Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,160 --> 00:00:14,748
♪ A scene of you suddenly appeared ♪
2
00:00:14,749 --> 00:00:16,552
♪ When I close my eyes ♪
3
00:00:16,553 --> 00:00:18,488
♪ I can see ♪
4
00:00:18,489 --> 00:00:22,763
♪ A specific time and place ♪
5
00:00:22,764 --> 00:00:26,620
♪ Sometimes I peek at you ♪
6
00:00:26,621 --> 00:00:30,279
♪ Hiding behind the wall ♪
7
00:00:30,280 --> 00:00:33,999
♪ Let me be frank ♪
8
00:00:34,000 --> 00:00:38,393
♪ I was the one who first noticed you ♪
9
00:00:41,660 --> 00:00:45,839
♪ My Valentine I love you so ♪
10
00:00:45,840 --> 00:00:49,319
♪ I want to tell you
that I love you more ♪
11
00:00:49,320 --> 00:00:53,503
♪ A small action makes me happy ♪
12
00:00:53,504 --> 00:00:57,399
♪ I love you more every day ♪
13
00:00:57,400 --> 00:01:01,319
♪ How long did it take
for us to be here? ♪
14
00:01:01,320 --> 00:01:04,999
♪ My kiwi is sweet ♪
15
00:01:05,000 --> 00:01:08,744
♪ Anything is okay
as long as you say it ♪
16
00:01:08,745 --> 00:01:12,932
♪ I love you more every day ♪
17
00:01:12,933 --> 00:01:15,959
♪ Love you more ♪
18
00:01:15,960 --> 00:01:19,800
♪ Love you more ♪
19
00:01:20,625 --> 00:01:24,342
♪ My Valentine I love you so ♪
20
00:01:24,343 --> 00:01:28,085
♪ I want to tell you
that I love you more ♪
21
00:01:28,086 --> 00:01:31,665
♪ But you were shocked
when I knelt down ♪
22
00:01:31,666 --> 00:01:35,839
♪ You smiled and cried ♪
23
00:01:35,840 --> 00:01:39,721
♪ How long did we wait
for us to be here? ♪
24
00:01:39,722 --> 00:01:43,479
♪ Will you be my Valentine? ♪
25
00:01:43,480 --> 00:01:47,570
♪ Anything is okay
as long as you say it ♪
26
00:01:47,571 --> 00:01:51,851
♪ I love you more every day ♪
27
00:01:54,545 --> 00:01:58,295
[About is Love]
28
00:01:59,320 --> 00:02:02,398
[Episode 29]
29
00:02:02,399 --> 00:02:04,359
- What happened to your leg?
- I am fine.
30
00:02:07,079 --> 00:02:08,240
Are you hurt?
31
00:02:09,439 --> 00:02:11,599
How did you hurt your leg so badly?
32
00:02:11,600 --> 00:02:12,600
It's nothing.
33
00:02:14,960 --> 00:02:16,639
How did you fall down here?
34
00:02:17,800 --> 00:02:23,719
My senior needed to talk to me.
But in the end...
35
00:02:24,439 --> 00:02:25,800
Wei Qing?
36
00:02:26,760 --> 00:02:27,800
No.
37
00:02:28,680 --> 00:02:30,199
That man wasn't Wei Qing.
38
00:02:31,719 --> 00:02:34,119
He covered every inch of his face,
39
00:02:34,120 --> 00:02:37,279
but he ran away as soon as I fell.
40
00:02:37,800 --> 00:02:39,718
My senior would never do that.
41
00:02:39,719 --> 00:02:41,559
What did he want to talk about?
42
00:02:42,320 --> 00:02:43,680
I don't know.
43
00:02:45,040 --> 00:02:46,760
Could it be He Wei?
44
00:02:48,800 --> 00:02:51,198
Director He always hate Wei Qing.
45
00:02:51,199 --> 00:02:53,119
Do you know why?
46
00:02:53,120 --> 00:02:54,439
She told me...
47
00:02:55,719 --> 00:02:58,239
Uncle is dead because of him.
48
00:02:58,240 --> 00:03:01,120
What? What is going on now?
49
00:03:01,719 --> 00:03:03,680
I don't know much about it either.
50
00:03:04,680 --> 00:03:09,680
I have always wanted to
apologize to my senior.
51
00:03:11,800 --> 00:03:14,160
Uncle brought me back,
52
00:03:15,800 --> 00:03:17,839
but I was afraid.
53
00:03:18,600 --> 00:03:20,600
I was afraid with my senior there,
54
00:03:22,279 --> 00:03:25,078
they would chase me out
if I make any mistakes.
55
00:03:25,079 --> 00:03:27,558
Xiao Fei, stop talking.
You need rest.
56
00:03:27,559 --> 00:03:29,040
In order to stay,
57
00:03:29,839 --> 00:03:32,278
I have done many bad things...
58
00:03:32,279 --> 00:03:34,320
to make them resent my senior.
59
00:03:36,600 --> 00:03:39,040
The more they like me,
60
00:03:40,040 --> 00:03:42,439
the more my senior became rebellious.
61
00:03:43,639 --> 00:03:46,400
But I could never be happy.
62
00:03:48,079 --> 00:03:50,198
Stop talking.
63
00:03:50,199 --> 00:03:52,320
Wei Qing hates me to the bone.
64
00:03:53,320 --> 00:03:56,558
He thinks I took his family from him.
65
00:03:56,559 --> 00:03:58,040
I want to apologize.
66
00:03:58,639 --> 00:04:00,198
I want to apologize.
67
00:04:00,199 --> 00:04:04,359
But I am scared that if I tell him,
he would chase me out!
68
00:04:07,160 --> 00:04:08,800
I want to wait.
69
00:04:10,479 --> 00:04:11,880
Just another while,
70
00:04:12,479 --> 00:04:14,760
then I would return his family to him.
71
00:04:15,479 --> 00:04:17,960
I would give him his parents back.
72
00:04:19,720 --> 00:04:21,720
But I never thought...
73
00:04:22,359 --> 00:04:24,079
Uncle would die.
74
00:04:25,199 --> 00:04:26,959
I didn't mean it.
75
00:04:26,960 --> 00:04:29,158
I didn't mean it.
76
00:04:29,159 --> 00:04:31,639
I am sorry. I am so sorry.
77
00:04:33,319 --> 00:04:36,358
Xiao Fei, open your eyes! Xiao Fei!
78
00:04:36,359 --> 00:04:37,799
Xiao Fei!
79
00:04:37,800 --> 00:04:41,559
Help! Is anyone there?
80
00:04:41,560 --> 00:04:43,719
Help!
