All language subtitles for [English] About is Love episode 29 - 1203022v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,160 --> 00:00:14,748 ♪ A scene of you suddenly appeared ♪ 2 00:00:14,749 --> 00:00:16,552 ♪ When I close my eyes ♪ 3 00:00:16,553 --> 00:00:18,488 ♪ I can see ♪ 4 00:00:18,489 --> 00:00:22,763 ♪ A specific time and place ♪ 5 00:00:22,764 --> 00:00:26,620 ♪ Sometimes I peek at you ♪ 6 00:00:26,621 --> 00:00:30,279 ♪ Hiding behind the wall ♪ 7 00:00:30,280 --> 00:00:33,999 ♪ Let me be frank ♪ 8 00:00:34,000 --> 00:00:38,393 ♪ I was the one who first noticed you ♪ 9 00:00:41,660 --> 00:00:45,839 ♪ My Valentine I love you so ♪ 10 00:00:45,840 --> 00:00:49,319 ♪ I want to tell you that I love you more ♪ 11 00:00:49,320 --> 00:00:53,503 ♪ A small action makes me happy ♪ 12 00:00:53,504 --> 00:00:57,399 ♪ I love you more every day ♪ 13 00:00:57,400 --> 00:01:01,319 ♪ How long did it take for us to be here? ♪ 14 00:01:01,320 --> 00:01:04,999 ♪ My kiwi is sweet ♪ 15 00:01:05,000 --> 00:01:08,744 ♪ Anything is okay as long as you say it ♪ 16 00:01:08,745 --> 00:01:12,932 ♪ I love you more every day ♪ 17 00:01:12,933 --> 00:01:15,959 ♪ Love you more ♪ 18 00:01:15,960 --> 00:01:19,800 ♪ Love you more ♪ 19 00:01:20,625 --> 00:01:24,342 ♪ My Valentine I love you so ♪ 20 00:01:24,343 --> 00:01:28,085 ♪ I want to tell you that I love you more ♪ 21 00:01:28,086 --> 00:01:31,665 ♪ But you were shocked when I knelt down ♪ 22 00:01:31,666 --> 00:01:35,839 ♪ You smiled and cried ♪ 23 00:01:35,840 --> 00:01:39,721 ♪ How long did we wait for us to be here? ♪ 24 00:01:39,722 --> 00:01:43,479 ♪ Will you be my Valentine? ♪ 25 00:01:43,480 --> 00:01:47,570 ♪ Anything is okay as long as you say it ♪ 26 00:01:47,571 --> 00:01:51,851 ♪ I love you more every day ♪ 27 00:01:54,545 --> 00:01:58,295 [About is Love] 28 00:01:59,320 --> 00:02:02,398 [Episode 29] 29 00:02:02,399 --> 00:02:04,359 - What happened to your leg? - I am fine. 30 00:02:07,079 --> 00:02:08,240 Are you hurt? 31 00:02:09,439 --> 00:02:11,599 How did you hurt your leg so badly? 32 00:02:11,600 --> 00:02:12,600 It's nothing. 33 00:02:14,960 --> 00:02:16,639 How did you fall down here? 34 00:02:17,800 --> 00:02:23,719 My senior needed to talk to me. But in the end... 35 00:02:24,439 --> 00:02:25,800 Wei Qing? 36 00:02:26,760 --> 00:02:27,800 No. 37 00:02:28,680 --> 00:02:30,199 That man wasn't Wei Qing. 38 00:02:31,719 --> 00:02:34,119 He covered every inch of his face, 39 00:02:34,120 --> 00:02:37,279 but he ran away as soon as I fell. 40 00:02:37,800 --> 00:02:39,718 My senior would never do that. 41 00:02:39,719 --> 00:02:41,559 What did he want to talk about? 42 00:02:42,320 --> 00:02:43,680 I don't know. 43 00:02:45,040 --> 00:02:46,760 Could it be He Wei? 44 00:02:48,800 --> 00:02:51,198 Director He always hate Wei Qing. 45 00:02:51,199 --> 00:02:53,119 Do you know why? 46 00:02:53,120 --> 00:02:54,439 She told me... 47 00:02:55,719 --> 00:02:58,239 Uncle is dead because of him. 48 00:02:58,240 --> 00:03:01,120 What? What is going on now? 49 00:03:01,719 --> 00:03:03,680 I don't know much about it either. 50 00:03:04,680 --> 00:03:09,680 I have always wanted to apologize to my senior. 51 00:03:11,800 --> 00:03:14,160 Uncle brought me back, 52 00:03:15,800 --> 00:03:17,839 but I was afraid. 53 00:03:18,600 --> 00:03:20,600 I was afraid with my senior there, 54 00:03:22,279 --> 00:03:25,078 they would chase me out if I make any mistakes. 55 00:03:25,079 --> 00:03:27,558 Xiao Fei, stop talking. You need rest. 56 00:03:27,559 --> 00:03:29,040 In order to stay, 57 00:03:29,839 --> 00:03:32,278 I have done many bad things... 58 00:03:32,279 --> 00:03:34,320 to make them resent my senior. 59 00:03:36,600 --> 00:03:39,040 The more they like me, 60 00:03:40,040 --> 00:03:42,439 the more my senior became rebellious. 61 00:03:43,639 --> 00:03:46,400 But I could never be happy. 62 00:03:48,079 --> 00:03:50,198 Stop talking. 63 00:03:50,199 --> 00:03:52,320 Wei Qing hates me to the bone. 64 00:03:53,320 --> 00:03:56,558 He thinks I took his family from him. 65 00:03:56,559 --> 00:03:58,040 I want to apologize. 66 00:03:58,639 --> 00:04:00,198 I want to apologize. 67 00:04:00,199 --> 00:04:04,359 But I am scared that if I tell him, he would chase me out! 68 00:04:07,160 --> 00:04:08,800 I want to wait. 69 00:04:10,479 --> 00:04:11,880 Just another while, 70 00:04:12,479 --> 00:04:14,760 then I would return his family to him. 71 00:04:15,479 --> 00:04:17,960 I would give him his parents back. 72 00:04:19,720 --> 00:04:21,720 But I never thought... 73 00:04:22,359 --> 00:04:24,079 Uncle would die. 74 00:04:25,199 --> 00:04:26,959 I didn't mean it. 75 00:04:26,960 --> 00:04:29,158 I didn't mean it. 76 00:04:29,159 --> 00:04:31,639 I am sorry. I am so sorry. 77 00:04:33,319 --> 00:04:36,358 Xiao Fei, open your eyes! Xiao Fei! 78 00:04:36,359 --> 00:04:37,799 Xiao Fei! 79 00:04:37,800 --> 00:04:41,559 Help! Is anyone there? 