All language subtitles for Undekhi (2020) S01E01 WEBRip x264 AAC ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,800 --> 00:00:39,880 - Jai Hind, sir. - Jai Hind. 2 00:00:39,920 --> 00:00:42,520 Sir, this way. This way, please. 3 00:00:47,280 --> 00:00:50,000 Sir, he was an officer at Sundarban Police Station. Dibakar Sarkar. 4 00:00:51,440 --> 00:00:52,320 Jai Hind. 5 00:01:07,280 --> 00:01:08,080 [spits] 6 00:01:14,840 --> 00:01:16,360 It looks a couple of days old, sir. 7 00:01:18,080 --> 00:01:20,720 He was murdered first and then eaten by animals. 8 00:01:21,440 --> 00:01:24,200 Sir, the puncture mark near his neck... 9 00:01:24,920 --> 00:01:27,960 Inside the wound... Hey, show him. 10 00:01:30,000 --> 00:01:32,240 ...we found this piece of a stick. 11 00:01:32,880 --> 00:01:36,200 The tribal girls use this to tie their hair. 12 00:01:38,120 --> 00:01:40,120 Sir, since the day of the murder... 13 00:01:40,280 --> 00:01:43,960 ...two girls from the tribal village nearby are missing. 14 00:01:44,160 --> 00:01:46,360 The villagers say, that they are dancers... 15 00:01:46,680 --> 00:01:48,840 And have gone out of the village to perform somewhere. 16 00:02:00,720 --> 00:02:01,440 Where? 17 00:02:01,840 --> 00:02:06,640 [Title Montage] 18 00:03:07,040 --> 00:03:08,280 Are you feeling cold? 19 00:03:29,440 --> 00:03:30,760 Where are you from? 20 00:03:33,080 --> 00:03:35,000 Hey! I'm talking to you. 21 00:03:36,280 --> 00:03:39,160 Cat got your tongue? Speak up, girl! 22 00:03:42,080 --> 00:03:45,680 And what are you hiding here? Explosives? 23 00:03:47,120 --> 00:03:49,960 What is that? Huh? What are you hiding? 24 00:03:50,560 --> 00:03:51,720 There's nothing to hide, sir. 25 00:03:53,360 --> 00:03:54,240 Is it so? 26 00:03:56,360 --> 00:03:59,560 - Are they with you? - Yes, sir. We are from Sundarban. 27 00:04:00,480 --> 00:04:02,840 Radhe, where's this Sundarban? 28 00:04:02,960 --> 00:04:04,640 They said it's near Bengal. 29 00:04:05,240 --> 00:04:07,680 Are you some hot-shot officer? Near Bengal, it seems. 30 00:04:08,720 --> 00:04:09,600 Give me some tea. 31 00:04:13,080 --> 00:04:13,760 Here you go, sir. 32 00:04:16,200 --> 00:04:20,480 - What's your business in Manali? - Sir, we have an event there. 33 00:04:21,040 --> 00:04:23,720 - They'll perform there. They're dancers. - Is that so? 34 00:04:25,560 --> 00:04:27,560 Oh! Then let me see how good they are. 35 00:04:28,320 --> 00:04:29,360 [constable1] 'Come on, dance.' 36 00:04:30,640 --> 00:04:31,880 Come on, get up. 37 00:04:33,320 --> 00:04:34,120 Get up at once. 38 00:04:35,760 --> 00:04:37,000 Awesome. Radhe, play a song. 39 00:04:48,120 --> 00:04:50,240 [Rishi] 'Keep this camera bag up. Be careful with it. ' 40 00:04:50,640 --> 00:04:51,920 - 'Even the big bag.' -[Saloni] 'Oh, God, Rishi!' 41 00:04:52,120 --> 00:04:54,560 I'm still telling you. Let's just take a car and go. 42 00:04:54,600 --> 00:04:56,320 'Why are we going in this God-forsaken bus?' 43 00:04:56,400 --> 00:04:59,440 If we don't experience life, how will we become film-makers? 44 00:04:59,640 --> 00:05:02,680 Experience, my a**. Does this bus go to Manali? 