All language subtitles for Based.On.A.True.Story.S01E01.The.Great.American.Artform.1080p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.H.264-XEBEC
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,399 --> 00:00:09,467
- "إذاً..."
- "هو لطيف نوعاً ما"
2
00:00:09,547 --> 00:00:12,970
"أرأيت؟ أخبرتك أن الموعد سيجري على نحو جيد"
3
00:00:13,157 --> 00:00:15,326
الموعد الثاني يوم الجمعة!
4
00:00:15,743 --> 00:00:18,621
"لهذا السبب أنت تتمرنين
عند الـ١١ مساءً"
5
00:00:18,872 --> 00:00:23,001
- حسناً، سأحدثك في الغد، أحبك، وداعاً
- "حسناً، أحبك، وداعاً"
6
00:00:23,710 --> 00:00:25,128
حسناً
7
00:00:27,255 --> 00:00:29,757
"كيف الحال يا رفاق؟
أهلاً بكم من جديد في (إكو بلاست ستوديوز)"
8
00:00:29,966 --> 00:00:32,886
"معكم صديقتكم (روكسي) وأنا هنا
برفقتكم لتمارين سريعة لثلاثين دقيقة"
9
00:00:33,011 --> 00:00:35,763
"لكن كفى كلاماً
فلنبدأ ببعض تمارين القفز"
10
00:00:35,930 --> 00:00:40,894
"ها نحن ذا، و١، ٢...
ارفعوا أيديكم حتى الأعلى فوق الرأس"
11
00:00:41,060 --> 00:00:42,604
"أحسنتم!"
12
00:00:42,979 --> 00:00:44,522
"نحن في بدايتنا"
13
00:00:44,647 --> 00:00:49,736
"و٣... ركلة خلفية، ٢
مرة أخيرة... ركلة خلفية"
14
00:00:50,278 --> 00:00:54,741
"أوصل الكاحلين حتى مؤخرتي
أمدد ذراعي لأدعم الجسم"
15
00:00:57,076 --> 00:00:58,912
"المزيد منها ونرفع الركبتين"
16
00:00:59,662 --> 00:01:03,666
"بعد ٣، ٢، ١، الركبتان حتى الأعلى"
17
00:01:15,428 --> 00:01:21,517
"٣، ٢، و١... أبعدوا الرجلين عن بعضهما
قرفصوا إلى الأسفل وزيدوا من الضغط"
18
00:01:21,768 --> 00:01:24,687
"أنتم تبلون بلاءً رائعاً!
حركوا الذراعين"
19
00:01:25,730 --> 00:01:29,525
"جيد، قرفصاء منخفضة
أدوا القرفصاء، توقفوا عند هذا المستوى"
20
00:01:29,859 --> 00:01:33,571
"وتوقفوا
٤، ٣... سنسرع الوتيرة!"
21
00:01:34,072 --> 00:01:35,448
"٢، كدنا نصل!"
22
00:01:40,119 --> 00:01:41,496
"أعرف أن هذا مؤلم"
23
00:01:51,547 --> 00:01:55,969
"٤، ٣، ٢، مرة أخرى!
وارتاحوا!"
24
00:01:56,177 --> 00:01:59,138
"هيا، أعرف أنه مؤلم
لكنه شعور رائع"
25
00:02:00,056 --> 00:02:02,725
"ستشعرون بذلك في الصباح
ولم ننته بعد..."
26
00:02:08,940 --> 00:02:11,818
{\an8}"قبل أسبوعين"
27
00:02:14,070 --> 00:02:18,866
"و(نايثن بارتليت) يتقدم لتوجيه الكرة
إنها نقطة المباراة لأكبر فوز في مسيرته"
28
00:02:19,033 --> 00:02:21,077
{\an8}- "فلنرَ إذا كان يمتلك الإرادة المطلوبة"
- "بطل سلسلة (ويمبلدون) الفردية لعام ١٩٩٧"
29
00:02:22,412 --> 00:02:26,874
{\an8}"ضربة خاطفة وفاز! (نايثن بارتليت)
يهزم المصنف أول عالمياً (روجر فيدرير)"
30
00:02:27,000 --> 00:02:29,252
{\an8}- "٦ مقابل ٤..."
- كنت بطيئاً يا (روجر)
31
00:02:29,377 --> 00:02:34,799
{\an8}"لا تقولوا يوماً إن النتيجة محسومة، هل قد يكون
(بارتليت) من أفضل ١٠ لاعبين أمريكيين تالياً؟"
32
00:02:34,924 --> 00:02:38,928
{\an8}"وفقاً للماضي، نخشى أن قاتل (ويست سايد)
سيضرب من جديد قريباً..."
33
00:02:39,137 --> 00:02:41,556
هل علينا الاستيقاظ
على جريمة قتل في كل صباح؟
34
00:02:41,889 --> 00:02:45,518
يتحدثون عن ذلك القاتل المتسلسل
المتواجد بقربنا، هذا حماسي جداً
35
00:02:45,643 --> 00:02:48,271
ألا يجب أن نشغّل (بايبي موزارت) أو ما شابه؟
36
00:02:48,730 --> 00:02:51,649
{\an8}رفعنا اللوحات، المناشير جاهزة للتوزيع
37
00:02:51,816 --> 00:02:55,570
{\an8}أخبز البسكويت مثل قزم (كيبلر)
ستكون وتيرة الأحداث سريعة في هذا المنزل
38
00:02:55,737 --> 00:02:57,739
{\an8}"من الأفضل ذلك،
إذ ينفد صبر البائعين"
39
00:02:57,905 --> 00:02:59,282
{\an8}سأتولى هذا الأمر يا (بول)
40
00:02:59,407 --> 00:03:02,160
{\an8}- بئساً، هذا ساخن
- هذا بديهي! أخرجته للتو!
41
00:03:02,285 --> 00:03:05,413
{\an8}- هل هذا سروالي؟
- لن تتمكني من ارتدائه بعد الآن
42
00:03:05,663 --> 00:03:07,123
{\an8}أحبك!
43
00:03:07,665 --> 00:03:08,758
{\an8}- صباح الخير
- صباح الخير
44
00:03:08,838 --> 00:03:10,543
"هذا البسكويت شهي!"
45
00:03:10,752 --> 00:03:13,254
- كانت مؤخرتي تشبه مؤخرتها
- لا تزال تشبهها
46
00:03:13,379 --> 00:03:15,506
لكن شقيقتي تمارس الجنس أكثر بكثير مما فعلت
47
00:03:15,631 --> 00:03:17,550
- حقاً؟ تكلمي عن نفسك
- نعم
48
00:03:18,259 --> 00:03:19,844
- المعذرة؟
- أبليت بلاءً جيداً
49
00:03:19,969 --> 00:03:21,346
لا تنسَ البيتزا
50
00:03:25,308 --> 00:03:27,727
"وجدت كلتا الضحيتين ممددتين قرب بعضهما"
51
00:03:27,852 --> 00:03:29,771
"القاتل فكك أعضاء الجثتين"
52
00:03:29,896 --> 00:03:32,899
"المحقق (هارتويك) من قسم التحقيق
في جرائم القتل في (شيكاغو)"
53
00:03:33,024 --> 00:03:35,610
"كان أول الواصلين إلى مسرح الجريمة الفظيع"
54
00:03:35,735 --> 00:03:40,031
"قطع الأذرع، الأيدي، السيقان، الرأسين
كل شيء"
55
00:03:40,573 --> 00:03:44,494
"ثم أعاد جمع الجثتين
باستثناء تفصيل دقيق"
56
00:03:44,827 --> 00:03:46,537
"بدّل الرأسين"
57
00:03:46,662 --> 00:03:48,289
"للبيع، بيت العرض"
58
00:03:48,915 --> 00:03:51,501
- مرحباً، المعذرة
- مرحباً
59
00:03:51,626 --> 00:03:53,378
هل بدأت الجولة المفتوحة لعرض المنزل؟
60
00:03:54,545 --> 00:03:59,175
نعم، نعم، بالطبع
أنا (أيفا)، بوسعك الدخول وسآتي وراءك
61
00:03:59,592 --> 00:04:01,844
- اتفقنا، نعم
- نعم، حسناً
62
00:04:02,345 --> 00:04:03,888
يا للعجب!
63
00:04:04,263 --> 00:04:08,476
مسبح ومنتجع بدون حوافٍ باتجاه الجنوب
لتتنعّم بأشعة الشمس طوال اليوم
64
00:04:08,643 --> 00:04:13,106
منطقة فسيحة للشواء
إنه منتجعك الخاص هنا، صحيح؟
65
00:04:13,231 --> 00:04:16,651
لذا، لديك غرفة نوم واحدة في الأسفل
و٤ في الدور العلوي
66
00:04:16,776 --> 00:04:18,820
تبلغ مساحة العقار حوالى ٤٦٠ متراً مربعاً
67
00:04:18,945 --> 00:04:20,530
هل تعملين بهذا المجال منذ وقت طويل؟
68
00:04:20,988 --> 00:04:23,616
العقارات؟ منذ ٥ سنوات
69
00:04:23,783 --> 00:04:25,284
- هل تستمتعين بذلك؟
- لذا...
70
00:04:26,077 --> 00:04:31,999
نعم، فعندما تقابل ثنائياً يجد منزل أحلامه
مكاناً حيث يريد تربية عائلته
71
00:04:32,166 --> 00:04:34,335
تكون لحظة لطيفة جداً
72
00:04:45,096 --> 00:04:46,472
أحب الإطلالة
73
00:04:47,098 --> 00:04:48,724
الإطلالة؟ نعم
74
00:04:49,142 --> 00:04:50,518
نعم، إنها...
75
00:05:11,998 --> 00:05:13,583
- كيف الحال يا (جيم)؟
- مرحباً، كيف حالك؟
76
00:05:13,708 --> 00:05:16,002
- صباح الخير يا سيدات
- صباح الخير
77
00:05:16,752 --> 00:05:19,088
(تيس)، عليك إدارة كتفيك بدرجة أعلى
78
00:05:20,673 --> 00:05:22,049
أحسنت!