81
00:04:43,720 --> 00:04:46,799
Xiao Fei, open your eyes! Help!
82
00:04:46,800 --> 00:04:49,680
- Zhou Shi!
- Xiao Fei!
83
00:04:51,560 --> 00:04:54,960
- Zhou Shi!
- Xiao Fei!
84
00:04:59,599 --> 00:05:00,599
Wei Qing!
85
00:05:03,159 --> 00:05:04,280
Look at this.
86
00:05:05,720 --> 00:05:07,159
This is our room card.
87
00:05:11,560 --> 00:05:13,560
- Zhou Shi!
- Xiao Fei!
88
00:05:14,639 --> 00:05:15,879
Zhou Shi!
89
00:05:16,440 --> 00:05:17,679
Xiao Fei!
90
00:05:17,680 --> 00:05:20,719
- Zhou Shi!
- Xiao Fei!
91
00:05:20,720 --> 00:05:23,839
- Zhou Shi!
- Zhou Shi!
92
00:05:23,840 --> 00:05:25,840
- Shi Shi?
- Xiao Fei?
93
00:05:27,240 --> 00:05:29,598
- Shi Shi?
- Zhou Shi?
94
00:05:29,599 --> 00:05:30,879
Zhou Shi?
95
00:05:31,759 --> 00:05:33,038
Zhou Shi?
96
00:05:33,039 --> 00:05:34,840
- Shi Shi?
- Xiao Fei?
97
00:05:35,759 --> 00:05:37,039
Zhou Shi?
98
00:05:37,960 --> 00:05:39,400
Zhou Shi?
99
00:05:41,479 --> 00:05:43,038
What took you so long?
100
00:05:43,039 --> 00:05:44,439
Who is Bi Qiu Jing looking for?
101
00:05:44,440 --> 00:05:46,198
I heard them calling to Zhou Shi.
102
00:05:46,199 --> 00:05:47,560
Is your job done?
103
00:05:48,639 --> 00:05:50,559
He fell off the slope on his own.
104
00:05:50,560 --> 00:05:52,240
You didn't answer my question.
105
00:05:53,159 --> 00:05:54,638
They could be looking for Zhou Shi.
106
00:05:54,639 --> 00:05:55,918
What happened to her?
107
00:05:55,919 --> 00:05:58,638
She knew about Ning Fei
and went after him.
108
00:05:58,639 --> 00:06:00,158
How did she know about that?
109
00:06:00,159 --> 00:06:01,358
You told her?
110
00:06:01,359 --> 00:06:04,478
I only told her Ning Fei and Wei Qing
went up the hill.
111
00:06:04,479 --> 00:06:05,999
Then, she went out for them.
112
00:06:06,000 --> 00:06:07,878
Why did you drag her into this?
113
00:06:07,879 --> 00:06:09,719
We agree to pull this plan on
Wei Qing alone!
114
00:06:09,720 --> 00:06:11,399
It was meant for Wei Qing.
115
00:06:11,400 --> 00:06:13,839
But Zhou Shi was with him all the time.
116
00:06:13,840 --> 00:06:14,839
You didn't know?
117
00:06:14,840 --> 00:06:17,679
Zhou Shi has been sleeping in
Wei Qing's room all along.
118
00:06:17,680 --> 00:06:19,999
- No way!
- I didn't believe it either.
119
00:06:20,000 --> 00:06:23,158
Which is why I got mad
and told her about Ning Fei.
120
00:06:23,159 --> 00:06:24,359
I must go to her now.
121
00:06:28,759 --> 00:06:30,839
What is so great about her anyway?
122
00:06:30,840 --> 00:06:33,478
All these men are obsessed with her.
123
00:06:33,479 --> 00:06:34,638
Zhou Shi?
124
00:06:34,639 --> 00:06:37,119
- Shi Shi?
- Xiao Fei?
125
00:06:37,120 --> 00:06:39,000
- Shi Shi?
- Bi Qiu Jing?
126
00:06:41,359 --> 00:06:43,038
Zhang Shuai?
127
00:06:43,039 --> 00:06:44,560
I know where Zhou Shi is.
128
00:06:49,000 --> 00:06:52,158
- Zhou Shi!
- Xiao Fei?
129
00:06:52,159 --> 00:06:54,319
- Zhou Shi!
- Xiao Fei?
130
00:06:58,039 --> 00:06:59,399
What?
131
00:06:59,400 --> 00:07:01,280
Okay, send me the location now.
132
00:07:01,919 --> 00:07:03,158
Is there any news on Zhou Shi?
133
00:07:03,159 --> 00:07:05,679
Qiu Jing said they know where she is.
Here is the photo.
134
00:07:05,680 --> 00:07:06,759
Look.
135
00:07:11,680 --> 00:07:14,439
This is the place.
Where did you get it?
136
00:07:14,440 --> 00:07:15,918
Zhang Shuai sent it.
137
00:07:15,919 --> 00:07:17,799
Zhang Shuai?
138
00:07:17,800 --> 00:07:19,440
He set this up again.
139
00:07:20,879 --> 00:07:23,358
- Zhou Shi!
- Xiao Fei!
140
00:07:23,359 --> 00:07:24,639
Zhou Shi!
141
00:07:27,800 --> 00:07:30,280
Wei Qing, over here!
142
00:07:32,120 --> 00:07:33,639
- Xiao Fei!
- Zhou Shi!
143
00:07:36,440 --> 00:07:37,279
Zhou Shi!
144
00:07:37,280 --> 00:07:39,279
Xiao Fei is hurt. Help him up.
145
00:07:39,280 --> 00:07:41,079
- Xiao Fei!
- Get up.
146
00:07:45,240 --> 00:07:47,239
- Let me carry him.
- I can do it.
147
00:07:47,240 --> 00:07:49,159
- Are you sure?
- I can handle it.
148
00:07:52,280 --> 00:07:53,399
Too horrible.
149
00:07:53,400 --> 00:07:55,638
Fei Fei's strength
is only second to mine.
150
00:07:55,639 --> 00:07:56,599
Let's go.
151
00:08:05,800 --> 00:08:09,560
Before Xiao Fei passed out,
he kept apologizing to you.
152
00:08:10,280 --> 00:08:11,839
What did he said?
153
00:08:11,840 --> 00:08:14,999
He shouldn't have taken
your parents from you.
154
00:08:15,000 --> 00:08:17,359
He even mentioned your father's death.
155
00:08:25,479 --> 00:08:26,840
What's wrong?
156
00:08:27,840 --> 00:08:29,279
I am fine.
157
00:08:29,280 --> 00:08:32,999
I get headache whenever
I heard my father's name.