80 00:04:41,560 --> 00:04:43,719 Help! 81 00:04:43,720 --> 00:04:46,799 Xiao Fei, open your eyes! Help! 82 00:04:46,800 --> 00:04:49,680 - Zhou Shi! - Xiao Fei! 83 00:04:51,560 --> 00:04:54,960 - Zhou Shi! - Xiao Fei! 84 00:04:59,599 --> 00:05:00,599 Wei Qing! 85 00:05:03,159 --> 00:05:04,280 Look at this. 86 00:05:05,720 --> 00:05:07,159 This is our room card. 87 00:05:11,560 --> 00:05:13,560 - Zhou Shi! - Xiao Fei! 88 00:05:14,639 --> 00:05:15,879 Zhou Shi! 89 00:05:16,440 --> 00:05:17,679 Xiao Fei! 90 00:05:17,680 --> 00:05:20,719 - Zhou Shi! - Xiao Fei! 91 00:05:20,720 --> 00:05:23,839 - Zhou Shi! - Zhou Shi! 92 00:05:23,840 --> 00:05:25,840 - Shi Shi? - Xiao Fei? 93 00:05:27,240 --> 00:05:29,598 - Shi Shi? - Zhou Shi? 94 00:05:29,599 --> 00:05:30,879 Zhou Shi? 95 00:05:31,759 --> 00:05:33,038 Zhou Shi? 96 00:05:33,039 --> 00:05:34,840 - Shi Shi? - Xiao Fei? 97 00:05:35,759 --> 00:05:37,039 Zhou Shi? 98 00:05:37,960 --> 00:05:39,400 Zhou Shi? 99 00:05:41,479 --> 00:05:43,038 What took you so long? 100 00:05:43,039 --> 00:05:44,439 Who is Bi Qiu Jing looking for? 101 00:05:44,440 --> 00:05:46,198 I heard them calling to Zhou Shi. 102 00:05:46,199 --> 00:05:47,560 Is your job done? 103 00:05:48,639 --> 00:05:50,559 He fell off the slope on his own. 104 00:05:50,560 --> 00:05:52,240 You didn't answer my question. 105 00:05:53,159 --> 00:05:54,638 They could be looking for Zhou Shi. 106 00:05:54,639 --> 00:05:55,918 What happened to her? 107 00:05:55,919 --> 00:05:58,638 She knew about Ning Fei and went after him. 108 00:05:58,639 --> 00:06:00,158 How did she know about that? 109 00:06:00,159 --> 00:06:01,358 You told her? 110 00:06:01,359 --> 00:06:04,478 I only told her Ning Fei and Wei Qing went up the hill. 111 00:06:04,479 --> 00:06:05,999 Then, she went out for them. 112 00:06:06,000 --> 00:06:07,878 Why did you drag her into this? 113 00:06:07,879 --> 00:06:09,719 We agree to pull this plan on Wei Qing alone! 114 00:06:09,720 --> 00:06:11,399 It was meant for Wei Qing. 115 00:06:11,400 --> 00:06:13,839 But Zhou Shi was with him all the time. 116 00:06:13,840 --> 00:06:14,839 You didn't know? 117 00:06:14,840 --> 00:06:17,679 Zhou Shi has been sleeping in Wei Qing's room all along. 118 00:06:17,680 --> 00:06:19,999 - No way! - I didn't believe it either. 119 00:06:20,000 --> 00:06:23,158 Which is why I got mad and told her about Ning Fei. 120 00:06:23,159 --> 00:06:24,359 I must go to her now. 121 00:06:28,759 --> 00:06:30,839 What is so great about her anyway? 122 00:06:30,840 --> 00:06:33,478 All these men are obsessed with her. 123 00:06:33,479 --> 00:06:34,638 Zhou Shi? 124 00:06:34,639 --> 00:06:37,119 - Shi Shi? - Xiao Fei? 125 00:06:37,120 --> 00:06:39,000 - Shi Shi? - Bi Qiu Jing? 126 00:06:41,359 --> 00:06:43,038 Zhang Shuai? 127 00:06:43,039 --> 00:06:44,560 I know where Zhou Shi is. 128 00:06:49,000 --> 00:06:52,158 - Zhou Shi! - Xiao Fei? 129 00:06:52,159 --> 00:06:54,319 - Zhou Shi! - Xiao Fei? 130 00:06:58,039 --> 00:06:59,399 What? 131 00:06:59,400 --> 00:07:01,280 Okay, send me the location now. 132 00:07:01,919 --> 00:07:03,158 Is there any news on Zhou Shi? 133 00:07:03,159 --> 00:07:05,679 Qiu Jing said they know where she is. Here is the photo. 134 00:07:05,680 --> 00:07:06,759 Look. 135 00:07:11,680 --> 00:07:14,439 This is the place. Where did you get it? 136 00:07:14,440 --> 00:07:15,918 Zhang Shuai sent it. 137 00:07:15,919 --> 00:07:17,799 Zhang Shuai? 138 00:07:17,800 --> 00:07:19,440 He set this up again. 139 00:07:20,879 --> 00:07:23,358 - Zhou Shi! - Xiao Fei! 140 00:07:23,359 --> 00:07:24,639 Zhou Shi! 141 00:07:27,800 --> 00:07:30,280 Wei Qing, over here! 142 00:07:32,120 --> 00:07:33,639 - Xiao Fei! - Zhou Shi! 143 00:07:36,440 --> 00:07:37,279 Zhou Shi! 144 00:07:37,280 --> 00:07:39,279 Xiao Fei is hurt. Help him up. 145 00:07:39,280 --> 00:07:41,079 - Xiao Fei! - Get up. 146 00:07:45,240 --> 00:07:47,239 - Let me carry him. - I can do it. 147 00:07:47,240 --> 00:07:49,159 - Are you sure? - I can handle it. 148 00:07:52,280 --> 00:07:53,399 Too horrible. 149 00:07:53,400 --> 00:07:55,638 Fei Fei's strength is only second to mine. 150 00:07:55,639 --> 00:07:56,599 Let's go. 151 00:08:05,800 --> 00:08:09,560 Before Xiao Fei passed out, he kept apologizing to you. 152 00:08:10,280 --> 00:08:11,839 What did he said? 153 00:08:11,840 --> 00:08:14,999 He shouldn't have taken your parents from you. 154 00:08:15,000 --> 00:08:17,359 He even mentioned your father's death. 155 00:08:25,479 --> 00:08:26,840 What's wrong? 156 00:08:27,840 --> 00:08:29,279 I am fine. 157 00:08:29,280 --> 00:08:32,999 I get headache whenever I heard my father's name. 158 00:08:33,000 --> 00:08:34,278 Let's not think about it. 159 00:08:34,279 --> 00:08:36,800 You can ask Xiao Fei once he is awake. 160 00:08:37,399 --> 00:08:39,279 He must know something. 161 00:08:39,919 --> 00:08:44,039 I think your illness is related to your father as well. 162 00:08:48,800 --> 00:08:51,199 I am sorry. 163 00:08:51,200 --> 00:08:53,439 Xiao Fei? Are you awake? 164 00:08:53,440 --> 00:08:56,958 Don't go, don't leave me behind. I'll behave well. 165 00:08:56,959 --> 00:08:57,879 I won't leave you behind. 166 00:08:57,880 --> 00:09:00,680 Hang in there, we will be at the hospital soon. 167 00:09:04,479 --> 00:09:05,959 Xiao Fei, are you all right? 