79
00:05:22,175 --> 00:05:23,593
شكراً يا مدرّب
80
00:05:27,346 --> 00:05:29,348
- مرحباً
- مرحباً
81
00:05:29,557 --> 00:05:33,186
عليك تذوق سمك السريولا
قائمة الطعام الجديدة لـ(هيرف) مذهلة
82
00:05:33,311 --> 00:05:36,355
- أيمكننا التحدث لبرهة؟
- نعم
83
00:05:39,400 --> 00:05:42,361
إذاً؟ ما رأيك؟
84
00:05:43,112 --> 00:05:45,740
نعم، ليس ما أريده بالضبط
85
00:05:46,949 --> 00:05:48,326
حسناً
86
00:05:48,451 --> 00:05:49,952
تريد الإدارة إحداث تغيير
87
00:05:51,037 --> 00:05:54,499
- من أي نوع؟
- يريدون مديراً جديداً للتنس
88
00:05:58,169 --> 00:06:00,046
مهلاً، ماذا؟ هل يتم فصلي؟
89
00:06:00,171 --> 00:06:03,633
- بل إنزال رتبتك
- أنا هنا منذ ١٧ عاماً
90
00:06:03,799 --> 00:06:06,052
أجل، أظن أن هذا جزء من المشكلة
91
00:06:06,219 --> 00:06:12,225
مهلاً (ميشيل)... ساعدت في تأسيس هذا النادي
كان هناك مئتا عضو عندما وصلت
92
00:06:12,475 --> 00:06:14,268
"ليس لديك منازل أخرى معروضة للبيع
في (باليسايدز)، صحيح؟"
93
00:06:15,186 --> 00:06:17,313
لا، ليس هذا الأسبوع لذا...
94
00:06:17,438 --> 00:06:21,609
نعم، لكنني رأيت بعض المنازل المعروضة للبيع
في (بالمز) لشقق من غرفة نوم واحدة
95
00:06:23,402 --> 00:06:25,738
- نعم
- "(ميسون) سيأخذ منصبك"
96
00:06:27,240 --> 00:06:29,450
- (ميسون)؟ الرجل الجديد؟
- نعم
97
00:06:29,784 --> 00:06:31,536
- يبلغ ٢٥ عاماً
- بل ٢٤
98
00:06:31,702 --> 00:06:33,079
- حقاً؟
- نعم
99
00:06:33,246 --> 00:06:35,748
تمارين القلب واحتساء المشروبات
إنه يتألق بذلك
100
00:06:35,873 --> 00:06:38,918
انتبهي حتى النهاية!
هيا يا (إيمي)
101
00:06:39,669 --> 00:06:41,879
لم تصيبي الكرة، سددي الكرة
هيا، قابليني هنا
102
00:06:42,004 --> 00:06:43,756
هذا ليس تنس
103
00:06:43,881 --> 00:06:45,591
صحيح، لكن الأمهات اللواتي يلازمن البيت يحببنه
104
00:06:45,841 --> 00:06:48,511
لا يحببنه، إنهن ثملات
105
00:06:48,678 --> 00:06:52,098
أعتقد أنك عالقة في سوق المنازل الرتيبة
ولا يمكنك الخروج منها
106
00:06:52,223 --> 00:06:54,892
وأعطاك مديرك هذا المنزل كمعروف
107
00:06:56,018 --> 00:06:57,937
عليك البدء من مكان ما، صحيح؟
108
00:07:01,148 --> 00:07:03,442
تعلمين أنني سأصبح أباً قريباً، صحيح؟
109
00:07:03,568 --> 00:07:05,945
- لدي عائلة أيضاً
- أعرف، لديك عائلة جميلة
110
00:07:06,070 --> 00:07:08,823
ولهذا السبب، سيتولى (ميسون) المنصب
وستنتقل أنت إلى (ريد بول)
111
00:07:10,366 --> 00:07:12,368
- (ريد بول)؟
- أنا آسفة
112
00:07:13,035 --> 00:07:15,454
- هذا للأولاد في سن الخامسة
- أنا آسفة
113
00:07:27,049 --> 00:07:29,594
لدي خبر سيئ
لم أتلق عرضاً لقاء المنزل
114
00:07:29,844 --> 00:07:33,264
مذهل! تم فصلي للتو
115
00:07:33,389 --> 00:07:34,765
ماذا؟ هل أنت جاد؟
116
00:07:34,890 --> 00:07:36,642
- تم إنزال رتبتي
- "يا رفيقان، أظن أن المرحاض معطل!"
117
00:07:36,767 --> 00:07:39,729
- مهلاً، ماذا حصل؟
- خسرت قاعدة عملي
118
00:07:39,854 --> 00:07:42,273
انتقلت الأمهات إلى (ميسون)
مع تمارين القلب واحتساء المشروبات
119
00:07:42,398 --> 00:07:45,318
- (ميسون) الشاب؟ المدرب الجديد المثير هناك؟
- حسناً، تمهلي، ليس مثيراً جداً
120
00:07:45,443 --> 00:07:47,737
هذا هراء! بعد كل ما فعلته لذلك المكان!
121
00:07:47,903 --> 00:07:51,365
- نعم، تم توكيلي بـ(ريد بول)
- فئة الأولاد في سن الخامسة؟
122
00:07:51,574 --> 00:07:53,993
- "يا رفيقان، أحتاج إلى المساعدة الآن!"
- ماذا؟
123
00:07:54,118 --> 00:07:55,786
ماذا يجري يا (توري)؟
124
00:07:56,162 --> 00:07:57,538
أرجو أن تحذرا!
125
00:07:57,788 --> 00:07:59,165
- لا أعرف ما العمل!
- ماذا حصل؟
126
00:07:59,290 --> 00:08:02,501
- لا أعرف، سمعت تدفق الماء فحسب!
- لا!
127
00:08:04,545 --> 00:08:05,921
لا
128
00:08:06,047 --> 00:08:09,175
من هنا، لدي نموذج رائع لكما هنا
129
00:08:09,842 --> 00:08:12,928
المنتج الأشهر لنا، (توتو أكوايا)
130
00:08:13,888 --> 00:08:17,016
غطاء تلقائي، تجفيف على الهواء
مقعد مسخّن، شطّافة
131
00:08:17,141 --> 00:08:22,313
وطبقة مزججة فريدة تزيل الأوساخ
132
00:08:22,438 --> 00:08:26,734
يبدو هذا... رائعاً
لكن هل لديك مراحيض؟
133
00:08:28,194 --> 00:08:30,571
أعتقد أنه...
على الأرجح أنه أعلى بقليل من ميزانيتنا
134
00:08:30,696 --> 00:08:32,406
يبلغ ثمنه ٤ آلاف دولار
135
00:08:33,240 --> 00:08:37,495
هل لديك مرحاض نجلس عليه ونتبرز ببساطة؟
136
00:08:37,620 --> 00:08:40,081
- رباه، هل أنت جاد؟
- هل هذا متوفر؟ ماذا؟
137
00:08:40,373 --> 00:08:43,918
"نعم، الوضع المادي عصيب
سنكون بخير، لدي خطط"
138
00:08:44,043 --> 00:08:47,755
سترين، سنعيش جميعاً في منزل
في (ماليبو بيتش) قريباً جداً
139
00:08:47,880 --> 00:08:49,548
- ثقي بي
- هل هي أكاديمية التنس
140
00:08:49,674 --> 00:08:52,134
التي تتحدث عنها منذ سنوات؟
لأنني متأكدة من أن تلك الفكرة انتهت
141
00:08:52,259 --> 00:08:56,555
لا، في الواقع...
إنها المدونة الإذاعية حول التنس
142
00:08:56,722 --> 00:08:59,183
حيث أتحدث عن وقتي في البطولة
النجاحات والإخفاقات
143
00:08:59,350 --> 00:09:01,644
أعتقد أن الناس سيحبون ذلك كثيراً
ما رأيك؟
144
00:09:01,852 --> 00:09:06,065
حسناً، لا أظن أن أحداً يريد الاستماع
إلى مدونة إذاعية عن التنس، آسفة
145
00:09:06,232 --> 00:09:09,235
لكن أتعرف إلاما يريدون الاستماع؟ جرائم القتل!
146
00:09:09,360 --> 00:09:12,363
- ليس الكل مهووساً بجرائم القتل مثلك
- بلى
147
00:09:12,488 --> 00:09:14,657
- تباع هذه الأمور لقاء الملايين
- الملايين؟
148
00:09:14,782 --> 00:09:17,743
أجل، (روت أوف إيفل)، (سيسترز إن كرايم)
بمثابة حمى الذهب
149
00:09:17,868 --> 00:09:21,330
لذا، إلا إن كنت تعرف شخصاً تم طعنه
وسط ملعب في (ويمبلدون)
150
00:09:21,455 --> 00:09:23,249
فربما يجدر بك نسيان مسألة التنس
151
00:09:27,086 --> 00:09:29,213
نسيان مسألة التنس؟ حقاً؟
152
00:09:29,380 --> 00:09:31,716
- لا أعني نسيان... فهمت قصدي
- نسيان مسألة التنس؟
153
00:09:31,841 --> 00:09:34,218
أتريدين مني أن أنسى حياتي؟
154
00:09:34,385 --> 00:09:37,221
أتظن أنني لا أراك تجلس على المرحاض
وتشاهد أشرطة قديمة على (يوتيوب)
155
00:09:37,346 --> 00:09:38,723
لليوم الذي هزمت فيه (فيدرير)؟
156
00:09:39,098 --> 00:09:40,474
هل تظن فعلاً أن هذا سليم؟
157
00:09:40,599 --> 00:09:43,394
هل تظنين أنه من السليم قضاء
كل ليلة مع مجموعة موتى؟
158
00:09:43,811 --> 00:09:45,980
- لأنني لا أظن ذلك
- ربما لن أضطر إلى ذلك
159
00:09:46,105 --> 00:09:48,107
لو فعلنا شيئاً بين الحين والآخر
160
00:09:48,232 --> 00:09:51,694
أهم شيء فعلناه في السنوات الـ٣ الأخيرة
كان شراء مرحاض بقيمة ١٥٠ دولاراً
161
00:09:51,861 --> 00:09:53,988
حسناً، هذه هي المشكلة إذاً
لمَ لم تقولي ذلك ببساطة؟
162
00:09:54,113 --> 00:09:56,741
المشكلة مادية، أنا آسف لأنني لم أشترِ لك
مرحاض الـ(توتو) البائس
163
00:09:56,866 --> 00:09:59,535
- المشكلة ليست في الـ(توتو)
- آسف لأنه لا يرشّ مؤخرتك
164
00:09:59,660 --> 00:10:01,495
- المشكلة ليست في الـ(توتو)!
