Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,464 --> 00:00:58,923
# You won't
2
00:00:59,883 --> 00:01:01,757
# Forsake me
3
00:01:02,719 --> 00:01:04,379
# To heaven
4
00:01:05,305 --> 00:01:06,550
# You take me
5
00:01:08,391 --> 00:01:11,013
# Don't try to wake me
6
00:01:11,061 --> 00:01:13,137
# I'm just lost in a dream
7
00:01:14,147 --> 00:01:15,891
# I know that you won't
8
00:01:17,526 --> 00:01:19,186
# Forsake me
9
00:01:20,278 --> 00:01:21,938
# To heaven
10
00:01:22,864 --> 00:01:24,109
# You take me
11
00:01:25,992 --> 00:01:28,614
# Don't try to wake me
12
00:01:28,662 --> 00:01:30,322
# I'm just lost in a dream
13
00:01:31,373 --> 00:01:34,042
# I'm just lost in a
14
00:01:34,084 --> 00:01:36,160
# Dream #
15
00:02:17,586 --> 00:02:20,124
- And three, thank you.
- Thank you.
16
00:02:37,105 --> 00:02:38,599
(Girl) Ouch!
17
00:02:39,274 --> 00:02:41,397
- Ow.
- Keep still.
18
00:02:41,443 --> 00:02:43,685
Look, do you mind, you're hurting.
19
00:02:43,737 --> 00:02:45,480
It's all part of the training.
20
00:02:45,530 --> 00:02:48,235
None of us is bloody perfect.
21
00:02:54,122 --> 00:02:57,242
Get your head in there.
Come on, get a move on.
22
00:02:57,292 --> 00:02:59,368
I say, steady on!
23
00:03:01,505 --> 00:03:05,337
- Shouldn't I have a hairnet?
- Course not, it doesn't matter.
24
00:03:07,385 --> 00:03:11,051
- You always had small tits and a big bum?
- Sorry?
25
00:03:11,098 --> 00:03:15,142
Thought so.
I've put you on gas mark four...
26
00:03:15,185 --> 00:03:17,557
back in two days, all right?
27
00:03:20,440 --> 00:03:22,397
(Girl) Can I have a magazine?
28
00:03:24,861 --> 00:03:27,815
Standing side by side.
If you know anything about skipping
29
00:03:27,864 --> 00:03:30,818
you'll know that this is quite fascinating.
Stand side by side
30
00:03:30,867 --> 00:03:33,489
and place your near arm
round your partner's waist.
31
00:03:33,537 --> 00:03:35,363
I do this with my friend Doris.
32
00:03:35,414 --> 00:03:38,249
Or you can hold inside hands.
We do that too.
33
00:03:39,334 --> 00:03:41,955
The swing of the rope
must be from the wrist in both cases
34
00:03:42,003 --> 00:03:44,329
otherwise the rope will not turn evenly.
35
00:03:44,381 --> 00:03:47,797
And you can have formation skipping teams
of any number.
36
00:03:47,843 --> 00:03:49,005
Would you like to join?
37
00:03:50,220 --> 00:03:53,554
Have I got nice tits
or have I got nice tits?
38
00:03:57,436 --> 00:03:59,677
I've got better tits than her.
39
00:03:59,729 --> 00:04:02,434
At least I don't wear bloody falsies.
40
00:04:09,823 --> 00:04:14,699
- Chevely Wonder.
- Seven to two.
41
00:04:14,745 --> 00:04:16,784
- Ought to go.
- How much?
42
00:04:16,830 --> 00:04:18,869
- A dollar.
- All right.
43
00:04:18,915 --> 00:04:21,204
- And cross double it with the other two.
- OK.
44
00:04:34,765 --> 00:04:36,472
Lynda?
45
00:04:45,817 --> 00:04:47,561
I think you're done, dear.
46
00:04:47,611 --> 00:04:51,027
It's awfully hot under here.
47
00:04:51,072 --> 00:04:52,899
It's always like that.
48
00:04:52,949 --> 00:04:55,785
- Bugger!
- There's a very unpleasant smell.
49
00:04:55,827 --> 00:04:58,864
- Don't fidget!
- You didn't give me a magazine.
50
00:04:58,914 --> 00:05:03,457
You're getting a free bloody perm,
what do you expect?
51
00:05:04,753 --> 00:05:06,745
Fine.
52
00:05:06,797 --> 00:05:08,623
Good.
53
00:05:08,673 --> 00:05:11,591
Yes. Yes.
54
00:05:11,635 --> 00:05:14,042
- Yes. You pleased with that?
- Yes, thank you.
55
00:05:21,812 --> 00:05:23,222
Oh.
56
00:05:25,398 --> 00:05:27,308
Look.
57
00:05:28,401 --> 00:05:29,896
Look at my hair!
58
00:05:30,695 --> 00:05:32,569
Look what you've done to my hair!
59
00:05:32,614 --> 00:05:34,654
Oh, I don't know.
60
00:05:34,699 --> 00:05:37,025
It looks nice. It's nice.
61
00:05:37,077 --> 00:05:38,868
Look at it! Look at it!
62
00:05:38,912 --> 00:05:42,198
Oh, shut up, you silly fat cow!
You can always wear a hat.
63
00:05:42,249 --> 00:05:44,325
Lynda, come with me.
64
00:05:45,419 --> 00:05:47,411
(Sobs)
65
00:05:47,921 --> 00:05:50,210
People just don't want to hear
a lot of filthy talk
66
00:05:50,257 --> 00:05:51,537
when they're having a perm.
67
00:05:51,591 --> 00:05:53,667
Come on, out.
68
00:05:55,220 --> 00:05:59,763
- I did not swear at her.
- It's unprofessional and disgusting.
69
00:06:00,559 --> 00:06:02,765
Only took it on to please you.
70
00:06:05,021 --> 00:06:08,225
Look there. Up there.
There's an opening waiting.
71
00:06:08,275 --> 00:06:10,600
All yours. Security for life.
72
00:06:11,361 --> 00:06:13,733
This town's full of women
crying out for perms.
73
00:06:13,780 --> 00:06:15,405
- Hello, Dad.
- Hello, Margaret.
74
00:06:15,449 --> 00:06:17,026
- Hello, Lynda.
- Oh, bugger off.
75
00:06:17,075 --> 00:06:19,483
Watch your... Just watch it.
76
00:06:20,328 --> 00:06:22,998
Ever since you were a child,
you and your disgusting mouth.
77
00:06:23,039 --> 00:06:24,582
Thank you very much.
78
00:06:24,624 --> 00:06:27,542
- There's something wrong with you, my girl.
- I'm bloody bored.
79
00:06:27,586 --> 00:06:29,662
Language.
80
00:06:31,757 --> 00:06:33,833
(Knocks on glass)
81
00:06:36,678 --> 00:06:38,671
- Cod or haddock, what do you want?
- Cod.
82
00:06:38,722 --> 00:06:40,798
Dog.
83
00:06:48,148 --> 00:06:50,271
Elizabeth! Lynda, look.
84
00:06:50,317 --> 00:06:53,982
Look, Margaret, look there.
That's your dad!
85
00:06:56,156 --> 00:06:57,734
Come on, Margaret.
86
00:07:15,133 --> 00:07:17,968
Millie.
87
00:07:18,011 --> 00:07:19,671
Hello, brother.
88
00:07:20,597 --> 00:07:24,180
Hello, prettiness.
You get prettier every day.
89
00:07:24,226 --> 00:07:26,302
Got a kiss for your father?
90
00:07:27,854 --> 00:07:29,313
Is that Lynda?
91
00:07:31,274 --> 00:07:33,765
Take that off, Lynda. Take it off!
92
00:07:40,158 --> 00:07:41,736
Have you brought us any presents?
93
00:07:41,785 --> 00:07:43,694
Where's that kiss for your dad, Lynda?
94
00:07:51,002 --> 00:07:54,206
(Millie) No, I don't believe it. When?
95
00:07:54,256 --> 00:07:55,833
Well, this was before the war.
96
00:07:56,633 --> 00:07:58,626
No! I don't believe it.
97
00:07:58,677 --> 00:08:00,835
Spectacular.
98
00:08:00,887 --> 00:08:04,137
(Woman) On one of the liners?
(Dad) That's correct.
99
00:08:04,182 --> 00:08:06,389
(Woman) Oh,
I just don't believe it, do you?
100
00:08:06,435 --> 00:08:08,287
(Millie) I don't think
the man would lie to us, Joan.
101
00:08:08,311 --> 00:08:11,182
(Joan) Oh no, I mean,
I just can't believe it.
102
00:08:11,231 --> 00:08:13,271
(Dad) Nor can I. (Millie) I can.
103
00:08:13,316 --> 00:08:15,128
(Joan) Oh, you only say that
because you never liked her.
104
00:08:15,152 --> 00:08:16,562
(Millie) Who? (Joan) You.
105
00:08:16,611 --> 00:08:19,815
(Millie) Never liked who?
(Joan) Gracie Fields!
106
00:08:19,865 --> 00:08:21,063
(Millie) I think she screaks.
107
00:08:21,116 --> 00:08:23,441
(Joan) For goodness' sake!
(Dad) Oh, come on!
108
00:08:23,493 --> 00:08:25,901
Your father has cut...
109
00:08:25,954 --> 00:08:29,453
Gracie Fields's hair, how about that then?
110
00:08:29,499 --> 00:08:30,958
Shampoo, set and trim.
111
00:08:31,001 --> 00:08:34,584
- (Joan) Shampoo, set and trim.
- They don't know what you're talking about.
112
00:08:34,629 --> 00:08:36,539
- What?
- They think you're off your rocker.
113
00:08:36,590 --> 00:08:37,788
Don't you?
114
00:08:37,841 --> 00:08:39,750
- (Joan) Our Gracie.
- (Mouths)
115
00:08:39,801 --> 00:08:42,471
(Man laughs theatrically)
116
00:08:42,512 --> 00:08:44,054
That's Gracie Fields.
117
00:08:44,097 --> 00:08:47,549
- (Millie) Hardly.
- I'll get some more water.
118
00:08:47,601 --> 00:08:51,017
- Show them the picture, Hubert.
- I was going to.
119
00:08:51,062 --> 00:08:55,191
- She gave me this.
- Ohh, look at that!
120
00:08:55,233 --> 00:08:58,733
- Very nice.
- I've not seen this before.
121
00:08:58,779 --> 00:09:01,151
Of course not, woman.
122
00:09:01,198 --> 00:09:04,282
- Can I read what it says?
- That's a lock of her hair.
123
00:09:04,326 --> 00:09:07,243
- (Joan) It's not!
- It is.
124
00:09:10,415 --> 00:09:12,574
"To Hubert,."
125
00:09:12,626 --> 00:09:15,829
"With thanks and good wishes..."
126
00:09:15,879 --> 00:09:17,587
"Gracie Fields."
127
00:09:18,673 --> 00:09:20,216
Lynda just said "up your bum".
128
00:09:22,511 --> 00:09:23,756
And "pig's willy".
129
00:09:32,354 --> 00:09:33,848
Out!
130
00:09:33,897 --> 00:09:36,898
- Go on, out!
- Hubert...
131
00:09:36,942 --> 00:09:39,859
- Out.
- Don't be hard on the girl.
132
00:09:40,487 --> 00:09:44,152
I have not travelled the oceans of the
world to come home to language like that.
