All language subtitles for Based.On.A.True.Story.S01E03.Whos.Next.1080p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.H.264-XEBEC
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,390 --> 00:00:13,766
علينا التحدث
2
00:00:16,519 --> 00:00:18,187
أخبرني (نايت) عن حدوث تسريب؟
3
00:00:21,315 --> 00:00:23,275
ليس... ليس لدينا تسريب
4
00:00:23,401 --> 00:00:27,279
نعم، قال إنه الأنبوب الجديد الذي ركّبته
لن أقبل بذلك
5
00:00:30,908 --> 00:00:34,745
أصرّ، عليّ إتقان عملي
6
00:00:35,079 --> 00:00:37,373
مراجعة سيئة إضافية على (يلب)
وسينتهي عملي
7
00:00:37,498 --> 00:00:40,543
لا أقصد أنك ستفعلين ذلك يوماً
لكن المبدأ هو المهم
8
00:00:41,752 --> 00:00:43,129
تفضلي
9
00:01:09,905 --> 00:01:11,282
حسناً
10
00:01:13,284 --> 00:01:16,162
لنرَ ماذا يجري هنا
11
00:01:19,040 --> 00:01:23,544
إذاً، كيف عملك؟
كيف حال السوق؟
12
00:01:24,879 --> 00:01:30,134
نعم، إنها جيدة
يبحث الجميع دوماً عن مساومة لذا...
13
00:01:30,259 --> 00:01:32,261
- نعم
- هذا صعب
14
00:01:37,391 --> 00:01:40,144
ها هو! نعم، ثمة تسريب
15
00:01:40,269 --> 00:01:42,646
هذا غريب جداً، لم يخبرك
16
00:01:43,022 --> 00:01:44,857
هذا ليس مهماً فعلاً
17
00:01:45,524 --> 00:01:51,947
من خبرتي، لا يخفي الأزواج
هذا الكم من الأسرار عن زوجاتهم
18
00:01:53,240 --> 00:01:54,617
صحيح؟
19
00:01:54,742 --> 00:01:58,746
أخبرا بعضكما البعض كل شيء
حتى يفرقكما الموت
20
00:02:00,372 --> 00:02:01,791
(أيفا)؟
21
00:02:05,878 --> 00:02:08,047
لكم من الوقت تريدين مني أن أستمر بهذا التصرف؟
22
00:02:10,591 --> 00:02:11,967
ماذا؟
23
00:02:12,468 --> 00:02:15,888
هل ستجعلينني فعلاً أستمر بالبحث
عن التسريب المزيف؟
24
00:02:22,353 --> 00:02:23,729
لذا...
25
00:02:27,483 --> 00:02:29,401
إليك ما حصل برأيي
26
00:02:31,779 --> 00:02:34,490
أعتقد أنك اكتشفت المسألة كلها
27
00:02:36,659 --> 00:02:41,622
غطاء الحذاء، الخدوش
(بومونا)، كل شيء
28
00:02:43,290 --> 00:02:47,253
من المستحيل أن يكون (نايثن) اللطيف
قد استوعب كل ذلك بنفسه
29
00:02:47,419 --> 00:02:50,089
لا يفكر مثلنا نحن
30
00:02:51,590 --> 00:02:55,511
وأظن أنك ابتكرت فكرة المدونة الإذاعية
31
00:02:58,734 --> 00:03:01,028
لا أمتلك أدنى فكرة عما تتحدث
32
00:03:03,488 --> 00:03:07,284
حسناً، إليك ما سأفعله
33
00:03:19,437 --> 00:03:24,900
سأمنحك فرصة أخرى لتخبريني الحقيقة
34
00:03:25,151 --> 00:03:30,156
لأنه إن كان هذا سيفلح
إن كنا سنمضي قدماً كشريكين...
35
00:03:30,281 --> 00:03:32,575
يجب أن يكون هناك ثقة
هل أنا محق؟
36
00:03:34,452 --> 00:03:37,204
لذا، ماذا ستختارين؟
37
00:03:40,416 --> 00:03:42,752
- "أنا (أيفا)، اترك رسالة"
- مرحباً، هذا أنا ثانية
38
00:03:43,377 --> 00:03:44,879
اتصلي بي عندما تصلك الرسالة، حسناً؟
39
00:03:45,004 --> 00:03:46,380
لم يأتِ بعد
40
00:03:46,547 --> 00:03:49,842
لا أعرف أين أنت
اتصلي بي فحسب
41
00:03:58,601 --> 00:03:59,977
تأخرت
42
00:04:00,102 --> 00:04:01,812
نعم، أحضرت معي صديقة
43
00:04:20,164 --> 00:04:22,083
{\an8}حسناً، دعانا نكون واضحين
44
00:04:22,708 --> 00:04:25,086
{\an8}إذا كنا سنفعل هذا
كفى أكاذيب
45
00:04:26,087 --> 00:04:29,715
{\an8}إذا سقط أحدنا، سنسقط جميعاً
46
00:04:31,634 --> 00:04:34,095
{\an8}وهذا الموقع؟ غير آمن
47
00:04:34,220 --> 00:04:36,013
هناك مخرج واحد
لا طريق للهروب
48
00:04:36,138 --> 00:04:37,515
إنه صاخب جداً
49
00:04:40,893 --> 00:04:42,478
لا أسمع شيئاً، هل تسمعين شيئاً؟
50
00:04:43,521 --> 00:04:46,023
- هل تريدان أن تعرفا ماذا أسمع؟
- طبعاً
51
00:04:46,524 --> 00:04:50,528
تبعد محطة القطار ٣٠ متراً
يتحدث الثنائي بالسوء عن زحمة السير
52
00:04:50,653 --> 00:04:52,780
مدمن الميثمفيتامين يثرثر عند مكب النفايات
53
00:04:53,030 --> 00:04:55,991
ماذا لو ذكر أحدهم اسم شارع؟
54
00:04:57,076 --> 00:05:02,623
كل ثانية من هذه المدونة الإذاعية
ستتم دراستها وتحليلها
55
00:05:03,332 --> 00:05:07,461
ستسمع الشرطة كل شيء
سيصل فريق التدخل السريع بغضون ٦٠ ثانية
56
00:05:08,337 --> 00:05:11,799
إذا أردتما التلاعب بجرائم القتل
فعليكما صبّ كامل تركيزكما
57
00:05:12,174 --> 00:05:15,219
- بالطبع
- من الآن فصاعداً، نستخدم هواتف مؤقتة
58
00:05:16,011 --> 00:05:17,763
- هواتف مؤقتة؟
- هواتف مؤقتة
59
00:05:18,013 --> 00:05:23,018
حسناً يا ولدان، بقية اليوم ملغاة
سأجد لنا موقعاً جديداً
60
00:05:23,894 --> 00:05:30,943
وتحذير صغير، أتى أصدقاؤكما لرؤيتي
أقصد شرطة (لوس أنجلوس)
61
00:05:31,193 --> 00:05:33,070
- ماذا؟
- لا تقلق
62
00:05:33,195 --> 00:05:36,157
- أخبرتهم حجة غيابي ورحلوا
- أي حجة غياب؟
63
00:05:36,282 --> 00:05:41,954
بعد الحانة، عدنا إلى منزلك
ثملنا، شاهدنا (فايس أوف)
64
00:05:42,079 --> 00:05:45,332
أنا حجة غيابك؟
لا، سيسألونني
65
00:05:45,458 --> 00:05:48,836
- لا بأس، لا بأس
- نعم، سيسألونك
66
00:05:49,253 --> 00:05:52,381
لكننا شريكان الآن، صحيح يا صديقي؟
67
00:05:53,090 --> 00:05:58,721
احميا ظهري ولن أطعن سكيناً في ظهركما
68
00:06:18,279 --> 00:06:21,157
- (أيفا)! هل أنت بخير؟
- نعم، أنا بخير
69
00:06:21,282 --> 00:06:23,159
إنها غاضبة اليوم
70
00:06:23,284 --> 00:06:25,912
- يوم عصيب
- يروق لي هذا، هيا!