45 00:05:06,240 --> 00:05:07,200 Are you from the media? 46 00:05:08,960 --> 00:05:09,560 Yes. 47 00:06:00,160 --> 00:06:01,760 [Rishi] 'Teji weds Daman.' 48 00:06:04,120 --> 00:06:05,320 - Guys, all set? - Set. 49 00:06:05,720 --> 00:06:06,960 [Saloni] 'Okay, I'm gonna be on the bride.' 50 00:06:07,000 --> 00:06:07,880 She'll be here in five minutes. 51 00:06:07,920 --> 00:06:09,200 Cover the family until then. Got it? 52 00:06:09,400 --> 00:06:11,360 - On it. - Come on film school graduates! 53 00:06:11,720 --> 00:06:13,240 [Gera] 'Let's f*****g kill it!' 54 00:06:13,400 --> 00:06:16,080 Gera, m**********r! No abusing on the talk back! 55 00:06:16,120 --> 00:06:16,960 [Gera] 'Okay...' 56 00:06:18,280 --> 00:06:19,840 Near the stage, to the left... 57 00:06:19,880 --> 00:06:21,280 ...is the bride's mother in an off-white sari. 58 00:06:22,320 --> 00:06:23,800 Sohail! I don't have her. 59 00:06:24,120 --> 00:06:25,400 Who is this f*****g buffalo blocking my view? 60 00:06:25,480 --> 00:06:27,960 F**k you, guys. I said no abusing on the talkback. 61 00:06:30,320 --> 00:06:31,320 Okay, listen. Sorry... 62 00:06:31,360 --> 00:06:32,880 [Rishi] 'That's the groom's mother.' 63 00:06:33,520 --> 00:06:35,760 The bride's mom is the one in the really elegant saree. 64 00:06:36,640 --> 00:06:37,960 [Rishi] 'Yes, I got her.' 65 00:06:43,160 --> 00:06:45,560 Woah bro, who's this? 66 00:06:46,200 --> 00:06:48,840 -[Sohail] 'She's hot.' - She's cute. 67 00:06:49,600 --> 00:06:50,480 Oh... 68 00:06:51,080 --> 00:06:53,400 [Rishi] 'Okay! She's on the groom's guest list.' 69 00:06:53,440 --> 00:06:54,080 'Muskaan.' 70 00:06:54,120 --> 00:06:55,640 Guys, can you concentrate? 71 00:06:56,000 --> 00:06:56,920 [woman1] 'Are you sure you want this?' 72 00:06:57,120 --> 00:06:58,600 This is like vulgar. 73 00:06:58,640 --> 00:07:01,560 Yeah. We need that! That's the groom's aunt. 74 00:07:02,160 --> 00:07:03,320 [Gera] 'Great job, man!' 75 00:07:04,640 --> 00:07:06,040 Okay, guys. Here comes Teji. 76 00:07:06,120 --> 00:07:08,080 - Teji? - The bride, you c**t! 77 00:07:08,200 --> 00:07:10,600 - Keep it simple. Wide mid close. - Got it. 78 00:07:21,920 --> 00:07:22,600 Didi (elder sister). 79 00:07:23,560 --> 00:07:28,280 A man listens to his mom until a girl comes into his life. 80 00:07:30,240 --> 00:07:32,360 She has cast some spell on my son. 81 00:07:34,600 --> 00:07:37,240 We are just blindly following Daman's orders. 82 00:07:38,280 --> 00:07:39,960 Now let's see who he sides with. 83 00:07:50,760 --> 00:07:53,120 - Hi. - Hi. Teji. 84 00:07:54,400 --> 00:07:57,040 - How are you? - Good. You look so pretty. 85 00:07:57,200 --> 00:07:58,160 - Thank you. - One sec. 86 00:07:58,960 --> 00:07:59,840 - All fine? - Yeah. 87 00:07:59,960 --> 00:08:00,960 Daman and the menfolk? 88 00:08:01,160 --> 00:08:03,240 That's tomorrow, tonight they've got their own plans. 89 00:08:05,440 --> 00:08:06,720 [Saloni] 'Teji is walking, guys.' 90 00:08:11,880 --> 00:08:13,600 [Rishi] 'This? M**********r!' 91 00:08:13,920 --> 00:08:15,360 Is this why we went to f*****g film school? 