All language subtitles for Ugram (2023) (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,779 --> 00:01:38,090 UGRAM 2 00:02:28,800 --> 00:02:31,338 [bang] [glass breaking] 3 00:02:33,370 --> 00:02:35,287 Police! 4 00:02:39,110 --> 00:02:40,078 [woman groaning] 5 00:02:41,062 --> 00:02:44,650 [girl screaming] 6 00:02:51,094 --> 00:02:51,974 [woman groaning] 7 00:02:52,455 --> 00:02:53,591 [girl screaming] 8 00:03:03,891 --> 00:03:04,733 [girl screaming] 9 00:03:10,304 --> 00:03:11,384 [man groans] 10 00:04:02,720 --> 00:04:04,220 Lucky! Lucky! 11 00:04:05,312 --> 00:04:06,778 Aparna! Aparna get up! 12 00:04:06,979 --> 00:04:07,812 I'm fine. 13 00:04:08,979 --> 00:04:10,687 Lucky! Lucky! 14 00:04:12,520 --> 00:04:12,937 Aparna! 15 00:04:13,769 --> 00:04:14,987 Careful Lucky. 16 00:04:49,312 --> 00:04:52,871 After many experiments, Zetro Biotics company discovered... 17 00:04:53,240 --> 00:04:58,517 a pill that help cardiac patients recover without any stents. 18 00:04:58,933 --> 00:05:03,395 Zetro officials have announced that the pills will be available in the market soon 19 00:05:49,071 --> 00:05:50,596 Sir! Which floor do you want to go to? 20 00:05:50,696 --> 00:05:52,571 - Second floor. - Where's the attendant pass? 21 00:05:52,771 --> 00:05:53,821 The pass? 22 00:05:56,904 --> 00:05:58,238 I guess I forgot that in the room upstairs. 23 00:05:58,438 --> 00:06:00,404 What's the room number, sir? -202. 24 00:06:01,863 --> 00:06:03,946 What's the patient's name, sir? - Aparna and Lucky. 25 00:06:05,488 --> 00:06:05,954 Hello? 26 00:06:06,154 --> 00:06:09,121 The attendant of patients Lucky and Aparna in 202. 27 00:06:09,321 --> 00:06:12,154 He forgot the pass in the room it seems. Should I send him? 28 00:06:12,196 --> 00:06:12,988 One minute. 29 00:06:18,029 --> 00:06:20,071 There's a patient called Ramesh in room 202. 30 00:06:20,863 --> 00:06:22,613 No one was in that room with those names, it seems, sir. 31 00:06:22,813 --> 00:06:24,238 What do you mean? Why are they not there? 32 00:06:24,321 --> 00:06:26,357 It was just last night that they were treated in the emergency room... 33 00:06:26,557 --> 00:06:28,399 and were shifted to room 202. How can they not be there? 34 00:06:28,613 --> 00:06:30,988 As I couldn't sleep at midnight, I came down to the lobby to sit. 35 00:06:31,196 --> 00:06:32,446 I told you that they are not there, sir. 36 00:06:32,571 --> 00:06:34,988 It could be a different block. Try to ask at the reception. 37 00:06:37,113 --> 00:06:38,071 Please go, sir. 38 00:06:52,654 --> 00:06:54,529 It's been 5 days since we admitted our son in the ICU. 39 00:06:54,729 --> 00:06:55,821 You are not showing him to us even once. 40 00:06:56,021 --> 00:06:57,113 But you are making us pay the bills. 41 00:06:57,279 --> 00:06:59,321 Is he actually fine or did something happen? 42 00:06:59,521 --> 00:07:00,913 What's happening in this hospital, sir? 43 00:07:01,113 --> 00:07:03,988 Ma'am, your son is fine. He's safe in the ICU. 44 00:07:04,188 --> 00:07:04,663 Why can't you show him to us? 45 00:07:04,863 --> 00:07:06,446 What's the problem? - Don't panic, ma'am. 46 00:07:06,646 --> 00:07:07,121 Why can't you show us once? 47 00:07:07,321 --> 00:07:11,404 We came to your hospital for treatment and you treated for 2 days and charged 25,000? 48 00:07:11,604 --> 00:07:14,163 All the tests, check ups and bed charges are added up to that amount, sir. 49 00:07:14,363 --> 00:07:15,867 If it was a clinic, it would've costed me 2000. 50 00:07:16,067 --> 00:07:17,098 To hell with this hospital. 51 00:07:17,298 --> 00:07:18,339 Let's go. 52 00:07:19,005 --> 00:07:20,399 Yes, sir. 53 00:07:20,779 --> 00:07:24,238 Last night at 10:30 I admitted my wife and daughter to the hospital. 54 00:07:24,988 --> 00:07:28,029 After the treatment they were shifted to room 202 in this block. 55 00:07:28,238 --> 00:07:29,863 Now they say that they aren't here. 56 00:07:29,946 --> 00:07:32,279 Tell me the patients' names, sir. - Aparna and Lucky. 57 00:07:38,654 --> 00:07:40,904 No one was admitted with those names last night, sir. 58 00:07:43,529 --> 00:07:45,913 Lucky, you'll be fine. We are at the hospital. 59 00:07:46,113 --> 00:07:49,496 Aparna, don't worry. Lucky will be fine. We are at the hospital. 