All language subtitles for Based.On.A.True.Story.S01E02.BDE.1080p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.H.264-XEBEC
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,055 --> 00:00:24,725
مهلاً، ماذا عن هذه؟
(فروتي مونسترز)؟
2
00:00:25,601 --> 00:00:28,187
تقول أمي إنها غنية جداً بالسكر
3
00:00:28,312 --> 00:00:29,688
صحيح
4
00:00:30,606 --> 00:00:35,944
نعم، إنها محقة تماماً
٥٠ غراماً؟ هذا مضرّ جداً بك
5
00:00:39,365 --> 00:00:42,743
- لم تتناول (بوب تارتس) قط، صحيح؟
- لا
6
00:00:42,910 --> 00:00:46,789
نعم، هذا جيد لأنها أسوأ بعد
خصوصاً بنكهة الشوكولاتة
7
00:00:47,831 --> 00:00:49,750
سيكون مذاقها لذيذاً
8
00:00:53,337 --> 00:00:56,131
و... تمهل يا صاح
9
00:00:58,175 --> 00:00:59,927
- مرحباً؟
- مرحباً، أنا (نايثن بارتليت)
10
00:01:00,052 --> 00:01:05,015
حصلت على رقمك من (سيرنتو باثس)
أتساءل إذا بإمكانك تركيب مرحاض لنا غداً
11
00:01:05,307 --> 00:01:08,435
غداً؟ طبعاً
أستطيع القدوم عند الـ١٢ تقريباً
12
00:01:08,560 --> 00:01:09,978
نعم، الـ١٢، هذا مثالي
13
00:01:10,104 --> 00:01:13,107
هل يمكنك أن ترسل لي العنوان؟
آسف، أنا برفقة ابني
14
00:01:13,232 --> 00:01:16,485
- لا مشكلة، سنراك غداً
- سأراك غداً
15
00:01:45,889 --> 00:01:48,851
أبي؟ أبي؟
16
00:01:49,810 --> 00:01:51,812
- هل يمكننا شراء هذه أيضاً؟
- "(شوغر بومبز)"
17
00:01:52,104 --> 00:01:56,525
نعم، نعم، إنها مضرّة جداً
ضعها في السلّة
18
00:01:56,859 --> 00:01:58,235
أنت الأفضل!
19
00:02:22,050 --> 00:02:23,802
أنا آسف جداً بشأن ذلك
20
00:02:47,618 --> 00:02:49,995
"أكثر! أسرعوا، هيا..."
21
00:03:07,846 --> 00:03:12,017
{\an8}"ثمة سبب وراء السماء المشعّة"
22
00:03:12,142 --> 00:03:16,355
{\an8}"وثمة سبب وراء شعوري بالروعة"
23
00:03:16,480 --> 00:03:18,524
{\an8}"لا بد من أنه الموسم"
24
00:03:18,899 --> 00:03:22,861
{\an8}"عندما يشعّ نور الحب من حولنا"
25
00:03:25,364 --> 00:03:29,910
{\an8}"لذا دع ذلك الشعور يمسك بك من أعماقك"
26
00:03:30,160 --> 00:03:34,248
{\an8}"ويرسلك حيث لا يمكن لحبك الاختباء"
27
00:03:34,373 --> 00:03:36,708
{\an8}"ثم تذهب للسرقة"
28
00:03:36,834 --> 00:03:40,796
- "عبر الليالي المضاءة بضوء القمر مع عشيقتك"
- مرحباً
29
00:03:42,965 --> 00:03:44,758
"دع حبك..."
30
00:03:47,344 --> 00:03:49,054
أعرف مَن تكون
31
00:03:51,306 --> 00:03:52,683
مَن أكون؟
32
00:03:54,142 --> 00:03:55,561
قاتل متسلسل
33
00:03:58,730 --> 00:04:00,232
قاتل (ويست سايد)
34
00:04:02,693 --> 00:04:07,364
حسناً، هذه... هذه مزحة، صحيح؟
35
00:04:08,031 --> 00:04:10,158
لا تقلق، لن أسلّمك للشرطة
36
00:04:15,247 --> 00:04:17,416
لدي اقتراح لك
37
00:04:18,959 --> 00:04:23,005
أولاً، القتل يتوقف
أي شخص يتأذى أو يُقتل
38
00:04:23,130 --> 00:04:26,383
أو تحاول أذيتي أو قتلي
أو أي شخص من أحبائي...
39
00:04:26,758 --> 00:04:31,013
تفعّل رسالة إلكترونية تلقائية إلى قسم
جرائم القتل في شرطة (لوس أنجلوس)
40
00:04:31,346 --> 00:04:33,265
تخبرهم أنك قاتل (ويست سايد)
41
00:04:33,557 --> 00:04:36,810
ولإثبات ذلك، كل ما عليهم فعله هو مطابقة
حمضك النووي بالغطاء المضرّج بالدماء
42
00:04:36,935 --> 00:04:39,855
الذي تركته عندما قتلت (كلوي لايك)
في الأسبوع الماضي
43
00:04:42,399 --> 00:04:44,026
لذا أمامك خياران
44
00:04:44,151 --> 00:04:47,654
يمكنك الهروب لكنك لن ترى يوماً ابنك مجدداً
ستصبح هارباً من العدالة
45
00:04:47,779 --> 00:04:51,074
حتى يطاردوك ويقتلوك
أو الخيار الثاني...
46
00:04:53,577 --> 00:04:54,953
نعمل معاً
47
00:04:58,332 --> 00:04:59,708
نحن...
48
00:05:01,209 --> 00:05:03,086
نعدّ مدونة إذاعية
49
00:05:06,340 --> 00:05:09,885
- مدونة إذاعية؟
- عنك
50
00:05:10,260 --> 00:05:12,220
وعما تفعله
51
00:05:13,513 --> 00:05:16,975
أنت رجل مضحك جداً
هيا، لنذهب إلى الماء
52
00:05:17,100 --> 00:05:20,979
اخط خطوة إضافية وستصل الشرطة
قبل خروجك من الماء!