92 00:08:16,360 --> 00:08:19,080 I dreamt of becoming the next Nolan, yet here I am, like a d******k. 93 00:08:19,400 --> 00:08:21,080 Chill, man. We're getting paid, right? 94 00:08:21,800 --> 00:08:22,920 This is the last cigarette. 95 00:08:25,080 --> 00:08:27,640 Hey, video! Come here. 96 00:08:28,240 --> 00:08:29,640 What is this 'Hey' business, man? 97 00:08:32,840 --> 00:08:34,920 Come on, Rinku Paaji (brother) has sent for you. 98 00:08:35,880 --> 00:08:37,000 - Rinku? - Why? 99 00:08:37,800 --> 00:08:38,960 Don't you know who Rinku Paaji is? 100 00:08:39,680 --> 00:08:41,280 I think he's talking about Daman's brother. 101 00:08:41,560 --> 00:08:43,280 - Let's go. I'll come. - No, ma'am. Not you. 102 00:08:43,880 --> 00:08:45,560 Ladies aren't allowed. You come with us. 103 00:08:47,920 --> 00:08:49,040 You go. It's all sorted here. 104 00:08:51,880 --> 00:08:52,760 Hey. 105 00:08:54,280 --> 00:08:55,160 Finish that. 106 00:08:57,440 --> 00:08:59,320 - Lovely, give him a chewing gum. - Okay. 107 00:09:00,680 --> 00:09:01,680 Take this. Have it. 108 00:09:02,320 --> 00:09:04,160 Rinku Paaji doesn't like the smell of cigarette smoke. 109 00:09:08,840 --> 00:09:09,400 Shall we? 110 00:09:11,520 --> 00:09:12,520 [Lucky] 'We'll be back.' 111 00:09:43,560 --> 00:09:44,440 Hey, Balli! 112 00:10:04,960 --> 00:10:08,880 This is Rinku paaji. Rinku paaji, he's the video guy... 113 00:10:13,960 --> 00:10:15,000 So you're the one? 114 00:10:17,000 --> 00:10:18,960 - The video guy? - Yeah. 115 00:10:24,560 --> 00:10:26,920 Record everything. They're all our relatives. 116 00:10:27,760 --> 00:10:28,560 [Rinku] 'Come on!' 117 00:10:29,840 --> 00:10:31,760 I'll actually have to ask Saloni about this. 118 00:10:32,320 --> 00:10:34,320 I don't know if this is a part of our deal. 119 00:10:34,440 --> 00:10:35,280 Sir, what happened? 120 00:10:35,320 --> 00:10:36,960 - Why're you hitting me? - M**********r! 121 00:10:37,400 --> 00:10:38,080 Huh? 122 00:10:38,160 --> 00:10:39,840 What happened, sir? This isn't a part of our deal! 123 00:10:40,560 --> 00:10:41,800 Should I f**k you up even more?! 124 00:10:42,280 --> 00:10:43,040 Lucky... 125 00:10:44,400 --> 00:10:45,080 Let it go. 126 00:10:50,920 --> 00:10:51,760 Have a drink. 127 00:10:53,400 --> 00:10:54,160 Come here. 128 00:10:55,880 --> 00:10:58,440 - Sir, this is not... - He's calling you. 129 00:11:00,600 --> 00:11:02,200 Easy. It's a wedding. 130 00:11:05,600 --> 00:11:07,800 Look, whatever deal has to be made... 131 00:11:09,160 --> 00:11:10,040 ...I'll fix it. 132 00:11:11,920 --> 00:11:14,120 For now, do what I'm telling you to do. 133 00:11:19,720 --> 00:11:20,400 Start. 134 00:11:26,560 --> 00:11:27,760 -[bullet firing] -[Rishi gasps] 135 00:11:32,680 --> 00:11:33,280 Lucky. 136 00:11:35,000 --> 00:11:36,560 Get him a Patiala peg. 137 00:11:38,360 --> 00:11:39,480 Before he faints here. 138 00:12:22,080 --> 00:12:23,000 You want her? 139 00:12:26,800 --> 00:12:28,320 - You've come to shoot me, right? - Sorry? 140 00:12:30,480 --> 00:12:32,960 Relax. I'm Daman. Hi. 141 00:12:33,720 --> 00:12:35,880 - Oh, Daman. Hi. Sorry - Hi. 142 00:12:35,960 --> 00:12:39,240 - You're the groom. Congratulations. - That... That is absolutely correct. 