158
00:08:33,000 --> 00:08:34,278
Let's not think about it.
159
00:08:34,279 --> 00:08:36,800
You can ask Xiao Fei once he is awake.
160
00:08:37,399 --> 00:08:39,279
He must know something.
161
00:08:39,919 --> 00:08:44,039
I think your illness is
related to your father as well.
162
00:08:48,800 --> 00:08:51,199
I am sorry.
163
00:08:51,200 --> 00:08:53,439
Xiao Fei? Are you awake?
164
00:08:53,440 --> 00:08:56,958
Don't go, don't leave me behind.
I'll behave well.
165
00:08:56,959 --> 00:08:57,879
I won't leave you behind.
166
00:08:57,880 --> 00:09:00,680
Hang in there, we will be
at the hospital soon.
167
00:09:04,479 --> 00:09:05,959
Xiao Fei, are you all right?
168
00:09:06,839 --> 00:09:08,718
I am sorry, I was too clumsy.
169
00:09:08,719 --> 00:09:11,320
Don't go, don't leave me behind.
170
00:09:11,919 --> 00:09:12,999
Don't go.
171
00:09:13,000 --> 00:09:15,679
I am not going anywhere,
I am not leaving you behind.
172
00:09:15,680 --> 00:09:18,159
I will never bully you again
once you get well.
173
00:09:20,039 --> 00:09:21,838
Don't worry, I won't leave you behind.
174
00:09:21,839 --> 00:09:22,918
What happened to Ning Fei?
175
00:09:22,919 --> 00:09:25,879
His leg is bleeding so badly.
176
00:09:25,880 --> 00:09:28,159
Don't worry, he will be fine.
177
00:09:28,760 --> 00:09:30,440
Let's get him to a hospital.
178
00:09:34,399 --> 00:09:39,999
♪ It's from someone alien yet close ♪
179
00:09:40,000 --> 00:09:46,358
♪ I won't let you guide me ♪
180
00:09:46,359 --> 00:09:55,999
♪ How did you pierce the
armour I built from sorrow? ♪
181
00:09:56,000 --> 00:09:59,239
You can just leave me here,
it's only a fever.
182
00:09:59,240 --> 00:10:00,799
It's not serious.
183
00:10:00,800 --> 00:10:02,799
Yes, you may go now.
184
00:10:02,800 --> 00:10:04,039
I can stay here.
185
00:10:04,959 --> 00:10:07,479
Stop pushing yourself.
Go back and get some rest.
186
00:10:08,120 --> 00:10:09,958
And you too, Ming Cheng.
You may go now.
187
00:10:09,959 --> 00:10:11,838
I can stay here with her.
188
00:10:11,839 --> 00:10:13,439
I am fine.
189
00:10:13,440 --> 00:10:18,440
Brother Ming Cheng, when did your
become so intimate with her?
190
00:10:19,959 --> 00:10:21,440
Since today.
191
00:10:21,959 --> 00:10:26,399
Right, you want to know
who Bai actually is.
192
00:10:27,080 --> 00:10:28,240
That's him.
193
00:10:30,200 --> 00:10:31,320
What?
194
00:10:36,320 --> 00:10:39,598
Brother Ming Cheng, so you are
the online friend she talks about?
195
00:10:39,599 --> 00:10:40,598
Yes.
196
00:10:40,599 --> 00:10:43,680
They are more than just
online friends now.
197
00:10:44,560 --> 00:10:46,079
He proposed to her.
198
00:10:46,080 --> 00:10:47,200
What?
199
00:10:49,640 --> 00:10:52,919
Senior, you said yes?
200
00:10:54,240 --> 00:10:56,119
No, hold on!
201
00:10:56,120 --> 00:10:58,760
Who proposed? You proposed to her?
202
00:11:01,839 --> 00:11:04,599
You put on the ring! You said yes?
203
00:11:05,240 --> 00:11:07,479
My goodness! You are getting married!
204
00:11:09,200 --> 00:11:12,320
Stop blushing, I need
to take a photo of this.
205
00:11:13,240 --> 00:11:15,278
- Stop it.
- No way.
206
00:11:15,279 --> 00:11:16,918
I know your darkest secrets.
207
00:11:16,919 --> 00:11:21,158
Brother Ming Cheng, you need
to take good care of her from now on.
208
00:11:21,159 --> 00:11:24,559
Otherwise, you know what I am capable of.
209
00:11:24,560 --> 00:11:25,838
Don't worry.
210
00:11:25,839 --> 00:11:30,119
In terms of wits and strength,
I can never best her.
211
00:11:30,120 --> 00:11:30,918
I am glad you know that.
212
00:11:30,919 --> 00:11:33,640
Xiao Fei?
213
00:11:36,839 --> 00:11:38,718
Xiao Fei, what happened to you?
214
00:11:38,719 --> 00:11:40,518
How did this happen?
215
00:11:40,519 --> 00:11:41,718
Aunty.
216
00:11:41,719 --> 00:11:45,038
It's okay. He took the medicine
and fell asleep.
217
00:11:45,039 --> 00:11:46,599
I am glad he is fine.
218
00:11:47,560 --> 00:11:49,039
What is wrong with you?
219
00:11:49,560 --> 00:11:50,918
How did he fell off the slope?
220
00:11:50,919 --> 00:11:53,239
Aunty, it's all my fault.
221
00:11:53,240 --> 00:11:55,478
I asked him to take a walk
with me up the hill.
222
00:11:55,479 --> 00:11:58,079
But the path was too slippery
and he fell.
223
00:11:58,080 --> 00:11:59,719
It's all my fault.
224
00:12:03,760 --> 00:12:04,880
Forget it.
225
00:12:05,399 --> 00:12:07,359
How could you be so sloppy?
226
00:12:11,599 --> 00:12:12,599
Mother.
227
00:12:13,440 --> 00:12:15,080
I need to talk to you.
228
00:12:15,640 --> 00:12:16,959
It's about my father.
229
00:12:25,599 --> 00:12:28,479
I won't let you leave
unless you tell me.
230
00:12:30,919 --> 00:12:32,120
We will speak about this outside.
231
00:12:45,760 --> 00:12:47,000
What is your question?
232
00:12:49,919 --> 00:12:51,320
How exactly did my father die?
233
00:12:53,839 --> 00:12:55,679
Why would you ask?
234
00:12:55,680 --> 00:12:59,518
Because I may not
remember the details,
235
00:12:59,519 --> 00:13:01,838
but I feel I am
somehow connected.
236
00:13:01,839 --> 00:13:04,200
You don't remember at all?
