All language subtitles for [English] About is Love episode 19 - 1203011v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:08,160 [Love You More by Jeric] 2 00:00:08,170 --> 00:00:14,470 ♫ Your image appears all of a sudden ♫ 3 00:00:14,470 --> 00:00:18,340 ♫ Even with my eyes closed, I still see ♫ 4 00:00:18,340 --> 00:00:22,520 ♫ That moment, that place ♫ 5 00:00:22,520 --> 00:00:26,460 ♫ Sometimes, I secretly steal a peep at you ♫ 6 00:00:26,460 --> 00:00:29,790 ♫ Hiding behind the wall ♫ 7 00:00:29,790 --> 00:00:33,690 ♫ Just let me confess this one thing ♫ 8 00:00:33,690 --> 00:00:41,060 ♫ It was me who noticed you first ♫ 9 00:00:41,060 --> 00:00:45,370 ♫ My Valentine, I love you so ♫ 10 00:00:45,370 --> 00:00:49,220 ♫ I want to hear you say, "I love you more" ♫ 11 00:00:49,220 --> 00:00:53,060 ♫ Little things you do make me happy ♫ 12 00:00:53,060 --> 00:00:57,080 ♫ I love you more everyday ♫ 13 00:00:57,080 --> 00:01:00,840 ♫ How far have we come to get to this day? ♫ 14 00:01:00,840 --> 00:01:04,700 ♫ My little kiwi, how sweet you are ♫ 15 00:01:04,700 --> 00:01:08,580 ♫ As long as you say it, everything is okay ♫ 16 00:01:08,580 --> 00:01:12,040 ♫ I love you more everyday ♫ 17 00:01:12,040 --> 00:01:15,480 ♫ Love more, love more ♫ 18 00:01:15,480 --> 00:01:20,230 ♫ Love you more ♫ 19 00:01:20,230 --> 00:01:24,040 ♫ My Valentine, I love you so ♫ 20 00:01:24,040 --> 00:01:27,920 ♫ I want to hear you say, I love you more ♫ 21 00:01:27,920 --> 00:01:31,840 ♫ When I suddenly knelt down, you were so surprised ♫ 22 00:01:31,840 --> 00:01:35,760 ♫ You giggled and shed tears ♫ 23 00:01:35,760 --> 00:01:39,510 ♫ How long have we waited to get to this day? ♫ 24 00:01:39,510 --> 00:01:43,550 ♫ My Valentine, would you be willing to be mine? ♫ 25 00:01:43,550 --> 00:01:47,130 ♫ As long as you say it, everything is okay ♫ 26 00:01:47,130 --> 00:01:52,640 ♫ I love you more everyday ♫ 27 00:01:52,640 --> 00:01:58,695 [About is Love] 28 00:01:58,695 --> 00:02:02,179 [Episode 19] 29 00:02:03,200 --> 00:02:04,359 Assistant An. 30 00:02:05,359 --> 00:02:07,158 Can you help me to plead with him? 31 00:02:07,159 --> 00:02:09,118 Brother Ming Cheng's phone is still off. 32 00:02:09,119 --> 00:02:11,279 He has yet to be arrested, right? 33 00:02:11,280 --> 00:02:15,819 - Do you think that your Brother Ming Cheng is a villain? - Of course not. 34 00:02:15,819 --> 00:02:17,979 Then continue to believe in him. 35 00:02:17,979 --> 00:02:21,639 The worries you have now prove that you don't trust him. 36 00:02:23,000 --> 00:02:32,960 Timings and Subtitles brought to you by The Story of Love and Healing Team @Viki.com 37 00:02:42,139 --> 00:02:43,880 Assistant An. 38 00:02:45,299 --> 00:02:46,958 You are here. 39 00:02:46,959 --> 00:02:49,600 - Come with me. - Alright. 40 00:03:02,319 --> 00:03:04,119 He is here. 41 00:03:06,340 --> 00:03:08,418 The one who betrayed my company is here. 42 00:03:08,418 --> 00:03:10,498 Chairman, I... 43 00:03:10,498 --> 00:03:12,720 Wei An. Go out first. 44 00:03:12,720 --> 00:03:14,220 Alright. 45 00:03:16,399 --> 00:03:18,119 Have a seat. 46 00:03:25,399 --> 00:03:29,098 - How is it? -Just like what you've presumed. 47 00:03:29,098 --> 00:03:32,459 These are connected to Director He. 48 00:03:35,579 --> 00:03:36,958 Continue. 49 00:03:36,959 --> 00:03:40,199 A few months ago, when she came back to China, 50 00:03:40,200 --> 00:03:43,418 she had been looking for buyer to take over Yun Ma Artwork. 51 00:03:43,418 --> 00:03:47,659 In the end, under He Wei's recommendation, she came to know about Xue Zi. 52 00:03:48,319 --> 00:03:50,079 He Wei? 53 00:03:50,720 --> 00:03:53,299 He is indeed involved in this. 54 00:03:53,299 --> 00:03:55,979 Actually, not only Yun Ma Artwork, 55 00:03:55,979 --> 00:03:59,379 but...all these years, He Wei had been giving Director He a lot of suggestions. 56 00:03:59,379 --> 00:04:02,339 He had instigated her to make a lot of useless investments. 57 00:04:02,339 --> 00:04:06,418 And these investments... will be recorded under his name in the end. 58 00:04:06,418 --> 00:04:09,959 He's really keeping the goodies for himself. 59 00:04:09,959 --> 00:04:13,279 But I had just asked you to investigate... 60 00:04:13,280 --> 00:04:16,098 and you are already accused for stealing company's information. 61 00:04:16,098 --> 00:04:19,258 Looks like he had planted a lot of spies around me. 62 00:04:19,258 --> 00:04:23,440 What are you going to do then? 63 00:04:23,440 --> 00:04:25,059 What am I going to do? 64 00:04:25,059 --> 00:04:28,578 Can I tell others that my mother and uncle are ganging up to steal my money? 65 00:04:28,578 --> 00:04:30,538 If this thing is made known to public, 66 00:04:30,538 --> 00:04:33,400 it'll only bring shame to Yun Ma Artwork. 67 00:04:34,220 --> 00:04:36,538 By that time, not only our business will be affected, 68 00:04:36,538 --> 00:04:38,858 I think I'll become the joke of the year as well. 69 00:04:38,858 --> 00:04:41,540 So, Chairman... 70 00:04:41,540 --> 00:04:44,160 are you planning to sweep this under the carpet? 71 00:04:46,199 --> 00:04:49,840 What are you going to do if it's you? 72 00:04:51,419 --> 00:04:53,878 The Go game focuses on the overall situation. 73 00:04:53,878 --> 00:04:56,158 Sometimes, in order to achieve overall victory, 74 00:04:56,158 --> 00:04:58,680 we have to sacrifice some chess pieces. 75 00:04:58,680 --> 00:05:01,720 What kind of tactic is that again? 76 00:05:01,720 --> 00:05:03,739 Sacrifice of the pawn. 77 00:05:03,739 --> 00:05:08,200 Especially those nameless pawns without any backgrounds. 78 00:05:27,460 --> 00:05:29,340 Brother Ming Cheng. 79 00:05:30,959 --> 00:05:33,398 Shi Shi, I made you worry again. 80 00:05:33,399 --> 00:05:36,340 Don't worry. I won't let anything happen to you. 81 00:05:36,340 --> 00:05:38,180 Shi Shi. 82 00:05:39,979 --> 00:05:42,640 Chairman. Let's negotiate. 83 00:05:42,640 --> 00:05:46,358 If you are willing to free Brother Ming Cheng, I'll do anything you want besides murder and arson. 84 00:05:46,358 --> 00:05:48,879 Are you really willing to do anything? 85 00:05:48,879 --> 00:05:51,759 But you can't ask for something too outrageous. 86 00:05:52,380 --> 00:05:56,540 I already told you. Don't meddle with Li Ming Cheng's matter. 