53
00:05:24,441 --> 00:05:26,526
لن يعرف أحد أنه أنت
54
00:05:27,402 --> 00:05:29,613
لكن عليك أن تجيب عن كل سؤال أطرحه عليك
55
00:05:29,738 --> 00:05:32,115
لما تفعل ذلك، منذ متى تفعله
كل شيء
56
00:05:33,283 --> 00:05:35,535
هذان هما الخياران أمامك
57
00:05:39,456 --> 00:05:41,333
السجن المؤبد...
58
00:05:43,168 --> 00:05:45,045
أو المشاركة في مدونة إذاعية
59
00:05:47,839 --> 00:05:49,216
ماذا ستختار؟
60
00:05:54,638 --> 00:05:56,014
مرحباً يا رفاق
61
00:05:56,431 --> 00:05:58,642
- تفقدوا هذا
- إنه جيد
62
00:06:12,072 --> 00:06:14,199
أمامك ٤٨ ساعة!
63
00:06:15,575 --> 00:06:17,119
هذه هي مهلتك!
64
00:06:30,048 --> 00:06:31,425
تباً! تباً!
65
00:06:31,550 --> 00:06:35,887
لدي مهمة واحدة لأفعلها أيها الغبي
66
00:06:55,532 --> 00:06:57,159
ماذا حصل؟ ماذا قال؟
67
00:06:57,284 --> 00:07:00,162
رأيت كيف أتى راكبو الأمواج
ودخل في الماء
68
00:07:00,412 --> 00:07:02,247
- لمَ لم تلاحقه؟
- إلى المحيط؟
69
00:07:02,372 --> 00:07:05,083
- أجل!
- اتهمته للتو بأنه قاتل متسلسل!
70
00:07:05,208 --> 00:07:07,419
أفسدنا الآن فرصتنا الوحيدة للتفاوض
71
00:07:07,544 --> 00:07:09,796
بات يعرف أننا نعرف أنه قاتل
72
00:07:09,921 --> 00:07:12,340
قد يكون هناك...
لا نعرف ماذا سيفعل لاحقاً
73
00:07:13,175 --> 00:07:14,676
منحته ٤٨ ساعة
74
00:07:14,843 --> 00:07:19,848
حقاً؟ حددت مهلة للعرض؟
رباه، عرفت أنه كان عليّ فعل هذا بنفسي
75
00:07:20,057 --> 00:07:22,642
لا، لا، لا يجب أن يعرف يوماً
أنك منخرطة، أبداً
76
00:07:22,768 --> 00:07:25,145
- أعرف!
- هذا هو الاتفاق، هذا خطر جداً
77
00:07:25,312 --> 00:07:27,064
هل اعترف أقله بأنه الفاعل؟
78
00:07:27,522 --> 00:07:30,067
- لا
- رائع، فوز آخر
79
00:07:32,319 --> 00:07:34,738
لنكن ذكيين، لنتوقف ونفكر
80
00:07:36,073 --> 00:07:38,325
- علينا اللجوء إلى الشرطة...
- لا، توقف، لا، اسمع...
81
00:07:38,492 --> 00:07:41,244
- هذا غباء، يجب أن نلجأ إلى الشرطة
- اسمع، لا نحتاج إلى التفكير
82
00:07:41,411 --> 00:07:42,913
واللجوء إلى الشرطة
83
00:07:43,038 --> 00:07:48,418
سنستمر، حسناً؟
قدمنا عرضاً، سيعود إلينا
84
00:07:48,794 --> 00:07:52,589
هذه ليست شقة في (بالم)
حبيبتي، قد يتواجد هناك الآن يخطط لقتلنا
85
00:07:52,714 --> 00:07:54,633
أجل، والشرطة ستتلقى الرسالة الإلكترونية
وستنتهي حياته
86
00:07:54,758 --> 00:07:59,429
هو يحب حياته إذا لم تلاحظ
أعدك بأن ذلك الرجل سيردّ بعرض
87
00:08:00,639 --> 00:08:03,934
ونحتاج إلى فعل ما نفعله
سنتصرف بشكل عادي، سنذهب للعمل
88
00:08:04,142 --> 00:08:06,103
سنقوم بعملنا، مثل الأشخاص العاديين
89
00:08:06,269 --> 00:08:07,979
هذا اتصال من العمل
مرحباً!
90
00:08:08,105 --> 00:08:10,482
- (راين)، يسرني اتصالك بي!
- "مرحباً، أحتاج إلى مساعدة"
91
00:08:10,607 --> 00:08:13,610
"أنا عند ٣٥٠٢ (أفونديل)
هل تعرفين هذا؟"
92
00:08:14,361 --> 00:08:16,738
أعرف ذلك، لم أكن أعرف أنه مفتوح اليوم
93
00:08:16,863 --> 00:08:19,074
"إنه جميل، هل من عروض؟"
94
00:08:20,033 --> 00:08:23,912
أجل، مما أذكر
أظن أن هناك عرضين بقيمة ٨ ملايين للواحد
95
00:08:25,622 --> 00:08:27,290
"حسناً رائع، لنعرض ٨،٢"
96
00:08:28,208 --> 00:08:32,754
حقاً؟ حسناً، عجباً!
هل أنت متأكد؟ هل تريد التفكير لبرهة؟
97
00:08:32,921 --> 00:08:36,466
- "لا، لا، لنفعل ذلك الآن"
- لا، رائع! هذا مذهل
98
00:08:36,800 --> 00:08:41,388
حسناً، دعني أعمل على ذلك الآن
وبالتوفيق، لنتمن الخير!
99
00:08:41,513 --> 00:08:43,306
- "لنتمن الخير، ها نحن ذا"
- حسناً
100
00:08:43,682 --> 00:08:46,893
- "لنتمن الخير"؟ مَن كان؟
- نعم، لا أحد، شارٍ كما آمل
101
00:08:47,018 --> 00:08:49,646
- شارٍ وسيم
- حقاً؟ الآن؟ حقاً؟
102
00:08:49,771 --> 00:08:52,190
- لا تقولين يوماً "لنتمن الخير"
- أقولها للجميع
103
00:08:52,482 --> 00:08:56,403
ألم ترَ قط أحداً يتمنى الخير؟
"لنتمن الخير!"