133
00:09:44,199 --> 00:09:46,275
Bed!
134
00:09:46,326 --> 00:09:48,995
What's the matter?
135
00:11:07,908 --> 00:11:10,612
What's all the fuss about, eh?
136
00:11:12,079 --> 00:11:14,118
I wish he hadn't come home.
137
00:11:14,164 --> 00:11:17,580
I wish he'd stayed at sea
with bloody Gracie Fields.
138
00:11:41,399 --> 00:11:43,688
- Hey, no cycling!
- Up your bum.
139
00:11:43,735 --> 00:11:45,977
Lynda! Lynda!
140
00:12:01,628 --> 00:12:03,087
Say hello to your Uncle Harry.
141
00:12:03,130 --> 00:12:05,003
- Give us a chance.
- Hello, Lynda.
142
00:12:05,048 --> 00:12:06,317
- Your Uncle Harry...
- Uncle Harry.
143
00:12:06,341 --> 00:12:09,757
Your Uncle Harry's got a job for you.
You start tomorrow.
144
00:12:09,803 --> 00:12:11,760
(Harry) If you want it.
(Hubert) She wants it.
145
00:12:11,805 --> 00:12:15,174
- Start tomorrow at eight.
- You'd better get home to bed then.
146
00:12:15,225 --> 00:12:17,550
Good. See you at eight,
get you started.
147
00:12:17,602 --> 00:12:19,678
I'm sure you'll be very happy.
148
00:12:20,647 --> 00:12:23,103
Where?
Where do I have to be tomorrow at eight?
149
00:12:23,650 --> 00:12:25,726
The garage, the bus company.
150
00:12:35,996 --> 00:12:40,159
(Men wolf whistle and cheer)
151
00:13:04,608 --> 00:13:05,983
Hello.
152
00:13:06,026 --> 00:13:09,525
- Hello?
- (Lynda laughs)
153
00:13:11,531 --> 00:13:14,069
What are you laughing at?
154
00:13:14,117 --> 00:13:18,411
It's hot.
Warm work, riding bikes.
155
00:13:19,498 --> 00:13:21,122
I fancy you, actually.
156
00:13:21,166 --> 00:13:24,250
You can take me to the pictures,
there's a Betty Grable film on.
157
00:13:24,294 --> 00:13:26,370
You can take me if you want.
158
00:13:28,715 --> 00:13:30,257
Yeah, maybe.
159
00:13:30,300 --> 00:13:33,005
Do you think I've got
legs like Betty Grable?
160
00:13:34,096 --> 00:13:35,175
I don't know.
161
00:13:35,222 --> 00:13:38,638
If you take me on Saturday night,
I'll buy my own ticket.
162
00:13:40,060 --> 00:13:41,174
All right.
163
00:13:43,688 --> 00:13:45,147
Bye!
164
00:13:46,858 --> 00:13:48,602
Brian?
165
00:13:48,652 --> 00:13:50,063
Betty Grable!
166
00:13:50,987 --> 00:13:53,609
(Laughter)
167
00:14:08,672 --> 00:14:09,870
- Hello.
- Hello.
168
00:14:09,923 --> 00:14:11,417
I haven't seen you here before.
169
00:14:11,466 --> 00:14:13,506
- No.
- Why not?
170
00:14:13,552 --> 00:14:16,173
I've not been here, have I, drip.
171
00:14:16,680 --> 00:14:19,135
- (Horn hoots)
- Would you like to come dancing?
172
00:14:19,182 --> 00:14:21,175
- The Rex, Saturday night.
- Lynda.
173
00:14:21,226 --> 00:14:23,219
I'm a good dancer.
174
00:14:23,270 --> 00:14:25,346
I can't, I've already got a date.
175
00:14:25,397 --> 00:14:26,642
Morning, Mr Figgis.
176
00:14:26,690 --> 00:14:28,766
This way please, you're late.
177
00:14:30,152 --> 00:14:33,485
- You don't know what you're missing.
- Neither do you.
178
00:16:14,423 --> 00:16:16,166
It's not Betty Grable.
179
00:16:17,676 --> 00:16:18,838
What?
180
00:16:18,885 --> 00:16:21,174
It's not Betty Grable.
181
00:16:21,221 --> 00:16:23,095
This is not a Betty Grable film.
182
00:16:24,599 --> 00:16:26,426
I know...
183
00:16:26,476 --> 00:16:28,765
dri-p.
184
00:16:28,812 --> 00:16:31,647
Starting something I can't finish.
185
00:16:31,690 --> 00:16:34,359
Giving you happiness
for a little while and...
186
00:16:35,152 --> 00:16:37,393
- and...
- Oh, darling...
187
00:16:37,446 --> 00:16:40,363
happiness such as we can have
is worth grasping,
188
00:16:40,407 --> 00:16:42,565
even if it's only for a day, an hour.
189
00:16:42,617 --> 00:16:44,943
If you stand on the highest peak
for one moment
190
00:16:44,995 --> 00:16:49,372
you've had what most people
strive in vain for all their lives.
191
00:16:49,416 --> 00:16:53,330
(Woman) If only I could believe it.
(Man) Darling, listen to me.
192
00:16:53,378 --> 00:16:56,000
You say you've only a few months.
193
00:16:56,047 --> 00:16:58,503
How long has anyone in the world?
How long have I?
194
00:16:58,550 --> 00:17:01,836
A month, a year? Well, perhaps
I'll get away with it altogether
195
00:17:01,887 --> 00:17:03,713
and so may you.
196
00:17:03,764 --> 00:17:05,756
But we're all living dangerously.
197
00:17:05,807 --> 00:17:08,381
There isn't an certainty any more.
198
00:17:08,435 --> 00:17:11,305
There's just today
and the hope of tomorrow.
199
00:17:12,397 --> 00:17:14,722
Oh, darling.
200
00:17:14,775 --> 00:17:17,859
Please, let's...
let's take all the happiness we can
201
00:17:17,903 --> 00:17:20,026
while we can.
202
00:17:20,071 --> 00:17:21,731
Don't be afraid.
203
00:17:23,742 --> 00:17:27,490
(Woman) All right, my darling.
I won't be afraid.
204
00:17:28,622 --> 00:17:30,994
I'll never be afraid any more.
205
00:17:33,919 --> 00:17:35,377
(Lynda sobs)
206
00:17:35,420 --> 00:17:37,709
What's the matter, Lynda?
207
00:17:39,049 --> 00:17:40,673
What's the matter?
208
00:17:51,520 --> 00:17:53,927
(Lynda sobs)
209
00:17:53,980 --> 00:17:55,439
Lynda.
210
00:17:57,150 --> 00:17:58,526
Lynda?
211
00:17:59,611 --> 00:18:01,438
What's the matter?
212
00:18:06,785 --> 00:18:08,861
What's the matter?
213
00:18:10,205 --> 00:18:13,325
Look, I'm sorry.
I didn't mean it.
214
00:18:18,213 --> 00:18:21,962
I liked it, it was nice, silly bugger!
215
00:18:49,786 --> 00:18:51,993
Now then, now then, none of that here!
216
00:18:52,038 --> 00:18:54,327
- Steady on!
- What do you think you're doing?
217
00:18:54,374 --> 00:18:57,660
- This is a picture palace, not a brothel.
- I'm sorry, sir, very sorry.
218
00:18:57,711 --> 00:18:59,205
I'll be talking to your parents.
219
00:18:59,254 --> 00:19:01,128
Oh, please! It won't happen again.
220
00:19:01,173 --> 00:19:02,453
It's disgusting.
221
00:19:02,507 --> 00:19:03,966
Oh, sod the pair of you!
222
00:19:04,009 --> 00:19:05,468
I'll be talking to your father.
223
00:19:05,510 --> 00:19:07,586
Bloody good luck to you!
224
00:19:07,637 --> 00:19:09,595
Here, get off before I kick your arse.
225
00:19:09,639 --> 00:19:12,047
Go on, or I'll kick your arse!
226
00:19:49,888 --> 00:19:51,513
Yes, sir?
227
00:19:52,599 --> 00:19:55,470
(Cheering)
228
00:19:55,519 --> 00:19:58,638
And... they go right up to my belly button.
229
00:20:00,607 --> 00:20:02,434
Marks and Spencer's, do you like them?
230
00:20:02,484 --> 00:20:04,560
- (Loud cheer)
- Look nice, don't they?
231
00:20:10,283 --> 00:20:12,572
(Whistling, applause)
232
00:20:15,789 --> 00:20:18,576
Do you like my suspenders?
233
00:20:18,625 --> 00:20:20,534
What about your knickers?
234
00:20:20,585 --> 00:20:23,337
(Men roar and whistle)
235
00:20:24,423 --> 00:20:27,756
Stop! Stop this! Out!
236
00:20:28,301 --> 00:20:30,627
- You're fired.
- (Men boo)
237
00:20:30,679 --> 00:20:32,837
- You're all fired.
- (Loud cheer)
238
00:20:32,889 --> 00:20:34,882
No, no, no you're not.
239
00:20:34,933 --> 00:20:36,344
Just you, you're fired.
240
00:20:36,393 --> 00:20:38,432
- (Men jeer)
- You lot, out!
241
00:20:38,478 --> 00:20:40,969
Back to the buses. Get back!
242
00:20:41,022 --> 00:20:44,273
But I was only showing them
my new knickers, Mr Figgis. Look!
243
00:20:44,317 --> 00:20:47,402
(Men cheer)
244
00:20:50,991 --> 00:20:53,826
(Man) #...Upstairs and downstairs
245
00:20:53,869 --> 00:20:56,324
# In my lady's chamber
246
00:20:56,371 --> 00:20:58,862
# Goosey, goosey, gander
247
00:20:58,915 --> 00:21:01,122
# Where did I wander?
248
00:21:01,168 --> 00:21:03,374
# Upstairs and downstairs
249
00:21:03,420 --> 00:21:05,496
# In my lady's chamber
250
00:21:06,298 --> 00:21:08,255
# Then I saw an old man
251
00:21:08,300 --> 00:21:11,254
# Didn't say his prayers
252
00:21:11,303 --> 00:21:13,461
# Took him by the left leg
253
00:21:13,513 --> 00:21:17,013
# And threw him down the stairs
254
00:21:17,058 --> 00:21:19,265
# Goosey, goosey, gander
255
00:21:19,311 --> 00:21:21,387
# Where did I wander? #
256
00:21:26,276 --> 00:21:29,194
Your father says you've, er,
257
00:21:29,237 --> 00:21:31,645
sworn constantly since you were a child.
258
00:21:31,698 --> 00:21:33,525
My first word was bum.
259
00:21:33,575 --> 00:21:34,855
Really?
260
00:21:35,952 --> 00:21:38,657
- He's very worried about your, er...
- Swearing.
261
00:21:38,705 --> 00:21:40,781
Yes, that's right, and your...
262
00:21:40,832 --> 00:21:42,908
your behaviour.
263
00:21:44,086 --> 00:21:46,623
As I said, I'm, er...
264
00:21:46,671 --> 00:21:48,747
- I'm here to help you.
- That's nice.
265
00:21:48,799 --> 00:21:50,507
Mm.
266
00:21:50,550 --> 00:21:53,504
Once we discover
what kind of help you need.
267
00:21:54,596 --> 00:21:55,841
Good.
268
00:21:56,723 --> 00:21:58,550
Do you know what a psychiatrist is?