- لذا لمَ تستمرين بالتحدث عن المال؟
165
00:10:01,704 --> 00:10:03,748
لا أفعل ذلك، أنت ذكرت الأمر
أنت تجعلها تدور حول المال!
166
00:10:03,873 --> 00:10:05,249
المال ليس المشكلة
167
00:10:05,374 --> 00:10:09,503
ماذا أصابنا؟ كنا ثنائي التنس الممتع والمرح
كنا ندعم بعضنا البعض
168
00:10:10,087 --> 00:10:13,048
كنا سنغزو العالم معاً، ماذا حصل؟
169
00:10:13,174 --> 00:10:15,509
- حسناً، تقولين إنني المشكلة
- رباه
170
00:10:15,634 --> 00:10:17,887
- إنني المشكلة لأنني فشلت، صحيح؟ نعم
- تفعلين هذا دوماً
171
00:10:18,220 --> 00:10:19,597
خذلتك
172
00:10:19,722 --> 00:10:23,058
تعرّضت لإصابة ثم تم فصلي
والآن، أعجز عن تأمين لك القصر
173
00:10:23,225 --> 00:10:25,019
مثل صديقاتك الراقيات
174
00:10:25,186 --> 00:10:27,021
- عرفت ممَن تزوجت
- أتعرف؟ لم أعرف
175
00:10:27,146 --> 00:10:28,689
لأنك لست الرجل الذي تزوجت منه
176
00:10:32,067 --> 00:10:33,444
ماذا قلت؟
177
00:10:34,153 --> 00:10:36,530
من الواضح أنك الرجل الذي تزوجت منه
لم أقصد ذلك
178
00:10:36,697 --> 00:10:39,492
- هذا ما قلته
- أعرف لكن ليس... خرج كلامي بشكل خطأ
179
00:10:39,658 --> 00:10:43,162
- بحقك! أرجوك لا تفعل هذا
- آسف، لست الرجل الذي تزوجت منه
180
00:10:44,663 --> 00:10:47,041
أنا آسف لأنني تعرّضت لإصابة، أنا آسف جداً
181
00:10:47,166 --> 00:10:48,918
- رباه! بحقك!
- أنا آسف لأنه تم فصلي
182
00:10:49,043 --> 00:10:52,463
أنا آسف لأنني لا أمتلك المال
آسف لأنني مسن، آسف لأنه ليس لدي أصدقاء
183
00:10:52,588 --> 00:10:54,507
أنا آسف! حسناً؟
184
00:10:54,632 --> 00:10:57,259
خرج كلامي بشكل خطأ
حبيبي، أنا آسفة
185
00:10:57,384 --> 00:10:58,969
حبيبي، أرجوك!
186
00:11:02,848 --> 00:11:08,229
ستصبح بطل تنس شهيراً
ستنال إعجاب أبيك وزوجتك
187
00:11:08,354 --> 00:11:12,983
لا يمكنك فعل شيء
لا يمكنك فعلها، لا يمكنك فعلها أبداً...
188
00:11:13,359 --> 00:11:16,654
انتهى أمري، انتهى... انتهى أمري!
189
00:11:16,904 --> 00:11:21,951
"الفن الأمريكي العظيم ليس الموسيقى
أو السينما أو التلفزيون"
190
00:11:22,284 --> 00:11:25,663
"الفن الأمريكي العظيم هو القتل"
191
00:11:26,205 --> 00:11:31,627
"نشاهده، نحتفي به، نصبح مهووسين به"
192
00:11:31,877 --> 00:11:34,129
"ونرتكبه"
193
00:11:34,839 --> 00:11:38,551
"ما الذي يدفع أحداً ليقتل شخصاً آخر؟"
194
00:11:39,718 --> 00:11:42,221
"أي شخص بوسعه فعل ذلك؟"
195
00:11:59,713 --> 00:12:01,631
مرحباً، أنا (مات)، السمكري
196
00:12:01,882 --> 00:12:04,092
- مرحباً
- رائع، نريدك، تفضل بالدخول
197
00:12:04,217 --> 00:12:05,927
مهلاً، آسف
198
00:12:07,416 --> 00:12:10,544
لا أدخل يوماً القذارة إلى المنزل
هذه أولوية
199
00:12:10,932 --> 00:12:14,102
- حسناً، مهلاً، نعم، أنا جاهز
- من هنا
200
00:12:14,227 --> 00:12:17,189
- رائع، شكراً
- في آخر الرواق
201
00:12:17,397 --> 00:12:21,777
- مهلاً، هل هذه (بينغامتون)؟
- نعم، ترعرعت قربها
202
00:12:21,902 --> 00:12:23,445
- مستحيل! أنا أيضاً!
- نعم
203
00:12:23,570 --> 00:12:26,073
- حقاً؟
- نعم، كان لديهم متجر مثلجات شهية
204
00:12:26,239 --> 00:12:29,618
- (سليبيز)، أفضل نكهة نعناع برقائق الشوكولاتة
- رباه، أليس كذلك؟
205
00:12:29,951 --> 00:12:31,912
- يا له من عالم صغير
- هل بوسعك تصديق ذلك؟
206
00:12:32,037 --> 00:12:35,082
- هذا جميل، أتريد الذهاب؟ ينتظرنا المرحاض
- نعم
207
00:12:35,207 --> 00:12:38,502
لنفعلها، نعم
إنه هنا، يتدفق الماء من تلقاء نفسه
208
00:12:39,086 --> 00:12:40,462
مرحباً
209
00:12:40,712 --> 00:12:43,882
- سمكري مثير
- أعرف
210
00:12:46,843 --> 00:12:50,847
النموذج الأمريكي هو وحدة متينة
هل حاولوا بيعك الـ(توتو)؟
211
00:12:50,972 --> 00:12:53,683
- فعلوا ذلك في الواقع
- دوماً ما يفعلون ذلك، هذا هراء
212
00:12:53,809 --> 00:12:56,103
مَن يحتاج إلى مرحاض كمكانة اجتماعية، صحيح؟
213
00:12:56,228 --> 00:12:58,814
- نعم، هذا رأيي بالضبط
- حقاً؟
214
00:13:01,608 --> 00:13:03,652
- أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟
- طبعاً
215
00:13:03,985 --> 00:13:07,197
رأيت الجدار هناك...
كان ذلك أنت، صحيح؟
216
00:13:07,322 --> 00:13:11,243
- كؤوس التنس تلك
- نعم، نعم، فزت في بطولات كثيرة
217
00:13:11,368 --> 00:13:13,703
- نعم، أذكرك
- حقاً؟
218
00:13:13,829 --> 00:13:16,415
نعم، كنت ستصبح (أغاسي) التالي، صحيح؟
219
00:13:16,540 --> 00:13:18,834
هذا ما قالوه حتى أصبت ركبتي
220
00:13:19,418 --> 00:13:21,920
- هذا مؤسف
- لم تتعافَ كلياً بعد
221
00:13:22,212 --> 00:13:23,588
- نعم
- نعم
222
00:13:23,713 --> 00:13:27,300
ألعب قليلاً، ليس مثلك...
ألعب مع أصدقائي
223
00:13:27,426 --> 00:13:30,011
كان لدينا ملاعب رائعة قرب شقتي في (بومونا)
224
00:13:30,137 --> 00:13:32,055
(بومونا)، تعيش في (بومونا)
إنها بعيدة عن هنا
225
00:13:32,180 --> 00:13:36,268
لا، لا، في السابق
أصبحت خطرة جداً
226
00:13:36,393 --> 00:13:39,688
تعرّض أحدهم لاعتداء في مبناي
لذا غادرت
227
00:13:39,938 --> 00:13:43,900
أتيت إلى (لوس أنجلوس)... للرونق
228
00:13:45,444 --> 00:13:49,239
- هل ما زلت تلعب؟
- أدرّب في نادي (بيفرلي)
229
00:13:49,364 --> 00:13:52,784
عجباً! أنا متأكد من أنهم سعداء
بوجود شخص ماهر مثلك
230
00:13:52,951 --> 00:13:56,413
- نعم، نعم... إنهم متحمسون
- نعم
231
00:13:56,621 --> 00:14:00,625
لا أعرف، إذا كان لديك وقت
أود أن ألعب
232
00:14:01,251 --> 00:14:03,753
طبعاً، نعم
سأهزمك شرّ هزيمة
233
00:14:03,879 --> 00:14:05,547
سيكون شرفاً لي
234
00:14:07,257 --> 00:14:13,221
حسناً، أنت... جاهز لاستخدامه
235
00:14:13,346 --> 00:14:14,723
- مذهل
- يا رفيقان
236
00:14:14,848 --> 00:14:16,224
(مات)، أيمكنك تفقد أمر آخر بينما أنت هنا؟
237
00:14:16,808 --> 00:14:19,269
- نعم، بالطبع
- ماذا يجري؟
238
00:14:20,395 --> 00:14:23,690
- هل هذا عفن؟
- نعم، (ستاكي بوتريس)
239
00:14:23,815 --> 00:14:26,234
- (ستاكي) ماذا؟
- إنه نوع من العفن
240
00:14:26,359 --> 00:14:29,154
- يجب تفكيك كل هذا
- رباه
241
00:14:29,279 --> 00:14:31,198
- لا، لا، كل هذا؟
- نعم
242
00:14:31,740 --> 00:14:33,116
بئساً!
