Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:08,160
[Love You More by Jeric]
2
00:00:08,170 --> 00:00:14,470
♫ Your image appears all of a sudden ♫
3
00:00:14,470 --> 00:00:18,340
♫ Even with my eyes closed, I still see ♫
4
00:00:18,340 --> 00:00:22,520
♫ That moment, that place ♫
5
00:00:22,520 --> 00:00:26,460
♫ Sometimes, I secretly steal a peep at you ♫
6
00:00:26,460 --> 00:00:29,790
♫ Hiding behind the wall ♫
7
00:00:29,790 --> 00:00:33,690
♫ Just let me confess this one thing ♫
8
00:00:33,690 --> 00:00:41,060
♫ It was me who noticed you first ♫
9
00:00:41,060 --> 00:00:45,370
♫ My Valentine, I love you so ♫
10
00:00:45,370 --> 00:00:49,220
♫ I want to hear you say, "I love you more" ♫
11
00:00:49,220 --> 00:00:53,060
♫ Little things you do make me happy ♫
12
00:00:53,060 --> 00:00:57,080
♫ I love you more everyday ♫
13
00:00:57,080 --> 00:01:00,840
♫ How far have we come to get to this day? ♫
14
00:01:00,840 --> 00:01:04,700
♫ My little kiwi, how sweet you are ♫
15
00:01:04,700 --> 00:01:08,580
♫ As long as you say it, everything is okay ♫
16
00:01:08,580 --> 00:01:12,040
♫ I love you more everyday ♫
17
00:01:12,040 --> 00:01:15,480
♫ Love more, love more ♫
18
00:01:15,480 --> 00:01:20,230
♫ Love you more ♫
19
00:01:20,230 --> 00:01:24,040
♫ My Valentine, I love you so ♫
20
00:01:24,040 --> 00:01:27,920
♫ I want to hear you say, I love you more ♫
21
00:01:27,920 --> 00:01:31,840
♫ When I suddenly knelt down, you were so surprised ♫
22
00:01:31,840 --> 00:01:35,760
♫ You giggled and shed tears ♫
23
00:01:35,760 --> 00:01:39,510
♫ How long have we waited to get to this day? ♫
24
00:01:39,510 --> 00:01:43,550
♫ My Valentine, would you be willing to be mine? ♫
25
00:01:43,550 --> 00:01:47,130
♫ As long as you say it, everything is okay ♫
26
00:01:47,130 --> 00:01:52,640
♫ I love you more everyday ♫
27
00:01:52,640 --> 00:01:58,695
[About is Love]
28
00:01:58,695 --> 00:02:02,179
[Episode 19]
29
00:02:03,200 --> 00:02:04,359
Assistant An.
30
00:02:05,359 --> 00:02:07,158
Can you help me to plead with him?
31
00:02:07,159 --> 00:02:09,118
Brother Ming Cheng's phone is still off.
32
00:02:09,119 --> 00:02:11,279
He has yet to be arrested, right?
33
00:02:11,280 --> 00:02:15,819
- Do you think that your
Brother Ming Cheng is a villain?
- Of course not.
34
00:02:15,819 --> 00:02:17,979
Then continue to believe in him.
35
00:02:17,979 --> 00:02:21,639
The worries you have now
prove that you don't trust him.
36
00:02:23,000 --> 00:02:32,960
Timings and Subtitles brought to you by The Story of Love and Healing Team @Viki.com
37
00:02:42,139 --> 00:02:43,880
Assistant An.
38
00:02:45,299 --> 00:02:46,958
You are here.
39
00:02:46,959 --> 00:02:49,600
- Come with me.
- Alright.
40
00:03:02,319 --> 00:03:04,119
He is here.
41
00:03:06,340 --> 00:03:08,418
The one who betrayed my company is here.
42
00:03:08,418 --> 00:03:10,498
Chairman, I...
43
00:03:10,498 --> 00:03:12,720
Wei An. Go out first.
44
00:03:12,720 --> 00:03:14,220
Alright.
45
00:03:16,399 --> 00:03:18,119
Have a seat.
46
00:03:25,399 --> 00:03:29,098
- How is it?
-Just like what you've presumed.
47
00:03:29,098 --> 00:03:32,459
These are connected to Director He.
48
00:03:35,579 --> 00:03:36,958
Continue.
49
00:03:36,959 --> 00:03:40,199
A few months ago,
when she came back to China,
50
00:03:40,200 --> 00:03:43,418
she had been looking for buyer
to take over Yun Ma Artwork.
51
00:03:43,418 --> 00:03:47,659
In the end, under He Wei's
recommendation, she came to know about Xue Zi.
52
00:03:48,319 --> 00:03:50,079
He Wei?
53
00:03:50,720 --> 00:03:53,299
He is indeed involved in this.
54
00:03:53,299 --> 00:03:55,979
Actually, not only
Yun Ma Artwork,
55
00:03:55,979 --> 00:03:59,379
but...all these years, He Wei had been giving
Director He a lot of suggestions.
56
00:03:59,379 --> 00:04:02,339
He had instigated her to make
a lot of useless investments.
57
00:04:02,339 --> 00:04:06,418
And these investments... will be recorded under
his name in the end.
58
00:04:06,418 --> 00:04:09,959
He's really keeping
the goodies for himself.
59
00:04:09,959 --> 00:04:13,279
But I had just asked you
to investigate...
60
00:04:13,280 --> 00:04:16,098
and you are already accused
for stealing company's information.
61
00:04:16,098 --> 00:04:19,258
Looks like he had planted
a lot of spies around me.
62
00:04:19,258 --> 00:04:23,440
What are you going to do then?
63
00:04:23,440 --> 00:04:25,059
What am I going to do?
64
00:04:25,059 --> 00:04:28,578
Can I tell others that my mother and
uncle are ganging up to steal my money?
65
00:04:28,578 --> 00:04:30,538
If this thing is made known to public,
66
00:04:30,538 --> 00:04:33,400
it'll only bring shame
to Yun Ma Artwork.
67
00:04:34,220 --> 00:04:36,538
By that time, not only
our business will be affected,
68
00:04:36,538 --> 00:04:38,858
I think I'll become the
joke of the year as well.
69
00:04:38,858 --> 00:04:41,540
So,
Chairman...
70
00:04:41,540 --> 00:04:44,160
are you planning to sweep this under the carpet?
71
00:04:46,199 --> 00:04:49,840
What are you going to do if it's you?
72
00:04:51,419 --> 00:04:53,878
The Go game focuses
on the overall situation.
73
00:04:53,878 --> 00:04:56,158
Sometimes, in order to
achieve overall victory,
74
00:04:56,158 --> 00:04:58,680
we have to sacrifice some chess pieces.
75
00:04:58,680 --> 00:05:01,720
What kind of tactic is that again?
76
00:05:01,720 --> 00:05:03,739
Sacrifice of the pawn.
77
00:05:03,739 --> 00:05:08,200
Especially those nameless
pawns without any backgrounds.
78
00:05:27,460 --> 00:05:29,340
Brother Ming Cheng.
79
00:05:30,959 --> 00:05:33,398
Shi Shi, I made you worry again.
80
00:05:33,399 --> 00:05:36,340
Don't worry. I won't let
anything happen to you.
81
00:05:36,340 --> 00:05:38,180
Shi Shi.
82
00:05:39,979 --> 00:05:42,640
Chairman. Let's negotiate.
83
00:05:42,640 --> 00:05:46,358
If you are willing
to free Brother Ming Cheng, I'll do anything you want
besides murder and arson.
84
00:05:46,358 --> 00:05:48,879
Are you really willing to do anything?
85
00:05:48,879 --> 00:05:51,759
But you can't ask for something
too outrageous.
86
00:05:52,380 --> 00:05:56,540
I already told you. Don't meddle
with Li Ming Cheng's matter.