104
00:08:56,570 --> 00:08:58,780
لا أعلم كيف يمكنك تأدية مهام عدة الآن
105
00:08:58,905 --> 00:09:01,449
حسناً، اسمعني يا حبيبي
أعرف أنك تهلع، حسناً؟
106
00:09:01,741 --> 00:09:04,452
سيكون كل شيء بخير، صدقني
107
00:09:04,703 --> 00:09:06,454
سيرد بطلب
108
00:09:16,298 --> 00:09:17,674
"أيها المدرّب؟"
109
00:09:18,592 --> 00:09:19,968
"أيها المدرّب؟"
110
00:09:20,719 --> 00:09:22,095
أيها المدرّب؟
111
00:09:25,599 --> 00:09:26,975
ماذا نفعل؟
112
00:09:30,687 --> 00:09:33,356
لنلعب "٣ دببة صغيرة"، حسناً؟
113
00:09:33,732 --> 00:09:37,611
تفرّقوا، تفرّقوا، جيد، جيد
114
00:09:37,777 --> 00:09:39,154
(نايثن)
115
00:09:39,279 --> 00:09:41,740
- علينا إصلاح هذا الشقّ في الملعب، إنه خطر
- نعم
116
00:09:41,907 --> 00:09:43,700
(ميسون) سيتولى هذا الدرس
117
00:09:44,242 --> 00:09:46,369
- مرحباً يا وسيم
- لماذا؟
118
00:09:46,661 --> 00:09:51,625
لأن محققَين من شرطة (لوس أنجلوس)
يودان التحدث معك
119
00:10:13,476 --> 00:10:14,321
كيف حالك؟
120
00:10:14,395 --> 00:10:15,221
- مرحباً
- مرحباً
121
00:10:15,311 --> 00:10:17,855
- (نايثن بارتليت)، سررت للقائك
- المحققة (بيترسون)
122
00:10:17,980 --> 00:10:19,565
- المحقق (بوريل)
- سررت للقائك
123
00:10:19,899 --> 00:10:21,317
هذا المكان رائع
124
00:10:21,776 --> 00:10:23,152
مسابح ومشروبات
125
00:10:23,444 --> 00:10:27,573
- لا بد من أن كلفة الانتساب باهظة جداً
- نعم، إنها باهظة جداً
126
00:10:28,547 --> 00:10:30,132
هل يمكنني مساعدتكما في شيء؟
127
00:10:30,257 --> 00:10:32,134
ماذا تعرف بشأن قاتل (ويست سايد)؟
128
00:10:33,260 --> 00:10:35,179
ماذا؟
129
00:10:35,429 --> 00:10:37,931
قاتل (ويست سايد)، قاتل متسلسل
130
00:10:38,807 --> 00:10:42,936
قرأت عنه، وقعت ضحية أخرى الأسبوع الماضي
صحيح؟
131
00:10:43,062 --> 00:10:44,605
نعم، (كلوي لايك)
132
00:10:44,730 --> 00:10:46,523
نتساءل عما إن كنت تعرفها
133
00:10:46,815 --> 00:10:49,234
أنا؟ لا
134
00:10:51,695 --> 00:10:53,489
ماذا عن الآن؟
135
00:10:56,200 --> 00:10:58,410
هي؟ هي...
136
00:10:59,703 --> 00:11:03,791
صحيح، هذه هي الساقية من (لوكيز)
137
00:11:03,916 --> 00:11:06,627
نعم، تذكرتها الآن؟
138
00:11:06,752 --> 00:11:10,714
أنا مدرّب هنا، هذه (لوس أنجلوس)
أقابل الكثير من الناس
139
00:11:10,839 --> 00:11:12,883
نعم، هذه (لوس أنجلوس)
140
00:11:13,258 --> 00:11:15,928
يبدو أنكما كنتما صديقين
من خلال نظرتك إليها
141
00:11:16,053 --> 00:11:18,847
نعم، لم أستوعب الأمر
هل قُتلت؟
142
00:11:18,972 --> 00:11:21,266
- نعم
- نحاول ردع هذا الرجل قبل أن يكرر فعلته
143
00:11:21,392 --> 00:11:25,354
طبعاً، علينا ردعه
هل من شيء بوسعي فعله لمساعدتكما؟
144
00:11:25,646 --> 00:11:29,149
هل تذكر أنها غادرت الحانة ليلة مقتلها؟
هل كانت برفقة أحد؟
145
00:11:30,025 --> 00:11:32,611
لا، لا... لست متأكداً
146
00:11:32,861 --> 00:11:37,866
إذا تذكرت شيئاً...
