All language subtitles for Velvet.S01E09.1080p.Netflix.WEB-DL.DD+2.0.x264-QOQ_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,240 Come on, use your head. 2 00:00:03,400 --> 00:00:07,000 That's the only part of my body I won't be using tonight. 3 00:00:07,320 --> 00:00:10,240 I'm not betraying you, Ana. I'm doing this because you asked me. 4 00:00:11,240 --> 00:00:13,980 - I love you, Ana. - Me too, but that's not enough. 5 00:00:14,140 --> 00:00:15,660 You need to know how you feel about her. 6 00:00:15,820 --> 00:00:17,060 I know exactly how I feel about her. 7 00:00:17,220 --> 00:00:19,780 You know what you felt at first, when you were with her out of obligation. 8 00:00:19,940 --> 00:00:21,460 What you're asking makes no sense, Ana. 9 00:00:21,620 --> 00:00:23,220 - Ana. - This is Antonio. 10 00:00:23,380 --> 00:00:24,380 - Hi. - How are you? 11 00:00:24,540 --> 00:00:26,900 I have an early day tomorrow. 12 00:00:27,060 --> 00:00:28,460 OK, but, you know, 13 00:00:28,620 --> 00:00:31,080 if you ever need someone to go for a walk with, I'll volunteer. 14 00:00:32,360 --> 00:00:33,780 I'm Maximiliano Expósito. 15 00:00:33,940 --> 00:00:35,620 I grew up at the Virgen del Carmen orphanage. 16 00:00:35,780 --> 00:00:37,740 When I was 7, I met Eduardo. 17 00:00:37,900 --> 00:00:40,600 He had been abandoned by his mother and he knew her name: 18 00:00:41,000 --> 00:00:42,460 Blanca Soto Fernández. 19 00:00:42,620 --> 00:00:45,160 - Where is my son? - He died three months ago. 20 00:00:45,560 --> 00:00:47,100 Do you really want to get better? 21 00:00:47,260 --> 00:00:49,640 Then you should do something about it. 22 00:00:50,560 --> 00:00:51,620 - Carmen? - Yes? 23 00:00:51,780 --> 00:00:54,380 I have something important to tell you. 24 00:00:54,540 --> 00:00:56,400 It's about him, your brother. 25 00:00:56,680 --> 00:00:58,640 Juan? Oh my God! 26 00:00:59,600 --> 00:01:00,580 I was discharged! 27 00:01:00,740 --> 00:01:03,640 They think the disease has abated. I'm all better, Luisa. 28 00:01:04,400 --> 00:01:06,180 It's very generous of him 29 00:01:06,340 --> 00:01:08,520 to leave the hospital when he's still sick. 30 00:01:09,080 --> 00:01:11,020 - It's very thoughtful. - He was discharged. 31 00:01:11,180 --> 00:01:13,500 - Is that what he told you? - Why did you lie? 32 00:01:13,660 --> 00:01:16,220 I know what happened with that man, he told me. 33 00:01:16,380 --> 00:01:18,780 - And I won't allow it to continue. - What about your treatment? 34 00:01:18,940 --> 00:01:20,640 We'll discuss that tomorrow. 35 00:01:20,960 --> 00:01:23,800 - Clara, would you marry me? - Are you praying, Pedro? 36 00:01:24,480 --> 00:01:26,140 I think we should take a break 37 00:01:26,300 --> 00:01:27,760 and figure out what we want. 38 00:01:29,520 --> 00:01:31,120 I broke up with him. 39 00:01:33,840 --> 00:01:35,120 - Pedro. - Yes? 40 00:01:35,520 --> 00:01:38,160 This is Manolito, my son... and yours. 41 00:01:38,520 --> 00:01:40,520 Are you asking me to look after the boy? 42 00:01:41,040 --> 00:01:42,860 - Who is he? - I'm Manuel, 43 00:01:43,020 --> 00:01:45,580 - but you can call me Manolito. - He's my son. 44 00:01:45,740 --> 00:01:47,360 A man came to see me. 45 00:01:47,720 --> 00:01:49,920 - He knows about Cuba. - How much does he want? 46 00:01:50,120 --> 00:01:53,360 - Twice as much as the last time. - You're a rotter. 47 00:01:53,840 --> 00:01:55,620 If you don't want these photos in the papers 48 00:01:55,780 --> 00:01:58,960 leave a briefcase with 100,000 pesetas at 158, Alcalá 49 00:01:59,440 --> 00:02:00,440 tonight at 10pm. 50 00:02:00,640 --> 00:02:02,260 It's payday, use the payroll. 51 00:02:02,420 --> 00:02:06,020 There are some outstanding payments due and I have to use that money. 52 00:02:06,180 --> 00:02:07,820 You're not going to pay us? 53 00:02:07,980 --> 00:02:09,960 I wouldn't do this if I had a choice! 54 00:02:10,160 --> 00:02:13,820 I'm being blackmailed, Emilio. They're threatening to ruin us, 55 00:02:13,980 --> 00:02:17,480 - and this is all the money I have. - Why are they blackmailing you? 56 00:02:19,360 --> 00:02:22,600 That briefcase looks a lot like Don Alberto's. 57 00:02:22,840 --> 00:02:24,720 I'm going to take the briefcase. 58 00:04:04,560 --> 00:04:07,680 With some girl from the village. How about that? Manolito! 59 00:04:08,000 --> 00:04:09,220 He's a sweet kid, too... 60 00:04:09,380 --> 00:04:12,420 the poor thing just makes due with whatever he gets... 61 00:04:12,580 --> 00:04:14,140 So now you're sweet on the child? 62 00:04:14,300 --> 00:04:16,120 - What? - Oh, Rita. 63 00:04:16,360 --> 00:04:19,420 You said that when we were back in Madrid you'd forget Pedro and move on. 64 00:04:19,580 --> 00:04:21,280 And what's the first thing you do? 65 00:04:21,600 --> 00:04:24,500 Stand up a cute guy to mother his son... You're hopeless. 66 00:04:24,660 --> 00:04:27,620 I wasn't mothering, don't exaggerate... 67 00:04:27,780 --> 00:04:30,960 I was acting like a friend, just lending a helping hand. 68 00:04:31,360 --> 00:04:33,200 Don't tell me you brought that guy over here? 69 00:04:33,640 --> 00:04:35,760 Don't be silly, open the door. 70 00:04:39,920 --> 00:04:41,040 - Don Emilio... - Ana, 71 00:04:41,760 --> 00:04:43,000 can we talk? 72 00:04:43,320 --> 00:04:44,720 Of course, uncle. 73 00:04:59,480 --> 00:05:00,640 I'm all ears. 74 00:05:01,960 --> 00:05:04,760 - I have nothing to say. - I think you do. 75 00:05:05,080 --> 00:05:09,600 And I'd rather hear it from you than from Don Alberto Márquez. 76 00:05:11,760 --> 00:05:13,480 Go ahead and talk to him. 77 00:05:13,880 --> 00:05:17,360 That's not necessary. I know everything, as you can imagine. 78 00:05:17,600 --> 00:05:19,680 But, why didn't you tell me? 79 00:05:20,640 --> 00:05:22,500 I asked you not to let me down. 80 00:05:22,660 --> 00:05:24,840 And you've behaved like a tart: 81 00:05:25,120 --> 00:05:28,280 the lover of a man who's engaged to another woman. 82 00:05:30,200 --> 00:05:32,040 - That hurts nobody but me... - And me! 83 00:05:32,200 --> 00:05:33,320 "Alberto's Choice" 84 00:05:33,480 --> 00:05:35,560 It's not just your life, it's mine too. 85 00:05:35,760 --> 00:05:37,080 And everyone else's. 86 00:05:37,440 --> 00:05:40,960 What will become of the store when this goes public? 87 00:05:41,320 --> 00:05:43,260 Do you think Don Gerardo will invest his money 88 00:05:43,420 --> 00:05:46,680 when he finds out his daughter's fiancé is sleeping with someone else? 89 00:05:47,080 --> 00:05:49,500 How could you be so selfish? 90 00:05:49,660 --> 00:05:51,080 I'm not selfish. 91 00:05:51,720 --> 00:05:53,660 If I were selfish, I'd have married Alberto, 92 00:05:53,820 --> 00:05:55,920 and the store would have closed months ago. 93 00:05:56,160 --> 00:05:57,280 What do you mean? 94 00:05:57,880 --> 00:06:01,940 Gerardo offered Alberto money in exchange for marrying Cristina. 95 00:06:02,100 --> 00:06:03,640 - And he accepted. - No. 96 00:06:04,600 --> 00:06:07,000 I forced him to do it. 97 00:06:07,760 --> 00:06:10,080 Me, the selfish one. 98 00:06:11,840 --> 00:06:14,720 I couldn't allow you and the others to end up on the street. 99 00:06:15,480 --> 00:06:17,480 And I would do it again. 100 00:06:19,280 --> 00:06:23,040 I should have gone away, but I couldn't bear to leave him. 101 00:07:14,280 --> 00:07:16,080 Ana, what happened? 102 00:08:43,720 --> 00:08:44,800 Juan? 103 00:08:51,120 --> 00:08:53,860 - Do you always eat like that? - If there's food... 104 00:08:54,020 --> 00:08:56,060 - Can I have another churro? - There's no more! 105 00:08:56,220 --> 00:09:00,720 You ate them all! Go wash up. Look at your mouth... Don't touch that! 106 00:09:01,560 --> 00:09:04,820 - He'll get everything dirty. - Did you figure out what do? 107 00:09:04,980 --> 00:09:06,560 Yes, of course. 108 00:09:07,480 --> 00:09:10,520 - I'll leave him here while I work. - Pedro, please, he's seven. 109 00:09:10,920 --> 00:09:12,960 I'll check on him every six hours. 110 00:09:13,880 --> 00:09:15,040 OK, every four hours. 111 00:09:15,520 --> 00:09:19,600 I mean, I'll come check on him. I'll bring him... cheese... 112 00:09:19,960 --> 00:09:23,340 I'll bring him sausages... That boy has some appetite! 113 00:09:23,500 --> 00:09:27,240 - That's a birdbrained idea! - Honestly, I don't know what to do... 114 00:09:27,480 --> 00:09:30,800 Well, you need to think about it, maybe look for a school. 115 00:09:31,120 --> 00:09:33,460 Yeah, that's a good idea. 116 00:09:33,620 --> 00:09:35,940 See, Manolito? Aunt Rita has good ideas. 117 00:09:36,100 --> 00:09:38,300 - Yeah...and a place to live. - That I had thought about. 118 00:09:38,460 --> 00:09:42,520 I might rent a room in a guesthouse, that's a good solution. 