60 00:07:49,696 --> 00:07:54,113 Sir, please wait. They'll shift the baby to the emergency ward and will treat her. 61 00:07:54,313 --> 00:07:56,113 In the meanwhile please come and fill the admission form. 62 00:07:56,779 --> 00:07:59,779 But you the one who made me fill and sign the form in the emergency ward last night! 63 00:07:59,904 --> 00:08:01,446 Sir, I was not on duty last night. 64 00:08:01,529 --> 00:08:02,954 I came into charge at 6 am today. 65 00:08:03,154 --> 00:08:05,033 What do you mean? You were here last night. 66 00:08:05,233 --> 00:08:06,913 I filled out the forms and gave them to you. 67 00:08:07,113 --> 00:08:11,738 Wait a minute. If you had admitted them, the filled form should be here. 68 00:08:11,821 --> 00:08:13,779 They are not here, sir. Take a look. 69 00:08:19,113 --> 00:08:20,863 Why are they not here? Why? 70 00:08:20,904 --> 00:08:22,779 Something is happening. 71 00:08:25,904 --> 00:08:28,863 Our doctors will treat the baby after shifting her to the emergency room. 72 00:08:34,238 --> 00:08:34,946 Doctor. 73 00:08:35,446 --> 00:08:36,154 Yes. 74 00:08:37,863 --> 00:08:40,321 Doctor, weren't you the one who treated my wife and daughter. 75 00:08:40,521 --> 00:08:41,821 Now they say that they are not here. 76 00:08:41,946 --> 00:08:43,863 I treated them? When? 77 00:08:44,446 --> 00:08:45,404 Last night, sir. 78 00:08:45,738 --> 00:08:48,571 I'm just coming from Mumbai. What's the problem actually? 79 00:08:48,596 --> 00:08:49,254 The problem? 80 00:08:49,279 --> 00:08:50,996 You guys are the one who's creating the problem, not me. 81 00:08:51,196 --> 00:08:54,071 Last night I admitted them and you now say that they are not here. 82 00:08:54,271 --> 00:08:56,238 Where are my wife and daughter? Where are they? Tell me. 83 00:08:56,438 --> 00:08:57,196 Security! - Sir... 84 00:08:58,654 --> 00:08:59,363 Help! 85 00:08:59,988 --> 00:09:03,404 Tell what you did to my wife and daughter. Where are they? 86 00:09:03,429 --> 00:09:03,963 Security! 87 00:09:03,988 --> 00:09:04,696 Tell me! 88 00:09:05,946 --> 00:09:08,779 Hey! Get back. 89 00:09:08,821 --> 00:09:10,613 Please leave him, sir. 90 00:09:10,821 --> 00:09:14,238 Hey! Drag him away. Don't come near me. - Please leave him, sir. 91 00:10:10,446 --> 00:10:13,196 Hey, hey! Why are you all simply seeing when he's bleeding like that? 92 00:10:13,221 --> 00:10:15,327 Get the stretcher. Immediately. 93 00:10:15,352 --> 00:10:16,746 Ma'am, please wait. We don't know who he is. 94 00:10:16,946 --> 00:10:18,707 He has been creating a nuisance since a while ago. 95 00:10:18,884 --> 00:10:20,017 Let's file a complaint to the cops first. 96 00:10:20,042 --> 00:10:22,242 Why are you talking about rules when he's dying? 97 00:10:22,442 --> 00:10:24,738 I'll talk to anyone who comes. I am responsible. 98 00:10:25,113 --> 00:10:26,738 Make it fast! Quick! 99 00:10:27,363 --> 00:10:28,821 Take him to the CT scan room. 100 00:10:29,363 --> 00:10:30,154 Fast! 101 00:10:31,321 --> 00:10:31,863 Let's go. 102 00:11:04,571 --> 00:11:06,904 Bro, high quality marijuana 103 00:11:07,071 --> 00:11:09,196 The price should be increased. 104 00:11:10,696 --> 00:11:13,863 Hey! How long? All the vehicles here are ready. 105 00:11:14,071 --> 00:11:16,529 They'll be ready in an hour. Don't worry. 106 00:11:17,029 --> 00:11:17,779 Where is he? 107 00:11:17,946 --> 00:11:19,696 He went to bring food and isn't coming back. 108 00:11:20,238 --> 00:11:22,071 Call him. - Okay, brother. 109 00:11:25,738 --> 00:11:26,404 Hey! 110 00:11:26,446 --> 00:11:28,488 Where were you going when I told you to call him? 111 00:11:28,688 --> 00:11:29,696 There's no signal here. 112 00:11:29,904 --> 00:11:31,571 We have to go to the butternut trees for the signal. 113 00:11:32,238 --> 00:11:33,363 What the hell? 114 00:11:58,988 --> 00:11:59,738 Brother! 115 00:12:00,571 --> 00:12:02,488 Someone beat up our guy there! 116 00:12:06,071 --> 00:12:06,996 Hey! 117 00:12:07,196 --> 00:12:09,946 That guy must've come to our jungle to die. 118 00:12:10,154 --> 00:12:11,363 Switch off the lights. 119 00:12:17,113 --> 00:12:18,196 Take out the knives. 120 00:12:21,404 --> 00:12:24,488 If a new person appears, just kill him. 121 00:13:37,571 --> 00:13:40,404 Someone here is beating us after switching the lights on and off. 122 00:13:40,604 --> 00:13:41,946 Switch on all our lights. 123 00:14:09,946 --> 00:14:11,029 It's the police. 