أو أردت أن تقدم لي صفاً مجانياً
147
00:11:38,575 --> 00:11:40,244
- اتصل بي، حسناً؟
- رائع
148
00:11:40,411 --> 00:11:42,746
- سررت كثيراً للقائكما، شكراً
- أمر أخير
149
00:11:44,540 --> 00:11:46,417
مَن هذا الرجل؟
نحاول التحدث مع الكل
150
00:11:46,542 --> 00:11:48,502
لم نتمكن من تحديد هويته
151
00:11:54,842 --> 00:11:58,721
نعم، هذا (مات بيرس)
152
00:12:01,640 --> 00:12:03,392
هو صديق لي
153
00:12:03,642 --> 00:12:06,603
- هل لديك رقم هاتفه؟
- رقم هاتفه؟
154
00:12:17,448 --> 00:12:18,824
يا لك من كلب مطيع يا (دوك)
155
00:12:21,285 --> 00:12:22,661
إذاً، ماذا تقترح؟
156
00:12:22,786 --> 00:12:24,163
- أقول إن عليهم الذهاب إلى مكان
- صحيح
157
00:12:24,288 --> 00:12:26,498
لأنه عند نقلهم من التنس
سيذهبون إلى (سانتا مونيكا)
158
00:12:26,623 --> 00:12:28,792
- يجب تغريد ذلك على (تويتر)
- أين (نايثن)؟
159
00:12:29,585 --> 00:12:31,754
لا أدري، ربما تأخر
160
00:12:31,879 --> 00:12:34,757
يقول (نيوسوم) إنه لا يمكن تنظيم
الأماكن العامة لكن هذه هي المشكلة
161
00:12:34,882 --> 00:12:36,592
ثم المشرّدون سينظمونها عنك
162
00:12:36,717 --> 00:12:40,262
لا يمكنك إنقاذ المشرّدين
ليس جيشاً من الزومبي
163
00:12:40,512 --> 00:12:42,389
- هل يمكنني القول "جوالون"؟
- لا
164
00:12:42,514 --> 00:12:43,891
رباه، لا
165
00:12:46,310 --> 00:12:47,686
يا للهول
166
00:12:47,811 --> 00:12:50,731
- حسناً، ماذا عن "متشرّد"؟ أيمكنني قولها؟
- إنهم محرومون من المنازل
167
00:12:51,356 --> 00:12:53,984
- هل يمكننا تغيير الموضوع؟
- أجل
168
00:12:54,860 --> 00:12:57,196
- مرحباً
- مرحباً
169
00:12:57,404 --> 00:12:59,156
أين كنت؟
170
00:12:59,823 --> 00:13:01,366
أتت الشرطة إلى النادي
171
00:13:02,284 --> 00:13:03,660
ماذا؟
172
00:13:04,369 --> 00:13:07,122
سنوقف هذا الآن
سنوقف هذا الأمر الجنوني
173
00:13:07,247 --> 00:13:09,208
حسناً، تعال للحظة
ماذا حصل؟
174
00:13:09,333 --> 00:13:12,127
سألاني إذا كنت أعرف الفتاة المتوفاة
هلعت وقلت لا
175
00:13:12,294 --> 00:13:15,672
- ثم أرياني صورة لي مع الفتاة المتوفاة
- عليك أن تبقى هادئاً لأنك تبدو مجنوناً
176
00:13:15,798 --> 00:13:18,300
لذا يعرفان أنني كذبت
يعرفان أنني أخفي شيئاً
177
00:13:18,592 --> 00:13:21,637
ثم بدآ يسألانني عن... مرحباً!
178
00:13:23,430 --> 00:13:24,807
مرحباً
179
00:13:25,641 --> 00:13:27,017
عن (مات)
180
00:13:27,267 --> 00:13:28,811
- ماذا؟
- نعم
181
00:13:28,977 --> 00:13:31,438
- تباً
- تواجدت كاميرات في أرجاء تلك الحانة البائسة
182
00:13:31,563 --> 00:13:34,650
هناك مئة صورة لي وأنا أتسكع
مع قاتل متسلسل
183
00:13:34,775 --> 00:13:37,152
- طلبا مني رقم هاتفه
- حسناً، تعال
184
00:13:37,277 --> 00:13:38,946
اسمع، من الواضح أنهما لا يظنان
أنك "شين ميم"
185
00:13:39,071 --> 00:13:40,447
- لذا نحن بأمان
- ماذا؟
186
00:13:40,572 --> 00:13:43,242
الشخص المجهول، حسناً؟
تمكنت من التهرب، لذا هذا جيد
187
00:13:43,617 --> 00:13:46,912
لم أتمكن من ذلك
أعرف الفتاة المتوفاة، أعرف القاتل
188
00:13:47,037 --> 00:13:48,622
هذا ليس تهرباً بل تورط
189
00:13:48,747 --> 00:13:53,252
اسمعني، نحن في دوري الكبار الآن
رفعنا مستوانا، سيكون هناك ضغط
190
00:13:53,377 --> 00:13:55,629
- تذكر ما قاله (بيلي جنكينز)
- أرجوك، لا تقولي لي ذلك
191
00:13:55,754 --> 00:13:57,589
- سأفعل ذلك، سأفعل ذلك
- لا تفعلي
192
00:13:57,714 --> 00:13:59,883
"الضغط هو امتياز"
193
00:14:00,050 --> 00:14:03,178
لم نشعر بالضغط من قبل
لأننا لم نكن قط في المجال
194
00:14:03,303 --> 00:14:05,889
- أي مجال؟
- مجال الحياة يا رجل، حسناً؟
195
00:14:06,014 --> 00:14:07,891
المجال الحقيقي وليس المجال
الذي ألعبه أنا وأنت
196
00:14:08,058 --> 00:14:09,685
المجال الحقيقي حيث يخاطر الناس
197
00:14:09,810 --> 00:14:15,232
وقد تهرب لكن ربما، ربما تحصل
على الحياة التي لطالما حلمت بها
198
00:14:15,357 --> 00:14:17,734
لا داعي لتشعر بالضغط عندما
يتعطل خزان الماء الساخن
199
00:14:17,860 --> 00:14:20,863
وتشعر بأنك خذلت طفلك الذي لم يولد بعد
200
00:14:21,321 --> 00:14:23,866
لذا، هيا، لنفعل هذا
لا تتخل عنها بعد
201
00:14:23,991 --> 00:14:27,244
أتخلى عنها؟ لا نعرف أين هو القاتل المتسلسل
لا نعرف في ما يفكر
202
00:14:27,369 --> 00:14:30,581
كل ما نعرفه هو أن الشرطة تلاحقني
إذا سقطت، تهمتي هي المساعدة والتحريض
203
00:14:30,706 --> 00:14:32,082
العقوبة ٣٠ سنة
204
00:14:32,207 --> 00:14:35,210
هل تريدين زيارتي في (سان كوينتن)؟
إمتاعي أسفل الطاولة؟
205
00:14:35,544 --> 00:14:38,505
- ما هذا؟ يبدو أنك تمسح الأرض، لا أفعل ذلك
- تعرفين
206
00:14:38,630 --> 00:14:40,757
- لمَ أفعل ذلك؟ حسناً...
- لا يهم...
207
00:14:40,924 --> 00:14:42,301
"السمكري (مات)"
208
00:14:43,302 --> 00:14:46,805
إنه هو، حسناً، اسمع، إنه هو
توقف، توقف... سيقدم عرضاً
209
00:14:46,930 --> 00:14:49,308
لنسمع ما لديه ليقوله، أرجوك
لا تقفل الخط
210
00:14:49,433 --> 00:14:51,518
- هل...