119 00:09:42,760 --> 00:09:46,520 That's a solution? A guesthouse? With travelling salesmen 120 00:09:46,880 --> 00:09:50,420 - and smelly retirees who don't shower? - Watch your word... 121 00:09:50,580 --> 00:09:52,660 Some retirees smell heavenly. 122 00:09:52,820 --> 00:09:55,180 You're not taking the boy to a guesthouse if I can help it... 123 00:09:55,340 --> 00:09:57,300 That's my decision to make, I'm his father! 124 00:09:57,460 --> 00:10:01,860 The guesthouse is a bad idea, dad. Aunt Rita is right. 125 00:10:02,020 --> 00:10:03,120 See? 126 00:10:04,720 --> 00:10:06,200 Aunt Rita... 127 00:10:07,440 --> 00:10:09,800 You're a flatterer, just like your dad... 128 00:10:10,200 --> 00:10:13,680 - I'd better go before I am missed. - Yes, come on, let's go. 129 00:10:14,160 --> 00:10:16,760 - Say something to the boy. - Be good. 130 00:10:17,120 --> 00:10:18,840 Will you be good? 131 00:10:19,240 --> 00:10:20,920 Will you bring more churros? 132 00:10:21,960 --> 00:10:22,960 Yes. 133 00:10:23,160 --> 00:10:24,920 - Then I'll be good. - OK. Good. 134 00:10:25,320 --> 00:10:26,640 - OK. - Let's go. 135 00:10:27,240 --> 00:10:28,380 Don't jump on the bed. 136 00:10:28,540 --> 00:10:32,000 Don't jump on the bed, you'll break it... Manolito! 137 00:10:39,120 --> 00:10:43,220 Did you at least leave him a book or something to play with? 138 00:10:43,380 --> 00:10:45,740 What's he going to do all alone in there? 139 00:10:45,900 --> 00:10:48,760 We should have gotten him a top, he'd probably like that. 140 00:10:49,640 --> 00:10:52,800 - I don't think I can handle this... - Of course you can, Pedro. 141 00:10:53,080 --> 00:10:55,940 - You're good with kids, Rita. - Me? Come on! 142 00:10:56,100 --> 00:10:59,740 You had him hanging in your arms, I didn't know what to do. 143 00:10:59,900 --> 00:11:02,780 As soon as his mum dropped him off, I had to go ruin your evening. 144 00:11:02,940 --> 00:11:05,900 - You didn't ruin it... - I ruined your evening, Rita, 145 00:11:06,060 --> 00:11:08,000 and you were with that... 146 00:11:08,720 --> 00:11:10,480 with the elevator guy. 147 00:11:11,160 --> 00:11:12,760 My first date in three years. 148 00:11:13,640 --> 00:11:17,420 Don't worry, I came because I wanted to, you didn't force me. 149 00:11:17,580 --> 00:11:19,180 I practically did. 150 00:11:19,340 --> 00:11:21,620 Rita! Can you come here a moment? 151 00:11:21,780 --> 00:11:23,080 Yeah, sure. 152 00:11:27,440 --> 00:11:29,420 Why would he leave now that he's cured? 153 00:11:29,580 --> 00:11:32,180 He's not cured, he lied. He just left the hospital. 154 00:11:32,340 --> 00:11:34,080 Why did he do that? 155 00:11:35,080 --> 00:11:38,080 He told me he'd rather die than let me make a sacrifice for him. 156 00:11:38,440 --> 00:11:40,360 What kind of sacrifice? 157 00:11:45,400 --> 00:11:47,240 I need to know where he's gone. 158 00:11:47,840 --> 00:11:50,580 Don't assume the worst, Luisa, maybe he went back to the hospital. 159 00:11:50,740 --> 00:11:52,620 No, I know he's definitely not there. 160 00:11:52,780 --> 00:11:55,060 We'll help you find him-- 161 00:11:55,220 --> 00:11:57,800 - How can you help? - Maybe he'll call. 162 00:11:58,560 --> 00:12:00,980 I can't just stand here waiting, I'll go crazy. 163 00:12:01,140 --> 00:12:04,880 You can't just leave in the middle of the workday, you'll get fired! 164 00:12:05,360 --> 00:12:07,340 Don't worry, we'll cover for you. 165 00:12:07,500 --> 00:12:08,720 Thank you. 166 00:12:10,720 --> 00:12:12,500 Good morning, girls. The break is over. 167 00:12:12,660 --> 00:12:15,780 From this moment on, I don't want to see anyone resting. 168 00:12:15,940 --> 00:12:19,340 We have a show to put on and time is not on our side. 169 00:12:19,500 --> 00:12:21,700 Each designer gets one pattern. 170 00:12:21,860 --> 00:12:25,080 Two seamstresses per pattern. Doña Blanca will show you the fabric. 171 00:12:25,480 --> 00:12:26,840 Rita, you're with me! 172 00:12:27,920 --> 00:12:29,600 Let me give you some advice: 173 00:12:30,960 --> 00:12:33,440 if you want to get anywhere in this profession, 174 00:12:34,400 --> 00:12:36,640 you have to be decisive. 175 00:12:39,840 --> 00:12:40,920 Take this. 176 00:13:03,760 --> 00:13:05,840 Let me check if your order is here. 177 00:13:09,040 --> 00:13:10,040 I can't believe it! 178 00:13:10,360 --> 00:13:13,960 While we were risking the payroll, you were out getting drunk. 179 00:13:14,360 --> 00:13:16,500 - Why didn't you call? - Don't yell! 180 00:13:16,660 --> 00:13:19,240 I'm not yelling, you just have a terrible hangover. 181 00:13:19,480 --> 00:13:21,040 What did you drink anyway? 182 00:13:21,360 --> 00:13:23,160 - Whisky. - Whisky? 183 00:13:23,640 --> 00:13:26,640 Either it was really bad, or you drank the whole distillery. 184 00:13:34,360 --> 00:13:36,280 I saw her with someone last night. 185 00:13:37,640 --> 00:13:40,040 - What do you mean? - Another man. 186 00:13:41,560 --> 00:13:45,360 A very attentive man who insisted on walking her back to the store. 187 00:13:45,920 --> 00:13:49,220 You did decide to take a break. 188 00:13:49,380 --> 00:13:52,900 I didn't decide anything. She wanted some time for herself, 189 00:13:53,060 --> 00:13:56,020 - and she's obviously not wasting it. - So what if she's not? 190 00:13:56,180 --> 00:13:58,880 - Wouldn't that be better for everyone? - Come on, Mateo, please. 191 00:13:59,040 --> 00:14:01,200 Alberto, why can't you just be happy with Cristina 192 00:14:01,520 --> 00:14:03,240 and let Ana find someone who'll make her happy? 193 00:14:03,520 --> 00:14:05,980 Then we could stop spending money we don't have 194 00:14:06,140 --> 00:14:09,080 to cover up your illicit affair. 195 00:14:16,360 --> 00:14:18,960 - Good morning. - Good morning. 196 00:14:19,760 --> 00:14:21,800 - Clara... - Yes? 197 00:14:23,200 --> 00:14:24,480 Two coffees. 198 00:14:32,200 --> 00:14:34,420 - Is the money in there? - I think so. 199 00:14:34,580 --> 00:14:36,440 What's this doing here? 200 00:14:37,520 --> 00:14:39,320 I think I know who brought it. 201 00:14:40,000 --> 00:14:42,120 Who? Our guardian angel? 202 00:14:42,960 --> 00:14:44,320 Yes, he works nights. 203 00:14:47,640 --> 00:14:50,840 I'm going to give this back. 204 00:14:58,840 --> 00:15:00,640 Here it is. 205 00:15:11,680 --> 00:15:13,600 You and me. No excuses. 206 00:15:28,320 --> 00:15:29,320 Emilio. 207 00:15:30,720 --> 00:15:32,120 The payroll money. 208 00:15:33,880 --> 00:15:35,480 I'm glad to see it's back. 209 00:15:36,520 --> 00:15:38,300 I don't suppose you had anything to do with it? 210 00:15:38,460 --> 00:15:41,840 What matters is that the money is here, don't you think? 211 00:15:43,480 --> 00:15:46,600 - Who is blackmailing me, Emilio? - Don't worry about that. 212 00:15:46,760 --> 00:15:47,760 - No? - No. 213 00:15:48,040 --> 00:15:49,920 OK. How do I know it won't happen again? 214 00:15:50,240 --> 00:15:51,860 Because you have my word. 215 00:15:52,020 --> 00:15:54,060 Your word? But how you did you do it? 216 00:15:54,220 --> 00:15:57,120 Your father never asked how I did things. 217 00:15:59,320 --> 00:16:01,560 Very well. Thank you, Emilio. 218 00:16:03,240 --> 00:16:04,520 Don Alberto. 219 00:16:07,200 --> 00:16:11,800 My niece told me you did this for us. 220 00:16:12,640 --> 00:16:14,760 You should be proud, Emilio. 221 00:16:15,520 --> 00:16:18,540 You raised her to be generous and self-sacrificing, didn't you? 222 00:16:18,700 --> 00:16:20,360 Well, she is. 223 00:16:20,760 --> 00:16:23,260 She's the most self-sacrificing and generous woman I've ever met. 224 00:16:23,420 --> 00:16:25,560 More than I'd like her to be. 225 00:16:26,040 --> 00:16:27,960 And maybe she's right. 226 00:16:29,000 --> 00:16:33,000 A beautiful fairy tale can't end with dozens of lives ruined. 227 00:16:34,760 --> 00:16:35,760 No. 228 00:16:41,600 --> 00:16:42,840 Teresa. 229 00:16:44,120 --> 00:16:45,120 Ana. 230 00:16:46,800 --> 00:16:48,120 Luisa. 231 00:16:49,000 --> 00:16:50,040 Luisa? 232 00:16:52,840 --> 00:16:56,840 - Does anyone know where Luisa is? - She's making a delivery, Doña Blanca. 233 00:16:58,640 --> 00:17:00,160 Give her pay envelope. 234 00:17:00,920 --> 00:17:03,000 And with her and Rita, we're done. 235 00:17:04,720 --> 00:17:07,900 We have no time to waste. Let's go! 236 00:17:08,060 --> 00:17:10,900 - Ana, I'd like a word with you. - You heard Doña Blanca, I have to work. 237 00:17:11,060 --> 00:17:12,120 Ana! 238 00:17:14,640 --> 00:17:16,680 I can ask her to come back, if you want. 239 00:17:18,160 --> 00:17:20,440 No, it's alright. Thanks. 240 00:17:21,720 --> 00:17:25,440 It's hard to make them understand and make ourselves understood. 