Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,770 --> 00:00:20,290
♫ Lift your head and gaze.
There's a beam of light ♫
2
00:00:20,290 --> 00:00:22,517
♫ Illuminating the night sky ♫
3
00:00:23,458 --> 00:00:25,282
♫ Falling on your shoulders ♫
4
00:00:25,282 --> 00:00:28,226
♫ It's what you wished for ♫
5
00:00:30,626 --> 00:00:34,114
♫ For me to fulfill those wishes ♫
6
00:00:34,114 --> 00:00:37,089
♫ Collecting the faint light ♫
7
00:00:37,666 --> 00:00:41,090
♫ May we meet again unscathed ♫
8
00:00:41,090 --> 00:00:44,194
♫ With you by my side ♫
9
00:00:44,194 --> 00:00:50,754
♫ I love you. I miss you. I need you ♫
10
00:00:50,754 --> 00:00:56,578
♫ Those chasing light
will pause at some point ♫
11
00:00:57,634 --> 00:01:05,506
♫ Embracing the heartbeat and still waiting ♫
12
00:01:05,506 --> 00:01:08,098
♫ Behind you ♫
13
00:01:08,770 --> 00:01:15,490
♫ My eyes are lit up by you ♫
14
00:01:19,426 --> 00:01:22,050
♫ In my chest ♫
15
00:01:22,754 --> 00:01:30,146
♫ Is your still-burning gentleness ♫
16
00:01:31,746 --> 00:01:36,145
[A Date with the Future]
17
00:01:36,145 --> 00:01:38,771
[Episode 19]
[Don't give up on me, okay?]
18
00:01:43,856 --> 00:01:44,961
Let's break up.
19
00:02:00,337 --> 00:02:01,897
I know you're still angry,
20
00:02:02,537 --> 00:02:04,576
but don't make an angry talk, okay?
21
00:02:06,617 --> 00:02:07,617
I don't.
22
00:02:09,656 --> 00:02:11,177
I've thought it through clearly.
23
00:02:12,696 --> 00:02:14,145
Let's break up.
24
00:02:15,816 --> 00:02:17,936
Is it because of what my mom said that day?
25
00:02:19,256 --> 00:02:21,377
She didn't mean that. You have to trust me.
26
00:02:21,377 --> 00:02:22,997
Even if my mom disagrees, I would still…
27
00:02:22,997 --> 00:02:25,185
It has nothing to do with your mom.
28
00:02:26,496 --> 00:02:28,137
This is the problem between two of us.
29
00:02:30,577 --> 00:02:31,936
When we're together,
30
00:02:31,936 --> 00:02:33,177
neither of us can take care of the other.
31
00:02:34,857 --> 00:02:36,576
We'll only cause each other trouble.
32
00:02:36,576 --> 00:02:38,216
Instead of dragging on,
33
00:02:38,976 --> 00:02:40,297
it's better for us to end it now.
34
00:02:41,177 --> 00:02:42,976
Jin Shichuan, what's wrong?
35
00:02:44,177 --> 00:02:46,016
Why didn't you say so when we decided
36
00:02:46,016 --> 00:02:47,216
to be together?
37
00:02:47,216 --> 00:02:48,617
Maybe it was a mistake from the beginning.
38
00:02:49,737 --> 00:02:50,777
I don't agree.
39
00:02:50,777 --> 00:02:52,376
I don't accept this reason.
40
00:02:52,936 --> 00:02:54,296
You are the only one who wants to break up,
41
00:02:54,296 --> 00:02:55,816
we don't break up if I don't agree.
42
00:02:56,656 --> 00:02:57,876
We finally got together.
43
00:02:57,876 --> 00:03:00,065
Why do you want to break up?
44
00:03:05,137 --> 00:03:06,369
We've already broken up.
45
00:03:07,297 --> 00:03:09,256
Do you understand?
46
00:03:09,256 --> 00:03:10,753
I don't agree.
47
00:03:35,256 --> 00:03:36,353
Jin Shichuan!
48
00:03:38,137 --> 00:03:40,017
If you leave,
I'll be right here waiting for you
49
00:03:40,536 --> 00:03:41,936
until you come out.
50
00:03:57,696 --> 00:03:58,977
Jin Shichuan!
51
00:04:02,696 --> 00:04:04,161
Jin Shichuan!
52
00:04:19,097 --> 00:04:20,609
Do you want to be in a relationship with me?
53
00:04:24,097 --> 00:04:25,696
I want to tell you honestly,
54
00:04:26,777 --> 00:04:27,777
I like you.
55
00:04:29,617 --> 00:04:30,977
Because I was afraid if I fell,
56
00:04:32,496 --> 00:04:33,696
I'd truly regret
57
00:04:34,737 --> 00:04:36,217
not confessing to you.
58
00:05:15,136 --> 00:05:16,217
Given your current situation,
59
00:05:16,217 --> 00:05:17,977
you can't take care of Xu Lai at all.
60
00:05:18,576 --> 00:05:19,696
Instead, she's taking care of you.
61
00:05:23,016 --> 00:05:24,777
And you're still hurting her like this.
62
00:05:24,777 --> 00:05:26,016
I advise you to quit early.