168 00:09:06,839 --> 00:09:08,718 I am sorry, I was too clumsy. 169 00:09:08,719 --> 00:09:11,320 Don't go, don't leave me behind. 170 00:09:11,919 --> 00:09:12,999 Don't go. 171 00:09:13,000 --> 00:09:15,679 I am not going anywhere, I am not leaving you behind. 172 00:09:15,680 --> 00:09:18,159 I will never bully you again once you get well. 173 00:09:20,039 --> 00:09:21,838 Don't worry, I won't leave you behind. 174 00:09:21,839 --> 00:09:22,918 What happened to Ning Fei? 175 00:09:22,919 --> 00:09:25,879 His leg is bleeding so badly. 176 00:09:25,880 --> 00:09:28,159 Don't worry, he will be fine. 177 00:09:28,760 --> 00:09:30,440 Let's get him to a hospital. 178 00:09:34,399 --> 00:09:39,999 ♪ It's from someone alien yet close ♪ 179 00:09:40,000 --> 00:09:46,358 ♪ I won't let you guide me ♪ 180 00:09:46,359 --> 00:09:55,999 ♪ How did you pierce the armour I built from sorrow? ♪ 181 00:09:56,000 --> 00:09:59,239 You can just leave me here, it's only a fever. 182 00:09:59,240 --> 00:10:00,799 It's not serious. 183 00:10:00,800 --> 00:10:02,799 Yes, you may go now. 184 00:10:02,800 --> 00:10:04,039 I can stay here. 185 00:10:04,959 --> 00:10:07,479 Stop pushing yourself. Go back and get some rest. 186 00:10:08,120 --> 00:10:09,958 And you too, Ming Cheng. You may go now. 187 00:10:09,959 --> 00:10:11,838 I can stay here with her. 188 00:10:11,839 --> 00:10:13,439 I am fine. 189 00:10:13,440 --> 00:10:18,440 Brother Ming Cheng, when did your become so intimate with her? 190 00:10:19,959 --> 00:10:21,440 Since today. 191 00:10:21,959 --> 00:10:26,399 Right, you want to know who Bai actually is. 192 00:10:27,080 --> 00:10:28,240 That's him. 193 00:10:30,200 --> 00:10:31,320 What? 194 00:10:36,320 --> 00:10:39,598 Brother Ming Cheng, so you are the online friend she talks about? 195 00:10:39,599 --> 00:10:40,598 Yes. 196 00:10:40,599 --> 00:10:43,680 They are more than just online friends now. 197 00:10:44,560 --> 00:10:46,079 He proposed to her. 198 00:10:46,080 --> 00:10:47,200 What? 199 00:10:49,640 --> 00:10:52,919 Senior, you said yes? 200 00:10:54,240 --> 00:10:56,119 No, hold on! 201 00:10:56,120 --> 00:10:58,760 Who proposed? You proposed to her? 202 00:11:01,839 --> 00:11:04,599 You put on the ring! You said yes? 203 00:11:05,240 --> 00:11:07,479 My goodness! You are getting married! 204 00:11:09,200 --> 00:11:12,320 Stop blushing, I need to take a photo of this. 205 00:11:13,240 --> 00:11:15,278 - Stop it. - No way. 206 00:11:15,279 --> 00:11:16,918 I know your darkest secrets. 207 00:11:16,919 --> 00:11:21,158 Brother Ming Cheng, you need to take good care of her from now on. 208 00:11:21,159 --> 00:11:24,559 Otherwise, you know what I am capable of. 209 00:11:24,560 --> 00:11:25,838 Don't worry. 210 00:11:25,839 --> 00:11:30,119 In terms of wits and strength, I can never best her. 211 00:11:30,120 --> 00:11:30,918 I am glad you know that. 212 00:11:30,919 --> 00:11:33,640 Xiao Fei? 213 00:11:36,839 --> 00:11:38,718 Xiao Fei, what happened to you? 214 00:11:38,719 --> 00:11:40,518 How did this happen? 215 00:11:40,519 --> 00:11:41,718 Aunty. 216 00:11:41,719 --> 00:11:45,038 It's okay. He took the medicine and fell asleep. 217 00:11:45,039 --> 00:11:46,599 I am glad he is fine. 218 00:11:47,560 --> 00:11:49,039 What is wrong with you? 219 00:11:49,560 --> 00:11:50,918 How did he fell off the slope? 220 00:11:50,919 --> 00:11:53,239 Aunty, it's all my fault. 221 00:11:53,240 --> 00:11:55,478 I asked him to take a walk with me up the hill. 222 00:11:55,479 --> 00:11:58,079 But the path was too slippery and he fell. 223 00:11:58,080 --> 00:11:59,719 It's all my fault. 224 00:12:03,760 --> 00:12:04,880 Forget it. 225 00:12:05,399 --> 00:12:07,359 How could you be so sloppy? 226 00:12:11,599 --> 00:12:12,599 Mother. 227 00:12:13,440 --> 00:12:15,080 I need to talk to you. 228 00:12:15,640 --> 00:12:16,959 It's about my father. 229 00:12:25,599 --> 00:12:28,479 I won't let you leave unless you tell me. 230 00:12:30,919 --> 00:12:32,120 We will speak about this outside. 231 00:12:45,760 --> 00:12:47,000 What is your question? 232 00:12:49,919 --> 00:12:51,320 How exactly did my father die? 233 00:12:53,839 --> 00:12:55,679 Why would you ask? 234 00:12:55,680 --> 00:12:59,518 Because I may not remember the details, 235 00:12:59,519 --> 00:13:01,838 but I feel I am somehow connected. 236 00:13:01,839 --> 00:13:04,200 You don't remember at all? 237 00:13:19,159 --> 00:13:20,959 You are lucky to have lost the memories. 238 00:13:23,159 --> 00:13:26,039 I wish I could just forget it. 239 00:13:27,599 --> 00:13:29,200 But the more I try to forget, 240 00:13:30,080 --> 00:13:32,359 the more it haunts me. 241 00:13:34,159 --> 00:13:35,479 As soon as I close my eyes, 242 00:13:38,000 --> 00:13:39,719 I see your father right in front of me, 243 00:13:41,479 --> 00:13:43,440 covered in blood. 244 00:13:45,479 --> 00:13:47,000 I see that scene too. 245 00:13:48,640 --> 00:13:49,919 I see it in my dream. 246 00:13:56,519 --> 00:13:59,279 I don't remember what happened back then, 247 00:14:00,399 --> 00:14:02,440 but every time I fall asleep, 248 00:14:03,359 --> 00:14:06,479 I see my father lying dead on the ground. 