87 00:05:56,540 --> 00:05:59,078 You know about my relationship with him. 88 00:05:59,079 --> 00:06:02,179 Even if we can't be together, he's still like my real brother. 89 00:06:02,179 --> 00:06:04,999 So, I won't let him get hurt. 90 00:06:04,999 --> 00:06:08,459 So, if I end up punishing Li Ming Cheng, are you going to... 91 00:06:08,459 --> 00:06:10,798 stop helping me with my treatment? 92 00:06:10,799 --> 00:06:13,518 I'll still help. These are two different things. 93 00:06:13,519 --> 00:06:16,958 Since I've already promised you, I'll keep my promise. 94 00:06:16,959 --> 00:06:19,978 But if you do that, I'll be upset. 95 00:06:19,978 --> 00:06:23,258 If I'm upset, it'll affect the effectiveness of the treatment. 96 00:06:23,258 --> 00:06:27,560 If the effectiveness of the treatment is affected, your recovery will be slow. 97 00:06:27,560 --> 00:06:31,979 Are you threatening me in a subtle way so that... I'll forgive Li Ming Cheng? 98 00:06:31,979 --> 00:06:33,700 No. This is not a threat. 99 00:06:33,700 --> 00:06:36,200 This is a request. 100 00:06:36,200 --> 00:06:39,118 Although I know that this is related to the company's profit, 101 00:06:39,119 --> 00:06:42,219 if Brother Ming Cheng really did something wrong, he has to be punished. 102 00:06:42,219 --> 00:06:45,679 I just hope that you can give him another chance. 103 00:06:45,679 --> 00:06:47,779 Alright. I promise you. 104 00:06:47,779 --> 00:06:51,659 I'll use the fairest way to settle this issue with Li Ming Cheng. 105 00:06:51,659 --> 00:06:53,940 Thank you, chairman. 106 00:06:53,940 --> 00:06:55,680 Leave now. 107 00:07:02,239 --> 00:07:04,739 Are you really not going to tell Miss Zhou? 108 00:07:04,739 --> 00:07:06,959 Let her worry for a few more days. 109 00:07:06,959 --> 00:07:10,059 By the way, have you cleaned up Ning Fei's drawing room? 110 00:07:10,059 --> 00:07:12,419 I want to move in soon. 111 00:07:12,419 --> 00:07:13,999 Alright. 112 00:07:19,320 --> 00:07:22,599 So many trucks. Is someone going to move in? 113 00:07:22,599 --> 00:07:25,579 Why are they moving those things into our house? 114 00:07:25,579 --> 00:07:28,560 These are not gifts from Wei Qing again, right? 115 00:07:35,180 --> 00:07:38,499 Hello. Are these things supposed to be delivered to Zhou Shi? 116 00:07:38,499 --> 00:07:41,579 We don't know. We were just told to send them here. 117 00:07:44,340 --> 00:07:46,239 Miss Zhou. 118 00:07:46,940 --> 00:07:49,080 Assistant An? 119 00:07:49,080 --> 00:07:50,779 You are going to move into here? 120 00:07:50,779 --> 00:07:53,599 It's not me. It's the chairman. 121 00:07:54,579 --> 00:07:57,000 This time, he just sends himself over instead. 122 00:07:57,000 --> 00:07:58,679 Perfect. 123 00:08:06,900 --> 00:08:10,039 Brother Ming Cheng. You have settled your issues, right? 124 00:08:10,040 --> 00:08:12,480 Don't be too upset. 125 00:08:12,480 --> 00:08:15,679 No. This is too depressing. 126 00:08:17,940 --> 00:08:20,958 Brother Ming Cheng, let bygone be bygone. 127 00:08:20,959 --> 00:08:23,520 Tomorrow will be a new day. 128 00:08:24,620 --> 00:08:27,600 No. This is too casual. 129 00:08:28,819 --> 00:08:31,959 Forget it. I should just call him. 130 00:08:33,620 --> 00:08:36,778 No. I scared that I can't form my sentence well if I call him. 131 00:08:36,778 --> 00:08:39,240 I better use WeChat. 132 00:08:42,859 --> 00:08:45,558 No. WeChat is too informal. 133 00:08:45,558 --> 00:08:47,940 I should call him instead. 134 00:08:51,899 --> 00:08:54,659 Forget it. I can't call him. 135 00:08:54,659 --> 00:08:57,619 What are you trying to do? 136 00:08:57,619 --> 00:09:00,659 You've been ranting for a whole night. What are you trying to do? 137 00:09:00,659 --> 00:09:04,119 I just want to call Brother Ming Cheng to comfort him. 138 00:09:04,120 --> 00:09:08,359 If you call him at this time, won't you be sprinkling salt on his wound? 139 00:09:08,359 --> 00:09:11,939 During time like this, you should leave him alone. 140 00:09:11,939 --> 00:09:15,740 - Let him calm down. - That's right. It's something shameful. 141 00:09:15,740 --> 00:09:19,419 Moreover, he might not want you to know about that. 142 00:09:21,759 --> 00:09:24,658 Tell me. Why would Wei Qing move here? 143 00:09:24,658 --> 00:09:28,658 He even gave up his fantastic villa... that has a swimming pool. 144 00:09:28,658 --> 00:09:31,820 How did you know that his villa has a swimming pool? 145 00:09:31,820 --> 00:09:33,559 Qiu Jing told me about it. 146 00:09:33,559 --> 00:09:37,099 When we can't find you last time, I used software to track you. 147 00:09:37,099 --> 00:09:38,679 What did you see? 148 00:09:38,680 --> 00:09:41,638 - We saw both of you drinking together. - After that? 149 00:09:41,639 --> 00:09:43,978 - After that, the lights went out. - And then? 150 00:09:43,978 --> 00:09:46,439 And then we didn't see anything. 151 00:09:50,140 --> 00:09:51,978 What did you do after you drink? 152 00:09:51,978 --> 00:09:54,940 You didn't tell us about it that day. 153 00:09:54,940 --> 00:09:57,458 We just drank. Nothing else. 154 00:09:57,458 --> 00:09:59,318 Then, why are you panicking? 155 00:09:59,319 --> 00:10:01,139 I'm not panicking! 156 00:10:01,139 --> 00:10:04,679 Tell me the truth. Did Wei Qing move here because of you? 157 00:10:04,680 --> 00:10:06,098 How is that possible? 158 00:10:06,098 --> 00:10:09,179 Maybe he's tired of staying in a villa. So, he wants a change of taste. 159 00:10:09,179 --> 00:10:14,320 I think he really wants a change of taste. 160 00:10:15,920 --> 00:10:18,958 Why is it so hot in here? Didn't you turn on the air conditioner? 161 00:10:18,959 --> 00:10:22,199 Forget it. I better call Brother Ming Cheng. 162 00:10:23,820 --> 00:10:25,919 Something is wrong. 163 00:10:25,919 --> 00:10:28,999 That is for sure. 164 00:10:38,399 --> 00:10:39,360 Shi Shi. 165 00:10:41,480 --> 00:10:42,800 Brother Ming Cheng. 166 00:10:44,160 --> 00:10:45,878 Don't be too upset. 167 00:10:45,879 --> 00:10:49,078 People make mistakes. It's not scary to fall. 168 00:10:49,079 --> 00:10:51,680 You'll still be a warrior as long as you stand up again. 169 00:10:52,399 --> 00:10:54,318 What are you talking about? 170 00:10:54,319 --> 00:10:55,680 Why can't I understand you? 171 00:10:56,639 --> 00:10:59,719 Maybe you can't understand now but you will, in the future. 