269
00:21:58,600 --> 00:22:00,676
- No.
- You don't?
270
00:22:01,561 --> 00:22:02,972
Do you resent coming here?
271
00:22:03,021 --> 00:22:04,480
No, why should I?
272
00:22:04,523 --> 00:22:06,266
I thought it'd make a nice day out.
273
00:22:08,902 --> 00:22:12,686
I tell you what we'll do, Lynda.
Do you mind if I call you Lynda?
274
00:22:12,739 --> 00:22:14,981
I prefer that to Beryl.
275
00:22:15,033 --> 00:22:16,777
Is Beryl your second name?
276
00:22:16,827 --> 00:22:18,285
No!
277
00:22:21,248 --> 00:22:23,324
I tell you what we'll do.
278
00:22:24,709 --> 00:22:27,497
Let's go through the alphabet.
We'll start at A.
279
00:22:27,546 --> 00:22:28,874
Best place.
280
00:22:28,922 --> 00:22:31,958
And I want you to tell me
all the swear words you know
281
00:22:32,008 --> 00:22:33,289
beginning with A.
282
00:22:33,343 --> 00:22:35,502
- Then we'll go on to, er...
- B.
283
00:22:35,554 --> 00:22:37,795
And so on. Do you get the picture?
284
00:22:38,682 --> 00:22:41,636
So... A. The letter A.
285
00:22:41,685 --> 00:22:45,018
- Arse.
- Arse. Good.
286
00:22:45,063 --> 00:22:46,474
Do you really want me to do this?
287
00:22:46,523 --> 00:22:49,061
- You feel foolish, do you, when you swear?
- No...
288
00:22:49,109 --> 00:22:50,983
only when I'm sat here like this.
289
00:22:51,027 --> 00:22:53,020
- Do you feel guilty?
- What about?
290
00:22:53,071 --> 00:22:55,562
Let's go on. Arse...
291
00:22:55,615 --> 00:22:57,026
Hole.
292
00:22:57,075 --> 00:22:58,735
- Hole?
- Arse.
293
00:22:58,785 --> 00:23:01,193
- Hole.
- Yeah, that's it.
294
00:23:01,246 --> 00:23:03,073
Ah, good, yes.
295
00:23:03,123 --> 00:23:05,875
- And holes.
- Holes.
296
00:23:05,917 --> 00:23:07,625
Of course.
297
00:23:07,669 --> 00:23:08,700
Let's move on to B.
298
00:23:08,754 --> 00:23:11,671
Leave those behind, ha ha.
299
00:23:11,715 --> 00:23:13,090
B.
300
00:23:13,133 --> 00:23:16,134
- Bloody, bastard, bugger, bum.
- Very good.
301
00:23:16,178 --> 00:23:17,755
- And holes.
- Holes.
302
00:23:17,804 --> 00:23:19,298
- Bum.
- Holes.
303
00:23:19,347 --> 00:23:21,340
Yes, of course, very good.
304
00:23:32,944 --> 00:23:36,194
Now, Lynda... C.
305
00:23:36,239 --> 00:23:37,698
We missed balls.
306
00:23:37,741 --> 00:23:39,817
So we did, never mind. C.
307
00:23:42,370 --> 00:23:44,328
(Click)
308
00:23:45,874 --> 00:23:48,032
- No.
- Take your time.
309
00:23:48,085 --> 00:23:49,283
Can't think of nothing.
310
00:23:49,336 --> 00:23:51,743
Think very hard now.
311
00:23:51,797 --> 00:23:53,505
The letter C.
312
00:23:54,591 --> 00:23:57,426
Something very filthy.
313
00:23:57,469 --> 00:23:59,545
Very, very dirty.
314
00:24:01,890 --> 00:24:03,301
Cacka?
315
00:24:04,643 --> 00:24:05,674
Cacka?
316
00:24:05,727 --> 00:24:08,135
Cacka. Pooh-poohs.
317
00:24:08,188 --> 00:24:10,062
- Are you feeling ashamed?
- What of?
318
00:24:10,107 --> 00:24:12,376
- What you're really thinking.
- I'm not thinking anything.
319
00:24:12,400 --> 00:24:15,105
- Yes, you are.
- No, I'm not.
320
00:24:16,238 --> 00:24:17,566
Very well then. D.
321
00:24:17,614 --> 00:24:19,073
- Damn.
- Precisely.
322
00:24:19,116 --> 00:24:20,278
F. The letter F.
323
00:24:20,325 --> 00:24:22,365
- We've missed out E.
- There isn't one with E.
324
00:24:22,411 --> 00:24:24,736
- There might be.
- There isn't, take my word for it.
325
00:24:24,788 --> 00:24:26,864
- We could give it a try.
- F.
326
00:24:26,915 --> 00:24:29,323
Can you think of a filthy,
dirty, smutty word,
327
00:24:29,376 --> 00:24:30,656
beginning with F.
328
00:24:30,710 --> 00:24:33,118
- Not too hard, I should think, Lynda.
- No.
329
00:24:34,089 --> 00:24:36,378
- Come on, come on, of course you can.
- I can't.
330
00:24:36,425 --> 00:24:38,334
Of course you can. I can, anybody can.
331
00:24:38,385 --> 00:24:39,962
Well, what then? You tell me.
332
00:24:40,011 --> 00:24:42,502
You must be one of the last people
on earth not to know.
333
00:24:42,556 --> 00:24:44,050
Everybody knows a swear word with F.
334
00:24:44,099 --> 00:24:45,890
Then, what are you asking me for?
335
00:24:45,934 --> 00:24:47,428
Because I want to hear you say it.
336
00:24:47,477 --> 00:24:49,102
You dirty old bugger.
337
00:24:59,531 --> 00:25:04,157
It is difficult to be sure
without further investigations
338
00:25:04,202 --> 00:25:07,203
but I would conjecture
that something has happened to Lynda
339
00:25:07,247 --> 00:25:09,999
during the course of her adolescence.
340
00:25:10,041 --> 00:25:11,701
Her mother died when she was eleven
341
00:25:11,752 --> 00:25:14,207
- would that have anything to do with it?
- Possibly.
342
00:25:14,254 --> 00:25:16,247
What can I do?
343
00:25:18,425 --> 00:25:21,094
I'm ashamed of her, Doctor,
she's an embarrassment.
344
00:25:21,845 --> 00:25:25,463
- Is there nothing you can do?
- She's a difficult case.
345
00:25:25,515 --> 00:25:27,804
Can you make
some more appointments for her?
346
00:25:28,810 --> 00:25:32,393
- Will it cost the same for each visit?
- Yes, it will.
347
00:25:32,439 --> 00:25:34,645
Then I'm not sure that it's worth it.
348
00:25:40,238 --> 00:25:43,572
(Band plays)
349
00:26:02,219 --> 00:26:05,006
(Applause)
350
00:26:05,055 --> 00:26:06,253
Thank you, thank you.
351
00:26:07,265 --> 00:26:08,843
And now, ladies and gentlemen,
352
00:26:08,892 --> 00:26:13,186
we have a star number for you
from our feature vocalist, Rudy Stephenson.
353
00:26:13,230 --> 00:26:17,310
And he's going to sing
for all you sweethearts and lovers.
354
00:26:17,359 --> 00:26:19,482
And also for Trevor Wilson
and Tessa Phipps
355
00:26:19,528 --> 00:26:22,694
- who became engaged today.
- (Feedback)
356
00:26:26,827 --> 00:26:29,578
Thank you. We'd like you
to dance nice and close together,
357
00:26:29,621 --> 00:26:31,910
as Rudy gives you his own
very special rendition
358
00:26:31,957 --> 00:26:34,662
of that all-time
favourite, Lost In A Dream.
359
00:26:47,472 --> 00:26:50,509
# When it comes to dreams
360
00:26:50,559 --> 00:26:55,351
# Love has always played the leading part
361
00:26:56,565 --> 00:27:01,559
# I don't play for dimes and nickels
362
00:27:02,863 --> 00:27:07,655
# I don't play to be the last
363
00:27:09,035 --> 00:27:11,609
# When it comes to love
364
00:27:11,663 --> 00:27:17,832
# I shoot first, shoot to kill
365
00:27:17,878 --> 00:27:23,299
# I aim straight for the heart
366
00:27:24,509 --> 00:27:29,171
# You won't forsake me
367
00:27:30,515 --> 00:27:35,723
# To heaven you'll take me
368
00:27:36,813 --> 00:27:42,021
# Don't try to wake me
369
00:27:43,278 --> 00:27:48,070
# I'm just lost in a dream
370
00:27:49,117 --> 00:27:54,112
# Don't try to wake me
371
00:27:54,998 --> 00:28:02,246
# Cos I'm just lost in a dream #
372
00:28:42,712 --> 00:28:45,464
This is my grandma's bedroom.
373
00:28:45,507 --> 00:28:48,212
That's your grandma's bed.
374
00:28:51,805 --> 00:28:54,925
What did you, er, tell your Dad?
375
00:28:54,975 --> 00:28:57,347
I'm staying with my friend, Pauline.
376
00:28:58,437 --> 00:29:00,097
Where's your gran?
377
00:29:01,106 --> 00:29:02,766
Tunbridge Wells.
378
00:29:05,819 --> 00:29:08,025
She's gonna leave me
this house in her will.
379
00:29:41,897 --> 00:29:44,388
You all right in there?
380
00:29:44,441 --> 00:29:49,815
- I'll be out in a minute.
- You've been in there bloody hours.
381
00:29:49,863 --> 00:29:52,069
You get into bed.
382
00:29:52,115 --> 00:29:54,191
I might fall asleep.
383
00:30:03,126 --> 00:30:04,751
Cor...
384
00:30:04,795 --> 00:30:06,455
look at you.
385
00:30:12,552 --> 00:30:13,584
Do you fancy me?
386
00:30:13,637 --> 00:30:16,554
Not half as much as you fancy yourself.
387
00:30:27,192 --> 00:30:29,231
What kind of cigarette is that?
388
00:30:29,277 --> 00:30:30,522
Du Maurier.
389
00:30:31,404 --> 00:30:34,109
- Really?
- They're the best.
390
00:30:42,124 --> 00:30:43,832
Toothpaste.
391
00:30:43,875 --> 00:30:46,164
I'm going to make love to you.
392
00:30:46,211 --> 00:30:47,670
Do bloody hope so.
393
00:30:47,712 --> 00:30:49,835
Like you've never been made love to before.
394
00:30:49,881 --> 00:30:51,673
Shouldn't be too difficult.
395
00:30:51,716 --> 00:30:54,254
I'm going to do it to you...
396
00:30:54,302 --> 00:30:55,761
right now.
397
00:31:00,350 --> 00:31:04,051
I might have a baby. I just thought
I'd mention it before we go too far.
398
00:31:04,104 --> 00:31:05,646
No chance.
399
00:31:05,689 --> 00:31:08,809
I'm not so dolly dumb as I look, you know.
400
00:31:08,859 --> 00:31:10,602
Don't worry.
401
00:31:10,652 --> 00:31:12,063
Dave thinks of everything.
402
00:31:12,112 --> 00:31:14,021
Oh, Durrex!
403
00:31:14,072 --> 00:31:16,528
- Durex.
- My dad sells these, what are they for?
404
00:31:18,034 --> 00:31:19,694
To stop you having babies.
405
00:31:19,745 --> 00:31:20,989
What?
