Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,160 --> 00:00:14,748
♪ A scene of you suddenly appeared ♪
2
00:00:14,749 --> 00:00:16,552
♪ When I close my eyes ♪
3
00:00:16,553 --> 00:00:18,488
♪ I can see ♪
4
00:00:18,489 --> 00:00:22,763
♪ A specific time and place ♪
5
00:00:22,764 --> 00:00:26,620
♪ Sometimes I peek at you ♪
6
00:00:26,621 --> 00:00:30,279
♪ Hiding behind the wall ♪
7
00:00:30,280 --> 00:00:33,999
♪ Let me be frank ♪
8
00:00:34,000 --> 00:00:38,393
♪ I was the one who first noticed you ♪
9
00:00:41,660 --> 00:00:45,839
♪ My Valentine I love you so ♪
10
00:00:45,840 --> 00:00:49,319
♪ I want to tell you
that I love you more ♪
11
00:00:49,320 --> 00:00:53,503
♪ A small action makes me happy ♪
12
00:00:53,504 --> 00:00:57,399
♪ I love you more every day ♪
13
00:00:57,400 --> 00:01:01,319
♪ How long did it take
for us to be here? ♪
14
00:01:01,320 --> 00:01:04,999
♪ My kiwi is sweet ♪
15
00:01:05,000 --> 00:01:08,744
♪ Anything is okay
as long as you say it ♪
16
00:01:08,745 --> 00:01:12,932
♪ I love you more every day ♪
17
00:01:12,933 --> 00:01:15,959
♪ Love you more ♪
18
00:01:15,960 --> 00:01:19,800
♪ Love you more ♪
19
00:01:20,625 --> 00:01:24,342
♪ My Valentine I love you so ♪
20
00:01:24,343 --> 00:01:28,085
♪ I want to tell you
that I love you more ♪
21
00:01:28,086 --> 00:01:31,665
♪ But you were shocked
when I knelt down ♪
22
00:01:31,666 --> 00:01:35,839
♪ You smiled and cried ♪
23
00:01:35,840 --> 00:01:39,721
♪ How long did we wait
for us to be here? ♪
24
00:01:39,722 --> 00:01:43,479
♪ Will you be my Valentine? ♪
25
00:01:43,480 --> 00:01:47,570
♪ Anything is okay
as long as you say it ♪
26
00:01:47,571 --> 00:01:51,851
♪ I love you more every day ♪
27
00:01:54,545 --> 00:01:58,295
[About is Love]
28
00:01:59,320 --> 00:02:02,179
[Episode 28]
29
00:02:03,479 --> 00:02:04,640
Stay still.
30
00:02:06,320 --> 00:02:08,079
Zhou Shi?
31
00:02:08,080 --> 00:02:09,319
Over here!
32
00:02:10,280 --> 00:02:11,519
You are here too?
33
00:02:38,599 --> 00:02:40,639
Are you sure they are here?
34
00:02:40,640 --> 00:02:42,518
Yes, this is the place.
35
00:02:42,519 --> 00:02:45,118
There are water and mountain,
a place far from the crowds.
36
00:02:45,119 --> 00:02:47,800
This is how he used to date me.
37
00:02:48,399 --> 00:02:50,719
It is our deal to make them break up.
38
00:02:50,720 --> 00:02:53,199
You get Zhou Shi and I get Wei Qing.
39
00:02:53,200 --> 00:02:55,758
Save it for after it's done.
40
00:02:55,759 --> 00:02:58,720
Have some confidence.
You're the most handsome boy in your faculty.
41
00:02:59,640 --> 00:03:02,759
We wouldn't have made the plan
if my good look works.
42
00:03:12,479 --> 00:03:14,199
What brings you here too?
43
00:03:14,200 --> 00:03:16,200
Bai and I are supposed to meet here.
44
00:03:16,720 --> 00:03:18,878
Really? He is here too?
45
00:03:18,879 --> 00:03:19,999
Not yet.
46
00:03:20,000 --> 00:03:22,518
He has something to do in school,
he will be here in a few days.
47
00:03:22,519 --> 00:03:24,398
You must introduce me to him.
48
00:03:24,399 --> 00:03:26,159
I want to see...
49
00:03:26,160 --> 00:03:29,319
How is he look like
to be your online friend.
50
00:03:35,080 --> 00:03:36,399
Zhou Shi?
51
00:03:37,280 --> 00:03:38,759
Come over here.
52
00:03:54,000 --> 00:03:56,679
Did you arrange this vacation?
53
00:03:58,879 --> 00:04:00,119
How do you know?
54
00:04:01,360 --> 00:04:04,439
A psychologist pay her patient
for a vacation?
55
00:04:04,440 --> 00:04:08,000
Only a fool like Zhou Shi
would believe that.
56
00:04:09,840 --> 00:04:11,199
What else do you know?
57
00:04:11,200 --> 00:04:14,239
You are here because you
have something important to tell her?
58
00:04:17,519 --> 00:04:18,560
A confession?
59
00:04:20,399 --> 00:04:22,799
You are just as smart as
Zhou Shi said.
60
00:04:23,359 --> 00:04:25,679
Are you interested in working
for the Yun Ma Group?
61
00:04:26,440 --> 00:04:29,439
No, you have Zhou Shi and
Li Ming Cheng with you,
62
00:04:29,440 --> 00:04:30,839
you don't need me there.
63
00:04:30,840 --> 00:04:32,840
So, are you really in love with her?
64
00:04:33,919 --> 00:04:35,958
Do you think she likes you?
65
00:04:35,959 --> 00:04:37,079
What do you think?
66
00:04:38,239 --> 00:04:41,678
She likes you, but she is
unsure of her feelings for now,
67
00:04:41,679 --> 00:04:44,999
especially after you turned her down
when she confessed her love.
68
00:04:45,000 --> 00:04:46,559
That made the situation worse.
69
00:04:46,560 --> 00:04:48,518
Please, enlighten me.
70
00:04:48,519 --> 00:04:51,118
Reassure her feelings for you.
71
00:04:51,119 --> 00:04:52,399
She will respond to it.
72
00:04:53,239 --> 00:04:55,199
Are you sure about the job offer?
73
00:04:59,880 --> 00:05:02,078
What a coincidence? You are here too.
74
00:05:02,079 --> 00:05:04,440
It seems like fate brought us together.
75
00:05:06,079 --> 00:05:07,959
Are you here with Wei Qing?
76
00:05:09,440 --> 00:05:11,198
You two seem to be
getting along very well.
77
00:05:11,199 --> 00:05:14,319
If my memories serve right,
you were looking after him...
78
00:05:14,320 --> 00:05:15,679
while he was in the hospital.
79
00:05:16,799 --> 00:05:17,918
Yes.