241 00:17:27,200 --> 00:17:30,960 You think it'll get easier when they're older, but it doesn't. 242 00:17:32,240 --> 00:17:34,520 We get older, too. 243 00:17:35,920 --> 00:17:38,720 And not necessarily wiser. 244 00:17:48,120 --> 00:17:51,240 Carmen, if you're upset, shouldn't we talk about it? 245 00:17:51,640 --> 00:17:53,480 You've already said it all. 246 00:17:54,360 --> 00:17:56,360 And I have nothing to say to you. 247 00:18:05,880 --> 00:18:07,340 Did you tell her you had another child? 248 00:18:07,500 --> 00:18:09,200 What business is it of yours? 249 00:18:10,720 --> 00:18:13,360 - None. - Than keep your nose out of it. 250 00:18:18,320 --> 00:18:20,320 Do you think Luisa found her husband? 251 00:18:21,680 --> 00:18:24,760 - Madrid is very big, Rita. - Not to mention Spain. 252 00:18:25,280 --> 00:18:27,200 What can we do? 253 00:18:27,640 --> 00:18:29,400 Not much, really. 254 00:18:29,880 --> 00:18:32,280 But there's someone that may be able to help us. 255 00:18:35,760 --> 00:18:36,960 Come in. 256 00:18:50,960 --> 00:18:53,000 I thought we weren't seeing each other. 257 00:18:53,560 --> 00:18:54,900 You wanted some time, remember? 258 00:18:55,060 --> 00:18:57,680 So I could figure out how I feel about Cristina. 259 00:18:57,960 --> 00:18:59,180 That's not why I'm here. 260 00:18:59,340 --> 00:19:02,960 Luisa's husband is missing. I thought you might be able to help. 261 00:19:04,400 --> 00:19:06,320 - I'll see what I can do. - Thanks. 262 00:19:07,000 --> 00:19:08,320 I saw you last night. 263 00:19:11,840 --> 00:19:13,560 I came here to talk to you, 264 00:19:14,120 --> 00:19:16,840 but you were in very good company. 265 00:19:20,320 --> 00:19:23,040 Rita left and a friend walked me back. What's wrong with that? 266 00:19:23,400 --> 00:19:26,040 There's nothing wrong with that. You can do whatever you want. 267 00:19:26,520 --> 00:19:27,840 OK. 268 00:19:29,440 --> 00:19:33,760 Now I know how you must feel when you see me with Cristina. 269 00:19:36,120 --> 00:19:38,760 No, you don't. I feel nothing for him. 270 00:19:39,520 --> 00:19:41,960 - Ana, what I mean is... - I know what you mean. 271 00:19:42,240 --> 00:19:43,920 But that doesn't change a thing. 272 00:19:44,400 --> 00:19:47,200 If you hear anything about Juan, please let me know. 273 00:20:01,080 --> 00:20:03,660 Help the lady. Have a good day, Doña Paquita. 274 00:20:03,820 --> 00:20:05,500 - Good day. - Good day. 275 00:20:05,660 --> 00:20:07,120 Don Emilio, may I have a word with you? 276 00:20:07,600 --> 00:20:10,520 Certainly. Is there a problem with your salary? 277 00:20:10,800 --> 00:20:12,720 My resignation. I'm leaving. 278 00:20:14,600 --> 00:20:16,580 You do realize that, since it's not a dismissal, 279 00:20:16,740 --> 00:20:19,800 you have no right to any compensation? 280 00:20:20,240 --> 00:20:21,560 I found another job. 281 00:20:23,080 --> 00:20:25,440 - May I ask where? - In Barcelona. 282 00:20:25,920 --> 00:20:28,260 I suppose it's no use trying to change your mind? 283 00:20:28,420 --> 00:20:29,400 No. 284 00:20:30,240 --> 00:20:33,560 I hope you won't end up regretting this decision. 285 00:20:33,840 --> 00:20:35,400 I hope so too. 286 00:20:35,960 --> 00:20:38,080 Alright, I'll get everything ready. 287 00:20:38,560 --> 00:20:42,360 You can leave tomorrow or the next day. 288 00:20:43,240 --> 00:20:45,800 - Thanks. - We'll miss you. 289 00:20:47,440 --> 00:20:51,160 Don Emilio, I'd appreciate it if you'd not tell anyone about this. 290 00:20:51,440 --> 00:20:54,040 - Very well. - And that includes my mother. 291 00:20:55,760 --> 00:20:56,960 I understand. 292 00:21:00,360 --> 00:21:02,400 I'll miss you too. 293 00:21:40,160 --> 00:21:43,180 How to be the perfect homemaker. 294 00:21:43,340 --> 00:21:45,380 - What is this, Rita? - What do you think it is? 295 00:21:45,540 --> 00:21:49,580 You know my mother's always after me to learn how to run a house. 296 00:21:49,740 --> 00:21:51,940 She's afraid I'll scare men off if I can't fry an egg. 297 00:21:52,100 --> 00:21:54,380 I wondered what was in those packages! 298 00:21:54,540 --> 00:21:56,740 She'd send my dowry if I let her. 299 00:21:56,900 --> 00:21:59,460 Don't you want to know what to do in case the boy gets sick 300 00:21:59,620 --> 00:22:01,620 or falls and bumps his head? 301 00:22:01,780 --> 00:22:03,620 And how to feed him, because the boy needs to eat. 302 00:22:03,780 --> 00:22:06,380 - Can you cook? - You want me to become your mother? 303 00:22:06,540 --> 00:22:08,700 Don't worry, I've read it, it's not... 304 00:22:08,860 --> 00:22:10,240 You've read this? 305 00:22:10,640 --> 00:22:14,500 I skimmed through it. But you need it more than I do. 306 00:22:14,660 --> 00:22:17,860 If it talks about saving money, I definitely need it. 307 00:22:18,020 --> 00:22:19,940 I have to tighten my belt, 308 00:22:20,100 --> 00:22:22,340 what with the house, food... My son has some appetite! 309 00:22:22,500 --> 00:22:23,980 - It covers that too... - Really? 310 00:22:24,140 --> 00:22:26,380 I mean, I imagine it does. 311 00:22:26,540 --> 00:22:28,960 I'd better go before I get fired. 312 00:22:29,200 --> 00:22:30,820 - Hey, Rita! - What? 313 00:22:30,980 --> 00:22:34,520 - Do you know how to fry an egg? - Please, don't insult me! 314 00:22:34,960 --> 00:22:38,660 Not that I want to. Women's place is not in the kitchen... 315 00:22:38,820 --> 00:22:42,500 I have a profession and I'm good at it. I'm Doña Rita, just ask Raúl. 316 00:22:42,660 --> 00:22:44,440 Why would I want to fry an egg? 317 00:22:53,640 --> 00:22:54,640 Pedro. 318 00:22:54,800 --> 00:22:57,640 - You scared me! - Miss Cristina needs your help. 319 00:23:03,920 --> 00:23:05,560 Leave that there, Pedro. 320 00:23:06,000 --> 00:23:07,680 And please plug it in. 321 00:23:09,040 --> 00:23:10,280 What's the matter? 322 00:23:11,640 --> 00:23:15,380 It so happens, Mr. Márquez that you and I are having a wedding, 323 00:23:15,540 --> 00:23:18,440 and, although I love organizing it, I'd like it to be special for you too. 324 00:23:18,760 --> 00:23:21,320 So, we need to pick a song 325 00:23:22,200 --> 00:23:23,720 for our first dance. 326 00:23:24,360 --> 00:23:26,920 - Everyone opens with a waltz. - Thanks. 327 00:23:27,560 --> 00:23:28,600 That's just it. 328 00:23:28,840 --> 00:23:33,680 You and I are not like everyone else, so we're going to have "our song". 329 00:23:46,120 --> 00:23:47,720 What do you think? 330 00:23:49,000 --> 00:23:51,960 It's original but I don't think it's appropriate. 331 00:23:52,160 --> 00:23:53,140 That's true. 332 00:23:53,300 --> 00:23:56,620 It's not really a love theme, it's more of a party song. 333 00:23:56,780 --> 00:23:57,840 Next! 334 00:24:16,800 --> 00:24:18,880 What do you think? Do you like it? 335 00:24:19,640 --> 00:24:20,840 It's not bad. 336 00:24:22,040 --> 00:24:25,880 Perhaps you have a song you'd like to play... 337 00:24:27,480 --> 00:24:28,720 I'll think about it. 338 00:24:41,280 --> 00:24:43,840 That's not something you think about, 339 00:24:44,560 --> 00:24:46,320 you either have it, or you don't. 340 00:24:46,920 --> 00:24:50,680 We have plenty of time to look for a song. 341 00:24:54,360 --> 00:25:00,240 I want there tonight to pick the menu with my dad and Gloria. 342 00:25:00,520 --> 00:25:02,860 I'm not sure I can have dinner with them tonight. 343 00:25:03,020 --> 00:25:04,240 Why not? 344 00:25:05,520 --> 00:25:07,200 Can't we put it off? 345 00:25:10,320 --> 00:25:14,320 You know, my mother used to say, when you don't feel like doing something, 346 00:25:16,600 --> 00:25:18,960 the best thing you can do 347 00:25:21,760 --> 00:25:23,520 is get it out of the way. 348 00:25:28,560 --> 00:25:29,640 Sure... 349 00:25:52,960 --> 00:25:54,540 - I love them. - You like them? 350 00:25:54,700 --> 00:25:57,960 - A lot. - I designed this one for you. 351 00:25:58,280 --> 00:25:59,480 Really? 352 00:26:01,120 --> 00:26:03,600 We're revolutionizing Spanish fashion. 353 00:26:05,360 --> 00:26:06,680 What do you think? 354 00:26:08,600 --> 00:26:11,160 I doubt Spain will appreciate that. 355 00:26:18,280 --> 00:26:20,200 Is this what we're presenting? 356 00:26:23,120 --> 00:26:26,340 With all due respect, Mr. De la Riva, 357 00:26:26,500 --> 00:26:31,360 I'm afraid I'm not the only one who doubts our clients will like them. 358 00:26:31,760 --> 00:26:33,120 What do you think, Blanca? 359 00:26:36,680 --> 00:26:39,000 They're unlike anything we've ever done. 360 00:26:40,040 --> 00:26:41,680 That's one strong point. 361 00:26:42,720 --> 00:26:44,340 Despite their strong points, 362 00:26:44,500 --> 00:26:46,840 I wouldn't be caught dead in these dresses. 363 00:26:48,440 --> 00:26:50,320 They're designed for younger, 364 00:26:50,640 --> 00:26:52,200 modern and elegant women. 