406
00:31:22,289 --> 00:31:24,365
Crafty bugger!
407
00:31:24,416 --> 00:31:26,574
No wonder he hides them
under the counter.
408
00:31:27,919 --> 00:31:29,877
Ugh!
409
00:31:29,921 --> 00:31:31,997
You don't have to eat them, do you?
410
00:31:32,048 --> 00:31:33,922
(Laughs) No.
411
00:31:33,967 --> 00:31:37,051
They're plonkers.
What the Yanks call condoms.
412
00:31:37,095 --> 00:31:40,796
You've been done mate.
There's not one in this packet.
413
00:31:40,849 --> 00:31:42,391
That's cos I'm wearing it.
414
00:31:44,853 --> 00:31:46,596
Are you?
415
00:31:49,566 --> 00:31:51,440
Yes, I am.
416
00:31:58,033 --> 00:32:01,153
Oh! So you are.
417
00:32:02,370 --> 00:32:04,446
Come on, Dave, quick, let's do it.
418
00:32:05,457 --> 00:32:09,834
- Hang on.
- (Lynda laughs)
419
00:32:12,881 --> 00:32:15,502
- What are you laughing at?
- I'm not, I'm not...
420
00:32:15,550 --> 00:32:17,839
(Carries on laughing)
421
00:32:21,932 --> 00:32:25,632
Ooh, ow!
422
00:32:26,019 --> 00:32:28,593
(Grunts)
423
00:32:30,107 --> 00:32:32,858
What do we do now?
424
00:32:32,901 --> 00:32:35,226
Oh, Lynda...
425
00:32:35,278 --> 00:32:37,318
Any more fares...
426
00:32:37,364 --> 00:32:38,395
please!
427
00:32:43,412 --> 00:32:45,451
Oh.
428
00:32:47,040 --> 00:32:48,071
That was quick.
429
00:32:48,125 --> 00:32:49,702
Did you like it?
430
00:32:49,751 --> 00:32:52,040
Oh, it was nice, but, um,
431
00:32:52,087 --> 00:32:53,711
quicker than I expected.
432
00:32:53,755 --> 00:32:54,834
Don't worry.
433
00:32:54,881 --> 00:32:56,541
Is it always as quick as that?
434
00:32:56,591 --> 00:32:59,296
No, don't worry,
you'll get the hang of it.
435
00:33:00,303 --> 00:33:02,379
We've got all night.
436
00:33:04,141 --> 00:33:05,849
That's good.
437
00:33:05,892 --> 00:33:08,846
Then you'd better swallow
another one of these.
438
00:33:52,689 --> 00:33:53,768
What was that?
439
00:33:58,528 --> 00:34:00,854
(Knock)
440
00:34:00,906 --> 00:34:02,863
Oh, my God, who is it?
441
00:34:02,908 --> 00:34:05,992
- Bloomin' heck!
- Dave, who is it?
442
00:34:06,036 --> 00:34:07,150
It's my dad!
443
00:34:07,204 --> 00:34:09,362
Wait a second.
444
00:34:09,414 --> 00:34:11,039
(Doorbell)
445
00:34:11,083 --> 00:34:13,075
If it's my dad, tell him I'm not here!
446
00:34:13,126 --> 00:34:14,289
(Man) David!
447
00:34:14,336 --> 00:34:15,534
It's me uncle.
448
00:34:15,587 --> 00:34:17,580
(Man) Are you in there, David?
Oh, my God!
449
00:34:17,631 --> 00:34:20,122
- I'll have to let him in.
- No!
450
00:34:20,175 --> 00:34:21,550
- Under, quick.
- What?!
451
00:34:21,593 --> 00:34:22,968
Get under the bed.
452
00:34:23,011 --> 00:34:24,553
Come on quick!
453
00:34:24,596 --> 00:34:25,759
He's got a key.
454
00:34:25,806 --> 00:34:28,676
If he's got a key, what's he knocking
on the bloody door for?
455
00:34:28,725 --> 00:34:30,848
(Man) You up there, David?
456
00:34:39,528 --> 00:34:41,853
What you doing
in your grandmother's bed?
457
00:34:41,905 --> 00:34:43,364
(Dave) What's it look like?
458
00:34:43,406 --> 00:34:45,648
Does your grandma know
you're sleeping in her bed?
459
00:34:45,700 --> 00:34:46,945
(Dave) Course she does.
460
00:34:46,993 --> 00:34:50,409
If she comes back and finds you
in her bed, there'll be trouble.
461
00:34:50,455 --> 00:34:53,373
- (Dave) Yeah, all right, so what?
- Mitch!
462
00:34:53,417 --> 00:34:56,868
I've been given to understand
you brought a girl home here last night.
463
00:34:56,920 --> 00:34:58,118
(Dave) What?
464
00:34:58,171 --> 00:35:00,579
- Mitch!
- (Dave) Who told you that?
465
00:35:01,633 --> 00:35:03,590
Never you mind.
466
00:35:03,635 --> 00:35:07,763
- (Dave) I went dancing last night.
- At the Rex.
467
00:35:07,806 --> 00:35:11,673
(Dave) but I never brought
no girl home, Uncle Brian, not me.
468
00:35:11,726 --> 00:35:13,766
I wouldn't dream of such a thing,
Uncle Brian.
469
00:35:13,812 --> 00:35:15,436
(Brian) I should hope not.
470
00:35:16,606 --> 00:35:20,984
You should be up, this time of day.
You should be out doing something.
471
00:35:21,027 --> 00:35:22,985
(Dave) Where have you been, church?
472
00:35:23,029 --> 00:35:24,856
(Uncle Brian) Taking the dog for a walk.
473
00:35:24,906 --> 00:35:27,362
Keeping an eye on things.
474
00:35:27,409 --> 00:35:30,860
- The bloody dog's got one of your plonkers!
- I know!
475
00:36:12,829 --> 00:36:15,071
- Come on, for God's sake.
- (Doorbell)
476
00:36:15,123 --> 00:36:17,199
- Sorry.
- Your dad in?
477
00:36:18,168 --> 00:36:20,457
- What do you want?
- Dad in?
478
00:36:20,504 --> 00:36:23,125
No. He's not back yet.
479
00:36:23,173 --> 00:36:25,498
Not back yet?
Do you mind if I come in?
480
00:36:25,550 --> 00:36:28,468
Stand there like a bloody dummy,
I don't care.
481
00:37:02,879 --> 00:37:04,290
I don't know where he is.
482
00:37:05,424 --> 00:37:07,297
I never said you did.
483
00:37:08,468 --> 00:37:11,173
So what are you staring at, then?
484
00:37:13,640 --> 00:37:18,883
You, er... You gonna take up
hairdressing like your dad?
485
00:37:18,937 --> 00:37:20,312
No, thanks.
486
00:37:20,856 --> 00:37:23,773
- Reckon you could give me a trim?
- Get the pudding basin.
487
00:37:23,817 --> 00:37:25,477
I'll give it a try.
488
00:37:26,486 --> 00:37:28,977
So, you're the troublesome one eh?
489
00:37:29,030 --> 00:37:31,319
- What do you mean?
- (Mimics) What do you mean?
490
00:37:31,366 --> 00:37:33,774
That's what your dad says.
491
00:37:33,827 --> 00:37:35,820
Says you're a troublesome bugger.
492
00:37:35,871 --> 00:37:38,362
He can't wait to get rid of you.
493
00:37:45,881 --> 00:37:47,458
Why are you limping?
494
00:37:47,507 --> 00:37:49,583
What do you mean?
495
00:37:50,802 --> 00:37:53,720
You got something the matter
with your leg?
496
00:37:53,764 --> 00:37:55,174
No, why?
497
00:37:58,727 --> 00:38:01,728
You got something the matter with yours?
498
00:38:01,772 --> 00:38:04,060
I don't think so, no.
499
00:38:05,358 --> 00:38:07,896
Think you're it, don't you, hm?
500
00:38:07,944 --> 00:38:09,797
- What do you mean?
- (Mimics) What do you mean?
501
00:38:09,821 --> 00:38:12,277
Troublesome bugger.
502
00:38:12,324 --> 00:38:14,447
Think you're God's gift, don't you?
503
00:38:14,493 --> 00:38:17,612
I think I'm all right,
thank you very much.
504
00:38:20,791 --> 00:38:23,282
I think you're all the same.
505
00:38:24,669 --> 00:38:26,958
Don't know what you've got it for.
506
00:38:29,049 --> 00:38:31,754
All you young girls...
507
00:38:31,802 --> 00:38:34,719
you're scared...
508
00:38:34,763 --> 00:38:36,886
all talk.
509
00:38:36,932 --> 00:38:40,348
Scared of a real man, ain't you? Eh?
510
00:38:40,393 --> 00:38:42,635
You bugger.
511
00:38:42,687 --> 00:38:45,178
You dirty bugger.
512
00:38:45,232 --> 00:38:48,268
Where's your sister? Eh?
513
00:38:48,318 --> 00:38:51,402
Girl Guides, she's gone to Girl Guides.
514
00:38:53,073 --> 00:38:54,697
(Door opening)
515
00:38:54,741 --> 00:38:57,197
I'll see you later out the back
when the pub's shut.
516
00:38:57,244 --> 00:38:58,654
That's what you think.
517
00:38:58,703 --> 00:39:00,945
Hubert!
518
00:39:00,997 --> 00:39:03,037
Oh, Eric, how did we do?
519
00:39:03,083 --> 00:39:05,870
- Not so bad, not so bad.
- I want a word with you.
520
00:39:05,919 --> 00:39:07,710
- I'm going out.
- Are you?
521
00:39:08,547 --> 00:39:11,916
Great Eastern, Blue Boy, Tee's Delight.
On the nose, cross doubles and a treble.
522
00:39:11,967 --> 00:39:15,300
- Every one a winner.
- Very nice, very nice.
523
00:39:15,345 --> 00:39:16,970
(Lynda) Very nice.
524
00:39:19,975 --> 00:39:21,469
Here...
525
00:39:21,518 --> 00:39:24,270
sixteen pounds there.
526
00:39:24,312 --> 00:39:28,559
Seven and... six.
527
00:39:28,608 --> 00:39:30,233
You're a toff. Here.
528
00:39:30,277 --> 00:39:32,981
- Oh, thanks.
- Stay for a drink?
529
00:39:33,029 --> 00:39:35,651
Oh, no, no, got to push on.
(Lynda) Got to push on.
530
00:39:35,699 --> 00:39:37,526
- Come on, parrot.
- Parrot.
531
00:39:37,576 --> 00:39:40,695
- Show the man to the door.
- Yes, Dad.
532
00:39:42,080 --> 00:39:44,322
- She's a lovely girl, isn't she?
- You think so?
533
00:39:44,374 --> 00:39:46,616
- Oh, yeah, lovely girl.
- Then make me an offer.
534
00:39:46,668 --> 00:39:48,874
Eh? (Laughs)
535
00:39:48,920 --> 00:39:50,083
Ha ha.
536
00:39:50,130 --> 00:39:53,047
Make me an offer!
No reasonable offer refused.
537
00:39:53,091 --> 00:39:55,713
- Half a dollar, on the nose?
- Done.
538
00:39:55,761 --> 00:39:57,587
(Both laugh)
539
00:40:03,727 --> 00:40:06,728
- Hope your finger stinks.
- I'll see you later.
540
00:40:06,772 --> 00:40:08,848
Cock off.