124 00:14:19,571 --> 00:14:23,029 Hey! Kill that police man 125 00:15:19,571 --> 00:15:21,654 My mind was not straight and I used words like killing and all. 126 00:15:21,779 --> 00:15:23,529 Why would you kill me for that? 127 00:15:23,821 --> 00:15:24,988 Why don't you arrest me? 128 00:15:27,988 --> 00:15:29,283 What's your name? - Nagendra, sir. 129 00:15:29,483 --> 00:15:30,779 Father's name? - Subbayya, sir. 130 00:15:31,363 --> 00:15:33,071 Age? -35, sir. 131 00:15:33,488 --> 00:15:34,946 What's your name? - Bikshapati, sir. 132 00:15:35,196 --> 00:15:36,571 Father's name? - Lingayya, sir. 133 00:15:36,904 --> 00:15:38,321 What's your name? - Murthy, sir. 134 00:15:38,404 --> 00:15:39,529 What? - Murthy, sir. 135 00:15:49,363 --> 00:15:50,654 Look, our patel sir has come. 136 00:15:52,654 --> 00:15:53,904 Narasimhareddy Patel, sir. 137 00:15:54,529 --> 00:15:56,071 He is a big landlord. 138 00:15:56,446 --> 00:15:59,555 Why do we care about that? Tell him to contact me tomorrow at the station. 139 00:16:15,404 --> 00:16:19,446 It's our guys. They need money for survival. 140 00:16:19,529 --> 00:16:23,363 That's why they are selling forest products. 141 00:16:24,196 --> 00:16:25,821 It's a dark business. 142 00:16:26,113 --> 00:16:27,446 Leave it in the dark. 143 00:16:28,613 --> 00:16:33,279 Otherwise I'll have to make your life dark. 144 00:16:44,071 --> 00:16:46,779 I beat you in the dark, forget it there itself. 145 00:16:47,529 --> 00:16:49,029 If you stay here for another minute, 146 00:16:49,738 --> 00:16:52,071 I'll make you strip and sit here half naked. 147 00:17:02,196 --> 00:17:04,738 You are acting up because you have that uniform. 148 00:17:04,938 --> 00:17:05,704 Today's yours. 149 00:17:05,904 --> 00:17:10,279 I'll get my day. I'll show you who I am that day. 150 00:17:15,446 --> 00:17:18,363 Even if it's not my day, I'd still be like this. 151 00:17:18,946 --> 00:17:19,863 Got it? 152 00:17:23,529 --> 00:17:23,988 Let's go. 153 00:17:42,071 --> 00:17:43,488 okay, stop it. 154 00:17:49,571 --> 00:17:51,363 Hey, I'll go now. 155 00:17:51,488 --> 00:17:53,196 Don't you be late 156 00:17:53,654 --> 00:17:54,863 Bye. - Okay, bye. 157 00:18:21,779 --> 00:18:26,616 "Oh dear, you came into my heart. " 158 00:18:26,816 --> 00:18:31,454 "A tune started playing in my heart. " 159 00:18:31,908 --> 00:18:36,001 "My way suddenly changed... " 160 00:18:36,201 --> 00:18:41,429 "My feet took me into the way you walk" 161 00:18:58,946 --> 00:19:01,363 What? Are you following? 162 00:19:01,904 --> 00:19:03,196 Are you trying to flirt? 163 00:19:03,696 --> 00:19:06,863 If you follow me once again, I'll file a police complaint. 164 00:19:08,363 --> 00:19:09,988 You can give after I wear the uniform. 165 00:19:11,029 --> 00:19:13,446 Are you a police officer? - I'm in the sub inspector training. 166 00:19:13,646 --> 00:19:16,696 Oh! Police under training? 167 00:19:16,988 --> 00:19:20,571 Then why are you doing the march-past here that you are supposed to do there. 168 00:19:21,571 --> 00:19:23,363 To walk together with you lifelong. 169 00:19:41,071 --> 00:19:45,693 "If you just smile at me every time like that... " 170 00:19:45,956 --> 00:19:50,475 "My heartbeat suddenly increases. " 171 00:19:50,979 --> 00:19:55,446 "Whatever I do, whatever I see, I'm immersed in your thoughts. " 172 00:19:55,646 --> 00:20:02,238 "My life is saying to stand for you, listen to it. " 173 00:20:05,488 --> 00:20:08,029 You will? - Until I'm alive. 174 00:20:13,529 --> 00:20:15,321 Why are you leaving without any answer? 175 00:20:16,988 --> 00:20:18,696 Hey, my life! I'm talking to you. 176 00:20:19,488 --> 00:20:22,196 Mr. Police! Didn't you get it? 177 00:20:22,404 --> 00:20:23,363 What do you mean? 178 00:20:26,863 --> 00:20:29,904 I fell for you Police. 179 00:20:41,946 --> 00:20:46,783 "Oh dear, you came into my heart. " 180 00:20:46,983 --> 00:20:51,621 "A tune started playing in my heart. " 181 00:20:51,821 --> 00:20:56,226 "My way suddenly changed... " 182 00:20:56,430 --> 00:21:02,729 "My feet took me into the way you walk" 183 00:21:41,521 --> 00:21:45,627 "On the journey that continues... " 184 00:21:46,350 --> 00:21:50,221 "Can we count the happenings?" 