71
00:06:26,037 --> 00:06:31,125
- حسناً، أنت جاهز؟
- أنا جاهز، ها نحن ذا، ها نحن ذا
72
00:06:31,417 --> 00:06:32,794
- جميل!
- رباه!
73
00:06:32,919 --> 00:06:34,879
نعم، الكمي بقوة!
74
00:06:35,088 --> 00:06:38,383
- بقوة! بقوة! أكثر! هيا!
- يا...
75
00:06:39,717 --> 00:06:43,680
- تعرقت قليلاً...
- نعم، تجعلني أتعرق دوماً بشكل أو بآخر
76
00:06:45,014 --> 00:06:46,516
هذا جميل، صحيح؟
77
00:06:48,142 --> 00:06:49,519
توقف
78
00:06:49,978 --> 00:06:51,854
- سأحضر لك بعض الإلكتروليت، حسناً؟
- حسناً يا حبيبي
79
00:06:52,021 --> 00:06:55,650
- (أيفا)؟ إلكتروليت؟ حسناً
- نعم
80
00:06:58,069 --> 00:07:03,199
- التناغم بينكما عالٍ جداً
- لا تمتلكين أدنى فكرة
81
00:07:03,366 --> 00:07:05,368
بالحديث عن ذلك...
82
00:07:06,285 --> 00:07:10,540
لا أعلم، طاقتك أنت و(نايثن) غريبة مؤخراً
83
00:07:10,665 --> 00:07:13,209
- أنا و(نايثن) نمرّ بمشاكل مؤخراً
- مثل ماذا؟
84
00:07:13,334 --> 00:07:17,380
- لا بأس، نحن بخير، فعلاً، نعم
- حسناً
85
00:07:17,922 --> 00:07:19,799
لدي شيء قد يبهجك
86
00:07:19,924 --> 00:07:22,552
- (سيسترز إن كرايم)، موسم جديد
- حقاً؟
87
00:07:22,677 --> 00:07:24,554
أعلن عن ذلك للتو
سيصدر الجمعة
88
00:07:24,679 --> 00:07:27,473
يدور حول قاتل (ويست سايد)!
89
00:07:30,977 --> 00:07:34,230
(سيسترز إن كرايم) شهير
إذا لم نبدأ قبلهم سينتهي أمرنا!
90
00:07:34,355 --> 00:07:39,485
لا أريد أن تذهب تضحياتنا سدى
بسبب الأختين (ليبنسكي) البائستين!
91
00:07:40,028 --> 00:07:42,488
علينا الإسراع بهذا وفوراً
92
00:07:43,031 --> 00:07:45,742
رباه، أكره استخدام هذا الهاتف
يجعلني أشعر كأنني مجرمة
93
00:07:45,867 --> 00:07:47,994
نعم، أقله لست حجة غيابه
94
00:07:48,119 --> 00:07:51,497
لا أريد الكذب لأجل قاتل متسلسل
لا أريد فعل ذلك
95
00:07:51,622 --> 00:07:56,044
حسناً اسمع، سنتعامل مع ذلك عند الضرورة
إذا اضطررنا، ربما لن يسألوا حتى
96
00:07:57,128 --> 00:08:01,299
مهلاً، انظر
هو جاهز، وجد مكاناً للغد
97
00:08:01,507 --> 00:08:03,342
من أي نوع؟
98
00:08:07,638 --> 00:08:09,015
كيف وجدت هذا؟
99
00:08:09,140 --> 00:08:13,561
ركّبت مرحاضاً هنا
(توتو ألترا ماكس) بتدفق واحد
100
00:08:13,853 --> 00:08:15,229
إنه ثنائي لطيف
101
00:08:15,354 --> 00:08:18,649
إنهما في (ميكونوس) حسبما أظن
يعملان في مجال الموضة
102
00:08:20,401 --> 00:08:22,445
توقفي، لا تفعلي ذلك
103
00:08:23,863 --> 00:08:26,532
- هل أعطياك الرمز؟
- لا تسأل
104
00:08:36,250 --> 00:08:39,462
- يا للهول
- نعم، لن يزعجنا أحد، نحن بخير
105
00:08:40,004 --> 00:08:41,839
- رباه
- يا للعجب!
106
00:08:42,173 --> 00:08:46,135
حسناً، هذا رائع
هذا جيد، علينا التحرك لأنه لدينا بضعة أيام...