143 00:12:39,280 --> 00:12:40,640 Thanks, man. Can I get you something? 144 00:12:41,280 --> 00:12:42,720 -[Daman] 'Waiter?' - Take this. Here! 145 00:12:44,160 --> 00:12:46,360 Hey, Daman paaji. Are you having fun? 146 00:12:46,400 --> 00:12:47,840 Yes, Lucky. Very much. 147 00:12:48,040 --> 00:12:49,560 Listen, take care of him. 148 00:12:49,840 --> 00:12:51,720 He is your sister-in-law's friend. 149 00:12:53,160 --> 00:12:54,160 Yes, paaji told me. 150 00:12:55,880 --> 00:12:57,640 Come on. Come on. 151 00:12:59,680 --> 00:13:00,880 Hey, look at uncle! 152 00:13:02,000 --> 00:13:03,320 [Papaji] 'Girls!' 153 00:13:03,360 --> 00:13:04,560 [Lucky] Papaji (father) is high! 154 00:13:05,560 --> 00:13:08,200 Hey bro, record all of this quickly. Leave this, start recording. 155 00:13:08,800 --> 00:13:09,960 I'll be back. Daman paaji, I'll be back. 156 00:13:11,360 --> 00:13:12,760 Where did the other one go? 157 00:13:13,600 --> 00:13:17,160 Come on. Where are you? Come on! 158 00:13:17,800 --> 00:13:19,600 [Papaji] 'Bloody f*****s!' 159 00:13:19,960 --> 00:13:22,520 Come on! Come! 160 00:13:23,320 --> 00:13:24,640 Girls! 161 00:13:24,840 --> 00:13:27,160 Oh, God! That's my dad. Sorry. 162 00:13:28,760 --> 00:13:29,880 It's... It's crazy, right? 163 00:13:30,960 --> 00:13:34,800 Come on. Come here. Dance with me. 164 00:13:34,840 --> 00:13:37,560 Come on. Oh, son of a... 165 00:13:37,680 --> 00:13:39,200 You know, when I was in the US... 166 00:13:40,160 --> 00:13:42,200 ...I had just really disconnected from... 167 00:13:42,880 --> 00:13:44,480 ...I guess from all this madness. 168 00:13:44,880 --> 00:13:46,360 Now that I'm back... 169 00:13:46,560 --> 00:13:49,400 ...it took me a while, but I've gotten used to it again. 170 00:13:50,800 --> 00:13:52,200 But, anyway, I'll take your leave. 171 00:13:52,280 --> 00:13:54,600 If you need anything, just let me know. Yeah? 172 00:13:54,640 --> 00:13:55,880 - Yeah. - Take care. 173 00:13:57,960 --> 00:13:59,320 Here you are... come to me... 174 00:14:06,840 --> 00:14:08,440 [man1] 'Come on, dance.' 175 00:14:09,040 --> 00:14:11,920 Oh, man! Come on. 176 00:14:23,720 --> 00:14:25,280 Where did she go? Hey! 177 00:14:26,680 --> 00:14:31,160 Hey, girl. Listen to me. Listen to me for a minute. 178 00:14:32,800 --> 00:14:35,400 Just listen to me. 179 00:14:36,480 --> 00:14:37,920 [dancer gasps] 180 00:15:01,480 --> 00:15:02,800 Didi! 181 00:15:04,120 --> 00:15:05,280 Didi! 182 00:15:06,320 --> 00:15:07,880 Didi, wake up! Didi! 183 00:15:08,200 --> 00:15:10,080 Didi, wake up! Didi! 184 00:15:13,440 --> 00:15:17,880 Let go of me! Didi... Didi, wake up! 185 00:15:20,040 --> 00:15:22,160 Didi! Look! 186 00:15:23,720 --> 00:15:25,720 Didi, look at me. Didi, wake up. 187 00:15:26,120 --> 00:15:27,000 Didi, wake up. 188 00:15:30,280 --> 00:15:31,960 [crying] 189 00:15:32,440 --> 00:15:34,320 Leave me. Let go of me. 190 00:15:35,920 --> 00:15:38,320 Let me go! Leave me! 191 00:15:39,360 --> 00:15:41,080 Didi! 192 00:15:46,080 --> 00:15:49,360 Hey, nothing has happened. Lucky, take her to the hospital. 