172 00:10:59,720 --> 00:11:02,518 Don't worry. I'll stay by your side no matter what. 173 00:11:02,519 --> 00:11:03,759 Pull yourself together! 174 00:11:04,319 --> 00:11:06,679 Alright. I will. 175 00:11:06,680 --> 00:11:08,839 But I'm confused. 176 00:11:08,840 --> 00:11:11,319 Shi Shi, what are you trying to say? 177 00:11:11,879 --> 00:11:13,680 It's normal that you are confused. 178 00:11:14,199 --> 00:11:16,679 After all, termination is such a serious matter. 179 00:11:16,680 --> 00:11:19,680 What? Who told you that I'll be terminated? 180 00:11:24,920 --> 00:11:25,999 Wei Qing! 181 00:11:26,600 --> 00:11:29,318 Zhou Shi. Be careful with your words. 182 00:11:29,319 --> 00:11:31,839 - Why did you lie to me? - What did I lie to you? 183 00:11:31,840 --> 00:11:33,958 Brother Ming Cheng didn't betray the company. 184 00:11:33,959 --> 00:11:37,039 - This is all a set-up. - That's right. 185 00:11:37,040 --> 00:11:38,799 Why didn't you tell me about it? 186 00:11:38,800 --> 00:11:41,719 Why should I tell you? You are just an intern. 187 00:11:41,720 --> 00:11:44,359 This is the company's vital secret. You have no rights to know. 188 00:11:44,360 --> 00:11:46,398 When I came in here last time, 189 00:11:46,399 --> 00:11:48,479 why did say that you will terminate him? 190 00:11:48,480 --> 00:11:50,558 When did I say that I'll terminate him? 191 00:11:50,559 --> 00:11:52,599 You are the one who thought that I'll terminate him. 192 00:11:52,600 --> 00:11:55,799 - I just never corrected you about it. - Why didn't you correct me? 193 00:11:55,800 --> 00:11:57,518 You didn't give me a chance. 194 00:11:57,519 --> 00:12:00,199 Last time, you just came in and negotiate with stern righteousness. 195 00:12:00,999 --> 00:12:02,839 Why would I stop you? 196 00:12:02,840 --> 00:12:04,078 I... 197 00:12:04,079 --> 00:12:07,039 You should blame yourself for overreacting. 198 00:12:07,040 --> 00:12:08,800 You are the one who doubted Li Ming Cheng. 199 00:12:09,959 --> 00:12:12,558 That's not right. You are manipulating me again. 200 00:12:12,559 --> 00:12:14,438 I've always believed in Brother Ming Cheng. 201 00:12:14,439 --> 00:12:17,840 I'm afraid that you'll abandon him after you used him. 202 00:12:18,920 --> 00:12:22,120 In your eyes, I'm this kind of ungrateful person? 203 00:12:23,720 --> 00:12:25,758 - No. - Let me tell you. 204 00:12:25,759 --> 00:12:29,039 Not only didn't I terminate him, I gave him a promotion. 205 00:12:29,040 --> 00:12:30,998 In the end, not only are you not thankful, 206 00:12:30,999 --> 00:12:33,120 you even ran here to scream at me. 207 00:12:36,480 --> 00:12:37,799 Chairman. 208 00:12:37,800 --> 00:12:40,438 This is my mistake. I was too impulsive. 209 00:12:40,439 --> 00:12:42,558 Please forgive the young and inexperienced me. 210 00:12:42,559 --> 00:12:45,519 Do you think I'll forgive you just because you say that? 211 00:12:46,639 --> 00:12:49,958 If you need anything in the future, just tell me. I'll do it for you. 212 00:12:49,959 --> 00:12:50,879 Alright. 213 00:12:51,519 --> 00:12:53,559 I'm going to move to the floor above your home soon. 214 00:12:54,199 --> 00:12:56,479 Someone will clean it up within these two days. 215 00:12:56,480 --> 00:12:58,078 Keep an eye on them. 216 00:12:58,079 --> 00:13:00,198 Why do you want to move to the floor above us? 217 00:13:00,199 --> 00:13:02,078 I can treat myself easier if I'm near to you. 218 00:13:02,079 --> 00:13:03,439 I'll give you a leave. Go now. 219 00:13:06,720 --> 00:13:08,839 What is it? You want me to send you home? 220 00:13:08,840 --> 00:13:11,480 No. I'll do my best. Goodbye, chairman. 221 00:13:21,959 --> 00:13:23,558 I don't need this nonsense! 222 00:13:23,559 --> 00:13:25,280 Did he find out about anything? 223 00:13:25,840 --> 00:13:28,479 That Li Ming Cheng has investigated the account thoroughly. 224 00:13:28,480 --> 00:13:30,638 Including yours. 225 00:13:30,639 --> 00:13:33,119 I think Wei Qing will pay you a visit very soon. 226 00:13:33,120 --> 00:13:35,039 Where did this Li Ming Cheng come from? 227 00:13:35,040 --> 00:13:36,280 Haven't you noticed him before? 228 00:13:37,360 --> 00:13:40,039 He just came here for half a month. I never thought that... 229 00:13:40,040 --> 00:13:42,239 Wei Qing will hand over such important task to him. 230 00:13:42,240 --> 00:13:44,119 Chairman He. 231 00:13:44,120 --> 00:13:46,039 I'm fired. 232 00:13:46,040 --> 00:13:47,479 Like what you had promised... 233 00:13:47,480 --> 00:13:49,518 You didn't foil my plan when I promised you that. 234 00:13:49,519 --> 00:13:51,398 I don't need a good-for-nothing here. 235 00:13:51,399 --> 00:13:52,480 He... 236 00:13:53,680 --> 00:13:55,399 Such a scoundrel. 237 00:14:01,319 --> 00:14:02,719 We'll be leaving now. 238 00:14:02,720 --> 00:14:03,959 - Bye. - Bye. 239 00:14:12,959 --> 00:14:15,919 Drink with me tonight. I'm in a bad mood. 240 00:14:15,920 --> 00:14:18,040 Chairman He. It's already after working hours. 241 00:14:20,040 --> 00:14:22,999 Besides, drinking with you is not entailed in my job scope, right? 242 00:14:24,840 --> 00:14:27,239 Fei Fei. That's enough. 243 00:14:27,240 --> 00:14:30,359 I knew that I've embarrassed you when I didn't attend your gathering. 244 00:14:30,360 --> 00:14:34,318 But I really have things to do that day. It's vital for my future development. 245 00:14:34,319 --> 00:14:36,840 If things go well for me, it'll go well for you too, right? 246 00:14:38,382 --> 00:14:40,382 [Let's meet up later.] 247 00:14:41,680 --> 00:14:44,479 Besides, I'll let you arrange my working schedule from now on. 248 00:14:44,480 --> 00:14:46,679 You can even arrange for our dates. 249 00:14:46,680 --> 00:14:48,359 We can go on a date whenever you want. 250 00:14:48,360 --> 00:14:50,479 And you can go wherever you want. Sounds good? 251 00:14:50,480 --> 00:14:52,639 Alright. Let's go on a date now. 252 00:14:53,399 --> 00:14:55,958 - I can't do it today. - What is it? 253 00:14:55,959 --> 00:14:57,638 You have another date tonight. 254 00:14:57,639 --> 00:15:01,159 Do I need to refer to the schedule of your other girlfriends? 255 00:15:01,160 --> 00:15:03,799 How about you make a timetable? Or use the odd and even days. 256 00:15:03,800 --> 00:15:06,240 - This is not what you think it is. - He Wei. 257 00:15:07,040 --> 00:15:08,480 Many people think that I'm a gold digger. 