All language subtitles for Becoming.Elizabeth.S01E04.WEBRip.x264-ION10[eztv.re] eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,373 --> 00:00:07,483 You're my Elizabeth... 2 00:00:07,508 --> 00:00:10,308 and no one else is to play with you. 3 00:00:10,344 --> 00:00:11,414 You have the backing 4 00:00:11,445 --> 00:00:13,575 of every single Catholic in this country. 5 00:00:13,614 --> 00:00:15,124 I question why we are asked to fund 6 00:00:15,149 --> 00:00:16,419 a war we were told was won. 7 00:00:16,450 --> 00:00:18,120 Because it was! Or do you believe 8 00:00:18,152 --> 00:00:19,522 stealing a girl away in the middle of the night 9 00:00:19,553 --> 00:00:22,293 and pleading for French assistance the act of winners? 10 00:00:24,158 --> 00:00:26,258 All this for me? 11 00:00:26,293 --> 00:00:28,503 My wife questions whether you and Catherine 12 00:00:28,529 --> 00:00:30,259 are the best guardians for Jane, 13 00:00:30,297 --> 00:00:32,567 matching her with the king in the future. 14 00:00:32,600 --> 00:00:34,540 Listen! I am meant to conduct-- 15 00:00:34,568 --> 00:00:35,698 Enough! 16 00:00:35,736 --> 00:00:38,136 You are in this room not to rule 17 00:00:38,172 --> 00:00:40,572 but to learn from those that do, from me. 18 00:00:40,608 --> 00:00:43,338 What you've done does not matter. 19 00:00:43,377 --> 00:00:45,147 It's what people think you have done 20 00:00:45,179 --> 00:00:46,679 that is all that matters now. 21 00:01:16,644 --> 00:01:19,414 Your hands are cold. 22 00:01:19,447 --> 00:01:22,417 All those things that upset you... 23 00:01:22,450 --> 00:01:25,250 just leave them behind at Chelsea. 24 00:01:25,286 --> 00:01:27,216 You'll make yourself unwell. 25 00:02:06,694 --> 00:02:08,504 Is it not to your liking, Princess? 26 00:02:10,564 --> 00:02:11,734 Perhaps she's tired. 27 00:02:14,201 --> 00:02:15,641 She is present. 28 00:02:17,238 --> 00:02:18,238 Forgive us. 29 00:02:19,507 --> 00:02:21,777 My sister so oft talks of Your Grace. 30 00:02:23,143 --> 00:02:24,853 Sir Anthony and I'd likely feel 31 00:02:24,879 --> 00:02:27,619 quite as much affection for you as she. 32 00:02:29,450 --> 00:02:32,320 Affection must not slip into overfamiliarity, though. 33 00:02:32,353 --> 00:02:34,293 I know you find me rude, Princess. 34 00:02:34,321 --> 00:02:38,561 I do apologize for it every time. 35 00:02:38,592 --> 00:02:42,602 But overfamiliarity is a charge I will not take. 36 00:02:42,630 --> 00:02:45,730 I held your father, the king's, hand 37 00:02:45,766 --> 00:02:46,926 as he lay dying. 38 00:02:47,167 --> 00:02:50,767 So if not you, your kin, 39 00:02:50,804 --> 00:02:53,774 I am familiar with. 40 00:02:53,807 --> 00:02:57,547 Are you familiar with any of my letters today, Sir Anthony? 41 00:02:57,578 --> 00:02:58,708 Princess. 42 00:02:58,746 --> 00:02:59,946 No letters have come for you. 43 00:03:00,180 --> 00:03:01,680 I have told you I would tell you if they did. 44 00:03:01,715 --> 00:03:03,175 No word. 45 00:03:03,217 --> 00:03:04,687 I assume it is your stepmother, Catherine, 46 00:03:04,718 --> 00:03:06,388 you're so anxious to hear from. 47 00:03:07,688 --> 00:03:10,858 Strange she has not written once in all this time. 48 00:03:10,891 --> 00:03:12,661 She's unwell due to her pregnancy. 49 00:03:12,693 --> 00:03:13,933 Is she? 50 00:03:16,830 --> 00:03:18,230 That's not what I heard. 51 00:03:23,203 --> 00:03:26,873 I know I chide you for not keeping patience, but Lord, 52 00:03:26,907 --> 00:03:30,307 my sister's husband was sent to test mine as much as yours. 53 00:03:30,344 --> 00:03:31,614 I'm late, Kat. 54 00:03:41,989 --> 00:03:43,389 I have not bled since we arrived here. 55 00:03:43,424 --> 00:03:44,434 You know this. 56 00:03:47,227 --> 00:03:48,557 Yes, you've never been regular. 57 00:03:51,265 --> 00:03:53,925 Please don't make me say it. 58 00:03:53,968 --> 00:03:55,638 You know. Surely you know. 59 00:03:58,872 --> 00:04:01,312 I imagined you'd taken a silly fancy to him. 60 00:04:03,377 --> 00:04:04,747 But this... 61 00:04:10,284 --> 00:04:11,824 When? 62 00:04:11,852 --> 00:04:12,852 I could not... 63 00:04:14,455 --> 00:04:16,515 More than once you lay with him? 64 00:04:19,727 --> 00:04:22,027 I thought I knew you, Elizabeth. 65 00:04:23,731 --> 00:04:25,301 Should we fetch a woman? 66 00:04:27,635 --> 00:04:30,335 You wouldn't tell your sister, would you? 67 00:04:30,371 --> 00:04:31,741 Even if you think she could be trusted, 68 00:04:31,772 --> 00:04:32,812 I couldn't bear her knowing. 69 00:04:32,840 --> 00:04:34,270 I couldn't bear anyone knowing, 70 00:04:34,308 --> 00:04:35,638 if we--we fetch a woman. 71 00:04:35,676 --> 00:04:37,646 How knowledgeable you are in these matters. 72 00:04:39,313 --> 00:04:41,783 I know they can be found. 73 00:04:41,815 --> 00:04:42,945 - Everyone knows they can-- - Quiet! 74 00:04:48,389 --> 00:04:50,789 If word gets out, 75 00:04:50,824 --> 00:04:53,694 then we will both lose our heads. 76 00:04:53,727 --> 00:04:57,297 You're often late. There is no need to act yet. 77 00:04:57,331 --> 00:04:59,501 If in time you still don't bleed, 78 00:04:59,533 --> 00:05:00,903 I will find someone. 79 00:05:00,934 --> 00:05:02,804 But for now, tell no one. 80 00:05:05,572 --> 00:05:07,342 Does our Lady Catherine know? 81 00:05:17,851 --> 00:05:19,691 What pain you have caused. 82 00:05:19,720 --> 00:05:22,790 And shame you have brought. 83 00:06:50,077 --> 00:06:51,407 Please. No. 84 00:06:51,445 --> 00:06:52,745 - Fuck off. - Ahh! 85 00:06:55,783 --> 00:06:58,753 I've always wanted to do that. 86 00:06:58,786 --> 00:07:01,046 How much for forgiveness, Father? 87 00:07:06,627 --> 00:07:08,627 Filthy fucking Catholics. 88 00:07:36,657 --> 00:07:39,787 As the idolatry of the old faith is torn away, 89 00:07:39,827 --> 00:07:42,097 we will bring hope to the people. 90 00:07:42,129 --> 00:07:46,499 They will cheer in the streets as we bring the true faith. 