541
00:40:15,030 --> 00:40:16,572
Hey!
542
00:40:17,908 --> 00:40:20,114
Hey! Where do you think you're going?
543
00:40:20,160 --> 00:40:21,191
Out!
544
00:40:21,244 --> 00:40:23,154
- Oh, no, you're not.
- Oh, yes, I am.
545
00:40:23,205 --> 00:40:25,660
You're not, I'm telling you, you're not.
546
00:40:25,707 --> 00:40:27,118
You stay in for a change.
547
00:40:27,167 --> 00:40:29,575
I stay in, look after boring you know who,
548
00:40:29,628 --> 00:40:31,953
you go to the pub or club... lovely.
549
00:40:32,005 --> 00:40:33,036
Wrong. Freemasons.
550
00:40:33,090 --> 00:40:34,667
Same thing. Yap, yap, yap, yap.
551
00:40:34,716 --> 00:40:37,883
Bit of this, bit of that, then on to
the pub or club with Long John Silver.
552
00:40:37,928 --> 00:40:39,552
It's all bloody boozing.
553
00:40:39,596 --> 00:40:43,380
Lynda, I don't want to hear it, I won't
have that kind of talk! Do you hear?
554
00:40:43,433 --> 00:40:46,683
Get rid of me then.
Make me an offer, ha ha.
555
00:40:46,728 --> 00:40:49,219
You keep away from bus conductors.
556
00:40:50,315 --> 00:40:53,067
Bus conductor!
Look at you, that's just about your...
557
00:40:53,110 --> 00:40:54,901
I'm ashamed to be your father.
558
00:40:54,945 --> 00:40:57,021
Oh, cock off!
559
00:40:58,698 --> 00:41:00,656
Hey! You're not too old madam!
560
00:41:00,700 --> 00:41:01,945
Remember that!
561
00:41:50,792 --> 00:41:54,042
- Your bike's on fire.
- Up your bum!
562
00:42:12,564 --> 00:42:15,684
You'll have to wait a bloody long time,
Mr Stinky Finger,
563
00:42:15,734 --> 00:42:17,976
parrot chops, Long John Silver.
564
00:42:34,127 --> 00:42:40,379
# Up your bum, up your bum,
up your bum, up your bum #
565
00:42:46,056 --> 00:42:48,298
Up your bum, Mr Long John Silver.
566
00:42:53,271 --> 00:42:57,139
# Up your bum, up your bum
567
00:42:57,192 --> 00:42:59,683
# Up... your... bum
568
00:43:01,655 --> 00:43:03,149
(Loudly) # Up your bum
569
00:43:03,198 --> 00:43:04,657
# Up your bum, up your bum
570
00:43:04,699 --> 00:43:07,985
# Up your bum, up your bum,
bum, bum, bum, bum, bum
571
00:43:08,036 --> 00:43:11,487
# Up your bum, up your bum!
572
00:43:11,540 --> 00:43:15,668
# Up your bum, up your bum, up your bum!
573
00:43:15,710 --> 00:43:16,909
# Up your bum!
574
00:43:16,962 --> 00:43:19,797
# Up your bum, up your bum!
575
00:43:19,840 --> 00:43:22,841
# Up your bum, up your bum!
Up your bum!
576
00:43:22,884 --> 00:43:25,589
# Up your bum! #
577
00:43:25,637 --> 00:43:27,713
What's going on down there?
578
00:43:27,764 --> 00:43:30,765
Just trying to find the cat, Mrs Fartley.
579
00:43:31,852 --> 00:43:33,678
Puss, puss, puss, puss, puss, puss.
580
00:43:33,728 --> 00:43:35,139
Oh! Ooh!
581
00:43:39,693 --> 00:43:42,148
- Next.
- Two sixes ple...
582
00:43:43,780 --> 00:43:46,354
Can I have two sixes, please?
583
00:43:46,408 --> 00:43:47,902
Two sixes.
584
00:43:56,209 --> 00:43:58,416
Open or closed?
585
00:43:58,462 --> 00:44:00,585
Er, open please.
586
00:44:10,015 --> 00:44:12,340
Two sixes, a shilling please.
587
00:44:12,392 --> 00:44:17,813
- Sorry I haven't got anything, er, bigger.
- No bother, we can use the change.
588
00:44:19,024 --> 00:44:20,483
Next.
589
00:44:21,234 --> 00:44:24,899
(Man) I want two cod and fours,
a cod and six, a plaice and six
590
00:44:24,946 --> 00:44:27,520
two threes,
three fours and a couple of sixes.
591
00:44:28,366 --> 00:44:29,647
All with crispy bits.
592
00:44:30,285 --> 00:44:32,527
- Open or closed?
- Closed.
593
00:44:36,666 --> 00:44:38,706
Two cod and four, a cod and six,
594
00:44:38,752 --> 00:44:41,457
- what else?
- A plaice and six,
595
00:44:41,505 --> 00:44:44,506
two threes, three fours
and a couple of sixes,
596
00:44:44,549 --> 00:44:46,542
- all with crispy bits.
- Please!
597
00:44:46,593 --> 00:44:47,838
Please.
598
00:45:54,745 --> 00:45:55,907
Cock off.
599
00:46:01,543 --> 00:46:03,951
Dave?
600
00:46:05,964 --> 00:46:08,455
I'll see you later.
601
00:46:13,638 --> 00:46:15,133
Hello, Lynda.
602
00:46:18,059 --> 00:46:20,597
There, you bugger,
that's for you.
603
00:46:20,645 --> 00:46:22,971
Lynda, I'm sorry.
604
00:46:23,023 --> 00:46:25,728
Too bloody late.
605
00:46:54,096 --> 00:46:57,215
(Woman laughs)
606
00:47:10,278 --> 00:47:12,983
(Indistinct speech, woman giggles)
607
00:47:23,166 --> 00:47:25,040
(Woman) Ooh!
608
00:47:39,224 --> 00:47:41,797
Hello, it's me,
troublesome bugger, remember?
609
00:47:41,852 --> 00:47:44,769
- About bloody time.
- Cheeky sod.
610
00:47:44,813 --> 00:47:49,107
- What are you hanging about here for?
- Collecting bets.
611
00:47:49,151 --> 00:47:51,227
Come and stand over by this wall.
612
00:47:51,278 --> 00:47:53,769
Shh. This way.
613
00:47:55,490 --> 00:47:57,364
Come on!
614
00:48:00,412 --> 00:48:01,491
Come on, hurry up.
615
00:48:13,842 --> 00:48:15,918
Have you got a match?
616
00:48:36,406 --> 00:48:38,897
Can I have my matches back?
617
00:48:38,950 --> 00:48:41,026
Mr Mingy.
618
00:48:49,961 --> 00:48:51,586
What's this?
619
00:48:51,630 --> 00:48:53,254
There.
620
00:48:55,092 --> 00:48:56,918
How many you had on there?
621
00:48:56,968 --> 00:48:58,842
Oh, a few.
622
00:48:59,930 --> 00:49:02,053
- How many bus conductors?
- Oh, loads.
623
00:49:02,099 --> 00:49:05,432
I'm not fussy,
that's why I'm here with you.
624
00:49:06,812 --> 00:49:10,311
- So, you had a bust-up with your boyfriend.
- Word gets round quick.
625
00:49:10,357 --> 00:49:12,599
All the little tongues go
clack, clack, clack.
626
00:49:15,112 --> 00:49:16,440
What's all this then?
627
00:49:16,988 --> 00:49:19,147
I come here to sleep,
628
00:49:19,199 --> 00:49:22,200
to escape my dad
and boring bloody sister.
629
00:49:22,244 --> 00:49:23,904
Who with?
630
00:49:26,498 --> 00:49:28,158
You.
631
00:49:34,339 --> 00:49:36,296
What you got down there, then?
632
00:49:36,341 --> 00:49:39,461
- Don't know, have to have a look.
- (Mimics) Have a look?
633
00:49:57,404 --> 00:49:59,693
Do you love me?
634
00:49:59,739 --> 00:50:02,527
No, I don't love anybody,
635
00:50:02,576 --> 00:50:04,652
not even meself.
636
00:50:08,248 --> 00:50:09,826
Bloody hell.
637
00:50:09,875 --> 00:50:11,120
Come on.
638
00:50:32,022 --> 00:50:34,513
- Think you're it, don't you?
- You said that before.
639
00:50:34,566 --> 00:50:35,597
Then I must be right.
640
00:50:35,650 --> 00:50:39,814
You don't know how lucky you are,
I'm practically a virgin.
641
00:50:45,494 --> 00:50:47,570
You've still got your pants on.
642
00:50:47,621 --> 00:50:49,079
Not for long.
643
00:50:56,213 --> 00:50:57,493
(Door opens)
644
00:50:57,547 --> 00:50:59,125
Oh, my God, it's my dad.
645
00:50:59,174 --> 00:51:00,965
- It's my dad!
- (Whispers) Quiet!
646
00:51:10,936 --> 00:51:12,181
Oh!
647
00:51:12,229 --> 00:51:14,470
I'm very sorry, madam, the, er...
648
00:51:14,523 --> 00:51:17,607
the gate was open
and I thought you might have intruders.
649
00:51:18,276 --> 00:51:20,352
Beg your pardon.
650
00:51:22,572 --> 00:51:25,028
Oh my God, bloody hell.
651
00:51:25,075 --> 00:51:28,360
If he wakes my dad, we're both dead!
652
00:51:28,412 --> 00:51:30,451
I thought it was him, I really did.
653
00:51:31,164 --> 00:51:34,165
(Whispers) Don't light the candle,
if he come out here we're dead.
654
00:51:34,209 --> 00:51:36,118
Shut up and come down here.
655
00:51:36,169 --> 00:51:38,577
- Oh, my heart.
- Come here.
656
00:51:46,096 --> 00:51:50,343
I'm shaking like a bag of jelly, can
you feel? We left the bloody gate open.
657
00:51:50,392 --> 00:51:52,847
What's the worry? Forget it.
658
00:51:52,894 --> 00:51:56,310
- I thought it was him.
- What's it matter?
659
00:51:57,399 --> 00:52:00,649
I can take care of your old man
you take care of mine.
660
00:52:00,694 --> 00:52:04,478
- Oh, thank God it wasn't him.
- What's it matter?
661
00:52:04,531 --> 00:52:06,570
- He don't care.
- Who?
662
00:52:06,616 --> 00:52:10,400
Your dad.
Can't wait to get shut of you.
663
00:52:10,454 --> 00:52:12,695
(Laughs) Half a dollar.
664
00:52:12,748 --> 00:52:17,041
- That's what you think.
- That's what I know.
665
00:52:17,085 --> 00:52:20,454
- What do you mean?
- (Mimics) What do you mean?
666
00:52:20,505 --> 00:52:25,879
He told me.
He can't wait to get rid of you.
667
00:52:25,927 --> 00:52:30,554
Says you're a bloody nuisance,
which you are.
668
00:52:30,599 --> 00:52:35,011
He's fed up looking after you.
669
00:52:35,061 --> 00:52:38,395
Big girl like you,
should be looking after yourself.
670
00:52:39,483 --> 00:52:42,602
So what if he does come in here?
I don't care.
671
00:52:43,653 --> 00:52:45,527
Mm?
672
00:52:45,572 --> 00:52:46,817
Can't do it now.
673
00:52:46,865 --> 00:52:48,774
- Why not?
- I'm scared.