249 00:14:08,200 --> 00:14:09,519 It's been ten years, 250 00:14:10,599 --> 00:14:12,000 it still haunts me. 251 00:14:13,959 --> 00:14:15,080 So, 252 00:14:15,919 --> 00:14:17,959 you suffer just as much as I do. 253 00:14:21,399 --> 00:14:22,640 Do you know... 254 00:14:24,080 --> 00:14:26,479 why I keep my distance from you for all these years? 255 00:14:28,599 --> 00:14:29,800 That is because... 256 00:14:30,800 --> 00:14:31,880 I hate you. 257 00:14:34,279 --> 00:14:36,719 I hate you for taking him from me. 258 00:14:37,760 --> 00:14:39,919 You took him from me before he even passed away. 259 00:14:41,479 --> 00:14:45,719 The truth is, before he died, 260 00:14:46,560 --> 00:14:48,560 he was suffering from cancer. 261 00:14:49,959 --> 00:14:52,879 - Cancer? - He refused to get treatment. 262 00:14:52,880 --> 00:14:55,760 He told me there were some matters to deal with in America. 263 00:14:56,519 --> 00:14:57,919 But I knew it all along. 264 00:14:59,279 --> 00:15:00,880 It was because of you, 265 00:15:02,800 --> 00:15:05,880 he wouldn't come back to me. 266 00:15:08,000 --> 00:15:10,839 You had always thought your father was too strict to you, 267 00:15:11,839 --> 00:15:14,640 that he loved Xiao Fei more than you. 268 00:15:16,000 --> 00:15:18,200 But in the last moment of his life, 269 00:15:19,719 --> 00:15:21,680 he chose you. 270 00:15:23,479 --> 00:15:25,359 Despite my begging, 271 00:15:26,039 --> 00:15:29,519 you hold a much bigger place in his heart. 272 00:15:33,800 --> 00:15:35,000 That's how it happened. 273 00:15:37,000 --> 00:15:38,200 He was gone. 274 00:15:39,760 --> 00:15:41,200 He never came back. 275 00:15:43,839 --> 00:15:47,120 I hate myself so much for it. 276 00:15:48,120 --> 00:15:51,879 I should have insisted and made him stay with me. 277 00:15:51,880 --> 00:15:53,959 Or perhaps I should have gone to America with him. 278 00:15:55,760 --> 00:15:56,839 However, 279 00:15:58,839 --> 00:16:00,399 I hate you even more. 280 00:16:01,760 --> 00:16:03,320 If it wasn't for you, 281 00:16:04,519 --> 00:16:08,120 he wouldn't have died in a foreign land. 282 00:16:13,479 --> 00:16:15,399 But to my surprise, 283 00:16:17,640 --> 00:16:20,440 he let you inherit the whole Yun Ma Group. 284 00:16:24,320 --> 00:16:27,479 In the end, he still wouldn't trust me with the company. 285 00:16:32,599 --> 00:16:34,439 Not only did you take him from me, 286 00:16:34,440 --> 00:16:36,279 but also took the company. 287 00:16:38,120 --> 00:16:42,200 How is it possible for me not to hate you? 288 00:16:43,440 --> 00:16:45,879 I went against you at every corner, 289 00:16:45,880 --> 00:16:48,958 I want to prove him wrong. 290 00:16:48,959 --> 00:16:51,239 I should be his only choice. 291 00:16:51,240 --> 00:16:53,440 I was the most important person to him. 292 00:16:57,359 --> 00:16:59,240 This is ridiculous. 293 00:17:01,080 --> 00:17:04,639 You are both my family. He is my husband, 294 00:17:06,919 --> 00:17:08,879 and you are my son. 295 00:17:11,600 --> 00:17:12,919 But ultimately, 296 00:17:14,759 --> 00:17:17,159 I made you my enemies. 297 00:17:18,960 --> 00:17:22,399 In the end, I lost my husband, 298 00:17:24,560 --> 00:17:26,200 and my son left me. 299 00:17:32,960 --> 00:17:34,039 Mother. 300 00:17:41,999 --> 00:17:43,119 Your hand... 301 00:17:45,560 --> 00:17:47,919 This happened since your father passed away? 302 00:17:57,080 --> 00:17:58,999 All these years, I thought... 303 00:17:59,759 --> 00:18:02,278 money was all you ever care about, 304 00:18:02,279 --> 00:18:04,440 that you led a voluptuous life. 305 00:18:07,720 --> 00:18:08,800 But sadly, 306 00:18:10,720 --> 00:18:11,879 all along... 307 00:18:14,239 --> 00:18:15,840 you suffered just I do. 308 00:18:17,320 --> 00:18:18,680 We both suffered. 309 00:18:29,119 --> 00:18:31,720 If you wish the know the truth about your father's death, 310 00:18:32,800 --> 00:18:34,480 you need to find it yourself. 311 00:18:37,600 --> 00:18:41,080 I didn't have the courage to dig up those memories again. 312 00:18:44,080 --> 00:18:47,600 After all I have done to you over the years... 313 00:18:50,919 --> 00:18:52,320 I hope you understand. 314 00:20:10,879 --> 00:20:11,960 You are awake! 315 00:20:14,999 --> 00:20:15,999 I am sorry. 316 00:20:17,560 --> 00:20:18,879 You are awake. 317 00:20:19,480 --> 00:20:22,079 - How long did I sleep? - Very long. 318 00:20:22,080 --> 00:20:24,440 Do you feel uncomfortable? 319 00:20:26,279 --> 00:20:27,440 My leg hurts. 320 00:20:28,119 --> 00:20:30,959 Of course it hurts. You had dozen of stitches. 321 00:20:30,960 --> 00:20:34,039 The doctor said it's not serious, you'll be better in a few days. 322 00:20:34,639 --> 00:20:35,840 Where is Zhou Shi? 323 00:20:38,239 --> 00:20:41,119 You are hurt and you only care about her. 324 00:20:42,999 --> 00:20:44,039 Thank you. 325 00:20:44,840 --> 00:20:47,359 - Why? - For carrying me. 326 00:20:47,360 --> 00:20:48,480 How would you know? 327 00:20:50,840 --> 00:20:53,479 I am sorry. 328 00:20:53,480 --> 00:20:55,799 Xiao Fei? Are you awake? 