80
00:05:17,919 --> 00:05:21,118
I heard you once dated Wei Qing.
81
00:05:21,119 --> 00:05:22,319
No!
82
00:05:22,320 --> 00:05:24,198
You weren't in a relationship?
83
00:05:24,199 --> 00:05:25,679
Why would you care so much about him?
84
00:05:26,359 --> 00:05:29,600
Or are you in love with my nephew instead?
85
00:05:30,919 --> 00:05:32,639
Let me get things clear for you.
86
00:05:33,160 --> 00:05:36,279
My nephew is a playboy.
87
00:05:36,280 --> 00:05:38,000
Do not be fooled by his trickery.
88
00:05:41,239 --> 00:05:43,320
Zhou Shi, let's go.
89
00:05:45,359 --> 00:05:47,799
You just do whatever he says?
How obedient of you.
90
00:05:48,399 --> 00:05:49,918
He Wei.
91
00:05:49,919 --> 00:05:51,119
That is enough.
92
00:05:52,919 --> 00:05:56,239
I am simply trying to prevent a
pretty girl like to be fooled by you.
93
00:05:56,959 --> 00:05:59,759
Sister, I think Miss Zhou Shi...
94
00:05:59,760 --> 00:06:01,879
could make the perfect couple
with Xiao Fei.
95
00:06:01,880 --> 00:06:03,678
Perhaps you could be their matchmaker?
96
00:06:03,679 --> 00:06:04,799
Indeed.
97
00:06:05,720 --> 00:06:09,239
Zhou Shi, over here.
98
00:06:11,079 --> 00:06:12,638
What do you think?
99
00:06:12,639 --> 00:06:16,599
Director He, I am nothing more
than a fan of Xiao Fei.
100
00:06:16,600 --> 00:06:18,159
There is no unusual relationship
between us.
101
00:06:18,160 --> 00:06:20,319
That is good enough.
102
00:06:20,320 --> 00:06:22,398
That means you have common interests.
103
00:06:22,399 --> 00:06:25,560
It's better than wasting your time
on Wei Qing anyway.
104
00:06:31,959 --> 00:06:33,958
She is now my girlfriend.
105
00:06:33,959 --> 00:06:35,079
What?
106
00:06:37,840 --> 00:06:40,639
Zhou Shi, I like you a lot.
107
00:06:43,199 --> 00:06:46,918
♪ My fringe isn't listening to me well ♪
108
00:06:46,919 --> 00:06:50,078
♪ It isn't like me ♪
109
00:06:50,079 --> 00:06:55,519
♪ It's like you instead ♪
110
00:06:57,840 --> 00:06:59,160
What are they doing?
111
00:07:03,320 --> 00:07:04,519
Zhou Shi!
112
00:07:12,679 --> 00:07:13,799
Zhou Shi!
113
00:07:22,519 --> 00:07:23,600
Interesting.
114
00:07:24,359 --> 00:07:25,799
That was a good play.
115
00:07:26,519 --> 00:07:28,719
Fei Fei, let's go too.
116
00:07:28,720 --> 00:07:30,160
We will have the meal somewhere else.
117
00:07:31,720 --> 00:07:32,638
Fei Fei?
118
00:07:32,639 --> 00:07:35,479
Chairman He, I thought it through.
119
00:07:35,480 --> 00:07:37,919
I don't see how we can
continue this relationship.
120
00:07:38,560 --> 00:07:41,479
I am sorry to have taken
so much of your time.
121
00:07:41,480 --> 00:07:43,039
Fei Fei.
122
00:07:43,040 --> 00:07:44,639
What is going between you two?
123
00:07:47,280 --> 00:07:50,238
Madam. He, he is not my boyfriend.
124
00:07:50,239 --> 00:07:55,839
He was always trying to woo me,
but his actions disgust me.
125
00:07:55,840 --> 00:07:58,159
Which is why I am drawing the line here.
126
00:07:58,160 --> 00:08:00,560
Fei Fei, we'll talk about this later.
127
00:08:01,280 --> 00:08:02,440
Come with me.
128
00:08:04,919 --> 00:08:06,320
Come with me!
129
00:08:09,239 --> 00:08:10,439
What do you want now?
130
00:08:10,440 --> 00:08:12,319
Did you hear what she just said?
131
00:08:12,320 --> 00:08:14,078
She is not interested in you.
132
00:08:14,079 --> 00:08:15,840
You want to humiliate me
in front of everyone?
133
00:08:22,600 --> 00:08:25,280
Lin Fei Fei,
I'll ask this one last time.
134
00:08:26,000 --> 00:08:27,239
Are you coming with me or not?
135
00:08:27,880 --> 00:08:29,000
Not a chance.
136
00:08:30,040 --> 00:08:31,119
Well done.
137
00:08:42,079 --> 00:08:43,680
This is truly interesting.
138
00:08:52,280 --> 00:08:53,558
Are you okay?
139
00:08:53,559 --> 00:08:54,559
I am fine.
140
00:08:58,399 --> 00:08:59,758
Why are you mad this time?
141
00:08:59,759 --> 00:09:01,518
What do you think?
142
00:09:01,519 --> 00:09:03,318
You kissed me in front of everyone.
143
00:09:03,319 --> 00:09:05,879
You even said you like me.
What were you thinking?
144
00:09:09,559 --> 00:09:11,679
I kissed you because I liked you.
145
00:09:11,680 --> 00:09:13,559
That doesn't mean you could just...
146
00:09:15,720 --> 00:09:18,519
You like me?
147
00:09:19,920 --> 00:09:20,958
Yes.
148
00:09:20,959 --> 00:09:24,719
But you told me
you weren't in love with me.
149
00:09:24,720 --> 00:09:26,959
What changed your mind so suddenly?
150
00:09:31,959 --> 00:09:34,680
I was unsure of how I felt back then.
151
00:09:35,920 --> 00:09:37,639
But I thought it through now.
152
00:09:38,240 --> 00:09:39,800
So, do you like me?
153
00:09:41,800 --> 00:09:42,959
I...
154
00:09:44,160 --> 00:09:45,199
Just say it.
155
00:09:46,280 --> 00:09:47,360
You do like me?
156
00:09:49,639 --> 00:09:50,720
You don't like me?
157
00:09:53,160 --> 00:09:55,480
Do you like me or do you like me not?
158
00:09:56,480 --> 00:09:59,280
I guess I like you.
159
00:10:00,040 --> 00:10:02,958
You either like me,
or you don't at all.
160
00:10:02,959 --> 00:10:04,879
What do you mean by "I guess"?
161
00:10:05,879 --> 00:10:07,679
You just realized how you feel,
162
00:10:07,680 --> 00:10:09,480
why can't I have time to think it over?