87
00:05:56,540 --> 00:05:59,078
You know about my relationship with him.
88
00:05:59,079 --> 00:06:02,179
Even if we can't be together,
he's still like my real brother.
89
00:06:02,179 --> 00:06:04,999
So, I won't let him get hurt.
90
00:06:04,999 --> 00:06:08,459
So, if I end up punishing Li Ming Cheng,
are you going to...
91
00:06:08,459 --> 00:06:10,798
stop helping me with my treatment?
92
00:06:10,799 --> 00:06:13,518
I'll still help.
These are two different things.
93
00:06:13,519 --> 00:06:16,958
Since I've already promised you,
I'll keep my promise.
94
00:06:16,959 --> 00:06:19,978
But if you do that, I'll be upset.
95
00:06:19,978 --> 00:06:23,258
If I'm upset, it'll affect the
effectiveness of the treatment.
96
00:06:23,258 --> 00:06:27,560
If the effectiveness of the treatment
is affected, your recovery will be slow.
97
00:06:27,560 --> 00:06:31,979
Are you threatening me
in a subtle way so that... I'll forgive Li Ming Cheng?
98
00:06:31,979 --> 00:06:33,700
No. This is not a threat.
99
00:06:33,700 --> 00:06:36,200
This is a request.
100
00:06:36,200 --> 00:06:39,118
Although I know that this is related
to the company's profit,
101
00:06:39,119 --> 00:06:42,219
if Brother Ming Cheng really did
something wrong, he has to be punished.
102
00:06:42,219 --> 00:06:45,679
I just hope that you can
give him another chance.
103
00:06:45,679 --> 00:06:47,779
Alright. I promise you.
104
00:06:47,779 --> 00:06:51,659
I'll use the fairest way to settle
this issue with Li Ming Cheng.
105
00:06:51,659 --> 00:06:53,940
Thank you, chairman.
106
00:06:53,940 --> 00:06:55,680
Leave now.
107
00:07:02,239 --> 00:07:04,739
Are you really not going
to tell Miss Zhou?
108
00:07:04,739 --> 00:07:06,959
Let her worry for a few more days.
109
00:07:06,959 --> 00:07:10,059
By the way, have you cleaned up
Ning Fei's drawing room?
110
00:07:10,059 --> 00:07:12,419
I want to move in soon.
111
00:07:12,419 --> 00:07:13,999
Alright.
112
00:07:19,320 --> 00:07:22,599
So many trucks.
Is someone going to move in?
113
00:07:22,599 --> 00:07:25,579
Why are they moving those things
into our house?
114
00:07:25,579 --> 00:07:28,560
These are not gifts
from Wei Qing again, right?
115
00:07:35,180 --> 00:07:38,499
Hello. Are these things supposed
to be delivered to Zhou Shi?
116
00:07:38,499 --> 00:07:41,579
We don't know.
We were just told to send them here.
117
00:07:44,340 --> 00:07:46,239
Miss Zhou.
118
00:07:46,940 --> 00:07:49,080
Assistant An?
119
00:07:49,080 --> 00:07:50,779
You are going to move into here?
120
00:07:50,779 --> 00:07:53,599
It's not me. It's the chairman.
121
00:07:54,579 --> 00:07:57,000
This time, he just sends
himself over instead.
122
00:07:57,000 --> 00:07:58,679
Perfect.
123
00:08:06,900 --> 00:08:10,039
Brother Ming Cheng.
You have settled your issues, right?
124
00:08:10,040 --> 00:08:12,480
Don't be too upset.
125
00:08:12,480 --> 00:08:15,679
No. This is too depressing.
126
00:08:17,940 --> 00:08:20,958
Brother Ming Cheng,
let bygone be bygone.
127
00:08:20,959 --> 00:08:23,520
Tomorrow will be a new day.
128
00:08:24,620 --> 00:08:27,600
No. This is too casual.
129
00:08:28,819 --> 00:08:31,959
Forget it. I should just call him.
130
00:08:33,620 --> 00:08:36,778
No. I scared that I can't form
my sentence well if I call him.
131
00:08:36,778 --> 00:08:39,240
I better use WeChat.
132
00:08:42,859 --> 00:08:45,558
No. WeChat is too informal.
133
00:08:45,558 --> 00:08:47,940
I should call him instead.
134
00:08:51,899 --> 00:08:54,659
Forget it. I can't call him.
135
00:08:54,659 --> 00:08:57,619
What are you trying to do?
136
00:08:57,619 --> 00:09:00,659
You've been ranting for a whole night.
What are you trying to do?
137
00:09:00,659 --> 00:09:04,119
I just want to call Brother Ming Cheng
to comfort him.
138
00:09:04,120 --> 00:09:08,359
If you call him at this time, won't you be sprinkling salt on his wound?
139
00:09:08,359 --> 00:09:11,939
During time like this,
you should leave him alone.
140
00:09:11,939 --> 00:09:15,740
- Let him calm down.
- That's right. It's something shameful.
141
00:09:15,740 --> 00:09:19,419
Moreover, he might not want you
to know about that.
142
00:09:21,759 --> 00:09:24,658
Tell me. Why would Wei Qing move here?
143
00:09:24,658 --> 00:09:28,658
He even gave up his fantastic villa... that has a swimming pool.
144
00:09:28,658 --> 00:09:31,820
How did you know that his villa
has a swimming pool?
145
00:09:31,820 --> 00:09:33,559
Qiu Jing told me about it.
146
00:09:33,559 --> 00:09:37,099
When we can't find you last time,
I used software to track you.
147
00:09:37,099 --> 00:09:38,679
What did you see?
148
00:09:38,680 --> 00:09:41,638
- We saw both of you drinking together.
- After that?
149
00:09:41,639 --> 00:09:43,978
- After that, the lights went out.
- And then?
150
00:09:43,978 --> 00:09:46,439
And then we didn't see anything.
151
00:09:50,140 --> 00:09:51,978
What did you do after you drink?
152
00:09:51,978 --> 00:09:54,940
You didn't tell us about it that day.
153
00:09:54,940 --> 00:09:57,458
We just drank. Nothing else.
154
00:09:57,458 --> 00:09:59,318
Then, why are you panicking?
155
00:09:59,319 --> 00:10:01,139
I'm not panicking!
156
00:10:01,139 --> 00:10:04,679
Tell me the truth. Did Wei Qing
move here because of you?
157
00:10:04,680 --> 00:10:06,098
How is that possible?
158
00:10:06,098 --> 00:10:09,179
Maybe he's tired of staying in a villa.
So, he wants a change of taste.
159
00:10:09,179 --> 00:10:14,320
I think he really wants
a change of taste.
160
00:10:15,920 --> 00:10:18,958
Why is it so hot in here?
Didn't you turn on the air conditioner?
161
00:10:18,959 --> 00:10:22,199
Forget it.
I better call Brother Ming Cheng.
162
00:10:23,820 --> 00:10:25,919
Something is wrong.
163
00:10:25,919 --> 00:10:28,999
That is for sure.
164
00:10:38,399 --> 00:10:39,360
Shi Shi.
165
00:10:41,480 --> 00:10:42,800
Brother Ming Cheng.
166
00:10:44,160 --> 00:10:45,878
Don't be too upset.
167
00:10:45,879 --> 00:10:49,078
People make mistakes.
It's not scary to fall.
168
00:10:49,079 --> 00:10:51,680
You'll still be a warrior as long as
you stand up again.
169
00:10:52,399 --> 00:10:54,318
What are you talking about?
170
00:10:54,319 --> 00:10:55,680
Why can't I understand you?
171
00:10:56,639 --> 00:10:59,719
Maybe you can't understand now
but you will, in the future.
172
00:10:59,720 --> 00:11:02,518
Don't worry. I'll stay
by your side no matter what.
173
00:11:02,519 --> 00:11:03,759
Pull yourself together!