91 00:07:46,533 --> 00:07:49,173 And will do so all the more now the Book of Common Prayer 92 00:07:49,203 --> 00:07:52,743 will be issued throughout the country, to every parish. 93 00:07:52,773 --> 00:07:54,983 The new Josiah: Edward VI. 94 00:07:55,008 --> 00:07:58,778 The new Josiah: Edward VI! 95 00:08:22,035 --> 00:08:25,765 We sinners do beseech thee to hear us, O Lord; 96 00:08:25,806 --> 00:08:28,136 that it may please thee to rule and govern 97 00:08:28,175 --> 00:08:31,275 thy holy Church Universal in the right way. 98 00:08:31,511 --> 00:08:34,281 We beseech thee to hear us, O Lord. 99 00:08:34,514 --> 00:08:35,954 All this 'cause you shouted at him. 100 00:08:35,983 --> 00:08:36,953 That it may please thee... 101 00:08:36,984 --> 00:08:38,624 It's called appeasement. 102 00:08:38,652 --> 00:08:40,092 It's always been the strategy. 103 00:08:40,120 --> 00:08:41,590 ...our King and Governor. 104 00:08:41,622 --> 00:08:43,962 We beseech thee to hear us, O Lord. 105 00:08:43,991 --> 00:08:46,761 Everyone looks very appeased right now. 106 00:08:46,793 --> 00:08:48,963 ...to rule his heart in thy faith, fear, and love, 107 00:08:48,996 --> 00:08:50,556 that it may always have... 108 00:08:50,597 --> 00:08:52,267 Regretting the bishop's release already? 109 00:08:52,299 --> 00:08:54,569 To ever seek thy honor and glory. 110 00:08:54,601 --> 00:08:56,101 We beseech thee to hear us, O Lord. 111 00:08:56,136 --> 00:08:57,736 What is going on with you, man? 112 00:08:57,771 --> 00:08:59,941 You spent 40 years resolutely immutable, 113 00:08:59,973 --> 00:09:01,583 and now you're as changeable as... 114 00:09:01,608 --> 00:09:04,648 - As what? - As your brother. 115 00:09:04,678 --> 00:09:06,308 We beseech thee to hear us, O Lord. 116 00:09:06,546 --> 00:09:08,776 Don't worry about the bishop. 117 00:09:08,815 --> 00:09:10,215 Or Mary. 118 00:09:10,250 --> 00:09:11,820 Or any of that. 119 00:09:11,852 --> 00:09:13,192 ...Ministers of the Church... 120 00:09:13,220 --> 00:09:14,760 I have her in hand. 121 00:09:14,788 --> 00:09:16,018 ...with true knowledge and understanding 122 00:09:16,056 --> 00:09:17,216 - of the Word. - What about them? 123 00:09:17,257 --> 00:09:19,887 We beseech thee to hear us, O Lord. 124 00:09:19,927 --> 00:09:21,297 What about them? 125 00:09:21,328 --> 00:09:22,958 And that both, by their preaching... 126 00:09:22,996 --> 00:09:26,796 I can understand why the Princess Mary is not here. 127 00:09:26,833 --> 00:09:28,043 But the Princess Elizabeth? 128 00:09:28,035 --> 00:09:29,135 We beseech thee to hear us O Lord. 129 00:09:29,136 --> 00:09:31,966 And my daughter they've abandoned at home, too, I see. 130 00:09:32,005 --> 00:09:35,175 They're all rather jolly for the grievously sick. 131 00:09:35,208 --> 00:09:36,838 ...and all the nobility with... 132 00:09:36,877 --> 00:09:38,207 Who's sick? 133 00:09:38,245 --> 00:09:40,305 I thought the Lady Catherine was meant to be strained 134 00:09:40,347 --> 00:09:42,017 by her pregnancy. 135 00:09:42,049 --> 00:09:44,219 Hence the princess' departure from her house. 136 00:09:45,052 --> 00:09:47,752 I can't imagine what the other reason could be. 137 00:09:47,788 --> 00:09:49,258 ...to give all nations unity... 138 00:09:49,289 --> 00:09:51,329 Tongues are wagging. 139 00:09:51,358 --> 00:09:56,028 For the sake or your tongue, I hope not yours, sir. 140 00:09:56,063 --> 00:09:57,863 - Amen. - Amen. 141 00:10:25,292 --> 00:10:26,892 Sorry we left you behind, Jane. 142 00:10:26,927 --> 00:10:27,887 It's-- 143 00:10:27,928 --> 00:10:28,958 I didn't want to draw attention 144 00:10:28,996 --> 00:10:30,696 to one of our young female wards, 145 00:10:30,731 --> 00:10:33,371 lest the other one's absence was noted. 146 00:10:33,400 --> 00:10:35,070 Though it was pointless. 147 00:10:35,102 --> 00:10:38,172 I was asked where Elizabeth was three times at court. 148 00:10:38,205 --> 00:10:40,365 Shall we go back, for you were all smiles there? 149 00:10:40,407 --> 00:10:43,377 Seems like you are not the only convincing actor 150 00:10:43,410 --> 00:10:45,180 in the house then. 151 00:10:45,212 --> 00:10:47,182 Jane, are you acting too? 152 00:10:47,214 --> 00:10:49,124 Do you pretend also to find him amusing? 153 00:10:50,350 --> 00:10:52,290 And what exactly is it that you doubt, my lady? 154 00:10:53,954 --> 00:10:55,824 You. 155 00:10:55,856 --> 00:10:57,386 I doubt you. 156 00:11:00,260 --> 00:11:02,160 What would you have me do? 157 00:11:02,195 --> 00:11:05,795 I would have you do nothing. 158 00:11:05,832 --> 00:11:10,302 She writes every week, begging for my forgiveness. 159 00:11:10,337 --> 00:11:11,907 Maybe I should, but... 160 00:11:13,940 --> 00:11:15,740 ...I cannot bring myself to reply. 161 00:11:15,776 --> 00:11:16,936 This is what you have made me. 162 00:11:16,977 --> 00:11:19,407 I've lost all compassion for a child. 163 00:11:19,446 --> 00:11:21,376 A child, Thomas! 164 00:11:22,182 --> 00:11:25,452 The only person that finds you remotely worthwhile 165 00:11:25,685 --> 00:11:27,685 is an 11-year-old boy. 166 00:11:27,721 --> 00:11:29,021 Well, he is the king. 167 00:11:30,290 --> 00:11:32,330 An 11-year-old boy. 168 00:11:34,094 --> 00:11:35,834 And me. 169 00:11:37,364 --> 00:11:40,004 How much of a fool am I? 170 00:12:06,026 --> 00:12:08,896 Don't mind Catherine. 171 00:12:08,929 --> 00:12:10,759 Or me, for that matter. 172 00:12:13,834 --> 00:12:18,414 Sometimes things that seem insurmountable, 173 00:12:18,438 --> 00:12:20,268 they're often resolved quickly. 174 00:12:22,042 --> 00:12:23,742 Mm. 175 00:12:23,777 --> 00:12:26,107 And none of these states that we find ourselves in 176 00:12:26,146 --> 00:12:30,246 last forever, be they pleasure or pain. 177 00:12:30,283 --> 00:12:33,523 And yet, Christ is the same yesterday, today, and forever. 178 00:12:35,989 --> 00:12:37,759 Do you take comfort in that? 179 00:12:39,092 --> 00:12:40,092 I do. 180 00:12:46,199 --> 00:12:49,899 How are you the daughter 181 00:12:49,936 --> 00:12:54,166 of that dilapidated half-wit Henry? 