63
00:05:26,824 --> 00:05:33,921
♫ How do people end up
after pretending to be brave? ♫
64
00:05:33,921 --> 00:05:42,884
♫ Thought time would heal the pain,
but memories always spark in the night ♫
65
00:05:42,884 --> 00:05:46,387
[Huo Yanzong]
♫ How do I defend against it in my heart? ♫
66
00:05:46,387 --> 00:05:52,533
♫ So many greetings, becoming hoarse ♫
67
00:05:54,896 --> 00:05:56,065
Hello.
68
00:06:00,816 --> 00:06:07,160
♫ Do the wounds of the past still linger? ♫
69
00:06:07,982 --> 00:06:15,676
♫ Those insincere words still often punish me ♫
70
00:06:15,676 --> 00:06:21,970
♫ Tears are the delayed answer of love ♫
71
00:06:21,970 --> 00:06:27,256
♫ I want to ask if you've really let it go ♫
72
00:06:27,256 --> 00:06:28,456
Let's go, I'll take you home.
73
00:06:29,896 --> 00:06:33,417
No. I'll wait here for Jin Shichuan.
74
00:06:33,417 --> 00:06:34,417
He won't come.
75
00:06:34,936 --> 00:06:37,097
It's raining heavily. You'll get sick.
76
00:06:37,617 --> 00:06:38,936
- Come on. Let's go home.
- No.
77
00:06:39,816 --> 00:06:40,936
He won't leave me alone.
78
00:06:43,456 --> 00:06:44,796
If he really cares about you,
79
00:06:44,796 --> 00:06:46,397
he wouldn't leave you alone here.
80
00:06:46,397 --> 00:06:48,336
- Come on. Let's go home.
- No!
81
00:06:49,808 --> 00:06:51,977
♫ Is it too late? ♫
82
00:06:51,977 --> 00:06:53,097
If I leave today,
83
00:06:55,336 --> 00:06:57,256
I'm really done with Jin Shichuan.
84
00:06:59,456 --> 00:07:00,657
You're already done.
85
00:07:01,737 --> 00:07:04,537
Xu Lai, he won't look back at you
if you wait any longer.
86
00:07:05,217 --> 00:07:07,277
He won't love you even
if you wait ten years more.
87
00:07:07,277 --> 00:07:08,816
- Xu Lai, wake up!
- Stop!
88
00:07:08,816 --> 00:07:11,256
I don't want to hear it!
89
00:07:12,297 --> 00:07:13,777
Let go of me!
90
00:07:13,777 --> 00:07:15,265
Alright.
91
00:07:16,496 --> 00:07:23,097
♫ Like a ship leaving the shore,
longing for the ocean ♫
92
00:07:23,097 --> 00:07:24,677
I don't want to hear it!
93
00:07:24,677 --> 00:07:26,657
I have to find Jin Shichuan.
94
00:07:26,657 --> 00:07:27,657
Let go of me!
95
00:07:28,496 --> 00:07:30,016
Xu Lai.
96
00:07:30,016 --> 00:07:31,737
I can't bear to see you
hurt yourself like this anymore.
97
00:07:33,097 --> 00:07:34,537
I've been protecting you
for more than ten years.
98
00:07:34,537 --> 00:07:35,617
I treasure you so much.
99
00:07:35,617 --> 00:07:37,057
Why should you be treated like this?
100
00:07:38,057 --> 00:07:39,537
Let go of me!
101
00:07:42,336 --> 00:07:43,489
Xu Lai!
102
00:07:45,168 --> 00:07:51,488
♫ Tears are the delayed answer of love ♫
103
00:07:51,488 --> 00:07:58,507
♫ I want to ask if you've really let it go ♫
104
00:07:59,267 --> 00:08:05,589
♫ If time rewind,
will the answer be the same? ♫
105
00:08:05,589 --> 00:08:13,537
♫ Have each other in the heart but withdraw ♫
106
00:08:13,537 --> 00:08:21,214
♫ It's my fault for missing you so many times ♫
107
00:08:23,792 --> 00:08:30,688
♫ I want to ask if you've let it all go ♫
108
00:08:30,688 --> 00:08:37,443
♫ Do the wounds
from the past still ache dully? ♫
109
00:08:38,049 --> 00:08:45,761
♫ Those insincere words still often punish me ♫
110
00:08:45,761 --> 00:08:52,380
♫ Tears are the delayed answer of love ♫
111
00:08:52,380 --> 00:08:59,358
♫ I want to ask if you've really let it go ♫
112
00:08:59,358 --> 00:09:06,350
♫ If time rewind,
will the answer be the same? ♫
113
00:09:06,350 --> 00:09:14,622
♫ Have each other in the heart but withdraw ♫
114
00:09:14,622 --> 00:09:20,321
♫ It's my fault for missing you so many times ♫
115
00:09:20,321 --> 00:09:24,511
♫ Is it too late? ♫
116
00:09:26,936 --> 00:09:28,557
What's going on?
Why don't you keep an eye on him?
117
00:09:28,557 --> 00:09:30,377
He sneaked out on his own.
118
00:09:30,377 --> 00:09:31,477
He came back in a trance
119
00:09:31,477 --> 00:09:32,477
and didn't say anything.
120
00:09:32,477 --> 00:09:34,017
- How many degrees?
- 39.
121
00:09:34,017 --> 00:09:35,377
That high?
122
00:09:35,377 --> 00:09:37,717
Jin Shichuan, wake up!
123
00:09:37,717 --> 00:09:39,257
Can you hear me, Jin Shichuan?
124
00:09:40,616 --> 00:09:42,497
No, get him a fever shot.