174
00:11:04,319 --> 00:11:06,679
Alright. I will.
175
00:11:06,680 --> 00:11:08,839
But I'm confused.
176
00:11:08,840 --> 00:11:11,319
Shi Shi, what are you trying to say?
177
00:11:11,879 --> 00:11:13,680
It's normal that you are confused.
178
00:11:14,199 --> 00:11:16,679
After all, termination is
such a serious matter.
179
00:11:16,680 --> 00:11:19,680
What? Who told you that
I'll be terminated?
180
00:11:24,920 --> 00:11:25,999
Wei Qing!
181
00:11:26,600 --> 00:11:29,318
Zhou Shi. Be careful with your words.
182
00:11:29,319 --> 00:11:31,839
- Why did you lie to me?
- What did I lie to you?
183
00:11:31,840 --> 00:11:33,958
Brother Ming Cheng
didn't betray the company.
184
00:11:33,959 --> 00:11:37,039
- This is all a set-up.
- That's right.
185
00:11:37,040 --> 00:11:38,799
Why didn't you tell me about it?
186
00:11:38,800 --> 00:11:41,719
Why should I tell you?
You are just an intern.
187
00:11:41,720 --> 00:11:44,359
This is the company's vital secret.
You have no rights to know.
188
00:11:44,360 --> 00:11:46,398
When I came in here last time,
189
00:11:46,399 --> 00:11:48,479
why did say that you will terminate him?
190
00:11:48,480 --> 00:11:50,558
When did I say that I'll terminate him?
191
00:11:50,559 --> 00:11:52,599
You are the one who thought
that I'll terminate him.
192
00:11:52,600 --> 00:11:55,799
- I just never corrected you about it.
- Why didn't you correct me?
193
00:11:55,800 --> 00:11:57,518
You didn't give me a chance.
194
00:11:57,519 --> 00:12:00,199
Last time, you just came in and
negotiate with stern righteousness.
195
00:12:00,999 --> 00:12:02,839
Why would I stop you?
196
00:12:02,840 --> 00:12:04,078
I...
197
00:12:04,079 --> 00:12:07,039
You should blame yourself
for overreacting.
198
00:12:07,040 --> 00:12:08,800
You are the one who
doubted Li Ming Cheng.
199
00:12:09,959 --> 00:12:12,558
That's not right.
You are manipulating me again.
200
00:12:12,559 --> 00:12:14,438
I've always believed in
Brother Ming Cheng.
201
00:12:14,439 --> 00:12:17,840
I'm afraid that you'll abandon him
after you used him.
202
00:12:18,920 --> 00:12:22,120
In your eyes, I'm this kind of
ungrateful person?
203
00:12:23,720 --> 00:12:25,758
- No.
- Let me tell you.
204
00:12:25,759 --> 00:12:29,039
Not only didn't I terminate him,
I gave him a promotion.
205
00:12:29,040 --> 00:12:30,998
In the end, not only
are you not thankful,
206
00:12:30,999 --> 00:12:33,120
you even ran here to scream at me.
207
00:12:36,480 --> 00:12:37,799
Chairman.
208
00:12:37,800 --> 00:12:40,438
This is my mistake.
I was too impulsive.
209
00:12:40,439 --> 00:12:42,558
Please forgive the young
and inexperienced me.
210
00:12:42,559 --> 00:12:45,519
Do you think I'll forgive you
just because you say that?
211
00:12:46,639 --> 00:12:49,958
If you need anything in the future,
just tell me. I'll do it for you.
212
00:12:49,959 --> 00:12:50,879
Alright.
213
00:12:51,519 --> 00:12:53,559
I'm going to move to the floor
above your home soon.
214
00:12:54,199 --> 00:12:56,479
Someone will clean it up
within these two days.
215
00:12:56,480 --> 00:12:58,078
Keep an eye on them.
216
00:12:58,079 --> 00:13:00,198
Why do you want to move
to the floor above us?
217
00:13:00,199 --> 00:13:02,078
I can treat myself easier
if I'm near to you.
218
00:13:02,079 --> 00:13:03,439
I'll give you a leave. Go now.
219
00:13:06,720 --> 00:13:08,839
What is it? You want me
to send you home?
220
00:13:08,840 --> 00:13:11,480
No. I'll do my best.
Goodbye, chairman.
221
00:13:21,959 --> 00:13:23,558
I don't need this nonsense!
222
00:13:23,559 --> 00:13:25,280
Did he find out about anything?
223
00:13:25,840 --> 00:13:28,479
That Li Ming Cheng has investigated
the account thoroughly.
224
00:13:28,480 --> 00:13:30,638
Including yours.
225
00:13:30,639 --> 00:13:33,119
I think Wei Qing
will pay you a visit very soon.
226
00:13:33,120 --> 00:13:35,039
Where did this Li Ming Cheng come from?
227
00:13:35,040 --> 00:13:36,280
Haven't you noticed him before?
228
00:13:37,360 --> 00:13:40,039
He just came here for half a month.
I never thought that...
229
00:13:40,040 --> 00:13:42,239
Wei Qing will hand over
such important task to him.
230
00:13:42,240 --> 00:13:44,119
Chairman He.
231
00:13:44,120 --> 00:13:46,039
I'm fired.
232
00:13:46,040 --> 00:13:47,479
Like what you had promised...
233
00:13:47,480 --> 00:13:49,518
You didn't foil my plan
when I promised you that.
234
00:13:49,519 --> 00:13:51,398
I don't need a good-for-nothing here.
235
00:13:51,399 --> 00:13:52,480
He...
236
00:13:53,680 --> 00:13:55,399
Such a scoundrel.
237
00:14:01,319 --> 00:14:02,719
We'll be leaving now.
238
00:14:02,720 --> 00:14:03,959
- Bye.
- Bye.
239
00:14:12,959 --> 00:14:15,919
Drink with me tonight.
I'm in a bad mood.
240
00:14:15,920 --> 00:14:18,040
Chairman He.
It's already after working hours.
241
00:14:20,040 --> 00:14:22,999
Besides, drinking with you is not
entailed in my job scope, right?
242
00:14:24,840 --> 00:14:27,239
Fei Fei. That's enough.
243
00:14:27,240 --> 00:14:30,359
I knew that I've embarrassed you when
I didn't attend your gathering.
244
00:14:30,360 --> 00:14:34,318
But I really have things to do that day.
It's vital for my future development.
245
00:14:34,319 --> 00:14:36,840
If things go well for me,
it'll go well for you too, right?
246
00:14:38,382 --> 00:14:40,382
[Let's meet up later.]
247
00:14:41,680 --> 00:14:44,479
Besides, I'll let you arrange
my working schedule from now on.
248
00:14:44,480 --> 00:14:46,679
You can even arrange for our dates.
249
00:14:46,680 --> 00:14:48,359
We can go on a date whenever you want.
250
00:14:48,360 --> 00:14:50,479
And you can go wherever you want.
Sounds good?
251
00:14:50,480 --> 00:14:52,639
Alright. Let's go on a date now.
252
00:14:53,399 --> 00:14:55,958
- I can't do it today.
- What is it?
253
00:14:55,959 --> 00:14:57,638
You have another date tonight.
254
00:14:57,639 --> 00:15:01,159
Do I need to refer to the schedule
of your other girlfriends?
255
00:15:01,160 --> 00:15:03,799
How about you make a timetable?
Or use the odd and even days.
256
00:15:03,800 --> 00:15:06,240
- This is not what you think it is.
- He Wei.
257
00:15:07,040 --> 00:15:08,480
Many people think that
I'm a gold digger.
258
00:15:08,999 --> 00:15:11,120
They think I don't care
as long as my partner is rich.
259
00:15:11,840 --> 00:15:13,079
But I'm not like that.
260
00:15:13,600 --> 00:15:15,800
I put my whole heart into
every relationship I was in.