674
00:52:48,825 --> 00:52:52,408
- You're not leaving here until you do.
- You have to wear a plonker.
675
00:52:52,454 --> 00:52:53,948
Uh-uh.
676
00:52:55,040 --> 00:52:56,534
I'm not doing it unless you do.
677
00:52:56,583 --> 00:52:59,999
- You don't know what you're missing.
- No plonker, no nookie.
678
00:53:00,045 --> 00:53:03,628
Look, I'm an expert,
I know what I'm doing, I'll look after you.
679
00:53:03,673 --> 00:53:06,211
Look, I'm a cowboy,
didn't you know that, eh?
680
00:53:06,259 --> 00:53:08,964
The best bare-back riders in town.
681
00:53:17,354 --> 00:53:21,517
# There's some cotton thread and needles
for the folks away up yonder
682
00:53:21,566 --> 00:53:24,900
# A shovel for a miner
who left his home to wander
683
00:53:24,945 --> 00:53:28,989
# Some rheumatism pills
for the settlers in the hills
684
00:53:29,032 --> 00:53:33,824
# Get along, mule! Get along #
685
00:53:34,579 --> 00:53:41,246
Big finish.
# Get along, mule, get along! #
686
00:53:44,798 --> 00:53:46,874
(Cheers)
687
00:53:56,143 --> 00:53:58,847
That was wonderful!
Truly wonderful.
688
00:53:58,895 --> 00:54:01,565
I have to give you a big kiss for that.
689
00:54:02,149 --> 00:54:03,940
Come here!
690
00:54:07,320 --> 00:54:11,188
- You should be a professional.
- Oh, I am, I am.
691
00:54:11,241 --> 00:54:13,317
You too, Harry.
692
00:54:14,786 --> 00:54:16,328
Any more, any more?
693
00:54:26,256 --> 00:54:28,664
What about you, Auntie Millie?
694
00:54:28,717 --> 00:54:31,504
Oh, I suppose so, why not?
695
00:54:31,553 --> 00:54:34,044
You make me sound like some old woman.
696
00:54:35,140 --> 00:54:36,682
You too, Joan.
697
00:54:36,725 --> 00:54:39,216
Oh, I thought you'd
have to have a go at me.
698
00:54:40,103 --> 00:54:42,179
He's not fussy.
699
00:54:44,107 --> 00:54:45,767
And...
700
00:54:45,817 --> 00:54:48,937
the lovely Lynda.
701
00:54:49,696 --> 00:54:51,985
(Laughs)
702
00:54:53,366 --> 00:54:55,774
Isn't she lovely?
703
00:54:56,870 --> 00:54:58,150
Lovely.
704
00:55:00,040 --> 00:55:03,041
# In, out, in, out, shake it all about
705
00:55:03,085 --> 00:55:06,335
# You do the hokey cokey
and you turn around
706
00:55:06,379 --> 00:55:09,546
# And that's what it's all about #
707
00:55:09,591 --> 00:55:12,082
# Oh, hokey cokey cokey!
708
00:55:13,178 --> 00:55:15,467
# Oh, hokey cokey cokey!
709
00:55:16,139 --> 00:55:18,891
# Oh, hokey cokey cokey!
710
00:55:18,934 --> 00:55:22,350
# Knees bend, arms stretch, ra ra ra! #
711
00:56:36,887 --> 00:56:38,678
Your mother wouldn't approve.
712
00:56:39,556 --> 00:56:41,881
Pity she's not here to say.
713
00:56:48,523 --> 00:56:50,599
She'd have shown you the door.
714
00:56:50,650 --> 00:56:52,726
I've seen it.
715
00:57:06,666 --> 00:57:08,742
(Sighs)
716
00:57:13,632 --> 00:57:15,708
I'm a respected man, Lynda.
717
00:57:18,720 --> 00:57:20,796
A freemason.
718
00:57:22,766 --> 00:57:24,842
I know that doesn't mean much to you.
719
00:57:26,978 --> 00:57:29,054
Why should it?
720
00:57:32,067 --> 00:57:36,065
I'm not here to be made
a bloody fool of, Lynda.
721
00:57:37,072 --> 00:57:39,148
There's such thing as dignity.
722
00:57:44,246 --> 00:57:46,322
(Sighs)
723
00:57:48,667 --> 00:57:50,743
You seem to think you're smart
724
00:57:52,879 --> 00:57:55,453
but I'm afraid you'll
end up the bloody fool.
725
00:57:59,219 --> 00:58:01,295
Just don't do it in my house.
726
00:58:02,347 --> 00:58:05,383
I don't want to be witness
to that kind of spectacle.
727
00:58:05,434 --> 00:58:07,510
What about Maisie Mathews?
728
00:58:15,610 --> 00:58:18,018
I'm a man.
729
00:58:30,542 --> 00:58:33,543
I don't know why you've turned out
the way you have.
730
00:58:33,587 --> 00:58:35,663
(Whispers) God knows!
731
00:58:38,717 --> 00:58:40,793
You're... You're in such a rush.
732
00:58:43,263 --> 00:58:45,339
Why be in such a rush about it all?
733
01:01:24,925 --> 01:01:26,123
I've left him.
734
01:01:27,886 --> 01:01:29,879
- Who?
- Who? Him!
735
01:01:30,347 --> 01:01:32,920
And my boring bloody sister.
736
01:01:32,974 --> 01:01:34,884
She said she wants to join the army.
737
01:01:34,935 --> 01:01:38,185
I thought she meant the Sally Army,
but she means the army.
738
01:01:42,275 --> 01:01:44,980
- How'd you get in?
- It's not locked, is it?
739
01:01:47,531 --> 01:01:50,152
You said you wanted me through the night.
You've got me now.
740
01:01:50,200 --> 01:01:52,489
Father's blessing. Good riddance.
741
01:01:55,539 --> 01:01:57,163
Can bugger off if you want.
742
01:02:04,673 --> 01:02:06,749
Now...
743
01:02:35,537 --> 01:02:37,862
(Sighs) Come here.
744
01:02:54,431 --> 01:02:56,507
Cuddle me, please.
745
01:02:59,102 --> 01:03:01,178
I'll clear up.
746
01:03:02,647 --> 01:03:04,723
It's a bloody mess in here.
747
01:03:06,777 --> 01:03:08,853
You stink of booze and fags.
748
01:03:14,409 --> 01:03:16,568
You stink of chip fat.
749
01:03:19,664 --> 01:03:21,740
It's this.
750
01:03:21,875 --> 01:03:24,200
No, it's not.
751
01:03:24,252 --> 01:03:26,328
Take it off.
752
01:03:49,236 --> 01:03:51,312
You'd better take this off and all.
753
01:03:54,282 --> 01:03:58,280
I can just fit you in before
the Novices Handicap at Kempton.
754
01:03:58,328 --> 01:03:59,787
(Sobs)
755
01:03:59,830 --> 01:04:02,071
Oh, come on, come on. What's all the fuss?
756
01:04:04,960 --> 01:04:07,996
Hold me, please. Just hold me.
757
01:04:08,046 --> 01:04:09,955
What's the matter?
758
01:04:10,006 --> 01:04:12,628
Gone off it, have you?
Not going to do it any more?
759
01:04:12,676 --> 01:04:14,300
No!
760
01:04:14,344 --> 01:04:16,835
We'll have to ring the papers about that,
won't we?
761
01:04:18,473 --> 01:04:20,964
- I'll go to Bournemouth.
- You what?
762
01:04:21,017 --> 01:04:23,805
You what? Bournemouth.
763
01:04:24,938 --> 01:04:27,310
If you don't want me, I'll run away
to bloody Bournemouth.
764
01:04:27,357 --> 01:04:29,397
Course I want you.
765
01:04:29,443 --> 01:04:32,776
They don't have fish and chip shops
in Bournemouth, you know.
766
01:04:32,821 --> 01:04:33,984
Or sheds.
767
01:04:34,030 --> 01:04:36,356
Now, what would you do
without fish and chips,
768
01:04:36,408 --> 01:04:38,531
sheds and my old man, eh?
769
01:04:55,635 --> 01:04:57,961
- (Lynda sobs)
- Come on.
770
01:04:58,013 --> 01:05:00,052
- Come on.
- (Sobs)
771
01:06:57,632 --> 01:06:59,424
Come on, lovey.
772
01:07:27,871 --> 01:07:29,947
(# F�r Elise)
773
01:07:39,883 --> 01:07:42,504
Hold it still, ladies. Stay still.
774
01:07:44,054 --> 01:07:46,130
Hold it just like that, ladies.
775
01:07:46,181 --> 01:07:47,296
Very still.
776
01:07:47,349 --> 01:07:48,926
Thank you.
777
01:07:48,975 --> 01:07:50,351
- (Clears throat)
- Oh!
778
01:08:10,122 --> 01:08:13,870
- Thank you, sir.
- Thank you.
779
01:08:13,917 --> 01:08:17,001
- Thank you, madam.
- Thank you so much.
780
01:08:23,844 --> 01:08:25,089
Can I help you, sir?
781
01:08:26,930 --> 01:08:28,128
Cup of tea, please.
782
01:08:28,181 --> 01:08:30,174
We don't serve cups of tea, sir.
783
01:08:30,225 --> 01:08:32,716
Only pots, that's teapots, not piss pots,
784
01:08:32,769 --> 01:08:34,845
although we can always make exceptions.
785
01:08:34,896 --> 01:08:37,304
If you want a cup of tea
you must go to the caff
786
01:08:37,357 --> 01:08:38,638
with all the other riffraff.
787
01:08:38,692 --> 01:08:41,099
- This is a caf�.
- Pot of tea then.
788
01:08:41,153 --> 01:08:42,351
(Whispers) Smart arse.
789
01:08:42,404 --> 01:08:45,689
- Language.
- And a bit of cake.
790
01:08:47,409 --> 01:08:48,523
Or a bun.
791
01:08:48,577 --> 01:08:51,494
Bath bun, Chelsea bun, currant bun,
honey bun, up your bum.
792
01:08:51,538 --> 01:08:53,531
Fairy buns, seed cake,
cherry cake, fruit cake,
793
01:08:53,582 --> 01:08:56,203
ginger cake, Eccles cake,
teacake, lemon cakes,
794
01:08:56,251 --> 01:08:57,291
Swiss rolls, dinkie rolls,
795
01:08:57,335 --> 01:09:00,621
jam sandwiches, macaroons,
cheese straws and scones.
796
01:09:00,672 --> 01:09:02,416
I'll just have the tea.
797
01:09:02,466 --> 01:09:03,580
Please.
798
01:09:05,093 --> 01:09:07,169
- Please.
- Thank you.
799
01:09:16,229 --> 01:09:18,388
- Him, there. Can you see?
- Yeah.
800
01:09:18,440 --> 01:09:20,314
All right, serve him, will you, Vickie?
801
01:09:20,358 --> 01:09:24,605
And if he asks where I've gone,
tell him I've gone to Singa-bloody-pore.
802
01:09:30,911 --> 01:09:33,318
Tea, sir.
803
01:09:33,371 --> 01:09:35,578
Where's the...
Where's the other young lady?
804
01:09:35,624 --> 01:09:38,411
- Pardon?
- Where's the waitress who took my order?
805
01:09:38,460 --> 01:09:41,544
Oh, you mean the waitress
who took your order, sir.
806
01:09:41,588 --> 01:09:42,963
That's right.