125
00:09:56,736 --> 00:09:58,537
Go change your clothes.
126
00:09:58,537 --> 00:10:00,377
You're all wet.
127
00:10:00,377 --> 00:10:01,985
Otherwise, you'll catch a cold.
128
00:10:05,897 --> 00:10:08,377
You just go home. I want to be alone.
129
00:10:14,297 --> 00:10:16,377
Please just go home.
130
00:10:41,936 --> 00:10:43,073
Xu Lai,
131
00:10:44,616 --> 00:10:46,177
just forget about him, okay?
132
00:10:47,777 --> 00:10:49,177
I'll always be by your side.
133
00:10:50,897 --> 00:10:52,856
Whether it's 10 years or 20 years,
134
00:10:53,417 --> 00:10:54,777
I'll always wait for you
135
00:10:56,576 --> 00:10:58,417
until you look back at me one day.
136
00:11:38,377 --> 00:11:39,425
Are you awake?
137
00:11:41,456 --> 00:11:43,057
You have been here all night?
138
00:11:45,336 --> 00:11:46,657
I was worried something might happen to you,
139
00:11:46,657 --> 00:11:47,696
so I didn't go back.
140
00:11:49,976 --> 00:11:51,097
Last night, I…
141
00:11:51,097 --> 00:11:53,497
Are you hungry?
I can make some porridge for you.
142
00:11:54,137 --> 00:11:55,696
No, I have no appetite.
143
00:11:56,976 --> 00:11:57,976
You might as well eat some.
144
00:11:59,297 --> 00:12:00,616
You have to eat to regain strength.
145
00:12:06,696 --> 00:12:08,001
Come on.
146
00:12:10,897 --> 00:12:11,905
Here.
147
00:12:12,537 --> 00:12:13,936
It's my first time cooking,
148
00:12:14,456 --> 00:12:15,969
so I can only make you plain porridge.
149
00:12:16,897 --> 00:12:18,177
Thank you.
150
00:12:33,976 --> 00:12:34,976
Does it taste terrible?
151
00:12:38,897 --> 00:12:40,497
I take you out to eat?
152
00:12:40,497 --> 00:12:42,017
No.
153
00:12:50,777 --> 00:12:52,289
What are you thinking about?
154
00:12:56,856 --> 00:12:58,241
I am thinking
155
00:12:59,216 --> 00:13:00,336
if Jin Shichuan
156
00:13:00,336 --> 00:13:01,417
ate the chicken soup
157
00:13:02,297 --> 00:13:03,696
I gave him yesterday.
158
00:13:16,057 --> 00:13:17,417
If you have no appetite, don't eat.
159
00:13:17,417 --> 00:13:18,616
Don't force yourself.
160
00:13:24,096 --> 00:13:25,537
Yeah.
161
00:13:26,177 --> 00:13:27,657
We can't force ourselves.
162
00:13:30,777 --> 00:13:32,936
I know we've already broken up,
163
00:13:33,576 --> 00:13:35,417
I know he doesn't want to see me,
164
00:13:37,257 --> 00:13:38,877
I know I shouldn't think about him,
165
00:13:38,877 --> 00:13:40,856
but I just can't help it.
166
00:13:52,057 --> 00:13:53,616
Am I pathetic?
167
00:13:55,497 --> 00:13:57,336
Don't worry. You'll forget about him over time.
168
00:13:59,057 --> 00:14:00,096
I miss him so much.
169
00:14:02,616 --> 00:14:03,736
I can't forget him.
170
00:14:10,297 --> 00:14:14,297
Ten years!
171
00:14:16,537 --> 00:14:17,576
I'm still here, right?
172
00:14:19,696 --> 00:14:22,096
Don't be afraid, I'll always be with you
173
00:14:23,657 --> 00:14:24,856
to help you forget him once and for all.
174
00:14:26,497 --> 00:14:27,777
Okay?
175
00:14:35,057 --> 00:14:36,216
Thank you, Huo.
176
00:14:36,736 --> 00:14:38,177
You've stayed with me all last night.
177
00:14:39,177 --> 00:14:41,025
Don't worry.
178
00:14:42,696 --> 00:14:44,856
You should go back.
I want to be alone for a while.
179
00:14:50,017 --> 00:14:51,936
Alright.
180
00:14:51,936 --> 00:14:54,576
Let me know when you need me.
181
00:14:55,777 --> 00:14:57,825
I'll always be here for you.
182
00:15:18,976 --> 00:15:20,096
You know how serious
183
00:15:20,096 --> 00:15:21,317
your leg injury is,
184
00:15:21,317 --> 00:15:23,017
and you're out in the rain in the midnight.
185
00:15:25,257 --> 00:15:26,817
Fortunately,
186
00:15:27,377 --> 00:15:28,797
the injury doesn't get infected this time.
187
00:15:28,797 --> 00:15:30,576
Otherwise, your leg would be truly ruined.
188
00:15:34,696 --> 00:15:36,616
Any treatment would be useless.
189
00:15:41,616 --> 00:15:43,777
What do you mean?
190
00:15:47,297 --> 00:15:48,537
Are you thinking of giving up?
191
00:15:50,297 --> 00:15:52,457
Do you know that
all the doctors at this hospital
192
00:15:52,457 --> 00:15:53,697
have been working day and night
193
00:15:53,697 --> 00:15:56,537
on your leg?
