pe Silas
s� ne continu�m �mpreun� povestea
1119
01:21:21,542 --> 01:21:22,741
�i vom fi martori, unii altora.
1120
01:21:22,742 --> 01:21:24,174
Bine, haide.
1121
01:21:24,175 --> 01:21:25,375
Nu e�ti un uciga�.
1122
01:21:25,709 --> 01:21:27,876
- Suntem �n aceea�i echip�.
- A�a e.
1123
01:21:28,342 --> 01:21:31,509
S�... hai s� ne ducem
unul pe cel�lalt, acas�.
1124
01:21:34,842 --> 01:21:36,875
Mi-am petrecut fiecare or� a
fiec�rei zile �ntreb�ndu-m�
1125
01:21:36,876 --> 01:21:38,908
ce s-a �nt�mplat
cu ei la sf�r�it,
1126
01:21:38,909 --> 01:21:41,042
iar acum al dracului
tu, o s� afli.
1127
01:21:43,175 --> 01:21:45,742
Crezi c� po�i... crezi
c� po�i s� pleci ?
1128
01:21:45,842 --> 01:21:47,308
N-ai unde s� fugi,
1129
01:21:47,309 --> 01:21:49,207
nu te po�i ascunde, nic�ieri !
1130
01:21:49,208 --> 01:21:50,575
Te vor g�si !
1131
01:21:50,576 --> 01:21:52,775
- Nu m� voi ascunde.
- Silas, tu, eu.
1132
01:21:52,776 --> 01:21:54,708
- O s�-i g�sesc eu, mai �nt�i.
- To�i suntem la fel,
1133
01:21:54,709 --> 01:21:56,141
respect�m ordinele !
1134
01:21:56,142 --> 01:21:57,875
Nu voi muri azi !
1135
01:21:57,876 --> 01:21:59,841
Nu voi muri !
1136
01:21:59,842 --> 01:22:02,009
Eu sunt moartea, m� auzi ?
1137
01:22:28,542 --> 01:22:29,776
La dracu.
1138
01:23:14,208 --> 01:23:15,274
Echipa Tango c�tre Langley.
1139
01:23:15,275 --> 01:23:16,441
Am neutralizat Citadela.
1140
01:23:16,442 --> 01:23:17,742
Nu sunt supravie�uitori.
1141
01:23:18,242 --> 01:23:20,042
Am �n�eles locotenente.
1142
01:23:20,776 --> 01:23:22,342
Ce scriu �n raport, domnule ?
1143
01:23:24,142 --> 01:23:25,976
�n ce raport, locotenent ?
1144
01:23:27,208 --> 01:23:29,442
Am �n�eles, domnule
�ncheiat transmisia.
1145
01:23:55,442 --> 01:23:56,842
Acum �tiu adev�rul.
1146
01:23:59,242 --> 01:24:00,976
Cine este adev�ratul du�man.
1147
01:24:14,275 --> 01:24:15,475
Te rog, te rog.
1148
01:24:19,208 --> 01:24:22,542
A fost o gre�eal� c� mi-au
atribuit acest caz.
1149
01:24:23,742 --> 01:24:25,776
Eu sunt problema lor acum.
1150
01:24:27,509 --> 01:24:30,275
Adev�ra�ii mon�tri
sunt �nc� acolo.
1151
01:24:31,342 --> 01:24:33,709
�i habar nu au ce urmeaz�.
1152
01:24:35,000 --> 01:24:41,200
Traducerea �i
adaptarea geoguyro.
88533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.