182 00:12:54,207 --> 00:12:59,177 It's like watching a goshawk hatch from a goose egg. 183 00:13:07,420 --> 00:13:09,290 Am I to be sent away too? 184 00:13:12,392 --> 00:13:14,392 I thought you were planning to marry me to the king. 185 00:13:14,427 --> 00:13:18,267 May not be implemented now that you and Catherine... 186 00:13:21,401 --> 00:13:24,001 ...you may no longer have use of me. 187 00:13:24,037 --> 00:13:27,267 Young Jane... 188 00:13:27,307 --> 00:13:31,207 if you tell Catherine you think that you have no other use 189 00:13:31,244 --> 00:13:36,054 than as some pawn in a game, how do you think she'd feel? 190 00:13:36,082 --> 00:13:40,352 Every day she tells me some clever thing that Jane said 191 00:13:40,387 --> 00:13:44,587 or how elegant Jane grows. 192 00:13:44,824 --> 00:13:46,494 No use of Jane? 193 00:13:46,526 --> 00:13:48,826 No, we got plenty of uses for you yet. 194 00:13:49,362 --> 00:13:52,832 Um... hmm. 195 00:13:52,866 --> 00:13:55,196 Pot washer? 196 00:13:55,235 --> 00:13:56,935 Nanny goat milker? 197 00:13:56,970 --> 00:13:59,340 Darn my hose, if all else fails. 198 00:13:59,372 --> 00:14:00,912 Would you like that? 199 00:14:06,513 --> 00:14:09,983 Never forget that you're worth more than any man 200 00:14:10,016 --> 00:14:12,586 who's lucky enough to marry you, 201 00:14:12,619 --> 00:14:15,389 be he king or emperor 202 00:14:15,422 --> 00:14:20,162 or... Johnny Guzzlewick the gardener. 203 00:14:52,459 --> 00:14:55,559 Do you know how much longer she is to remain here? 204 00:14:55,595 --> 00:14:57,595 For I would like to one day soon 205 00:14:57,631 --> 00:15:01,301 not have to feed our servants scraps from our plates. 206 00:16:11,071 --> 00:16:13,041 Don't lose courage now. 207 00:16:13,073 --> 00:16:15,013 I believe it is only your sister, 208 00:16:15,041 --> 00:16:16,581 and I am sure she's much more afraid of you 209 00:16:16,609 --> 00:16:19,209 than you of her. 210 00:16:19,245 --> 00:16:20,475 Princess. 211 00:16:28,521 --> 00:16:30,221 This is Sir Pedro. 212 00:16:33,326 --> 00:16:34,356 He is from Spain. 213 00:16:56,082 --> 00:16:58,282 You like apricot? 214 00:16:59,619 --> 00:17:02,119 She's never seen one of you before. 215 00:17:07,026 --> 00:17:10,396 You've never been to the ports, the city? 216 00:17:10,430 --> 00:17:13,070 She's never been outside the grounds of this place. 217 00:17:16,703 --> 00:17:18,073 Out, if you're so afraid of it. 218 00:17:18,104 --> 00:17:19,344 Face it. 219 00:17:19,372 --> 00:17:21,612 - "Him." - It. 220 00:17:21,641 --> 00:17:23,711 Her fear. Not you. 221 00:17:23,743 --> 00:17:26,113 Why should she be scared of you, sir? 222 00:17:32,218 --> 00:17:33,748 Leave her be, sir. 223 00:17:40,360 --> 00:17:41,590 Sister. 224 00:17:49,502 --> 00:17:51,442 Do you know what they say of you? 225 00:17:51,471 --> 00:17:55,181 - No. - You're already lying to me. 226 00:17:55,208 --> 00:17:57,338 How can I know what others say when I'm not there? 227 00:17:57,377 --> 00:18:00,247 Of course you can. Everyone can. Everyone does. 228 00:18:02,782 --> 00:18:05,452 I'm sorry for the letter I sent. 229 00:18:05,485 --> 00:18:07,215 I'd all but forgot it. 230 00:18:07,253 --> 00:18:09,263 I was caught between your wishes and Edward's. 231 00:18:09,289 --> 00:18:11,289 And you chose his. 232 00:18:11,324 --> 00:18:13,094 So that is why you're angry with me. 233 00:18:13,126 --> 00:18:14,286 No, I'm angry because you have allowed 234 00:18:14,327 --> 00:18:17,357 what I told you would happen to happen. 235 00:18:17,397 --> 00:18:18,767 I know you think yourself cleverer than me, 236 00:18:18,798 --> 00:18:20,398 and in truth, you may well be right. 237 00:18:20,433 --> 00:18:21,873 But even the cleverest need learn, and for that, 238 00:18:22,101 --> 00:18:24,271 they must listen to those with experience. 239 00:18:24,304 --> 00:18:26,344 Trust me, sister, I have plenty. 240 00:18:34,781 --> 00:18:37,551 I wish I had listened; to you, to Catherine... 241 00:18:37,584 --> 00:18:39,694 Oh, her hand was well-detectable in that letter. 242 00:18:39,719 --> 00:18:40,849 I sent it without her knowledge. 243 00:18:40,887 --> 00:18:42,157 You were in her household. 244 00:18:42,188 --> 00:18:43,388 I did much without her knowledge. 245 00:18:43,423 --> 00:18:44,493 Don't say that. 246 00:18:44,524 --> 00:18:46,634 That's exactly what they say of you. 247 00:18:46,659 --> 00:18:47,889 But no matter. 248 00:18:48,127 --> 00:18:49,597 That is why I'm here. 249 00:18:49,629 --> 00:18:50,799 You will come with me to court, 250 00:18:50,830 --> 00:18:53,530 and we'll show the lies for what they are. 251 00:18:53,566 --> 00:18:54,826 No more hiding out here 252 00:18:54,868 --> 00:18:56,768 in the middle of the country as though in disgrace. 253 00:18:56,803 --> 00:18:58,643 Whose idea was it for you to come here, of all places? 254 00:18:58,671 --> 00:19:00,711 It was not mine. 255 00:19:00,740 --> 00:19:02,280 - So whose? - I don't know. 256 00:19:02,308 --> 00:19:04,378 I don't know who decided it or when, 257 00:19:04,410 --> 00:19:06,580 or whether I'm even free to leave. 258 00:19:06,613 --> 00:19:08,453 Is Sir Anthony my host or my jailer? 259 00:19:08,481 --> 00:19:10,921 What was he told? What does he know? 260 00:19:11,150 --> 00:19:13,690 What on Earth are you talking about? 261 00:19:13,720 --> 00:19:15,190 What on Earth could he know? 262 00:19:28,368 --> 00:19:29,938 What is there to know? 263 00:19:37,744 --> 00:19:40,254 Don't tell me. 264 00:19:40,280 --> 00:19:41,920 I'll tell you all. 265 00:19:41,948 --> 00:19:43,578 Confide in God and God alone. 266 00:19:43,616 --> 00:19:45,546 He's the only one you can trust. 267 00:19:46,486 --> 00:19:47,786 Not you? 268 00:19:50,223 --> 00:19:53,393 Others will always seek to use us. 269 00:19:53,426 --> 00:19:55,696 You, me, and our brother. 270 00:19:55,728 --> 00:19:57,498 They wish us to fight it out to the death 271 00:19:57,530 --> 00:19:59,670 and hope they're standing behind a winner at the end. 272 00:19:59,699 --> 00:20:01,769 Don't hand me the power to destroy you 273 00:20:01,801 --> 00:20:03,571 and then ask me not to use it. 274 00:20:03,603 --> 00:20:05,913 I believe you would resist. 