261
00:15:16,360 --> 00:15:18,039
I hate to be lied to.
262
00:15:18,040 --> 00:15:20,480
I understand you.
I'm just like you too.
263
00:15:20,999 --> 00:15:24,518
Everybody thinks that I'm a Casanova.
But I know that...
264
00:15:24,519 --> 00:15:27,518
I just haven't met someone
who can make me settle down.
265
00:15:27,519 --> 00:15:29,078
But you are different.
266
00:15:29,079 --> 00:15:32,638
Fei Fei, I saw
a different future with you.
267
00:15:32,639 --> 00:15:36,199
My life is only complete
when I am with you.
268
00:15:36,800 --> 00:15:39,840
Or else, I'll always be someone
who has a crippling relationship.
269
00:15:41,800 --> 00:15:44,998
Fei Fei, I think we should
talk properly.
270
00:15:44,999 --> 00:15:46,280
Let's overcome this misunderstanding.
271
00:15:46,959 --> 00:15:49,998
Alright. We'll talk tonight.
272
00:15:49,999 --> 00:15:51,199
I really can't do it tonight.
273
00:15:53,160 --> 00:15:55,600
I'm sorry then.
I'm not free tomorrow.
274
00:15:56,160 --> 00:15:58,199
I already gave you a chance.
You blew it.
275
00:15:59,240 --> 00:16:02,879
It's time for me to get off work.
I wish you a wonderful night.
276
00:16:43,040 --> 00:16:45,599
The elders are not here yet
and you already start to eat.
277
00:16:45,600 --> 00:16:47,280
Don't you think it's inappropriate?
278
00:16:54,240 --> 00:16:56,518
You ate my food without
waiting for my permission.
279
00:16:56,519 --> 00:16:58,559
Don't you think it's inappropriate too?
280
00:16:59,319 --> 00:17:00,919
There are so many dishes here.
281
00:17:00,920 --> 00:17:03,519
I just ate a few bites.
You won't starve to death.
282
00:17:04,199 --> 00:17:06,239
Me not giving you permission to eat...
283
00:17:06,240 --> 00:17:09,279
is different from you
stealing my food from me.
284
00:17:10,959 --> 00:17:12,519
We are family.
285
00:17:12,520 --> 00:17:14,438
How can you call that stealing?
286
00:17:14,439 --> 00:17:16,759
It's just that you are
eating the meat...
287
00:17:16,760 --> 00:17:18,240
while I have to drink the soup.
288
00:17:20,240 --> 00:17:21,918
I'm afraid that with your appetite,
289
00:17:21,919 --> 00:17:24,239
you won't be full with just soup, right?
290
00:17:24,240 --> 00:17:26,119
Will you share your meat with me?
291
00:17:26,120 --> 00:17:28,119
What if I say no?
292
00:17:28,120 --> 00:17:29,679
Then, I'll take that meat myself.
293
00:17:40,279 --> 00:17:42,278
As expected. If it's not your meat,
294
00:17:42,279 --> 00:17:44,439
you won't be able to
eat it too in the end.
295
00:17:51,439 --> 00:17:52,480
Wei An.
296
00:17:57,520 --> 00:18:00,000
Here. This is a feast for you.
297
00:18:14,679 --> 00:18:17,959
I can overlook what
you've done in the past.
298
00:18:18,959 --> 00:18:20,439
And I can use a high price...
299
00:18:21,079 --> 00:18:22,919
to purchase your company's shares.
300
00:18:23,799 --> 00:18:26,480
From now on, don't poke your nose
into the company's matter.
301
00:18:27,360 --> 00:18:29,479
And about me and Xue Zi's collaboration,
302
00:18:29,480 --> 00:18:32,079
you won't be able to satisfy her
with your kind of level.
303
00:18:32,880 --> 00:18:37,240
If you persist,
you'll just fail miserably in the end.
304
00:18:46,640 --> 00:18:50,639
So many years have passed.
Looks like you are still the same.
305
00:18:50,640 --> 00:18:52,399
You like to fight with me...
306
00:18:52,400 --> 00:18:54,599
but in the end, you get nothing.
307
00:18:54,600 --> 00:18:56,719
I just want to get back what
your family owes me.
308
00:18:56,720 --> 00:18:58,479
What did we owe you?
309
00:18:58,480 --> 00:19:00,999
Back then, my sister and
your father built Yun Ma together.
310
00:19:01,000 --> 00:19:03,318
Why does the Wei family
owns everything now...
311
00:19:03,319 --> 00:19:05,880
while my sister is left with
only some half-dead galleries?
312
00:19:08,319 --> 00:19:10,919
Looks like you are
as childish as my mother.
313
00:19:12,760 --> 00:19:15,038
When Yun Ma is still in their hands,
314
00:19:15,039 --> 00:19:16,600
it's already struggling to survive.
315
00:19:17,240 --> 00:19:20,119
I'm the one who strengthened it
one step after another.
316
00:19:20,120 --> 00:19:24,640
And it has nothing to do with my mother,
your sister.
317
00:19:26,079 --> 00:19:31,720
And it has even less thing
to do with you.
318
00:19:40,959 --> 00:19:43,480
The spies that you put by my side,
319
00:19:44,000 --> 00:19:45,679
I'll get rid of them one by one.
320
00:19:47,279 --> 00:19:50,279
From now on, don't play
this kind of trick on me again.
321
00:19:54,319 --> 00:19:57,319
I'll treat you to this meal.
322
00:19:58,600 --> 00:20:00,919
You can eat it however you like.
323
00:20:07,840 --> 00:20:09,360
Enjoy.
324
00:20:11,480 --> 00:20:12,959
Trying to intimidate me?
325
00:20:13,919 --> 00:20:15,600
I'll eat it.
326
00:20:26,000 --> 00:20:28,999
It's good to be rich.
327
00:20:29,000 --> 00:20:31,479
I remember that when Xiao Fei was here,
this place had nothing.
328
00:20:31,480 --> 00:20:34,678
It has totally changed
within these two days.
329
00:20:34,679 --> 00:20:37,078
Look at how many had cleaned
this place for the past two years.
330
00:20:37,079 --> 00:20:38,319
Of course it'll be clean.
331
00:20:39,720 --> 00:20:41,599
This sofa is so soft.
332
00:20:41,600 --> 00:20:44,278
Get up quickly! Wei Qing has mysophobia.
333
00:20:44,279 --> 00:20:46,319
He'll nag me again if he sees it.
334
00:20:47,400 --> 00:20:49,279
I don't care about his mysophobia.
335
00:20:52,039 --> 00:20:54,679
You don't like Wei Qing, right?
Introduce him to me then.
336
00:20:55,319 --> 00:20:57,958
Didn't you say that
he's not a Casanova...
337
00:20:57,959 --> 00:20:59,039
like his looks suggested?
338
00:20:59,840 --> 00:21:01,719
He's indeed not like that.
339
00:21:01,720 --> 00:21:03,958
But you still can't touch him.
340
00:21:03,959 --> 00:21:05,879
What do you mean by I can't touch him?
341
00:21:05,880 --> 00:21:07,438
Are you protecting your own?
342
00:21:07,439 --> 00:21:09,799
I'm not protecting my own.
I'm just saying that...
343
00:21:11,480 --> 00:21:13,480
Forget it. I can't explain it to you.
344
00:21:15,000 --> 00:21:16,438
Fei Fei.
345
00:21:16,439 --> 00:21:18,839
Can you don't just think about
marrying into a rich family?
346
00:21:18,840 --> 00:21:20,318
Can you be more realistic...
347
00:21:20,319 --> 00:21:22,480
and find a good man
to spend your life with?
348
00:21:23,199 --> 00:21:26,558
Tell me then. What is a good man?
349
00:21:26,559 --> 00:21:28,880
Many people think that
an honest man is a good man.