163
00:10:10,999 --> 00:10:13,638
Fine, I will give you some time.
164
00:10:13,639 --> 00:10:15,280
Let me know the answer tonight, okay?
165
00:10:17,519 --> 00:10:20,194
Fine, I will give you more time.
166
00:10:20,195 --> 00:10:21,800
Let me know when you have the answer.
167
00:10:22,959 --> 00:10:24,240
But make it quick.
168
00:10:25,040 --> 00:10:26,280
Okay.
169
00:10:28,999 --> 00:10:30,160
No.
170
00:10:31,079 --> 00:10:36,599
You mean this vacation was
never about your treatment?
171
00:10:36,600 --> 00:10:38,959
You and Dr. Chen planned this all along?
172
00:10:41,480 --> 00:10:43,438
I trusted her so much!
173
00:10:43,439 --> 00:10:45,280
How much did you pay her?
174
00:10:45,879 --> 00:10:47,078
A barbecue.
175
00:10:47,079 --> 00:10:49,839
She betrayed me for a barbecue?
176
00:10:49,840 --> 00:10:51,720
We had it in Turkey.
177
00:11:04,959 --> 00:11:06,439
What are you doing now?
178
00:11:11,759 --> 00:11:14,359
Now I am certain
of my feeling for you,
179
00:11:14,360 --> 00:11:16,438
I can't share the bed with you anymore.
180
00:11:16,439 --> 00:11:18,160
I am afraid I couldn't help myself.
181
00:11:20,240 --> 00:11:22,919
Of course, if you don't mind,
182
00:11:22,920 --> 00:11:24,719
I would share the bed with you.
183
00:11:24,720 --> 00:11:26,160
Just sleep on the couch.
184
00:11:27,240 --> 00:11:28,559
So maybe you should get up.
185
00:12:11,600 --> 00:12:13,758
- How was it?
- That was amazing.
186
00:12:13,759 --> 00:12:15,998
Is this your first time?
You were great at it.
187
00:12:15,999 --> 00:12:18,719
This is a gift.
188
00:12:18,720 --> 00:12:20,159
You should join me.
189
00:12:20,160 --> 00:12:22,439
No, I don't want to mess up my hair.
190
00:12:23,639 --> 00:12:26,159
Senior, why don't you join me?
191
00:12:26,160 --> 00:12:29,439
No, going too fast might make me dizzy.
192
00:12:32,519 --> 00:12:33,599
You are here.
193
00:12:33,600 --> 00:12:35,279
So, do you how to drive it?
194
00:12:35,280 --> 00:12:36,159
Of course.
195
00:12:36,160 --> 00:12:39,480
I watch the F1 Grand Prix
in America every year.
196
00:12:40,120 --> 00:12:41,398
Xiao Fei, what about you?
197
00:12:41,399 --> 00:12:44,079
I played Crazyracing Kartrider.
198
00:12:45,680 --> 00:12:47,758
Why don't we have a race?
199
00:12:47,759 --> 00:12:49,758
The loser buys the winner a meal.
200
00:12:49,759 --> 00:12:51,398
- Sure.
- Okay.
201
00:12:51,399 --> 00:12:52,719
Let's go.
202
00:12:52,720 --> 00:12:53,840
Go luck.
203
00:12:56,199 --> 00:13:00,319
One, two, three, go!
204
00:13:00,959 --> 00:13:02,240
All the best!
205
00:13:25,879 --> 00:13:27,159
Take a photo for me.
206
00:13:27,160 --> 00:13:28,160
Come on.
207
00:13:32,079 --> 00:13:33,359
You need crouch down.
208
00:13:33,360 --> 00:13:35,558
Make my legs look slim and long
in the shots.
209
00:13:35,559 --> 00:13:37,958
You must understand, crouching down...
210
00:13:37,959 --> 00:13:39,479
is not the only way to take the shot.
211
00:13:39,480 --> 00:13:42,438
- It involves complex calculation.
- Stop!
212
00:13:42,439 --> 00:13:44,078
I want none of your science lessons.
213
00:13:44,079 --> 00:13:45,040
Crouch down.
214
00:13:48,399 --> 00:13:49,399
Get ready.
215
00:13:55,800 --> 00:13:56,919
Madam He?
216
00:13:56,920 --> 00:13:59,479
You are here too. Where is Xiao Fei?
217
00:13:59,480 --> 00:14:00,999
He is driving the go-kart.
218
00:14:07,600 --> 00:14:09,279
Which of them is Xiao Fei?
219
00:14:09,280 --> 00:14:11,160
- That one.
- The one in blue outfit.
220
00:14:22,639 --> 00:14:23,599
- Xiao Fei!
- Xiao Fei!
221
00:14:23,600 --> 00:14:24,479
Are you all right?
222
00:14:24,480 --> 00:14:25,558
- Xiao Fei?
- I am fine.
223
00:14:25,559 --> 00:14:26,878
Xiao Fei?
224
00:14:26,879 --> 00:14:28,518
Xiao Fei, are you all right?
225
00:14:28,519 --> 00:14:30,479
Why did you bump his kart?
226
00:14:30,480 --> 00:14:31,879
Let me have a look.
227
00:14:32,519 --> 00:14:33,840
Is your hand hurt?
228
00:14:34,360 --> 00:14:35,758
Try to move.
229
00:14:35,759 --> 00:14:36,839
Stretch your hands.
230
00:14:36,840 --> 00:14:39,079
- Let me see it.
- Maybe we should go back.
231
00:14:39,759 --> 00:14:42,120
No, I am finishing the race.
232
00:14:43,959 --> 00:14:46,079
How do you feel? Does it hurt?
233
00:14:47,759 --> 00:14:49,040
Be careful.
234
00:14:52,879 --> 00:14:54,398
Aunty.
235
00:14:54,399 --> 00:14:56,680
My senior didn't mean it.
236
00:14:57,879 --> 00:15:01,360
I know, I was too worried just now.
237
00:15:02,720 --> 00:15:03,919
Are you all right?
238
00:15:03,920 --> 00:15:04,719
Are you okay?
239
00:15:04,720 --> 00:15:07,239
I am fine, I can keep going.
240
00:15:07,240 --> 00:15:08,239
- No!
- No!
241
00:15:08,240 --> 00:15:09,919
- We should go.
- Just another round.
242
00:15:09,920 --> 00:15:11,800
It's too dangerous. Get off the kart.
243
00:15:13,999 --> 00:15:15,480
You scared me!
244
00:15:16,079 --> 00:15:17,280
Are you all right?
245
00:15:24,840 --> 00:15:27,159
He Yun only ever cares about Ning Fei.
246
00:15:27,160 --> 00:15:29,119
She doesn't care about Wei Qing.