243
00:14:34,618 --> 00:14:35,994
حسناً
244
00:14:36,119 --> 00:14:37,704
- هذا ليس جيداً
- لا
245
00:14:37,829 --> 00:14:39,498
سنكون بخير
246
00:14:39,998 --> 00:14:42,626
أشعر بالفضول، كم سيكلفنا هذا برأيك؟
247
00:14:44,044 --> 00:14:48,215
- هذه مهمة كبيرة، لن تكون زهيدة
- نعم، نعم، أعتقد ذلك
248
00:14:48,882 --> 00:14:53,011
نواجه ضائقة مادية
لا بأس، سنكون بخير
249
00:14:53,136 --> 00:14:57,140
كنت أفكر، هل أنت جاهز لعقد صفقة؟
250
00:14:57,724 --> 00:15:02,270
ما رأيك بثلاثة أشهر من
صفوف التنس المجانية معي؟
251
00:15:07,108 --> 00:15:09,027
مرتان في الأسبوع؟
252
00:15:10,612 --> 00:15:13,198
ارفع الكوع، ثبّت الرأس
253
00:15:13,782 --> 00:15:15,825
تلويح مرتفع، لتصل ذراعك إلى فمك
254
00:15:18,495 --> 00:15:20,914
التلميذ أصبح الأستاذ
255
00:15:21,039 --> 00:15:23,750
- رمية جيدة
- أظن أن هذا يجعلني أفضل من (فيدرير)
256
00:15:24,751 --> 00:15:28,004
- حسناً
- عليك أن تعطيني إحدى كؤوسك الرائعة
257
00:15:28,171 --> 00:15:29,673
ها نحن ذا
258
00:15:30,924 --> 00:15:32,342
أحسنت!
259
00:15:33,176 --> 00:15:35,053
- حسناً
- عليك الركض
260
00:15:35,929 --> 00:15:37,305
عليك استخدام رجليك
261
00:15:37,556 --> 00:15:38,932
هل بدأت تمرح؟
262
00:15:41,434 --> 00:15:45,814
حسناً، حسناً، أستسلم
فزت
263
00:15:45,939 --> 00:15:52,070
- يمكننا البدء من جديد
- لا، كان ذلك... منهكاً
264
00:15:52,529 --> 00:15:54,072
أنت بارع جداً
265
00:15:54,739 --> 00:15:56,366
ستنجح
266
00:15:58,243 --> 00:15:59,869
لديك ساعد جيد
267
00:16:00,495 --> 00:16:02,080
لكن ضربتك الخلفية مزرية
268
00:16:04,958 --> 00:16:06,710
ماذا يجري هناك؟
269
00:16:07,043 --> 00:16:09,087
يسمون ذلك الخميس العطش
270
00:16:10,755 --> 00:16:12,674
كانت هذه مملكتي
271
00:16:14,050 --> 00:16:15,969
(لوس أنجلوس)، صحيح؟
272
00:16:16,553 --> 00:16:18,930
إنها مدينة صارمة، خصوصاً
عندما تشارف على سن الخمسين
273
00:16:19,055 --> 00:16:21,141
تصبح غير مرئي
274
00:16:21,349 --> 00:16:24,477
حقاً؟ حاول أن تكون سمكرياً
275
00:16:27,772 --> 00:16:29,274
مرحباً يا رجل
276
00:16:29,649 --> 00:16:32,193
- الخميس العطش، مشروبات بنصف السعر، ما رأيك؟
- بئساً
277
00:16:32,402 --> 00:16:35,989
لا نريد، شكراً
أنا في خضم درس الآن
278
00:16:36,114 --> 00:16:37,949
- كيف حالك؟
- مرحباً
279
00:16:38,074 --> 00:16:41,453
أيها المدرّب، أيمكنني التحدث معك لبرهة؟
280
00:16:43,246 --> 00:16:45,415
- المعذرة
- نعم، تفضل
281
00:16:46,166 --> 00:16:48,251
ماذا هناك؟
282
00:16:48,668 --> 00:16:50,170
مرحباً
283
00:16:51,087 --> 00:16:52,714
أردت فقط القول...
284
00:16:53,256 --> 00:16:55,675
إنه لم تكن لي علاقة بما حصل
285
00:16:55,800 --> 00:16:59,137
لم أطلب منصبك
أعطوني إياه فحسب
286
00:16:59,304 --> 00:17:01,264
- نعم
- وأشعر بالسوء حيال ذلك
287
00:17:01,389 --> 00:17:04,976
لأنني معجب كبير بك
288
00:17:05,101 --> 00:17:07,771
منذ وقت طويل، في نشأتي
عندما كنت فتى
289
00:17:07,896 --> 00:17:11,232
نعم، لا بأس
نادي (ريفيير) يريدني وكذلك (مولهولاند)
290
00:17:11,483 --> 00:17:13,485
- هذا رائع! نعم!
- نعم، هذا رائع
291
00:17:13,610 --> 00:17:16,237
حسناً، جيد
وأتعلم؟ إذا لم ينجح ذلك
292
00:17:16,404 --> 00:17:21,493
كنت أتحدث مع النادي عن إبقائك هنا
كمدرّب مستشار
293
00:17:23,662 --> 00:17:25,330
- مدرّب مستشار؟
- إنه لاتيني
294
00:17:25,497 --> 00:17:29,334
يعني... مسناً محترماً
295
00:17:29,501 --> 00:17:31,127
- حقاً؟ أهذا ما يعنيه؟
- نعم
296
00:17:31,252 --> 00:17:34,130
اعتقدت أنها ستكون طريقة رائعة
لتجني بعض المال...
297
00:17:34,381 --> 00:17:36,966
لا أحتاج إلى مالك!
298
00:17:38,802 --> 00:17:40,220
حسناً
299
00:17:41,388 --> 00:17:43,223
فهمتك...
300
00:17:45,809 --> 00:17:48,395
- أنا...
- هل من شيء آخر؟
301
00:17:50,355 --> 00:17:52,273
سأراك في الأرجاء، لا بأس
302
00:18:06,619 --> 00:18:07,995
- نخبكن!
- نخبكن!
303
00:18:08,120 --> 00:18:10,873
- أحبكن
- هذا جميل بدلاً من هذا الهراء
304
00:18:10,998 --> 00:18:14,919
- هل وصلتن إلى الجزء حيث يبدل الرأسين؟
- أجل
305
00:18:15,044 --> 00:18:16,754
لا تفصحن عن شيء!
لا تفصحن عن شيء!
306
00:18:16,879 --> 00:18:18,964
- لا نفصح عن شيء
- بلى لأنك قلت إنه رجل
307
00:18:19,131 --> 00:18:20,508
لذا أصبحت أعرف أن القاتل رجل
308
00:18:20,633 --> 00:18:23,469
بالطبع القاتل رجل، ليس امرأة
النساء لا يبدلن الرؤوس
309
00:18:23,594 --> 00:18:25,638
- لا نفعل هكذا أمر
- سأراكنّ لاحقاً
310
00:18:25,763 --> 00:18:28,974
- (توري)، تعالي، تعالي، لنلق نظرة عليك
- حسناً، مرحباً
311
00:18:29,141 --> 00:18:32,019
- هل لدى إحداهن موعد غرامي؟
- لا، لا يبدو كموعد
312
00:18:32,144 --> 00:18:33,854
إنه أشبه بمهرجان جنسي على (تيندر)
313
00:18:33,979 --> 00:18:35,523
- هذا صحيح
- لا، لا تقولي ذلك
314
00:18:35,648 --> 00:18:37,400
اسمعي، كان لدي صديقة
خرجت في موعد على (تيندر)
315
00:18:37,525 --> 00:18:41,320
كان كل شيء يسير بشكل رائع
شاهدا (ذا نوتبوك) حتى ربطها وتبرز في فمها
316
00:18:41,695 --> 00:18:43,072
- ماذا؟
- هل كان بالتراضي؟
317
00:18:43,197 --> 00:18:45,282
- هذا جنون
- أنت محقة، يجب أن أبقى هنا
318
00:18:45,449 --> 00:18:48,119
وأثمل وأتحدث عن قطع الرؤوس
319
00:18:49,245 --> 00:18:53,124
حسناً، ماذا تعرفين عن هذا الفتى؟
حقاً، ألا تريدين لقاء شخص مسؤول...
320
00:18:53,249 --> 00:18:56,836
لا، لا، أفضّل الفاشلين
إنهم أكثر مرحاً بكثير
321
00:18:57,002 --> 00:18:59,797
أمر آخر، هل يجب أن أستخدم الوقاية
أم عليه أن ينسحب؟
322
00:18:59,922 --> 00:19:03,968
إذا ظهرت في (دايت لاين)، قد أترك دليلاً كبيراً
من الحمض النووي لكنّ يا غريبات الأطوار
323
00:19:04,093 --> 00:19:06,929
- اتركي الحمض النووي!
- كلما كان أكثر، كان ذلك أفضل، صدقاً
324
00:19:07,096 --> 00:19:08,681
ادخريه، أحضريه إلى البيت
325
00:19:08,848 --> 00:19:10,850
- أفكر دوماً بشكل استباقي
- يروق لي ذلك
326
00:19:11,100 --> 00:19:14,645
- حسناً يا رفيقات، لا تصبن بالجنون
- أدهشيه يا فتاة
327
00:19:14,770 --> 00:19:16,147
مذهل!
328
00:19:16,564 --> 00:19:19,775
نخب عمر الشباب والإثارة، الشباب
329
00:19:19,984 --> 00:19:23,070
إنها محقة، انظرن إلى حالنا
نجلس دوماً ونحتسي النبيذ
330
00:19:23,195 --> 00:19:27,700
ونتحدث عن جرائم قتل شنيعة
ما خطبنا؟
331
00:19:33,080 --> 00:19:35,583
- لذا بعدما يبدل الرأسين...
- أجل
332
00:19:36,375 --> 00:19:40,588
بئساً، هل تمازحني؟
لمَ أنت بارع في رمي السهام؟
333
00:19:40,754 --> 00:19:44,842
احتسيت الكثير من التيكيلا هنا
عندما كان زواجي متعثراً
334
00:19:45,426 --> 00:19:47,970
تباً! نحست نفسي
335
00:19:48,095 --> 00:19:49,722
لم تتصالحا؟
336
00:19:50,055 --> 00:19:54,602
أعرف؟ حاولنا، خضعنا للعلاج
ذهبنا إلى (فيجي)
337
00:19:54,810 --> 00:19:58,856
- أنجبنا طفلاً
- أنجبتما طفلاً لإنقاذ زواجكما؟ بئساً
338
00:19:59,857 --> 00:20:01,650
أنت آخر شخص يجب أن أتسكع معه
339
00:20:01,775 --> 00:20:06,739
لا يا صاح، أعني...