365 00:26:53,040 --> 00:26:55,360 If you don't like them, that's a good sign. 366 00:26:56,160 --> 00:26:58,920 Are you saying my opinion doesn't count? 367 00:26:59,720 --> 00:27:00,800 That's right. 368 00:27:04,080 --> 00:27:06,280 I want you to finish the collection early. 369 00:27:06,720 --> 00:27:09,600 Hire extra seamstresses, work double shifts, whatever it takes. 370 00:27:10,040 --> 00:27:13,800 Don Alberto, our clothing sales are starting to pick up. 371 00:27:18,520 --> 00:27:20,520 - Alberto! - Gerardo! 372 00:27:22,480 --> 00:27:23,520 How are you? 373 00:27:23,760 --> 00:27:26,960 I was in the neighbourhood and wondered what you were up to. 374 00:27:27,600 --> 00:27:29,760 How is De la Riva's work? 375 00:27:34,600 --> 00:27:36,040 It's wonderful. 376 00:27:37,840 --> 00:27:39,080 Judge for yourself. 377 00:27:43,040 --> 00:27:44,360 What do you think? 378 00:27:45,240 --> 00:27:46,600 It's... 379 00:27:48,520 --> 00:27:50,400 - audacious. - Audacious? 380 00:27:53,000 --> 00:27:56,120 He's very talented, Gerardo, We knew who we were hiring. 381 00:27:59,080 --> 00:28:00,760 - Is there a problem? - No. 382 00:28:01,240 --> 00:28:04,920 I was just thinking about our regular clients. 383 00:28:06,240 --> 00:28:08,240 Have any of them seen the new line? 384 00:28:08,800 --> 00:28:10,400 Of course not. 385 00:28:10,960 --> 00:28:13,320 Don't you think it may be a good idea if they did? 386 00:28:13,600 --> 00:28:14,720 Perhaps a small group 387 00:28:15,160 --> 00:28:17,020 - of our best clients. - That's absurd, Gerardo. 388 00:28:17,180 --> 00:28:18,620 We're preparing a fashion show. 389 00:28:18,780 --> 00:28:22,720 Yes, but... it would be good to see their reactions, don't you think? 390 00:28:23,760 --> 00:28:25,320 Don't you like the designs? 391 00:28:25,600 --> 00:28:29,520 I don't know anything about fashion, I just pay for whatever my daughter picks. 392 00:28:29,720 --> 00:28:31,920 And she has very good taste, doesn't she? 393 00:28:33,200 --> 00:28:35,520 She never shopped here, but she will now. 394 00:28:35,720 --> 00:28:38,800 Alberto, I just don't want us to act in haste. 395 00:28:39,040 --> 00:28:41,600 Presenting a new collection earlier-- 396 00:28:41,920 --> 00:28:47,000 Presenting the new collection earlier will get us covers on the best magazines. 397 00:28:47,440 --> 00:28:49,980 It worked for Dior, and it will work for us too. 398 00:28:50,140 --> 00:28:53,300 That's great if we're successful. But, what if we fail? 399 00:28:53,460 --> 00:28:56,460 - We've made our decision. - You mean you've made it! 400 00:28:56,620 --> 00:28:58,320 Yes, you trusted me to make it. 401 00:28:58,640 --> 00:29:01,300 I stopped trusting you when you lied to me 402 00:29:01,460 --> 00:29:03,680 by not telling me about the robbery! 403 00:29:04,120 --> 00:29:06,340 And I made it very clear then 404 00:29:06,500 --> 00:29:09,060 that I wanted to be informed about everything that happened here. 405 00:29:09,220 --> 00:29:11,100 I see someone already has informed you. 406 00:29:11,260 --> 00:29:13,740 - I had not seen those patterns. - Of course not! 407 00:29:13,900 --> 00:29:16,200 I have to see them, because I'm the president. 408 00:29:16,520 --> 00:29:17,960 The president of what? 409 00:29:18,360 --> 00:29:20,900 A company that's kept afloat thanks to my money! 410 00:29:21,060 --> 00:29:22,340 That gives you no right! 411 00:29:22,500 --> 00:29:24,240 I never made you the company's president! 412 00:29:24,440 --> 00:29:26,320 What contract are you enforcing? 413 00:29:26,680 --> 00:29:29,500 Let me remind you that we made a very special agreement. 414 00:29:29,660 --> 00:29:32,380 - That agreement was your idea. - What difference does that make? 415 00:29:32,540 --> 00:29:33,540 You accepted it! 416 00:29:33,700 --> 00:29:36,620 You proposed the terms of the agreement and I've held up to my end of it! 417 00:29:36,780 --> 00:29:38,960 I asked your daughter to marry me! 418 00:29:40,240 --> 00:29:41,280 Excuse me? 419 00:29:44,960 --> 00:29:46,320 Hold on... 420 00:29:46,760 --> 00:29:49,840 Are we still debating the terms of that agreement? 421 00:29:51,240 --> 00:29:53,520 Because maybe I was wrong 422 00:29:54,160 --> 00:29:56,760 to make that pact behind my daughter's back. 423 00:30:23,640 --> 00:30:24,720 Manolito, 424 00:30:25,680 --> 00:30:28,000 I brought warm churros like I promised. 425 00:30:28,440 --> 00:30:30,000 Manolito? Where are you? 426 00:30:30,920 --> 00:30:33,820 Oh, Lord! 427 00:30:33,980 --> 00:30:36,980 - I brought some food. - He's not there... 428 00:30:37,140 --> 00:30:38,860 - What? - He's not there. 429 00:30:39,020 --> 00:30:42,180 Oh, Lord! I told you not to leave him alone! 430 00:30:42,340 --> 00:30:44,500 - He can't have gone far... - What if something happened? 431 00:30:44,660 --> 00:30:46,920 Don't scare me! Help me look for him! 432 00:30:47,480 --> 00:30:48,960 Oh, dear Lord... 433 00:31:21,280 --> 00:31:23,260 Have you seen a little boy down here? 434 00:31:23,420 --> 00:31:26,800 What would a little boy be doing here? Who's is it? 435 00:31:27,960 --> 00:31:31,800 Rosa María's, she couldn't look after him so she asked me to take care of him. 436 00:31:35,360 --> 00:31:38,280 Why did she dump him on you? Doesn't the kid have a father? 437 00:31:42,880 --> 00:31:44,400 It was before we met. 438 00:31:44,680 --> 00:31:48,160 She told me at the bar, when I was about to ask you to marry me. 439 00:31:51,440 --> 00:31:53,860 I just lost him. 440 00:31:54,020 --> 00:31:57,280 I'm a jerk, but you have to help me find him. 441 00:31:58,440 --> 00:31:59,560 Clara, please. 442 00:32:00,200 --> 00:32:03,160 - He's not here. - Maybe you didn't recognize him, 443 00:32:03,520 --> 00:32:06,940 since you don't know him. He's small, about waist high-- 444 00:32:07,100 --> 00:32:09,580 Pedro, there aren't many children around here. 445 00:32:09,740 --> 00:32:10,720 You're right. 446 00:32:11,160 --> 00:32:14,240 Clara, you're with Pedro? Is everything OK? 447 00:32:14,920 --> 00:32:16,680 Don't worry, she knows. 448 00:32:18,360 --> 00:32:20,720 Apparently I'm the last one to find out. 449 00:32:21,480 --> 00:32:24,840 - He's not in the stockroom. - Oh, please... 450 00:32:25,560 --> 00:32:26,600 Manolito... 451 00:32:26,960 --> 00:32:28,880 - Since when do you know? - Manolito! 452 00:32:29,080 --> 00:32:30,280 Since yesterday. 453 00:32:30,920 --> 00:32:34,320 He told you before he told me? Somehow, I'm not surprised. 454 00:32:34,840 --> 00:32:37,400 He was afraid you'd leave him... 455 00:32:38,280 --> 00:32:40,440 - Did you hear that? - What? 456 00:32:40,720 --> 00:32:42,360 In Don Emilio room? 457 00:32:51,720 --> 00:32:54,160 Your son has a hearty appetite... 458 00:32:55,280 --> 00:32:56,760 Yes, my son... 459 00:32:57,600 --> 00:32:59,520 eats... a lot, that's true. 460 00:32:59,720 --> 00:33:01,600 He's a good eater. 461 00:33:05,280 --> 00:33:07,760 You can't keep him here, you know that. 462 00:33:07,960 --> 00:33:10,080 This is no place for a boy. 463 00:33:10,920 --> 00:33:13,660 - I know, but I thought-- - Rules are rules. 464 00:33:13,820 --> 00:33:15,100 You raised your niece here. 465 00:33:15,260 --> 00:33:19,600 Do you think that's the smartest way to make me change my opinion? 466 00:33:21,680 --> 00:33:23,360 I'm sorry. 467 00:33:26,960 --> 00:33:29,880 He can stay a couple of days, 468 00:33:31,640 --> 00:33:33,440 but find another place for him. 469 00:33:34,920 --> 00:33:36,040 Thank you. 470 00:33:40,360 --> 00:33:43,300 This one goes in there. The middle finger... 471 00:33:43,460 --> 00:33:46,120 Clara, I'm sorry I didn't tell you... 472 00:33:47,120 --> 00:33:50,300 I was waiting for the right moment but I was afraid you'd leave me. 473 00:33:50,460 --> 00:33:52,860 Of course, I didn't realize you'd leave me before that. 474 00:33:53,020 --> 00:33:55,760 - So that's why you didn't propose? - Yes. 475 00:33:56,040 --> 00:33:58,900 I had hired a pianist to play your favourite song. 476 00:33:59,060 --> 00:34:01,360 But Rosa María screwed everything up. 477 00:34:02,280 --> 00:34:05,560 What did intend to do, Pedro? Keep lying to me our whole lives? 478 00:34:05,880 --> 00:34:07,500 Of course not. 479 00:34:07,660 --> 00:34:09,580 But, now you know, right? 480 00:34:09,740 --> 00:34:13,440 - It's a good thing the boy got lost. - Well, no it isn't. 481 00:34:13,720 --> 00:34:16,400 Don Emilio is right, the boy can't stay here. 482 00:34:16,560 --> 00:34:19,060 You're right. Let's all go. 483 00:34:19,220 --> 00:34:20,980 We'll go live in a house together, OK? 484 00:34:21,140 --> 00:34:24,280 And we can get married, if you want. I have the ring here and everything. 