194
00:15:57,057 --> 00:15:58,257
How dare you give up?
195
00:16:00,657 --> 00:16:01,977
What's the point of me insisting?
196
00:16:01,977 --> 00:16:03,057
What?
197
00:16:04,976 --> 00:16:06,465
I'm telling you,
198
00:16:07,696 --> 00:16:09,576
I will not allow you to be
so irresponsible to yourself.
199
00:16:10,297 --> 00:16:11,576
Remember,
200
00:16:11,576 --> 00:16:13,856
Fang Huai paid for your life with his.
201
00:16:15,137 --> 00:16:16,336
You have no right to give up.
202
00:16:23,897 --> 00:16:25,857
Grandpa, why are you here?
203
00:16:28,657 --> 00:16:30,797
You're in the hospital
with an injury like this,
204
00:16:30,797 --> 00:16:32,177
and you didn't even inform me.
205
00:16:32,936 --> 00:16:34,197
If Wen hadn't told me,
206
00:16:34,197 --> 00:16:35,417
I'd still be in the dark.
207
00:16:36,216 --> 00:16:38,237
This is not a minor injury.
208
00:16:38,237 --> 00:16:40,057
You keep such a big thing from me,
209
00:16:40,057 --> 00:16:41,777
do you still remember me?
210
00:16:42,856 --> 00:16:44,336
I don't want you to worry.
211
00:16:44,336 --> 00:16:45,921
How is that possible?
212
00:16:53,897 --> 00:16:55,617
Your injury…
213
00:17:00,456 --> 00:17:02,017
I don't think it can be cured.
214
00:17:14,257 --> 00:17:15,737
What do you mean?
215
00:17:18,616 --> 00:17:19,817
It's just possible,
216
00:17:19,817 --> 00:17:22,297
not like it definitely can't be cured.
217
00:17:23,816 --> 00:17:25,197
You should cheer up.
218
00:17:25,197 --> 00:17:26,777
Don't be depressed.
219
00:17:27,616 --> 00:17:29,057
As long as there's a hope,
220
00:17:29,057 --> 00:17:31,437
you must give it your all.
221
00:17:31,437 --> 00:17:32,497
You can't give up.
222
00:17:37,777 --> 00:17:40,896
What about Xu? Does she know
you're injured and stay in the hospital?
223
00:17:42,697 --> 00:17:44,497
We broke up.
224
00:17:44,497 --> 00:17:47,096
What? When?
225
00:17:49,217 --> 00:17:50,616
Was it because your injury?
226
00:17:54,017 --> 00:17:55,416
No.
227
00:17:55,416 --> 00:17:56,697
- Then…
- She doesn't know…
228
00:17:58,136 --> 00:17:59,905
She doesn't know about my injury.
229
00:18:00,777 --> 00:18:02,369
You kept it from her?
230
00:18:03,176 --> 00:18:05,257
Grandpa, look at me now,
231
00:18:06,856 --> 00:18:08,096
I can't be a firefighter anymore.
232
00:18:08,697 --> 00:18:09,896
I can't protect her either.
233
00:18:15,176 --> 00:18:16,816
What's the point of me living?
234
00:18:19,217 --> 00:18:20,416
These days,
235
00:18:23,096 --> 00:18:24,336
I can't even stand.
236
00:18:27,017 --> 00:18:28,977
What's the difference
between me and the enabled?
237
00:18:31,336 --> 00:18:33,136
How could I possibly burden a girl?
238
00:18:34,497 --> 00:18:36,457
How could I let her take care of me?
239
00:18:49,168 --> 00:18:50,514
[HGTV]
240
00:18:51,977 --> 00:18:53,377
In this TC case,
241
00:18:53,377 --> 00:18:55,217
Xu Lai's performance is outstanding,
242
00:18:56,017 --> 00:18:57,456
demonstrating the attitude and spirit
243
00:18:57,456 --> 00:18:59,377
that a reporter should have.
244
00:18:59,377 --> 00:19:01,217
She's worth learning from.
245
00:19:05,937 --> 00:19:07,521
Besides,
246
00:19:07,521 --> 00:19:09,297
Jiang Xin,
247
00:19:09,297 --> 00:19:11,177
you failed to verify the information
248
00:19:11,177 --> 00:19:12,637
before hastily making it public.
249
00:19:12,637 --> 00:19:14,677
You're not being careful
250
00:19:14,677 --> 00:19:15,857
and seeking truth from facts.
251
00:19:15,857 --> 00:19:16,897
In this regard,
252
00:19:16,897 --> 00:19:18,856
you should learn more from Xu Lai.
253
00:19:18,856 --> 00:19:19,896
Next time,
254
00:19:20,457 --> 00:19:22,317
don't make the same mistake again,
255
00:19:22,317 --> 00:19:23,336
okay?
256
00:19:23,336 --> 00:19:24,376
You're right, team leader.
257
00:19:25,096 --> 00:19:28,336
Xu Lai, we should communicate more
and improve together.
258
00:19:31,457 --> 00:19:33,437
Alright, that's it for the weekly meeting.
259
00:19:33,437 --> 00:19:34,497
Let's get back to work.
260
00:19:42,537 --> 00:19:44,497
Xu Lai, you stay.
261
00:19:51,257 --> 00:19:52,597
What's going on with you?
262
00:19:52,597 --> 00:19:54,457
Have you been having some trouble lately?
263
00:19:56,257 --> 00:19:57,737
I had a breakup.