275 00:20:07,373 --> 00:20:10,583 Maybe I'm more like you than you realize. 276 00:20:10,610 --> 00:20:12,910 I, too, can give in to temptation. 277 00:20:42,375 --> 00:20:45,005 Be nice to Jane. 278 00:20:45,244 --> 00:20:46,384 - She feels as if-- - What? 279 00:20:46,412 --> 00:20:48,312 Did you try and fuck her as well? 280 00:20:48,348 --> 00:20:50,818 You trying to stuff your wad into every young purse 281 00:20:50,850 --> 00:20:52,590 with a claim to the throne? 282 00:21:02,662 --> 00:21:05,432 I hate this. 283 00:21:06,399 --> 00:21:08,299 I hate this. 284 00:21:10,036 --> 00:21:13,936 It's like watching a Greek tragedy. 285 00:21:13,973 --> 00:21:16,613 The ending foretold from the start. 286 00:21:19,012 --> 00:21:21,282 But I didn't think it would come so soon, 287 00:21:21,314 --> 00:21:23,424 not before the milk had soured. 288 00:21:28,021 --> 00:21:32,761 And I never envisaged it would be with her. 289 00:21:34,460 --> 00:21:36,730 Or that it would hurt this much. 290 00:21:45,071 --> 00:21:48,571 I won't let you ruin this. 291 00:21:48,608 --> 00:21:50,878 For either of us. 292 00:21:50,910 --> 00:21:53,310 I've had enough of this-- of this unhappiness. 293 00:21:53,346 --> 00:21:54,676 Have you? That's good to know. 294 00:21:54,714 --> 00:21:58,724 Don't make my generosity feel like surrender. 295 00:21:58,751 --> 00:21:59,721 I give you this. 296 00:21:59,752 --> 00:22:03,392 I am giving you forgiveness. 297 00:22:05,725 --> 00:22:07,925 I want it. 298 00:22:07,960 --> 00:22:12,800 Please, God, Catherine, I want it. 299 00:22:15,735 --> 00:22:19,005 Oh, you small man. 300 00:22:19,038 --> 00:22:20,508 Don't. 301 00:22:24,610 --> 00:22:26,750 Let me think you small. 302 00:22:28,648 --> 00:22:31,648 It is better than what I feared you are. 303 00:22:31,684 --> 00:22:34,494 What I fear you are. 304 00:22:34,520 --> 00:22:36,420 You are my man. 305 00:22:36,456 --> 00:22:38,086 My man. 306 00:22:40,526 --> 00:22:43,556 My small... 307 00:22:43,596 --> 00:22:46,826 small man. 308 00:23:13,926 --> 00:23:16,156 Is he pleased to know that I am here? 309 00:23:16,395 --> 00:23:18,865 He was surprised, but not unhappily so. 310 00:23:26,439 --> 00:23:27,869 Brother. 311 00:23:27,907 --> 00:23:31,877 I do not want this. Us, at war. 312 00:23:31,911 --> 00:23:34,451 You, me, and our sister, we are on the same side. 313 00:23:34,480 --> 00:23:36,420 Elizabeth has abandoned us. 314 00:23:36,449 --> 00:23:38,649 Leaves Chelsea and has not been seen since. 315 00:23:38,684 --> 00:23:40,494 - They say she's been unwell. - But I've seen her. 316 00:23:40,520 --> 00:23:43,090 She's not in some kind of hiding, whatever rumors there-- 317 00:23:43,122 --> 00:23:45,122 I told Your Grace not to listen to court gossip. 318 00:23:45,158 --> 00:23:47,158 Why has any been allowed to start with? 319 00:23:50,930 --> 00:23:53,000 I haven't come to speak of Elizabeth. 320 00:23:53,032 --> 00:23:54,932 I haven't come to fight with you. 321 00:23:59,038 --> 00:24:01,868 Let's do something that we enjoy. 322 00:24:01,908 --> 00:24:03,938 Well... 323 00:24:03,976 --> 00:24:05,806 we should think of something. 324 00:24:11,751 --> 00:24:14,751 Go! Come on! Come on! 325 00:24:14,787 --> 00:24:16,117 What are you doing? Where are you going? 326 00:24:19,158 --> 00:24:20,488 Come on! 327 00:24:20,526 --> 00:24:23,856 - Come on! - Let's go! Come on! 328 00:24:23,896 --> 00:24:25,696 Yes! Just smash him! 329 00:24:25,731 --> 00:24:27,631 Go for the eyes! The eyes! 330 00:24:27,667 --> 00:24:29,967 Yes! 331 00:24:30,903 --> 00:24:33,013 She lives a quiet life. 332 00:24:33,039 --> 00:24:34,909 She eats. She talks. 333 00:24:34,941 --> 00:24:38,741 How much do I owe you for this insight? 334 00:24:38,778 --> 00:24:40,478 She's an honest woman. 335 00:24:40,513 --> 00:24:43,583 Her honesty has never been the problem. 336 00:24:43,616 --> 00:24:45,476 It's her faith that is. 337 00:24:45,518 --> 00:24:48,088 And her deep desire to parade it. 338 00:24:48,120 --> 00:24:49,560 Oh! 339 00:24:49,589 --> 00:24:50,959 Has the bishop been attempting 340 00:24:50,990 --> 00:24:53,730 to incite any more Catholic rebellions with her? 341 00:24:54,894 --> 00:24:56,264 It was not an incitation. 342 00:24:56,495 --> 00:24:58,625 That's not how your letter made it sound. 343 00:24:59,832 --> 00:25:01,072 Yes! 344 00:25:01,100 --> 00:25:02,670 He promised me that he'd cause no more-- 345 00:25:02,702 --> 00:25:05,272 Do you dislike people not keeping their promises? 346 00:25:06,706 --> 00:25:08,876 Why are the churches stripped on your orders? 347 00:25:10,509 --> 00:25:11,639 You promised my role with Mary 348 00:25:11,677 --> 00:25:13,207 was to help end this religious divide. 349 00:25:13,246 --> 00:25:15,716 Your role is to be in my employment. 350 00:25:15,748 --> 00:25:19,588 That is not a role, sir, but a decision of mine. 351 00:25:19,619 --> 00:25:21,019 Well, feel free to make a different one, 352 00:25:21,053 --> 00:25:23,093 but she won't pay you to spy on her. 353 00:25:23,122 --> 00:25:25,632 Come on! Pluck his eyes out! 354 00:25:25,658 --> 00:25:28,228 You saw how they resist funding the Scottish wars. 355 00:25:28,261 --> 00:25:31,731 Those churches are lined with gold. 356 00:25:31,764 --> 00:25:33,534 You want to fight a war with God's money 357 00:25:33,566 --> 00:25:34,726 and other people's blood? 358 00:25:34,767 --> 00:25:36,567 I'd happily fight it with my own blood. 359 00:25:36,602 --> 00:25:38,002 It's down here that's gonna be the death of me. 360 00:25:38,037 --> 00:25:41,637 Do you fight for your god, sir? Or yourself? 361 00:25:43,009 --> 00:25:44,579 I fight for the king. 362 00:25:44,610 --> 00:25:47,180 And who do you believe that is right now? 363 00:25:51,851 --> 00:25:54,921 Yes! Yes! 364 00:25:54,954 --> 00:25:57,324 Useless capon. 