485 00:34:25,280 --> 00:34:27,860 Let's go out in the hall. 486 00:34:28,020 --> 00:34:31,020 - I know it's not the same-- - Pedro... 487 00:34:31,180 --> 00:34:34,000 I still feel the same way about you. 488 00:34:35,480 --> 00:34:36,520 Clara... 489 00:34:38,040 --> 00:34:39,920 Clara Montesinos Martín, 490 00:34:42,240 --> 00:34:43,480 will you marry me? 491 00:34:46,280 --> 00:34:47,260 No. 492 00:34:47,420 --> 00:34:49,060 - Clara, please... - No, Pedro, I can't. 493 00:34:49,220 --> 00:34:51,180 Clara, what will I do without you? 494 00:34:51,340 --> 00:34:53,760 First figure out what you'll do with him! 495 00:34:58,600 --> 00:34:59,800 Are you OK? 496 00:35:01,320 --> 00:35:03,420 - How could you? - Don't lecture me, Rita! 497 00:35:03,580 --> 00:35:05,420 This is no time to turn your back on him! 498 00:35:05,580 --> 00:35:07,540 I'm sorry, I'm not going back to Pedro! 499 00:35:07,700 --> 00:35:08,960 Come here! Get out! 500 00:35:10,120 --> 00:35:11,420 Let go of me! 501 00:35:11,580 --> 00:35:13,180 Is this because of Don Mateo? 502 00:35:13,340 --> 00:35:15,100 - Keep Don Mateo out of it. - So it is. 503 00:35:15,260 --> 00:35:16,940 - I'm not going to answer. - I know you well. 504 00:35:17,100 --> 00:35:20,520 That's precisely why I know Pedro will have help with the boy. 505 00:35:20,720 --> 00:35:24,140 - Saint Rita will be there. - Now it's my fault...? 506 00:35:24,300 --> 00:35:27,460 No, you're not the protagonist! It's Pedro's fault for keeping secrets! 507 00:35:27,620 --> 00:35:29,280 Like you do? 508 00:35:29,520 --> 00:35:32,980 Rita, I'm not going to argue with you. This is between Pedro and me. 509 00:35:33,140 --> 00:35:36,280 You promised not to interfere because you had your own life, right? 510 00:35:36,520 --> 00:35:38,460 It's obvious whose side you're on. 511 00:35:38,620 --> 00:35:40,480 Yes, it is. 512 00:35:45,080 --> 00:35:46,320 Fine. 513 00:35:47,120 --> 00:35:48,800 I'm the bad one, 514 00:35:49,040 --> 00:35:50,200 as usual. 515 00:35:51,520 --> 00:35:53,760 Don't worry, I'm used to it. 516 00:36:19,520 --> 00:36:21,560 - What's the matter? - Nothing. 517 00:36:23,800 --> 00:36:27,320 Ready for the date of your life? The car's parked at the door. 518 00:36:30,520 --> 00:36:35,000 If you don't mind, I'd rather meet somewhere else. 519 00:36:37,440 --> 00:36:38,520 How come? 520 00:36:39,040 --> 00:36:41,920 I'd rather no one see us together. 521 00:36:45,600 --> 00:36:47,900 Pretty and discreet, the perfect woman. 522 00:36:48,060 --> 00:36:51,360 Don't worry, secrets are my speciality. 523 00:36:51,800 --> 00:36:54,360 Plus, this makes it even more exciting. 524 00:36:55,080 --> 00:36:58,080 And no other woman in the city will know. 525 00:37:03,160 --> 00:37:05,520 You're the only woman in this city. 526 00:37:17,920 --> 00:37:20,960 She's finally decided to honour us with her presence. 527 00:37:21,200 --> 00:37:24,180 You do realize you're my assistant and we're working double shifts, Rita? 528 00:37:24,340 --> 00:37:26,460 - Sorry I'm late. - Right, finish this sleeve. 529 00:37:26,620 --> 00:37:28,500 Ana, please bring something else. 530 00:37:28,660 --> 00:37:31,180 It's incredible, you're biting the hand that feeds you. 531 00:37:31,340 --> 00:37:32,920 And I need my hand to sew! 532 00:37:33,280 --> 00:37:35,480 I promise it won't happen again. 533 00:37:35,960 --> 00:37:38,280 I'm going through a rough time. 534 00:37:40,120 --> 00:37:41,440 Rough time? 535 00:37:44,600 --> 00:37:46,240 Is it what I'm thinking? 536 00:37:46,800 --> 00:37:48,720 What else would it be? 537 00:37:51,280 --> 00:37:54,480 We can discuss this over a Bloody Mary some other day, 538 00:37:55,960 --> 00:37:59,080 but I need you now, Rita. Come on, get to work... 539 00:38:03,440 --> 00:38:04,680 Here. 540 00:38:05,280 --> 00:38:07,780 - Did you find the boy? - That was some scare! 541 00:38:07,940 --> 00:38:10,760 It's Pedro's problem, he's the father. It's his responsibility. 542 00:38:11,040 --> 00:38:13,940 - You're not his mother... - I know I'm not! What do you think? 543 00:38:14,100 --> 00:38:15,320 You think I'm crazy? 544 00:38:20,520 --> 00:38:21,840 Luisa, any news? 545 00:38:24,760 --> 00:38:28,320 No one in the village knows anything. He's not at any of his usual hangouts. 546 00:38:30,040 --> 00:38:33,400 He went off of his own free will, I'm sure nothing bad has happened. 547 00:38:35,360 --> 00:38:38,120 Ana, help me with the mannequins. 548 00:38:40,840 --> 00:38:43,240 Would you like to start choosing the wine? 549 00:38:44,160 --> 00:38:46,760 Do you know who we're waiting for? 550 00:38:50,160 --> 00:38:51,200 The bride. 551 00:39:00,400 --> 00:39:03,280 I know perfectly well you're behind all this. 552 00:39:04,040 --> 00:39:06,920 You mean your disagreement with your father-in-law? 553 00:39:07,680 --> 00:39:09,560 You know perfectly well what I mean. 554 00:39:09,760 --> 00:39:12,040 What's wrong with a little disagreement? 555 00:39:12,760 --> 00:39:14,440 Of course, this could threaten 556 00:39:14,600 --> 00:39:17,600 your engagement with Cristina, whom you so dearly love... 557 00:39:18,080 --> 00:39:20,200 - God forbid. - Why are you doing this? 558 00:39:20,960 --> 00:39:24,180 Alberto, dear, look, the only thing that matters in the end 559 00:39:24,340 --> 00:39:28,000 is that each of us in his own way wants the best for Velvet. 560 00:39:30,040 --> 00:39:33,040 I don't suppose you realize that Velvet's future is at stake? 561 00:39:34,480 --> 00:39:35,960 That's correct. 562 00:39:42,480 --> 00:39:43,960 Sorry I'm late. 563 00:40:05,480 --> 00:40:08,400 - Is everything all right? - Good evening. 564 00:40:25,080 --> 00:40:26,440 Is Luisa in the studio? 565 00:40:27,280 --> 00:40:29,680 Yes. Did something happen to her husband? 566 00:40:30,760 --> 00:40:31,840 Yes. 567 00:40:46,960 --> 00:40:48,080 Luisa... 568 00:40:51,040 --> 00:40:53,520 - Yes? - Can you come here a minute? 569 00:41:12,600 --> 00:41:17,060 You can pick up the rest of his things when you go to the morgue. 570 00:41:17,220 --> 00:41:18,740 Where was he found? 571 00:41:18,900 --> 00:41:20,660 On a bench in the train station. 572 00:41:20,820 --> 00:41:22,440 He had a ticket to Santoña. 573 00:41:24,320 --> 00:41:26,840 I knew he'd go home to the village. 574 00:41:27,560 --> 00:41:30,160 I should've waited for him at the station. 575 00:41:30,720 --> 00:41:33,920 I should have made him continue with his treatment, but I didn't, 576 00:41:34,120 --> 00:41:35,560 I didn't... 577 00:41:37,240 --> 00:41:39,120 He would have been cured. 578 00:41:57,200 --> 00:41:59,600 Do you mind explaining what's going on? 579 00:42:04,040 --> 00:42:05,720 What's gotten into you two? 580 00:42:08,080 --> 00:42:11,580 Your fiancé doesn't agree with my business ideas. 581 00:42:11,740 --> 00:42:14,100 You discredited Raúl De la Riva's collection! 582 00:42:14,260 --> 00:42:15,580 I don't even claim to be right, 583 00:42:15,740 --> 00:42:18,180 but I will not invest my money in something I don't believe in. 584 00:42:18,340 --> 00:42:21,400 Yes, but, dad, you agreed to hire Raúl. 585 00:42:21,960 --> 00:42:25,360 Raúl isn't the problem. We gave him too much freedom. 586 00:42:25,600 --> 00:42:26,860 Dad, please... 587 00:42:27,020 --> 00:42:30,540 All I asked is that we show these models to our best clients. 588 00:42:30,700 --> 00:42:33,660 So we can cancel the fashion show if they don't react favourably! 589 00:42:33,820 --> 00:42:37,620 I don't think this is the time or the place to talk about this. 590 00:42:37,780 --> 00:42:42,320 - And you shouldn't get involved. - No, of course not. 591 00:42:42,760 --> 00:42:46,140 The two people I love most refuse to look each other in the eyes 592 00:42:46,300 --> 00:42:49,120 a month before my wedding and it's none of my business. 593 00:42:54,920 --> 00:42:59,760 If you can't separate business from family life, then we have a problem. 594 00:43:03,880 --> 00:43:08,400 Sometimes it's impossible to separate the two. 595 00:43:13,360 --> 00:43:14,840 What do you think, Gloria? 596 00:43:17,680 --> 00:43:18,840 I prefer the roast. 597 00:43:20,640 --> 00:43:24,040 I thought we were here to pick the menu for your wedding. 598 00:43:24,920 --> 00:43:27,700 I'd be lying, Cristina, if I said I like De la Riva's designs, 599 00:43:27,860 --> 00:43:30,360 but my opinion here has no weight. 600 00:43:30,600 --> 00:43:33,700 Your opinion is worth as much as any board member's: 601 00:43:33,860 --> 00:43:35,840 one vote, to be exact. 