- سنلجأ غداً إلى الشرطة
211
00:14:51,643 --> 00:14:54,897
نسلّمه، نعود إلى الجنس البشري
هذا ما سنفعله
212
00:14:55,022 --> 00:14:56,940
- لا!
- أنا منسحب
213
00:15:04,065 --> 00:15:05,442
كيف يجري ذلك؟
214
00:15:05,567 --> 00:15:09,632
٢ مقابل ١
أولاً، أسرد قصة عن إفراغها من الصناديق
215
00:15:09,859 --> 00:15:13,904
ثم قصة ثانية وأنا أقيس ملابس السباحة
216
00:15:14,030 --> 00:15:16,032
كل ما أعرفه هو أننا نتلقى
الكثير من الأغراض المجانية
217
00:15:16,157 --> 00:15:20,411
لذا تفتحين الصناديق
تنظرين إليها، تتحدثين عنها
218
00:15:20,536 --> 00:15:23,539
- أقيسها ثم أتحدث عنها
- وهذا كل شيء، والناس يشاهدون هذا
219
00:15:23,664 --> 00:15:26,459
- لأنها شحنة...
- نظرياً
220
00:15:27,918 --> 00:15:29,462
لمَ هذا مضحك؟
221
00:15:30,463 --> 00:15:32,465
- هل لديك خطة للولادة؟
- ماذا؟
222
00:15:32,590 --> 00:15:35,551
- خطة للولادة
- ستلدين بعد شهرين وليس لديك خطة للولادة
223
00:15:35,676 --> 00:15:37,887
- هل أحتاج إلى واحدة؟
- عليك أن تخبريهم عن الموسيقى المرجوة
224
00:15:38,471 --> 00:15:42,266
أو الأدوية التي تريدينها
مَن سيخرج الطفل بيديه
225
00:15:42,391 --> 00:15:44,185
- يا للقرف
- لدي خطة للولادة ولست حاملاً حتى
226
00:15:44,352 --> 00:15:47,355
(ريتشارد)، ماذا كنت تقول عن المدارس...
227
00:15:47,480 --> 00:15:50,858
موقف المدرسة هو أن الجميع
متحيز عنصرياً في لاوعيه
228
00:15:50,983 --> 00:15:52,693
وكلما ننفي ذلك...
229
00:15:52,818 --> 00:15:55,780
هل أنت بخير هنا؟
هل تشتاق إلينا؟
230
00:15:55,946 --> 00:15:58,908
- نزداد انحيازاً
- أجل
231
00:15:59,367 --> 00:16:00,743
- هذا ذكي جداً
- أشتاق إليك
232
00:16:00,910 --> 00:16:04,080
أتفق مع ذلك
الساحرة الحقيقية وحدها تنفي أنها ساحرة
233
00:16:04,705 --> 00:16:06,290
(دوك)، تعال
234
00:16:08,292 --> 00:16:09,669
مذنب
235
00:16:09,919 --> 00:16:11,379
يا لك من مطيع
236
00:16:14,715 --> 00:16:18,177
(نايت)، كيف حال النادي؟
237
00:16:19,261 --> 00:16:23,224
- النادي رائع
- الأسبوع الماضي، شاركت بجلسة خصوصية
238
00:16:23,391 --> 00:16:25,685
- مع (ميسون)
- أحب (ميسون)
239
00:16:25,810 --> 00:16:29,563
- المزيد من (ميسون)، رجاءً
- ماذا عن سراويله القصيرة؟
240
00:16:29,689 --> 00:16:31,816
- ليست وفق القوانين
- أحب مؤخرته
241
00:16:31,941 --> 00:16:34,777
صحيح، تلك المؤخرة أثارت الكثيرين
242
00:16:34,985 --> 00:16:36,487
يجب أن تجعله يدرّب بوتيرة أعلى
243
00:16:36,612 --> 00:16:39,532
كل السيدات والسادة... يحبونه
244
00:16:41,117 --> 00:16:44,704
- نعم، يبدو أن الكل يحبه في النادي
- في الواقع، قرر (نايثن) التنحي
245
00:16:44,829 --> 00:16:47,248
عن منصب المدير
246
00:16:49,041 --> 00:16:50,418
فعلت... ماذا؟
247
00:16:50,876 --> 00:16:52,753
- المعذرة، لم...
- لا، لا داعي للاعتذار
248
00:16:52,878 --> 00:16:57,633
يحب ذلك، يعمل مع قسم الصغار
العمل مع الأولاد أكثر إرضاءً
249
00:16:57,758 --> 00:17:00,511
- لذا...