آسف... أنا صريح فحسب
340
00:20:07,615 --> 00:20:10,618
يقوم الناس بأمور جنونية في الزواج السيئ
341
00:20:11,494 --> 00:20:14,413
الدرس هو... كان يجب أن أدع زواجي ينتهي
342
00:20:16,457 --> 00:20:18,959
- لا أمانع مواعدة رجل في السجن
- لا، لن تفعلي ذلك
343
00:20:19,126 --> 00:20:21,253
- بلى!
- اشرحي، اشرحي
344
00:20:21,420 --> 00:20:24,757
يتحمس دوماً لرؤيتكن
تعرفن دوماً أين يتواجد
345
00:20:25,007 --> 00:20:28,093
- أجل
- لا يمكنه تفقد حبيبة سابقة على (إنستغرام)
346
00:20:28,219 --> 00:20:30,054
- هذا صحيح
- الاستمناء
347
00:20:30,304 --> 00:20:33,349
حسناً، عند وصف الأمر بهذا الشكل
يبدو مثالياً نوعاً ما
348
00:20:33,557 --> 00:20:34,934
أعرف
349
00:20:35,059 --> 00:20:36,685
لا أعرف، أشعر بأن العلاقات الغرامية متعبة جداً
350
00:20:36,810 --> 00:20:39,480
يجب حذف الرسائل النصية
والتخلص من الهاتف والحاسوب المحمول
351
00:20:39,605 --> 00:20:44,026
- والأدلة التي تقود إليهم
- حسناً، إذاً، يبدو أن أحداً، أنت
352
00:20:44,151 --> 00:20:45,653
- فكرت ملياً في ذلك
- لا، لم أفعل!
353
00:20:45,819 --> 00:20:47,196
- بلى
- ماذا تنوين فعله؟
354
00:20:47,321 --> 00:20:48,697
أنا في علاقة غرامية
355
00:20:51,158 --> 00:20:52,785
المعذرة، ماذا؟
356
00:20:52,952 --> 00:20:54,495
- توقعت ذلك
- منذ ٦ أشهر
357
00:20:54,620 --> 00:20:58,165
- رباه! هل يعرف (سايمون)؟
- هذه هي المشكلة، هو في علاقة غرامية أيضاً
358
00:20:58,290 --> 00:21:01,210
- مع (فال)
- مزيلة شعر العانة؟
359
00:21:03,254 --> 00:21:05,506
حسناً، هل تتحدثين أنت و(سايمون) عن ذلك؟
360
00:21:05,631 --> 00:21:08,217
لا، لا نتحدث عن ذلك
لسنا غريبَي الأطوار
361
00:21:08,384 --> 00:21:13,430
نقيم علاقات غرامية يائسة هادئة، صحيح؟
مثل الأشخاص العاديين
362
00:21:13,597 --> 00:21:18,477
حسناً، هذا ليس عادياً، أليس كذلك؟
أعني...
363
00:21:21,105 --> 00:21:22,565
ماذا؟
364
00:21:23,148 --> 00:21:25,568
ثلاثتكن تقمن علاقات غرامية؟
365
00:21:25,734 --> 00:21:27,361
بشكل متقطع
366
00:21:28,529 --> 00:21:32,074
يجب إبقاء الزواج حياً بطريقة ما
367
00:21:32,199 --> 00:21:33,576
- هل أنا محقة؟
- نعم
368
00:21:33,701 --> 00:21:35,077
- نخبك
- هل أنا محقة؟ شكراً
369
00:21:35,661 --> 00:21:37,037
تباً لك!
370
00:21:37,913 --> 00:21:40,207
- تباً لك!
- نعم
371
00:21:40,332 --> 00:21:41,709
الجولة التالية على حسابك يا صاح
372
00:21:48,632 --> 00:21:50,009
- مرحباً
- مرحباً
373
00:21:50,134 --> 00:21:52,386
أيمكنني الحصول على قدحَي تيكيلا لو سمحت؟
374
00:21:52,595 --> 00:21:54,221
نعم، طبعاً
375
00:21:54,471 --> 00:21:59,018
إنها ليلة حافلة، صحيح؟
يعجّ المكان بالناس
376
00:21:59,143 --> 00:22:02,479
نعم، هذا جيد
إذ يجعل الوقت يمرّ بشكل أسرع
377
00:22:02,646 --> 00:22:05,232
ألا تحبين التسكع مع ثملة؟
378
00:22:06,442 --> 00:22:07,901
هذا يعتمد على الرجل
379
00:22:10,362 --> 00:22:11,864
ثمنه ١٧ دولاراً
380
00:22:12,531 --> 00:22:16,952
نعم، حسناً، لدي...
381
00:22:17,161 --> 00:22:21,123
هذا لك ويمكنك الاحتفاظ بالبقية
382
00:22:23,292 --> 00:22:25,085
- شكراً لك
- بل شكراً لك
383
00:22:26,462 --> 00:22:28,672
- نخبك
- نخبك
384
00:22:32,092 --> 00:22:33,469
تفضل
385
00:22:35,429 --> 00:22:38,432
- الساقية معجبة بك
- هراء
386
00:22:38,557 --> 00:22:40,392
قد أكون أبوها للساقية!
387
00:22:44,730 --> 00:22:46,231
أخبرتك
388
00:22:50,319 --> 00:22:51,695
"يبدلون جرائم القتل"
389
00:22:51,820 --> 00:22:53,197
"تسبح بشكل دائري..."
390
00:22:53,322 --> 00:22:56,075
{\an8}- "لم تظهر بعد خيوط في قضية القاتل المتسلسل"
- "القاتل المتسلسل لا يزال طليقاً"
391
00:22:56,241 --> 00:22:57,951
"الذي يرعب (لوس أنجلوس)"
392
00:22:58,118 --> 00:23:01,747
"قاتل (ويست سايد)
الذي حصد ٦ أرواح حتى الآن"
393
00:23:01,914 --> 00:23:05,209
"ترك السكان في حال من الرعب"
394
00:23:05,334 --> 00:23:09,380
"والآن، تحديث حول قضية خطفت
أنفاس منطقة (لوس أنجلوس)"
395
00:23:11,674 --> 00:23:13,050
رباه
396
00:23:13,217 --> 00:23:15,552
- ماذا...
- هل هو لك؟
397
00:23:15,678 --> 00:23:20,265
- ما هذا؟ ماذا حصل؟
- ٥ أقداح تيكيلا ربما
398
00:23:20,391 --> 00:23:23,227
- رباه، حبيبي
- نعم، أين تريدين مني أن أضعه؟
399
00:23:23,560 --> 00:23:25,187
- هنا
- نعم
400
00:23:25,437 --> 00:23:27,690
- حسناً
- ضعه على الأريكة
401
00:23:27,815 --> 00:23:29,692
- يا للهول!
- حسناً
402
00:23:29,817 --> 00:23:32,486
- شكراً على إحضاره للمنزل
- العفو
403
00:23:32,611 --> 00:23:35,406
- هو من بين الأخيار
- كذلك أنت، رباه، شكراً
404
00:23:35,531 --> 00:23:37,866
حسناً، نم جيداً يا صاح
سأراكما في الغد
405
00:23:37,991 --> 00:23:39,576
وداعاً
406
00:23:41,370 --> 00:23:43,372
حبيبي
407
00:23:45,249 --> 00:23:47,000
- مرحباً
- مرحباً
408
00:23:47,126 --> 00:23:50,337
- ماذا تفعلين هنا؟
- أسكن هنا
409
00:23:51,422 --> 00:23:53,257
أوصلك (مات) للتو
410
00:23:53,674 --> 00:23:57,970
- يروق لي ذلك الرجل
- نعم، أنا أيضاً، هو لطيف جداً
411
00:23:58,387 --> 00:24:00,472
كلانا غير مرئيين
412
00:24:01,014 --> 00:24:02,766
ماذا؟
413
00:24:04,893 --> 00:24:06,770
حبيبي؟
414
00:24:19,032 --> 00:24:21,285
ماذا سيحصل معنا؟
415
00:24:40,546 --> 00:24:43,716
أخبرني أحدهم ذات مرة
ألا أثق يوماً بسمكري
416
00:24:43,841 --> 00:24:45,593
لا يظهر شقّ مؤخرته
417
00:24:47,303 --> 00:24:49,055
في الواقع...
418
00:24:49,889 --> 00:24:53,684
أنا هنا أحاول كسر قالب نمطي
419
00:24:53,935 --> 00:24:56,312
هذا مخيب للظن وأحترم ذلك
420
00:24:56,437 --> 00:24:57,980
أنا آسف
421
00:24:58,105 --> 00:25:01,484
- هل ستعيدين للدراسة؟
- نعم، اليوم، في الواقع
422
00:25:01,609 --> 00:25:04,487
- عليّ الدراسة للاختبارات الفصلية
- ما هو اختصاصك؟
423
00:25:04,612 --> 00:25:06,656
- أنا في العام التحضيري للحقوق
- حقاً؟
424
00:25:06,781 --> 00:25:10,535
عجباً، أنت متفاجئ جداً
ألا أبدو مثل محامية؟
425
00:25:16,207 --> 00:25:18,543
- أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟
- طبعاً
426
00:25:19,293 --> 00:25:22,338
أنت تمضي وقتاً طويلاً مع (نايثن)
هل هو بخير؟
427
00:25:22,505 --> 00:25:24,048
سيكون بخير
428
00:25:26,884 --> 00:25:28,511
بالحديث عنه
429
00:25:30,137 --> 00:25:34,642
حسناً، سأتوجه إلى المنزل
سنلعب الليلة
430
00:25:34,767 --> 00:25:36,936
سهام؟ مجدداً؟
431
00:25:37,979 --> 00:25:41,148
أتريدين القدوم؟ العودة غداً؟
432
00:25:41,315 --> 00:25:44,443
لا، لا أريد مقاطعة...