365 00:25:57,556 --> 00:25:59,886 Win! 366 00:26:25,584 --> 00:26:28,224 There's been enough gossip flapping around your house 367 00:26:28,254 --> 00:26:30,694 that it took flight and reached mine. 368 00:26:32,291 --> 00:26:33,761 What happened, Catherine? 369 00:26:35,194 --> 00:26:36,334 Do you know what they do 370 00:26:36,362 --> 00:26:38,702 to women in the villages who gossip, Mary? 371 00:26:38,731 --> 00:26:40,731 They bind their mouths. 372 00:26:40,766 --> 00:26:43,896 Perhaps I suggest it to your brother, the king. 373 00:26:45,371 --> 00:26:47,171 Are you so very proud of your own actions 374 00:26:47,206 --> 00:26:48,806 that you present this face to me? 375 00:26:48,841 --> 00:26:50,241 Have you spoken to your sister? 376 00:26:50,276 --> 00:26:51,636 What did she say? 377 00:26:51,677 --> 00:26:53,277 I'm not here to report my sister's words to you. 378 00:26:53,312 --> 00:26:55,282 I'm here to speak my own, Mother. 379 00:26:58,384 --> 00:27:00,824 It was a great surprise to me 380 00:27:00,853 --> 00:27:02,363 to learn that you can't muzzle your hound. 381 00:27:02,388 --> 00:27:04,988 You've muzzled worse, I thought. 382 00:27:05,024 --> 00:27:07,864 But I suppose that's when you used your head. 383 00:27:07,893 --> 00:27:10,633 Now you seem to be governed by something else. 384 00:27:10,663 --> 00:27:13,003 It is called a heart, Mary. 385 00:27:13,032 --> 00:27:14,732 And what a fool it's made of you. 386 00:27:16,002 --> 00:27:20,772 After all that you have been through, all that I have seen 387 00:27:20,806 --> 00:27:24,776 and admired, you chose that? 388 00:27:24,810 --> 00:27:27,410 At least I chose him, rather than was chosen. 389 00:27:27,646 --> 00:27:31,216 I will call that victory in this life. 390 00:27:31,250 --> 00:27:34,220 And weak or foolish 391 00:27:34,253 --> 00:27:36,923 or judged as I am by you, 392 00:27:36,956 --> 00:27:40,826 I will continue on and be happy. 393 00:27:40,860 --> 00:27:44,260 No matter the cost, in spite of others' misery. 394 00:27:45,798 --> 00:27:47,198 I thought a great many things of you, 395 00:27:47,233 --> 00:27:49,673 but negligence was never one of them. 396 00:27:51,270 --> 00:27:53,340 You thought many things? 397 00:27:53,372 --> 00:27:56,342 I respected you. 398 00:27:56,375 --> 00:27:58,735 And then I loved you. 399 00:28:00,913 --> 00:28:02,383 And then I hated you. 400 00:28:02,415 --> 00:28:05,045 And I came here hating you still. 401 00:28:05,084 --> 00:28:07,754 But now... 402 00:28:07,787 --> 00:28:10,417 now I pity you. 403 00:28:10,456 --> 00:28:12,986 Oh. 404 00:28:29,308 --> 00:28:30,478 What did she say? 405 00:28:38,350 --> 00:28:40,250 Come. 406 00:28:50,496 --> 00:28:52,156 I see Mary's back in favor. 407 00:28:52,198 --> 00:28:54,298 How are we meant to keep up? 408 00:28:54,333 --> 00:28:55,733 Catherine and Thomas still in, 409 00:28:55,768 --> 00:28:57,068 or should I be getting Jane out of there? 410 00:28:57,103 --> 00:28:58,903 I thought everyone's feelings on this Jane scheme 411 00:28:58,938 --> 00:29:00,108 had been made quite clear. 412 00:29:00,139 --> 00:29:01,939 Well, I see the king, it seems, has chosen 413 00:29:01,974 --> 00:29:04,284 Thomas and Catherine over his own sister. 414 00:29:04,310 --> 00:29:07,010 Wh-where is the- the sickly whore's daughter? 415 00:29:07,046 --> 00:29:09,476 - Close your mouth, Grey. - What, boy? 416 00:29:09,515 --> 00:29:10,775 Close yours, Rob. 417 00:29:10,816 --> 00:29:12,046 He's talking about the princess! 418 00:29:12,084 --> 00:29:15,154 And you're talking to a fucking duke, boy. 419 00:29:15,187 --> 00:29:16,917 So I will speak how I like. 420 00:29:16,956 --> 00:29:18,816 She is the whore's daughter. 421 00:29:18,858 --> 00:29:21,328 If I want, I will call her a whore myself. 422 00:29:22,895 --> 00:29:25,355 Little lad's full of fire! 423 00:29:25,397 --> 00:29:28,997 Might want to douse his ardent flames. 424 00:29:29,034 --> 00:29:30,374 Out. 425 00:29:30,402 --> 00:29:32,542 They'd cut off your right hand if you'd done that. 426 00:29:32,771 --> 00:29:34,911 - Yes, but he didn't. - Thank God. 427 00:29:36,008 --> 00:29:39,108 I'll wager you'll be needing yours for some time yet. 428 00:29:43,149 --> 00:29:44,249 I'm sorry. I'm sorry. 429 00:29:44,283 --> 00:29:46,293 Get out before he changes his fucking mind. 430 00:29:51,557 --> 00:29:52,987 I knew your mother from childhood. 431 00:29:53,025 --> 00:29:54,885 - I know. - I love your mother. 432 00:29:54,927 --> 00:29:56,257 Not many in court do their wives. 433 00:29:56,295 --> 00:29:57,495 But Lord, if she'd been a Princess of England-- 434 00:29:57,530 --> 00:29:59,000 What? No! I don't--I don't think-- 435 00:29:59,031 --> 00:30:00,531 You may think that because I'm a powerful man, 436 00:30:00,566 --> 00:30:02,266 you're protected, and in a steady world, 437 00:30:02,301 --> 00:30:05,501 that would be true, but this world rocks. 438 00:30:05,538 --> 00:30:07,438 You're young enough to think heartbreak romantic-- 439 00:30:07,473 --> 00:30:08,813 it is not. 440 00:30:08,841 --> 00:30:10,311 I have said no word of feelings for her. 441 00:30:10,342 --> 00:30:12,852 This is your own fiction, father. 442 00:30:35,201 --> 00:30:36,901 They said I might find you here. 443 00:30:39,438 --> 00:30:41,238 Why have you come? 444 00:30:41,273 --> 00:30:44,113 I thought you might like a visit from a friend. 445 00:30:44,143 --> 00:30:45,383 I can turn back if you wish. 446 00:30:45,411 --> 00:30:47,511 What made you think I was in need of friendship? 447 00:30:49,448 --> 00:30:51,248 Maybe it's I who's in need. 448 00:30:59,592 --> 00:31:01,932 I cannot. 449 00:31:05,197 --> 00:31:06,297 I cannot. 450 00:31:10,336 --> 00:31:11,466 I cannot. 451 00:31:11,503 --> 00:31:13,473 All your fine tutors of Latin and Greek, 452 00:31:13,505 --> 00:31:14,865 yet no one taught you this? 453 00:31:14,907 --> 00:31:17,237 There is much I'm yet to learn, it would seem. 454 00:31:17,276 --> 00:31:19,976 Well, no one could expect you to know everything. 