107
00:08:46,260 --> 00:08:49,972
يا رفيقان، لا أكترث لـ(سيسترز إن كرايم)
مفهوم؟
108
00:08:50,098 --> 00:08:52,475
إنهما مزيفتان، سيرصد الجمهور ذلك بسهولة
109
00:08:52,600 --> 00:08:55,853
لا نحتاج إلى أن نكون الأوائل
بل علينا أن نكون الأفضل
110
00:08:56,437 --> 00:08:57,814
حسناً
111
00:08:59,524 --> 00:09:02,235
- أين معداتي؟
- طوّرتها
112
00:09:02,401 --> 00:09:05,738
اسمعا، إذا أردتما الاستهتار بهذا
كما تفعلان مع كل شيء فلا بأس
113
00:09:05,863 --> 00:09:08,866
أما أنا فعندما أفعل شيئاً
أريد فعله بشكل صحيح
114
00:09:09,117 --> 00:09:13,162
لذا، قبل البدء، لنتحدث عن التسويق
115
00:09:13,621 --> 00:09:17,708
إذا لم نكن نستطيع الكشف عن هويتنا
فكيف سنسوّق لهذا؟
116
00:09:17,834 --> 00:09:21,504
لم يفلس أحد قط في الرهان
على هوس (أمريكا) بجرائم القتل
117
00:09:21,629 --> 00:09:24,173
كما أنه لدينا عنوان رائع
118
00:09:24,590 --> 00:09:28,553
إنه "مقابلة مع قاتل متسلسل"
119
00:09:30,263 --> 00:09:32,557
- هي وجدته، إنه رائع
- نعم
120
00:09:33,224 --> 00:09:37,186
حسناً، لكن لدي فكرة حماسية جداً حول ذلك
121
00:09:37,353 --> 00:09:41,732
ماذا عن... "مبنيّ على قصة حقيقية"
122
00:09:42,692 --> 00:09:46,404
يحب الناس ذلك
قد تكون المدونة الإذاعية الأروع عن الجرائم
123
00:09:46,529 --> 00:09:49,157
ويمكننا ابتكار كون منها
124
00:09:49,282 --> 00:09:50,658
- ماذا؟
- كون
125
00:09:50,783 --> 00:09:53,995
مثلاً "مبنيّ على قصة حقيقية، (ميامي)"
"مبنيّ على قصة حقيقية، (أتلانتا)"
126
00:09:54,120 --> 00:09:55,538
مثل مسلسل (هاوسوايفز)
127
00:09:55,746 --> 00:09:57,123
- (هاوسوايفز)
- يا للعجب
128
00:09:57,248 --> 00:09:58,833
نعمل على قاتل متسلسل في كل مدينة
129
00:09:59,333 --> 00:10:07,216
إليك رأيي، ربما نحاول إتقان هذا
قبل البدء بالتحدث عن أجزاء متفرعة...
130
00:10:07,341 --> 00:10:12,555
حسناً، نعم، لكن أتعرفان؟ لوقت لاحق
يمكننا فعل شيء رائع بالعناوين الفرعية
131
00:10:12,763 --> 00:10:16,309
"مبنيّ على قصة حقيقية:
قاتل (ويست سايد) يتحدث!"
132
00:10:16,434 --> 00:10:19,687
مثل... لا أدري (توب غان: مافريك)
133
00:10:20,229 --> 00:10:24,025
نعم، إنه يشبه تماماً
(توب غان: مافريك)
134
00:10:24,150 --> 00:10:26,527
رائع، حسناً
اسمعا، فلنجلس
135
00:10:26,777 --> 00:10:29,238
سنستخدم مرشحاً للصوت
سنضيف ذلك في...
136
00:10:29,363 --> 00:10:33,993
حسناً... كيف نعرّف عنكما؟
أنتما تقابلانني، صحيح؟
137
00:10:34,118 --> 00:10:37,496
- هذا صحيح
- لن نكشف عن هويتنا أو كيف نعرفك
138
00:10:37,622 --> 00:10:39,916
هذا جزء من الترويج
سنفصح عن تفاصيل أسبوعياً
139
00:10:40,041 --> 00:10:42,126
يعرفها القاتل وحده
140
00:10:42,835 --> 00:10:47,882
وسنحدث ضوضاء، سيصاب الناس بالجنون
لمعرفة المزيد من المعلومات
141
00:10:48,007 --> 00:10:53,638
نعم، حسناً، رائع
فلنفعل هذا
142
00:10:59,352 --> 00:11:02,897
- فلنبدأ من المقدمة
- جاري التسجيل
143
00:11:08,611 --> 00:11:10,029
مَن أنت؟
144
00:11:13,241 --> 00:11:15,326
أنا قاتل (ويست سايد)
145
00:11:16,244 --> 00:11:20,456
قتلت ٧ نساء...
تعرف الشرطة بشأنهنّ
146
00:11:21,832 --> 00:11:24,168
و٢٠ أخريات على الأقل
147
00:11:31,676 --> 00:11:36,806
"كنت يافعاً جداً، في سنّ الـ١٨
كانت الأولى"
148
00:11:36,931 --> 00:11:41,477
"لكن منذ ذلك اليوم...