602 00:43:36,920 --> 00:43:39,840 All I'm saying is part of the collection has already been manufactured, 603 00:43:40,080 --> 00:43:42,780 we spent a lot of money buying the fabric in Paris, 604 00:43:42,940 --> 00:43:44,560 what's the sense of voting now? 605 00:43:46,520 --> 00:43:48,120 Alberto's right, dad. 606 00:43:49,600 --> 00:43:52,520 Do you really think that's the best way to solve this? 607 00:43:54,960 --> 00:43:56,800 If you can think of a better way... 608 00:44:15,200 --> 00:44:17,500 Why don't you trust, Alberto? 609 00:44:17,660 --> 00:44:20,460 He knows a lot about fashion and he's got a head for business. 610 00:44:20,620 --> 00:44:22,760 I don't think you're very objective. 611 00:44:24,160 --> 00:44:26,360 I have no problem with his talent, 612 00:44:27,160 --> 00:44:29,440 I just wish he wouldn't ignore me. 613 00:44:42,440 --> 00:44:43,840 Dad... 614 00:44:44,480 --> 00:44:46,320 Don't pout, it won't work. 615 00:44:49,760 --> 00:44:51,840 I think you're exaggerating. 616 00:44:58,840 --> 00:45:00,280 Does he make you happy? 617 00:45:02,400 --> 00:45:03,520 What? 618 00:45:05,680 --> 00:45:07,720 Does Alberto make you happy. 619 00:45:10,160 --> 00:45:11,480 Of course he does. 620 00:45:14,160 --> 00:45:15,280 Are you sure? 621 00:45:20,320 --> 00:45:22,280 What's gotten into you, dad? 622 00:45:26,240 --> 00:45:27,440 Look, 623 00:45:31,000 --> 00:45:33,360 if you want to call off the wedding... 624 00:45:35,120 --> 00:45:37,080 He's the love of my life. 625 00:45:38,080 --> 00:45:39,240 I love him. 626 00:45:42,320 --> 00:45:43,800 Does he love you? 627 00:45:45,080 --> 00:45:46,520 He does. 628 00:45:50,920 --> 00:45:51,960 Come here... 629 00:45:57,480 --> 00:46:01,520 Everything I do has just one objective: 630 00:46:04,360 --> 00:46:06,160 your happiness. 631 00:46:06,760 --> 00:46:08,160 I know that. 632 00:46:08,880 --> 00:46:11,400 I hope you never forget it, 633 00:46:12,680 --> 00:46:14,840 because that means that, sometimes, 634 00:46:16,080 --> 00:46:18,120 I'll do things you don't like. 635 00:46:21,040 --> 00:46:23,800 But I do it all for you. 636 00:46:29,760 --> 00:46:34,040 Did you prefer the cod baked or broiled? 637 00:46:37,640 --> 00:46:40,400 To be honest, I didn't try either of them. 638 00:46:49,800 --> 00:46:51,480 I'm sorry about tonight. 639 00:47:02,040 --> 00:47:03,120 Thank you. 640 00:47:05,840 --> 00:47:07,960 He's my father, Alberto. 641 00:47:08,400 --> 00:47:10,480 He's all the family I have. 642 00:47:10,920 --> 00:47:15,200 I don't want us to spend our lives fighting with everyone around us. 643 00:47:15,560 --> 00:47:17,560 That makes it very hard to be happy. 644 00:47:21,000 --> 00:47:23,880 - Can I ask you something? - Sure. 645 00:47:24,800 --> 00:47:27,300 - How come you're so perfect? - Perfect? 646 00:47:27,460 --> 00:47:30,220 You always say the perfect words at just the right time. 647 00:47:30,380 --> 00:47:33,720 I don't know how you do it, but you always manage to fix everything. 648 00:47:34,320 --> 00:47:37,120 I'd have to be an idiot not to fall in love with you. 649 00:47:39,120 --> 00:47:40,560 No, Alberto. 650 00:47:41,520 --> 00:47:43,160 This is like the thing with the song, 651 00:47:43,320 --> 00:47:46,880 there are millions of wonderful songs, but you don't choose the best one. 652 00:47:47,840 --> 00:47:50,560 You choose the one that touches your heart. 653 00:47:53,120 --> 00:47:57,040 I don't think you're the best looking man in Madrid, 654 00:47:57,440 --> 00:47:59,240 or perfect. 655 00:48:00,400 --> 00:48:01,520 But... 656 00:48:18,880 --> 00:48:20,240 Doña Blanca, do you have a minute? 657 00:48:21,000 --> 00:48:23,040 Not now, Don Emilio. I'm very busy. 658 00:48:23,680 --> 00:48:26,360 Can I treat you to coffee? 659 00:48:35,840 --> 00:48:36,840 I'm all ears. 660 00:48:38,600 --> 00:48:41,840 Your daughter wants to leave, she found a job in Barcelona. 661 00:48:42,080 --> 00:48:44,480 - She handed in her resignation. - That can't be. 662 00:48:45,520 --> 00:48:48,220 She also asked me not to tell you, 663 00:48:48,380 --> 00:48:51,100 but I wouldn't have a clear conscience 664 00:48:51,260 --> 00:48:54,000 if I let her leave without telling you. 665 00:48:54,480 --> 00:48:57,060 - When is she leaving? - As soon as the paperwork is sorted out. 666 00:48:57,220 --> 00:48:59,200 Actually, there's nothing to sort out. 667 00:48:59,640 --> 00:49:02,800 I told her the day after tomorrow, just to bide some time. 668 00:49:06,880 --> 00:49:09,760 Anyway, that's all. 669 00:49:10,320 --> 00:49:11,520 Thank you. 670 00:49:28,000 --> 00:49:29,360 Carmen? 671 00:49:34,360 --> 00:49:36,720 Carmen, please, let me in. 672 00:50:07,800 --> 00:50:09,720 You're not very talkative lately. 673 00:50:10,600 --> 00:50:12,640 Maybe I have nothing to say. 674 00:50:14,720 --> 00:50:16,360 Did you argue with your mother? 675 00:50:16,840 --> 00:50:18,680 You're very observant. 676 00:50:20,120 --> 00:50:23,160 Not with everyone. I saw you this morning. 677 00:50:24,360 --> 00:50:25,920 I don't want to talk about it. 678 00:50:28,680 --> 00:50:31,000 - What do you want to talk about? - Nothing. 679 00:50:34,080 --> 00:50:35,760 Another Gin Fizz, please! 680 00:50:36,640 --> 00:50:38,240 Leave me alone. 681 00:50:45,960 --> 00:50:47,320 I'll have a Manhattan. 682 00:51:00,560 --> 00:51:02,520 We should have stayed out. 683 00:51:03,800 --> 00:51:06,640 There are still people here, your mother might see us. 684 00:51:12,960 --> 00:51:15,680 I've tried so hard not to make a single mistake. 685 00:51:17,760 --> 00:51:20,600 Trying to be as perfect as she is. 686 00:51:22,520 --> 00:51:23,840 But, you know what? 687 00:51:28,280 --> 00:51:29,600 She's not so perfect. 688 00:51:31,440 --> 00:51:33,080 And I'm tired of being obedient. 689 00:51:35,440 --> 00:51:39,480 From now on, I'm going to do exactly what I want. 690 00:51:44,680 --> 00:51:46,660 Don't do anything just to defy her. 691 00:51:46,820 --> 00:51:47,840 That's not it. 692 00:51:50,640 --> 00:51:52,200 Don't you believe me? 693 00:51:57,080 --> 00:51:58,080 No. 694 00:52:00,040 --> 00:52:04,160 It doesn't matter what I believe. What matters is that you know the truth. 695 00:52:04,640 --> 00:52:06,400 What is the truth? 696 00:52:08,000 --> 00:52:09,880 That no matter what she's done, 697 00:52:10,760 --> 00:52:13,360 you love her and she's still your mother. 698 00:52:14,520 --> 00:52:16,920 That's why it hurts, because you care. 699 00:52:51,280 --> 00:52:53,480 A little broth, it will do her good. 700 00:52:55,960 --> 00:53:00,440 This is the number for Don Amador's funeral home. 701 00:53:01,120 --> 00:53:02,800 You want me to give her that now? 702 00:53:03,120 --> 00:53:05,900 The poor thing needs someone to take care of all the details. 703 00:53:06,060 --> 00:53:08,560 - I don't think she'll manage. - I can't. 704 00:53:09,400 --> 00:53:11,620 I'm not going to decide how she should bury her husband. 705 00:53:11,780 --> 00:53:14,260 She won't want to bury him at all, 706 00:53:14,420 --> 00:53:16,960 so whatever you decide will be fine. 707 00:53:17,840 --> 00:53:19,120 Please. 708 00:53:32,400 --> 00:53:35,140 - We wanted children. - Don't think about that, Luisa. 709 00:53:35,300 --> 00:53:37,520 We always wanted to have children. 710 00:53:38,880 --> 00:53:40,920 I wish I had had them. 711 00:53:45,720 --> 00:53:48,280 Daddy, are you sad? 712 00:53:48,720 --> 00:53:50,140 Why do you ask, Manolito? 713 00:53:50,300 --> 00:53:52,720 Because that woman's husband died. 714 00:53:53,120 --> 00:53:54,720 Come on, get in bed. 715 00:53:56,040 --> 00:53:59,320 It's as if he'd gone very far away. 716 00:53:59,800 --> 00:54:03,280 But, no matter how far away you go, you can always come back, 717 00:54:03,760 --> 00:54:07,080 - just take the same road, right? - Yes. 718 00:54:08,920 --> 00:54:10,480 But, when you die... 719 00:54:12,000 --> 00:54:14,900 You can't come back because the road disappears. 720 00:54:15,060 --> 00:54:17,600 Is that what happened to mummy? 721 00:54:18,640 --> 00:54:19,680 What? 722 00:54:20,720 --> 00:54:24,800 Why isn't mummy coming back? I miss her. 723 00:54:25,200 --> 00:54:27,120 Your mother isn't dead, Manolito. 724 00:54:27,520 --> 00:54:31,560 Your mother had things to do, like when I go to work in the morning. 725 00:54:31,720 --> 00:54:34,260 But your mother's coming back. Now, go to sleep. 726 00:54:34,420 --> 00:54:36,200 But why isn't she back yet? 727 00:54:36,520 --> 00:54:39,400 Did she stop loving me like Clara stopped loving you? 728 00:54:41,560 --> 00:54:43,640 Of course she loves you, Manolito! 729 00:54:44,280 --> 00:54:46,720 You're a very lovable little boy! 730 00:54:47,600 --> 00:54:49,160 OK? Come here... 731 00:54:49,480 --> 00:54:52,240 Come on, come here. 732 00:54:56,120 --> 00:54:58,120 At first, when someone leaves, 733 00:54:59,440 --> 00:55:01,480 you miss them a lot, 734 00:55:02,400 --> 00:55:04,240 but then you get over it. 735 00:55:05,800 --> 00:55:07,360 You get over it. 736 00:55:21,320 --> 00:55:23,200 I wasn't expecting this. 737 00:55:23,720 --> 00:55:27,560 Isn't it the date of your life? Great view, good music, 738 00:55:28,600 --> 00:55:32,360 - and the best company. - And whisky, of course. 