455 00:31:22,948 --> 00:31:26,888 Except the difference between right and wrong. 456 00:31:31,457 --> 00:31:33,887 Do they talk about me in court? 457 00:31:33,926 --> 00:31:35,996 They are far too busy talking of Lord Somerset 458 00:31:36,028 --> 00:31:37,298 and his failing war, 459 00:31:37,329 --> 00:31:38,959 and whether the cockfight was rigged. 460 00:31:38,998 --> 00:31:41,198 Mainly the cockfight, though, truth be told. 461 00:31:43,002 --> 00:31:44,502 So I'm forgotten. 462 00:31:46,138 --> 00:31:48,438 Definitely not forgotten. 463 00:31:55,581 --> 00:31:56,681 You wouldn't look at me like that 464 00:31:56,915 --> 00:31:58,515 if you knew what I had done. 465 00:31:59,518 --> 00:32:01,318 Whatever's occurred, I doubt all blame 466 00:32:01,353 --> 00:32:03,223 can lie with you alone. 467 00:32:03,255 --> 00:32:04,455 No? 468 00:32:06,025 --> 00:32:07,925 No. 469 00:32:28,347 --> 00:32:30,247 Shit. 470 00:32:33,285 --> 00:32:34,445 Thank you-- 471 00:33:13,525 --> 00:33:15,455 I knew you were late. 472 00:33:15,494 --> 00:33:17,334 I know you are taken to drama, my lady, 473 00:33:17,363 --> 00:33:19,163 but you could have spared it on this one occasion. 474 00:33:19,198 --> 00:33:20,368 That is unfair. 475 00:33:20,399 --> 00:33:21,629 "Unfair"? 476 00:33:21,667 --> 00:33:25,097 I have written to Catherine near every week. 477 00:33:25,137 --> 00:33:26,637 That's why I kept asking Sir Anthony 478 00:33:26,672 --> 00:33:28,442 if there's been word from her. 479 00:33:29,708 --> 00:33:32,578 I've asked her for forgiveness again and again. 480 00:33:32,611 --> 00:33:34,581 You think you deserve it? 481 00:33:56,802 --> 00:34:00,212 You wish to show me what, exactly? 482 00:34:05,344 --> 00:34:07,314 The statues. 483 00:34:07,346 --> 00:34:08,706 The gold from the chantry. 484 00:34:08,747 --> 00:34:10,347 The chantry? 485 00:34:11,750 --> 00:34:16,320 "Filthy fucking Catholic," they said. 486 00:34:24,196 --> 00:34:26,596 The Lord sees all you do for him. 487 00:34:41,213 --> 00:34:45,083 He does not need the Lord to acknowledge his persecution. 488 00:34:45,117 --> 00:34:46,517 He needs an advocate here on Earth. 489 00:34:46,552 --> 00:34:50,092 - The Lord Protector swore-- - Don't trust the man. 490 00:34:51,690 --> 00:34:53,730 Don't trust these men. 491 00:34:54,660 --> 00:34:57,500 They do not act like you do. 492 00:34:57,529 --> 00:34:59,769 They do not act with conscience. 493 00:34:59,798 --> 00:35:01,298 He tells your brother all of this 494 00:35:01,333 --> 00:35:03,243 is in the name of reform, 495 00:35:03,268 --> 00:35:05,568 but he robs from us to line his own pockets 496 00:35:05,604 --> 00:35:07,774 and fund a godless war. 497 00:35:09,508 --> 00:35:11,238 You are the only player in this game 498 00:35:11,276 --> 00:35:12,676 worrying about the rules. 499 00:35:32,197 --> 00:35:33,327 Oh! 500 00:36:10,936 --> 00:36:13,866 She's more than I deserve. 501 00:36:13,906 --> 00:36:16,536 That's for God to decide. 502 00:36:20,579 --> 00:36:23,219 I fear I'm too much of a sinner 503 00:36:23,248 --> 00:36:25,818 to give myself up to His will completely. 504 00:36:27,219 --> 00:36:29,519 Maybe you're a better man than you think. 505 00:36:29,555 --> 00:36:31,715 You coming in? 506 00:36:50,776 --> 00:36:52,376 Hey. 507 00:36:59,484 --> 00:37:02,394 No more. 508 00:37:02,421 --> 00:37:03,921 Of before. 509 00:37:06,358 --> 00:37:07,528 I promise. 510 00:37:08,860 --> 00:37:11,660 I don't want your promise. 511 00:37:11,697 --> 00:37:13,227 I don't need it. 512 00:37:16,835 --> 00:37:19,605 Perhaps no one will understand my marriage to you. 513 00:37:22,007 --> 00:37:23,437 I certainly don't. 514 00:37:23,475 --> 00:37:26,705 But I speak to you, and you answer. 515 00:37:26,745 --> 00:37:28,475 I ask you to do things. 516 00:37:28,513 --> 00:37:32,653 Sometimes you do, sometimes you don't... 517 00:37:32,684 --> 00:37:34,854 but you do at least listen. 518 00:37:35,954 --> 00:37:38,794 To my thoughts, to my decisions. 519 00:37:40,425 --> 00:37:42,955 - As if you were a man. - Indeed. 520 00:37:44,496 --> 00:37:46,996 As if I were a person. 521 00:37:58,310 --> 00:38:00,050 I look at mine, 522 00:38:00,278 --> 00:38:02,508 and I-I want to squeeze their little faces! 523 00:38:02,547 --> 00:38:03,877 Other times, 524 00:38:03,915 --> 00:38:06,845 the troublesome wenches are begging for a slap. 525 00:38:06,885 --> 00:38:10,415 But even then, even then, it is with love. 526 00:38:10,455 --> 00:38:13,655 - Oh! With love! - With love! 527 00:38:13,692 --> 00:38:15,462 With love! 528 00:38:15,494 --> 00:38:18,304 But don't be afraid to be a bastard to them, Thomas. 529 00:38:18,330 --> 00:38:19,930 Yes. With love. 530 00:38:19,965 --> 00:38:22,925 - Admonishing. - Admonishing. 531 00:38:22,968 --> 00:38:25,868 Good advice. 532 00:38:41,553 --> 00:38:43,693 - Sir? - Jane. 533 00:38:43,722 --> 00:38:45,022 Sir Thomas? 534 00:38:45,057 --> 00:38:46,527 You're gonna wake the babe. 535 00:38:46,558 --> 00:38:48,428 Sir Thomas. My lord. My lord, please. 536 00:38:48,460 --> 00:38:50,360 I'm just gonna go look at her. 537 00:38:50,395 --> 00:38:51,955 Wait, Sir Thomas-- 538 00:38:51,997 --> 00:38:54,467 Sir. 539 00:38:54,499 --> 00:38:57,639 I'm sorry. I'm so sorry. 540 00:39:06,845 --> 00:39:08,345 Catherine? 541 00:39:10,615 --> 00:39:11,975 Catherine? 542 00:39:30,836 --> 00:39:32,966 Hush now, my child. 543 00:39:46,518 --> 00:39:47,518 My lord. 544 00:39:57,529 --> 00:40:00,029 Finally, sir. You kept me waiting. 545 00:40:01,800 --> 00:40:02,970 I received a message. 546 00:40:03,001 --> 00:40:05,171 Your messages are not as important as mine. 547 00:40:05,403 --> 00:40:07,813 I received this, Lord Protector. 548 00:40:07,839 --> 00:40:09,509 An invitation to the wedding 549 00:40:09,541 --> 00:40:12,841 of Mary Queen of Scots and the Dauphin of France. 550 00:40:12,878 --> 00:40:14,108 They send me this! 551 00:40:14,146 --> 00:40:18,776 She was meant to be my wife, and the war still rages! 