- أجل، هذا... هذا رائع
250
00:17:00,636 --> 00:17:02,012
- يحب ذلك
- نعم
251
00:17:02,138 --> 00:17:03,514
تم فصلي
252
00:17:06,100 --> 00:17:09,937
- حسناً، لم يحصل ذلك بالضبط
- لا، فصلوني
253
00:17:10,354 --> 00:17:11,731
مهلاً
254
00:17:11,897 --> 00:17:17,194
يبدو أنني فاشل في منتصف العمر
و(ميسون) يمتلك طاقة كبيرة
255
00:17:17,319 --> 00:17:20,448
- هذا هراء لأن طاقتك كبيرة
- أجل
256
00:17:20,573 --> 00:17:22,575
- لديك قضيب بحجم كبير... من الطاقة
- أجل
257
00:17:22,700 --> 00:17:25,286
- لديك عضو ذكري هائل
- يمكن رؤيته من هنا
258
00:17:25,411 --> 00:17:26,787
- مثلث الأرجل
- نعم يا صاح
259
00:17:26,912 --> 00:17:28,289
إنه كبير
260
00:17:28,414 --> 00:17:31,417
- لا تنس ذلك يوماً، بحقك
- يتحدث عن عضوك الذكري أحياناً، إنه هائل
261
00:17:31,667 --> 00:17:33,043
- حقاً؟
- أفعل ذلك
262
00:17:33,169 --> 00:17:34,545
تباً لهم
263
00:17:34,670 --> 00:17:36,046
- أتعرف؟ تباً لهم
- تباً لهم
264
00:17:36,172 --> 00:17:37,548
تباً لنادي الأعضاء الذكرية الصغيرة
265
00:17:37,673 --> 00:17:40,843
- وأتعرف؟ أنت أفضل مدرّب على الإطلاق
- نعم
266
00:17:41,135 --> 00:17:43,637
- أنت صديق صالح
- سنلغي اشتراكنا
267
00:17:43,763 --> 00:17:45,139
- أجل
- أجل
268
00:17:45,264 --> 00:17:46,640
- سنلغي جميعاً اشتراكنا
- لنفعل ذلك الآن
269
00:17:46,766 --> 00:17:48,267
- سنلغي جميعاً اشتراكنا
- سيلغي اشتراكه
270
00:17:48,559 --> 00:17:52,646
يا رفاق، أنا بخير، صدقاً
أنتم تعرفونني
271
00:17:53,272 --> 00:17:55,483
أنهض دوماً من جديد
272
00:18:10,080 --> 00:18:11,457
أنت فاشل
273
00:18:14,084 --> 00:18:15,461
أنت فاشل حقير
274
00:18:17,129 --> 00:18:18,672
أنت كسول حقير
275
00:18:20,341 --> 00:18:21,967
"جيد، حبيبتي، أحسنت"
276
00:18:23,427 --> 00:18:25,679
هو مذهل جداً، صحيح؟
277
00:18:26,388 --> 00:18:32,394
(سايمون) لا يكترث حتى؟
هو مشغول فقط بممارسة الجنس مع مزيلة شعرك؟
278
00:18:32,686 --> 00:18:35,689
لدي قصة لأخبرك إياها
ذهبت إليها ذلك اليوم
279
00:18:35,815 --> 00:18:40,903
حسناً، واستمررت بالانزلاق على الكرسي
لأجعل وجهها في منفرجي
280
00:18:41,028 --> 00:18:43,531
- رباه
- أردتها أن تنظفني لأغيظها
281
00:18:43,864 --> 00:18:47,701
- هذا... بصري جداً، نعم
- فعلاً، نعم
282
00:18:48,661 --> 00:18:50,120
"انظري إلى هذا"
283
00:18:51,038 --> 00:18:57,127
"ثمة شيء في ذراعيه
ليستا بيضاويين ومترهلتين مثل ذراعَي (سايمون)"
284
00:18:57,503 --> 00:19:00,381
"بصراحة، لا يتعلق الأمر حتى بالجنس الرائع"
285
00:19:00,756 --> 00:19:03,634
- "(سايمون) هو ولد لوالدين ثريين"
- "نعم"
286
00:19:03,843 --> 00:19:07,429
هل تعرفين أننا لا نمتلك هذا المنزل حتى؟
والداه أعطانا إياه ببساطة
287
00:19:08,264 --> 00:19:10,558
و(كارلوس) شخص شجاع
288
00:19:10,683 --> 00:19:14,436
لديه ٣ أندية رياضية في (لوس أنجلوس)
يريد افتتاح نادٍ رابع في (نيويورك)
289
00:19:14,562 --> 00:19:16,689
"يقدم فكرة ذلك المسلسل"
290
00:19:17,022 --> 00:19:21,485
وهو طموح، يخاطر
291
00:19:22,194 --> 00:19:23,904
هذا مثير جداً
292
00:19:24,363 --> 00:19:26,282
نعم، أفهم ذلك
293
00:19:26,532 --> 00:19:27,908
"انظري إلى هذا"
294
00:20:02,401 --> 00:20:05,529
مرحباً، كيف حالك؟
295
00:20:09,950 --> 00:20:11,869
أحضرت لك كرواسون بالشوكولاتة من الواجهة
296
00:20:13,120 --> 00:20:15,539
- لست هنا للكرواسون
- هل أنت متأكد؟
297
00:20:15,998 --> 00:20:17,499
إنه شهي جداً
298
00:20:22,087 --> 00:20:23,923
هل قرأت قط (هاري بوتر)؟
299
00:20:24,048 --> 00:20:25,424
- ماذا؟
- (هاري بوتر)
300
00:20:25,883 --> 00:20:27,718
كنت أقرأها لـ(أولي)
301
00:20:28,052 --> 00:20:33,974
أول ثلاثة كتب مذهلة
ثم فجأة، (كأس النار)، ما هذا؟
302
00:20:34,433 --> 00:20:37,478
٧٥٢ صفحة؟ هذا منهك!