185 00:21:51,384 --> 00:21:55,682 "The passing minutes stopped... " 186 00:21:56,291 --> 00:22:00,615 "Because of our sweet gestures. " 187 00:22:01,529 --> 00:22:06,113 "You taught sleep to the lips, words to the eyes, sight to the ears, " 188 00:22:06,313 --> 00:22:10,779 "You wrote a new language by adding gestures and erasing signs. " 189 00:22:11,196 --> 00:22:17,029 "Moving my heart, disturbing my stability, pairing up with me and the memories, " 190 00:22:17,229 --> 00:22:20,488 "you told me to stay with you constantly forever. " 191 00:22:23,488 --> 00:22:28,325 "Oh dear, you came into my heart. " 192 00:22:28,525 --> 00:22:33,163 "A tune started playing in my heart. " 193 00:22:33,363 --> 00:22:37,319 "My way suddenly changed... " 194 00:22:37,750 --> 00:22:42,214 "My feet took me into the way you walk" 195 00:22:43,489 --> 00:22:44,881 HANUMAKONDA TO HYDERABAD VIA JANGAON 196 00:22:45,081 --> 00:22:48,363 If my parents gets to know that I'm going around with you secretly... 197 00:22:48,563 --> 00:22:50,488 without going home even after I come to my hometown, 198 00:22:51,404 --> 00:22:52,329 they'll get me married 199 00:22:52,529 --> 00:22:53,988 For us, right? It will be good. 200 00:22:54,238 --> 00:22:57,738 What will be good? From now, I'm not coming to Warangal. 201 00:22:58,071 --> 00:23:00,863 Every weekend you are coming to Hyderabad and you are meeting me. 202 00:23:00,946 --> 00:23:03,946 Rght? - Sure. Your wish is my command. 203 00:23:10,363 --> 00:23:11,529 Send this. - Ok sir. 204 00:23:14,988 --> 00:23:17,071 Hello? - Shall I tell you where am I? 205 00:23:17,154 --> 00:23:19,279 Hey! Did you come to Warangal? 206 00:23:20,071 --> 00:23:22,196 I knew that you would come. 207 00:23:22,321 --> 00:23:27,488 I didn't come for you, Mr. Police. I'm going to Parakala. 208 00:23:27,904 --> 00:23:28,821 Parakala? 209 00:23:29,438 --> 00:23:30,063 Yes. 210 00:23:30,332 --> 00:23:33,291 I'm going to my cousin's half-saree ceremony party. 211 00:23:33,946 --> 00:23:36,154 How about meeting while you return? 212 00:23:37,654 --> 00:23:39,988 Or course, of course. 213 00:23:40,529 --> 00:23:44,779 Okay, fine. I am in the car. I will call you later. 214 00:23:44,979 --> 00:23:46,821 Okay? Mr. Police, bye. 215 00:24:02,946 --> 00:24:04,654 Hey, Anvitha! 216 00:24:06,279 --> 00:24:07,329 What's this aunt? 217 00:24:07,529 --> 00:24:10,696 You are holding the half-saree ceremony on a grand scale. 218 00:24:10,896 --> 00:24:12,571 You are surely something. 219 00:24:13,904 --> 00:24:15,696 What do you mean by her half-saree ceremony? 220 00:24:15,896 --> 00:24:17,654 This is for your wedding, dear. 221 00:24:19,529 --> 00:24:21,238 What do you mean by my wedding? 222 00:24:21,446 --> 00:24:25,821 Yes, dear. It's your wedding. Tomorrow evening. 223 00:24:27,779 --> 00:24:29,654 What's this, dad! You didn't even tell me. 224 00:24:29,821 --> 00:24:32,154 Are you doing everything after telling me? 225 00:24:34,613 --> 00:24:36,154 What about my studies? 226 00:24:36,446 --> 00:24:38,321 I told you to study in Hyderabad 227 00:24:39,029 --> 00:24:42,321 and you are studying on a bullet bike in Warangal well. 228 00:24:44,071 --> 00:24:46,369 After you are married, you can go to America... 229 00:24:47,021 --> 00:24:49,860 Then study roaming in the car with your husband. 230 00:24:51,071 --> 00:24:54,654 Dad! Siva and I have been in love for the past 3 years. 231 00:24:54,854 --> 00:24:58,154 You loved him. Now forget him. 232 00:24:59,113 --> 00:25:01,654 That police is not right for you. 233 00:25:02,779 --> 00:25:08,529 If he has a uniform on his body, he'll act up and mess with influential people. 234 00:25:09,654 --> 00:25:11,113 Would they be quiet? 235 00:25:11,863 --> 00:25:14,488 They might look for the right time and will insult him in public. 236 00:25:14,738 --> 00:25:18,488 They might wait for the chance to kill him. 237 00:25:18,946 --> 00:25:20,321 We never know. 238 00:25:20,696 --> 00:25:24,738 No Dad, Siva-- -Don't shout and hurt your throat, stop! 239 00:25:25,446 --> 00:25:28,321 The mehandi people are here. Go and decorate your hands. 240 00:25:28,988 --> 00:25:31,696 Hey! Are the bangle people here? 241 00:25:31,896 --> 00:25:32,279 Yes, they are here 242 00:25:33,571 --> 00:25:37,029 No, dear. - What? Should I also wear bangles? 243 00:25:37,229 --> 00:25:37,988 No! 244 00:25:38,071 --> 00:25:40,571 Take your daughter in. Go. 245 00:25:42,029 --> 00:25:45,696 Come on. Come on, dear. - Aunt! Please Aunty. 246 00:25:47,238 --> 00:25:49,196 Aparna! Listen to me. 247 00:25:51,529 --> 00:25:54,446 Aparna! Aparna! Listen to me. 248 00:26:03,946 --> 00:26:06,654 Do you want to see me? Shall I come to the venue? 