433
00:25:44,819 --> 00:25:47,947
هذه العلاقة النامية الجميلة بينكما لذا...
434
00:25:48,072 --> 00:25:49,782
نعم
435
00:25:56,664 --> 00:25:58,416
أتمنى لك التوفيق في اختباراتك
436
00:26:06,007 --> 00:26:08,259
- جميل جداً، سأتبول
- شكراً
437
00:26:21,606 --> 00:26:23,357
آسف جداً، هل أنت بخير؟
438
00:26:24,442 --> 00:26:27,361
- مرحباً
- أنا آسفة سيدي، أنا المخطئة
439
00:26:27,570 --> 00:26:29,322
لا، لا، تقابلنا تلك الليلة
440
00:26:29,447 --> 00:26:33,326
كنا... اقتربت من المشرب
وطلبت قدحَي التيكيلا
441
00:26:33,993 --> 00:26:36,454
نعم، نعم، أذكر
442
00:26:39,749 --> 00:26:41,542
- إلى اللقاء
- إلى اللقاء
443
00:26:55,890 --> 00:26:59,352
- "أخبرتك أن الموعد سيجري بشكل جيد"
- الموعد الثاني يوم الجمعة
444
00:27:01,729 --> 00:27:03,105
"كدتم تنجحون!"
445
00:27:22,917 --> 00:27:27,672
(نايت)؟ (نايت)؟
446
00:27:34,261 --> 00:27:36,514
"درس باكر، لم أرد إيقاظك، قبلاتي"
447
00:27:37,306 --> 00:27:38,683
حسناً
448
00:27:50,820 --> 00:27:52,571
مَن هذه الساقطة؟
449
00:28:03,791 --> 00:28:07,128
هل تمازحني؟ لا أصدق...
450
00:28:07,294 --> 00:28:09,296
أنت ميتة، أنا آسفة جداً
451
00:28:09,797 --> 00:28:11,173
- حسناً
- "جريمة قتل شنيعة في غرب (لوس أنجلوس)"
452
00:28:13,217 --> 00:28:14,593
ليلة أمس؟
453
00:28:17,346 --> 00:28:20,683
{\an8}"أنا هنا في مسرح جريمة الذبح الشنيع
لـ(كلوي لايك)"
454
00:28:20,808 --> 00:28:25,354
{\an8}"ساقية في سن الـ٢٨ في مبنى سكني
في (فينيس) في الليل"
455
00:28:25,521 --> 00:28:31,610
{\an8}"تعتقد الشرطة أنها الضحية السابعة للقاتل
المتسلسل المعروف باسم قاتل (ويست سايد)"
456
00:28:31,777 --> 00:28:35,531
- "الذي كان يرعب..."
- قاتل (ويست سايد)
457
00:28:40,536 --> 00:28:41,996
مرحباً
458
00:28:42,163 --> 00:28:44,373
أنّبني فتى في سن السادسة
459
00:28:44,540 --> 00:28:48,085
- متى عدت للمنزل ليلة أمس؟
- كنت نائمة ولم أرد إيقاظك
460
00:28:48,210 --> 00:28:51,672
متى عدت؟
461
00:28:52,548 --> 00:28:54,383
ما سبب هذه الأسئلة؟
462
00:28:56,218 --> 00:28:57,720
هل تفتشين في حاسوبي؟
463
00:28:57,845 --> 00:29:00,264
مَن تكون وماذا يجري؟
464
00:29:01,599 --> 00:29:06,395
- هذه هي أكثر قصة جنوناً لن تصدقيها
- جرّب
465
00:29:06,854 --> 00:29:10,149
حسناً، كنت برفقة (مات) ليلة أمس في الحانة
ذهبت لأحضر مشروبات...
466
00:29:10,316 --> 00:29:15,321
وخرجت تلك الفتاة من الحمام
صدمتني بشكل مباشر
467
00:29:15,529 --> 00:29:19,742
اعتذرت وهي اعتذرت
لم أفكر في شيء، رحلت
468
00:29:19,909 --> 00:29:25,206
هذا الصباح، رحت أقرأ الأخبار
واكتشفت أنها قُتلت ليلة أمس
469
00:29:25,831 --> 00:29:30,002
لذا هذه الفتاة كانت برفقتك
في الحانة ليلة أمس قبل مقتلها؟
470
00:29:30,127 --> 00:29:35,174
لا، لا، لم تكن برفقتي
صدمتني، والآن، لقد ماتت
471
00:29:37,426 --> 00:29:39,220
هذا لا يصدق
472
00:29:41,931 --> 00:29:45,768
لذا، بحثت عنها على (غوغل) لأنها قُتلت
473
00:29:45,976 --> 00:29:52,233
نعم، هذا غريب...
أصبت بالهلع
474
00:29:53,067 --> 00:29:57,279
"جريمة قتل شنيعة في غرب (لوس أنجلوس)"
475
00:29:58,614 --> 00:30:01,033
يظنون أن قاتل (ويست سايد) هو الفاعل؟
476
00:30:01,242 --> 00:30:02,618
حقاً؟
477
00:30:02,743 --> 00:30:08,290
أعني... ربما كان في الحانة ليلة أمس
ربما رأيته حتى، هل بدا أحد مريباً؟
478
00:30:08,457 --> 00:30:11,335
كان هناك شاب برفقتها
بدا مثل موعد غرامي
479
00:30:11,460 --> 00:30:13,546
- حسناً، لا، لن يكون هو
- كيف تعرفين؟
480
00:30:13,671 --> 00:30:16,382
لن يصحب قاتل متسلسل شابة في العلن
ثم يقتلها
481
00:30:16,507 --> 00:30:19,343
هذا ليس أسلوب هذا القاتل، صدقني
أعرف جميع القتلة المتسلسلين
482
00:30:19,510 --> 00:30:22,805
وهذا... لا يزال طليقاً
483
00:30:28,357 --> 00:30:31,610
لا أصدق أن (نايثن) عرف الفتاة التي قُتلت
484
00:30:31,735 --> 00:30:35,281
لا، لا، لا
لم يعرفها جيداً، صدمها عن طريق الخطأ
485
00:30:35,823 --> 00:30:38,659
ومع ذلك، هذا مريب جداً
486
00:30:38,784 --> 00:30:40,703
ليس مريباً جداً
كان شيئاً...
487
00:30:41,120 --> 00:30:46,083
ولم يكن قاتلاً معتاداً
إنه المجنون الأكبر، إنه قاتل (ويست سايد)
488
00:30:46,208 --> 00:30:49,253
- أعرف مَن...
- أنا متأكدة أن الشرطة تريد استجوابه
489
00:30:51,046 --> 00:30:54,425
- المعذرة سيدي أيمكنك وضع المقاعد إلى اليسار؟
- حسناً...
490
00:30:54,842 --> 00:30:57,636
- حسناً، هنا؟
- شكراً
491
00:30:57,803 --> 00:31:01,974
- "خبر عاجل، اختراق في قضية قاتل (ويست سايد)"
- على أي حال، هل سمعتم بشأن...
492
00:31:03,851 --> 00:31:07,480
"حصل اختراق محتمل في جريمة
القتل الحديثة في (ويست سايد)"
493
00:31:07,646 --> 00:31:09,482
"لـ(كلوي لايك) البالغة ٢٨ عاماً"
494
00:31:09,648 --> 00:31:11,775
"(كيلي مونرو) لديها المزيد في المكان"
495
00:31:11,942 --> 00:31:17,698
"شكراً يا (لينيت)، مصادر الشرطة هنا
كشفت أن القاتل ترك شيئاً وراءه..."
496
00:31:23,120 --> 00:31:25,039
(أيفا)، إلى أين تذهبين؟
497
00:31:26,207 --> 00:31:28,042
رباه
498
00:31:28,709 --> 00:31:32,254
(غوغل)، اتصل بـ(نايثن) على الهاتف الخلوي
499
00:31:32,755 --> 00:31:34,131
أجب، أجب، أجب!
500
00:31:34,340 --> 00:31:36,342
"(أيفا)"
501
00:31:36,800 --> 00:31:38,594
هيا!
502
00:31:47,102 --> 00:31:51,357
- مرحباً يا صاح، كيف الوضع؟
- مرحباً، إنه جيد
503
00:31:53,526 --> 00:31:56,737
لدي قصة بمنتهى الجنون لك
من تلك الليلة
504
00:32:03,244 --> 00:32:05,120
"لن تصدقها"
505
00:32:05,663 --> 00:32:08,207
- (نايت)! مرحباً
- مرحباً حبيبتي
506
00:32:08,415 --> 00:32:09,833
أيمكنك مساعدتي بشيء في غرفة النوم بسرعة؟
507
00:32:10,000 --> 00:32:12,670
- نعم، طبعاً، بعد قليل
- لا، الآن، بسرعة
508
00:32:12,795 --> 00:32:14,463
- مرحباً (مات)!
- مرحباً
509
00:32:14,630 --> 00:32:17,091
- تعال
- حسناً
510
00:32:18,425 --> 00:32:20,302
- مرحباً
- مرحباً
511
00:32:20,678 --> 00:32:22,054
رباه
512
00:32:22,179 --> 00:32:24,056
- ماذا يجري؟
- نعم
513
00:32:25,599 --> 00:32:29,436
- رباه، ماذا هناك؟ هل أنت بخير؟
- ابق هادئاً لأريك شيئاً بسرعة، حسناً؟
514
00:32:29,562 --> 00:32:31,564
- حسناً
- "(كيلي مونرو)..."
515
00:32:31,689 --> 00:32:33,857
- أحب (كيلي مونرو)
- لا يتعلق الأمر بها
516
00:32:33,983 --> 00:32:39,822
"شكراً يا (لينيت)، مصادر الشرطة هنا كشفت
أن القاتل ترك شيئاً وراءه في هذا الزقاق"
517
00:32:39,947 --> 00:32:42,283
"غطاء أزرق مضرّج بالدماء..."