193 00:15:49,440 --> 00:15:51,800 - Didi, wake up! -[Rinku] 'Hurry up. Take her.' 194 00:15:53,600 --> 00:16:00,080 Where are you taking her? Didi! 195 00:16:00,320 --> 00:16:01,600 Come on, make way. 196 00:16:02,480 --> 00:16:04,200 - Let me go. - Shera, look after Papaji. 197 00:16:05,720 --> 00:16:07,320 Didi! 198 00:16:08,560 --> 00:16:09,480 M**********r! 199 00:16:16,760 --> 00:16:18,080 Didi! 200 00:16:18,160 --> 00:16:18,920 Veerji (elder brother). 201 00:16:20,520 --> 00:16:21,960 Everything's alright. 202 00:16:22,040 --> 00:16:23,960 Nothing will happen to her. She'll be alright. 203 00:16:24,040 --> 00:16:25,800 You go take care of Papaji. I'll handle this. 204 00:16:25,960 --> 00:16:27,040 Come on... Come... 205 00:16:31,560 --> 00:16:32,680 What happened? 206 00:16:33,400 --> 00:16:34,760 Why did you stop the music? 207 00:16:35,240 --> 00:16:38,680 Hey, Mr. DJ. Start the m***********g music already! 208 00:16:39,040 --> 00:16:40,280 Come on, play. 209 00:16:50,480 --> 00:16:52,400 Move. Let go of her. 210 00:16:53,520 --> 00:16:54,560 Stand up. 211 00:16:58,440 --> 00:17:00,960 That's your sister, right? She'll be alright. 212 00:17:01,080 --> 00:17:03,200 I have sent her to the hospital. Now dance. 213 00:17:03,800 --> 00:17:05,600 Don't ruin the celebration. Come on, dance. 214 00:17:22,040 --> 00:17:24,240 -[siren wailing] - Turn that damn siren off! 215 00:17:27,600 --> 00:17:29,080 -[Rinku] 'M**********r.' -[Lucky] 'Paaji, calm down.' 216 00:17:29,120 --> 00:17:30,520 - Paaji... - Is this your father's wedding? 217 00:17:30,960 --> 00:17:33,280 Why did you turn on the siren? What was the need for that? 218 00:17:34,320 --> 00:17:35,280 Calm down, paaji. 219 00:17:36,920 --> 00:17:37,720 I'm alright. 220 00:17:39,320 --> 00:17:40,280 Get the vehicle out of here. 221 00:17:45,360 --> 00:17:47,760 - Papaji, where's the key? - I want her. 222 00:17:48,240 --> 00:17:49,960 - Papaji, your key? - I want her. 223 00:17:50,160 --> 00:17:52,080 Papaji, please get a hold of yourself. 224 00:17:52,480 --> 00:17:54,800 - I want her. - Papaji, where's your key? 225 00:17:55,080 --> 00:17:56,920 Be careful of the boys. 226 00:17:57,800 --> 00:17:59,560 Be careful of the boys. 227 00:18:00,920 --> 00:18:02,160 Be careful... 228 00:18:04,960 --> 00:18:07,520 Son of a b***h! 229 00:18:09,560 --> 00:18:11,680 - Hold... H-Hold him. - Be careful. 230 00:18:12,240 --> 00:18:14,040 -[man1] 'Let me go.' -[Teji] 'What happened, Daman?' 231 00:18:14,200 --> 00:18:15,960 All okay? I heard an ambulance. 232 00:18:16,680 --> 00:18:18,880 Nothing... uh... 233 00:18:19,080 --> 00:18:21,080 One of the resort staff members got injured. 234 00:18:21,240 --> 00:18:22,240 [Daman] 'But it's... it's...' 235 00:18:22,400 --> 00:18:23,440 It's not serious. 236 00:18:23,840 --> 00:18:24,520 Okay. 237 00:18:25,360 --> 00:18:28,280 Could you uh... is Mom there? Could you give her the phone? 238 00:18:28,360 --> 00:18:28,960 Yeah. 239 00:18:29,720 --> 00:18:31,040 - Let go of me. -[Teji] 'Mummy?' 240 00:18:32,960 --> 00:18:35,040 - Hello? - Mom, where's the key to your room? 241 00:18:35,600 --> 00:18:36,840 - What? - Yeah. 242 00:18:37,080 --> 00:18:39,120 Daman's father. He shot the girl. 243 00:18:39,680 --> 00:18:40,760 F**k! 244 00:18:42,520 --> 00:18:43,920 I saw blood. 