552 00:40:18,817 --> 00:40:20,747 When will the humiliation you have put me 553 00:40:20,786 --> 00:40:22,646 and this country through end? 554 00:40:22,687 --> 00:40:24,887 They--they should not have sent this. 555 00:40:25,857 --> 00:40:27,157 And that's all you have to say? 556 00:40:30,128 --> 00:40:33,628 No. Catherine Parr is dead. 557 00:40:37,669 --> 00:40:39,539 Childbed fever. 558 00:40:42,874 --> 00:40:43,984 I'm not sure. 559 00:40:47,879 --> 00:40:49,879 God's will. 560 00:40:53,618 --> 00:40:56,558 Her possessions are to be returned to the crown. 561 00:40:57,589 --> 00:41:00,689 And so the crown has decided Chelsea Place is to go to you, 562 00:41:00,725 --> 00:41:02,585 along with a great many other things. 563 00:41:03,895 --> 00:41:06,895 You are of age, and there's no one left to claim you. 564 00:41:09,501 --> 00:41:11,741 You are rich. 565 00:41:11,770 --> 00:41:13,240 In fact, the only woman in the country 566 00:41:13,471 --> 00:41:15,771 with more wealth and influence is your sister. 567 00:41:16,842 --> 00:41:18,882 I am to escort you as soon as you are ready 568 00:41:18,910 --> 00:41:20,980 to take up residence. 569 00:41:21,012 --> 00:41:24,052 - With whom? - With yourself. 570 00:41:26,985 --> 00:41:29,245 You will have advisors and counselors aplenty. 571 00:41:29,487 --> 00:41:32,757 Useless pissants to a man. 572 00:41:32,791 --> 00:41:34,561 But I'm sure you're quite capable 573 00:41:34,593 --> 00:41:37,563 of making your own decisions. 574 00:41:47,005 --> 00:41:48,865 Henry! 575 00:41:54,079 --> 00:41:56,919 You didn't think she could stay, did you? 576 00:42:01,286 --> 00:42:02,986 In the carriage. 577 00:42:31,650 --> 00:42:34,990 He didn't... 578 00:42:35,020 --> 00:42:37,290 with you? 579 00:42:37,322 --> 00:42:38,322 There was no... 580 00:42:41,860 --> 00:42:42,860 Good. 581 00:42:46,831 --> 00:42:50,101 Good. On! 582 00:42:50,135 --> 00:42:52,295 Come on! Come on. 583 00:43:17,929 --> 00:43:21,369 You're to come and stay with me, Thomas. 584 00:43:21,599 --> 00:43:23,839 Try not to argue, sir. 585 00:43:23,868 --> 00:43:26,098 It won't change anything. 586 00:43:26,137 --> 00:43:27,767 Not a boy and a dead wife. 587 00:43:27,806 --> 00:43:29,206 I've thoroughly failed this assignment. 588 00:43:29,240 --> 00:43:30,640 You must be immensely pleased. 589 00:43:30,675 --> 00:43:32,375 Don't be stupid. 590 00:43:39,084 --> 00:43:43,194 I sat downstairs, and... 591 00:43:43,221 --> 00:43:46,221 I waited for life, but... 592 00:43:50,729 --> 00:43:54,069 ...my mind, it wandered to her death. 593 00:43:54,099 --> 00:43:56,229 Maybe... 594 00:43:56,267 --> 00:43:58,697 maybe I brought it into being. 595 00:44:00,372 --> 00:44:04,782 When our children were born, 596 00:44:04,809 --> 00:44:06,639 I believe I did that. 597 00:44:08,213 --> 00:44:09,753 A little. 598 00:44:11,049 --> 00:44:13,319 Ready oneself, in case. 599 00:44:16,388 --> 00:44:17,988 I think it natural. 600 00:44:19,357 --> 00:44:21,357 Catherine seemed well. 601 00:44:21,993 --> 00:44:23,133 Yes. 602 00:44:25,063 --> 00:44:27,433 As our sister did. 603 00:44:27,665 --> 00:44:29,225 Yeah. 604 00:44:29,267 --> 00:44:31,267 There were but 12 days in this world 605 00:44:31,302 --> 00:44:34,972 where there was both our sister and her son in it. 606 00:44:35,006 --> 00:44:36,406 I look at Edward now, 607 00:44:36,441 --> 00:44:38,811 and though I know I'm his uncle, 608 00:44:38,843 --> 00:44:43,113 I--I clear forget that-- 609 00:44:43,148 --> 00:44:45,148 that she bore a son at all. 610 00:44:45,183 --> 00:44:48,023 No, I see her in the king sometimes. 611 00:44:50,855 --> 00:44:53,385 It takes me quite by surprise, but I do. 612 00:44:55,894 --> 00:44:57,704 From time to time. 613 00:44:57,729 --> 00:45:00,869 I just see the boy as he is. 614 00:45:00,899 --> 00:45:02,829 Or I see Henry fucking Tudor. 615 00:45:03,968 --> 00:45:05,998 That is uncanny. 616 00:45:06,037 --> 00:45:07,937 The old cunt back from the dead, 617 00:45:07,972 --> 00:45:10,082 possessing him to stamp his feet. 618 00:45:10,108 --> 00:45:11,438 Thomas. 619 00:45:13,411 --> 00:45:16,111 No, but as God persecutes me, 620 00:45:16,147 --> 00:45:18,077 I think his greatest trick... 621 00:45:20,185 --> 00:45:23,785 ...is that he leaves you still well alone. 622 00:45:23,822 --> 00:45:26,262 Perhaps it's so that I can always see when I'm denied. 623 00:45:26,291 --> 00:45:29,061 God doesn't play tricks. 624 00:45:29,094 --> 00:45:30,804 On you. 625 00:45:30,829 --> 00:45:33,229 For the world, it parts and it bows 626 00:45:33,264 --> 00:45:37,274 as you move through it, while I struggle uphill, 627 00:45:37,302 --> 00:45:39,072 and as soon as I get anywhere, in God steps 628 00:45:39,104 --> 00:45:41,044 just to push me back down again. 629 00:45:44,175 --> 00:45:46,845 What amuses you so, sir? 630 00:45:46,878 --> 00:45:48,508 My dead wife? 631 00:45:48,746 --> 00:45:49,506 My motherless child? 632 00:45:49,747 --> 00:45:50,747 Or my cursed life? 633 00:45:50,782 --> 00:45:51,952 No, I'm- I'm not amused. 634 00:45:51,983 --> 00:45:53,153 I'm just-- I'm a little in wonder 635 00:45:53,184 --> 00:45:54,754 at how you see things. 636 00:45:54,786 --> 00:45:56,146 Your view out onto the world, Thomas, 637 00:45:56,187 --> 00:45:57,287 is a little different 638 00:45:57,322 --> 00:45:58,892 from the one that the rest of us have. 639 00:45:58,923 --> 00:46:01,393 So you think I'm not uniquely tortured. 640 00:46:01,426 --> 00:46:02,886 First our sister, 641 00:46:02,927 --> 00:46:04,397 then my wife, 642 00:46:04,429 --> 00:46:07,529 taken just as everything seemed-- 643 00:46:07,765 --> 00:46:08,865 everything seemed well. 644 00:46:08,900 --> 00:46:11,340 Our sister saw her son, the future king, 645 00:46:11,369 --> 00:46:13,399 carried by us ahead of the whole court 646 00:46:13,438 --> 00:46:15,068 to his christening. 