518
00:32:42,449 --> 00:32:43,826
- نعم
- ها هو
519
00:32:43,951 --> 00:32:46,412
"من النوع الذي يوضع فوق الحذاء
لدى عدد من عمال الصيانة"
520
00:32:46,954 --> 00:32:48,998
"الأطباء الجنائيون في شرطة (لوس أنجلوس)..."
521
00:32:51,834 --> 00:32:53,294
نعم
522
00:32:57,673 --> 00:33:01,051
هذا لا... ماذا تقصدين؟
523
00:33:01,510 --> 00:33:03,345
هل لاحظ (مات) الفتاة عند المشرب
في تلك الليلة؟
524
00:33:03,470 --> 00:33:07,433
- أي فتاة؟
- الجثة الهامدة، الفتاة المقتولة
525
00:33:07,725 --> 00:33:11,937
- غادر بعد أن غادرت مباشرة
- رباه، تبعها، يا للهول، رباه، حسناً
526
00:33:12,354 --> 00:33:16,650
حسناً، أتى (مات) هذا الصباح
وخدوش على ذراعيه
527
00:33:16,775 --> 00:33:20,362
- ماذا؟
- أجل، خدوش حمراء كبيرة جديدة
528
00:33:20,487 --> 00:33:22,197
حسناً؟ وقال إنها بسبب قطته
529
00:33:22,531 --> 00:33:24,074
لا أظن أنه يمتلك قطة
530
00:33:26,285 --> 00:33:30,873
صدقني، إنه (مات)
(مات) هو قاتل (ويست سايد)
531
00:33:30,998 --> 00:33:33,459
أنا أميّز القتلة وإنه هو
وهو هناك!
532
00:33:34,793 --> 00:33:36,920
هذا مستحيل، هذا مستحيل
533
00:33:37,838 --> 00:33:41,842
حسناً، هل تريد أن تسأله؟
لأنه يمتلك الغطاء الأزرق عينه مثل القاتل
534
00:33:41,967 --> 00:33:45,220
تبع الفتاة إلى خارج الحانة
وبعد ساعة، طُعنت ٣٧ مرة
535
00:33:45,346 --> 00:33:49,975
ثم دخل هذا الصباح مع خدوش على ذراعيه
تنمّ عن مقاومة من قطته الخيالية
536
00:33:50,100 --> 00:33:51,477
- حسناً
- ماذا تريد بعد؟
537
00:33:51,602 --> 00:33:55,397
تسكعت معه عشرات المرات
هو رجل طبيعي
538
00:33:55,522 --> 00:33:58,025
حسناً، هل تظن أن (تيد باندي) ارتدى
قميصاً يذكر "أمارس الجنس مع الجثث"؟
539
00:33:58,150 --> 00:34:00,736
أتوسل إليك، عليك الكفّ عن الاستماع
إلى هذه المدونات الإذاعية
540
00:34:00,861 --> 00:34:02,738
- أرجوك
- عمَ تتحدثان؟ إلى أي درجة تعرفه؟
541
00:34:02,905 --> 00:34:05,699
- ماذا يجري مع صديقك؟
- ماذا تعنين؟ نتحدث طوال الوقت
542
00:34:05,824 --> 00:34:07,660
- عمَ؟ مثل ماذا؟
- مسائل عادية، خاصة بالشبان
543
00:34:07,785 --> 00:34:12,873
أخبرني أن لديه ولداً
المواعدة في (لوس أنجلوس)... سيئة
544
00:34:12,998 --> 00:34:15,376
- لا يزال يسكن في (بومونا)
- (بومونا)، حسناً
545
00:34:15,501 --> 00:34:17,336
هل قال شيئاً عن ذلك؟
546
00:34:18,253 --> 00:34:20,339
ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟
547
00:34:21,507 --> 00:34:26,804
قال إنه انتقل إلى (لوس أنجلوس) لأن
أحداً تعرّض لاعتداء في مبناه السكني
548
00:34:26,970 --> 00:34:28,972
اصمت! هل أنت جاد؟
549
00:34:29,098 --> 00:34:31,350
- تعرّض لاعتداء في مبناه في (بومونا)؟
- هذا ما قاله
550
00:34:31,475 --> 00:34:33,310
رباه، رجاءً، حسناً، ماذا أيضاً؟
551
00:34:33,477 --> 00:34:36,897
- متى حصل ذلك؟
- أعتقد قبل سنتين
552
00:34:37,022 --> 00:34:39,441
قبل سنتين، حسناً، حسناً
553
00:34:39,608 --> 00:34:43,278
البحث عن جرائم قتل عالقة
(بومونا)، مبنى سكني، ٢٠٢١
554
00:34:43,445 --> 00:34:44,822
حسناً
555
00:34:44,947 --> 00:34:47,199
٢٤ جريمة قتل؟
ما خطب (بومونا)؟
556
00:34:47,324 --> 00:34:49,535
يجب تضييق نطاق المشتبه بهم
لنرَ...
557
00:34:49,743 --> 00:34:51,704
جريمة القتل العالقة لـ(شيرين سمبسون)
البالغة ٨٢ عاماً
558
00:34:51,829 --> 00:34:55,457
هذا ليس مهماً
فهو يقتل شابات سمراوات مثيرات
559
00:34:55,624 --> 00:34:59,461
مثل... مثل هذه
560
00:34:59,837 --> 00:35:02,339
مقتولة في مبنى سكني
٢٤٢، شارع (بورك)
561
00:35:02,464 --> 00:35:05,175
وجدت الشرطة الضحية (نيكول غيبسون) مطعونة
هذه هي الفتاة من (بومونا)
562
00:35:05,300 --> 00:35:06,677
- التي قُتلت
- أدخلي العنوان
563
00:35:06,802 --> 00:35:08,178
- واعتمدي الرؤية من السماء
- حسناً
564
00:35:08,303 --> 00:35:10,973
لأنه قال إن مبناه السكني
كان بقرب ملاعب تنس
565
00:35:11,098 --> 00:35:13,600
- حسناً، الرؤية من السماء، ملاعب تنس
- نعم
566
00:35:13,726 --> 00:35:17,563
- هل تعني هذين الملعبين؟ رباه، رباه
- بئساً، بئساً
567
00:35:17,730 --> 00:35:20,607
- إنه هو، أعرف أنه قتل هذه الفتاة في (بومونا)
- اصمتي
568
00:35:20,733 --> 00:35:23,360
والآن، هو هنا
إنه قاتل (ويست سايد)
569
00:35:23,610 --> 00:35:25,821
أظن أنه لم يجدني جذابة كفاية لقتلي
لكن لا يهم
570
00:35:25,946 --> 00:35:27,448
- حقاً؟ حقاً؟
- أقول هذا فحسب
571
00:35:27,614 --> 00:35:31,201
أنا متأكد أنه سيتواجد قتلة متسلسلون آخرون
يجدونك مثيرة كفاية لقتلك
572
00:35:31,493 --> 00:35:34,705
لمَ يذكر (بومونا)؟ قال ذلك طوعاً
573
00:35:34,830 --> 00:35:38,333
لأنه يستمتع بذلك، هو يتباهى
هذا ما يفعلونه، أنا أعرفهم
574
00:35:38,459 --> 00:35:42,129
(بي تي كيه)، (زودياك)، يحبون التباهي سراً
بأن لا أحد قادر على إمساكهم
575
00:35:42,504 --> 00:35:43,881
فكر في الأمر
فكر في الأمر
576
00:35:44,006 --> 00:35:46,508
بالنسبة إلى العالم الخارجي
(مات) مجرد عامل مراحيض
577
00:35:46,633 --> 00:35:50,262
لكن في أعماقه، لديه سر، سر كبير وهائل
578
00:35:50,637 --> 00:35:52,598
هل يمكنك أن تتصور إذا عرفوا
أنه قاتل (ويست سايد)؟
579
00:35:52,723 --> 00:35:55,476
- يا رفيقان؟ مرحباً
- مرحباً!
580
00:35:58,854 --> 00:36:01,023
آسف، سأغادر لكن...
581
00:36:01,315 --> 00:36:03,609
ماذا أردت إخباري هناك؟
582
00:36:07,529 --> 00:36:11,033
- ماذا كنت سأخبرك...
- نعم، هناك؟
583
00:36:11,158 --> 00:36:12,826
أنا...
584
00:36:12,951 --> 00:36:16,205
- من قبل؟ نعم
- عندما كنا هناك؟
585
00:36:16,747 --> 00:36:22,795
- هل... رباه، حبيبي
- صحيح، هذا جنوني، لا أمتلك أدنى فكرة
586
00:36:22,961 --> 00:36:25,839
- لا تمتلك أدنى فكرة؟
- يفعل هذا طوال الوقت، أنا قلقة
587
00:36:26,048 --> 00:36:29,426
- لا، سنعمل على ذلك، نعم
- سأتصل بالطبيب لأجلك
588
00:36:29,802 --> 00:36:31,553
أنا أشيخ، مثله
589
00:36:31,720 --> 00:36:34,431
اسمعا، في هذه الحالة...
590
00:36:35,599 --> 00:36:37,351
أحمل خبراً سيئاً
591
00:36:39,645 --> 00:36:41,021
يا للهول!
592
00:36:42,439 --> 00:36:44,566
أنبوب الماء الساخن الأخير يسرّب
593
00:36:44,900 --> 00:36:47,861
اسمعا، حاولت ترميمه لكن علينا تغييره
لم أرد...
594
00:36:47,986 --> 00:36:49,363
- رباه
- طبعاً
595
00:36:49,488 --> 00:36:50,948
أن تشتماني بعد رحيلي
596
00:36:51,156 --> 00:36:52,616
أنت؟ لن...