258 00:15:08,999 --> 00:15:11,120 They think I don't care as long as my partner is rich. 259 00:15:11,840 --> 00:15:13,079 But I'm not like that. 260 00:15:13,600 --> 00:15:15,800 I put my whole heart into every relationship I was in. 261 00:15:16,360 --> 00:15:18,039 I hate to be lied to. 262 00:15:18,040 --> 00:15:20,480 I understand you. I'm just like you too. 263 00:15:20,999 --> 00:15:24,518 Everybody thinks that I'm a Casanova. But I know that... 264 00:15:24,519 --> 00:15:27,518 I just haven't met someone who can make me settle down. 265 00:15:27,519 --> 00:15:29,078 But you are different. 266 00:15:29,079 --> 00:15:32,638 Fei Fei, I saw a different future with you. 267 00:15:32,639 --> 00:15:36,199 My life is only complete when I am with you. 268 00:15:36,800 --> 00:15:39,840 Or else, I'll always be someone who has a crippling relationship. 269 00:15:41,800 --> 00:15:44,998 Fei Fei, I think we should talk properly. 270 00:15:44,999 --> 00:15:46,280 Let's overcome this misunderstanding. 271 00:15:46,959 --> 00:15:49,998 Alright. We'll talk tonight. 272 00:15:49,999 --> 00:15:51,199 I really can't do it tonight. 273 00:15:53,160 --> 00:15:55,600 I'm sorry then. I'm not free tomorrow. 274 00:15:56,160 --> 00:15:58,199 I already gave you a chance. You blew it. 275 00:15:59,240 --> 00:16:02,879 It's time for me to get off work. I wish you a wonderful night. 276 00:16:43,040 --> 00:16:45,599 The elders are not here yet and you already start to eat. 277 00:16:45,600 --> 00:16:47,280 Don't you think it's inappropriate? 278 00:16:54,240 --> 00:16:56,518 You ate my food without waiting for my permission. 279 00:16:56,519 --> 00:16:58,559 Don't you think it's inappropriate too? 280 00:16:59,319 --> 00:17:00,919 There are so many dishes here. 281 00:17:00,920 --> 00:17:03,519 I just ate a few bites. You won't starve to death. 282 00:17:04,199 --> 00:17:06,239 Me not giving you permission to eat... 283 00:17:06,240 --> 00:17:09,279 is different from you stealing my food from me. 284 00:17:10,959 --> 00:17:12,519 We are family. 285 00:17:12,520 --> 00:17:14,438 How can you call that stealing? 286 00:17:14,439 --> 00:17:16,759 It's just that you are eating the meat... 287 00:17:16,760 --> 00:17:18,240 while I have to drink the soup. 288 00:17:20,240 --> 00:17:21,918 I'm afraid that with your appetite, 289 00:17:21,919 --> 00:17:24,239 you won't be full with just soup, right? 290 00:17:24,240 --> 00:17:26,119 Will you share your meat with me? 291 00:17:26,120 --> 00:17:28,119 What if I say no? 292 00:17:28,120 --> 00:17:29,679 Then, I'll take that meat myself. 293 00:17:40,279 --> 00:17:42,278 As expected. If it's not your meat, 294 00:17:42,279 --> 00:17:44,439 you won't be able to eat it too in the end. 295 00:17:51,439 --> 00:17:52,480 Wei An. 296 00:17:57,520 --> 00:18:00,000 Here. This is a feast for you. 297 00:18:14,679 --> 00:18:17,959 I can overlook what you've done in the past. 298 00:18:18,959 --> 00:18:20,439 And I can use a high price... 299 00:18:21,079 --> 00:18:22,919 to purchase your company's shares. 300 00:18:23,799 --> 00:18:26,480 From now on, don't poke your nose into the company's matter. 301 00:18:27,360 --> 00:18:29,479 And about me and Xue Zi's collaboration, 302 00:18:29,480 --> 00:18:32,079 you won't be able to satisfy her with your kind of level. 303 00:18:32,880 --> 00:18:37,240 If you persist, you'll just fail miserably in the end. 304 00:18:46,640 --> 00:18:50,639 So many years have passed. Looks like you are still the same. 305 00:18:50,640 --> 00:18:52,399 You like to fight with me... 306 00:18:52,400 --> 00:18:54,599 but in the end, you get nothing. 307 00:18:54,600 --> 00:18:56,719 I just want to get back what your family owes me. 308 00:18:56,720 --> 00:18:58,479 What did we owe you? 309 00:18:58,480 --> 00:19:00,999 Back then, my sister and your father built Yun Ma together. 310 00:19:01,000 --> 00:19:03,318 Why does the Wei family owns everything now... 311 00:19:03,319 --> 00:19:05,880 while my sister is left with only some half-dead galleries? 312 00:19:08,319 --> 00:19:10,919 Looks like you are as childish as my mother. 313 00:19:12,760 --> 00:19:15,038 When Yun Ma is still in their hands, 314 00:19:15,039 --> 00:19:16,600 it's already struggling to survive. 315 00:19:17,240 --> 00:19:20,119 I'm the one who strengthened it one step after another. 316 00:19:20,120 --> 00:19:24,640 And it has nothing to do with my mother, your sister. 317 00:19:26,079 --> 00:19:31,720 And it has even less thing to do with you. 318 00:19:40,959 --> 00:19:43,480 The spies that you put by my side, 319 00:19:44,000 --> 00:19:45,679 I'll get rid of them one by one. 320 00:19:47,279 --> 00:19:50,279 From now on, don't play this kind of trick on me again. 321 00:19:54,319 --> 00:19:57,319 I'll treat you to this meal. 322 00:19:58,600 --> 00:20:00,919 You can eat it however you like. 323 00:20:07,840 --> 00:20:09,360 Enjoy. 324 00:20:11,480 --> 00:20:12,959 Trying to intimidate me? 325 00:20:13,919 --> 00:20:15,600 I'll eat it. 326 00:20:26,000 --> 00:20:28,999 It's good to be rich. 327 00:20:29,000 --> 00:20:31,479 I remember that when Xiao Fei was here, this place had nothing. 328 00:20:31,480 --> 00:20:34,678 It has totally changed within these two days. 329 00:20:34,679 --> 00:20:37,078 Look at how many had cleaned this place for the past two years. 330 00:20:37,079 --> 00:20:38,319 Of course it'll be clean. 331 00:20:39,720 --> 00:20:41,599 This sofa is so soft. 332 00:20:41,600 --> 00:20:44,278 Get up quickly! Wei Qing has mysophobia. 333 00:20:44,279 --> 00:20:46,319 He'll nag me again if he sees it. 334 00:20:47,400 --> 00:20:49,279 I don't care about his mysophobia. 335 00:20:52,039 --> 00:20:54,679 You don't like Wei Qing, right? Introduce him to me then. 336 00:20:55,319 --> 00:20:57,958 Didn't you say that he's not a Casanova... 337 00:20:57,959 --> 00:20:59,039 like his looks suggested? 338 00:20:59,840 --> 00:21:01,719 He's indeed not like that. 339 00:21:01,720 --> 00:21:03,958 But you still can't touch him. 340 00:21:03,959 --> 00:21:05,879 What do you mean by I can't touch him? 341 00:21:05,880 --> 00:21:07,438 Are you protecting your own? 342 00:21:07,439 --> 00:21:09,799 I'm not protecting my own. I'm just saying that... 343 00:21:11,480 --> 00:21:13,480 Forget it. I can't explain it to you. 344 00:21:15,000 --> 00:21:16,438 Fei Fei. 345 00:21:16,439 --> 00:21:18,839 Can you don't just think about marrying into a rich family? 