245 00:18:45,160 --> 00:18:47,280 - All over her ches... she... - Is she dead? 246 00:18:48,640 --> 00:18:50,280 - I don't know. - F**k! 247 00:18:51,480 --> 00:18:52,480 I hope she's okay. 248 00:18:54,480 --> 00:18:55,960 Listen... What do we do? 249 00:18:56,320 --> 00:18:58,600 What do you mean? What do we have to do with this? 250 00:18:58,760 --> 00:19:00,160 We should report this to the cops. 251 00:19:00,200 --> 00:19:01,520 You f****g out of your mind? 252 00:19:01,880 --> 00:19:04,440 We will do no such thing. Don't talk out of you're a**, Rishi! 253 00:19:04,480 --> 00:19:07,880 - But, Saloni, listen to me... - No. Shut up. Just f****g shut up. 254 00:19:08,480 --> 00:19:10,400 Don't open your mouth... like forever, okay? 255 00:19:10,680 --> 00:19:12,600 If they find out, they'll shoot us. 256 00:19:12,840 --> 00:19:15,160 You're alive. I'm alive. Just be happy about that. 257 00:19:18,600 --> 00:19:20,720 - But Saloni, that girl... - To f*****g hell with that girl! 258 00:19:20,840 --> 00:19:23,560 If she's dead, she's dead! We didn't kill her. 259 00:19:25,240 --> 00:19:27,520 Okay, fine. Fine. Maybe she isn't dead. 260 00:19:27,640 --> 00:19:29,520 Let's keep faith, huh? Maybe she's alive. 261 00:19:30,160 --> 00:19:31,960 But Rishi, you won't say anything to anyone. 262 00:19:32,240 --> 00:19:34,160 You won't do anything stupid. Rishi, swear on me. 263 00:19:35,240 --> 00:19:36,280 Rishi, swear on me! 264 00:19:37,480 --> 00:19:38,280 Rishi! 265 00:19:52,480 --> 00:19:55,560 Okay. It's done. The party is over. 266 00:19:56,680 --> 00:19:58,280 Everybody, leave. Thank you. 267 00:21:02,800 --> 00:21:04,680 Where's that video guy? 268 00:21:39,480 --> 00:21:40,520 Anyone there? 269 00:21:45,560 --> 00:21:47,360 Yeah. Just a second... 270 00:21:50,320 --> 00:21:52,000 Yes, just one second. I'm in the bathroom. 271 00:22:19,960 --> 00:22:20,680 What happened? 272 00:22:22,760 --> 00:22:24,080 You left the party halfway. 273 00:22:25,160 --> 00:22:26,480 I-I was feeling nauseous. 274 00:22:31,920 --> 00:22:32,920 Nausea? 275 00:22:33,640 --> 00:22:34,880 You've got some f*****g timing. 276 00:22:38,160 --> 00:22:38,960 What did you shoot? 277 00:22:40,680 --> 00:22:43,880 I couldn't shoot much. The battery died. 278 00:22:44,320 --> 00:22:45,440 Show me whatever you shot. 279 00:23:22,080 --> 00:23:25,040 - What about the rest? - The memory card was full. 280 00:23:26,720 --> 00:23:27,840 Why didn't you change it then? 281 00:23:28,040 --> 00:23:30,720 I was coming to get it. But by that time... 282 00:23:35,520 --> 00:23:36,240 By that time, what? 283 00:23:37,800 --> 00:23:38,800 Nothing happened, right? 284 00:23:40,800 --> 00:23:41,440 Sure? 285 00:23:47,760 --> 00:23:50,280 Kid, you've got nothing to be afraid of... 286 00:23:51,520 --> 00:23:52,320 ...if you're telling the truth. 287 00:24:02,920 --> 00:24:03,800 The next time... 288 00:24:08,800 --> 00:24:09,600 [woman2] 'Hey, stop.' 289 00:24:11,120 --> 00:24:12,480 Naughty? 