264
00:19:57,737 --> 00:19:59,265
A breakup?
265
00:20:01,616 --> 00:20:03,537
I can understand that.
266
00:20:04,656 --> 00:20:05,777
Being in love
267
00:20:06,537 --> 00:20:09,376
does affect one's state and mood.
268
00:20:10,217 --> 00:20:12,416
But if someone loses control of her emotion,
269
00:20:13,017 --> 00:20:14,037
she won't do anything well,
270
00:20:14,037 --> 00:20:15,376
or make any judgments.
271
00:20:16,856 --> 00:20:18,457
However, the Xu Lai I know
272
00:20:19,096 --> 00:20:21,576
is an excellent reporter.
273
00:20:22,576 --> 00:20:26,097
So I believe you could
274
00:20:26,097 --> 00:20:27,337
get back on track
275
00:20:27,337 --> 00:20:29,737
and keep your emotions in check, right?
276
00:20:32,497 --> 00:20:33,896
Don't worry.
277
00:20:33,896 --> 00:20:35,217
I'll get back on track as soon as possible.
278
00:20:42,537 --> 00:20:44,176
Don't think your luck will last forever.
279
00:20:45,096 --> 00:20:47,057
Even though Huo Yanzong escaped this time,
280
00:20:47,057 --> 00:20:48,757
and you got away with it,
281
00:20:48,757 --> 00:20:50,497
there won't be a next time.
282
00:20:57,336 --> 00:20:58,977
What are you laughing at?
283
00:20:58,977 --> 00:21:00,616
I am laughing at your reminder just in time.
284
00:21:01,777 --> 00:21:03,237
I almost forgot there's someone like you,
285
00:21:03,237 --> 00:21:04,336
waiting to see me make a fool of myself.
286
00:21:05,977 --> 00:21:08,257
Looks like I have to work harder.
287
00:21:08,896 --> 00:21:10,797
After all, I can't let
a crafty person like you win.
288
00:21:10,797 --> 00:21:12,336
You!
289
00:21:12,336 --> 00:21:13,697
I don't have time to argue with you.
290
00:21:13,697 --> 00:21:15,425
I have to go to work.
291
00:21:27,056 --> 00:21:36,545
♫ I don't know why I'm holding onto you ♫
292
00:21:36,545 --> 00:21:41,820
♫ I'm holding onto you ♫
293
00:21:44,304 --> 00:21:51,497
♫ I swallowed lies that I believed as truth ♫
294
00:21:51,497 --> 00:21:52,797
Say something.
295
00:21:52,797 --> 00:21:54,257
Who's going to take this case?
296
00:21:58,096 --> 00:21:59,841
Who?
297
00:22:06,777 --> 00:22:08,065
I'll take it.
298
00:22:09,856 --> 00:22:11,057
Sis, be careful.
299
00:22:16,912 --> 00:22:20,705
♫ Forget about me ♫
300
00:22:20,705 --> 00:22:28,417
♫ Promised you'd always call,
you said you'd never go ♫
301
00:22:28,417 --> 00:22:36,033
♫ And forget about me, forget about me ♫
302
00:22:38,128 --> 00:22:45,729
♫ Was it me, did I do something wrong? ♫
303
00:22:45,729 --> 00:22:52,513
♫ Was I not who you thought I was? ♫
304
00:22:53,776 --> 00:22:58,017
♫ I miss our talks ♫
305
00:22:58,017 --> 00:23:05,345
♫ Thinking I could trust,
and now I feel so lost ♫
306
00:23:06,896 --> 00:23:14,369
♫ But I still want you back ♫
307
00:23:14,369 --> 00:23:18,305
♫ I thought we had it all ♫
308
00:23:18,305 --> 00:23:25,895
♫ Why did you have to go and forget about me? ♫
309
00:23:25,895 --> 00:23:30,002
♫ Forget about me ♫
310
00:23:30,002 --> 00:23:36,497
♫ Promised you'd always call,
you said you'd never go ♫
311
00:23:36,497 --> 00:23:37,537
Why didn't you peel it before eating?
312
00:23:37,537 --> 00:23:38,817
I'm hungry.
313
00:23:39,856 --> 00:23:41,121
Be careful.
314
00:23:43,176 --> 00:23:44,513
Hurry up.
315
00:24:00,016 --> 00:24:07,393
♫ I still want you back ♫
316
00:24:07,393 --> 00:24:12,136
♫ I still want you back ♫
317
00:24:12,136 --> 00:24:13,336
Open windows for ventilation.
318
00:24:16,080 --> 00:24:19,873
♫ I thought we had it all ♫
319
00:24:19,873 --> 00:24:26,199
♫ Why did you have to go and forget about me? ♫
320
00:24:27,611 --> 00:24:30,748
♫ Forget about me ♫
321
00:24:33,777 --> 00:24:35,257
Hello?
322
00:24:35,257 --> 00:24:36,737
Hello?
323
00:24:36,737 --> 00:24:37,896
Are you off work yet?
324
00:24:37,896 --> 00:24:39,416
Not yet, I'm still working.
325
00:24:40,537 --> 00:24:41,616
Are you feeling better?
326
00:24:42,777 --> 00:24:44,057
Do you want me to
take you out for late-night snacks?
327
00:24:47,017 --> 00:24:48,536
I haven't finished my work yet.
328
00:24:48,536 --> 00:24:50,176
I have to go, bye.