350
00:21:29,559 --> 00:21:32,519
But frankly, they are just
mediocre people. I don't want that.
351
00:21:32,520 --> 00:21:35,198
Moreover, all men are unfaithful.
352
00:21:35,199 --> 00:21:37,720
It's just that they are not
qualified to be unfaithful.
353
00:21:38,240 --> 00:21:41,479
And I didn't say that
I won't look for a good man.
354
00:21:41,480 --> 00:21:43,798
But I have a precondition
for the good man that I want.
355
00:21:43,799 --> 00:21:45,480
He has to be rich.
356
00:21:46,600 --> 00:21:48,278
These are just false reasoning.
357
00:21:48,279 --> 00:21:50,759
Who said that good men can't be honest?
358
00:21:50,760 --> 00:21:54,798
Brother Ming Cheng and Xiao
Fei are both good men, right?
359
00:21:54,799 --> 00:21:56,119
Xiao Fei?
360
00:21:56,120 --> 00:21:58,798
Are you kidding?
He's just an ungrateful cat.
361
00:21:58,799 --> 00:22:00,558
I think he only treats you well.
362
00:22:00,559 --> 00:22:02,360
He's always baring his teeth at me.
363
00:22:03,400 --> 00:22:07,078
He likes to fool around with you
but he's quite concerned about you.
364
00:22:07,079 --> 00:22:10,558
He even helped you out
during the last gathering.
365
00:22:10,559 --> 00:22:13,000
I've never seen him being
so serious towards anybody.
366
00:22:13,880 --> 00:22:16,318
I think you are right.
367
00:22:16,319 --> 00:22:19,719
Besides, when He Wei promised
to go to the gathering with you,
368
00:22:19,720 --> 00:22:21,519
Xiao Fei just left the house in a fit.
369
00:22:21,520 --> 00:22:23,198
I think he was jealous.
370
00:22:23,199 --> 00:22:25,159
I don't think so. You think too much.
371
00:22:26,640 --> 00:22:28,319
The onlooker sees most of the game.
372
00:22:29,079 --> 00:22:31,278
Anyway, I think Xiao Fei is quite good.
373
00:22:31,279 --> 00:22:34,159
And you suit each other.
Think about it.
374
00:22:38,240 --> 00:22:40,038
I can't believe this Xiao Fei.
375
00:22:40,039 --> 00:22:41,999
He went for still life painting
but it has been two days.
376
00:22:42,000 --> 00:22:44,119
He disappeared after he sent
a message saying he's fine.
377
00:22:44,120 --> 00:22:47,000
And I can't reach him through phone.
He's fine, right?
378
00:22:50,159 --> 00:22:52,959
- When did it change into this?
- You are back.
379
00:22:57,760 --> 00:22:59,400
So high-class.
380
00:23:02,480 --> 00:23:05,599
Xiao Fei! I just swept the floor!
381
00:23:05,600 --> 00:23:07,198
Get out!
382
00:23:07,199 --> 00:23:08,360
Go out.
383
00:23:08,919 --> 00:23:11,159
Your shoes are so dirty. Get out!
384
00:23:28,079 --> 00:23:29,719
Is this me?
385
00:23:29,720 --> 00:23:31,198
You like starry sky.
386
00:23:31,199 --> 00:23:33,880
Wherever I go, I want to draw
that starry sky for you.
387
00:23:34,720 --> 00:23:36,958
So, this is the legendary...
388
00:23:36,959 --> 00:23:38,959
'plucking the stars from
the sky for you' tactic.
389
00:23:39,840 --> 00:23:43,039
Artists really have unique ways
to flirt with women.
390
00:23:46,319 --> 00:23:47,439
This is for you.
391
00:23:48,480 --> 00:23:49,679
I have one too?
392
00:23:50,240 --> 00:23:53,918
Are you afraid that Sister Fei Fei will
be hungry? You put her among wheat.
393
00:23:53,919 --> 00:23:56,558
I thought of her when
I saw the rippling wheat.
394
00:23:56,559 --> 00:23:58,840
What do you mean?
Are you saying that I'm lascivious?
395
00:23:59,400 --> 00:24:01,240
This means vitality.
396
00:24:01,959 --> 00:24:03,400
What vitality?
397
00:24:04,319 --> 00:24:06,078
Of course you have vitality.
398
00:24:06,079 --> 00:24:07,919
You are so energetic every day.
399
00:24:08,559 --> 00:24:11,278
Remember what I told you?
Xiao Fei understands you.
400
00:24:11,279 --> 00:24:13,199
You need to seize your good man.
401
00:24:13,720 --> 00:24:15,000
Good man?
402
00:24:16,159 --> 00:24:18,039
I think he's just a smelly man.
403
00:24:19,520 --> 00:24:22,319
Take a sniff at him.
He stinks of sweat.
404
00:24:23,880 --> 00:24:25,159
You haven't showered
for how many days?
405
00:24:25,720 --> 00:24:28,519
- Two.
- How can you be so disgusting?
406
00:24:28,520 --> 00:24:30,919
Let's go now. Go and get a shower.
407
00:24:31,919 --> 00:24:34,318
Wait! Xiao Fei.
408
00:24:34,319 --> 00:24:36,879
Why didn't you put the word' Ran'
on this painting?
409
00:24:36,880 --> 00:24:39,760
These are gifts for you.
So, I don't need to put the word.
410
00:24:41,120 --> 00:24:43,600
- Let's go. You are so smelly.
- These are for us?
411
00:24:54,000 --> 00:24:55,880
It's not in this painting too?
412
00:24:56,400 --> 00:24:58,919
- What is not in the painting?
- It's nothing.
413
00:25:05,799 --> 00:25:08,360
- I'll go back into my room now.
- But this one has it.
414
00:25:16,039 --> 00:25:18,120
The ones for us
don't have the word 'Ran'.
415
00:25:18,679 --> 00:25:20,279
Who's he going to give the ones
with the word 'Ran' to?
416
00:25:22,240 --> 00:25:24,479
Even if he's just copying him,
417
00:25:24,480 --> 00:25:27,000
isn't it too strange to copy it
in this drawing?
418
00:25:29,120 --> 00:25:32,078
Xun Ran is a kid?
419
00:25:32,079 --> 00:25:33,319
You don't know that?
420
00:25:34,559 --> 00:25:36,120
Xiao Fei didn't tell you about it?
421
00:25:40,360 --> 00:25:42,120
Why do you have a word 'Ran' here?
422
00:25:43,760 --> 00:25:45,119
How did you know?
423
00:25:45,120 --> 00:25:47,519
Xun Ran's fan told me about it today.
424
00:25:47,520 --> 00:25:50,119
That fan said that not many
knew about it.
425
00:25:50,120 --> 00:25:51,159
I...
426
00:25:52,679 --> 00:25:53,760
I'm just copying him.
427
00:25:54,360 --> 00:25:56,000
You are amazing!
428
00:25:56,559 --> 00:25:59,278
I tried so hard but I still can't
unclasp it. But you did it in a flash.
429
00:25:59,279 --> 00:26:00,958
This is not a combination lock.
430
00:26:00,959 --> 00:26:02,918
It has a small hook at the side.
431
00:26:02,919 --> 00:26:04,558
You can unclasp it that way.
432
00:26:04,559 --> 00:26:06,000
How did you know?
433
00:26:08,079 --> 00:26:09,840
I saw it just now.
434
00:26:11,919 --> 00:26:13,599
Could it be?
435
00:26:13,600 --> 00:26:14,879
Zhou Shi.
436
00:26:14,880 --> 00:26:16,879
It was so obvious.
How can you miss that?
437
00:26:16,880 --> 00:26:18,039
I'm too dumb.
438
00:26:32,439 --> 00:26:34,999
What are you doing?
Are you going to peek?