329 00:20:55,800 --> 00:20:56,998 Don't go. 330 00:20:56,999 --> 00:20:59,159 Don't leave me behind, I'll behave. 331 00:21:01,879 --> 00:21:05,038 Your back felt so cosy. 332 00:21:05,039 --> 00:21:08,359 Of course it is, you were just lying on me. 333 00:21:08,360 --> 00:21:11,238 Poor me, you are so heavy! 334 00:21:11,239 --> 00:21:13,879 Do you how that when I was carrying you... 335 00:22:05,759 --> 00:22:08,918 Who would have ever thought? Xiao Fei and Fei Fei are now a couple. 336 00:22:08,919 --> 00:22:11,158 They were always fighting with each other, 337 00:22:11,159 --> 00:22:13,999 So, all those fightings were out of affection. 338 00:22:14,999 --> 00:22:18,479 One is quiet and the other is outgoing. 339 00:22:18,480 --> 00:22:19,800 They are a perfect match. 340 00:22:21,159 --> 00:22:23,758 Ming Cheng and Qiu Jing are getting married. 341 00:22:23,759 --> 00:22:26,118 Xiao Fei and Fei Fei are in love. 342 00:22:26,119 --> 00:22:31,159 They got love from this vacation, but I got sick instead. 343 00:22:36,399 --> 00:22:39,918 You can have love too. I am right here for you. 344 00:22:39,919 --> 00:22:42,279 You said I'll have the time to consider. 345 00:22:42,800 --> 00:22:44,080 I am not urging you. 346 00:22:45,759 --> 00:22:47,119 I'll get the car here. 347 00:23:08,600 --> 00:23:09,680 Zhou Shi? 348 00:23:11,320 --> 00:23:12,839 Why are you here? 349 00:23:12,840 --> 00:23:14,959 I am here to apologize. 350 00:23:14,960 --> 00:23:17,519 You should apologize to Ning Fei instead. 351 00:23:18,119 --> 00:23:20,319 I will apologize to him. 352 00:23:20,320 --> 00:23:21,998 I was being foolish. 353 00:23:21,999 --> 00:23:25,038 I never thought he would fall so hard that day. 354 00:23:25,039 --> 00:23:28,359 Xiao Fei forgave you. 355 00:23:28,360 --> 00:23:32,119 You should be grateful for how kind he is. 356 00:23:32,759 --> 00:23:34,600 You should feel sorry... 357 00:23:35,239 --> 00:23:37,238 for hurting a kind person. 358 00:23:37,239 --> 00:23:38,480 I know. 359 00:23:39,239 --> 00:23:41,679 I know I don't deserve your forgiveness. 360 00:23:41,680 --> 00:23:44,359 But I only did it to make you leave Wei Qing. 361 00:23:44,360 --> 00:23:45,959 I don't want you to be with him. 362 00:23:45,960 --> 00:23:49,080 - Why? - He is carrying infectious disease. 363 00:23:49,800 --> 00:23:51,840 I bet you heard it from Zhang Lan Yu. 364 00:23:52,600 --> 00:23:56,199 That is Wei Qing's fault. He shouldn't have lied to her. 365 00:23:56,200 --> 00:23:59,559 He is indeed sick, but it's not infectious. 366 00:23:59,560 --> 00:24:01,799 So what illness does he get? 367 00:24:01,800 --> 00:24:03,519 I have no right to tell you. 368 00:24:04,279 --> 00:24:07,359 You are still staying by his side even after knowing his condition? 369 00:24:07,360 --> 00:24:08,439 Yes. 370 00:24:08,440 --> 00:24:10,599 Why? What is so great about him? 371 00:24:10,600 --> 00:24:13,159 Well, I am not sure either. 372 00:24:13,759 --> 00:24:16,719 But I can't just leave him simply because he is sick. 373 00:24:16,720 --> 00:24:18,840 That too cliche for a reason. 374 00:24:19,720 --> 00:24:21,758 Fine, that's all I have to say. Goodbye. 375 00:24:21,759 --> 00:24:22,918 Wait! 376 00:24:22,919 --> 00:24:24,918 - What do you want? - You need to stay away from him. 377 00:24:24,919 --> 00:24:26,238 He will only lie to you. 378 00:24:26,239 --> 00:24:28,039 What are you trying to say? 379 00:24:31,440 --> 00:24:32,519 What do you want? 380 00:24:36,879 --> 00:24:39,320 Wei Qing, do you remember this woman? 381 00:24:41,080 --> 00:24:43,080 She does look familiar. What about her? 382 00:24:43,800 --> 00:24:45,599 Her name is Zhou Xin Yao. 383 00:24:45,600 --> 00:24:46,719 She is my first love. 384 00:24:46,720 --> 00:24:50,959 You took her away from me, and you left her heartlessly. 385 00:24:50,960 --> 00:24:53,480 Because of you, she tried to take her own life. 386 00:24:54,639 --> 00:24:57,039 Don't listen to his lies. Let's go. 387 00:24:57,759 --> 00:24:59,918 See? He can't explain the details. 388 00:24:59,919 --> 00:25:01,480 The guilt is written on his face. 389 00:25:05,480 --> 00:25:07,518 What? Do you believe him? 390 00:25:07,519 --> 00:25:08,800 Of course not. 391 00:25:09,560 --> 00:25:11,399 I am just being curious. 392 00:25:12,239 --> 00:25:13,999 Don't be so nosy. 393 00:25:15,399 --> 00:25:18,319 You asked the same question last time. I thought it was a waste of time. 394 00:25:18,320 --> 00:25:21,720 But since Zhou Shi is curious about the story, I will explain it to you. 395 00:25:22,600 --> 00:25:25,440 Zhou Xin Yao has nothing to do with me. 396 00:25:25,960 --> 00:25:27,239 Nonsense. 397 00:25:27,840 --> 00:25:30,479 We once met on an event held by Yun Ma. 398 00:25:30,480 --> 00:25:32,959 She came to me after the event ended. 399 00:25:32,960 --> 00:25:35,719 She gave me a room card, but I turned her down. 400 00:25:35,720 --> 00:25:40,719 Then she told me she has a brother studying fine arts who was sick. 401 00:25:40,720 --> 00:25:44,398 She needed money for him so she resorted to that lowly trick. 