329
00:25:13,616 --> 00:25:15,217
You just recovered, and now
you're overstretching yourself.
330
00:25:16,297 --> 00:25:17,761
Huo?
331
00:25:20,816 --> 00:25:22,401
Have you had dinner?
332
00:25:24,777 --> 00:25:25,937
No, I'm not hungry.
333
00:25:27,497 --> 00:25:29,977
It's late. I'll take you home.
334
00:25:31,136 --> 00:25:33,337
No, I need to keep myself busy,
335
00:25:33,337 --> 00:25:34,737
so I won't have time to think too much.
336
00:25:39,497 --> 00:25:42,376
Haven't you been to the hospital recently?
337
00:25:50,416 --> 00:25:51,737
I just want to do my job,
338
00:25:52,376 --> 00:25:53,497
I don't want to talk about relationship.
339
00:25:56,257 --> 00:25:57,576
Don't mention him in front of me ever again.
340
00:26:07,896 --> 00:26:10,457
Let's go. Look how dark your eyes circles are.
341
00:26:11,656 --> 00:26:13,576
You can't keep
overstretching yourself like this.
342
00:26:15,176 --> 00:26:16,961
I'll take you home.
343
00:26:19,937 --> 00:26:21,505
I'll press the elevator button.
344
00:26:44,217 --> 00:26:45,616
Hello?
345
00:26:45,616 --> 00:26:47,057
Mr. Huo, I've found out.
346
00:26:47,057 --> 00:26:49,177
The information about the disease
has been sent to you.
347
00:26:49,177 --> 00:26:50,616
Thank you, I appreciate it.
348
00:26:58,585 --> 00:27:02,584
[Leg Aneurysm]
349
00:27:08,737 --> 00:27:11,197
Huo, the shareholders of TC Company have agreed
350
00:27:11,197 --> 00:27:12,297
to transfer their shares,
351
00:27:13,136 --> 00:27:15,217
so we can get started on the TC acquisition.
352
00:27:17,537 --> 00:27:19,233
Huo,
353
00:27:20,376 --> 00:27:22,017
shall we tell Xu Lai?
354
00:27:24,096 --> 00:27:25,537
She doesn't need to know.
355
00:27:26,176 --> 00:27:27,896
Indecision brings chaos.
356
00:27:31,537 --> 00:27:33,376
I have to cut everything loose for her.
357
00:28:04,297 --> 00:28:05,457
Arrived?
358
00:28:05,457 --> 00:28:08,057
Are you awake?
359
00:28:08,057 --> 00:28:09,856
I am leaving.
360
00:28:09,856 --> 00:28:11,816
Thank you for bringing me back.
361
00:28:11,816 --> 00:28:13,057
Xu Lai.
362
00:28:16,497 --> 00:28:17,889
What's wrong?
363
00:28:19,096 --> 00:28:20,896
Nothing.
364
00:28:20,896 --> 00:28:22,576
I think you've been too tired lately.
365
00:28:23,697 --> 00:28:25,737
You should take more rest.
366
00:28:25,737 --> 00:28:27,105
Don't worry.
367
00:28:31,217 --> 00:28:32,616
Be safe.
368
00:28:32,616 --> 00:28:34,081
Alright.
369
00:29:07,457 --> 00:29:09,057
Excuse me, I'm getting late.
370
00:29:09,656 --> 00:29:11,416
Hold on, someone fell down.
371
00:29:11,416 --> 00:29:13,257
Who is that? So rude!
372
00:29:13,856 --> 00:29:14,937
What's with that guy?
373
00:29:15,737 --> 00:29:17,249
How is she?
374
00:29:33,409 --> 00:29:34,857
What's wrong with her?
375
00:29:34,857 --> 00:29:36,497
Do you know her?
376
00:29:36,497 --> 00:29:37,537
She's my friend.
377
00:29:37,537 --> 00:29:39,537
She's fine. She has a cold and extreme fatigue,
378
00:29:39,537 --> 00:29:40,577
triggering hypoglycemia.
379
00:29:40,577 --> 00:29:41,856
Get an injection and some rest will do.
380
00:29:43,336 --> 00:29:44,376
- Thank you.
- Not at all.
381
00:30:16,740 --> 00:30:20,385
♫ Lift your head and gaze.
There's a beam of light ♫
382
00:30:20,385 --> 00:30:24,961
♫ Illuminating the night sky
Falling on your shoulders ♫
383
00:30:24,961 --> 00:30:29,525
♫ It's what you wished for ♫
384
00:30:30,753 --> 00:30:34,081
♫ By my side, your gaze ♫
385
00:30:35,017 --> 00:30:36,769
Jin Shichuan.