346 00:21:18,840 --> 00:21:20,318 Can you be more realistic... 347 00:21:20,319 --> 00:21:22,480 and find a good man to spend your life with? 348 00:21:23,199 --> 00:21:26,558 Tell me then. What is a good man? 349 00:21:26,559 --> 00:21:28,880 Many people think that an honest man is a good man. 350 00:21:29,559 --> 00:21:32,519 But frankly, they are just mediocre people. I don't want that. 351 00:21:32,520 --> 00:21:35,198 Moreover, all men are unfaithful. 352 00:21:35,199 --> 00:21:37,720 It's just that they are not qualified to be unfaithful. 353 00:21:38,240 --> 00:21:41,479 And I didn't say that I won't look for a good man. 354 00:21:41,480 --> 00:21:43,798 But I have a precondition for the good man that I want. 355 00:21:43,799 --> 00:21:45,480 He has to be rich. 356 00:21:46,600 --> 00:21:48,278 These are just false reasoning. 357 00:21:48,279 --> 00:21:50,759 Who said that good men can't be honest? 358 00:21:50,760 --> 00:21:54,798 Brother Ming Cheng and Xiao Fei are both good men, right? 359 00:21:54,799 --> 00:21:56,119 Xiao Fei? 360 00:21:56,120 --> 00:21:58,798 Are you kidding? He's just an ungrateful cat. 361 00:21:58,799 --> 00:22:00,558 I think he only treats you well. 362 00:22:00,559 --> 00:22:02,360 He's always baring his teeth at me. 363 00:22:03,400 --> 00:22:07,078 He likes to fool around with you but he's quite concerned about you. 364 00:22:07,079 --> 00:22:10,558 He even helped you out during the last gathering. 365 00:22:10,559 --> 00:22:13,000 I've never seen him being so serious towards anybody. 366 00:22:13,880 --> 00:22:16,318 I think you are right. 367 00:22:16,319 --> 00:22:19,719 Besides, when He Wei promised to go to the gathering with you, 368 00:22:19,720 --> 00:22:21,519 Xiao Fei just left the house in a fit. 369 00:22:21,520 --> 00:22:23,198 I think he was jealous. 370 00:22:23,199 --> 00:22:25,159 I don't think so. You think too much. 371 00:22:26,640 --> 00:22:28,319 The onlooker sees most of the game. 372 00:22:29,079 --> 00:22:31,278 Anyway, I think Xiao Fei is quite good. 373 00:22:31,279 --> 00:22:34,159 And you suit each other. Think about it. 374 00:22:38,240 --> 00:22:40,038 I can't believe this Xiao Fei. 375 00:22:40,039 --> 00:22:41,999 He went for still life painting but it has been two days. 376 00:22:42,000 --> 00:22:44,119 He disappeared after he sent a message saying he's fine. 377 00:22:44,120 --> 00:22:47,000 And I can't reach him through phone. He's fine, right? 378 00:22:50,159 --> 00:22:52,959 - When did it change into this? - You are back. 379 00:22:57,760 --> 00:22:59,400 So high-class. 380 00:23:02,480 --> 00:23:05,599 Xiao Fei! I just swept the floor! 381 00:23:05,600 --> 00:23:07,198 Get out! 382 00:23:07,199 --> 00:23:08,360 Go out. 383 00:23:08,919 --> 00:23:11,159 Your shoes are so dirty. Get out! 384 00:23:28,079 --> 00:23:29,719 Is this me? 385 00:23:29,720 --> 00:23:31,198 You like starry sky. 386 00:23:31,199 --> 00:23:33,880 Wherever I go, I want to draw that starry sky for you. 387 00:23:34,720 --> 00:23:36,958 So, this is the legendary... 388 00:23:36,959 --> 00:23:38,959 'plucking the stars from the sky for you' tactic. 389 00:23:39,840 --> 00:23:43,039 Artists really have unique ways to flirt with women. 390 00:23:46,319 --> 00:23:47,439 This is for you. 391 00:23:48,480 --> 00:23:49,679 I have one too? 392 00:23:50,240 --> 00:23:53,918 Are you afraid that Sister Fei Fei will be hungry? You put her among wheat. 393 00:23:53,919 --> 00:23:56,558 I thought of her when I saw the rippling wheat. 394 00:23:56,559 --> 00:23:58,840 What do you mean? Are you saying that I'm lascivious? 395 00:23:59,400 --> 00:24:01,240 This means vitality. 396 00:24:01,959 --> 00:24:03,400 What vitality? 397 00:24:04,319 --> 00:24:06,078 Of course you have vitality. 398 00:24:06,079 --> 00:24:07,919 You are so energetic every day. 399 00:24:08,559 --> 00:24:11,278 Remember what I told you? Xiao Fei understands you. 400 00:24:11,279 --> 00:24:13,199 You need to seize your good man. 401 00:24:13,720 --> 00:24:15,000 Good man? 402 00:24:16,159 --> 00:24:18,039 I think he's just a smelly man. 403 00:24:19,520 --> 00:24:22,319 Take a sniff at him. He stinks of sweat. 404 00:24:23,880 --> 00:24:25,159 You haven't showered for how many days? 405 00:24:25,720 --> 00:24:28,519 - Two. - How can you be so disgusting? 406 00:24:28,520 --> 00:24:30,919 Let's go now. Go and get a shower. 407 00:24:31,919 --> 00:24:34,318 Wait! Xiao Fei. 408 00:24:34,319 --> 00:24:36,879 Why didn't you put the word' Ran' on this painting? 409 00:24:36,880 --> 00:24:39,760 These are gifts for you. So, I don't need to put the word. 410 00:24:41,120 --> 00:24:43,600 - Let's go. You are so smelly. - These are for us? 411 00:24:54,000 --> 00:24:55,880 It's not in this painting too? 412 00:24:56,400 --> 00:24:58,919 - What is not in the painting? - It's nothing. 413 00:25:05,799 --> 00:25:08,360 - I'll go back into my room now. - But this one has it. 414 00:25:16,039 --> 00:25:18,120 The ones for us don't have the word 'Ran'. 415 00:25:18,679 --> 00:25:20,279 Who's he going to give the ones with the word 'Ran' to? 416 00:25:22,240 --> 00:25:24,479 Even if he's just copying him, 417 00:25:24,480 --> 00:25:27,000 isn't it too strange to copy it in this drawing? 418 00:25:29,120 --> 00:25:32,078 Xun Ran is a kid? 419 00:25:32,079 --> 00:25:33,319 You don't know that? 420 00:25:34,559 --> 00:25:36,120 Xiao Fei didn't tell you about it? 421 00:25:40,360 --> 00:25:42,120 Why do you have a word 'Ran' here? 422 00:25:43,760 --> 00:25:45,119 How did you know? 423 00:25:45,120 --> 00:25:47,519 Xun Ran's fan told me about it today. 424 00:25:47,520 --> 00:25:50,119 That fan said that not many knew about it. 425 00:25:50,120 --> 00:25:51,159 I... 426 00:25:52,679 --> 00:25:53,760 I'm just copying him. 427 00:25:54,360 --> 00:25:56,000 You are amazing! 428 00:25:56,559 --> 00:25:59,278 I tried so hard but I still can't unclasp it. But you did it in a flash. 