249 00:26:07,238 --> 00:26:08,113 Siva... 250 00:26:22,696 --> 00:26:24,946 Hey, Siva! Where are you off to? - I need to hurry somewhere, sir. 251 00:26:25,146 --> 00:26:28,363 I know right. - I'll come back in just one hour. 252 00:26:28,563 --> 00:26:29,121 Sir, why are you taking my phone? 253 00:26:29,321 --> 00:26:32,196 I'm telling you, listen to me. Just wait... 254 00:26:32,396 --> 00:26:33,246 What's happening, sir? 255 00:26:33,446 --> 00:26:34,821 Wait. I'll tell you. Wait. Give me. - Why did you lock me out? 256 00:26:35,021 --> 00:26:35,696 What is going on here? 257 00:26:36,779 --> 00:26:39,996 Mr. Patel asked for your photo 258 00:26:40,196 --> 00:26:42,321 It's his daughter's wedding tomorrow, it seems. 259 00:26:42,404 --> 00:26:44,404 Sir you are making a big mistake. 260 00:26:44,779 --> 00:26:48,321 Until that girl marries tomorrow, you'll be there. And I'll be here. 261 00:26:48,521 --> 00:26:50,738 After marriage done, I will unlock you. 262 00:26:51,654 --> 00:26:52,696 Take it positively. 263 00:27:04,449 --> 00:27:06,449 Have you called that cop, dear? 264 00:27:07,991 --> 00:27:10,658 I knew that you would wait for him to come and take you. 265 00:27:10,908 --> 00:27:11,991 So I got his photo. 266 00:27:17,741 --> 00:27:23,574 If your life has to be good or if he should be alive, do what I say. 267 00:27:32,116 --> 00:27:35,074 Siva, are you cursing me? 268 00:27:35,574 --> 00:27:37,199 You must be cursing me hard. 269 00:27:37,408 --> 00:27:38,533 Okay, Go on.. 270 00:27:38,824 --> 00:27:41,366 After that I'll beep those cuss words 271 00:27:42,074 --> 00:27:45,158 Siva, do you know what's the greatness of our police station? 272 00:27:45,741 --> 00:27:47,241 All the fraudsters stay here. 273 00:27:47,449 --> 00:27:48,991 And we stay here, too. 274 00:27:49,074 --> 00:27:49,699 Look here. 275 00:27:51,158 --> 00:27:52,866 Do I not look like a fraud? 276 00:27:53,241 --> 00:27:54,741 Still I'm taking it positively, right? 277 00:27:54,783 --> 00:27:56,449 Be positive, Siva. 278 00:27:57,033 --> 00:27:57,533 Okay? 279 00:28:10,074 --> 00:28:13,366 I heard that you smoke to control your anger. 280 00:28:13,616 --> 00:28:15,116 Take it. It's your brand. 281 00:28:15,408 --> 00:28:16,616 Have it. 282 00:28:16,908 --> 00:28:18,241 Take it positively. 283 00:28:44,449 --> 00:28:47,783 Wow! In this tension, Mr. Patel got her married at the right time. 284 00:28:48,866 --> 00:28:50,283 Your lover's marriage is done. 285 00:28:50,408 --> 00:28:51,449 Look here. Look. 286 00:29:36,158 --> 00:29:37,158 Siva! Come on. 287 00:29:37,908 --> 00:29:38,658 Thanks a lot. 288 00:29:39,158 --> 00:29:42,440 Past 24 hours I was worrying that you might make a scene inside... 289 00:29:42,625 --> 00:29:45,269 and thought it would be hard for me to control you. 290 00:29:45,658 --> 00:29:47,116 You were quiet and supported me. 291 00:29:49,199 --> 00:29:50,449 Take it positively, sir. 292 00:30:47,449 --> 00:30:51,616 I already told you that I'd be the same on the day that's not mine. 293 00:30:55,574 --> 00:30:56,533 It's a good brand. 294 00:30:58,033 --> 00:30:59,283 If you want to, smoke it. 295 00:30:59,699 --> 00:31:02,366 I promised my wife that I'd stop smoking after marriage. 296 00:31:37,616 --> 00:31:38,158 Hello? 297 00:31:38,283 --> 00:31:41,366 This is Dr. Sunitha, the chief doctor speaking from Manasa Hospital. 298 00:31:42,033 --> 00:31:43,824 Could you please get your SI on the line, sir? 299 00:31:43,866 --> 00:31:44,824 Please stay on hold, ma'am. 300 00:31:46,074 --> 00:31:48,949 Sir, my dad went missing last night. 301 00:31:49,324 --> 00:31:54,205 Since we were going to Shirdi, he wanted some cash so went to the ATM to withdraw. 302 00:31:54,424 --> 00:31:56,283 He didn't return until 11 pm. 303 00:31:56,549 --> 00:31:58,033 Ma'am, could you call us back in a couple of minutes? 304 00:31:58,233 --> 00:31:59,241 SI sir is busy with an urgent case. 305 00:31:59,441 --> 00:32:00,574 This is more urgent than that. 306 00:32:00,783 --> 00:32:02,699 I'll wait. Please give him. 307 00:32:02,991 --> 00:32:03,616 Okay, ma'am. 308 00:32:04,283 --> 00:32:06,866 I searched all the ATMs in my area, sir. 309 00:32:07,066 --> 00:32:08,449 I couldn't find him. 310 00:32:09,908 --> 00:32:11,283 It's him, sir. 311 00:32:14,741 --> 00:32:15,699 Reddy! - Yes, sir. 312 00:32:17,074 --> 00:32:18,533 You write down. - Please be calm. 313 00:32:18,616 --> 00:32:20,180 We are responsible to get your dad back to you. 314 00:32:20,205 --> 00:32:20,783 Sir. 315 00:32:21,491 --> 00:32:23,241 Fax this photo to all the stations. 