247
00:15:29,120 --> 00:15:30,800
So, the rumours are true.
248
00:15:31,959 --> 00:15:33,558
Rumours?
249
00:15:33,559 --> 00:15:35,799
People say because of Ning Fei,
250
00:15:35,800 --> 00:15:37,319
Wei Qing had a fallout with his mother.
251
00:15:38,480 --> 00:15:39,800
We make use of that.
252
00:15:54,399 --> 00:15:57,239
I told you to come back sooner,
you shouldn't push yourself.
253
00:15:57,240 --> 00:15:59,120
See? You fell off.
254
00:15:59,879 --> 00:16:01,998
Now you know how bad it hurts.
255
00:16:01,999 --> 00:16:04,198
How is your sense of balance so bad?
256
00:16:04,199 --> 00:16:06,879
And you watched the F1
Grand Prix every year.
257
00:16:08,720 --> 00:16:11,878
My legs are too long,
they don't fit well in there.
258
00:16:11,879 --> 00:16:14,438
That is why I lost my balance.
259
00:16:14,439 --> 00:16:17,039
People with short legs
will never understand.
260
00:16:17,040 --> 00:16:18,160
Hey!
261
00:16:19,519 --> 00:16:23,959
Fine, stop sitting there.
Come over here.
262
00:16:24,879 --> 00:16:27,159
- What?
- Lie down.
263
00:16:27,160 --> 00:16:28,199
Come on.
264
00:16:43,879 --> 00:16:44,998
What are you doing?
265
00:16:44,999 --> 00:16:47,720
You look like you are in pain,
I am giving you a massage.
266
00:16:49,280 --> 00:16:50,639
What are you doing?
267
00:16:54,920 --> 00:16:57,599
- What is the smell?
- Pak Fah Yeow.
268
00:16:57,600 --> 00:16:58,679
Where did you get it?
269
00:16:58,680 --> 00:17:01,600
My senior always carries
a first-aid kit with her.
270
00:17:02,519 --> 00:17:04,400
That is a good habit.
271
00:17:06,000 --> 00:17:07,519
Stay still.
272
00:17:07,520 --> 00:17:09,399
Take it easy!
273
00:17:09,400 --> 00:17:11,199
I am being gentle.
Just stay still.
274
00:17:12,720 --> 00:17:15,278
Not bad, you are good at this.
275
00:17:15,279 --> 00:17:17,078
Of course I am.
276
00:17:17,079 --> 00:17:19,119
Other than my mother,
you are the only person...
277
00:17:19,120 --> 00:17:21,158
that gets to enjoy my
premium massage service.
278
00:17:21,159 --> 00:17:22,239
Not bad.
279
00:17:22,240 --> 00:17:24,318
You should give me a massage every day.
280
00:17:24,319 --> 00:17:25,880
Fat chance!
281
00:17:28,439 --> 00:17:31,079
It's done, try to get up
and move your body.
282
00:17:31,959 --> 00:17:33,519
Well done.
283
00:17:33,520 --> 00:17:35,919
I never expect you to have
this secret skill set.
284
00:17:43,640 --> 00:17:47,159
Are you going to the campfire
celebration later?
285
00:17:47,760 --> 00:17:50,798
I'll pass, I don't want to
see the people I hate.
286
00:17:50,799 --> 00:17:53,799
I am tired right now,
I need to get some rest.
287
00:17:54,919 --> 00:17:56,798
I can stay here and keep your company.
288
00:17:56,799 --> 00:17:59,158
Never mind, you barely get
a chance for vacation,
289
00:17:59,159 --> 00:18:00,360
have some fun.
290
00:18:01,919 --> 00:18:04,558
But stay away from Zhang Shuai.
291
00:18:04,559 --> 00:18:07,000
- Why?
- Because he likes you.
292
00:18:08,159 --> 00:18:09,359
Fine.
293
00:18:09,360 --> 00:18:11,480
I'll be with Fei Fei and
my senior, okay?
294
00:18:12,120 --> 00:18:13,918
Sure, go ahead.
295
00:18:13,919 --> 00:18:16,400
I'll be going now. See you later.
296
00:18:20,679 --> 00:18:22,999
Right, you have oil
all over your body.
297
00:18:23,000 --> 00:18:24,520
You need to get a shower.
298
00:18:32,039 --> 00:18:33,159
Cheers!
299
00:18:40,000 --> 00:18:42,039
- Bottoms up!
- Let's drink!
300
00:18:42,679 --> 00:18:46,359
That is disgusting, he just broke up
and is now dating another girl!
301
00:18:46,360 --> 00:18:47,720
He is such a jerk!
302
00:18:48,799 --> 00:18:52,439
We didn't break up. I ditched him.
303
00:18:53,079 --> 00:18:54,919
Why do I always get the jerks?
304
00:18:56,240 --> 00:19:00,719
Perhaps there is special scent
in your estratetraenol.
305
00:19:00,720 --> 00:19:03,158
That scent attracts the jerks.
306
00:19:03,159 --> 00:19:06,198
You just said another word
that I don't understand at all.
307
00:19:06,199 --> 00:19:09,599
It's INCI.
308
00:19:09,600 --> 00:19:12,798
Also known as Estratetraenol.
309
00:19:12,799 --> 00:19:15,399
It's a kind of pheromone.
310
00:19:15,400 --> 00:19:16,959
In short form, it's EST.
311
00:19:18,079 --> 00:19:19,399
Pheromone?
312
00:19:19,400 --> 00:19:20,318
I know that too.
313
00:19:20,319 --> 00:19:22,840
It's the delicious chocolate.
314
00:19:23,559 --> 00:19:24,678
That is Ferrero.
315
00:19:24,679 --> 00:19:27,000
Miss, can you please
be more intelligent?
316
00:19:29,000 --> 00:19:31,400
You mean I am born to attract the jerks?
317
00:19:31,959 --> 00:19:33,119
That is possible.
318
00:19:33,120 --> 00:19:36,158
Why? I don't want the jerks!
319
00:19:36,159 --> 00:19:38,919
No way! Why can't I attract other men?
320
00:19:41,520 --> 00:19:46,079
Oh my goodness!
Grant me a good man now!
321
00:19:49,039 --> 00:19:50,678
Why did you bring me wine?
322
00:19:50,679 --> 00:19:53,600
You reached out for wine, right?
323
00:19:54,480 --> 00:19:56,679
I want a man, not wine.
324
00:19:57,720 --> 00:20:00,038
You have a man right in front of you.
325
00:20:00,039 --> 00:20:03,919
Xiao Fei may be young,
but he is a man.
326
00:20:03,920 --> 00:20:08,119
Yes, Xiao Fei is handsome
and he makes a lot of money.
327
00:20:08,120 --> 00:20:10,480
He fits all the requirements.