402 00:25:44,399 --> 00:25:45,719 By the way. 403 00:25:45,720 --> 00:25:49,518 The photo she showed me was the same as the one you have here. 404 00:25:49,519 --> 00:25:51,559 You seem to be the brother she mentioned. 405 00:25:51,560 --> 00:25:52,719 Nonsense! 406 00:25:52,720 --> 00:25:55,638 I gave her some money to make her leave. 407 00:25:55,639 --> 00:25:57,758 But then she came to me again. 408 00:25:57,759 --> 00:26:00,479 She said her boyfriend broke up with her because of me. 409 00:26:00,480 --> 00:26:04,559 She would take her own life if I don't agree to be her new boyfriend. 410 00:26:04,560 --> 00:26:08,038 - You are lying. - It wasn't easy to get rid of her. 411 00:26:08,039 --> 00:26:09,758 That is not who she is. 412 00:26:09,759 --> 00:26:12,599 You lied to her and broke her heart! 413 00:26:12,600 --> 00:26:14,319 I gave you the explanation you want. 414 00:26:14,320 --> 00:26:15,840 It's up to you to believe it or not. 415 00:26:18,239 --> 00:26:19,560 Let's go. 416 00:26:24,239 --> 00:26:25,479 Right. 417 00:26:25,480 --> 00:26:27,479 If you still won't believe me, 418 00:26:27,480 --> 00:26:29,278 you may ask Zhang Lan Yu yourself. 419 00:26:29,279 --> 00:26:30,679 They are the same bunch. 420 00:26:30,680 --> 00:26:32,440 They should know every detail of the story. 421 00:26:48,279 --> 00:26:52,720 This is the only way to find out how my father died. 422 00:26:55,879 --> 00:26:57,239 Are you sure about this? 423 00:27:00,519 --> 00:27:02,360 This is the only way. 424 00:27:05,440 --> 00:27:06,440 Wei Qing. 425 00:27:07,600 --> 00:27:12,918 The reason your brain chose to seal that part of your memory... 426 00:27:12,919 --> 00:27:17,879 is because that memory once brought you great pain. 427 00:27:19,279 --> 00:27:22,960 Are you sure you want to resume it? 428 00:27:40,800 --> 00:27:42,039 I can do this. 429 00:27:46,919 --> 00:27:47,960 Fine. 430 00:27:49,200 --> 00:27:54,440 Right now, I need you focus on this metal ball. 431 00:27:55,680 --> 00:27:58,320 Synchronize your eye movement with the metal ball. 432 00:28:25,440 --> 00:28:27,319 Do you even know why I sent you to America? 433 00:28:27,320 --> 00:28:30,959 I sent you here to study, not to waste your life away! 434 00:28:30,960 --> 00:28:31,998 You regret it now? 435 00:28:31,999 --> 00:28:34,959 I thought you sent me here to get rid of me. 436 00:28:34,960 --> 00:28:37,320 - Go home if you regret it. - Stop right there! 437 00:28:38,600 --> 00:28:41,439 I am not done with you. Take off your earphone. 438 00:28:41,440 --> 00:28:42,519 Take it off! 439 00:28:43,919 --> 00:28:45,638 I am tired, good night. 440 00:28:45,639 --> 00:28:46,800 Stop right there! 441 00:28:47,600 --> 00:28:49,960 Stop listening! 442 00:28:57,720 --> 00:29:00,159 What now? Are you done with your rage? 443 00:29:01,720 --> 00:29:03,639 You insolent child! 444 00:29:20,360 --> 00:29:22,480 That kid is too senseless. 445 00:29:59,279 --> 00:30:00,320 Father! 446 00:30:03,320 --> 00:30:05,359 It won't open! 447 00:30:05,360 --> 00:30:07,199 What is it that won't open? 448 00:30:07,200 --> 00:30:08,679 The door won't open. 449 00:30:08,680 --> 00:30:10,158 Be patient. 450 00:30:10,159 --> 00:30:13,159 Try to find another exit around the place. 451 00:30:17,800 --> 00:30:18,840 Father! 452 00:30:20,239 --> 00:30:21,239 Father! 453 00:30:40,879 --> 00:30:42,039 Father! 454 00:30:43,879 --> 00:30:44,999 Father! 455 00:30:57,279 --> 00:30:58,440 Father! 456 00:31:01,680 --> 00:31:02,879 Father! 457 00:31:10,639 --> 00:31:11,560 Father! 458 00:31:14,239 --> 00:31:15,279 Father! 459 00:31:18,440 --> 00:31:19,440 Father! 460 00:31:22,480 --> 00:31:23,639 Father! 461 00:31:25,720 --> 00:31:29,840 Father! 462 00:31:35,919 --> 00:31:39,800 Father! 463 00:31:43,519 --> 00:31:45,158 I saw it. 464 00:31:45,159 --> 00:31:47,118 I saw it! 465 00:31:47,119 --> 00:31:48,359 - Calm down. - I saw it! 466 00:31:48,360 --> 00:31:50,360 What did you see there? Take it slowly. 467 00:31:52,200 --> 00:31:54,239 I saw my father's body. 468 00:31:55,519 --> 00:31:57,800 The body is right outside my room. 469 00:31:59,680 --> 00:32:01,639 But the door wouldn't open. 470 00:32:03,119 --> 00:32:05,119 I jumped out of the window. 471 00:32:06,960 --> 00:32:10,919 But when I arrived, he was already dead. 472 00:32:13,519 --> 00:32:14,639 But... 473 00:32:17,560 --> 00:32:20,159 But if I hadn't got myself drunk, 474 00:32:22,279 --> 00:32:24,879 maybe we wouldn't have that fight. 475 00:32:26,360 --> 00:32:29,399 The door wouldn't have been locked. 476 00:32:30,999 --> 00:32:33,519 Maybe I could have saved him. 477 00:32:34,519 --> 00:32:37,320 Maybe he could still be alive! 478 00:32:39,919 --> 00:32:41,800 My mother is right. 479 00:32:42,639 --> 00:32:44,879 He is dead because of me. 480 00:32:46,119 --> 00:32:48,239 She has every right to hate me. 481 00:33:11,960 --> 00:33:14,518 According to Dr. Chen, that memory... 482 00:33:14,519 --> 00:33:19,038 was chosen to delete by Wei Qing because of his PTSD. 483 00:33:19,039 --> 00:33:23,998 Maybe the cause of his allergy is his guilt for his father. 484 00:33:23,999 --> 00:33:26,118 Such a poor thing. 485 00:33:26,119 --> 00:33:28,479 Perhaps it's better for him to stay inside the room, 486 00:33:28,480 --> 00:33:30,360 but he was right there. 