316 00:32:23,266 --> 00:32:23,649 Okay, sir. 317 00:32:23,866 --> 00:32:26,033 Please give your details and register the FIR. 318 00:32:26,233 --> 00:32:27,550 Okay, sir. - Thank you. 319 00:32:27,575 --> 00:32:28,092 Come on. 320 00:32:31,574 --> 00:32:34,324 Sir, Manasa Hospital's doctor is on line. 321 00:32:37,324 --> 00:32:38,449 Hello? 322 00:32:38,783 --> 00:32:39,366 SI sir 323 00:33:57,616 --> 00:33:58,491 Dementia? 324 00:33:58,866 --> 00:33:59,449 What's that? 325 00:33:59,574 --> 00:34:02,449 Dementia means feeling something which doesn't exist. 326 00:34:03,116 --> 00:34:07,199 Since his head was heavily injured the blood was clot in his nerves. 327 00:34:08,658 --> 00:34:13,491 Since there's no proper blood pumping his nose and ears are bleeding. 328 00:34:13,691 --> 00:34:15,158 And hence he fell unconscious. 329 00:34:15,658 --> 00:34:20,283 When there's a severe head injury or if they undergo severe shock, 330 00:34:20,491 --> 00:34:24,074 people start to imagine things after going into dementia. 331 00:34:25,033 --> 00:34:30,449 In his case now, since he had a bad head injury he went into dementia... 332 00:34:31,324 --> 00:34:35,491 and is imagining that he admitted his wife and daughter to the hospital. 333 00:34:35,783 --> 00:34:37,658 But in reality he didn't do that. 334 00:34:38,699 --> 00:34:39,991 So is his condition serious? 335 00:34:40,116 --> 00:34:40,699 Yes. 336 00:34:41,408 --> 00:34:42,199 It is serious. 337 00:34:43,116 --> 00:34:44,824 But his life is not in danger. 338 00:34:45,116 --> 00:34:46,449 We gave him laser treatment. 339 00:34:46,574 --> 00:34:49,116 We need to give cognitive therapy for another four sessions. 340 00:34:49,824 --> 00:34:51,574 We don't know how he will react to that. 341 00:34:52,283 --> 00:34:55,949 If everything goes well he'll come out of dementia. 342 00:34:56,283 --> 00:34:56,991 Where? 343 00:34:57,533 --> 00:34:58,908 Where are my daughter and my granddaughter? 344 00:34:59,241 --> 00:34:59,824 Who are you? 345 00:34:59,908 --> 00:35:01,116 I'm Aparna's father. 346 00:35:01,408 --> 00:35:03,166 In which room are my daughter and granddaughter? 347 00:35:03,366 --> 00:35:06,366 Your constable said that they were at the hospital when I went home. 348 00:35:06,491 --> 00:35:07,616 What happened to them? 349 00:35:08,199 --> 00:35:09,408 Sir met with an accident. 350 00:35:09,741 --> 00:35:10,783 An accident? 351 00:35:11,491 --> 00:35:13,283 What about my daughter and granddaughter? 352 00:35:13,699 --> 00:35:15,199 Sir came to the hospital alone. 353 00:35:15,408 --> 00:35:16,074 They are not here. 354 00:35:16,116 --> 00:35:17,241 What do you mean? 355 00:35:17,616 --> 00:35:22,241 Last night my daughter called and told me that she's starting to warangal with him. 356 00:35:22,616 --> 00:35:26,741 If he met with an accident, they both are also supposed to be there. 357 00:35:27,408 --> 00:35:28,158 Where are they? 358 00:35:28,491 --> 00:35:30,199 Siva sir started to warangal with his family? 359 00:35:30,224 --> 00:35:30,866 Yes! 360 00:35:31,533 --> 00:35:34,283 Because of him I was separated from my daughter. 361 00:35:35,366 --> 00:35:37,243 After so many days she called me crying... 362 00:35:37,627 --> 00:35:41,675 ...and told me that she can't stay with him and that she wants to come to us. 363 00:35:43,699 --> 00:35:45,616 I told her that I'd pick her up. 364 00:35:45,991 --> 00:35:48,783 She said no and told me that she'd come with the baby. 365 00:35:50,283 --> 00:35:53,699 Later when I called she said that he's going to drop them. 366 00:35:54,866 --> 00:35:59,116 And later when no matter how many times I called, the phone was switched off. 367 00:35:59,408 --> 00:36:02,241 That means he did something in the meantime. 368 00:36:03,408 --> 00:36:06,366 I know how happily Sir lives with his family. 369 00:36:06,949 --> 00:36:09,741 When he's lying unconscious there what are you saying? 370 00:36:09,908 --> 00:36:12,824 Unconscious? He's staging a play. 371 00:36:12,991 --> 00:36:14,616 Give him a beating and wake him. 372 00:36:14,816 --> 00:36:15,491 Sir, please. 373 00:36:16,241 --> 00:36:18,699 You are talking too much about a sincere officer. 