647 00:46:15,106 --> 00:46:16,366 Would she not have wanted that day? 648 00:46:16,407 --> 00:46:20,247 Catherine held her daughter, not in panic or in pain. 649 00:46:20,278 --> 00:46:22,778 She held and kissed her baby 650 00:46:22,814 --> 00:46:25,554 thinking that both were safe. 651 00:46:25,783 --> 00:46:27,793 God stayed his hand to bless them 652 00:46:27,819 --> 00:46:28,919 by gifting them those days. 653 00:46:28,953 --> 00:46:29,993 You wouldn't wish them away 654 00:46:30,021 --> 00:46:33,561 because it would ease your suffering. 655 00:46:33,791 --> 00:46:35,291 I would. 656 00:46:36,995 --> 00:46:38,825 I do not like suffering. 657 00:48:18,162 --> 00:48:20,202 Ladies, let's unpack. 658 00:49:19,190 --> 00:49:21,690 We're about to start. 659 00:49:21,726 --> 00:49:24,026 Didn't know where you'd gone. 660 00:49:24,062 --> 00:49:26,162 A mass for Catherine Parr? 661 00:49:27,298 --> 00:49:29,998 She was my friend once. 662 00:49:30,568 --> 00:49:32,598 You pray for your enemies? 663 00:49:34,605 --> 00:49:37,005 For all. 664 00:49:37,975 --> 00:49:40,105 Pray for me, then. 665 00:49:44,649 --> 00:49:46,149 Sir? 666 00:49:48,553 --> 00:49:51,463 The Lord Protector sent me to spy on you. 667 00:49:54,025 --> 00:49:56,725 Tempting you with morsels to keep you quiet 668 00:49:56,761 --> 00:49:59,631 whilst he runs wild. 669 00:49:59,664 --> 00:50:02,074 He wants power over you and your brother. 670 00:50:08,005 --> 00:50:11,005 Why are you telling me this now, 671 00:50:11,042 --> 00:50:12,642 that you have betrayed me? 672 00:50:12,677 --> 00:50:14,407 I've spent my whole life waiting for men 673 00:50:14,445 --> 00:50:17,515 to prove themselves honorable. 674 00:50:17,548 --> 00:50:19,448 But no matter how decent or pious, 675 00:50:19,484 --> 00:50:21,754 they all had their price. 676 00:50:21,786 --> 00:50:25,516 It's how I- I justified becoming a mercenary. 677 00:50:25,556 --> 00:50:28,326 Because I was no worse than any other man. 678 00:50:28,359 --> 00:50:31,029 Better, in fact, because I, at least, was honest. 679 00:50:34,065 --> 00:50:36,065 And then I met you. 680 00:50:38,536 --> 00:50:40,736 And I'm beginning to see that perhaps I... 681 00:50:43,141 --> 00:50:44,541 I was wrong. 682 00:50:49,814 --> 00:50:52,184 I suppose you're in a hurry to return to court 683 00:50:52,216 --> 00:50:54,686 now that you're finally back here. 684 00:50:54,719 --> 00:50:57,259 I have no desire to be at court. 685 00:50:58,456 --> 00:51:01,226 Then what do you want, Lady Elizabeth? 686 00:51:05,129 --> 00:51:06,259 I don't know. 687 00:51:06,297 --> 00:51:07,727 Of course you do. All women do. 688 00:51:07,765 --> 00:51:10,365 You're just trained to disguise it. 689 00:51:10,401 --> 00:51:14,411 Ambition is much-admired in men but derided in women. 690 00:51:14,439 --> 00:51:16,639 But what do you want? 691 00:51:16,674 --> 00:51:18,114 It will indeed serve you 692 00:51:18,142 --> 00:51:20,082 to hide what you want from others, 693 00:51:20,111 --> 00:51:22,251 but do not keep it from yourself. 694 00:51:26,417 --> 00:51:29,247 Your father didn't give a fuck about rumors, 695 00:51:29,287 --> 00:51:31,417 but if you do, they should be stopped. 696 00:51:31,456 --> 00:51:33,556 The Lord Protector should have done so. 697 00:51:33,591 --> 00:51:35,291 If they have reached the Lord Protector, 698 00:51:35,326 --> 00:51:36,656 I doubt he has believed them, 699 00:51:36,694 --> 00:51:41,334 or any have, else there would have been consequence. 700 00:51:41,365 --> 00:51:42,625 There was. 701 00:51:42,667 --> 00:51:45,867 I am no consequence, Princess, believe me. 702 00:51:46,103 --> 00:51:48,343 But still people chatter. 703 00:51:48,372 --> 00:51:49,612 And however false, 704 00:51:49,640 --> 00:51:51,710 how can I control what others say of me? 705 00:51:51,742 --> 00:51:52,742 Oh, you can. 706 00:51:52,777 --> 00:51:57,317 Lord, of course you fucking can. 707 00:52:08,559 --> 00:52:11,259 You know how much this will stoke the fires at court. 708 00:52:12,230 --> 00:52:13,730 Let them burn. 709 00:52:48,499 --> 00:52:50,169 Princess. 710 00:52:54,872 --> 00:52:56,542 Lord Dudley. 711 00:53:01,479 --> 00:53:06,279 Let my brother know I am here and would like an audience. 712 00:53:27,738 --> 00:53:29,568 Your Majesty. 713 00:53:36,380 --> 00:53:38,980 I come before you with a confession. 714 00:53:43,888 --> 00:53:48,528 I have been selfish and naive, 715 00:53:48,559 --> 00:53:50,259 and I have wronged you. 716 00:53:50,895 --> 00:53:52,995 Why say you this, sister? 717 00:53:53,230 --> 00:53:55,870 I've neglected my duties. 718 00:53:55,900 --> 00:53:58,240 Our Lady Catherine was blessed with child, 719 00:53:58,269 --> 00:54:00,709 so I took myself to Cheshunt for her confinement 720 00:54:00,738 --> 00:54:02,538 and was then myself taken ill. 721 00:54:03,641 --> 00:54:05,681 Illness is no excuse. 722 00:54:05,710 --> 00:54:07,240 Duty is more important. 723 00:54:07,278 --> 00:54:09,378 Duty to God and duty to you. 724 00:54:09,413 --> 00:54:11,423 I am your servant. 725 00:54:21,626 --> 00:54:25,626 I know some have speculated on the reasons for my absence. 726 00:54:27,431 --> 00:54:30,771 I am here to show that there is no need. 727 00:54:32,470 --> 00:54:35,670 And I offer myself to you, brother. 728 00:54:38,376 --> 00:54:41,446 I am yours, 729 00:54:41,479 --> 00:54:43,509 and yours alone. 730 00:55:12,043 --> 00:55:14,653 Stand, sister. 731 00:55:21,419 --> 00:55:25,019 The crown forgives your absence 732 00:55:25,056 --> 00:55:26,956 and welcomes your return. 733 00:55:35,433 --> 00:55:37,703 Let us have music. 734 00:55:37,735 --> 00:55:39,565 Let us celebrate this. 735 00:55:50,114 --> 00:55:53,124 A fine rehabilitation. 736 00:55:53,350 --> 00:55:55,450 That would be to return as I once was. 737 00:55:55,486 --> 00:55:57,046 That girl was a fool. 738 00:55:57,088 --> 00:55:58,788 That girl is dead. 739 00:56:10,935 --> 00:56:12,095 Ready? 740 00:56:14,739 --> 00:56:17,139 Marry me. 741 00:56:17,374 --> 00:56:18,514 Play. 49599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.