439
00:26:35,000 --> 00:26:37,038
Fei Fei, do you know?
440
00:26:37,039 --> 00:26:39,480
Oh my goodness.
Am I dreaming right now?
441
00:26:41,120 --> 00:26:42,839
Are you alright? You have a fever?
442
00:26:42,840 --> 00:26:46,438
Have you ever thought of being
in the same house with your idol?
443
00:26:46,439 --> 00:26:48,278
Idol?
444
00:26:48,279 --> 00:26:50,519
I'm not interested in idols.
445
00:26:50,520 --> 00:26:54,678
Then try to imagine the
suffocating sense of happiness.
446
00:26:54,679 --> 00:26:56,919
It's like I'm in a drunken dream.
447
00:26:58,120 --> 00:26:59,719
I better get you the thermometer.
448
00:26:59,720 --> 00:27:02,959
Fei Fei. Do you know who's
the one showering inside?
449
00:27:03,600 --> 00:27:05,559
- Xiao Fei.
- No. He is...
450
00:27:06,840 --> 00:27:09,720
When will I be able to meet Xun Ran?
451
00:27:12,919 --> 00:27:14,159
When he's ready.
452
00:27:15,720 --> 00:27:17,760
What is it? Who is he?
453
00:27:18,319 --> 00:27:20,399
He's a future artist.
454
00:27:20,400 --> 00:27:23,839
He'll be a rising new star
in the world of art.
455
00:27:23,840 --> 00:27:25,240
Are you insane?
456
00:27:38,279 --> 00:27:40,318
Xiao Fei. Come here.
457
00:27:40,319 --> 00:27:41,519
Sister Zhou Shi.
458
00:27:41,520 --> 00:27:42,720
Here. Eat some fruits.
459
00:27:50,600 --> 00:27:51,759
- Here you go.
- Thank you.
460
00:27:51,760 --> 00:27:54,959
It's a waste to arrange them so nicely.
You even use your bowl to eat fruits.
461
00:27:59,520 --> 00:28:02,399
Xiao Fei. Thank you for the painting.
462
00:28:02,400 --> 00:28:03,959
I understood the message
in your painting.
463
00:28:06,159 --> 00:28:08,720
Do you have anything to tell me?
464
00:28:12,319 --> 00:28:13,918
Thank you.
465
00:28:13,919 --> 00:28:15,319
What for?
466
00:28:17,079 --> 00:28:18,720
I'm not talking about the fruits.
467
00:28:19,240 --> 00:28:20,880
Forget it. Eat the fruits.
468
00:28:24,640 --> 00:28:27,519
I know you are actually
a very shy person.
469
00:28:27,520 --> 00:28:29,239
I know you feel embarrassed to say it.
470
00:28:29,240 --> 00:28:32,198
But it's alright.
You can just give it to me straight.
471
00:28:32,199 --> 00:28:33,798
Don't just keep it in. That's bad.
472
00:28:33,799 --> 00:28:35,319
I don't like to bottle up anything.
473
00:28:38,600 --> 00:28:41,078
Fine. Take your time to think about it.
474
00:28:41,079 --> 00:28:43,278
Tell me about it when
you made a decision.
475
00:28:43,279 --> 00:28:44,640
I'm ready.
476
00:28:46,720 --> 00:28:48,799
I'll go back to my room now.
477
00:29:16,840 --> 00:29:18,999
Anyway, I think Xiao Fei is quite good.
478
00:29:19,000 --> 00:29:21,679
And you suit each other.
Think about it.
479
00:29:22,720 --> 00:29:26,039
Ungrateful cat.
What if I really try it with you?
480
00:29:30,439 --> 00:29:32,640
- Who is it?
- Me.
481
00:29:38,360 --> 00:29:39,400
Come in.
482
00:29:42,199 --> 00:29:43,558
Anything?
483
00:29:43,559 --> 00:29:45,199
I need your help.
484
00:29:46,039 --> 00:29:50,719
Alright. Since you gave me a painting,
tell me. What is it?
485
00:29:50,720 --> 00:29:52,319
Can I sit down by your side?
486
00:29:57,799 --> 00:30:00,239
I have something
to tell Sister Zhou Shi.
487
00:30:00,240 --> 00:30:03,078
But I don't know how to say it.
488
00:30:03,079 --> 00:30:06,360
What do you need to say that
is so mysterious? Is it hard to say it?
489
00:30:08,480 --> 00:30:11,480
Because I never told anyone
about it before this.
490
00:30:12,760 --> 00:30:15,399
Is he going to confess?
491
00:30:15,400 --> 00:30:17,559
Is it related to Zhou Shi.
492
00:30:20,400 --> 00:30:23,759
- Why do you want to say it suddenly?
- Because I think she knows.
493
00:30:23,760 --> 00:30:26,919
She is hesitating to ask me about it
but I want to tell her.
494
00:30:27,439 --> 00:30:29,319
It's a two-sided love.
495
00:30:31,000 --> 00:30:33,438
Impressive. You've grown up.
496
00:30:33,439 --> 00:30:36,198
The most important thing
is the atmosphere.
497
00:30:36,199 --> 00:30:38,239
Maybe we can all hang out
one day to drink.
498
00:30:38,240 --> 00:30:40,879
And when everybody is tipsy,
499
00:30:40,880 --> 00:30:43,839
you can tell her then. And it'll be
easier for her to accept it.
500
00:30:43,840 --> 00:30:45,359
Really?
501
00:30:45,360 --> 00:30:46,760
Don't worry. Leave it to me.
502
00:30:47,400 --> 00:30:48,839
Thank you.
503
00:30:48,840 --> 00:30:51,240
- Alright then. Go and sleep now.
- Alright.
504
00:30:51,840 --> 00:30:53,279
- Goodnight.
- Goodnight.
505
00:31:01,439 --> 00:31:02,840
Good man.
506
00:31:03,600 --> 00:31:05,279
Unfortunately, it's not mine.
507
00:31:53,919 --> 00:31:55,000
Good day, Chairman He.
508
00:31:55,880 --> 00:31:57,719
It's not working hours yet.
509
00:31:57,720 --> 00:31:59,199
No need to call me Chairman He.
510
00:32:03,240 --> 00:32:06,159
What is it? You want me
to be your driver?
511
00:32:07,000 --> 00:32:08,599
This is your car.
512
00:32:08,600 --> 00:32:11,279
- I'm just here to carpool.
- My car?
513
00:32:12,120 --> 00:32:14,359
What is it? You don't like it?
514
00:32:14,360 --> 00:32:17,318
No. You've overestimated me,
Chairman He.
515
00:32:17,319 --> 00:32:19,799
I can't accept such expensive gift.
516
00:32:21,159 --> 00:32:23,438
Fei Fei, let bygone be bygone, alright?
517
00:32:23,439 --> 00:32:24,880
Can we start over again?
518
00:32:30,240 --> 00:32:33,158
- He stays here too?
- He is my...
519
00:32:33,159 --> 00:32:35,600
- boyfriend.
- Xiao Fei, don't fool around.
520
00:32:37,520 --> 00:32:39,840
Don't worry.
He's just here to take me to work.
521
00:32:41,000 --> 00:32:42,279
He is my roommate.
522
00:32:45,559 --> 00:32:48,360
Fei Fei. We are almost late. Let's go.
523
00:33:01,919 --> 00:33:03,439
I won't let you hurt her.
524
00:33:04,679 --> 00:33:07,919
In a relationship,
it takes two to tango.
525
00:33:08,439 --> 00:33:10,078
You heard her just now.
526
00:33:10,079 --> 00:33:11,360
You are just her roommate.
527
00:33:12,000 --> 00:33:13,439
You have no rights...
528
00:33:14,000 --> 00:33:15,880
to meddle with the relationship
between us.
529
00:33:18,600 --> 00:33:19,679
Xiao Fei.