وقعت في حب ذلك"
149
00:11:43,854 --> 00:11:46,190
- هذا جنون
- أعرف
150
00:11:46,315 --> 00:11:49,235
التخطيط، التفاصيل
لا عجب لما لا يستطيع أحد القبض عليه
151
00:11:50,611 --> 00:11:52,989
هل تظنين فعلاً أن هناك ٢٠ جثة أخرى؟
152
00:11:53,114 --> 00:11:54,490
رباه، لا أعرف
153
00:11:54,740 --> 00:11:57,660
لدى هؤلاء الرجال مسابقة غريبة
بين بعضهم البعض
154
00:11:57,910 --> 00:12:00,121
يريدون الانضمام إلى نادي (بوندي)
أكثر من ٣٠ قتيلاً
155
00:12:01,831 --> 00:12:04,834
أعتقد أن الناس سيصابون بالجنون
عند سماعهم لهذا
156
00:12:05,501 --> 00:12:07,211
نعم
157
00:12:21,517 --> 00:12:22,893
مرحباً
158
00:12:24,562 --> 00:12:26,981
مرحباً، ماذا تفعل هنا؟
لا يمكنك القدوم إلى هنا
159
00:12:27,106 --> 00:12:30,192
لو رددت على الرسائل
لم أكن لأتواجد هنا
160
00:12:30,318 --> 00:12:33,904
وكان عليّ وضع ابني في منطقة اللهو
لنتحدث معاً
161
00:12:34,530 --> 00:12:38,367
- حسناً، عمَ نتحدث؟
- أحمل خبراً حماسياً
162
00:12:39,118 --> 00:12:41,871
- صنعت نسخة جديدة
- ماذا؟
163
00:12:42,330 --> 00:12:44,248
نسخة جديدة للمدونة الإذاعية
164
00:12:44,373 --> 00:12:47,835
- صنعت نسختك الخاصة؟
- نعم، استمعت إلى نسختكما وبصراحة
165
00:12:48,711 --> 00:12:51,589
- لم أحبها
- حقاً؟ نظن أنها رائعة
166
00:12:51,714 --> 00:12:54,342
الخاتمة لا تفلح أو المقدمة
167
00:12:54,467 --> 00:12:59,638
والعم (ستان)، تلك الموسيقى...
اسمع، لا تبدو صادقة فحسب
168
00:12:59,764 --> 00:13:01,140
حسناً
169
00:13:01,557 --> 00:13:06,896
يجب أن أخبرك أننا أجرينا الكثير من الأبحاث
واستمعنا لمئات المدونات الإذاعية عن الجرائم
170
00:13:07,021 --> 00:13:09,190
نعم، لكن هل قتلت أحداً من قبل؟
171
00:13:09,315 --> 00:13:13,652
هل تمازحني؟ لا يمكنك القدوم إلى
نادي (بيفرلي) والتحدث عن قتل الناس
172
00:13:13,778 --> 00:13:18,282
لا تمتلك خبرة، حسناً؟
إنها لا تبدو صادقة فحسب
173
00:13:18,407 --> 00:13:22,495
دعني أخبرك أمراً
نعرف ماذا نفعل وعليك الوثوق بنا
174
00:13:23,245 --> 00:13:24,622
- لماذا؟
- لماذا؟
175
00:13:24,747 --> 00:13:28,125
نعم، لماذا؟ لمَ عليّ الوثوق بكما؟
هذه قصتي
176
00:13:28,250 --> 00:13:33,339
أحاول حماية ماركتي
وأنتما تضيّعان الوقت مع الشخصيات الأخرى
177
00:13:33,464 --> 00:13:35,591
- إنها شخصيات جيدة، حسناً
- لا أحد يكترث
178
00:13:35,716 --> 00:13:39,387
أتعرف لما يكترثون؟ لي
يكترثون لأمري
179
00:13:39,512 --> 00:13:45,017
عند ذكر الشرطة أو عائلة الضحية، سيسرّعون
المدونة حتى الوصول إلى كلام القاتل المتسلسل
180
00:13:45,142 --> 00:13:47,770
فلنمنحهم ماذا يريدون فحسب
181
00:13:47,895 --> 00:13:52,108
لا تمتلك نسخة نهائية للمدونة الإذاعية
هل تفهم؟
182
00:13:52,733 --> 00:13:56,487
سأرسلها إليك، حسناً؟
استمع إليها، هذا نقاش فقط
183
00:13:56,862 --> 00:13:58,447
آمل أن تحبها (أيفا)
184
00:13:58,656 --> 00:14:02,034
- و(نايثن)، فاتتك واحدة
- ماذا؟
185
00:14:12,878 --> 00:14:15,089
- (بيتريفيكوس توتاليس)!
- (تارانتاليغرا)!
186
00:14:15,214 --> 00:14:17,967
- (وينغارديوم ليفيوسا)!
- (تارانتاليغرا)!
187
00:14:18,092 --> 00:14:20,469
- (بيتريفيكوس توتاليس)!
- (فليبندو)!
188
00:14:20,594 --> 00:14:23,055
- (فليبندو)!
- مرحباً يا (أولي)، أنت جاهز للذهاب؟
189
00:14:23,264 --> 00:14:26,142
- أرجوك، ٥ دقائق إضافية!
- يا صاح
190
00:14:26,267 --> 00:14:28,686
- هذه صديقتي الجديدة (غابي)
- مرحباً (غابي)
191
00:14:28,811 --> 00:14:33,482
لدي شيء لك
هل هذه ملعقة؟ (إكسبليارموس)!
192
00:14:33,607 --> 00:14:36,569
- (فليبندو)!
- نلت مني!
193
00:14:38,654 --> 00:14:40,156
هل يمكننا الخروج في موعد لعب؟
194
00:14:41,240 --> 00:14:44,285
- (غابي)، أنت جاهزة للذهاب؟
- أمي، سنخرج في موعد لعب!
195
00:14:44,410 --> 00:14:45,870
حقاً؟
196
00:14:46,245 --> 00:14:47,955
- مرحباً
- مرحباً
197
00:14:48,664 --> 00:14:51,333
- كانت سقطة قوية
- نعم، كنت أتمرّن
198
00:14:51,500 --> 00:14:53,627
- أدعى (ميشيل)
- (مات)
199
00:14:53,836 --> 00:14:55,963
- يسرّني لقاؤك يا (ميشيل)
- أنا أيضاً
200
00:14:56,088 --> 00:14:58,424
- هل يمكننا أبي؟ هل يمكننا؟
- هل يمكننا أمي؟ أرجوك؟
201
00:14:58,549 --> 00:15:00,634
أظن أنه ليس لدينا خيار
202
00:15:00,759 --> 00:15:01,762
- أجل!
- أجل!