429 00:25:59,279 --> 00:26:00,958 This is not a combination lock. 430 00:26:00,959 --> 00:26:02,918 It has a small hook at the side. 431 00:26:02,919 --> 00:26:04,558 You can unclasp it that way. 432 00:26:04,559 --> 00:26:06,000 How did you know? 433 00:26:08,079 --> 00:26:09,840 I saw it just now. 434 00:26:11,919 --> 00:26:13,599 Could it be? 435 00:26:13,600 --> 00:26:14,879 Zhou Shi. 436 00:26:14,880 --> 00:26:16,879 It was so obvious. How can you miss that? 437 00:26:16,880 --> 00:26:18,039 I'm too dumb. 438 00:26:32,439 --> 00:26:34,999 What are you doing? Are you going to peek? 439 00:26:35,000 --> 00:26:37,038 Fei Fei, do you know? 440 00:26:37,039 --> 00:26:39,480 Oh my goodness. Am I dreaming right now? 441 00:26:41,120 --> 00:26:42,839 Are you alright? You have a fever? 442 00:26:42,840 --> 00:26:46,438 Have you ever thought of being in the same house with your idol? 443 00:26:46,439 --> 00:26:48,278 Idol? 444 00:26:48,279 --> 00:26:50,519 I'm not interested in idols. 445 00:26:50,520 --> 00:26:54,678 Then try to imagine the suffocating sense of happiness. 446 00:26:54,679 --> 00:26:56,919 It's like I'm in a drunken dream. 447 00:26:58,120 --> 00:26:59,719 I better get you the thermometer. 448 00:26:59,720 --> 00:27:02,959 Fei Fei. Do you know who's the one showering inside? 449 00:27:03,600 --> 00:27:05,559 - Xiao Fei. - No. He is... 450 00:27:06,840 --> 00:27:09,720 When will I be able to meet Xun Ran? 451 00:27:12,919 --> 00:27:14,159 When he's ready. 452 00:27:15,720 --> 00:27:17,760 What is it? Who is he? 453 00:27:18,319 --> 00:27:20,399 He's a future artist. 454 00:27:20,400 --> 00:27:23,839 He'll be a rising new star in the world of art. 455 00:27:23,840 --> 00:27:25,240 Are you insane? 456 00:27:38,279 --> 00:27:40,318 Xiao Fei. Come here. 457 00:27:40,319 --> 00:27:41,519 Sister Zhou Shi. 458 00:27:41,520 --> 00:27:42,720 Here. Eat some fruits. 459 00:27:50,600 --> 00:27:51,759 - Here you go. - Thank you. 460 00:27:51,760 --> 00:27:54,959 It's a waste to arrange them so nicely. You even use your bowl to eat fruits. 461 00:27:59,520 --> 00:28:02,399 Xiao Fei. Thank you for the painting. 462 00:28:02,400 --> 00:28:03,959 I understood the message in your painting. 463 00:28:06,159 --> 00:28:08,720 Do you have anything to tell me? 464 00:28:12,319 --> 00:28:13,918 Thank you. 465 00:28:13,919 --> 00:28:15,319 What for? 466 00:28:17,079 --> 00:28:18,720 I'm not talking about the fruits. 467 00:28:19,240 --> 00:28:20,880 Forget it. Eat the fruits. 468 00:28:24,640 --> 00:28:27,519 I know you are actually a very shy person. 469 00:28:27,520 --> 00:28:29,239 I know you feel embarrassed to say it. 470 00:28:29,240 --> 00:28:32,198 But it's alright. You can just give it to me straight. 471 00:28:32,199 --> 00:28:33,798 Don't just keep it in. That's bad. 472 00:28:33,799 --> 00:28:35,319 I don't like to bottle up anything. 473 00:28:38,600 --> 00:28:41,078 Fine. Take your time to think about it. 474 00:28:41,079 --> 00:28:43,278 Tell me about it when you made a decision. 475 00:28:43,279 --> 00:28:44,640 I'm ready. 476 00:28:46,720 --> 00:28:48,799 I'll go back to my room now. 477 00:29:16,840 --> 00:29:18,999 Anyway, I think Xiao Fei is quite good. 478 00:29:19,000 --> 00:29:21,679 And you suit each other. Think about it. 479 00:29:22,720 --> 00:29:26,039 Ungrateful cat. What if I really try it with you? 480 00:29:30,439 --> 00:29:32,640 - Who is it? - Me. 481 00:29:38,360 --> 00:29:39,400 Come in. 482 00:29:42,199 --> 00:29:43,558 Anything? 483 00:29:43,559 --> 00:29:45,199 I need your help. 484 00:29:46,039 --> 00:29:50,719 Alright. Since you gave me a painting, tell me. What is it? 485 00:29:50,720 --> 00:29:52,319 Can I sit down by your side? 486 00:29:57,799 --> 00:30:00,239 I have something to tell Sister Zhou Shi. 487 00:30:00,240 --> 00:30:03,078 But I don't know how to say it. 488 00:30:03,079 --> 00:30:06,360 What do you need to say that is so mysterious? Is it hard to say it? 489 00:30:08,480 --> 00:30:11,480 Because I never told anyone about it before this. 490 00:30:12,760 --> 00:30:15,399 Is he going to confess? 491 00:30:15,400 --> 00:30:17,559 Is it related to Zhou Shi. 492 00:30:20,400 --> 00:30:23,759 - Why do you want to say it suddenly? - Because I think she knows. 493 00:30:23,760 --> 00:30:26,919 She is hesitating to ask me about it but I want to tell her. 494 00:30:27,439 --> 00:30:29,319 It's a two-sided love. 495 00:30:31,000 --> 00:30:33,438 Impressive. You've grown up. 496 00:30:33,439 --> 00:30:36,198 The most important thing is the atmosphere. 497 00:30:36,199 --> 00:30:38,239 Maybe we can all hang out one day to drink. 498 00:30:38,240 --> 00:30:40,879 And when everybody is tipsy, 499 00:30:40,880 --> 00:30:43,839 you can tell her then. And it'll be easier for her to accept it. 500 00:30:43,840 --> 00:30:45,359 Really? 501 00:30:45,360 --> 00:30:46,760 Don't worry. Leave it to me. 502 00:30:47,400 --> 00:30:48,839 Thank you. 503 00:30:48,840 --> 00:30:51,240 - Alright then. Go and sleep now. - Alright. 504 00:30:51,840 --> 00:30:53,279 - Goodnight. - Goodnight. 505 00:31:01,439 --> 00:31:02,840 Good man. 506 00:31:03,600 --> 00:31:05,279 Unfortunately, it's not mine. 507 00:31:53,919 --> 00:31:55,000 Good day, Chairman He. 508 00:31:55,880 --> 00:31:57,719 It's not working hours yet. 509 00:31:57,720 --> 00:31:59,199 No need to call me Chairman He. 510 00:32:03,240 --> 00:32:06,159 What is it? You want me to be your driver? 511 00:32:07,000 --> 00:32:08,599 This is your car. 512 00:32:08,600 --> 00:32:11,279 - I'm just here to carpool. - My car? 513 00:32:12,120 --> 00:32:14,359 What is it? You don't like it? 514 00:32:14,360 --> 00:32:17,318 No. You've overestimated me, Chairman He. 515 00:32:17,319 --> 00:32:19,799 I can't accept such expensive gift. 516 00:32:21,159 --> 00:32:23,438 Fei Fei, let bygone be bygone, alright? 517 00:32:23,439 --> 00:32:24,880 Can we start over again? 518 00:32:30,240 --> 00:32:33,158 - He stays here too? - He is my... 519 00:32:33,159 --> 00:32:35,600 - boyfriend. - Xiao Fei, don't fool around. 520 00:32:37,520 --> 00:32:39,840 Don't worry. He's just here to take me to work. 521 00:32:41,000 --> 00:32:42,279 He is my roommate. 522 00:32:45,559 --> 00:32:48,360 Fei Fei. We are almost late. Let's go. 523 00:33:01,919 --> 00:33:03,439 I won't let you hurt her. 524 00:33:04,679 --> 00:33:07,919 In a relationship, it takes two to tango. 