386
00:30:37,572 --> 00:30:43,230
♫ Can you give me your palm? ♫
387
00:30:43,230 --> 00:30:50,722
♫ I love you. I miss you. I need you ♫
388
00:30:50,722 --> 00:30:57,181
♫ Those chasing light
will pause at some point ♫
389
00:30:57,181 --> 00:31:05,265
♫ Embracing the heartbeat and still waiting ♫
390
00:31:05,265 --> 00:31:15,287
♫ My eyes are lit up by you ♫
391
00:31:26,293 --> 00:31:29,825
♫ You've come to me running ♫
392
00:31:29,825 --> 00:31:33,306
♫ You've been pursuing your dream ♫
393
00:31:33,306 --> 00:31:38,790
♫ We've been through so much ♫
394
00:31:40,132 --> 00:31:43,713
♫ For me to fulfill those wishes ♫
395
00:31:44,327 --> 00:31:47,012
♫ Collecting the faint light ♫
396
00:31:47,012 --> 00:31:50,726
♫ May we meet again unscathed ♫
397
00:31:50,726 --> 00:31:53,569
♫ With you by my side ♫
398
00:31:53,569 --> 00:32:00,289
♫ I love you. I miss you. I need you ♫
399
00:32:00,289 --> 00:32:07,063
♫ Those chasing light
will pause at some point ♫
400
00:32:07,063 --> 00:32:14,968
♫ Embracing the heartbeat and still waiting ♫
401
00:32:14,968 --> 00:32:24,801
♫ My eyes are lit up by you ♫
402
00:32:42,468 --> 00:32:48,673
♫ I love you. I miss you. I need you ♫
403
00:32:48,673 --> 00:32:54,136
♫ Memory forgets that time never travels ♫
404
00:32:54,136 --> 00:32:55,553
How is it going?
405
00:32:58,737 --> 00:32:59,777
My leg is injured.
406
00:33:01,017 --> 00:33:02,217
In case something happens to you,
407
00:33:04,017 --> 00:33:05,896
I can't even protect you.
408
00:33:08,096 --> 00:33:11,616
No, something's definitely wrong
with Jin Shichuan's injury.
409
00:33:33,371 --> 00:33:36,588
[Xu Lai]
410
00:33:38,136 --> 00:33:39,457
Hello.
411
00:33:40,017 --> 00:33:41,537
Hello, are you busy?
412
00:33:43,057 --> 00:33:44,977
I'm too tired to talk now.
413
00:33:44,977 --> 00:33:46,176
I just finished three surgeries.
414
00:33:47,977 --> 00:33:50,376
I'll call you when you're not tired.
415
00:33:52,977 --> 00:33:54,336
Although I'm tired,
416
00:33:54,336 --> 00:33:55,896
I still have the energy to drink.
417
00:33:56,576 --> 00:33:57,816
I'm off work. Let's have a drink together.
418
00:33:58,937 --> 00:34:00,193
Okay.
419
00:34:07,497 --> 00:34:08,977
Actually, I called you today
420
00:34:08,977 --> 00:34:11,177
to ask about Jin Shichuan.
421
00:34:11,177 --> 00:34:12,237
What did you say?
422
00:34:12,237 --> 00:34:14,597
I can't hear you, the music is too loud.
423
00:34:14,597 --> 00:34:15,817
I said,
424
00:34:15,817 --> 00:34:17,236
when I was getting an infusion today,
425
00:34:17,236 --> 00:34:18,857
did Jin Shichuan come by?
426
00:34:22,417 --> 00:34:24,216
Is Jin Shichuan's leg injury getting better?
427
00:34:26,497 --> 00:34:28,216
Come on and dance.
428
00:35:00,696 --> 00:35:02,736
Let me tell you,
429
00:35:02,736 --> 00:35:04,736
ever since I broke up with Jin Shichuan,
430
00:35:05,256 --> 00:35:06,977
I've felt much more relaxed.
431
00:35:08,937 --> 00:35:10,137
I no longer have to worry
432
00:35:10,137 --> 00:35:11,956
about him getting injured on a mission,
433
00:35:11,956 --> 00:35:14,576
or whether he's eating properly,
434
00:35:15,337 --> 00:35:16,457
and I don't have to worry
435
00:35:18,656 --> 00:35:21,817
about whether he truly loves me or not.
436
00:35:22,576 --> 00:35:24,033
Alright.
437
00:35:24,033 --> 00:35:25,409
Cheers!
438
00:35:29,136 --> 00:35:32,136
I will never go to Jin Shichuan again.
439
00:35:32,977 --> 00:35:34,256
I have to completely forget about him.
440
00:35:35,216 --> 00:35:36,976
No, come back.
441
00:35:36,976 --> 00:35:38,137
You can't make it.
442
00:35:38,137 --> 00:35:40,857
If you keep drinking, you'll really pass out.
443
00:35:40,857 --> 00:35:42,817
Then I can't take care of you.
444
00:35:42,817 --> 00:35:44,161
Let's go.
445
00:35:45,337 --> 00:35:47,017
Mind your step.
446
00:35:47,017 --> 00:35:48,377
Come on, get up.
447
00:35:48,377 --> 00:35:50,017
It's cold to sit on the ground. Get up!
448
00:35:53,176 --> 00:35:55,489
What's wrong?
449
00:35:57,616 --> 00:35:58,857
Xu Lai, what's wrong?
450
00:36:01,776 --> 00:36:03,977
Didn't you say drinking can
help me forget everything?
451
00:36:07,337 --> 00:36:08,937
Why do I miss him even more now?
452
00:36:17,296 --> 00:36:19,169
Do you know
453
00:36:21,256 --> 00:36:23,176
that I've waited for him for ten years?
454
00:36:25,736 --> 00:36:27,897
Ten years!
455
00:36:30,616 --> 00:36:32,513
Alright.
456
00:36:35,497 --> 00:36:36,897
Alright.
457
00:36:38,176 --> 00:36:39,417
Are you an idiot?
458
00:36:40,776 --> 00:36:42,616
You can still see him if you want to.