807
01:09:43,006 --> 01:09:45,711
She's got an urgent call
and had to leave, sir.
808
01:09:47,511 --> 01:09:49,587
Where to?
809
01:09:49,638 --> 01:09:51,096
Singa-bloody-pore, sir.
810
01:10:01,775 --> 01:10:03,851
(Lynda and Vickie laughing)
811
01:10:09,825 --> 01:10:12,066
There he is.
812
01:10:12,119 --> 01:10:14,740
There he is. There he is.
813
01:10:17,416 --> 01:10:20,370
He thinks I've gone to Singa-bloody-pore!
814
01:10:20,419 --> 01:10:22,495
(Both laugh)
815
01:10:23,755 --> 01:10:25,831
- Lynda!
- (Giggling)
816
01:10:32,931 --> 01:10:34,805
Sh!
817
01:10:45,652 --> 01:10:47,479
Lynda.
818
01:10:48,864 --> 01:10:51,105
I wish he'd clear off.
819
01:10:53,326 --> 01:10:55,402
(Laughing)
820
01:10:57,789 --> 01:11:00,280
Go away! Clear off!
821
01:11:05,797 --> 01:11:08,169
Lynda!
822
01:11:11,178 --> 01:11:13,384
Lynda!
823
01:11:13,430 --> 01:11:16,715
Why don't you just bugger off? Go away!
824
01:11:16,767 --> 01:11:18,724
Can't you see where you're not wanted?
825
01:11:18,769 --> 01:11:21,141
I don't need none of you, just bugger off!
826
01:11:23,023 --> 01:11:25,099
Lyndie!
827
01:11:25,150 --> 01:11:28,768
Lyndie, oh, I say!
Never called me Lyndie before.
828
01:11:28,820 --> 01:11:32,106
Must be after something.
Ha, bloody, ha!
829
01:11:32,157 --> 01:11:33,948
But I miss you. I came to see you.
830
01:11:33,992 --> 01:11:37,575
- I bet I know what you're missing!
- Look, you just cleared off!
831
01:11:37,621 --> 01:11:39,448
I come back, you'd gone.
832
01:11:39,498 --> 01:11:41,823
I thought you'd still be
there, I really did.
833
01:11:41,875 --> 01:11:44,496
Oh... just bugger off,
I don't want to think about it.
834
01:11:44,544 --> 01:11:47,581
What's to think about?
Come on, I'll take you for a drink.
835
01:11:47,631 --> 01:11:50,336
- You're just after your oats.
- And your mate.
836
01:11:50,383 --> 01:11:53,219
I'll take you both for a drink...
a meal, if you want.
837
01:11:53,261 --> 01:11:55,550
Oh, look out, Vickie,
he's after the two of us.
838
01:11:55,597 --> 01:11:58,551
- Ahh, I bet you're missing it as well.
- Do you?
839
01:11:58,600 --> 01:12:00,972
How much?
How much do you want to bet?
840
01:12:01,019 --> 01:12:02,928
I wouldn't want to take your money.
841
01:12:02,979 --> 01:12:04,723
Lynda up the duff, then,
842
01:12:04,773 --> 01:12:08,356
what odds do you put on that,
eh, Mr Clever Dick, eh?
843
01:12:08,401 --> 01:12:12,446
Oh, look, that's shut his gob.
That's put a crease in his brand-new suit!
844
01:12:12,489 --> 01:12:14,647
- I don't believe you.
- Don't you?
845
01:12:14,699 --> 01:12:17,025
- You're joking!
- Am I?
846
01:12:17,077 --> 01:12:19,235
I don't believe you.
847
01:12:19,287 --> 01:12:22,158
- How?
- How what?
848
01:12:22,207 --> 01:12:23,867
How do you know?
849
01:12:23,917 --> 01:12:28,211
You're the one that should know!
You put it up me, Mr Bareback Rider.
850
01:12:28,255 --> 01:12:31,421
You knew when you were gonna spunk.
How the hell was I supposed to know?
851
01:12:31,466 --> 01:12:33,340
No, you soft cow,
I mean how do you know?
852
01:12:33,385 --> 01:12:35,710
- Are you sure?
- You're the one all eyes.
853
01:12:35,762 --> 01:12:38,514
- Look! Can't you see?
- No, I can't.
854
01:12:38,557 --> 01:12:40,763
All you see is tits and arses.
855
01:12:41,726 --> 01:12:44,562
- Have you seen a doctor?
- Huh!
856
01:12:44,604 --> 01:12:46,680
Then how do you know it's mine?
857
01:12:46,731 --> 01:12:50,776
If it walks with a limp
and thinks with its prick, then it's yours.
858
01:12:50,819 --> 01:12:54,022
But how do you know?
I don't know that, do I?
859
01:12:54,072 --> 01:12:56,646
- You stupid...
- (Vickie) Lynda!
860
01:12:56,700 --> 01:12:58,159
- Get off!
- Lynda!
861
01:12:58,201 --> 01:13:00,573
- Get off!
- (Lynda) Get off of me! Get off!
862
01:13:00,662 --> 01:13:03,663
(Eric) Lynda!
(Vickie) Lynda, stop it!
863
01:13:03,707 --> 01:13:05,865
(Lynda) Leave me alone!
(Eric) Piss off, you...
864
01:13:05,917 --> 01:13:08,373
(Lynda) Leave... me... alone!
865
01:13:08,420 --> 01:13:10,496
(Eric) Piss off!
866
01:13:12,966 --> 01:13:14,508
Whoops-a-daisy.
867
01:13:14,551 --> 01:13:16,010
Lynda, come on.
868
01:13:16,052 --> 01:13:18,129
Here we are.
869
01:13:42,370 --> 01:13:44,446
Where's the paper?
870
01:14:00,931 --> 01:14:03,089
(Whispers) This is it.
871
01:14:12,651 --> 01:14:14,809
Doesn't look too bad.
872
01:14:16,905 --> 01:14:19,277
What does she do? Did Doris say?
873
01:14:19,324 --> 01:14:22,076
No.
874
01:14:22,119 --> 01:14:26,330
- Is it knitting needles and all that?
- I don't know.
875
01:14:29,668 --> 01:14:31,744
How much?
876
01:14:39,970 --> 01:14:42,176
Where am I gonna get that sort of money?
877
01:14:51,857 --> 01:14:54,015
Come on, let's go and have a cup of tea.
878
01:15:14,296 --> 01:15:16,965
- (Crash)
- Oh, sorry madam. I'm sorry.
879
01:15:23,930 --> 01:15:25,259
Yes, what do you want?
880
01:15:27,851 --> 01:15:29,049
Can I help you, sir?
881
01:15:29,102 --> 01:15:31,247
From the moment you walked
through that door I thought,
882
01:15:31,271 --> 01:15:33,513
"That's my daughter and she's a slut!"
883
01:15:33,565 --> 01:15:34,917
Thank you, sir. Will that be all, sir?
884
01:15:34,941 --> 01:15:37,729
Don't be clever, Lynda. From where
I'm sitting you don't look clever.
885
01:15:37,778 --> 01:15:39,589
I know why you're here
and I don't want to discuss it.
886
01:15:39,613 --> 01:15:42,898
So, do you want a pot of tea
or would you just prefer to clear off?
887
01:15:42,949 --> 01:15:45,108
- I'm disgusted, Lynda.
- With lemon, sir?
888
01:15:45,160 --> 01:15:47,840
I thought I could have a perfectly
reasonable conversation with you.
889
01:15:47,871 --> 01:15:50,907
- I thought I could come here and...
- I don't want you here, I'm at work.
890
01:15:50,957 --> 01:15:53,519
And I've got Hermann Goebbels
breathing down my neck, just clear off!
891
01:15:53,543 --> 01:15:57,208
I thought we could have a reasonable
conversation but all I wanna do is clout you.
892
01:15:57,255 --> 01:15:59,295
(Lynda) Would you like
a pot of tea first, sir?
893
01:15:59,341 --> 01:16:01,235
Listen to you and your mouth,
look where it's got you.
894
01:16:01,259 --> 01:16:04,509
Dad, I can't discuss it.
Will you just go away, I need this job!
895
01:16:04,554 --> 01:16:07,555
- You're going to need more than a job.
- Oh, please, just bugger off!
896
01:16:07,599 --> 01:16:09,556
Is anything the matter, Miss Mansell?
897
01:16:09,601 --> 01:16:11,926
- Is everything to your satisfaction, sir?
- No, it's not.
898
01:16:11,978 --> 01:16:14,207
(Mimics manager)
Is everything to your satisfaction, sir?
899
01:16:14,231 --> 01:16:15,511
You see, what can you do?
900
01:16:15,565 --> 01:16:17,357
- How do you put up with it?
- Oh, shut up!
901
01:16:17,400 --> 01:16:20,070
This is disgraceful. Go
to the kitchen immediately, Miss Mansell.
902
01:16:20,112 --> 01:16:22,353
No, I won't go to the kitchen.
Stuff the bloody kitchen.
903
01:16:22,405 --> 01:16:23,948
- Just watch your mouth!
- Please!
904
01:16:23,990 --> 01:16:26,149
This is what it's like, you see,
this is what you get.
905
01:16:26,201 --> 01:16:28,429
- Now you can begin to see my side of it.
- Oh, please, just bugger off!
906
01:16:28,453 --> 01:16:29,514
- Now, please!
- I said please.
907
01:16:29,538 --> 01:16:31,744
- Do you see?
- Look, what is going on?
908
01:16:31,790 --> 01:16:33,829
- I've given her a lot of time...
- Please, sir!
909
01:16:33,875 --> 01:16:35,702
- Made a lot of sacrifices.
- Oh, God!
910
01:16:35,752 --> 01:16:39,667
- Though, God knows, you wouldn't think it.
- What are you staring at, you old bag?
911
01:16:39,714 --> 01:16:42,336
Please. Mrs... Madam... please!
912
01:16:42,384 --> 01:16:44,293
- Well, she is an old bag!
- That is enough!
913
01:16:44,344 --> 01:16:45,922
- Lynda!
- Allow me to apologise.
914
01:16:45,971 --> 01:16:50,300
She whinges about everything.
Yap, yap, yap, yap, yap, every bloody day.
915
01:16:50,350 --> 01:16:52,177
That is enough.
Language, please!
916
01:16:52,227 --> 01:16:53,746
Well, it's true,
what's wrong with the truth?
917
01:16:53,770 --> 01:16:55,929
You're fired! You are dismissed.
918
01:16:55,981 --> 01:16:57,392
- Get out!
- No, I won't!
919
01:16:57,441 --> 01:17:00,014
This one goes around
with his brown nose up in the air,
920
01:17:00,068 --> 01:17:02,773
down on the carpet,
la-di-dah this, la-di-dah that.
921
01:17:02,821 --> 01:17:05,526
The cook spits in the buns
and we all piss in the teapots.
922
01:17:05,574 --> 01:17:08,575
- That is enough. Out!
- She's a bad lot, and that's the truth.
923
01:17:08,618 --> 01:17:10,741
Nothing but trouble,
that's the way it's always been.
924
01:17:10,787 --> 01:17:13,907
- This is my father speaking.
- Since she could speak, she's uttered filth.
925
01:17:13,957 --> 01:17:17,145
From the day she uttered her first word
her tongue has caused nothing but trouble.
926
01:17:17,169 --> 01:17:18,960
- This is my father.