530
00:33:25,880 --> 00:33:28,240
It takes two to tango.
531
00:33:47,720 --> 00:33:48,919
Shi Shi!
532
00:33:49,720 --> 00:33:51,039
Brother Ming Cheng.
533
00:33:52,520 --> 00:33:55,318
I was too busy lately.
I didn't have time for you.
534
00:33:55,319 --> 00:33:57,918
- You won't be mad at me, right?
- Of course not.
535
00:33:57,919 --> 00:34:00,919
- That's good.
- Your birthday is almost here, right?
536
00:34:01,520 --> 00:34:02,880
There's still half a month to go.
537
00:34:03,799 --> 00:34:06,359
You've guessed my birthday present
correctly this time.
538
00:34:06,360 --> 00:34:09,078
So, for your birthday,
I'll do as you say.
539
00:34:09,079 --> 00:34:10,959
- Really?
- Of course.
540
00:34:10,960 --> 00:34:12,640
This is a promise between us.
541
00:34:13,279 --> 00:34:16,078
- Have you thought of how to celebrate?
- No, I haven't.
542
00:34:16,079 --> 00:34:18,600
- I'll tell you when I've decided.
- Alright.
543
00:34:20,600 --> 00:34:23,238
How are you feeling after
you start to work here?
544
00:34:23,239 --> 00:34:25,679
I'm good. It feels strange at first...
545
00:34:25,680 --> 00:34:27,518
but I'm starting to get used to it.
546
00:34:27,519 --> 00:34:29,959
It's good then.
Work well with the chairman.
547
00:34:29,960 --> 00:34:32,199
You'll be able to learn
a lot of things from him.
548
00:34:32,200 --> 00:34:34,558
Him? It's good that
I'm not badly influenced by him.
549
00:34:34,559 --> 00:34:36,238
He has nothing good to learn from.
550
00:34:36,239 --> 00:34:38,558
Let's take you for example.
He knows that I'm worried about you.
551
00:34:38,559 --> 00:34:39,959
But he still tries to scare me.
552
00:34:39,960 --> 00:34:42,718
He made me felt so worried
about you getting a termination.
553
00:34:42,719 --> 00:34:44,558
He's like watching a drama.
554
00:34:44,559 --> 00:34:47,278
He just watches while I make a fool
out of myself. And he moved his house.
555
00:34:47,279 --> 00:34:50,478
Not only have I had to monitor the
workers, I even have to clean his room.
556
00:34:50,479 --> 00:34:52,600
Why would I? I'm not his nanny.
557
00:34:53,200 --> 00:34:54,718
He always asked me to do this and that.
558
00:34:54,719 --> 00:34:57,518
If I don't, he'll put on
his chairman act to lecture me.
559
00:34:57,519 --> 00:35:00,558
If it wasn't because you're here,
I would've quitted a long time ago.
560
00:35:00,559 --> 00:35:03,119
Actually, the chairman is quite nice.
561
00:35:03,120 --> 00:35:05,599
- He's not like what you say he is.
- Brother Ming Cheng.
562
00:35:05,600 --> 00:35:08,278
Don't believe in him just
because he promoted you.
563
00:35:08,279 --> 00:35:10,839
Let me tell you.
He is a very cunning person.
564
00:35:10,840 --> 00:35:13,679
His best tactic is punish you first
and then giving you sweets.
565
00:35:13,680 --> 00:35:15,439
So, you can't trust him.
566
00:35:15,440 --> 00:35:18,400
Stay away from him.
Be careful not to be his weapon.
567
00:35:21,039 --> 00:35:22,680
I...
568
00:35:34,880 --> 00:35:37,078
- Good morning, chairman.
- Good morning.
569
00:35:37,079 --> 00:35:39,758
The HR department is on
the 12th floor. I'll press it for you.
570
00:35:39,759 --> 00:35:40,998
I'm sorry, chairman.
571
00:35:40,999 --> 00:35:43,999
I was too frank just now but
I didn't really mean it.
572
00:35:45,160 --> 00:35:48,399
If you feel so unjustly treated,
you are free to leave anytime.
573
00:35:48,400 --> 00:35:50,360
I don't feel unjustly treated,
I'm full of spirits.
574
00:35:51,039 --> 00:35:53,439
If you think the way
I speak is problematic,
575
00:35:53,440 --> 00:35:55,798
- you can tell me about it too.
- There's no problem.
576
00:35:55,799 --> 00:35:57,799
Everything you said is just
a way to motivate me.
577
00:36:00,160 --> 00:36:01,400
Have you cleaned the room?
578
00:36:02,120 --> 00:36:05,359
Yes, I have. I'm airing the place now.
It still smells a little bit.
579
00:36:05,360 --> 00:36:07,239
I think you can move in after one week.
580
00:36:21,640 --> 00:36:23,318
This is so scary.
581
00:36:23,319 --> 00:36:25,200
We really can't talk bad about others
behind their backs.
582
00:36:30,185 --> 00:36:33,518
[The ungrateful cat is going to treat us
to karaoke tonight. Make sure to come.]
583
00:36:33,519 --> 00:36:34,880
Karaoke?
584
00:36:38,239 --> 00:36:40,639
♪ Hydrogen hydrazine
lithium beryllium boron ♪
585
00:36:40,640 --> 00:36:42,318
♪ Carbon nitrogen oxygen fluorine neon ♪
586
00:36:42,319 --> 00:36:43,558
More.
587
00:36:43,559 --> 00:36:45,959
♪ Sodium magnesium aluminium
silicon phosphorus ♪
588
00:36:45,960 --> 00:36:48,359
♪ Sulphur chloride argon
potassium calcium ♪
589
00:36:48,360 --> 00:36:49,600
Fifteen, twenty, fifteen.
590
00:36:50,319 --> 00:36:52,200
I won. Drink it.
591
00:36:55,200 --> 00:36:56,879
You are amazing.
592
00:36:56,880 --> 00:36:57,960
I can't drink anymore.
593
00:36:58,519 --> 00:36:59,279
Let me rest.
594
00:36:59,280 --> 00:37:02,359
♪ Rubidium strontium yttrium
zirconium niobium ♪
595
00:37:02,360 --> 00:37:06,439
♪ Molybdenum technetium ruthenium ♪
596
00:37:06,440 --> 00:37:10,880
♪ Rhodium palladium silver cadmium
indium stannum stibium ♪
597
00:37:11,680 --> 00:37:16,600
♪ Tellurium iodine xenon ♪
598
00:37:17,120 --> 00:37:18,718
♪ Caesium barium lanthanum hafnium ♪
599
00:37:18,719 --> 00:37:22,239
♪ Tantalum wolfram rhenium osmium ♪
600
00:37:24,440 --> 00:37:29,159
Now that we are all tipsy,
if any of you...
601
00:37:29,160 --> 00:37:31,399
have any secrets or sincere words,
602
00:37:31,400 --> 00:37:33,120
say it out now while
you have the chance.
603
00:37:33,759 --> 00:37:35,359
Come on. Let's go to the toilet.
604
00:37:35,360 --> 00:37:38,559
- I haven't sung the English version yet.
- Sing it when you come back.
605
00:37:47,400 --> 00:37:50,519
Sister Zhou Shi,
I have something to say.
606
00:37:51,519 --> 00:37:52,759
Say it then.
607
00:37:54,600 --> 00:37:57,199
I am Xun Ran.
608
00:37:57,200 --> 00:37:58,839
I knew it!
609
00:37:58,840 --> 00:38:00,478
You already knew it
since the start, right?
610
00:38:00,479 --> 00:38:02,079
I just found out recently.
611
00:38:02,680 --> 00:38:04,679
I thought that you are not ready.
612
00:38:04,680 --> 00:38:07,318
So, I didn't point that out.
That's great.
613
00:38:07,319 --> 00:38:09,078
Finally you admitted it. My idol.