374 00:36:19,283 --> 00:36:19,991 Please stop. 375 00:36:20,533 --> 00:36:21,908 You are all the same. 376 00:36:22,324 --> 00:36:25,408 If something happens to them both, I'll not leave him. 377 00:36:25,699 --> 00:36:27,908 In this matter I'll go to any extent. 378 00:36:28,616 --> 00:36:30,033 You can go anywhere. 379 00:36:30,908 --> 00:36:33,324 Wherever you go, the one who'll investigate is the police. 380 00:36:33,824 --> 00:36:35,658 So please let us investigate. 381 00:36:44,074 --> 00:36:47,616 Whatever you say, I know what to do with him. 382 00:37:54,324 --> 00:37:56,908 I came. 383 00:37:57,533 --> 00:37:58,991 Hey, Lucky! Come one. 384 00:37:59,158 --> 00:38:00,074 Mom! 385 00:38:03,908 --> 00:38:05,449 My little princess. 386 00:38:13,491 --> 00:38:14,824 Did the police come? 387 00:38:14,908 --> 00:38:16,658 He didn't. As usual. 388 00:38:16,824 --> 00:38:17,749 Did you call him? 389 00:38:17,949 --> 00:38:19,533 I called him twice. He didn't answer. 390 00:38:19,733 --> 00:38:20,991 As usual, right? 391 00:38:21,116 --> 00:38:23,116 You need to call the right person. 392 00:38:30,658 --> 00:38:31,783 Hi, Lucky! 393 00:38:32,241 --> 00:38:33,699 Did you come from school? 394 00:38:33,824 --> 00:38:37,949 Hey, don't divert the topic, uncle. Go and give the phone to our police. 395 00:38:38,741 --> 00:38:40,852 Have you prepared all the evidence to produce in the court? 396 00:38:40,877 --> 00:38:41,491 Done sir. 397 00:38:42,491 --> 00:38:44,374 Your Police is a little busy, dear. 398 00:38:44,574 --> 00:38:46,991 Did he ask you to tell us that or is he really busy? 399 00:38:47,616 --> 00:38:48,874 He's really busy my dear. 400 00:38:49,074 --> 00:38:51,991 Then switch on the speaker phone and give it to my Police. 401 00:38:58,574 --> 00:39:00,449 Present him in court in time, okay? 402 00:39:00,533 --> 00:39:01,574 Sir. - Yes? 403 00:39:01,616 --> 00:39:02,533 Lucky called. 404 00:39:03,408 --> 00:39:05,391 Mister Police, come home fast. 405 00:39:05,591 --> 00:39:07,574 Bring me ice cream when you come. 406 00:39:08,866 --> 00:39:10,499 I'll bring it. Okay. 407 00:39:10,699 --> 00:39:12,408 You freshen up and do your homework. 408 00:39:12,449 --> 00:39:14,783 Okay Police. Come home fast. 409 00:39:23,866 --> 00:39:26,366 [On TV] Hey, Bhagi... Wife Bhagyalaxmi 410 00:39:26,574 --> 00:39:27,783 [On TV] Bring the belt. 411 00:39:27,908 --> 00:39:29,324 [On TV] You are wearing the belt. 412 00:39:31,449 --> 00:39:32,333 [On TV] Then bring the gun. 413 00:39:32,533 --> 00:39:34,116 [On TV] Check it out once, it's right next to you. 414 00:39:35,866 --> 00:39:37,866 Sorry, Aparna. I was a bit late. 415 00:39:43,949 --> 00:39:45,074 Ice cream for Lucky. 416 00:39:46,908 --> 00:39:48,324 She went to bed long back. 417 00:39:48,449 --> 00:39:50,616 Did she eat anything? She ate a little and slept. 418 00:39:50,824 --> 00:39:51,533 You? 419 00:39:51,908 --> 00:39:52,658 Not yet. 420 00:39:52,741 --> 00:39:55,408 I told you not to wait and eat at the right time, Aparna. 421 00:39:57,199 --> 00:40:00,908 At least give us time to eat with you, sir. 422 00:40:23,741 --> 00:40:26,033 Wow! Cucumber dal is great! 423 00:40:26,116 --> 00:40:27,533 No one can beat you in cooking. 424 00:40:28,241 --> 00:40:30,074 That's mango dal. 425 00:40:30,741 --> 00:40:32,408 Lucky told you to bring ice cream. 426 00:40:32,574 --> 00:40:33,491 Not me. 427 00:40:34,408 --> 00:40:38,162 You learnt how to butter people Mr. Police. 428 00:40:38,362 --> 00:40:42,116 Whatever you cook will taste good. It's true. 429 00:40:51,033 --> 00:40:51,824 A little more. 430 00:40:52,783 --> 00:40:53,658 You eat. 431 00:41:05,824 --> 00:41:07,783 Our daughter went missing, sir. - Which area? 432 00:41:07,983 --> 00:41:09,241 Balaji Basthi, sir. - Good morning, sir. 433 00:41:09,658 --> 00:41:10,783 Morning. - Good morning, sir. 434 00:41:10,983 --> 00:41:11,366 Greetings, sir. 435 00:41:11,741 --> 00:41:13,366 What's wrong? - Missing case, sir. 436 00:41:13,866 --> 00:41:16,449 Since when is she missing? - Since yesterday, sir. 437 00:41:16,783 --> 00:41:19,074 She's studying 10th standard in Adarshavidyalam. 438 00:41:19,274 --> 00:41:20,208 What's her name? - Varsha. 439 00:41:20,408 --> 00:41:22,074 She used to come home everyday, sir. 440 00:41:22,241 --> 00:41:25,416 She used to go for tuition from 7-9pm, sir. 441 00:41:25,616 --> 00:41:27,699 Last night she didn't come home until 10 pm sir. 442 00:41:27,824 --> 00:41:31,741 I called the tuition teacher and asked. He said that she left at 9 pm. 443 00:41:33,366 --> 00:41:35,158 Scan the photos and send them to all the stations. 