237
00:13:19,159 --> 00:13:20,959
You are lucky to have
lost the memories.
238
00:13:23,159 --> 00:13:26,039
I wish I could just forget it.
239
00:13:27,599 --> 00:13:29,200
But the more I try to forget,
240
00:13:30,080 --> 00:13:32,359
the more it haunts me.
241
00:13:34,159 --> 00:13:35,479
As soon as I close my eyes,
242
00:13:38,000 --> 00:13:39,719
I see your father
right in front of me,
243
00:13:41,479 --> 00:13:43,440
covered in blood.
244
00:13:45,479 --> 00:13:47,000
I see that scene too.
245
00:13:48,640 --> 00:13:49,919
I see it in my dream.
246
00:13:56,519 --> 00:13:59,279
I don't remember what
happened back then,
247
00:14:00,399 --> 00:14:02,440
but every time I fall asleep,
248
00:14:03,359 --> 00:14:06,479
I see my father lying
dead on the ground.
249
00:14:08,200 --> 00:14:09,519
It's been ten years,
250
00:14:10,599 --> 00:14:12,000
it still haunts me.
251
00:14:13,959 --> 00:14:15,080
So,
252
00:14:15,919 --> 00:14:17,959
you suffer just as much as I do.
253
00:14:21,399 --> 00:14:22,640
Do you know...
254
00:14:24,080 --> 00:14:26,479
why I keep my distance from you
for all these years?
255
00:14:28,599 --> 00:14:29,800
That is because...
256
00:14:30,800 --> 00:14:31,880
I hate you.
257
00:14:34,279 --> 00:14:36,719
I hate you for taking him from me.
258
00:14:37,760 --> 00:14:39,919
You took him from me
before he even passed away.
259
00:14:41,479 --> 00:14:45,719
The truth is, before he died,
260
00:14:46,560 --> 00:14:48,560
he was suffering from cancer.
261
00:14:49,959 --> 00:14:52,879
- Cancer?
- He refused to get treatment.
262
00:14:52,880 --> 00:14:55,760
He told me there were some
matters to deal with in America.
263
00:14:56,519 --> 00:14:57,919
But I knew it all along.
264
00:14:59,279 --> 00:15:00,880
It was because of you,
265
00:15:02,800 --> 00:15:05,880
he wouldn't come back to me.
266
00:15:08,000 --> 00:15:10,839
You had always thought your father
was too strict to you,
267
00:15:11,839 --> 00:15:14,640
that he loved Xiao Fei more than you.
268
00:15:16,000 --> 00:15:18,200
But in the last moment of his life,
269
00:15:19,719 --> 00:15:21,680
he chose you.
270
00:15:23,479 --> 00:15:25,359
Despite my begging,
271
00:15:26,039 --> 00:15:29,519
you hold a much
bigger place in his heart.
272
00:15:33,800 --> 00:15:35,000
That's how it happened.
273
00:15:37,000 --> 00:15:38,200
He was gone.
274
00:15:39,760 --> 00:15:41,200
He never came back.
275
00:15:43,839 --> 00:15:47,120
I hate myself so much for it.
276
00:15:48,120 --> 00:15:51,879
I should have insisted and
made him stay with me.
277
00:15:51,880 --> 00:15:53,959
Or perhaps I should have gone
to America with him.
278
00:15:55,760 --> 00:15:56,839
However,
279
00:15:58,839 --> 00:16:00,399
I hate you even more.
280
00:16:01,760 --> 00:16:03,320
If it wasn't for you,
281
00:16:04,519 --> 00:16:08,120
he wouldn't have died in
a foreign land.
282
00:16:13,479 --> 00:16:15,399
But to my surprise,
283
00:16:17,640 --> 00:16:20,440
he let you inherit the
whole Yun Ma Group.
284
00:16:24,320 --> 00:16:27,479
In the end, he still wouldn't
trust me with the company.
285
00:16:32,599 --> 00:16:34,439
Not only did you take him from me,
286
00:16:34,440 --> 00:16:36,279
but also took the company.
287
00:16:38,120 --> 00:16:42,200
How is it possible for me
not to hate you?
288
00:16:43,440 --> 00:16:45,879
I went against you at every corner,
289
00:16:45,880 --> 00:16:48,958
I want to prove him wrong.
290
00:16:48,959 --> 00:16:51,239
I should be his only choice.
291
00:16:51,240 --> 00:16:53,440
I was the most important person to him.
292
00:16:57,359 --> 00:16:59,240
This is ridiculous.
293
00:17:01,080 --> 00:17:04,639
You are both my family.
He is my husband,
294
00:17:06,919 --> 00:17:08,879
and you are my son.
295
00:17:11,600 --> 00:17:12,919
But ultimately,
296
00:17:14,759 --> 00:17:17,159
I made you my enemies.
297
00:17:18,960 --> 00:17:22,399
In the end, I lost my husband,
298
00:17:24,560 --> 00:17:26,200
and my son left me.
299
00:17:32,960 --> 00:17:34,039
Mother.
300
00:17:41,999 --> 00:17:43,119
Your hand...
301
00:17:45,560 --> 00:17:47,919
This happened since
your father passed away?
302
00:17:57,080 --> 00:17:58,999
All these years, I thought...
303
00:17:59,759 --> 00:18:02,278
money was all you ever care about,
304
00:18:02,279 --> 00:18:04,440
that you led a voluptuous life.
305
00:18:07,720 --> 00:18:08,800
But sadly,
306
00:18:10,720 --> 00:18:11,879
all along...
307
00:18:14,239 --> 00:18:15,840
you suffered just I do.
308
00:18:17,320 --> 00:18:18,680
We both suffered.
309
00:18:29,119 --> 00:18:31,720
If you wish the know the truth
about your father's death,
310
00:18:32,800 --> 00:18:34,480
you need to find it yourself.
311
00:18:37,600 --> 00:18:41,080
I didn't have the courage
to dig up those memories again.
312
00:18:44,080 --> 00:18:47,600
After all I have done
to you over the years...
313
00:18:50,919 --> 00:18:52,320
I hope you understand.
314
00:20:10,879 --> 00:20:11,960
You are awake!
315
00:20:14,999 --> 00:20:15,999
I am sorry.
316
00:20:17,560 --> 00:20:18,879
You are awake.
317
00:20:19,480 --> 00:20:22,079
- How long did I sleep?
- Very long.
318
00:20:22,080 --> 00:20:24,440
Do you feel uncomfortable?
319
00:20:26,279 --> 00:20:27,440
My leg hurts.
320
00:20:28,119 --> 00:20:30,959
Of course it hurts.
You had dozen of stitches.