290 00:24:14,960 --> 00:24:16,800 Hello? Is everything alright? 291 00:24:19,080 --> 00:24:20,400 Something is wrong with him. 292 00:24:21,400 --> 00:24:23,600 Ignore that, baby. Come on. 293 00:24:36,400 --> 00:24:38,560 People like us, from a Defence background, aren't like this at all. 294 00:24:38,880 --> 00:24:40,320 I mean so crass and all. 295 00:24:42,280 --> 00:24:44,720 I'm not used to this kind of an environment. 296 00:24:45,440 --> 00:24:49,120 Like, so loud, garish. 297 00:24:50,280 --> 00:24:51,440 Show off! 298 00:24:55,160 --> 00:24:55,880 Oh, shit. 299 00:24:57,240 --> 00:24:59,080 I didn't say that. Did I? 300 00:26:03,000 --> 00:26:03,760 It's done. 301 00:26:05,280 --> 00:26:06,600 Change your clothes. 302 00:26:10,440 --> 00:26:12,760 - Clean your shoes as well. - Okay, paaji. 303 00:26:14,600 --> 00:26:16,760 Go on, quick. Veerji is walking this way. Leave... 304 00:26:17,560 --> 00:26:18,320 Come on, guys. 305 00:26:25,480 --> 00:26:26,400 Yes, veerji? 306 00:26:28,880 --> 00:26:31,880 - How's papaji? - Nothing's going to happen to papaji, right? 307 00:26:31,920 --> 00:26:34,760 - Shush... Veerji... - I mean, I hope... 308 00:26:38,440 --> 00:26:39,400 I'm here, right? 309 00:26:40,920 --> 00:26:42,040 Don't you worry. 310 00:26:46,360 --> 00:26:46,960 Okay. 311 00:26:48,960 --> 00:26:51,520 - Hey, clean over there too. - Okay, paaji. 312 00:26:53,160 --> 00:26:54,640 Teji shouldn't find out about this. 313 00:26:56,280 --> 00:26:57,720 She'll throw a real shit-fit... 314 00:26:58,200 --> 00:26:59,320 - She'll mess everything up. - Nothing will happen. 315 00:26:59,360 --> 00:27:00,600 - They shouldn't know. - Nothing will happen. 316 00:27:01,400 --> 00:27:04,120 Nothing will happen. This is India. 317 00:27:05,320 --> 00:27:07,240 Nobody even cares if somebody lies dying on the road. 318 00:27:07,840 --> 00:27:09,040 They just keep watching! 319 00:27:09,440 --> 00:27:11,760 And she... she was just a bloody dancer. 320 00:27:13,520 --> 00:27:15,160 Everyone will forget about her by morning. 321 00:27:22,960 --> 00:27:26,880 You know, it's not really safe to drive like this in the night. 322 00:27:26,920 --> 00:27:29,280 You should have told me in the morning. We would have reached in 6-7 hours. 323 00:27:29,360 --> 00:27:32,080 I really don't have that kind of time right now. 324 00:27:36,600 --> 00:27:39,200 A lot can change in 7-8 hours. 325 00:27:45,400 --> 00:27:48,320 Rishi! Rishi, wake up. Rishi? 326 00:27:48,840 --> 00:27:50,840 - Who is it? - Your mom, f****r! Get up! 327 00:27:51,000 --> 00:27:52,960 - What happened? - Come out and see for yourself. 328 00:27:53,640 --> 00:27:56,360 - Are the police here? - Wake up before all hell breaks loose. 329 00:28:01,000 --> 00:28:03,920 Give the commander some parathas. 330 00:28:03,960 --> 00:28:05,280 The lady says... 331 00:28:05,600 --> 00:28:07,240 [Papaji] "Sir, tell me something." 332 00:28:07,960 --> 00:28:09,480 "Did the lion come to your house..." 333 00:28:10,680 --> 00:28:12,040 "Did the lion come to your house..." 334 00:28:12,520 --> 00:28:14,160 "...or did your mother go to the jungle?" 