739 00:55:33,600 --> 00:55:35,860 Who can resist a good bottle of whisky? 740 00:55:36,020 --> 00:55:38,700 - I can, I hate it. - You're having seconds. 741 00:55:38,860 --> 00:55:40,880 I'm very self-sacrificing. 742 00:55:41,640 --> 00:55:42,940 I can see that... 743 00:55:43,100 --> 00:55:45,440 But, Miss Self-Sacrificing: 744 00:55:45,960 --> 00:55:47,720 We also have champagne. 745 00:55:49,240 --> 00:55:52,940 My mother was right, a girl must never lie. 746 00:55:53,100 --> 00:55:54,740 - No! - What? 747 00:55:54,900 --> 00:55:58,240 You had to go mention your mother! 748 00:55:58,920 --> 00:56:02,100 The most erotic thing a woman can do while having a drink with me 749 00:56:02,260 --> 00:56:03,880 is talk about her mother. 750 00:56:04,320 --> 00:56:06,160 Did you want to keep me from temptation? 751 00:56:06,320 --> 00:56:07,480 - Is that it? - No. 752 00:56:07,640 --> 00:56:09,040 - Is that it? - No. 753 00:56:09,280 --> 00:56:10,920 There's just one problem. 754 00:56:12,240 --> 00:56:14,960 - What is it? - It didn't work. 755 00:57:38,480 --> 00:57:40,920 You're so beautiful, "Clara with experience". 756 00:57:54,880 --> 00:57:58,120 - I've been waiting for this a long time. - How long? 757 00:58:03,320 --> 00:58:04,640 Too long. 758 00:59:35,800 --> 00:59:37,200 Clara? 759 00:59:40,040 --> 00:59:41,480 Did you just get in? 760 00:59:42,000 --> 00:59:45,120 - Where have you been? - Having the night of my life! 761 00:59:45,560 --> 00:59:47,740 What's going on in Luisa's room? 762 00:59:47,900 --> 00:59:49,480 Her husband died. 763 00:59:55,200 --> 00:59:57,220 I can't believe it. 764 00:59:57,380 --> 00:59:59,280 No one can. 765 00:59:59,760 --> 01:00:02,120 Why are you dressed like that, Clara? 766 01:00:06,040 --> 01:00:08,120 Luisa, it's Clara... 767 01:00:09,920 --> 01:00:11,800 Why is she dressed like that, Rita? 768 01:00:12,040 --> 01:00:14,340 What difference does that make? 769 01:00:14,500 --> 01:00:17,400 Is she seeing someone? Do I know him? 770 01:00:17,840 --> 01:00:18,920 Pedro... 771 01:01:15,160 --> 01:01:16,420 Emilio! 772 01:01:16,580 --> 01:01:19,140 Emilio, I saw some employees crossing the street. 773 01:01:19,300 --> 01:01:23,920 They asked to go to the cemetery with Luisa, I couldn't say no. 774 01:01:24,280 --> 01:01:26,820 - Her husband? - He was found dead last night. 775 01:01:26,980 --> 01:01:31,360 The funeral is in an hour and a half. They're waiting for you upstairs. 776 01:01:43,720 --> 01:01:45,120 Don't give in. 777 01:01:48,240 --> 01:01:50,360 We'll see how the voting goes. 778 01:01:51,880 --> 01:01:53,800 It's not hard to guess, is it? 779 01:01:54,080 --> 01:01:56,640 Don't you know me by now, Alberto? 780 01:01:56,880 --> 01:01:58,200 I know I may be mistaken, 781 01:01:58,400 --> 01:02:02,640 ruining an excellent initiative simply because I don't appreciate it. 782 01:02:03,920 --> 01:02:06,840 - Are you willing to vote in favour? - Naturally, 783 01:02:07,640 --> 01:02:11,640 as long as you respond to my gesture like I believe I deserve. 784 01:02:13,040 --> 01:02:14,120 Of course. 785 01:02:15,160 --> 01:02:18,340 Redistribute the shares, Alberto, to give me a majority stake. 786 01:02:18,500 --> 01:02:22,560 Then I give you my word that De la Riva's collection will come out. 787 01:02:25,800 --> 01:02:30,520 - You want me to give you the company? - I see it as restitution, not as a gift. 788 01:02:30,800 --> 01:02:33,720 - Either way, it's not going to happen. - All right. 789 01:02:34,800 --> 01:02:37,200 Then you'll have to face the consequences. 790 01:02:42,320 --> 01:02:43,780 We all know why we're here: 791 01:02:43,940 --> 01:02:47,480 we need to decide whether or not De la Riva's collection will go on sale. 792 01:02:47,840 --> 01:02:50,880 Let's cut to the chase: I vote Yes. Gloria? 793 01:02:52,360 --> 01:02:55,000 I'm against it. My vote is No. 794 01:02:56,760 --> 01:02:57,760 Gerardo? 795 01:02:59,760 --> 01:03:02,780 I know you've set your hopes on this collection, 796 01:03:02,940 --> 01:03:05,880 and I know that, given the circumstances, my vote will be decisive, 797 01:03:06,160 --> 01:03:08,080 but I must vote with my conscience: 798 01:03:09,480 --> 01:03:10,760 No. 799 01:03:12,560 --> 01:03:15,040 Someday you'll realize we've just signed our own death warrant. 800 01:03:15,240 --> 01:03:16,280 I haven't voted yet. 801 01:03:16,760 --> 01:03:18,840 - No offense-- - You are offending me. 802 01:03:19,640 --> 01:03:21,320 I have as much of a right to vote as anyone. 803 01:03:21,480 --> 01:03:23,760 The girl is right. Rules are rules. 804 01:03:25,040 --> 01:03:26,520 Thank you, mother. 805 01:03:27,560 --> 01:03:29,080 My vote is Yes. 806 01:03:29,880 --> 01:03:31,740 Can we take a break? I need to talk to Patricia. 807 01:03:31,900 --> 01:03:33,440 No, my mind is made up. 808 01:03:35,080 --> 01:03:37,640 I've seen De la Riva's collection and it's fabulous. 809 01:03:38,080 --> 01:03:39,140 It's different. 810 01:03:39,300 --> 01:03:40,540 I would buy it, 811 01:03:40,700 --> 01:03:42,000 my friends would buy it. 812 01:03:45,520 --> 01:03:47,680 This is certainly unexpected, 813 01:03:48,160 --> 01:03:49,440 a tie. 814 01:03:49,680 --> 01:03:53,100 When there's a tie, the deciding vote goes to the president. 815 01:03:53,260 --> 01:03:54,560 In other words, me. 816 01:03:55,840 --> 01:03:58,960 And my decision is that De la Riva's collection will go on sale. 817 01:03:59,320 --> 01:04:00,480 Thank you. 818 01:04:01,280 --> 01:04:03,080 Fair is fair. 819 01:04:04,240 --> 01:04:07,280 I hope you're not mistaken, otherwise, 820 01:04:07,560 --> 01:04:09,960 this store is beyond hope. 821 01:04:23,400 --> 01:04:27,260 Thank you, Patricia. Your support means a lot to me right now. 822 01:04:27,420 --> 01:04:30,040 I know, that's why I did it. 823 01:04:30,440 --> 01:04:33,440 And also because I believe in your project, Alberto. 824 01:04:33,840 --> 01:04:35,560 You've proven as much today. 825 01:04:36,000 --> 01:04:38,220 And yesterday and the day before. 826 01:04:38,380 --> 01:04:41,160 I've been selling more than any other clerk for weeks. 827 01:04:42,160 --> 01:04:46,040 I wish you'd realize I care as much about the store as you do, 828 01:04:46,880 --> 01:04:48,920 and I'd like to help you. 829 01:04:50,320 --> 01:04:51,640 I see that. 830 01:05:09,520 --> 01:05:11,260 Our Father who art in heaven, 831 01:05:11,420 --> 01:05:15,500 hallowed be thy name thy kingdom come, thy will be done 832 01:05:15,660 --> 01:05:17,660 on earth as it is in heaven. 833 01:05:17,820 --> 01:05:21,140 Give us this day our daily bread, 834 01:05:21,300 --> 01:05:24,420 and forgive us our debts as we also have forgiven our debtors. 835 01:05:24,580 --> 01:05:28,800 And lead us not into temptation but deliver us from evil. Amen. 836 01:05:35,600 --> 01:05:37,880 I can't live without you, 837 01:05:38,720 --> 01:05:40,520 I don't want to live without you! 838 01:06:01,800 --> 01:06:03,400 I want to have a child. 839 01:06:04,240 --> 01:06:08,820 Or two or three running around 840 01:06:08,980 --> 01:06:12,960 talking non-stop, and eating churros, too. 841 01:06:13,280 --> 01:06:17,120 I don't care if they get fat. What does that matter, anyway? 842 01:06:17,800 --> 01:06:20,560 My mother didn't send me that Home Economics book, Ana. 843 01:06:20,720 --> 01:06:23,240 I bought it myself. I don't know why. 844 01:06:23,680 --> 01:06:26,860 I know this is no time to talk about this, but... 845 01:06:27,020 --> 01:06:29,320 I've never had good timing anyway. 846 01:06:29,760 --> 01:06:32,720 What with Manolito and Luisa, 847 01:06:32,920 --> 01:06:36,340 I realize life can be horrible because 848 01:06:36,500 --> 01:06:39,220 when you find something, you lose it, 849 01:06:39,380 --> 01:06:43,960 when you have it, you don't appreciate it. and when you don't have it... 850 01:06:45,920 --> 01:06:50,000 And I've also realized that it's just not going to happen. 851 01:06:50,640 --> 01:06:52,760 That's not necessarily so, Rita. 852 01:06:53,680 --> 01:06:57,560 People like us don't get pleasant surprises. 853 01:06:58,280 --> 01:06:59,640 That's how it is. 854 01:07:19,080 --> 01:07:21,520 - I had a great time last night. - Me too. 855 01:07:22,200 --> 01:07:24,000 When can I see you again? 856 01:07:24,280 --> 01:07:25,960 You're seeing me now. 857 01:08:08,360 --> 01:08:10,680 My mother died when I was eight. 858 01:08:12,120 --> 01:08:16,160 I thought losing the person you love most was the worst thing that could happen. 