487 00:33:31,360 --> 00:33:33,238 That must be hard for him to accept it. 488 00:33:33,239 --> 00:33:36,479 Yes. For years, he always thought... 489 00:33:36,480 --> 00:33:38,999 he indirectly caused the death of his father. 490 00:33:39,519 --> 00:33:41,679 He has always been upset about it. 491 00:33:41,680 --> 00:33:43,080 Dr. Chen said... 492 00:33:44,080 --> 00:33:47,998 in order to cure him, he needs to let go of the past. 493 00:33:47,999 --> 00:33:50,878 Don't you think something strange? 494 00:33:50,879 --> 00:33:53,158 Wei Qing said he locked the door. 495 00:33:53,159 --> 00:33:56,559 But when he unlocked it, the door wouldn't open. 496 00:33:56,560 --> 00:33:59,479 Could it be that the lock was broken? 497 00:33:59,480 --> 00:34:02,278 No, there is only one answer. 498 00:34:02,279 --> 00:34:04,319 Someone blocked the door on the outside. 499 00:34:04,320 --> 00:34:08,400 You mean someone blocked the door to keep him inside? 500 00:34:11,479 --> 00:34:12,840 Sister Zhou Shi. 501 00:34:13,840 --> 00:34:15,560 I need to talk to Wei Qing. 502 00:34:21,360 --> 00:34:23,559 What brings you to my house? 503 00:34:23,560 --> 00:34:24,719 What is it? 504 00:34:29,920 --> 00:34:32,679 Do you know why your father went to America for you? 505 00:34:33,519 --> 00:34:34,679 My mother told me. 506 00:34:35,439 --> 00:34:37,879 He knew he was seriously ill. 507 00:34:37,880 --> 00:34:39,879 So he wanted to see me one last time. 508 00:34:39,880 --> 00:34:43,438 I know. Deep down inside your heart, 509 00:34:43,439 --> 00:34:46,718 you think I took your family away from you. 510 00:34:46,719 --> 00:34:48,479 But I know one thing for sure. 511 00:34:49,039 --> 00:34:50,758 I only borrowed them from you. 512 00:34:50,759 --> 00:34:53,679 They were right there for you all the time. 513 00:34:55,120 --> 00:34:58,478 Now that Xiao Fei said it, I remember something. 514 00:34:58,479 --> 00:35:00,998 Among the belongings of your late father, 515 00:35:00,999 --> 00:35:02,959 there was this drawing you drew as a kid. 516 00:35:04,080 --> 00:35:07,039 He must really miss the good old days. 517 00:35:10,479 --> 00:35:11,640 Senior. 518 00:35:12,519 --> 00:35:14,879 Uncle loved you a lot. 519 00:35:14,880 --> 00:35:17,360 He praised you more than once in front of me. 520 00:35:19,759 --> 00:35:22,920 He was strict to you for your own good. 521 00:35:26,439 --> 00:35:27,479 I think... 522 00:35:31,080 --> 00:35:35,120 he didn't blame you for not saving him when he died. 523 00:35:36,160 --> 00:35:39,360 He would be glad that you were safe. 524 00:35:40,959 --> 00:35:44,320 He never would have wanted you to blame yourself for his death. 525 00:35:51,279 --> 00:35:53,518 Do you remember what you said? 526 00:35:53,519 --> 00:35:55,758 The door wouldn't open. 527 00:35:55,759 --> 00:35:59,839 We think someone blocked the door from the outside... 528 00:35:59,840 --> 00:36:01,799 to keep you inside the room. 529 00:36:01,800 --> 00:36:05,160 Maybe your father did it. 530 00:36:06,400 --> 00:36:08,559 There are files at the police station. 531 00:36:08,560 --> 00:36:10,840 You should seek the truth. 532 00:36:14,800 --> 00:36:15,999 Senior. 533 00:36:17,679 --> 00:36:21,959 I have done some terrible things when we were kids. 534 00:36:24,120 --> 00:36:25,279 I am sorry. 535 00:36:48,600 --> 00:36:49,840 Thank you. 536 00:37:12,400 --> 00:37:13,759 This is the letter... 537 00:37:14,519 --> 00:37:16,560 he left me back then. 538 00:37:36,160 --> 00:37:38,920 My dearest son 539 00:37:40,400 --> 00:37:42,400 If you are reading this letter, 540 00:37:43,039 --> 00:37:45,039 it means I have passed away. 541 00:37:46,279 --> 00:37:49,560 You don't want to take over the Yun Ma Group, 542 00:37:50,719 --> 00:37:51,840 I am aware of it. 543 00:37:52,360 --> 00:37:55,518 I forced you to focus on drawing for years, 544 00:37:55,519 --> 00:37:58,119 I demanded all sorts of results from you, 545 00:37:58,120 --> 00:37:59,719 my actions have brought you great pain. 546 00:38:01,479 --> 00:38:04,119 Especially after Xiao Fei arrived in our family, 547 00:38:04,120 --> 00:38:06,039 I expected even more from you. 548 00:38:06,640 --> 00:38:09,999 Sometimes, I was even unreasonable. 549 00:38:11,360 --> 00:38:13,479 I hope you can understand. 550 00:38:14,039 --> 00:38:16,039 Please forgive my selfishness. 551 00:38:16,999 --> 00:38:20,360 I only wanted to shape you into a great artist. 552 00:38:22,199 --> 00:38:24,120 You possess great talent, 553 00:38:24,719 --> 00:38:26,600 yet you fail to see it for now. 554 00:38:27,360 --> 00:38:29,360 I am so worried for you. 555 00:38:30,199 --> 00:38:32,239 But then I realized, 556 00:38:33,640 --> 00:38:35,080 you love the art, 557 00:38:35,679 --> 00:38:37,600 but you never liked drawing. 558 00:38:39,120 --> 00:38:41,719 Rather than forcing you to do something you don't like, 559 00:38:42,239 --> 00:38:44,080 and make both of us upset, 560 00:38:45,080 --> 00:38:47,880 I might as well let you pursue your own interest. 