- Sometimes I doubt it.
927
01:17:19,004 --> 01:17:22,669
- An insult to my dead mother.
- I'm sorry but this cannot go on.
928
01:17:22,716 --> 01:17:26,416
I'm up the duff! That's what's up his nose!
I'm pregnant! In the club!
929
01:17:26,470 --> 01:17:28,711
Right, that's it! That's enough!
930
01:17:28,764 --> 01:17:31,052
A man's willy has entered my person
931
01:17:31,099 --> 01:17:33,388
- and left a little visitor behind.
- Get down!
932
01:17:33,435 --> 01:17:35,807
- This is a matter for the police.
- This is the man
933
01:17:35,854 --> 01:17:37,847
- who once gave one to Gracie Fields.
- Down!
934
01:17:37,898 --> 01:17:39,226
I'm calling the police.
935
01:17:39,274 --> 01:17:42,145
- A member of the British Legion.
- Get down!
936
01:17:42,194 --> 01:17:45,360
- Am I the only one who does it?
- This is not my daughter.
937
01:17:45,405 --> 01:17:47,314
- What do you lot do, eh?
- Not my daughter.
938
01:17:47,365 --> 01:17:49,572
- What do you play with in bed at night?
- I disown her!
939
01:17:49,618 --> 01:17:52,287
Hands up all those that like willies, I do!
940
01:17:53,330 --> 01:17:54,907
The police are coming.
941
01:17:54,956 --> 01:17:57,079
- Balls!
- Ladies and Gentlemen...
942
01:17:57,125 --> 01:18:00,541
I would like to apologise
for this disgraceful display...
943
01:18:00,587 --> 01:18:02,876
So what, I'm up the duff, who cares?
944
01:18:02,923 --> 01:18:05,414
- I will settle.
- I like willies!
945
01:18:05,467 --> 01:18:09,334
- Get her down!
- All these teas on me. Right?
946
01:18:09,387 --> 01:18:13,385
Sex! All of you! All you old bags look as if
you could do with a nice bit of hot willy!
947
01:18:13,433 --> 01:18:17,763
- Get her down!
- Sex!
948
01:18:17,813 --> 01:18:20,138
(Loud crash)
949
01:18:51,972 --> 01:18:55,804
(Boy) It's getting kind of close to the
New Year and I'm feeling sentimental.
950
01:18:55,851 --> 01:18:58,852
I'm going to sing a song
that means a lot to me and...
951
01:18:59,312 --> 01:19:00,475
somebody else.
952
01:19:00,522 --> 01:19:02,431
And if you don't like
it that's just too bad.
953
01:19:02,482 --> 01:19:04,558
After all, I own the joint.
954
01:19:07,279 --> 01:19:11,407
# It had to be you
955
01:19:11,992 --> 01:19:16,737
# It had to be you
956
01:19:16,788 --> 01:19:19,196
# I wandered around
957
01:19:19,249 --> 01:19:25,334
# Finally found the somebody who
958
01:19:25,380 --> 01:19:29,757
# Could make me be true
959
01:19:29,801 --> 01:19:34,380
# Could make me be blue
960
01:19:34,431 --> 01:19:39,425
# And even be glad, just to be sad... #
961
01:19:39,478 --> 01:19:41,554
How long is it now?
962
01:19:43,023 --> 01:19:45,099
Three months, more or less.
963
01:19:46,401 --> 01:19:48,477
It's not too late.
964
01:19:49,571 --> 01:19:51,647
No.
965
01:19:53,867 --> 01:19:55,943
What happened?
966
01:19:57,496 --> 01:19:59,572
When?
967
01:19:59,623 --> 01:20:03,667
Your father came home very sorry
for himself. Whatever happened?
968
01:20:04,836 --> 01:20:06,959
Silly bugger.
969
01:20:07,005 --> 01:20:10,041
I stood on a chair in the Paris Tea Rooms
and shouted.
970
01:20:10,092 --> 01:20:13,710
I can't remember what I said.
It was terrible.
971
01:20:14,596 --> 01:20:17,087
He offered to pay for everyone's teas.
972
01:20:19,684 --> 01:20:22,092
You didn't need to do that...
973
01:20:22,145 --> 01:20:24,221
not to your father.
974
01:20:26,858 --> 01:20:29,100
I'm not coming back, you know.
975
01:20:29,152 --> 01:20:31,228
No matter what.
976
01:20:32,823 --> 01:20:37,781
Where you gonna go then?
Who's gonna want you with a baby?
977
01:20:37,828 --> 01:20:39,867
Where you gonna live?
978
01:20:39,913 --> 01:20:44,160
- Not in that dump.
- Nobody's asking you to, my dear.
979
01:20:45,085 --> 01:20:48,869
Things like this don't happen
in that sort of town.
980
01:20:48,922 --> 01:20:51,128
I can just see your father's face.
981
01:20:53,427 --> 01:20:56,178
Go down well at the Freemasons.
982
01:20:58,306 --> 01:21:02,304
He didn't have to stick with you, you know,
when your mum died.
983
01:21:02,352 --> 01:21:04,428
Nor your sister.
984
01:21:04,479 --> 01:21:08,228
- My boring bloody sister.
- Now, you leave her alone, she's all right.
985
01:21:10,193 --> 01:21:13,562
Thank God she's not like you.
Two of you like that, my God!
986
01:21:15,240 --> 01:21:17,446
He could have put you in a home,
you know.
987
01:21:19,035 --> 01:21:23,116
Not many men would have done what he did
on his own with two young girls.
988
01:21:25,917 --> 01:21:29,369
- He didn't love me.
- Oh, yes, he did.
989
01:21:29,421 --> 01:21:32,208
He didn't show it.
990
01:21:32,257 --> 01:21:35,958
You can't show that kind of thing,
not in this day and age.
991
01:21:39,973 --> 01:21:42,725
You're a pretty young thing...
992
01:21:42,768 --> 01:21:45,175
you're funny, but you're pretty.
993
01:21:46,188 --> 01:21:50,731
You could get yourself a nice husband.
Somebody who'd really look after you.
994
01:21:53,528 --> 01:21:55,272
Do you think?
995
01:21:55,322 --> 01:21:57,943
Yeah, I do.
996
01:21:57,991 --> 01:22:00,945
But not like that.
997
01:22:00,994 --> 01:22:03,912
Who's going to want you like that?
998
01:22:05,290 --> 01:22:07,366
It's not too late. Not yet.
999
01:22:10,212 --> 01:22:13,415
Would you know where to go
if you wanted to get rid of it?
1000
01:22:14,716 --> 01:22:18,002
It's all right for you to say that.
It's not you that has to do it.
1001
01:22:18,053 --> 01:22:20,923
No, that's right, Lyndie, you're right.
1002
01:22:27,104 --> 01:22:29,180
What if I had it?
1003
01:22:29,231 --> 01:22:31,307
Then have it adopted.
1004
01:22:33,235 --> 01:22:35,311
You must've thought about it.
1005
01:22:37,239 --> 01:22:39,065
You keep that kid
and nobody'll want you.
1006
01:22:39,116 --> 01:22:42,781
Nobody'll want to know you,
nobody'll want to own you. Nobody.
1007
01:22:44,830 --> 01:22:48,874
Forget the whole thing, bury it.
Nobody need know a thing about it.
1008
01:22:51,169 --> 01:22:56,412
Christ, it's tough enough, you don't have to
go round banging your head with a hammer.
1009
01:22:56,466 --> 01:22:58,542
Look at me.
1010
01:22:58,593 --> 01:23:03,588
Look at your father.
Well, I'm hardly ancient, neither's he.
1011
01:23:03,640 --> 01:23:07,091
I lost Bill, he lost your mum
and we're on our own, stuck!
1012
01:23:07,144 --> 01:23:09,220
There's always enough pain.
1013
01:23:10,647 --> 01:23:13,399
What about Maisie Mathews?
1014
01:23:13,442 --> 01:23:15,481
Well, why shouldn't he?
1015
01:23:15,527 --> 01:23:19,026
What's he expected to do
the rest of his life?
1016
01:23:19,072 --> 01:23:21,148
I wish I had somebody.
1017
01:23:23,034 --> 01:23:26,653
I hope he used a plonker.
I'd hate to see what'd come out of her.
1018
01:23:29,332 --> 01:23:32,037
That's good advice, coming from you.
1019
01:23:38,842 --> 01:23:41,511
You're gonna have
to make your own mind up.
1020
01:23:41,553 --> 01:23:44,091
- I've got to go.
- Not yet.
1021
01:23:44,139 --> 01:23:49,015
It's the buses.
I spent ages waiting for you.
1022
01:23:49,060 --> 01:23:52,061
- I'm sorry.
- Here.
1023
01:23:53,023 --> 01:23:55,514
Now, think about what I said.
1024
01:23:55,567 --> 01:23:57,856
You've got to look after yourself, Lyndie.
1025
01:23:58,695 --> 01:24:00,355
Here.
1026
01:24:02,824 --> 01:24:05,944
Would you know where to go
if that's what you decided?
1027
01:24:10,582 --> 01:24:13,951
- To get rid of it?
- If that's what you decided.
1028
01:24:15,837 --> 01:24:17,664
I could find out.
1029
01:24:19,549 --> 01:24:22,716
I'm going to go, so just you take care.
1030
01:26:34,184 --> 01:26:36,260
(Man) There you go.
1031
01:27:19,938 --> 01:27:22,014
Hello, you lot. Hello, Brian.
1032
01:28:05,192 --> 01:28:07,315
Yes, it's mine.
1033
01:28:07,861 --> 01:28:09,937
All mine.
1034
01:28:50,362 --> 01:28:52,438
(Doorbell)
1035
01:29:22,769 --> 01:29:26,103
# When it comes to dreams
1036
01:29:26,148 --> 01:29:30,774
# Love has always played a leading part
1037
01:29:31,611 --> 01:29:35,775
# I don't play for dimes and nickels
1038
01:29:36,658 --> 01:29:42,198
# I don't play to be the last
1039
01:29:42,247 --> 01:29:45,082
# When it comes to love
1040
01:29:45,125 --> 01:29:49,870
# I shoot first, shoot to kill
1041
01:29:49,921 --> 01:29:54,714
# I aim straight for the heart
1042
01:30:13,779 --> 01:30:16,104
# You won't
1043
01:30:16,156 --> 01:30:18,908
# Forsake me
1044
01:30:18,950 --> 01:30:21,620
# To heaven
1045
01:30:21,661 --> 01:30:23,737
# You take me
1046
01:30:24,790 --> 01:30:27,115
# Don't try
1047
01:30:27,167 --> 01:30:29,076
# To wake me
1048
01:30:29,127 --> 01:30:31,701
# I'm just lost in a dream
1049
01:30:31,755 --> 01:30:34,080
# You won't
1050
01:30:34,132 --> 01:30:36,706
# Forsake me
1051
01:30:36,760 --> 01:30:39,465
# To heaven
1052
01:30:39,513 --> 01:30:41,589
# You take me
1053
01:30:42,891 --> 01:30:45,014
# Don't try
1054
01:30:45,060 --> 01:30:46,768
# To wake me
1055
01:30:46,812 --> 01:30:49,350
# I'm just lost in a dream
1056
01:30:49,773 --> 01:30:51,849
# I'm just lost in a dream
1057
01:30:52,442 --> 01:31:00,402
# I'm just lost in a dream #
76710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.