303
00:20:37,603 --> 00:20:39,980
وإذا استسلمت فتصبح أباً سيئاً، صحيح؟
304
00:20:44,026 --> 00:20:48,864
ثم أدركت أن (كأس النار) ليس كتاباً
305
00:20:49,031 --> 00:20:53,118
إنه اختبار، اختبار لجميع آباء العالم
306
00:20:53,243 --> 00:20:56,956
اختبار لتفانينا، اختبار لالتزامنا
307
00:20:57,373 --> 00:20:58,749
عمَ تتحدث؟
308
00:20:59,875 --> 00:21:04,964
وبينما كنت أقرأ (كأس النار) ليلة البارحة
أدركت ذلك
309
00:21:07,549 --> 00:21:09,885
احتجت إلى فترة لمعاودة الاتصال بي
310
00:21:12,012 --> 00:21:17,434
ربما لست ملتزماً فعلاً بعرضك
ربما ستتراجع وتهرب
311
00:21:18,477 --> 00:21:19,853
تتخلى عني
312
00:21:21,981 --> 00:21:26,360
ربما أنت أب لن ينهي (كأس النار)
313
00:21:29,279 --> 00:21:32,866
- أتت الشرطة إلى مكان عملي
- حقاً؟
314
00:21:33,033 --> 00:21:36,912
لديهم صور لي مع (كلوي لايك)
لديهم صور لنا معاً
315
00:21:37,037 --> 00:21:39,790
أنا ذاهب حتى النهاية
316
00:21:42,710 --> 00:21:47,089
ماذا عنك؟ هل أنت موافق أم لا؟
317
00:21:56,807 --> 00:21:58,475
- مرحباً
- مرحباً
318
00:21:58,600 --> 00:22:02,604
هل (نايت) بخير؟
بدا محبطاً ليلة البارحة
319
00:22:03,105 --> 00:22:07,985
نعم، هو بخير
أعتقد أنه أسرف بشرب النبيذ البارحة
320
00:22:08,110 --> 00:22:10,612
أحبه، أنت تعرفين ذلك
هو أحد أقدم أصدقائي
321
00:22:10,738 --> 00:22:15,200
لكن لا أدري، في السنوات القليلة الماضية
انعزل
322
00:22:15,451 --> 00:22:16,827
بالكاد يتحدث مع أحد منا
323
00:22:16,952 --> 00:22:21,457
نعم، يبقي الكثير بداخله
لكنه... بخير
324
00:22:21,623 --> 00:22:23,709
هو بخير، نحن بخير
325
00:22:24,251 --> 00:22:26,086
- حسناً
- شكراً لك
326
00:22:29,006 --> 00:22:31,300
أريد التحدث معك في موضوع آخر
327
00:22:32,342 --> 00:22:35,262
أنا آسف، لكن يجب أن أخرجك من (باليسايدز)
328
00:22:35,387 --> 00:22:36,930
ماذا؟ لا، لا، لا
أحتاج إلى ذلك المنزل
329
00:22:37,056 --> 00:22:39,016
يريد المالكان إخراجك
وإلا سيختاران شركة أخرى
330
00:22:39,141 --> 00:22:43,145
- حسناً، السعر مرتفع جداً، أخبرتهما ذلك
- ربما
331
00:22:43,312 --> 00:22:48,025
لكنه موجود معك منذ ٦ أسابيع ولم يبع
332
00:22:48,692 --> 00:22:52,905
- هل لديك شيء آخر بجعبتك؟
- نعم، بالطبع، دوماً
333
00:22:53,030 --> 00:22:54,823
في الواقع، قابلت شارياً الأسبوع الماضي
في (باليسايدز)
334
00:22:54,948 --> 00:22:57,576
وقدم عرضاً بمبلغ كبير على (أفونديل)
335
00:22:57,785 --> 00:22:59,453
- بيع ذلك
- ماذا؟
336
00:22:59,953 --> 00:23:03,123
قبلا عرضاً هذا الصباح
عائلة من خارج الولاية
337
00:23:03,624 --> 00:23:10,005
حسناً، رجلي مندفع جداً
ولدي خيارات أخرى لأريه إياها
338
00:23:10,255 --> 00:23:13,550
حسناً، رائع لكن...
339
00:23:13,675 --> 00:23:17,679
في هذه الأثناء، لمَ لا تعودين لقاعدة الشقق؟
340
00:23:17,805 --> 00:23:20,724
- الشقق؟
- أنت بارعة جداً في ذلك العالم
341
00:23:29,900 --> 00:23:31,693
أمتأكد أنك لن تأكله؟
342
00:23:32,569 --> 00:23:33,946
أيمكنني تناوله؟
343
00:23:35,823 --> 00:23:38,450
- تفضل
- لذا...
344
00:23:39,118 --> 00:23:41,411
- شكراً جزيلاً
- العفو
345
00:23:41,620 --> 00:23:43,205
أحب حذاءك
346
00:23:46,375 --> 00:23:51,672
لذا، مَن أخبرت عن ادعائك؟
347
00:23:53,132 --> 00:23:54,508
لا أحد
348
00:23:54,633 --> 00:23:56,760
- (أيفا)؟
- لا أحد، لماذا ستعرف؟
349
00:23:56,927 --> 00:23:59,138
(أيفا) لا تعرف، لا أحد يعرف
350
00:24:01,056 --> 00:24:04,601
كيف وجدت الفكرة؟
إنها مثيرة للجنون
351
00:24:06,186 --> 00:24:08,605
- حقاً؟ أتريدني أن أخبرك؟
- نعم
352
00:24:08,730 --> 00:24:12,860
الدم، الخدوش، تبعت الفتاة إلى خارج الحانة
353
00:24:13,527 --> 00:24:16,446
لكن رغم ذلك، هذا بعيد المنال
354
00:24:16,697 --> 00:24:19,158
مثل الفتاة التي قتلتها في (بومونا)
355
00:24:20,659 --> 00:24:22,202
بحثت عن ذلك
356
00:24:22,327 --> 00:24:27,082
أنا متأكد أن هناك الكثير من الأدلة الجنائية
في جرائم قاتل (ويست سايد) التي تورطك
357
00:24:27,207 --> 00:24:30,711
لذا يمكننا الادعاء بأن هذا لا يحصل
لكنه يحصل
358
00:24:32,129 --> 00:24:34,548
ونحتاج إلى التعامل معه
359
00:24:37,092 --> 00:24:41,138
وأدركت كل هذا بمفردك؟
360
00:24:42,306 --> 00:24:46,768
هل أنت موافق أم لا؟
لن أسأل ثانية
361
00:24:49,271 --> 00:24:53,817
حسناً يا صاح، سأسدي لك نصيحة
لأنني معجب كثيراً بك
362
00:24:53,942 --> 00:24:56,778
ولأنه يصعب كثيراً إيجاد أصدقاء
في (لوس أنجلوس)، صحيح؟
363
00:24:57,070 --> 00:25:01,325
سأحثك بشدة على نسيان الأمر
364
00:25:02,701 --> 00:25:09,249
لأنه يا (نايثن)...