321
00:20:30,960 --> 00:20:34,039
The doctor said it's not serious,
you'll be better in a few days.
322
00:20:34,639 --> 00:20:35,840
Where is Zhou Shi?
323
00:20:38,239 --> 00:20:41,119
You are hurt and you only
care about her.
324
00:20:42,999 --> 00:20:44,039
Thank you.
325
00:20:44,840 --> 00:20:47,359
- Why?
- For carrying me.
326
00:20:47,360 --> 00:20:48,480
How would you know?
327
00:20:50,840 --> 00:20:53,479
I am sorry.
328
00:20:53,480 --> 00:20:55,799
Xiao Fei? Are you awake?
329
00:20:55,800 --> 00:20:56,998
Don't go.
330
00:20:56,999 --> 00:20:59,159
Don't leave me behind, I'll behave.
331
00:21:01,879 --> 00:21:05,038
Your back felt so cosy.
332
00:21:05,039 --> 00:21:08,359
Of course it is, you were just lying on me.
333
00:21:08,360 --> 00:21:11,238
Poor me, you are so heavy!
334
00:21:11,239 --> 00:21:13,879
Do you how that when
I was carrying you...
335
00:22:05,759 --> 00:22:08,918
Who would have ever thought?
Xiao Fei and Fei Fei are now a couple.
336
00:22:08,919 --> 00:22:11,158
They were always fighting
with each other,
337
00:22:11,159 --> 00:22:13,999
So, all those fightings
were out of affection.
338
00:22:14,999 --> 00:22:18,479
One is quiet and the other is outgoing.
339
00:22:18,480 --> 00:22:19,800
They are a perfect match.
340
00:22:21,159 --> 00:22:23,758
Ming Cheng and Qiu Jing
are getting married.
341
00:22:23,759 --> 00:22:26,118
Xiao Fei and Fei Fei are in love.
342
00:22:26,119 --> 00:22:31,159
They got love from this vacation,
but I got sick instead.
343
00:22:36,399 --> 00:22:39,918
You can have love too.
I am right here for you.
344
00:22:39,919 --> 00:22:42,279
You said I'll have the time to consider.
345
00:22:42,800 --> 00:22:44,080
I am not urging you.
346
00:22:45,759 --> 00:22:47,119
I'll get the car here.
347
00:23:08,600 --> 00:23:09,680
Zhou Shi?
348
00:23:11,320 --> 00:23:12,839
Why are you here?
349
00:23:12,840 --> 00:23:14,959
I am here to apologize.
350
00:23:14,960 --> 00:23:17,519
You should apologize
to Ning Fei instead.
351
00:23:18,119 --> 00:23:20,319
I will apologize to him.
352
00:23:20,320 --> 00:23:21,998
I was being foolish.
353
00:23:21,999 --> 00:23:25,038
I never thought he would
fall so hard that day.
354
00:23:25,039 --> 00:23:28,359
Xiao Fei forgave you.
355
00:23:28,360 --> 00:23:32,119
You should be grateful
for how kind he is.
356
00:23:32,759 --> 00:23:34,600
You should feel sorry...
357
00:23:35,239 --> 00:23:37,238
for hurting a kind person.
358
00:23:37,239 --> 00:23:38,480
I know.
359
00:23:39,239 --> 00:23:41,679
I know I don't deserve your forgiveness.
360
00:23:41,680 --> 00:23:44,359
But I only did it to make you
leave Wei Qing.
361
00:23:44,360 --> 00:23:45,959
I don't want you to be with him.
362
00:23:45,960 --> 00:23:49,080
- Why?
- He is carrying infectious disease.
363
00:23:49,800 --> 00:23:51,840
I bet you heard it from Zhang Lan Yu.
364
00:23:52,600 --> 00:23:56,199
That is Wei Qing's fault.
He shouldn't have lied to her.
365
00:23:56,200 --> 00:23:59,559
He is indeed sick,
but it's not infectious.
366
00:23:59,560 --> 00:24:01,799
So what illness does he get?
367
00:24:01,800 --> 00:24:03,519
I have no right to tell you.
368
00:24:04,279 --> 00:24:07,359
You are still staying by his side
even after knowing his condition?
369
00:24:07,360 --> 00:24:08,439
Yes.
370
00:24:08,440 --> 00:24:10,599
Why? What is so great about him?
371
00:24:10,600 --> 00:24:13,159
Well, I am not sure either.
372
00:24:13,759 --> 00:24:16,719
But I can't just leave him simply
because he is sick.
373
00:24:16,720 --> 00:24:18,840
That too cliche for a reason.
374
00:24:19,720 --> 00:24:21,758
Fine, that's all I have to say. Goodbye.
375
00:24:21,759 --> 00:24:22,918
Wait!
376
00:24:22,919 --> 00:24:24,918
- What do you want?
- You need to stay away from him.
377
00:24:24,919 --> 00:24:26,238
He will only lie to you.
378
00:24:26,239 --> 00:24:28,039
What are you trying to say?
379
00:24:31,440 --> 00:24:32,519
What do you want?
380
00:24:36,879 --> 00:24:39,320
Wei Qing, do you remember this woman?
381
00:24:41,080 --> 00:24:43,080
She does look familiar.
What about her?
382
00:24:43,800 --> 00:24:45,599
Her name is Zhou Xin Yao.
383
00:24:45,600 --> 00:24:46,719
She is my first love.
384
00:24:46,720 --> 00:24:50,959
You took her away from me,
and you left her heartlessly.
385
00:24:50,960 --> 00:24:53,480
Because of you,
she tried to take her own life.
386
00:24:54,639 --> 00:24:57,039
Don't listen to his lies. Let's go.
387
00:24:57,759 --> 00:24:59,918
See? He can't explain the details.
388
00:24:59,919 --> 00:25:01,480
The guilt is written on his face.
389
00:25:05,480 --> 00:25:07,518
What? Do you believe him?
390
00:25:07,519 --> 00:25:08,800
Of course not.
391
00:25:09,560 --> 00:25:11,399
I am just being curious.
392
00:25:12,239 --> 00:25:13,999
Don't be so nosy.
393
00:25:15,399 --> 00:25:18,319
You asked the same question last time.
I thought it was a waste of time.
394
00:25:18,320 --> 00:25:21,720
But since Zhou Shi is curious
about the story, I will explain it to you.
395
00:25:22,600 --> 00:25:25,440
Zhou Xin Yao has nothing to do with me.
396
00:25:25,960 --> 00:25:27,239
Nonsense.
397
00:25:27,840 --> 00:25:30,479
We once met on an event held by Yun Ma.