203
00:15:01,807 --> 00:15:03,715
ليس لدينا خيار، أجل
204
00:15:07,208 --> 00:15:12,088
"أول مرة فعلت فيها ذلك
ذهبت للمنزل مضرّجاً بالدماء وقلبي يخفق بسرعة"
205
00:15:12,255 --> 00:15:16,884
"كنت أكيداً من أن الشرطة ستطرق بابي
لكنّ أحداً لم يأتِ"
206
00:15:23,808 --> 00:15:26,227
رباه، أتساءل باستمرار
207
00:15:28,229 --> 00:15:30,481
هل العدد ٢٠ فعلاً؟
208
00:15:31,899 --> 00:15:33,276
تقريباً
209
00:15:37,154 --> 00:15:39,031
كيف لك ألا تذكر؟
210
00:15:39,156 --> 00:15:45,413
يمكنكما تسليمي دوماً
اتصال واحد، ثم ينتهي كل هذا
211
00:15:50,626 --> 00:15:55,006
لا أجبر أحداً على تصديق ذلك
لا داعي ليصغي الناس
212
00:15:55,131 --> 00:15:58,050
- بالطبع
- هناك مئة مدونة إذاعية مشابهة
213
00:15:58,175 --> 00:15:59,552
بالطبع
214
00:16:04,432 --> 00:16:06,934
هل كان العدد فعلاً أكثر من ٢٠؟
215
00:16:08,603 --> 00:16:12,607
أتعرفين؟ عليك الاسترخاء
216
00:16:20,114 --> 00:16:22,199
هل يمكنني اقتراح شيء؟
217
00:16:24,118 --> 00:16:25,620
لمَ لا...
218
00:16:27,663 --> 00:16:33,336
لمَ لا تتحدثين مع (نايثن) في الموضوع؟
أخبريه عن شعورك
219
00:16:34,795 --> 00:16:37,548
لا أستطيع، لا يشبهنا
220
00:16:38,424 --> 00:16:41,802
لم يقبل رفع أتعابه حتى عندما
لم نستطع دفع الأقساط الشهرية
221
00:16:43,137 --> 00:16:46,515
أدركت في ذلك اليوم أن العالم
سيلتهم هذا الرجل حياً
222
00:16:47,642 --> 00:16:53,689
إذا رأى أنني أشكك بهذا
فسينهار كلياً، سينتهي كل هذا
223
00:16:53,814 --> 00:16:56,233
عليك أن تكوني قوية لأجله
224
00:16:57,109 --> 00:17:00,363
لا أستطيع أن أفشل
إذ لم نعد لوحدنا
225
00:17:00,655 --> 00:17:02,448
أستطيع مساعدتك
226
00:17:03,950 --> 00:17:06,202
كيف ستساعدني؟
227
00:17:16,253 --> 00:17:17,630
حبيبتي؟
228
00:17:19,507 --> 00:17:20,883
حبيبتي
229
00:17:21,550 --> 00:17:24,095
مرحباً، حبيبتي؟
230
00:17:26,555 --> 00:17:28,849
نعم، مرحباً
231
00:17:29,392 --> 00:17:30,768
- هل أنت بخير؟
- نعم
232
00:17:30,893 --> 00:17:33,938
حسناً، إذاً...
صنع (مات) نسخته الخاصة
233
00:17:34,313 --> 00:17:37,108
- ماذا فعل؟
- لم يشعر بأنها صادقة
234
00:17:39,193 --> 00:17:40,569
حسناً، ماذا غيّر؟
235
00:17:40,695 --> 00:17:45,282
استمعت إليها، إنها حوار بالأغلب
وأضاف بعض الموسيقى الجديدة
236
00:17:45,449 --> 00:17:48,995
أعاد العم (ستان) وغيّر الخاتمة والمقدمة...
237
00:17:49,120 --> 00:17:51,622
ماذا؟ هذه نسخة مختلفة كلياً!
238
00:17:51,747 --> 00:17:55,376
بصراحة، بدت بعض التعديلات جيدة
مثلاً الموسيقى...
239
00:17:55,501 --> 00:17:57,461
- تباً لهذا الرجل! إذا تخلينا عن التحكم الآن
- نعم
240
00:17:57,586 --> 00:18:00,423
فلن نستعيده يوماً!
حسناً، نحن صاحبا القرار
241
00:18:00,548 --> 00:18:03,759
نحن صاحبا القرار؟
استمعي إليها...
242
00:18:04,969 --> 00:18:06,637
حسناً، واتخذي قراراً
243
00:18:06,762 --> 00:18:10,975
تباً، حسناً
سأدوّن ملاحظات وأدخل تعديلاتي الخاصة
244
00:18:15,312 --> 00:18:18,858
شكراً على المجيء
أتشوق لأسمع رأيكما
245
00:18:19,608 --> 00:18:20,985
- مرحباً
- مرحباً
246
00:18:21,110 --> 00:18:22,737
- أجل، هل تريدين... البدء؟
- نعم!
247
00:18:22,862 --> 00:18:26,032
اسمع، عملك الجديد رائع
248
00:18:26,574 --> 00:18:29,326
- نعم... الحوار بارز جداً
- حقاً؟
249
00:18:29,452 --> 00:18:31,620
الخاتمة الجديدة رائعة في الواقع
250
00:18:31,912 --> 00:18:33,497
- إنها أفضل، صحيح؟ أخبرتك...
- إنها...
251
00:18:33,622 --> 00:18:35,708
أعدنا العواطف
252
00:18:36,208 --> 00:18:39,587
- أجل، لدينا بعض الملاحظات فقط
- أجل
253
00:18:39,795 --> 00:18:41,630
- نعم، بالطبع، كل هذا نقاش
- حسناً
254
00:18:41,756 --> 00:18:44,216
- لذا، أطلعاني عليها
- مذهل
255
00:18:44,550 --> 00:18:48,262
أولاً، العم (ستان)، أعتقد أنه
يمكننا الختام معه في المهرجان
256
00:18:48,387 --> 00:18:50,014
لا أظن أن علينا الذهاب إلى متجر المثلجات
257
00:18:50,139 --> 00:18:56,562
نعم، يتعلق الأمر برحلتي العاطفية
النجاحات، الإخفاقات، إنها مؤثرة جداً
258
00:18:56,937 --> 00:19:01,776
بصراحة، هل يهم إذا أعطاك العم (ستان)
قرن مثلجات بالشوكولاتة أو قرن وافل؟
259
00:19:01,901 --> 00:19:03,986
لا أظن أن أحداً يهتم بذلك
260
00:19:04,737 --> 00:19:08,324
- أعرف هذا النوع جيداً، صدقني
- تعرفه
261
00:19:08,449 --> 00:19:10,242
هل يمكنني أن أطرح سؤالاً عليكما؟
262
00:19:12,119 --> 00:19:15,372
هل تريدان أن تكون هذه مثل أي
مدونة إذاعية عن فتاة بيضاء ميتة؟
263
00:19:15,498 --> 00:19:18,751
عن عدد الجثث فقط؟
نحن أفضل من ذلك
264
00:19:19,126 --> 00:19:24,090
أحاول هنا إخراجكما من منطقة راحتكما
في (مار فيستا) مع سلطة (سيزر) بالدجاج
265
00:19:24,256 --> 00:19:26,926
لاعتناق شيء متبصّر فعلاً
266
00:19:27,176 --> 00:19:29,595
حسناً؟ لنطرح الأسئلة الكبرى
267
00:19:29,762 --> 00:19:34,141
مَن الأسوأ؟ الرجل الذي يقتل البقرة
أنا مذنب بذلك
268
00:19:34,391 --> 00:19:39,396
أم الناس الذين يجلسون في مطعم ويأكلونها؟
269
00:19:42,399 --> 00:19:47,154
لا... لا أظن أن علينا الغوص في ذلك
إذ أظن أن الناس سيرتعبون
270
00:19:47,363 --> 00:19:53,536
جلّ ما أحاول فعله هو رفع مستوى المواد
حسناً؟ لذا، نعم، هل من ملاحظات أخرى؟
271
00:19:55,454 --> 00:19:58,916
- في الواقع...