459
00:36:45,096 --> 00:36:46,736
Not like me,
460
00:36:50,096 --> 00:36:52,057
I can't even see him.
461
00:37:01,417 --> 00:37:02,977
Alright.
462
00:37:08,897 --> 00:37:11,177
I miss him.
463
00:37:11,177 --> 00:37:12,377
It's okay.
464
00:37:13,136 --> 00:37:14,337
We'll go find him.
465
00:37:15,576 --> 00:37:17,296
It's fine, okay?
466
00:37:30,977 --> 00:37:32,696
Jin Shichuan,
467
00:37:32,696 --> 00:37:34,696
she is dying to see you.
468
00:37:35,296 --> 00:37:36,357
I can't stop her.
469
00:37:36,357 --> 00:37:37,417
Take care of her yourself.
470
00:37:38,497 --> 00:37:40,481
Stand still.
471
00:37:42,616 --> 00:37:43,969
Stand.
472
00:37:53,176 --> 00:37:54,625
Are you drunk?
473
00:38:10,096 --> 00:38:11,337
Sit down.
474
00:38:46,176 --> 00:38:47,576
Jin Shichuan,
475
00:38:56,377 --> 00:38:57,497
I miss you so much.
476
00:38:59,256 --> 00:39:01,136
You're drunk.
477
00:39:01,136 --> 00:39:02,817
Don't move.
478
00:39:15,656 --> 00:39:16,817
What are you doing?
479
00:39:18,776 --> 00:39:21,136
I want to know what you're thinking.
480
00:39:23,977 --> 00:39:26,113
You're drunk.
481
00:39:35,296 --> 00:39:37,776
Why did you break up with me?
482
00:39:40,337 --> 00:39:43,176
Do you know that I miss you every day?
483
00:39:53,057 --> 00:39:54,176
Jin Shichuan,
484
00:39:57,857 --> 00:39:59,817
please don't give up on me, okay?
485
00:40:10,337 --> 00:40:11,817
Jin Shichuan.
486
00:41:23,857 --> 00:41:25,505
Are you awake?
487
00:41:41,656 --> 00:41:42,797
You were drunk yesterday.
488
00:41:42,797 --> 00:41:44,377
Do you know what you did?
489
00:41:49,576 --> 00:41:51,169
Don't move.
490
00:41:53,216 --> 00:41:55,457
I came to get the thermos.
491
00:41:56,736 --> 00:41:58,256
Excuse me.
492
00:41:58,256 --> 00:42:00,193
Excuse me.
493
00:42:08,576 --> 00:42:10,081
Where's my note?
494
00:42:11,817 --> 00:42:13,665
What note?
495
00:42:23,817 --> 00:42:24,817
It's best if you didn't see it.
496
00:42:33,256 --> 00:42:34,496
Since we've broken up,
497
00:42:34,496 --> 00:42:35,696
just pretend I never came last night.
498
00:42:47,042 --> 00:42:49,634
♫ Light in the flames ♫
499
00:42:49,634 --> 00:42:53,122
♫ Time settles down ♫
500
00:42:54,050 --> 00:42:58,591
♫ Guiding me slowly ♫
501
00:43:01,250 --> 00:43:03,938
♫ Wanting to confide ♫
502
00:43:03,938 --> 00:43:07,970
♫ Protecting faith ♫
503
00:43:07,970 --> 00:43:13,883
♫ Steadfastly by your side ♫
504
00:43:15,586 --> 00:43:18,626
♫ I wish to become light ♫
505
00:43:18,626 --> 00:43:21,762
♫ Illuminating your path ♫
506
00:43:22,274 --> 00:43:25,858
♫ Crossing the thorny road ♫
507
00:43:25,858 --> 00:43:29,530
♫ Looking for your tracks ♫
508
00:43:30,045 --> 00:43:32,898
♫ I wish to become light ♫
509
00:43:32,898 --> 00:43:36,482
♫ Breaking into your heart♫
510
00:43:36,482 --> 00:43:41,922
♫ I'm charging at you fearlessly ♫
511
00:43:50,466 --> 00:43:54,352
♫ Through the crowd ♫
512
00:43:59,074 --> 00:44:01,858
♫ The light in your eyes ♫
513
00:44:01,858 --> 00:44:05,405
♫ Fixed the time ♫
514
00:44:06,240 --> 00:44:10,530
♫ Guiding me slowly ♫
515
00:44:13,410 --> 00:44:16,034
♫ I want to confide in you ♫
516
00:44:16,034 --> 00:44:20,017
♫ I want to be your guardian ♫
517
00:44:20,017 --> 00:44:26,476
♫ I will always be by your side ♫
518
00:44:27,736 --> 00:44:30,690
♫ I wish to become light ♫
519
00:44:30,690 --> 00:44:34,210
♫ Illuminating your path ♫
520
00:44:34,210 --> 00:44:37,868
♫ Crossing the thorny road ♫
521
00:44:37,868 --> 00:44:42,018
♫ Looking for your tracks ♫
522
00:44:42,018 --> 00:44:44,962
♫ You are the most burning light ♫
523
00:44:44,962 --> 00:44:48,592
♫ In my life ♫
524
00:44:48,592 --> 00:44:54,274
♫ I'm searching for you as the years pass ♫
525
00:45:02,694 --> 00:45:06,503
♫ Running towards you ♫
526
00:45:09,004 --> 00:45:13,378
♫ Without hesitation ♫
33540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.