398
00:25:30,480 --> 00:25:32,959
She came to me after the event ended.
399
00:25:32,960 --> 00:25:35,719
She gave me a room card,
but I turned her down.
400
00:25:35,720 --> 00:25:40,719
Then she told me she has a brother
studying fine arts who was sick.
401
00:25:40,720 --> 00:25:44,398
She needed money for him
so she resorted to that lowly trick.
402
00:25:44,399 --> 00:25:45,719
By the way.
403
00:25:45,720 --> 00:25:49,518
The photo she showed me
was the same as the one you have here.
404
00:25:49,519 --> 00:25:51,559
You seem to be the
brother she mentioned.
405
00:25:51,560 --> 00:25:52,719
Nonsense!
406
00:25:52,720 --> 00:25:55,638
I gave her some money to make her leave.
407
00:25:55,639 --> 00:25:57,758
But then she came to me again.
408
00:25:57,759 --> 00:26:00,479
She said her boyfriend broke up
with her because of me.
409
00:26:00,480 --> 00:26:04,559
She would take her own life if
I don't agree to be her new boyfriend.
410
00:26:04,560 --> 00:26:08,038
- You are lying.
- It wasn't easy to get rid of her.
411
00:26:08,039 --> 00:26:09,758
That is not who she is.
412
00:26:09,759 --> 00:26:12,599
You lied to her and broke her heart!
413
00:26:12,600 --> 00:26:14,319
I gave you the explanation you want.
414
00:26:14,320 --> 00:26:15,840
It's up to you to believe it or not.
415
00:26:18,239 --> 00:26:19,560
Let's go.
416
00:26:24,239 --> 00:26:25,479
Right.
417
00:26:25,480 --> 00:26:27,479
If you still won't believe me,
418
00:26:27,480 --> 00:26:29,278
you may ask Zhang Lan Yu yourself.
419
00:26:29,279 --> 00:26:30,679
They are the same bunch.
420
00:26:30,680 --> 00:26:32,440
They should know every
detail of the story.
421
00:26:48,279 --> 00:26:52,720
This is the only way to find out
how my father died.
422
00:26:55,879 --> 00:26:57,239
Are you sure about this?
423
00:27:00,519 --> 00:27:02,360
This is the only way.
424
00:27:05,440 --> 00:27:06,440
Wei Qing.
425
00:27:07,600 --> 00:27:12,918
The reason your brain chose to
seal that part of your memory...
426
00:27:12,919 --> 00:27:17,879
is because that memory once
brought you great pain.
427
00:27:19,279 --> 00:27:22,960
Are you sure you
want to resume it?
428
00:27:40,800 --> 00:27:42,039
I can do this.
429
00:27:46,919 --> 00:27:47,960
Fine.
430
00:27:49,200 --> 00:27:54,440
Right now,
I need you focus on this metal ball.
431
00:27:55,680 --> 00:27:58,320
Synchronize your eye movement
with the metal ball.
432
00:28:25,440 --> 00:28:27,319
Do you even know
why I sent you to America?
433
00:28:27,320 --> 00:28:30,959
I sent you here to study,
not to waste your life away!
434
00:28:30,960 --> 00:28:31,998
You regret it now?
435
00:28:31,999 --> 00:28:34,959
I thought you sent me here
to get rid of me.
436
00:28:34,960 --> 00:28:37,320
- Go home if you regret it.
- Stop right there!
437
00:28:38,600 --> 00:28:41,439
I am not done with you.
Take off your earphone.
438
00:28:41,440 --> 00:28:42,519
Take it off!
439
00:28:43,919 --> 00:28:45,638
I am tired, good night.
440
00:28:45,639 --> 00:28:46,800
Stop right there!
441
00:28:47,600 --> 00:28:49,960
Stop listening!
442
00:28:57,720 --> 00:29:00,159
What now? Are you done with your rage?
443
00:29:01,720 --> 00:29:03,639
You insolent child!
444
00:29:20,360 --> 00:29:22,480
That kid is too senseless.
445
00:29:59,279 --> 00:30:00,320
Father!
446
00:30:03,320 --> 00:30:05,359
It won't open!
447
00:30:05,360 --> 00:30:07,199
What is it that won't open?
448
00:30:07,200 --> 00:30:08,679
The door won't open.
449
00:30:08,680 --> 00:30:10,158
Be patient.
450
00:30:10,159 --> 00:30:13,159
Try to find another exit
around the place.
451
00:30:17,800 --> 00:30:18,840
Father!
452
00:30:20,239 --> 00:30:21,239
Father!
453
00:30:40,879 --> 00:30:42,039
Father!
454
00:30:43,879 --> 00:30:44,999
Father!
455
00:30:57,279 --> 00:30:58,440
Father!
456
00:31:01,680 --> 00:31:02,879
Father!
457
00:31:10,639 --> 00:31:11,560
Father!
458
00:31:14,239 --> 00:31:15,279
Father!
459
00:31:18,440 --> 00:31:19,440
Father!
460
00:31:22,480 --> 00:31:23,639
Father!
461
00:31:25,720 --> 00:31:29,840
Father!
462
00:31:35,919 --> 00:31:39,800
Father!
463
00:31:43,519 --> 00:31:45,158
I saw it.
464
00:31:45,159 --> 00:31:47,118
I saw it!
465
00:31:47,119 --> 00:31:48,359
- Calm down.
- I saw it!
466
00:31:48,360 --> 00:31:50,360
What did you see there?
Take it slowly.
467
00:31:52,200 --> 00:31:54,239
I saw my father's body.
468
00:31:55,519 --> 00:31:57,800
The body is right outside my room.
469
00:31:59,680 --> 00:32:01,639
But the door wouldn't open.
470
00:32:03,119 --> 00:32:05,119
I jumped out of the window.
471
00:32:06,960 --> 00:32:10,919
But when I arrived,
he was already dead.
472
00:32:13,519 --> 00:32:14,639
But...
473
00:32:17,560 --> 00:32:20,159
But if I hadn't got myself drunk,
474
00:32:22,279 --> 00:32:24,879
maybe we wouldn't have that fight.
475
00:32:26,360 --> 00:32:29,399
The door wouldn't have been locked.
476
00:32:30,999 --> 00:32:33,519
Maybe I could have saved him.
477
00:32:34,519 --> 00:32:37,320
Maybe he could still be alive!
478
00:32:39,919 --> 00:32:41,800
My mother is right.
479
00:32:42,639 --> 00:32:44,879
He is dead because of me.
480
00:32:46,119 --> 00:32:48,239
She has every right to hate me.
481
00:33:11,960 --> 00:33:14,518
According to Dr. Chen, that memory...