- نعم، ثمة ملاحظة أخرى لا نستطيع التراجع عنها
272
00:19:59,500 --> 00:20:01,961
علينا حذف جملتك الأخيرة
"مَن التالي؟"
273
00:20:04,130 --> 00:20:07,800
اتفقنا على وقف القتل
لذا ليس هناك شخص في التالي
274
00:20:07,925 --> 00:20:13,639
طبعاً، بيننا، توقف ذلك، صحيح؟
لكن لا داعي ليعرف الجمهور ذلك
275
00:20:14,014 --> 00:20:17,852
لا يمكن أن يكون العنوان
"مقابلة مع قاتل متسلسل متقاعد"
276
00:20:17,977 --> 00:20:20,604
- بحقكما، هذا ليس مثيراً
- ليس مثيراً
277
00:20:20,729 --> 00:20:24,650
فكرتنا الأهم هنا هي أنني ما زلت نشطاً
278
00:20:25,192 --> 00:20:31,782
أنا طليق، أشاهد
"مَن التالي؟"
279
00:20:33,951 --> 00:20:37,621
هل تشعران بذلك؟
أرأيتما؟ يروّج للمجازفة، للخطر، للمخاطر
280
00:20:37,788 --> 00:20:39,790
هذا ما سيثير حماسة المعجبين
281
00:20:39,999 --> 00:20:46,589
لسنا مرتاحين بالمشاركة في مشروع
يعد بجرائم قتل في المستقبل
282
00:20:46,714 --> 00:20:51,260
أظن أنه كان عليكما التفكير في ذلك
قبل التعامل مع قاتل متسلسل
283
00:20:57,308 --> 00:20:59,727
قلت إن هذا نقاش
284
00:20:59,894 --> 00:21:03,230
- نعم، إنه كذلك، إنه كذلك دوماً
- حسناً، صحيح
285
00:21:03,689 --> 00:21:05,065
حتى لا يعود كذلك
286
00:21:05,733 --> 00:21:10,321
في النهاية، يجب أن يتواجد صوت واحد
مسؤول عن الإبداع
287
00:21:10,529 --> 00:21:13,574
- طبعاً
- حصلنا على شبيه (ستانلي كوبريك)
288
00:21:13,699 --> 00:21:17,953
حسناً، إذاً يبقى العم (ستان)
تبقى عبارة "مَن التالي؟"
289
00:21:18,078 --> 00:21:22,124
ونختار عنواني، صحيح؟ اتفقنا؟
290
00:21:22,917 --> 00:21:26,587
أعتقد أن هذا جيد، صحيح؟
291
00:21:27,129 --> 00:21:30,090
- نعم، اتفقنا
- رائع! لن تندما على هذا
292
00:21:30,216 --> 00:21:33,594
- سأرفعها إلى الخادم...
- الخادم؟ لا، جهّزت الشبكة الخاصة الافتراضية
293
00:21:33,761 --> 00:21:35,137
- نعم...
- لا، إنها ليست آمنة كفاية
294
00:21:35,262 --> 00:21:38,807
لدي خادم روسي في الخارج
لا يمكن تعقّبه أبداً
295
00:21:38,933 --> 00:21:40,559
- رباه، ماذا؟
- لا تسألي
296
00:21:40,726 --> 00:21:44,355
- حسناً
- يا رفيقان، أظن أن علينا رفع نخب
297
00:21:44,647 --> 00:21:48,776
- نعم، هيا، نعم
- علينا فعل ذلك، لنرفعه
298
00:21:49,026 --> 00:21:51,028
"مبنيّ على قصة حقيقية"
299
00:21:51,153 --> 00:21:53,989
- "مبنيّ على قصة حقيقية"
- "مبنيّ على قصة حقيقية"
300
00:21:54,907 --> 00:21:56,283
"العودة"
301
00:21:57,034 --> 00:21:58,410
"مسلسلات جديدة"
302
00:21:59,286 --> 00:22:00,871
"مبنيّ على قصة حقيقية:
قاتل (ويست سايد) يتحدث"
303
00:22:00,996 --> 00:22:02,831
"قريباً، متوفر الآن"
304
00:22:11,398 --> 00:22:13,775
"مبنيّ على قصة حقيقية:
قاتل (ويست سايد) يتحدث"
305
00:22:18,822 --> 00:22:21,032
"(غوغل بودكاست)"
306
00:22:25,620 --> 00:22:30,333
أهلاً بكم في "مبنيّ على قصة حقيقية:
قاتل (ويست سايد) يتحدث"
307
00:22:30,500 --> 00:22:32,252
"الموسم الأول..."
308
00:22:33,711 --> 00:22:36,464
"توشكون على سماع شيء لم يحصل من قبل"
309
00:22:36,589 --> 00:22:39,801
- "مقابلة مع قاتل متسلسل نشط"
- (نايثن)؟ (نايثن)؟
310
00:22:39,926 --> 00:22:41,469
- مرحباً
- مرحباً!