561 00:38:50,160 --> 00:38:52,320 At least by doing so, you won't hate me as much. 562 00:38:53,120 --> 00:38:54,400 But alas, 563 00:38:54,999 --> 00:38:57,320 the realization came too late for me. 564 00:38:58,640 --> 00:39:01,198 You would rather be alone in America... 565 00:39:01,199 --> 00:39:03,840 than staying here with your parents. 566 00:39:04,479 --> 00:39:08,278 I know, you are truly hurt. 567 00:39:08,279 --> 00:39:09,999 It was my fault. 568 00:39:11,479 --> 00:39:13,600 I hope that after you read this, 569 00:39:14,199 --> 00:39:16,239 your resentment for me could fade away. 570 00:39:18,120 --> 00:39:21,360 Now, let's talk about Yun Ma Group. 571 00:39:21,959 --> 00:39:25,038 Yun Ma is the fruition of your mother and I. 572 00:39:25,039 --> 00:39:28,758 But honestly, we manage it badly. 573 00:39:28,759 --> 00:39:33,359 Your mother and I are no expert in running a company. 574 00:39:33,360 --> 00:39:37,679 But we managed to survive because of the support from our friends. 575 00:39:38,519 --> 00:39:41,800 But without me, 576 00:39:42,920 --> 00:39:46,920 your mother can never handle the company all by herself. 577 00:39:48,239 --> 00:39:50,198 But you are different. 578 00:39:50,199 --> 00:39:55,159 You secretly worked with a few gallery behind my back. 579 00:39:55,160 --> 00:39:57,359 You sold the painting for your friends. 580 00:39:57,360 --> 00:39:59,958 You even got a little famous. 581 00:39:59,959 --> 00:40:02,438 I know all about it. 582 00:40:02,439 --> 00:40:05,718 You have the mind of a businessman, which I lack. 583 00:40:05,719 --> 00:40:08,039 You will make Yun Ma great someday. 584 00:40:10,719 --> 00:40:13,519 If you can't be an outstanding artist, 585 00:40:15,439 --> 00:40:18,079 please be a successful businessman. 586 00:40:18,080 --> 00:40:20,239 Hold on to Yun Ma for me. 587 00:40:21,120 --> 00:40:24,800 Of course, I am aware it's not fair to make this request, 588 00:40:25,880 --> 00:40:27,320 but even if you turn me down, 589 00:40:27,840 --> 00:40:29,840 your decision will be respected. 590 00:40:31,199 --> 00:40:33,160 I only wanted you to have a good life. 591 00:40:34,160 --> 00:40:35,759 But if you agree to take over, 592 00:40:37,080 --> 00:40:40,718 please look after the company and your mother for me. 593 00:40:40,719 --> 00:40:43,360 You have my gratitude. 594 00:40:44,759 --> 00:40:45,920 Lastly, 595 00:40:47,080 --> 00:40:48,679 do not feel sad for my death. 596 00:40:49,439 --> 00:40:50,880 I am not afraid of death. 597 00:40:52,039 --> 00:40:53,880 I am afraid of losing you. 598 00:40:54,920 --> 00:40:57,479 I want to give you one last hug. 599 00:40:58,360 --> 00:40:59,560 Then, 600 00:41:00,320 --> 00:41:02,519 I shall gladly accept my fate and leave. 601 00:41:03,360 --> 00:41:05,959 I hope that when you read this letter, 602 00:41:06,999 --> 00:41:08,800 I got the chance to give you a hug. 603 00:41:10,880 --> 00:41:14,919 Right, don't let your mother read this letter, 604 00:41:14,920 --> 00:41:16,679 Otherwise, she would be upset. 605 00:41:18,479 --> 00:41:22,560 From: The father that loved you but couldn't tell you. 606 00:41:23,759 --> 00:41:25,160 Wei Heng. 607 00:41:35,840 --> 00:41:37,360 In the end, 608 00:41:39,239 --> 00:41:41,239 I never gave him a hug. 609 00:41:43,600 --> 00:41:47,800 Maybe this is his greatest regret. 610 00:41:52,199 --> 00:41:53,880 I miss him so much. 611 00:41:55,640 --> 00:41:57,360 I miss him so much. 612 00:42:03,640 --> 00:42:05,560 I miss him so much. 613 00:42:28,920 --> 00:42:33,229 ♪ My fringe isn't listening to me well ♪ 614 00:42:33,230 --> 00:42:35,950 ♪ It isn't like me ♪ 615 00:42:35,951 --> 00:42:41,556 ♪ It's like you instead ♪ 616 00:42:43,720 --> 00:42:47,516 ♪ The hot weather is annoying ♪ 617 00:42:47,517 --> 00:42:51,421 ♪ My mood is like the rain ♪ 618 00:42:51,422 --> 00:42:56,422 ♪ It may be cloudy or sunny like you ♪ 619 00:42:57,766 --> 00:43:00,132 ♪ The "us" that I yearn of ♪ 620 00:43:00,133 --> 00:43:04,293 ♪ Was "you" as stated by her ♪ 621 00:43:04,853 --> 00:43:07,919 ♪ The "us" that I yearn of ♪ 622 00:43:07,920 --> 00:43:12,519 ♪ I was the only serious one ♪ 623 00:43:12,520 --> 00:43:15,310 ♪ The "us" that I yearn of ♪ 624 00:43:15,311 --> 00:43:24,831 ♪ If you didn't tell me firmly... ♪ 625 00:43:26,000 --> 00:43:28,714 ♪ to trust you ♪ 626 00:43:28,715 --> 00:43:31,838 ♪ My fringe isn't listening to me well ♪ 627 00:43:31,839 --> 00:43:34,679 ♪ It isn't like me ♪ 628 00:43:34,680 --> 00:43:39,680 ♪ It's like you instead ♪ 629 00:43:42,626 --> 00:43:46,250 ♪ The hot weather is annoying ♪ 630 00:43:46,251 --> 00:43:50,167 ♪ My mood is like the rain ♪ 631 00:43:50,168 --> 00:43:55,448 ♪ It may be cloudy or sunny like you ♪ 632 00:43:56,438 --> 00:43:59,106 ♪ The "us" that I yearn of ♪ 633 00:43:59,107 --> 00:44:03,892 ♪ Was "you" as stated by her ♪ 634 00:44:03,893 --> 00:44:06,842 ♪ The "us" that I yearn of ♪ 635 00:44:06,843 --> 00:44:11,399 ♪ I was the only serious one ♪ 636 00:44:11,400 --> 00:44:13,960 ♪ The "us" that I yearn of ♪ 637 00:44:14,465 --> 00:44:24,265 ♪ If you didn't tell me firmly... ♪ 638 00:44:25,100 --> 00:44:27,620 ♪ to trust you ♪ 41928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.