525 00:33:08,439 --> 00:33:10,078 You heard her just now. 526 00:33:10,079 --> 00:33:11,360 You are just her roommate. 527 00:33:12,000 --> 00:33:13,439 You have no rights... 528 00:33:14,000 --> 00:33:15,880 to meddle with the relationship between us. 529 00:33:18,600 --> 00:33:19,679 Xiao Fei. 530 00:33:25,880 --> 00:33:28,240 It takes two to tango. 531 00:33:47,720 --> 00:33:48,919 Shi Shi! 532 00:33:49,720 --> 00:33:51,039 Brother Ming Cheng. 533 00:33:52,520 --> 00:33:55,318 I was too busy lately. I didn't have time for you. 534 00:33:55,319 --> 00:33:57,918 - You won't be mad at me, right? - Of course not. 535 00:33:57,919 --> 00:34:00,919 - That's good. - Your birthday is almost here, right? 536 00:34:01,520 --> 00:34:02,880 There's still half a month to go. 537 00:34:03,799 --> 00:34:06,359 You've guessed my birthday present correctly this time. 538 00:34:06,360 --> 00:34:09,078 So, for your birthday, I'll do as you say. 539 00:34:09,079 --> 00:34:10,959 - Really? - Of course. 540 00:34:10,960 --> 00:34:12,640 This is a promise between us. 541 00:34:13,279 --> 00:34:16,078 - Have you thought of how to celebrate? - No, I haven't. 542 00:34:16,079 --> 00:34:18,600 - I'll tell you when I've decided. - Alright. 543 00:34:20,600 --> 00:34:23,238 How are you feeling after you start to work here? 544 00:34:23,239 --> 00:34:25,679 I'm good. It feels strange at first... 545 00:34:25,680 --> 00:34:27,518 but I'm starting to get used to it. 546 00:34:27,519 --> 00:34:29,959 It's good then. Work well with the chairman. 547 00:34:29,960 --> 00:34:32,199 You'll be able to learn a lot of things from him. 548 00:34:32,200 --> 00:34:34,558 Him? It's good that I'm not badly influenced by him. 549 00:34:34,559 --> 00:34:36,238 He has nothing good to learn from. 550 00:34:36,239 --> 00:34:38,558 Let's take you for example. He knows that I'm worried about you. 551 00:34:38,559 --> 00:34:39,959 But he still tries to scare me. 552 00:34:39,960 --> 00:34:42,718 He made me felt so worried about you getting a termination. 553 00:34:42,719 --> 00:34:44,558 He's like watching a drama. 554 00:34:44,559 --> 00:34:47,278 He just watches while I make a fool out of myself. And he moved his house. 555 00:34:47,279 --> 00:34:50,478 Not only have I had to monitor the workers, I even have to clean his room. 556 00:34:50,479 --> 00:34:52,600 Why would I? I'm not his nanny. 557 00:34:53,200 --> 00:34:54,718 He always asked me to do this and that. 558 00:34:54,719 --> 00:34:57,518 If I don't, he'll put on his chairman act to lecture me. 559 00:34:57,519 --> 00:35:00,558 If it wasn't because you're here, I would've quitted a long time ago. 560 00:35:00,559 --> 00:35:03,119 Actually, the chairman is quite nice. 561 00:35:03,120 --> 00:35:05,599 - He's not like what you say he is. - Brother Ming Cheng. 562 00:35:05,600 --> 00:35:08,278 Don't believe in him just because he promoted you. 563 00:35:08,279 --> 00:35:10,839 Let me tell you. He is a very cunning person. 564 00:35:10,840 --> 00:35:13,679 His best tactic is punish you first and then giving you sweets. 565 00:35:13,680 --> 00:35:15,439 So, you can't trust him. 566 00:35:15,440 --> 00:35:18,400 Stay away from him. Be careful not to be his weapon. 567 00:35:21,039 --> 00:35:22,680 I... 568 00:35:34,880 --> 00:35:37,078 - Good morning, chairman. - Good morning. 569 00:35:37,079 --> 00:35:39,758 The HR department is on the 12th floor. I'll press it for you. 570 00:35:39,759 --> 00:35:40,998 I'm sorry, chairman. 571 00:35:40,999 --> 00:35:43,999 I was too frank just now but I didn't really mean it. 572 00:35:45,160 --> 00:35:48,399 If you feel so unjustly treated, you are free to leave anytime. 573 00:35:48,400 --> 00:35:50,360 I don't feel unjustly treated, I'm full of spirits. 574 00:35:51,039 --> 00:35:53,439 If you think the way I speak is problematic, 575 00:35:53,440 --> 00:35:55,798 - you can tell me about it too. - There's no problem. 576 00:35:55,799 --> 00:35:57,799 Everything you said is just a way to motivate me. 577 00:36:00,160 --> 00:36:01,400 Have you cleaned the room? 578 00:36:02,120 --> 00:36:05,359 Yes, I have. I'm airing the place now. It still smells a little bit. 579 00:36:05,360 --> 00:36:07,239 I think you can move in after one week. 580 00:36:21,640 --> 00:36:23,318 This is so scary. 581 00:36:23,319 --> 00:36:25,200 We really can't talk bad about others behind their backs. 582 00:36:30,185 --> 00:36:33,518 [The ungrateful cat is going to treat us to karaoke tonight. Make sure to come.] 583 00:36:33,519 --> 00:36:34,880 Karaoke? 584 00:36:38,239 --> 00:36:40,639 ♪ Hydrogen hydrazine lithium beryllium boron ♪ 585 00:36:40,640 --> 00:36:42,318 ♪ Carbon nitrogen oxygen fluorine neon ♪ 586 00:36:42,319 --> 00:36:43,558 More. 587 00:36:43,559 --> 00:36:45,959 ♪ Sodium magnesium aluminium silicon phosphorus ♪ 588 00:36:45,960 --> 00:36:48,359 ♪ Sulphur chloride argon potassium calcium ♪ 589 00:36:48,360 --> 00:36:49,600 Fifteen, twenty, fifteen. 590 00:36:50,319 --> 00:36:52,200 I won. Drink it. 591 00:36:55,200 --> 00:36:56,879 You are amazing. 592 00:36:56,880 --> 00:36:57,960 I can't drink anymore. 593 00:36:58,519 --> 00:36:59,279 Let me rest. 594 00:36:59,280 --> 00:37:02,359 ♪ Rubidium strontium yttrium zirconium niobium ♪ 595 00:37:02,360 --> 00:37:06,439 ♪ Molybdenum technetium ruthenium ♪ 596 00:37:06,440 --> 00:37:10,880 ♪ Rhodium palladium silver cadmium indium stannum stibium ♪ 597 00:37:11,680 --> 00:37:16,600 ♪ Tellurium iodine xenon ♪ 598 00:37:17,120 --> 00:37:18,718 ♪ Caesium barium lanthanum hafnium ♪ 599 00:37:18,719 --> 00:37:22,239 ♪ Tantalum wolfram rhenium osmium ♪ 600 00:37:24,440 --> 00:37:29,159 Now that we are all tipsy, if any of you... 601 00:37:29,160 --> 00:37:31,399 have any secrets or sincere words, 602 00:37:31,400 --> 00:37:33,120 say it out now while you have the chance. 603 00:37:33,759 --> 00:37:35,359 Come on. Let's go to the toilet. 604 00:37:35,360 --> 00:37:38,559 - I haven't sung the English version yet. - Sing it when you come back. 605 00:37:47,400 --> 00:37:50,519 Sister Zhou Shi, I have something to say. 606 00:37:51,519 --> 00:37:52,759 Say it then. 607 00:37:54,600 --> 00:37:57,199 I am Xun Ran. 608 00:37:57,200 --> 00:37:58,839 I knew it! 609 00:37:58,840 --> 00:38:00,478 You already knew it since the start, right? 