311
00:22:41,970 --> 00:22:44,389
- كيف حالك يا (ميشيل)؟
- بخير
312
00:22:44,514 --> 00:22:46,474
- سؤال سريع
- طبعاً، اطرحيه
313
00:22:46,599 --> 00:22:50,979
صديقك في منطقة اللهو ذلك اليوم؟
الأب المثير
314
00:22:51,104 --> 00:22:54,482
الأب المثير؟ هل تقصدين (مات)؟
315
00:22:54,858 --> 00:22:57,485
نعم، كيف هو؟
316
00:22:58,486 --> 00:23:02,490
لا أعلم، لا أعرفه حق معرفة
قابلته للتو...
317
00:23:03,324 --> 00:23:06,703
أردت التحدث معك لأعرف إذا كان صالحاً
لأنه لدينا موعد لعب قادم
318
00:23:06,828 --> 00:23:09,873
- موعد لعب؟
- نعم، نعم، يلعب ولدانا معاً
319
00:23:10,123 --> 00:23:14,502
- لا أعرف إن كان هذا...
- نعم، ليس موعداً مثيراً غريباً إذا جاز القول
320
00:23:14,627 --> 00:23:17,338
إلا إذا أراد أن يجعله كذلك
وسيكون مذهلاً...
321
00:23:17,464 --> 00:23:18,840
- نعم، لا...
- لكن...
322
00:23:18,965 --> 00:23:22,552
أريد مصارحتك، لا أستطيع الدفاع عنه
أنت تعرفين رجال (لوس أنجلوس)، صحيح؟
323
00:23:22,677 --> 00:23:24,679
- صحيح، حسناً
- عليك أن تحترسي
324
00:23:25,221 --> 00:23:27,932
طالما لا توجد إشارات خطرة
325
00:23:28,057 --> 00:23:29,893
- أنا...
- ما هو أسوأ ما قد يحصل؟
326
00:23:30,268 --> 00:23:32,270
- اسمعي، لا أستطيع الدفاع عنه، قابلته للتو
- لا بأس
327
00:23:32,395 --> 00:23:36,483
- أمر آخر، أتت الشرطة لرؤيتك ثانية
- ماذا؟ متى؟
328
00:23:36,608 --> 00:23:38,818
البارحة، الشخصان نفسهما
329
00:23:39,235 --> 00:23:45,074
- ماذا يجري؟ هل لديك حياة سرية؟
- أنا؟ لا، أتمنى ذلك
330
00:23:46,701 --> 00:23:52,290
حسناً، هل يمكنك الاتصال بهما؟ لأن تواجد شرطة
(لوس أنجلوس) في غرفة البيلاتس لا يوحي بالخير
331
00:23:52,415 --> 00:23:55,752
- نعم، طبعاً، حاضر
- حسناً، حسناً
332
00:23:55,919 --> 00:23:58,755
- ادع لي بالتوفيق
- وداعاً
333
00:24:09,098 --> 00:24:10,683
"جميل، حسناً، جيد"
334
00:24:10,808 --> 00:24:12,727
- لنكرر ذلك يا أبي
- جاهز؟
335
00:24:14,687 --> 00:24:17,690
جميل، حسناً
جميل، جميل، جميل
336
00:24:17,815 --> 00:24:20,818
حسناً، رائع، سأريك كيف تضرب هذه
اتكئ قليلاً نحو هذا الجانب
337
00:24:20,944 --> 00:24:24,906
ابدأ هنا ثم ترتفع
تنخفض ثم ترتفع، مفهوم؟
338
00:24:25,031 --> 00:24:27,158
- حسناً
- هيا! هل أنت جاهز؟
339
00:24:27,283 --> 00:24:32,830
- نعم، شكراً يا أبي
- ستنجح يا صاح، حسناً، لنفعلها
340
00:24:32,956 --> 00:24:37,210
- حبيبي! مرحباً
- مرحباً، هل أنت بخير؟
341
00:24:37,335 --> 00:24:38,711
- نعم، لا، أنا بخير
- ماذا تفعلين هنا؟
342
00:24:38,836 --> 00:24:41,381
ستصدر الأرقام الجديدة بعد ٥ دقائق!
عدد التنزيلات!
343
00:24:41,506 --> 00:24:42,882
لذا أردت التواجد معك هنا
344
00:24:43,007 --> 00:24:44,592
- بئساً، من الآن؟ هذا سريع
- أعرف
345
00:24:44,717 --> 00:24:48,429
- إلامَ نحتاج؟
- أول ٤٨ ساعة على صدور (سيسترز إن كرايم)
346
00:24:48,555 --> 00:24:50,765
تم تنزيلها نصف مليون مرة لذا...
347
00:24:50,890 --> 00:24:53,351
- نصف مليون؟ هذا كثير
- أعرف
348
00:24:53,518 --> 00:24:56,437
نعم، لكننا سننجح!
سنتفوق عليهما! هذا حماسي جداً
349
00:24:56,563 --> 00:24:59,190
- اسمعي
- ماذا؟
350
00:25:01,651 --> 00:25:06,072
- لا أريد أن أكون حجة الغياب
- لماذا؟ ماذا تعني؟
351
00:25:06,197 --> 00:25:09,075
- عادت الشرطة إلى هنا
- بئساً، حقاً؟
352
00:25:09,200 --> 00:25:11,744
نعم، لن يتوقفوا
لا أريد فعل ذلك
353
00:25:11,911 --> 00:25:15,665
انظري إلى هذا الفتى
شاهدي نظرته إلى أبيه
354
00:25:16,749 --> 00:25:19,586
أريد أن ينظر ابني إليّ بهذا الشكل
355
00:25:19,919 --> 00:25:22,630
هذا (لويس هيني)
هو شخص مريب جداً
356
00:25:22,755 --> 00:25:25,633
- حاول ممارسة الجنس معي في حفلة (لواو)
- ماذا؟
357
00:25:25,758 --> 00:25:29,178
نعم، يغازل جميع الحوامل
الكل يعرف ذلك، هو شخص معتوه
358
00:25:29,304 --> 00:25:30,763
لذا ربما عليك إيجاد مثال آخر
359
00:25:30,888 --> 00:25:33,808
حسناً، لا بأس
ليس رائعاً لكن لا أريد أن يذكرني ابني
360
00:25:33,933 --> 00:25:35,977
على أنني رجل ساعد قاتلاً متسلسلاً...