لن تكون نهايته جيدة لك
365
00:25:10,792 --> 00:25:13,837
ربما ليس اليوم، ربما ليس الغد
366
00:25:14,379 --> 00:25:18,884
لكن في النهاية، أضمن لك ذلك
367
00:25:20,636 --> 00:25:26,016
أتعلم... هناك طرق أسهل كثيرة
لتنقذ زواجك الفاشل يا صديقي
368
00:25:29,061 --> 00:25:30,938
أنت متوحش
369
00:25:31,772 --> 00:25:34,816
- أنا المتوحش؟
- تباً لك
370
00:25:35,317 --> 00:25:39,488
هل تعرف كم صمد (دامر) في سجن المقاطعة؟
سأمهلك ستة أشهر يا نذل
371
00:25:44,618 --> 00:25:46,912
لمَ لا تجلس يا (نايثن)؟
372
00:25:56,797 --> 00:26:01,510
حسناً، أنا موافق، بشرط واحد
373
00:26:03,553 --> 00:26:05,722
أنا وأنت نستمر برمي السهام
374
00:26:06,723 --> 00:26:08,600
المعذرة؟ ماذا؟
375
00:26:15,319 --> 00:26:17,238
- تصبحين على خير
- لا تسهري لوقت متأخر
376
00:26:18,447 --> 00:26:21,283
"شقق بغرفتَي نوم"
377
00:26:24,829 --> 00:26:26,288
"٨٩٣٤ جادة (كلارينغتون)، ٧، للبيع"
378
00:26:26,413 --> 00:26:27,789
هو موافق
379
00:26:29,749 --> 00:26:31,126
ماذا؟ ماذا تعني؟
380
00:26:31,334 --> 00:26:34,087
هو موافق، اتصلت به
قابلته
381
00:26:34,254 --> 00:26:37,549
- قابلته؟
- نعم، في المطعم في (بيكو)
382
00:26:37,924 --> 00:26:40,385
هو موافق تماماً
سنبدأ بعد بضعة أيام
383
00:26:40,510 --> 00:26:43,888
رباه! أنت جاد؟
بئساً!
384
00:26:44,514 --> 00:26:47,267
لذا قدم عرضاً كما توقعت؟
هذا مثير جداً!
385
00:26:47,767 --> 00:26:50,854
- لا أصدق أنك فعلت ذلك، هذا ملفت
- هذا ما أفعله يا حبيبتي
386
00:26:51,354 --> 00:26:54,023
يا للروعة، يجعلني هذا أرغب
بممارسة الجنس معك الآن
387
00:26:54,190 --> 00:26:56,901
- نعم، حرفياً الآن، فوراً
- الآن؟ هل من أحد هنا؟
388
00:26:57,026 --> 00:26:58,987
- أجل، لا أعرف إذا أمكنني... هذا الفستان...
- هل من أحد هنا؟
389
00:26:59,112 --> 00:27:01,406
لا، لا أحد هنا
نحن الوحيدان هنا، هذا مثير جداً
390
00:27:01,823 --> 00:27:04,367
- هل يضرّ هذا بالجنين؟
- لا، يحب الجنين ذلك
391
00:27:04,492 --> 00:27:06,661
الجنين يقول أن تضرب مؤخرتي في الواقع
392
00:27:07,203 --> 00:27:10,206
- هناك، اضربني هناك، نعم
- أضربك...
393
00:27:11,833 --> 00:27:14,586
جاري الفحص، جاري الفحص، جاري الفحص ١
جاري الفحص، ١، ٢
394
00:27:14,711 --> 00:27:17,964
حسناً، أكد اللقاء عند الواحدة، صحيح؟
سنقابله عند الواحدة ظهراً
395
00:27:18,089 --> 00:27:21,009
أجل، والمكان آمن، صحيح؟
لن يدخل أحد؟
396
00:27:21,134 --> 00:27:24,762
لا، لا، إنه مستودع خالٍ
لن نؤجره لستة أشهر، إنه مثالي
397
00:27:25,346 --> 00:27:27,932
أيمكنك ألا تنسى الضغط على زر التسجيل؟
398
00:27:28,349 --> 00:27:29,976
- حقاً؟ أهذا ما تفعلينه؟
- عندما...
399
00:27:30,143 --> 00:27:31,728
تضغطين على زر التسجيل؟ شكراً
400
00:27:31,853 --> 00:27:33,646
أنا متوترة، أنا متوترة
أنا متحمسة جداً
401
00:27:33,771 --> 00:27:36,274
- لم نكن متوترين منذ سنوات، أنا متحمسة جداً
- أعرف
402
00:27:36,816 --> 00:27:38,359
- أحبك
- أحبك
403
00:27:38,651 --> 00:27:40,236
- جاري الفحص، ١، ٢، ٣
- تم فحصه
404
00:27:40,361 --> 00:27:43,031
- أعرف، هل هو صاخب جداً؟ جاري الفحص
- إنه جيد
405
00:27:44,574 --> 00:27:48,328
"نوع الجرائم الحقيقية مثير
أكثر من أي وقت مضى"
406
00:27:48,453 --> 00:27:53,208
"(موردر جنكيز) بيعت لـ(أوديو بوم)
لقاء ٢٠ مليون دولار"
407
00:27:53,333 --> 00:27:57,504
"ومدونتنا الإذاعية، من ابتكار (ليبنسكي)
(سيسترز إن كرايم)"
408
00:27:57,629 --> 00:27:59,881
"بيعت لقاء ٦٠ مليون دولار"
409
00:28:00,048 --> 00:28:04,427
- "وهل نبيع بضائع؟ أجل، بالطبع"
- "بالطبع"
410
00:28:04,844 --> 00:28:09,432
"لكن بينما نجلس هنا ونتعلم
كيفية استغلال مدونتنا بالكامل"
411
00:28:09,641 --> 00:28:11,851
"لا أريدنا أن ننسى يوماً..."
412
00:28:12,018 --> 00:28:15,063
"أننا هنا فعلاً لأجل الضحايا"
413
00:28:15,271 --> 00:28:22,820
"نحن محاموهنّ، نحن صوتهنّ
لن نوقف يوماً نضالنا لأجل العدالة"
414
00:28:23,446 --> 00:28:25,156
"حان الوقت"
415
00:28:34,165 --> 00:28:37,669
"أحبك، سأحضر لنا الشمبانيا!"
416
00:28:48,972 --> 00:28:50,348
نحتاج إلى التحدث
417
00:28:54,675 --> 00:29:32,240
سـحـب و تـعديـل
TheFmC
418
00:29:35,349 --> 00:29:39,729
ترجمة:
"بروفاشونال كابشونينغ هاوس"
45336