335 00:28:56,720 --> 00:28:57,920 Get out of here. 336 00:28:58,960 --> 00:29:01,360 - So, Rishi. How're you doing? - Oh, good. 337 00:29:04,040 --> 00:29:06,200 Those girls you'd taken to the hospital yesterday? 338 00:29:07,240 --> 00:29:08,120 What girl? 339 00:29:08,880 --> 00:29:10,080 The dancer. Last night... 340 00:29:10,840 --> 00:29:11,520 How is she now? 341 00:29:12,040 --> 00:29:14,720 Oh, that girl! Thank the lord, she made it. 342 00:29:15,440 --> 00:29:17,320 Paaji sent both the girls home this morning. 343 00:29:18,680 --> 00:29:20,680 - Thank you. - Will you have rabri? 344 00:29:20,760 --> 00:29:23,080 - No, thank you. - It's got saffron. 345 00:29:23,320 --> 00:29:26,040 No, actually, I haven't brushed my teeth. Thank you. 346 00:29:33,960 --> 00:29:34,680 [man1] 'Hey!' 347 00:29:35,400 --> 00:29:37,080 Hey, camera guy. Stop. 348 00:29:38,040 --> 00:29:40,120 Bloody hell, what is this? 349 00:29:41,760 --> 00:29:44,240 Come here. Listen to me. Give me the glass. 350 00:29:44,960 --> 00:29:47,160 Listen. Listen to me. 351 00:29:48,080 --> 00:29:51,120 You see that table. You see those women sitting there... 352 00:29:51,640 --> 00:29:54,960 Hold this. Hold. Listen. 353 00:29:55,600 --> 00:29:58,200 There... Oh, come here son of a b***h. 354 00:29:58,680 --> 00:30:02,360 The one sitting across from the bride's mother. See that woman in the corner? 355 00:30:02,560 --> 00:30:06,480 The fair one. The hot one. The one with the big... 356 00:30:07,320 --> 00:30:08,360 With her... 357 00:30:09,320 --> 00:30:11,760 ...I want a real good... 358 00:30:12,640 --> 00:30:14,920 First-class. ...photograph. 359 00:30:15,040 --> 00:30:16,960 Okay? It has to be mind-blowing. 360 00:30:18,680 --> 00:30:19,440 Okay? 361 00:30:20,040 --> 00:30:22,120 Send it only to me. Private. 362 00:30:22,640 --> 00:30:23,880 If anyone else finds out... 363 00:30:24,920 --> 00:30:26,040 ...I will shoot you. 364 00:30:26,760 --> 00:30:28,000 Okay? Careful. 365 00:30:28,960 --> 00:30:30,440 It better be mind blowing. Okay? 366 00:30:31,120 --> 00:30:32,320 Come on, come. 367 00:30:55,200 --> 00:30:57,240 [man2] 'Let me go. Please.' 368 00:30:57,640 --> 00:30:59,480 -[man2] 'Let me go. -[Lucky] 'Bloody m*********r.' 369 00:31:00,760 --> 00:31:02,080 -[Lucky] 'Come on.' -[man2] 'Let me go, sir.' 370 00:31:02,960 --> 00:31:05,280 [man2] 'F****r! M*********r.' 371 00:31:20,960 --> 00:31:22,160 -[dogs barking] -[Lucky] 'Take him away.' 372 00:31:23,400 --> 00:31:25,960 [man2] 'Let us go, sir. Let us go.' 373 00:31:27,360 --> 00:31:29,000 'Sir, please let us go.' 374 00:31:29,960 --> 00:31:31,400 'Get us out of here' 375 00:31:32,160 --> 00:31:34,240 Sir, get us out of here. 376 00:31:34,960 --> 00:31:37,240 Shut up! Look there. Over there. 377 00:31:37,680 --> 00:31:39,200 [dogs barking] 378 00:31:41,520 --> 00:31:43,440 [man2] 'Get us out of here.' 379 00:31:44,240 --> 00:31:47,920 Hey, sir! Sir, please get us out of here. 380 00:31:48,520 --> 00:31:53,400 Hey, sir! Please get us out of here. 381 00:31:53,640 --> 00:31:56,240 [dogs barking] 382 00:31:56,960 --> 00:31:59,000 [Theme Music Playing] 27128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.