361
00:25:36,102 --> 00:25:41,190
لسنا نساعده بل نوقفه
سيذكر ابنك بطلاً، وهذا...
362
00:25:41,316 --> 00:25:45,403
- تباً
- ماذا؟
363
00:25:45,528 --> 00:25:48,197
عادت الشرطة!
تباً، بئساً
364
00:25:48,323 --> 00:25:50,950
- حسناً، لنذهب في نزهة، اتفقنا؟
- أتيا
365
00:25:51,200 --> 00:25:54,996
نعم، لنذهب
علينا التفكير، حسناً؟
366
00:25:55,121 --> 00:25:57,165
- نحتاج إلى بعض الوقت للتفكير
- حسناً، لنذهب
367
00:25:57,290 --> 00:25:59,500
- أنا... إلى أين نذهب؟
- لنسلك هذا الاتجاه
368
00:26:01,169 --> 00:26:04,130
- السلالم، فعلاً؟ رائع، هذا رائع
- لنذهب، لنصعد على السلالم، هيا
369
00:26:04,505 --> 00:26:06,841
حسناً، حسناً، هل أنت بخير؟
هل يمكنك الإسراع؟
370
00:26:06,966 --> 00:26:08,468
تحب الحوامل السلالم
371
00:26:08,593 --> 00:26:12,055
- هيا، هيا، هيا
- رباه
372
00:26:17,435 --> 00:26:18,811
- تباً، إنهما قادمان
- أنت تتصرف كالمجنون
373
00:26:18,936 --> 00:26:20,313
- حسناً، علينا التفكير ملياً
- عليك أن تهدأ
374
00:26:20,438 --> 00:26:21,814
- هل يجب أن أهرب؟ سأهرب، سأهرب
- لا، لا، لا
375
00:26:21,939 --> 00:26:23,816
لن نهرب، إذ يعرفان أين نقطن
لا مجال للهرب
376
00:26:23,941 --> 00:26:26,402
حسناً، ماذا سأقول لهما؟
ماذا سأفعل؟
377
00:26:26,653 --> 00:26:30,907
اسمع، نبعد حرفياً دقيقة عن تحقق
جميع أحلامنا، هل تفهم ذلك؟
378
00:26:31,366 --> 00:26:33,242
ماذا لو فشلت؟
ماذا لو كنت أبيع روحي بلا مقابل؟
379
00:26:33,368 --> 00:26:35,787
حسناً، ما هي حجة الغياب؟
ما هو الفيلم الذي قاله؟ حجة الغياب!
380
00:26:35,953 --> 00:26:38,706
- أعتقد أنه كان (ذا روك)؟
- أعتقد أنه كان (كون إير)
381
00:26:38,831 --> 00:26:41,334
- لا، لم يكن (كون إير)، (سنايك آيز)!
- هذه ليست لعبة تخمين
382
00:26:43,086 --> 00:26:46,589
- ما كان؟
- لا... اسمع، لدينا ١٠ ثوانٍ
383
00:26:46,714 --> 00:26:51,135
إذا لم تثبت حجة غياب هذا الرجل
فسينهار عملنا كله، حسناً؟ أتفهم ذلك؟
384
00:26:51,302 --> 00:26:53,429
- عليك الذهاب
- حسناً، حسناً، سأذهب، اسمعني
385
00:26:53,596 --> 00:26:54,972
حجة غياب، حجة غياب، حجة غياب
386
00:26:55,098 --> 00:26:57,725
إذا أردت ذلك، هذا خيارك
إذا لم تفعل ذلك، أقسم...
387
00:26:57,850 --> 00:27:00,561
لا أعرف، حبيبتي، لا أعرف ماذا أفعل
388
00:27:08,736 --> 00:27:11,531
- ها هو
- مرحباً
389
00:27:11,656 --> 00:27:15,743
- الرجل الذي نبحث عنه
- مرحباً، ما زلت أنتظر صف تدريبي
390
00:27:15,868 --> 00:27:19,706
- دعيني أعمل على ذلك ثم سأحدّثك
- حسناً، جميل
391
00:27:19,831 --> 00:27:21,207
كيف الحال؟
392
00:27:23,626 --> 00:27:28,005
ليلة مقتل (كلوي لايك)
عندما غادرت الحانة، إلى أين ذهبت؟
393
00:27:28,131 --> 00:27:29,841
إلى أين ذهبت؟
394
00:27:33,803 --> 00:27:35,179
ذهبت المنزل
395
00:27:35,304 --> 00:27:38,141
هل كنت لوحدك؟ هل رافقك أحد؟
396
00:27:40,309 --> 00:27:42,478
هل رافقني أحد؟
397
00:27:59,328 --> 00:28:02,915
ماذا قلت؟ ماذا قلت؟
ماذا حصل؟ كيف جرى الأمر؟
398
00:28:03,040 --> 00:28:04,709
قلت (فايس أوف)
399
00:28:05,877 --> 00:28:11,424
(فايس أوف)، رباه! أحبك!
هذا مذهل! هذا مذهل! أحبك كثيراً!
400
00:28:11,632 --> 00:28:14,093
- فلنتفقد الأرقام، هنا
- حسناً، أجل، لنفعل ذلك، حسناً
401
00:28:14,218 --> 00:28:17,555
- اجلسي حبيبتي
- أريدك أن تعلم أنني فخورة جداً بك
402
00:28:17,847 --> 00:28:19,807
وفعلت الصواب
403
00:28:19,932 --> 00:28:22,685
- حسناً، اهدأي
- الصواب جزئياً
404
00:28:23,394 --> 00:28:26,355
ها هو، هذا حماسي جداً!
405
00:28:26,481 --> 00:28:32,236
سيفلح، ها نحن ذا!
لنرَ نصف مليون تنزيل
406
00:28:37,742 --> 00:28:39,118
يا للهول!
407
00:28:40,058 --> 00:29:19,993
سـحـب و تـعديـل
TheFmC
408
00:29:20,450 --> 00:29:24,829
ترجمة:
"بروفاشونال كابشونينغ هاوس"
46525