610 00:38:00,479 --> 00:38:02,079 I just found out recently. 611 00:38:02,680 --> 00:38:04,679 I thought that you are not ready. 612 00:38:04,680 --> 00:38:07,318 So, I didn't point that out. That's great. 613 00:38:07,319 --> 00:38:09,078 Finally you admitted it. My idol. 614 00:38:09,079 --> 00:38:10,599 My aunty wouldn't let me say it. 615 00:38:10,600 --> 00:38:12,839 She worries that it'll affect my normal life. 616 00:38:12,840 --> 00:38:14,559 But I don't want to hide it from you. 617 00:38:15,079 --> 00:38:17,478 Thank you for your trust, idol. 618 00:38:17,479 --> 00:38:20,199 If I had known that I'm staying with Xun Ran for so long, 619 00:38:20,200 --> 00:38:23,640 - I would have even smiled in my dream. - But we need to keep this a secret. 620 00:38:25,279 --> 00:38:26,360 No problem. 621 00:38:37,360 --> 00:38:39,519 What is wrong with you today? You drank so much. 622 00:38:43,279 --> 00:38:44,559 I'm happy. 623 00:38:46,960 --> 00:38:47,999 My bag. 624 00:38:52,319 --> 00:38:54,199 It's alright. I'm fine now. Go back first. 625 00:38:54,200 --> 00:38:56,599 - I'll keep you company. - No need. 626 00:38:56,600 --> 00:38:58,359 By the way, when you go back, 627 00:38:58,360 --> 00:39:00,718 - remember to knock. - Don't disturb them. 628 00:39:00,719 --> 00:39:02,159 What do you mean? 629 00:39:02,160 --> 00:39:03,239 Nothing. 630 00:39:05,120 --> 00:39:07,959 I'll ask the attendant to get you a cup of hot water. 631 00:39:07,960 --> 00:39:09,279 Alright. 632 00:39:20,360 --> 00:39:22,238 Lin Fei Fei. 633 00:39:22,239 --> 00:39:24,078 You are not having a heartbreak. 634 00:39:24,079 --> 00:39:25,840 Why are you drinking so much? 635 00:39:27,440 --> 00:39:29,200 You are dumped by a man? 636 00:39:31,440 --> 00:39:33,600 You have a loose tongue, little girl. 637 00:39:34,319 --> 00:39:35,718 You haven't got hit before? 638 00:39:35,719 --> 00:39:38,518 You are insane. What did you say? 639 00:39:38,519 --> 00:39:40,359 You don't like that, right? 640 00:39:40,360 --> 00:39:42,439 Try to speak the human language then. 641 00:39:42,440 --> 00:39:44,120 No wonder no man wants you. 642 00:39:48,680 --> 00:39:50,160 Let me teach you another thing. 643 00:39:50,960 --> 00:39:53,199 Don't always talk about men. 644 00:39:53,200 --> 00:39:55,400 Having a man is not something to be proud of. 645 00:39:56,039 --> 00:39:59,038 A woman has to choose the man. 646 00:39:59,039 --> 00:40:00,960 Not the other way around. Understand? 647 00:40:03,160 --> 00:40:04,600 Have more pride. 648 00:40:10,840 --> 00:40:12,120 Fei Fei. 649 00:40:14,999 --> 00:40:17,160 Long time no see. Don't leave so soon. 650 00:40:19,279 --> 00:40:21,400 Baby, what took you so long? 651 00:40:22,319 --> 00:40:24,600 Darling, this crazy lady bullied me. 652 00:40:26,759 --> 00:40:29,639 Why do you have such a foul mouth? 653 00:40:29,640 --> 00:40:30,919 Did she get that from you? 654 00:40:30,920 --> 00:40:33,239 Lin Fei Fei, who are you insulting about? 655 00:40:33,799 --> 00:40:35,399 Lin Fei Fei? 656 00:40:35,400 --> 00:40:37,359 Darling, she is the one... 657 00:40:37,360 --> 00:40:39,839 who was dumped by you before this? 658 00:40:39,840 --> 00:40:41,799 I saw her vomiting inside just now. 659 00:40:42,360 --> 00:40:44,758 Old woman without love is so pitiful. 660 00:40:44,759 --> 00:40:46,318 Is that so? 661 00:40:46,319 --> 00:40:49,119 Fei Fei. If you had known that you'll live so depressingly, 662 00:40:49,120 --> 00:40:50,600 you should have come to me. 663 00:40:51,680 --> 00:40:54,519 You can beg me well. I don't mind to take you in as well. 664 00:40:55,360 --> 00:40:58,599 My baby is very generous. She won't mind. 665 00:40:58,600 --> 00:41:00,199 Come. Let's drink together. 666 00:41:00,200 --> 00:41:01,519 Go to my house tonight. 667 00:41:05,239 --> 00:41:06,400 Who are you? 668 00:41:09,279 --> 00:41:10,718 I am her boyfriend. 669 00:41:10,719 --> 00:41:11,960 What? 670 00:41:27,880 --> 00:41:30,279 Lin Fei Fei, your taste... 671 00:41:30,880 --> 00:41:32,160 He is too young. 672 00:41:49,640 --> 00:41:51,039 None of your business! 673 00:41:51,680 --> 00:41:54,120 Both of you are birds of a feather. 674 00:41:55,719 --> 00:41:56,960 - Let's go. - He hits him! 675 00:41:57,559 --> 00:41:59,080 Let's chase them down. 676 00:42:01,050 --> 00:42:11,040 Timings and Subtitles brought to you by The Story of Love and Healing Team @Viki.com 677 00:42:11,040 --> 00:42:18,690 [I Yearn For Us by Ivy Yan] 678 00:42:18,690 --> 00:42:22,410 ♫ My bangs aren't very obedient ♫ 679 00:42:22,410 --> 00:42:25,650 ♫ They seem to be unlike me ♫ 680 00:42:25,650 --> 00:42:33,540 ♫ But rather, to be like you ♫ 681 00:42:33,540 --> 00:42:36,630 ♫ The hot weather is annoying ♫ 682 00:42:36,630 --> 00:42:41,010 ♫ My mood is like the rain ♫ 683 00:42:41,010 --> 00:42:47,350 ♫ It may be cloudy or sunny like you ♫ 684 00:42:47,350 --> 00:42:50,260 ♫ The "us" that I yearn of ♫ 685 00:42:50,260 --> 00:42:55,000 ♫ Turns out to be "you (guys)" just as she claimed ♫ 686 00:42:55,000 --> 00:42:57,720 ♫ The "us" that I yearn of ♫ 687 00:42:57,720 --> 00:43:02,450 ♫ I was the only one who was serious ♫ 688 00:43:02,450 --> 00:43:05,130 ♫ The "us" that I yearn of ♫ 689 00:43:05,130 --> 00:43:16,120 ♫ Only if you didn't tell me so firmly ♫ 690 00:43:16,120 --> 00:43:17,960 ♫ To trust you ♫ 691 00:43:17,960 --> 00:43:21,450 ♫ My bangs aren't very obedient ♫ 692 00:43:21,450 --> 00:43:24,750 ♫ They seem to be unlike me ♫ 693 00:43:24,750 --> 00:43:32,660 ♫ But rather, to be like you ♫ 694 00:43:32,660 --> 00:43:35,740 ♫ The hot weather is annoying ♫ 695 00:43:35,740 --> 00:43:39,990 ♫ My mood is like the rain ♫ 696 00:43:39,990 --> 00:43:46,570 ♫ It may be cloudy or sunny like you ♫ 697 00:43:46,570 --> 00:43:49,460 ♫ The "us" that I yearn of ♫ 698 00:43:49,460 --> 00:43:53,900 ♫ Turns out to be "you (guys)" just as she claimed ♫ 699 00:43:53,900 --> 00:43:56,960 ♫ The "us" that I yearn of ♫ 700 00:43:56,960 --> 00:44:01,550 ♫ I was the only one who was serious ♫ 701 00:44:01,550 --> 00:44:04,300 ♫ The "us" that I yearn of ♫ 702 00:44:04,300 --> 00:44:15,150 ♫ Only if you didn't tell me so firmly ♫ 703 00:44:15,150 --> 00:44:18,280 ♫ To trust you ♫ 51245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.