482
00:33:14,519 --> 00:33:19,038
was chosen to delete by
Wei Qing because of his PTSD.
483
00:33:19,039 --> 00:33:23,998
Maybe the cause of his allergy is
his guilt for his father.
484
00:33:23,999 --> 00:33:26,118
Such a poor thing.
485
00:33:26,119 --> 00:33:28,479
Perhaps it's better for him
to stay inside the room,
486
00:33:28,480 --> 00:33:30,360
but he was right there.
487
00:33:31,360 --> 00:33:33,238
That must be hard for him to accept it.
488
00:33:33,239 --> 00:33:36,479
Yes. For years, he always thought...
489
00:33:36,480 --> 00:33:38,999
he indirectly caused
the death of his father.
490
00:33:39,519 --> 00:33:41,679
He has always been upset about it.
491
00:33:41,680 --> 00:33:43,080
Dr. Chen said...
492
00:33:44,080 --> 00:33:47,998
in order to cure him,
he needs to let go of the past.
493
00:33:47,999 --> 00:33:50,878
Don't you think something strange?
494
00:33:50,879 --> 00:33:53,158
Wei Qing said he locked the door.
495
00:33:53,159 --> 00:33:56,559
But when he unlocked it,
the door wouldn't open.
496
00:33:56,560 --> 00:33:59,479
Could it be that the lock was broken?
497
00:33:59,480 --> 00:34:02,278
No, there is only one answer.
498
00:34:02,279 --> 00:34:04,319
Someone blocked the door on the outside.
499
00:34:04,320 --> 00:34:08,400
You mean someone blocked the door
to keep him inside?
500
00:34:11,479 --> 00:34:12,840
Sister Zhou Shi.
501
00:34:13,840 --> 00:34:15,560
I need to talk to Wei Qing.
502
00:34:21,360 --> 00:34:23,559
What brings you to my house?
503
00:34:23,560 --> 00:34:24,719
What is it?
504
00:34:29,920 --> 00:34:32,679
Do you know why your father
went to America for you?
505
00:34:33,519 --> 00:34:34,679
My mother told me.
506
00:34:35,439 --> 00:34:37,879
He knew he was seriously ill.
507
00:34:37,880 --> 00:34:39,879
So he wanted to see me one last time.
508
00:34:39,880 --> 00:34:43,438
I know. Deep down inside your heart,
509
00:34:43,439 --> 00:34:46,718
you think I took your family
away from you.
510
00:34:46,719 --> 00:34:48,479
But I know one thing for sure.
511
00:34:49,039 --> 00:34:50,758
I only borrowed them from you.
512
00:34:50,759 --> 00:34:53,679
They were right there
for you all the time.
513
00:34:55,120 --> 00:34:58,478
Now that Xiao Fei said it,
I remember something.
514
00:34:58,479 --> 00:35:00,998
Among the belongings
of your late father,
515
00:35:00,999 --> 00:35:02,959
there was this drawing
you drew as a kid.
516
00:35:04,080 --> 00:35:07,039
He must really miss the good old days.
517
00:35:10,479 --> 00:35:11,640
Senior.
518
00:35:12,519 --> 00:35:14,879
Uncle loved you a lot.
519
00:35:14,880 --> 00:35:17,360
He praised you more than once
in front of me.
520
00:35:19,759 --> 00:35:22,920
He was strict to you for your own good.
521
00:35:26,439 --> 00:35:27,479
I think...
522
00:35:31,080 --> 00:35:35,120
he didn't blame you for not
saving him when he died.
523
00:35:36,160 --> 00:35:39,360
He would be glad that you were safe.
524
00:35:40,959 --> 00:35:44,320
He never would have wanted you
to blame yourself for his death.
525
00:35:51,279 --> 00:35:53,518
Do you remember what you said?
526
00:35:53,519 --> 00:35:55,758
The door wouldn't open.
527
00:35:55,759 --> 00:35:59,839
We think someone blocked
the door from the outside...
528
00:35:59,840 --> 00:36:01,799
to keep you inside the room.
529
00:36:01,800 --> 00:36:05,160
Maybe your father did it.
530
00:36:06,400 --> 00:36:08,559
There are files at the police station.
531
00:36:08,560 --> 00:36:10,840
You should seek the truth.
532
00:36:14,800 --> 00:36:15,999
Senior.
533
00:36:17,679 --> 00:36:21,959
I have done some terrible things
when we were kids.
534
00:36:24,120 --> 00:36:25,279
I am sorry.
535
00:36:48,600 --> 00:36:49,840
Thank you.
536
00:37:12,400 --> 00:37:13,759
This is the letter...
537
00:37:14,519 --> 00:37:16,560
he left me back then.
538
00:37:36,160 --> 00:37:38,920
My dearest son
539
00:37:40,400 --> 00:37:42,400
If you are reading this letter,
540
00:37:43,039 --> 00:37:45,039
it means I have passed away.
541
00:37:46,279 --> 00:37:49,560
You don't want to take
over the Yun Ma Group,
542
00:37:50,719 --> 00:37:51,840
I am aware of it.
543
00:37:52,360 --> 00:37:55,518
I forced you to focus
on drawing for years,
544
00:37:55,519 --> 00:37:58,119
I demanded all sorts
of results from you,
545
00:37:58,120 --> 00:37:59,719
my actions have brought you great pain.
546
00:38:01,479 --> 00:38:04,119
Especially after Xiao Fei
arrived in our family,
547
00:38:04,120 --> 00:38:06,039
I expected even more from you.
548
00:38:06,640 --> 00:38:09,999
Sometimes, I was even unreasonable.
549
00:38:11,360 --> 00:38:13,479
I hope you can understand.
550
00:38:14,039 --> 00:38:16,039
Please forgive my selfishness.
551
00:38:16,999 --> 00:38:20,360
I only wanted to shape you
into a great artist.
552
00:38:22,199 --> 00:38:24,120
You possess great talent,
553
00:38:24,719 --> 00:38:26,600
yet you fail to see it for now.
554
00:38:27,360 --> 00:38:29,360
I am so worried for you.
555
00:38:30,199 --> 00:38:32,239
But then I realized,
556
00:38:33,640 --> 00:38:35,080
you love the art,
557
00:38:35,679 --> 00:38:37,600
but you never liked drawing.
558
00:38:39,120 --> 00:38:41,719
Rather than forcing you
to do something you don't like,
559
00:38:42,239 --> 00:38:44,080
and make both of us upset,
560
00:38:45,080 --> 00:38:47,880
I might as well let you
pursue your own interest.
561
00:38:50,160 --> 00:38:52,320
At least by doing so,
you won't hate me as much.