328
00:20:12,360 --> 00:20:14,399
What are you talking about?
329
00:20:14,400 --> 00:20:18,480
Fei Fei is now looking for man
she can rely on.
330
00:20:22,480 --> 00:20:23,639
Go ahead.
331
00:20:23,640 --> 00:20:26,880
Quick, he is taking the initiative,
go ahead.
332
00:20:28,319 --> 00:20:31,760
Can I really rely on his feeble figure?
333
00:20:34,000 --> 00:20:35,999
You said I can rely on you.
334
00:20:36,000 --> 00:20:38,798
I shall bear with it today.
335
00:20:38,799 --> 00:20:40,400
Can I rely on you?
336
00:20:42,799 --> 00:20:43,919
Get lost.
337
00:20:46,079 --> 00:20:48,839
Wei Qing is not here,
he must be inside his room.
338
00:20:48,840 --> 00:20:50,958
What is your plan?
339
00:20:50,959 --> 00:20:52,359
I will go to him.
340
00:20:52,360 --> 00:20:55,239
It's better to realize my dream of being with him.
341
00:20:55,240 --> 00:20:57,799
You will stay here and stall Zhou Shi.
342
00:21:00,079 --> 00:21:01,278
What are you waiting for?
343
00:21:01,279 --> 00:21:04,318
Confess to her while
Wei Qing is not here.
344
00:21:04,319 --> 00:21:08,279
If you don't have that courage,
you might as well give up.
345
00:21:22,000 --> 00:21:25,438
♪ My fringe isn't listening to me well ♪
346
00:21:25,439 --> 00:21:28,438
♪ It isn't like me ♪
347
00:21:28,439 --> 00:21:33,760
♪ It's like you instead ♪
348
00:21:36,079 --> 00:21:38,999
♪ The hot weather is annoying ♪
349
00:21:39,000 --> 00:21:43,038
♪ My mood is like the rain ♪
350
00:21:43,039 --> 00:21:47,679
♪ It may be cloudy or sunny like you ♪
351
00:21:48,840 --> 00:21:52,119
♪ The "us" that I yearn of ♪
352
00:21:52,120 --> 00:21:56,558
[The work is done]
[I'll be there tomorrow, you?]
353
00:21:56,559 --> 00:21:59,198
♪ The "us" that I yearn of ♪
354
00:21:59,199 --> 00:22:03,599
♪ I was the only serious one ♪
355
00:22:03,600 --> 00:22:06,278
[Very interesting.]
356
00:22:06,279 --> 00:22:15,480
♪ If you didn't tell me firmly... ♪
357
00:22:16,559 --> 00:22:18,880
♪ to trust you ♪
358
00:22:43,000 --> 00:22:44,798
Who is it?
359
00:22:44,799 --> 00:22:46,999
It's me.
360
00:22:47,000 --> 00:22:49,158
Zhou Shi?
361
00:22:49,159 --> 00:22:52,479
Wei Qing! I miss you so much.
362
00:22:52,480 --> 00:22:55,880
I like you so much,
will you give me another chance?
363
00:22:58,720 --> 00:23:01,600
- No!
- Let go of me!
364
00:23:03,520 --> 00:23:07,599
You still won't accept me
even I threw myself to you?
365
00:23:07,600 --> 00:23:08,919
Are you...
366
00:23:14,600 --> 00:23:15,880
Sick?
367
00:23:16,640 --> 00:23:18,039
What happened to you?
368
00:23:20,640 --> 00:23:23,840
Yes, I am sick.
369
00:23:25,240 --> 00:23:26,799
It's contagious.
370
00:23:27,480 --> 00:23:30,438
I didn't want to be with you
because I want to keep you safe.
371
00:23:30,439 --> 00:23:31,640
Now that it's done,
372
00:23:32,199 --> 00:23:33,759
you are infected as well.
373
00:23:33,760 --> 00:23:36,600
- Let's start this relationship.
- No!
374
00:23:42,679 --> 00:23:46,319
I never expect the
rashes to be so useful.
375
00:24:04,240 --> 00:24:06,078
Can't you keep it down?
376
00:24:06,079 --> 00:24:08,839
What? You just took the third shower.
377
00:24:08,840 --> 00:24:10,640
What is going on with you?
378
00:24:16,840 --> 00:24:18,479
Wei Qing is sick.
379
00:24:18,480 --> 00:24:20,880
You told her your illness is infectious?
380
00:24:22,520 --> 00:24:25,198
What's wrong with that? I am sick.
381
00:24:25,199 --> 00:24:27,119
I only lied about being infectious.
382
00:24:27,120 --> 00:24:29,399
What if she spreads the words about it?
383
00:24:29,400 --> 00:24:31,958
She is the kind that holds
her reputation very dearly.
384
00:24:31,959 --> 00:24:35,678
If she tells anyone she tried
to seduce me,
385
00:24:35,679 --> 00:24:37,479
but got infected with this illness...
386
00:24:37,480 --> 00:24:40,278
Wait! Even if she turned
the word around,
387
00:24:40,279 --> 00:24:42,239
saying that I tried to seduce her,
388
00:24:42,240 --> 00:24:44,959
her reputation will be ruined.
No man would want her.
389
00:24:45,600 --> 00:24:47,519
Don't make her sound so evil.
390
00:24:47,520 --> 00:24:50,480
Can you please stop being so naive?
391
00:24:51,799 --> 00:24:54,239
It is my little warning to her.
392
00:24:54,240 --> 00:24:56,679
Let's hope she won't do it again.
393
00:25:00,159 --> 00:25:02,879
You were infected because of a hug?
394
00:25:02,880 --> 00:25:05,479
That's not possible.
No illness is so powerful.
395
00:25:05,480 --> 00:25:06,678
How is it not possible?
396
00:25:06,679 --> 00:25:09,798
You didn't see the rashes all
over his body...
397
00:25:09,799 --> 00:25:11,078
and his hands.
398
00:25:11,079 --> 00:25:13,239
So, why don't you have any rashes?
399
00:25:13,240 --> 00:25:14,759
I...
400
00:25:14,760 --> 00:25:18,158
Maybe I got away fast enough
not to get infected.
401
00:25:18,159 --> 00:25:21,798
If he is sick and it's infectious,
that means Zhou Shi is...
402
00:25:21,799 --> 00:25:25,519
All you care about is her,
don't you care about me?
403
00:25:25,520 --> 00:25:27,078
What else do you want?
404
00:25:27,079 --> 00:25:28,599
I want my revenge.
405
00:25:28,600 --> 00:25:30,318
How do you do that?
406
00:25:30,319 --> 00:25:32,278
Do you remember when we
went hiking earlier...