859 01:08:17,360 --> 01:08:19,720 And it's true. It's the worst. 860 01:08:21,520 --> 01:08:23,880 But you can still to move on. 861 01:08:25,280 --> 01:08:26,520 I know. 862 01:08:31,840 --> 01:08:33,880 We all love you very much, Luisa. 863 01:08:35,400 --> 01:08:38,120 I'm going to make him pay for this. 864 01:08:39,360 --> 01:08:42,480 No one did this, Luisa, Juan was sick. 865 01:09:08,680 --> 01:09:11,000 I hope you'll forgive me some day. 866 01:09:14,720 --> 01:09:16,920 I wish I could change things. 867 01:09:17,720 --> 01:09:20,080 You said it yourself, there's no use now. 868 01:09:21,000 --> 01:09:23,240 What's done is done. 869 01:09:25,480 --> 01:09:26,960 But you're my mother. 870 01:09:27,560 --> 01:09:30,760 And you always will be, no matter what. 871 01:09:43,280 --> 01:09:44,840 Mother, please! 872 01:09:45,560 --> 01:09:48,240 Mother, please, you can't kick me out! 873 01:09:49,240 --> 01:09:50,880 It's your daughter, ma'am. 874 01:09:51,480 --> 01:09:53,560 Did you leave her bags outside? 875 01:09:54,080 --> 01:09:56,520 - Yes, just as you ordered. - Don't let her in. 876 01:09:56,760 --> 01:09:58,020 I don't want to see her. 877 01:09:58,180 --> 01:10:00,400 Mother, please, let's talk it over! 878 01:10:03,720 --> 01:10:06,440 I'll have an early dinner tonight, Elvira. Thank you. 879 01:10:06,760 --> 01:10:08,000 Mother! 880 01:10:08,200 --> 01:10:09,440 Yes, ma'am. 881 01:10:10,120 --> 01:10:11,440 Mother! 882 01:10:12,040 --> 01:10:13,960 Mother, please! 883 01:10:21,040 --> 01:10:22,200 Hi. 884 01:10:24,880 --> 01:10:26,640 I can't wait any longer. 885 01:10:28,360 --> 01:10:30,040 Have you thought things over? 886 01:10:31,400 --> 01:10:33,360 You wanted an answer and I have it. 887 01:10:34,680 --> 01:10:36,080 What is it? 888 01:10:38,360 --> 01:10:40,360 Not here, follow me. 889 01:11:03,600 --> 01:11:05,760 - Why did you bring me here? - Wait. 890 01:11:06,160 --> 01:11:09,280 - Alberto-- - I will give you the answer you wanted. 891 01:11:11,360 --> 01:11:12,880 How do you feel about her? 892 01:11:15,400 --> 01:11:17,320 That I could fall in love with her, 893 01:11:19,640 --> 01:11:21,880 if only I hadn't met you, Ana. 894 01:11:23,960 --> 01:11:26,720 When I heard Luisa talking today in the cemetery, 895 01:11:28,880 --> 01:11:31,080 it was as if I were listening to myself. 896 01:11:32,560 --> 01:11:34,480 I can't live without you, Ana. 897 01:11:36,120 --> 01:11:37,800 Not now. 898 01:11:39,920 --> 01:11:43,040 That's why I brought you here. I wanted to give you an answer. 899 01:11:44,160 --> 01:11:47,480 - You already have. - No. 900 01:11:48,120 --> 01:11:50,520 Not yet. Wait. 901 01:11:59,760 --> 01:12:01,000 Close your eyes. 902 01:12:02,440 --> 01:12:03,720 Come here. 903 01:12:10,400 --> 01:12:12,160 Don't open them. 904 01:13:00,720 --> 01:13:02,940 - It's beautiful! - Thank you. 905 01:13:03,100 --> 01:13:04,760 I love it, Rita. 906 01:13:05,320 --> 01:13:08,640 - I could have made it for you. - That would have been even better. 907 01:13:13,360 --> 01:13:15,440 - Are you sure about this? - Yes. 908 01:13:15,920 --> 01:13:17,400 Have you thought it over? 909 01:13:18,000 --> 01:13:20,080 I've thought it over for 12 years, Mateo. 910 01:13:20,440 --> 01:13:22,300 If anyone finds out, this will be the end of Velvet. 911 01:13:22,460 --> 01:13:24,020 No one will find out. Did you get the rings? 912 01:13:24,180 --> 01:13:25,400 - What rings? - The ones I gave you. 913 01:13:25,560 --> 01:13:26,660 - Me? - Before we left. 914 01:13:26,820 --> 01:13:28,160 Yes, don't worry about it. 915 01:13:37,440 --> 01:13:39,760 - You look beautiful. - Thank you. 916 01:13:42,200 --> 01:13:43,560 I don't know, Rita. 917 01:13:44,840 --> 01:13:47,080 This isn't how I imagined this day. 918 01:13:48,480 --> 01:13:51,580 If I told you how I imagined my life would be, 919 01:13:51,740 --> 01:13:53,240 you wouldn't believe it. 920 01:13:55,080 --> 01:13:58,640 I imagined my uncle escorting me to the altar and all of you there. 921 01:14:14,120 --> 01:14:16,400 - Aren't they a bit slow? - No. 922 01:14:16,960 --> 01:14:18,480 Are you nervous? 923 01:14:19,440 --> 01:14:21,280 - A little. - You'll get over it. 924 01:14:23,400 --> 01:14:25,080 Why don't you go look for her? 925 01:15:31,600 --> 01:15:34,100 Alberto, do you take Ana to be your lawfully wedded wife 926 01:15:34,260 --> 01:15:37,020 to have and to hold from this day forward 927 01:15:37,180 --> 01:15:40,560 for richer or for poorer, in sickness and in health, 928 01:15:41,040 --> 01:15:42,960 till death do you part? 929 01:15:44,600 --> 01:15:45,680 Yes, 930 01:15:47,520 --> 01:15:48,760 I do. 931 01:15:49,360 --> 01:15:51,860 Ana, do you take Alberto to be your lawfully wedded husband 932 01:15:52,020 --> 01:15:54,620 to have and to hold from this day forward 933 01:15:54,780 --> 01:15:56,320 for richer or for poorer, 934 01:15:56,600 --> 01:16:00,160 in sickness and in health, till death do you part? 935 01:16:08,960 --> 01:16:12,500 Ana, do you take Alberto to be your lawfully wedded husband, 936 01:16:12,660 --> 01:16:16,100 to have and to hold for richer or for poorer, 937 01:16:16,260 --> 01:16:19,440 in sickness and in health, till death do you part? 938 01:16:23,640 --> 01:16:24,840 No. 939 01:16:25,960 --> 01:16:27,080 Alberto, I love you. 940 01:16:27,280 --> 01:16:28,280 But not like this. 941 01:17:19,520 --> 01:17:22,440 What are we doing here instead of at the church saying "I do"? 942 01:17:23,040 --> 01:17:25,420 Rita, stop! Can't you see it's Alberto? 943 01:17:25,580 --> 01:17:28,260 I'm starting to think this was all a mistake, Mateo. 944 01:17:28,420 --> 01:17:31,660 I know another woman who would never have jilted you. 945 01:17:31,820 --> 01:17:34,020 If I do marry him, I want it to be because he loves me. 946 01:17:34,180 --> 01:17:36,220 Because we love each other and want to celebrate with our loved ones. 947 01:17:36,380 --> 01:17:39,820 I want it to be the best day of my life, and not feel like my marriage is a secret, 948 01:17:39,980 --> 01:17:42,500 and that I'll have to live my life as if I had done something terrible. 949 01:17:42,660 --> 01:17:43,720 Are you going out with Mateo? 950 01:17:43,880 --> 01:17:45,180 - Does Pedro know? - Yes. 951 01:17:45,340 --> 01:17:46,420 Now I can talk about it. 952 01:17:46,580 --> 01:17:47,820 What's there to talk about? 953 01:17:47,980 --> 01:17:51,120 We're just two people who enjoy each other's company. 954 01:17:51,520 --> 01:17:52,960 Now, if you'll excuse me. 955 01:17:53,840 --> 01:17:57,580 I'm glad you didn't leave. and I'm not the only one who's glad. 956 01:17:57,740 --> 01:17:58,700 Max? 957 01:17:58,860 --> 01:18:00,380 Do you want to go out and celebrate? 958 01:18:00,540 --> 01:18:02,020 I'm sorry, Carmen, I don't think that's a good idea. 959 01:18:02,180 --> 01:18:03,920 I think I'm falling in love with someone else. 960 01:18:04,080 --> 01:18:06,980 Miss Cristina, would you mind giving Alberto an envelope? 961 01:18:07,140 --> 01:18:08,460 It's actions that count. 962 01:18:08,620 --> 01:18:11,380 I've done nothing but prove how much you matter to me, 963 01:18:11,540 --> 01:18:13,980 and you have done nothing. What have you done, Ana? 964 01:18:14,140 --> 01:18:16,140 Alberto, we've been waiting for this day for a long time. 965 01:18:16,300 --> 01:18:17,820 Today, after the fashion show, it will all be over. 966 01:18:17,980 --> 01:18:20,300 It was all over for me the moment you left the church. 967 01:18:20,460 --> 01:18:22,040 Please get out of my office. 968 01:18:23,880 --> 01:18:26,880 I thought you'd be happy to see me, despite your boyfriend. 969 01:18:27,560 --> 01:18:28,620 Is he still your boyfriend? 970 01:18:28,780 --> 01:18:30,760 I'm not taking a single stitch out. 971 01:18:31,000 --> 01:18:33,440 - We need a model this size. - I've got it! 972 01:18:34,560 --> 01:18:37,500 This is the most important day of your lives. 973 01:18:37,660 --> 01:18:40,300 That's why I need you to give 200%, 974 01:18:40,460 --> 01:18:42,820 what you're sewing is your future. 975 01:18:42,980 --> 01:18:45,620 I need your heart to go into every stitch. 976 01:18:45,780 --> 01:18:49,480 Prove to me that I wasn't mistaken when I choose to work at this studio. 977 01:18:49,880 --> 01:18:53,440 I didn't raise you to admit defeat this easily. 978 01:18:54,000 --> 01:18:56,840 Do whatever you need to do. 979 01:18:58,480 --> 01:18:59,500 "Forgive me, Alberto. 980 01:18:59,660 --> 01:19:02,580 You can't just let our story end like this after all this time. 981 01:19:02,740 --> 01:19:04,720 We must talk. I love you." 75227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.