562
00:38:53,120 --> 00:38:54,400
But alas,
563
00:38:54,999 --> 00:38:57,320
the realization came too late for me.
564
00:38:58,640 --> 00:39:01,198
You would rather be alone in America...
565
00:39:01,199 --> 00:39:03,840
than staying here with your parents.
566
00:39:04,479 --> 00:39:08,278
I know, you are truly hurt.
567
00:39:08,279 --> 00:39:09,999
It was my fault.
568
00:39:11,479 --> 00:39:13,600
I hope that after you read this,
569
00:39:14,199 --> 00:39:16,239
your resentment for me could fade away.
570
00:39:18,120 --> 00:39:21,360
Now, let's talk about Yun Ma Group.
571
00:39:21,959 --> 00:39:25,038
Yun Ma is the fruition of
your mother and I.
572
00:39:25,039 --> 00:39:28,758
But honestly, we manage it badly.
573
00:39:28,759 --> 00:39:33,359
Your mother and I are no expert
in running a company.
574
00:39:33,360 --> 00:39:37,679
But we managed to survive because
of the support from our friends.
575
00:39:38,519 --> 00:39:41,800
But without me,
576
00:39:42,920 --> 00:39:46,920
your mother can never handle
the company all by herself.
577
00:39:48,239 --> 00:39:50,198
But you are different.
578
00:39:50,199 --> 00:39:55,159
You secretly worked with a few
gallery behind my back.
579
00:39:55,160 --> 00:39:57,359
You sold the painting for your friends.
580
00:39:57,360 --> 00:39:59,958
You even got a little famous.
581
00:39:59,959 --> 00:40:02,438
I know all about it.
582
00:40:02,439 --> 00:40:05,718
You have the mind of a businessman,
which I lack.
583
00:40:05,719 --> 00:40:08,039
You will make Yun Ma great someday.
584
00:40:10,719 --> 00:40:13,519
If you can't be an outstanding artist,
585
00:40:15,439 --> 00:40:18,079
please be a successful businessman.
586
00:40:18,080 --> 00:40:20,239
Hold on to Yun Ma for me.
587
00:40:21,120 --> 00:40:24,800
Of course, I am aware it's not fair
to make this request,
588
00:40:25,880 --> 00:40:27,320
but even if you turn me down,
589
00:40:27,840 --> 00:40:29,840
your decision will be respected.
590
00:40:31,199 --> 00:40:33,160
I only wanted you to have a good life.
591
00:40:34,160 --> 00:40:35,759
But if you agree to take over,
592
00:40:37,080 --> 00:40:40,718
please look after the company
and your mother for me.
593
00:40:40,719 --> 00:40:43,360
You have my gratitude.
594
00:40:44,759 --> 00:40:45,920
Lastly,
595
00:40:47,080 --> 00:40:48,679
do not feel sad for my death.
596
00:40:49,439 --> 00:40:50,880
I am not afraid of death.
597
00:40:52,039 --> 00:40:53,880
I am afraid of losing you.
598
00:40:54,920 --> 00:40:57,479
I want to give you one last hug.
599
00:40:58,360 --> 00:40:59,560
Then,
600
00:41:00,320 --> 00:41:02,519
I shall gladly accept my fate and leave.
601
00:41:03,360 --> 00:41:05,959
I hope that when you read this letter,
602
00:41:06,999 --> 00:41:08,800
I got the chance to give you a hug.
603
00:41:10,880 --> 00:41:14,919
Right, don't let your mother read this letter,
604
00:41:14,920 --> 00:41:16,679
Otherwise, she would be upset.
605
00:41:18,479 --> 00:41:22,560
From: The father that loved you
but couldn't tell you.
606
00:41:23,759 --> 00:41:25,160
Wei Heng.
607
00:41:35,840 --> 00:41:37,360
In the end,
608
00:41:39,239 --> 00:41:41,239
I never gave him a hug.
609
00:41:43,600 --> 00:41:47,800
Maybe this is his greatest regret.
610
00:41:52,199 --> 00:41:53,880
I miss him so much.
611
00:41:55,640 --> 00:41:57,360
I miss him so much.
612
00:42:03,640 --> 00:42:05,560
I miss him so much.
613
00:42:28,920 --> 00:42:33,229
♪ My fringe isn't listening to me well ♪
614
00:42:33,230 --> 00:42:35,950
♪ It isn't like me ♪
615
00:42:35,951 --> 00:42:41,556
♪ It's like you instead ♪
616
00:42:43,720 --> 00:42:47,516
♪ The hot weather is annoying ♪
617
00:42:47,517 --> 00:42:51,421
♪ My mood is like the rain ♪
618
00:42:51,422 --> 00:42:56,422
♪ It may be cloudy or sunny like you ♪
619
00:42:57,766 --> 00:43:00,132
♪ The "us" that I yearn of ♪
620
00:43:00,133 --> 00:43:04,293
♪ Was "you" as stated by her ♪
621
00:43:04,853 --> 00:43:07,919
♪ The "us" that I yearn of ♪
622
00:43:07,920 --> 00:43:12,519
♪ I was the only serious one ♪
623
00:43:12,520 --> 00:43:15,310
♪ The "us" that I yearn of ♪
624
00:43:15,311 --> 00:43:24,831
♪ If you didn't tell me firmly... ♪
625
00:43:26,000 --> 00:43:28,714
♪ to trust you ♪
626
00:43:28,715 --> 00:43:31,838
♪ My fringe isn't listening to me well ♪
627
00:43:31,839 --> 00:43:34,679
♪ It isn't like me ♪
628
00:43:34,680 --> 00:43:39,680
♪ It's like you instead ♪
629
00:43:42,626 --> 00:43:46,250
♪ The hot weather is annoying ♪
630
00:43:46,251 --> 00:43:50,167
♪ My mood is like the rain ♪
631
00:43:50,168 --> 00:43:55,448
♪ It may be cloudy or sunny like you ♪
632
00:43:56,438 --> 00:43:59,106
♪ The "us" that I yearn of ♪
633
00:43:59,107 --> 00:44:03,892
♪ Was "you" as stated by her ♪
634
00:44:03,893 --> 00:44:06,842
♪ The "us" that I yearn of ♪
635
00:44:06,843 --> 00:44:11,399
♪ I was the only serious one ♪
636
00:44:11,400 --> 00:44:13,960
♪ The "us" that I yearn of ♪
637
00:44:14,465 --> 00:44:24,265
♪ If you didn't tell me firmly... ♪
638
00:44:25,100 --> 00:44:27,620
♪ to trust you ♪
41928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.