407
00:25:32,279 --> 00:25:34,239
and I almost fell off the slope?
408
00:25:34,240 --> 00:25:35,318
Sure.
409
00:25:35,319 --> 00:25:37,678
You will impersonate Wei Qing...
410
00:25:37,679 --> 00:25:39,159
and send a message to Ning Fei.
411
00:25:53,929 --> 00:25:55,405
[We need to talk, from Wei Qing.]
412
00:25:57,919 --> 00:25:59,159
Me?
413
00:26:29,400 --> 00:26:31,479
Lure him to the slope.
414
00:26:31,480 --> 00:26:34,198
Let him fall by accident.
415
00:26:34,199 --> 00:26:35,479
What about you?
416
00:26:35,480 --> 00:26:38,678
I will lure Wei Qing
to the hill as well.
417
00:26:38,679 --> 00:26:41,559
Everyone will suspect him
after the accident.
418
00:26:42,199 --> 00:26:44,719
He would tell everyone
you brought him there.
419
00:26:44,720 --> 00:26:46,158
I don't care.
420
00:26:46,159 --> 00:26:47,840
I will just deny everything.
421
00:26:48,439 --> 00:26:52,039
Do you think they would
believe me or him?
422
00:27:09,480 --> 00:27:13,119
No, what if Ning Fei fell
and become paralysed?
423
00:27:13,120 --> 00:27:14,678
That is not possible.
424
00:27:14,679 --> 00:27:16,198
The slope is not that high.
425
00:27:16,199 --> 00:27:18,999
All he will get are
some minor scratches.
426
00:27:19,000 --> 00:27:20,199
No.
427
00:27:21,120 --> 00:27:22,198
I am your cousin.
428
00:27:22,199 --> 00:27:24,678
You won't stand up for me
after he bullied me?
429
00:27:24,679 --> 00:27:28,399
I can stand up for you,
but what if...
430
00:27:28,400 --> 00:27:31,759
I just want to make Wei Qing
look like villain, how hard can it be?
431
00:27:31,760 --> 00:27:33,199
You won't even help me out?
432
00:27:34,000 --> 00:27:36,039
Forget it, I'll do it myself.
433
00:27:39,640 --> 00:27:41,640
Fine, I'll help you.
434
00:27:58,520 --> 00:27:59,999
You deserved it.
435
00:28:00,000 --> 00:28:01,799
You should have
some rest last night.
436
00:28:03,159 --> 00:28:05,079
I didn't know I would catch a cold.
437
00:28:06,199 --> 00:28:09,999
You played the go-kart at day
and had campfire party at night.
438
00:28:10,000 --> 00:28:12,640
Those are all intensive activities,
of course you would fall sick.
439
00:28:13,199 --> 00:28:14,479
You could have said...
440
00:28:14,480 --> 00:28:17,278
I got ill from taking care
of you last night.
441
00:28:17,279 --> 00:28:19,078
Fine.
442
00:28:19,079 --> 00:28:21,919
You are sick because of me, okay?
443
00:28:23,840 --> 00:28:24,959
Do you still feel cold?
444
00:28:25,559 --> 00:28:26,600
Much better now.
445
00:28:28,679 --> 00:28:29,918
You should keep away from me.
446
00:28:29,919 --> 00:28:31,640
I don't want you to be infected.
447
00:28:33,959 --> 00:28:35,558
Haven't you heard?
448
00:28:35,559 --> 00:28:37,958
The best way to recover from a cold...
449
00:28:37,959 --> 00:28:40,120
is to infect someone else.
450
00:28:40,840 --> 00:28:42,480
Don't be so stupid.
451
00:28:44,079 --> 00:28:45,918
I asked the concierges,
452
00:28:45,919 --> 00:28:48,640
they don't have any cold medicine.
I will go out and buy some.
453
00:28:49,679 --> 00:28:51,639
That must be bothersome.
454
00:28:51,640 --> 00:28:55,158
Maybe you can ask my senior,
maybe she has it.
455
00:28:55,159 --> 00:28:57,958
Okay, rest well.
456
00:28:57,959 --> 00:28:59,240
I'll get it from her.
457
00:29:07,279 --> 00:29:10,840
What are you doing?
Seducing me while I am sick?
458
00:29:12,000 --> 00:29:15,279
I wonder if I could
get infected by doing so.
459
00:29:52,679 --> 00:29:55,279
What is he not interesting at all?
460
00:29:57,319 --> 00:30:01,480
Maybe it would ruin
our teamwork as strangers.
461
00:30:03,199 --> 00:30:04,480
Maybe I should call this off.
462
00:30:09,039 --> 00:30:10,199
No.
463
00:30:10,720 --> 00:30:14,439
Skipping off on him
is too despicable.
464
00:30:15,679 --> 00:30:17,639
But I still need to meet him.
465
00:30:17,640 --> 00:30:18,959
Just bear with it.
466
00:30:21,400 --> 00:30:22,600
Bi Qiu Jing!
467
00:30:28,480 --> 00:30:32,079
You? Why are you here?
468
00:30:33,000 --> 00:30:34,600
Who are you having the chess game with?
469
00:30:36,000 --> 00:30:37,240
A friend of mine.
470
00:30:39,199 --> 00:30:41,278
So, is he here yet?
471
00:30:41,279 --> 00:30:43,519
Not yet, but soon enough I hope.
472
00:30:43,520 --> 00:30:47,038
So, before he arrives,
why don't we have a game?
473
00:30:47,039 --> 00:30:49,480
Sure, I have the time anyway.
474
00:31:11,480 --> 00:31:12,640
So,
475
00:31:13,600 --> 00:31:15,000
are you Bai?
476
00:31:19,240 --> 00:31:21,840
You plotted long for this game.
477
00:31:23,360 --> 00:31:24,559
Let's keep going.
478
00:31:39,240 --> 00:31:40,360
Who are you?
479
00:31:43,360 --> 00:31:44,679
Why did ask me here?
480
00:32:07,799 --> 00:32:08,880
I am sorry.
481
00:32:28,679 --> 00:32:29,880
Open the door!
482
00:32:31,760 --> 00:32:32,839
Ran Yu?
483
00:32:32,840 --> 00:32:35,839
Bad news! Wei Qing
and Ning Fei are fighting.
484
00:32:35,840 --> 00:32:37,399
They are arguing about their mother.
485
00:32:37,400 --> 00:32:40,880
They are dragging each other
to the hill, I am afraid...
486
00:33:09,640 --> 00:33:10,720
I...
487
00:33:11,480 --> 00:33:12,880
I lost.
488
00:33:14,439 --> 00:33:16,278
You are distracted.
489
00:33:16,279 --> 00:33:18,520
You have been contemplating
about my identity.