597
00:36:52,825 --> 00:36:54,743
- أنت آخر شخص سنشتمه
- نعم
598
00:36:54,868 --> 00:36:56,245
- حسناً
- حسناً
599
00:36:56,370 --> 00:36:59,331
- سأحضر واحداً معي غداً، حسناً؟
- نعم
600
00:36:59,498 --> 00:37:00,916
لا داعٍ ليفعل ذلك
601
00:37:01,083 --> 00:37:03,877
- سيكلفك هذا المزيد من الدروس
- بالطبع
602
00:37:04,211 --> 00:37:06,505
اتصلا بي إذا أردت رمي السهام
603
00:37:06,797 --> 00:37:08,173
- طبعاً
- نعم؟
604
00:37:11,802 --> 00:37:13,262
- هل هو يغادر؟
- غادر، يرحل
605
00:37:13,428 --> 00:37:15,138
- حسناً، حسناً، راقبيه
- هو يرحل، هو يرحل
606
00:37:15,305 --> 00:37:18,684
سأتصل بالطوارئ وأطلب فريقاً لملاحقته
اتصل
607
00:37:18,809 --> 00:37:22,563
"خط الطوارئ"
608
00:37:24,106 --> 00:37:27,609
- ماذا تفعلين؟
- فلنفكر ملياً
609
00:37:28,026 --> 00:37:32,239
فلنفكر... ما هذا؟ ما معنى هذا؟
ثمة قاتل متسلسل في منزلنا
610
00:37:32,364 --> 00:37:35,951
- قد يعود في أي ثانية!
- أعرف، لكن أحدهم سيستغل هذا، حسناً؟
611
00:37:36,076 --> 00:37:39,288
يمكنك الاتصال بخط الطوارئ
وطبعاً، سيتم اعتقاله، ستجري محاكمة
612
00:37:39,413 --> 00:37:40,789
سيؤلف أحد كتاباً عن القضية، هذا أكيد
613
00:37:40,914 --> 00:37:42,666
هذه ليست واحدة من مدوناتك الإذاعية
614
00:37:42,791 --> 00:37:47,754
في الواقع، إنها كذلك
إنها بالضبط مثل واحدة منها
615
00:37:47,921 --> 00:37:50,007
باستثناء أنها تحصل معنا!
616
00:37:52,426 --> 00:37:56,388
ماذا لو فعلناها؟ ماذا لو أعددنا
مدونة إذاعية عن هذا معاً؟ أنا وأنت؟
617
00:37:56,555 --> 00:37:59,474
- نسرد هذه القصة
- فقدت صوابك
618
00:37:59,641 --> 00:38:02,603
لا، فكر في الأمر
يمكننا إدخاله فيها
619
00:38:02,728 --> 00:38:05,564
- إدخال القاتل في ماذا؟
- المدونة الإذاعية، نجبره على ذلك
620
00:38:05,689 --> 00:38:09,568
- رباه، لم يحصل هذا من قبل
- نعم، أتعرفين السبب؟ لأنه سيقتلنا!
621
00:38:09,693 --> 00:38:13,739
لا، لا، لن يقتلنا
لأن هذا هو جمال الأمر
622
00:38:13,864 --> 00:38:17,701
سنمنعه من القتل، سنقول
"سيدي، كفى قتلاً وإلا سنلجأ للشرطة"
623
00:38:18,035 --> 00:38:20,704
لن يتأذى أحد بعد الآن وهذا بفضلنا!
624
00:38:20,829 --> 00:38:24,291
لذا نجبره على المشاركة في المدونة
"السمكري القاتل المتسلسل"
625
00:38:24,416 --> 00:38:28,587
ثم بعد بضعة أشهر، نسلّمه سراً للشرطة
مرة أخرى
626
00:38:28,754 --> 00:38:31,298
بالضبط، أجل، لكن نسمّيها "قاتل يتحدث"
627
00:38:31,465 --> 00:38:34,468
لا، لا، نسمّيها
"قاتل (ويست سايد) يتحدث"
628
00:38:34,593 --> 00:38:36,178
أياً كان، شيء مشابه
سنجعل لمدونتنا وسماً مميزاً
629
00:38:36,345 --> 00:38:39,139
رباه، سينتشر هذا بكثافة
وسنجعله يجيب
630
00:38:39,264 --> 00:38:43,810
لمَ يفعل ذلك؟ كيف؟ لمَ لا يتوقف؟
كل شيء، مباشرة من فم قاتل متسلسل
631
00:38:43,977 --> 00:38:47,731
لا يزال طليقاً!
رباه، سنخفي صوته، سيصاب الناس بالجنون
632
00:38:47,898 --> 00:38:49,274
سيغيّر هذا حياتنا!
633
00:38:49,399 --> 00:38:51,693
هل تظنين فعلاً أن (ويست سايد) سيوافق؟
634
00:38:51,860 --> 00:38:55,030
حسناً، إما يوافق أو يذهب
إلى السجن لبقية حياته
635
00:38:55,197 --> 00:38:56,823
ماذا كنت لتختار؟
636
00:38:56,990 --> 00:38:58,700
- ماذا كنت لأفعل؟
- نعم
637
00:39:00,744 --> 00:39:05,666
اسمع، يمكنك الاتصال بالطوارئ لكن كيف ستشعر؟
كيف ستشعر عندما الفتاة من (سيريال) تأتي؟
638
00:39:05,791 --> 00:39:07,626
أو (كرايم جانكي)؟
أو (سيسترز إن كرايم)؟
639
00:39:07,751 --> 00:39:10,045
ثم تصبح قصتهن
لن تعود قصتنا
640
00:39:10,170 --> 00:39:12,005
بالطبع، سيستجوبوننا
سنحصل على بعض الشهرة
641
00:39:12,214 --> 00:39:13,590
لكن هذا سيكون كل شيء
642
00:39:13,715 --> 00:39:16,468
ثم أنا وأنت وهذا الطفل سنضطر
للعيش في شقة من غرفة نوم واحدة
643
00:39:16,635 --> 00:39:19,012
لأننا لا نستطيع تحمل كلفة القرض
ستعود إلى (ريد بول)
644
00:39:19,137 --> 00:39:22,975
سأعود إلى الجلوس في منزل خال معروض للبيع
وأجهد لأحصل على ٣ بالمئة
645
00:39:23,100 --> 00:39:25,727
بينما أجلس وأتخيّل ممارسة الجنس مع الشارين!
646
00:39:25,936 --> 00:39:27,980
- ماذا؟
- لا... لا أعرف لما قلت ذلك
647
00:39:28,105 --> 00:39:29,815
أنا حامل، أتخيّل أموراً جنونية لا أعنيها
648
00:39:29,940 --> 00:39:32,401
هل لديك مخيّلات جنسية عن المشترين؟
649
00:39:32,526 --> 00:39:37,197
حسناً حبيبي، هل تعرف أننا الثنائي الوحيد
الغبي كفاية كي لا يخون بعضه البعض؟
650
00:39:38,031 --> 00:39:40,909
- هل هذا صحيح؟
- اسمع، لنفعل هذا
651
00:39:41,284 --> 00:39:44,955
أنا وأنت، معاً، أرجوك!
652
00:39:45,580 --> 00:39:47,541
نحن صالحان، حسناً؟
653
00:39:47,666 --> 00:39:50,711
تقيدنا بالقوانين وانظر إلاما أوصلنا ذلك
654
00:39:50,836 --> 00:39:56,925
لكن الآن، وأخيراً، حالفنا الحظ
سقط قاتل متسلسل في حضننا!
655
00:39:57,050 --> 00:40:00,137
- أهذا حظ؟
- أجل، وضعه الرب في مطبخنا لحكمة ما
656
00:40:00,262 --> 00:40:02,764
يجب أن نشكر الرب
لأن ذلك البائس لم يقتلنا
657
00:40:02,889 --> 00:40:06,518
- وليس لإحضاره إلى حياتنا، لا!
- بحقك، أرجوك!
658
00:40:12,399 --> 00:40:13,859
لا
659
00:40:25,370 --> 00:40:28,165
- يتصلون بي من خط الطوارئ
- أجب، أخبرهم
660
00:40:30,709 --> 00:40:34,713
"اتصل أحدهم بالطوارئ من هذا الرقم
هل من حالة طارئة؟"
661
00:40:40,927 --> 00:40:44,222
"مرحباً؟ هل كل شيء بخير؟"
662
00:40:44,347 --> 00:40:49,686
"هل من حالة طارئة؟
مرحباً، هل كل شيء بخير؟"
663
00:41:40,445 --> 00:41:43,073
- مرحباً
- مرحباً
664
00:41:48,036 --> 00:41:50,997
الموقع رائع يا رجل
665
00:41:51,414 --> 00:41:52,874
صحيح؟
666
00:41:54,167 --> 00:41:56,086
- هل أنت بخير؟
- نعم وأنت؟
667
00:41:56,211 --> 00:41:59,464
نعم، حسناً، أرني مهاراتك
668
00:42:01,550 --> 00:42:03,301
كيف وجدت هذا المكان؟
669
00:42:08,932 --> 00:42:11,893
لم أطلب منك القدوم إلى هنا لركوب الأمواج
670
00:42:12,018 --> 00:42:16,523
حقاً؟ ماذا... ماذا نفعل هنا؟
671
00:42:19,401 --> 00:42:22,237
أريدك أن ترى ألا أحداً يتواجد هنا
672
00:42:23,530 --> 00:42:26,324
لا أحد يرانا
لا أحد يستمع إلينا
673
00:42:26,449 --> 00:42:28,827
- حسناً
- نحن لوحدنا
674
00:42:28,952 --> 00:42:31,872
لا أضع جهاز تنصت، يمكنك تفتيشي
675
00:42:32,998 --> 00:42:35,792
أفحصك... لمَ سأفعل ذلك؟
676
00:42:37,878 --> 00:42:39,921
أعرف مَن تكون
677
00:42:41,882 --> 00:42:43,633
مَن أكون؟
678
00:42:44,801 --> 00:42:46,511
قاتل متسلسل
679
00:42:50,182 --> 00:42:52,309
قاتل (ويست سايد)
680
00:43:01,943 --> 00:43:06,990
حسناً، هذه... هذه مزحة، صحيح؟
681
00:43:08,200 --> 00:43:10,410
لا تقلق، لن أسلّمك للشرطة
682
00:43:15,415 --> 00:43:17,417
لدي اقتراح لك
683
00:43:34,025 --> 00:44:15,426
سـحـب و تـعديـل
TheFmC
684
00:44:15,959 --> 00:44:20,338
ترجمة:
"بروفاشونال كابشونينغ هاوس"
76372