614
00:38:09,079 --> 00:38:10,599
My aunty wouldn't let me say it.
615
00:38:10,600 --> 00:38:12,839
She worries that it'll
affect my normal life.
616
00:38:12,840 --> 00:38:14,559
But I don't want to hide it from you.
617
00:38:15,079 --> 00:38:17,478
Thank you for your trust, idol.
618
00:38:17,479 --> 00:38:20,199
If I had known that I'm staying
with Xun Ran for so long,
619
00:38:20,200 --> 00:38:23,640
- I would have even smiled in my dream.
- But we need to keep this a secret.
620
00:38:25,279 --> 00:38:26,360
No problem.
621
00:38:37,360 --> 00:38:39,519
What is wrong with you today?
You drank so much.
622
00:38:43,279 --> 00:38:44,559
I'm happy.
623
00:38:46,960 --> 00:38:47,999
My bag.
624
00:38:52,319 --> 00:38:54,199
It's alright. I'm fine now.
Go back first.
625
00:38:54,200 --> 00:38:56,599
- I'll keep you company.
- No need.
626
00:38:56,600 --> 00:38:58,359
By the way, when you go back,
627
00:38:58,360 --> 00:39:00,718
- remember to knock.
- Don't disturb them.
628
00:39:00,719 --> 00:39:02,159
What do you mean?
629
00:39:02,160 --> 00:39:03,239
Nothing.
630
00:39:05,120 --> 00:39:07,959
I'll ask the attendant to
get you a cup of hot water.
631
00:39:07,960 --> 00:39:09,279
Alright.
632
00:39:20,360 --> 00:39:22,238
Lin Fei Fei.
633
00:39:22,239 --> 00:39:24,078
You are not having a heartbreak.
634
00:39:24,079 --> 00:39:25,840
Why are you drinking so much?
635
00:39:27,440 --> 00:39:29,200
You are dumped by a man?
636
00:39:31,440 --> 00:39:33,600
You have a loose tongue, little girl.
637
00:39:34,319 --> 00:39:35,718
You haven't got hit before?
638
00:39:35,719 --> 00:39:38,518
You are insane. What did you say?
639
00:39:38,519 --> 00:39:40,359
You don't like that, right?
640
00:39:40,360 --> 00:39:42,439
Try to speak the human language then.
641
00:39:42,440 --> 00:39:44,120
No wonder no man wants you.
642
00:39:48,680 --> 00:39:50,160
Let me teach you another thing.
643
00:39:50,960 --> 00:39:53,199
Don't always talk about men.
644
00:39:53,200 --> 00:39:55,400
Having a man is not
something to be proud of.
645
00:39:56,039 --> 00:39:59,038
A woman has to choose the man.
646
00:39:59,039 --> 00:40:00,960
Not the other way around. Understand?
647
00:40:03,160 --> 00:40:04,600
Have more pride.
648
00:40:10,840 --> 00:40:12,120
Fei Fei.
649
00:40:14,999 --> 00:40:17,160
Long time no see.
Don't leave so soon.
650
00:40:19,279 --> 00:40:21,400
Baby, what took you so long?
651
00:40:22,319 --> 00:40:24,600
Darling, this crazy lady bullied me.
652
00:40:26,759 --> 00:40:29,639
Why do you have such a foul mouth?
653
00:40:29,640 --> 00:40:30,919
Did she get that from you?
654
00:40:30,920 --> 00:40:33,239
Lin Fei Fei,
who are you insulting about?
655
00:40:33,799 --> 00:40:35,399
Lin Fei Fei?
656
00:40:35,400 --> 00:40:37,359
Darling, she is the one...
657
00:40:37,360 --> 00:40:39,839
who was dumped by you before this?
658
00:40:39,840 --> 00:40:41,799
I saw her vomiting inside just now.
659
00:40:42,360 --> 00:40:44,758
Old woman without love is so pitiful.
660
00:40:44,759 --> 00:40:46,318
Is that so?
661
00:40:46,319 --> 00:40:49,119
Fei Fei. If you had known that
you'll live so depressingly,
662
00:40:49,120 --> 00:40:50,600
you should have come to me.
663
00:40:51,680 --> 00:40:54,519
You can beg me well.
I don't mind to take you in as well.
664
00:40:55,360 --> 00:40:58,599
My baby is very generous.
She won't mind.
665
00:40:58,600 --> 00:41:00,199
Come. Let's drink together.
666
00:41:00,200 --> 00:41:01,519
Go to my house tonight.
667
00:41:05,239 --> 00:41:06,400
Who are you?
668
00:41:09,279 --> 00:41:10,718
I am her boyfriend.
669
00:41:10,719 --> 00:41:11,960
What?
670
00:41:27,880 --> 00:41:30,279
Lin Fei Fei, your taste...
671
00:41:30,880 --> 00:41:32,160
He is too young.
672
00:41:49,640 --> 00:41:51,039
None of your business!
673
00:41:51,680 --> 00:41:54,120
Both of you are birds of a feather.
674
00:41:55,719 --> 00:41:56,960
- Let's go.
- He hits him!
675
00:41:57,559 --> 00:41:59,080
Let's chase them down.
676
00:42:01,050 --> 00:42:11,040
Timings and Subtitles brought to you by The Story of Love and Healing Team @Viki.com
677
00:42:11,040 --> 00:42:18,690
[I Yearn For Us by Ivy Yan]
678
00:42:18,690 --> 00:42:22,410
♫ My bangs aren't very obedient ♫
679
00:42:22,410 --> 00:42:25,650
♫ They seem to be unlike me ♫
680
00:42:25,650 --> 00:42:33,540
♫ But rather, to be like you ♫
681
00:42:33,540 --> 00:42:36,630
♫ The hot weather is annoying ♫
682
00:42:36,630 --> 00:42:41,010
♫ My mood is like the rain ♫
683
00:42:41,010 --> 00:42:47,350
♫ It may be cloudy or sunny like you ♫
684
00:42:47,350 --> 00:42:50,260
♫ The "us" that I yearn of ♫
685
00:42:50,260 --> 00:42:55,000
♫ Turns out to be "you (guys)" just as she claimed ♫
686
00:42:55,000 --> 00:42:57,720
♫ The "us" that I yearn of ♫
687
00:42:57,720 --> 00:43:02,450
♫ I was the only one who was serious ♫
688
00:43:02,450 --> 00:43:05,130
♫ The "us" that I yearn of ♫
689
00:43:05,130 --> 00:43:16,120
♫ Only if you didn't tell me so firmly ♫
690
00:43:16,120 --> 00:43:17,960
♫ To trust you ♫
691
00:43:17,960 --> 00:43:21,450
♫ My bangs aren't very obedient ♫
692
00:43:21,450 --> 00:43:24,750
♫ They seem to be unlike me ♫
693
00:43:24,750 --> 00:43:32,660
♫ But rather, to be like you ♫
694
00:43:32,660 --> 00:43:35,740
♫ The hot weather is annoying ♫
695
00:43:35,740 --> 00:43:39,990
♫ My mood is like the rain ♫
696
00:43:39,990 --> 00:43:46,570
♫ It may be cloudy or sunny like you ♫
697
00:43:46,570 --> 00:43:49,460
♫ The "us" that I yearn of ♫
698
00:43:49,460 --> 00:43:53,900
♫ Turns out to be "you (guys)" just as she claimed ♫
699
00:43:53,900 --> 00:43:56,960
♫ The "us" that I yearn of ♫
700
00:43:56,960 --> 00:44:01,550
♫ I was the only one who was serious ♫
701
00:44:01,550 --> 00:44:04,300
♫ The "us" that I yearn of ♫
702
00:44:04,300 --> 00:44:15,150
♫ Only if you didn't tell me so firmly ♫
703
00:44:15,150 --> 00:44:18,280
♫ To trust you ♫
51245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.