490
00:33:19,079 --> 00:33:22,240
You are confused,
so were your gameplay.
491
00:33:23,120 --> 00:33:24,439
Interesting.
492
00:33:25,159 --> 00:33:28,159
You planned so well just to beat me?
493
00:33:29,039 --> 00:33:31,198
You baited me to play
the chess with you online,
494
00:33:31,199 --> 00:33:33,199
you made me become interested in you.
495
00:33:33,799 --> 00:33:36,639
And then you asked me out.
496
00:33:36,640 --> 00:33:40,959
You confused my thoughts,
and finally beat me at the game.
497
00:33:42,319 --> 00:33:45,798
You finally became more interesting.
498
00:33:45,799 --> 00:33:48,599
If this is about winning,
499
00:33:48,600 --> 00:33:51,799
the whole game would
have become boring.
500
00:33:52,640 --> 00:33:54,519
So why did you do it?
501
00:33:54,520 --> 00:33:55,679
I did it for you.
502
00:33:57,120 --> 00:34:00,999
Are you going to confess
your feelings for me again?
503
00:34:01,000 --> 00:34:03,640
I just started to feel like
you are special.
504
00:34:04,480 --> 00:34:05,999
Of course not.
505
00:34:06,000 --> 00:34:10,279
While I like you,
I found some fun.
506
00:34:11,680 --> 00:34:14,959
You think being in love is boring,
507
00:34:14,960 --> 00:34:17,278
but I realized in order
to win your heart,
508
00:34:17,279 --> 00:34:21,119
I have done so many things
I never would have done.
509
00:34:21,120 --> 00:34:23,959
It's like I am an
entirely different person.
510
00:34:23,960 --> 00:34:28,399
The most interesting part
is the endless variables.
511
00:34:28,400 --> 00:34:33,879
It's like entering a game
with countless outcomes.
512
00:34:33,880 --> 00:34:37,079
Such is the fun only love can provide.
513
00:34:37,640 --> 00:34:41,518
Now that you said it,
it does sound interesting to me.
514
00:34:41,519 --> 00:34:45,238
However,
this is not enough to change my mind.
515
00:34:45,239 --> 00:34:46,758
I don't want to be in love.
516
00:34:46,759 --> 00:34:49,399
I know that. Which is why...
517
00:34:49,400 --> 00:34:50,920
I am taking this to another level.
518
00:35:05,880 --> 00:35:07,079
Marry me!
519
00:35:08,039 --> 00:35:09,238
Compared with love,
520
00:35:09,239 --> 00:35:11,839
a marriage is truly full
of possibilities.
521
00:35:11,840 --> 00:35:13,798
The problems and issues
we will face...
522
00:35:13,799 --> 00:35:17,439
is increased to a tremendous amount.
On the same proportion,
523
00:35:17,440 --> 00:35:19,639
so will the fun of it.
524
00:35:19,640 --> 00:35:20,798
Yes!
525
00:35:20,799 --> 00:35:24,920
So, will you experience the fun of
a marriage with me?
526
00:35:34,479 --> 00:35:39,239
I shall see if there is any trouble
I couldn't overcome.
527
00:35:47,920 --> 00:35:50,120
- Chairman.
- Wei Qing?
528
00:35:51,640 --> 00:35:54,920
Were you really proposing
to her just now?
529
00:35:55,920 --> 00:35:56,920
Yes.
530
00:35:57,559 --> 00:35:59,679
Don't you think this is all too rash?
531
00:35:59,680 --> 00:36:02,479
Not at all. I gave it
a long and careful thought.
532
00:36:03,519 --> 00:36:05,318
Long and careful thought?
533
00:36:05,319 --> 00:36:06,718
What was your thought on that?
534
00:36:06,719 --> 00:36:09,639
Compared with socializing with others,
535
00:36:09,640 --> 00:36:12,998
a marriage is indeed
much more complicated.
536
00:36:12,999 --> 00:36:14,319
I want to accept the challenge.
537
00:36:15,519 --> 00:36:18,238
People think of a marriage
as a child's play,
538
00:36:18,239 --> 00:36:20,518
you two see it as a game instead?
539
00:36:20,519 --> 00:36:23,399
But life is just a game
on larger scale, right?
540
00:36:23,400 --> 00:36:26,440
We don't want to miss out its fun.
541
00:36:27,999 --> 00:36:29,999
I am starting to like you.
542
00:36:32,759 --> 00:36:35,039
Fine, as long as it makes you happy.
543
00:36:35,920 --> 00:36:38,758
Zhou Shi is having a fever,
do you have any medicine?
544
00:36:38,759 --> 00:36:39,880
I have some.
545
00:36:42,759 --> 00:36:45,120
You two are indeed a match.
546
00:36:49,400 --> 00:36:50,759
Xiao Fei!
547
00:36:52,400 --> 00:36:54,239
Xiao Fei, where are you?
548
00:36:58,360 --> 00:37:00,279
Xiao Fei! Where are you?
549
00:37:03,479 --> 00:37:04,960
Xiao Fei!
550
00:37:07,960 --> 00:37:09,559
Xiao Fei!
551
00:37:25,360 --> 00:37:26,559
Xiao Fei!
552
00:37:28,039 --> 00:37:29,360
Xiao Fei!
553
00:37:33,200 --> 00:37:35,960
Xiao Fei!
554
00:37:37,120 --> 00:37:39,120
Xiao Fei! Where are you?
555
00:37:39,920 --> 00:37:41,519
Xiao Fei!
556
00:37:44,600 --> 00:37:45,680
Zhou Shi?
557
00:37:47,120 --> 00:37:48,879
Xiao Fei!
558
00:37:48,880 --> 00:37:50,239
Zhou Shi!
559
00:37:56,160 --> 00:37:57,238
Zhou Shi!
560
00:37:57,239 --> 00:37:58,159
Xiao Fei!
561
00:37:58,160 --> 00:38:00,519
Wait there, I am coming for you!
562
00:38:14,920 --> 00:38:16,718
He went missing in this hotel.
563
00:38:16,719 --> 00:38:18,238
How are you not responsible for this?
564
00:38:18,239 --> 00:38:20,998
Madam He, we showed you
the CCTV.
565
00:38:20,999 --> 00:38:23,159
Mr. Ning went out on his own.
566
00:38:23,160 --> 00:38:25,238
We have no idea about
his exact location right now.
567
00:38:25,239 --> 00:38:27,679
Why don't you give him a call?
568
00:38:27,680 --> 00:38:29,879
I wouldn't need your help
if he answered the calls.
569
00:38:29,880 --> 00:38:31,959
Perhaps he went out for a walk?
570
00:38:31,960 --> 00:38:33,318
Maybe you can just
wait for another while.
571
00:38:33,319 --> 00:38:35,639
Go get me He Wei.
572
00:38:35,640 --> 00:38:36,839
I'll talk to him.
573
00:38:36,840 --> 00:38:38,078
Chairman He is not here.
574
00:38:38,079 --> 00:38:40,079
I want you to get him back here.
575
00:38:52,920 --> 00:38:55,238
Xiao Fei wasn't with you?
576
00:38:55,239 --> 00:38:57,639
No. Why? He went missing?
577
00:38:57,640 --> 00:39:00,111
He is not in his room
and he wouldn't answer my calls.
578
00:39:00,112 --> 00:39:02,919
Calm down, I'll ask around for you.
579
00:39:02,920 --> 00:39:05,518
Bad news, he is gone.
580
00:39:05,519 --> 00:39:06,518
Who went missing now?
581
00:39:06,519 --> 00:39:08,038
Zhou Shi, she is gone too.
582
00:39:08,039 --> 00:39:10,558
What? She is not in her room?
583
00:39:10,559 --> 00:39:13,199
No, I went to her room to see
if she knows where Xiao Fei is,
584
00:39:13,200 --> 00:39:15,479
but she is not there and
she left her phone behind.
585
00:39:19,239 --> 00:39:21,920
Don't worry,
I will find the two of them.
586
00:39:41,200 --> 00:39:43,200
Do you have to go to America now?
587
00:39:45,319 --> 00:39:48,160
Wei Qing is there all alone,
I am worried about him.
588
00:39:52,680 --> 00:39:54,160
Come home soon.
589
00:39:57,840 --> 00:39:58,960
Don't worry.
590
00:39:59,999 --> 00:40:03,960
I am just checking on him and
I'll be back if he is fine.
591
00:40:15,640 --> 00:40:17,279
You must come back.
592
00:40:18,999 --> 00:40:20,559
You must come back.
593
00:40:32,960 --> 00:40:34,719
They are not in the hotel.
594
00:40:35,600 --> 00:40:38,599
We all came from the outside,
there was no one on the way.
595
00:40:38,600 --> 00:40:40,359
So they must still be inside the hotel.
596
00:40:40,360 --> 00:40:42,640
We should split up and search for them.
597
00:40:43,279 --> 00:40:44,959
The playground, the campsite,
598
00:40:44,960 --> 00:40:47,238
let the others know
once you found any of them.
599
00:40:47,239 --> 00:40:49,199
Sure, but we need to sort
out the luggage.
600
00:40:49,200 --> 00:40:50,479
We will catch up.
601
00:40:53,840 --> 00:40:55,400
Zhou Shi is having a fever,
602
00:40:55,960 --> 00:40:57,400
they couldn't have gone far.
603
00:41:05,559 --> 00:41:07,078
Are you all right?
604
00:41:07,079 --> 00:41:08,279
I am fine.
605
00:41:08,960 --> 00:41:10,639
Are you okay?
606
00:41:10,640 --> 00:41:12,160
You are burning up.
607
00:41:13,279 --> 00:41:16,679
I am fine, it's just a fever.
608
00:41:16,680 --> 00:41:18,440
Did you hurt your leg?
609
00:41:20,680 --> 00:41:22,999
- What happened to your leg?
- I am fine.
610
00:41:25,519 --> 00:41:26,600
Are you hurt?
611
00:41:27,799 --> 00:41:29,959
How did you hurt your leg so badly?
612
00:41:29,960 --> 00:41:31,039
It's nothing.
613
00:41:33,400 --> 00:41:35,079
How did you fall down here?
614
00:41:36,479 --> 00:41:40,200
My senior needed to talk to me.
615
00:41:40,840 --> 00:41:42,079
But in the end...
616
00:41:42,840 --> 00:41:44,120
Wei Qing?
617
00:41:45,160 --> 00:41:46,200
No.
618
00:41:47,039 --> 00:41:48,719
That man wasn't Wei Qing.
619
00:41:50,079 --> 00:41:52,518
He covered every inch of his face,
620
00:41:52,519 --> 00:41:55,559
but he ran away as soon as I fell.
621
00:41:56,200 --> 00:41:58,119
My senior would never do that.
622
00:41:58,120 --> 00:41:59,999
What did he want to talk about?
623
00:42:00,680 --> 00:42:02,039
I don't know.
624
00:42:02,999 --> 00:42:04,559
Could it be He Wei?
625
00:42:21,360 --> 00:42:25,669
♪ My fringe isn't listening to me well ♪
626
00:42:25,670 --> 00:42:28,390
♪ It isn't like me ♪
627
00:42:28,391 --> 00:42:33,996
♪ It's like you instead ♪
628
00:42:36,160 --> 00:42:39,956
♪ The hot weather is annoying ♪
629
00:42:39,957 --> 00:42:43,861
♪ My mood is like the rain ♪
630
00:42:43,862 --> 00:42:48,862
♪ It may be cloudy or sunny like you ♪
631
00:42:50,206 --> 00:42:52,572
♪ The "us" that I yearn of ♪
632
00:42:52,573 --> 00:42:56,733
♪ Was "you" as stated by her ♪
633
00:42:57,293 --> 00:43:00,359
♪ The "us" that I yearn of ♪
634
00:43:00,360 --> 00:43:04,959
♪ I was the only serious one ♪
635
00:43:04,960 --> 00:43:07,750
♪ The "us" that I yearn of ♪
636
00:43:07,751 --> 00:43:17,271
♪ If you didn't tell me firmly... ♪
637
00:43:18,440 --> 00:43:21,154
♪ to trust you ♪
638
00:43:21,155 --> 00:43:24,278
♪ My fringe isn't listening to me well ♪
639
00:43:24,279 --> 00:43:27,119
♪ It isn't like me ♪
640
00:43:27,120 --> 00:43:32,120
♪ It's like you instead ♪
641
00:43:35,066 --> 00:43:38,690
♪ The hot weather is annoying ♪
642
00:43:38,691 --> 00:43:42,607
♪ My mood is like the rain ♪
643
00:43:42,608 --> 00:43:47,888
♪ It may be cloudy or sunny like you ♪
644
00:43:48,878 --> 00:43:51,546
♪ The "us" that I yearn of ♪
645
00:43:51,547 --> 00:43:56,332
♪ Was "you" as stated by her ♪
646
00:43:56,333 --> 00:43:59,282
♪ The "us" that I yearn of ♪
647
00:43:59,283 --> 00:44:03,839
♪ I was the only serious one ♪
648
00:44:03,840 --> 00:44:06,400
♪ The "us" that I yearn of ♪
649
00:44:06,905 --> 00:44:16,705
♪ If you didn't tell me firmly... ♪
650
00:44:17,540 --> 00:44:20,060
♪ to trust you ♪
42582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.