444 00:41:35,283 --> 00:41:36,033 Okay, sir. 445 00:41:36,199 --> 00:41:39,658 We'll take the responsibility to bring your daughter wherever she is. 446 00:41:44,574 --> 00:41:48,324 Do you not have the responsibility to find out if a girl went home safely or not? 447 00:41:49,116 --> 00:41:49,991 Sorry, sir. 448 00:41:50,033 --> 00:41:53,283 Since when are you tutoring her? - Since her 6th standard, sir. 449 00:41:53,483 --> 00:41:55,074 Does she have any relationships? 450 00:41:56,574 --> 00:41:58,991 Nothing of that sort, sir. She's a good girl. 451 00:41:59,866 --> 00:42:03,283 She only concentrates on studies, I've never seen her engaging in such activities 452 00:42:03,308 --> 00:42:04,083 Reddy. - Sir. 453 00:42:04,283 --> 00:42:05,616 Collect his call data, too. - Okay, sir. 454 00:42:05,816 --> 00:42:07,074 What's the number? Tell me. 455 00:42:07,283 --> 00:42:10,082 Sir, a girl tried to commit suicide in Sarurnagar lake. 456 00:42:10,288 --> 00:42:11,714 Our rescue team has saved her, sir. 457 00:42:11,924 --> 00:42:14,199 They admitted the girl to the area's government hospital. 458 00:42:33,783 --> 00:42:35,199 Now she's out of danger. 459 00:42:35,533 --> 00:42:36,824 We made her vomit all the water she swallowed. 460 00:42:37,116 --> 00:42:39,158 We injected the saline as she's weak. 461 00:42:39,616 --> 00:42:41,241 Can I talk to her? - Sure, go ahead. 462 00:42:48,366 --> 00:42:49,449 Who are you, dear? 463 00:42:49,616 --> 00:42:51,033 Why did you wanted to die? 464 00:42:52,033 --> 00:42:53,824 I'm hungry, brother. 465 00:42:54,991 --> 00:42:57,199 I ate nothing since the past 4 days. 466 00:42:59,533 --> 00:43:01,366 Give me some food. 467 00:43:17,908 --> 00:43:18,616 Drink it. 468 00:43:30,824 --> 00:43:32,283 My name is Divya, brother. 469 00:43:33,366 --> 00:43:34,658 I'm from Jedcharla. 470 00:43:35,116 --> 00:43:38,866 I'm studying in the government's Gurukul school and I am staying in a hostel. 471 00:43:39,241 --> 00:43:42,324 There'll be a gate between our hostel and our mess. 472 00:43:42,616 --> 00:43:45,449 Only one person can enter that gate at a time. 473 00:43:45,658 --> 00:43:48,449 Four goons are smoking weed there... 474 00:44:02,616 --> 00:44:06,824 They are touching us inappropriately, brother. 475 00:44:11,824 --> 00:44:13,908 I was frightened because of them. 476 00:44:17,533 --> 00:44:21,033 So I went directly to the room without having food. 477 00:44:21,324 --> 00:44:26,074 They are harassing us everyday by having cooperation from the warden, brother. 478 00:44:31,408 --> 00:44:35,033 So many girls are frightened like me, brother. 479 00:44:38,616 --> 00:44:40,365 I wanted to tell this to my parents... 480 00:44:40,566 --> 00:44:43,740 But was afraid that they'd take me home and not let me study. 481 00:44:43,940 --> 00:44:47,699 I don't know what to do, so that's why I jumped into the lake. 482 00:46:01,916 --> 00:46:02,941 You dare to touch girls? 483 00:46:03,141 --> 00:46:04,166 You dare to touch them? 484 00:46:18,541 --> 00:46:19,083 Sir! 485 00:46:20,916 --> 00:46:23,124 It's because they can do nothing, right? It's because they'll tell no one, right? 486 00:46:27,624 --> 00:46:30,166 Hey! Open the doors... he'll kill us. Open the doors. 487 00:46:31,416 --> 00:46:33,749 Hey! Open the doors. He'll kill us. Please! 488 00:46:36,458 --> 00:46:38,916 Sir! Please, sir. Leave me sir. 489 00:46:45,958 --> 00:46:49,083 You dare to torcher the girls who are studying away from their parents? 490 00:47:14,321 --> 00:47:17,208 You dare to tease girls? You'll not even let girls have food? 491 00:47:17,958 --> 00:47:19,083 You dare to abuse girls? 492 00:47:24,916 --> 00:47:26,499 Did you think that no one would question you? 493 00:47:36,791 --> 00:47:40,249 You'll touch girls as you wish under influence? 494 00:47:41,958 --> 00:47:44,749 You want kick? I'll give you all four the kick you want. 495 00:47:45,208 --> 00:47:45,874 Bhanu! 496 00:47:47,749 --> 00:47:49,291 Stinging nettle is ready, sir. 497 00:47:58,208 --> 00:48:00,499 No! No! Don't. 498 00:48:01,499 --> 00:48:03,999 Don't. Don't. Sir, please don't. 499 00:48:12,791 --> 00:48:16,749 Don't. Don't. Sir, please don't. 500 00:48:17,166 --> 00:48:19,083 No! No! Don't. 501 00:48:21,416 --> 00:48:23,916 Don't. Don't. Sir, It's burning, sir. 502 00:48:24,916 --> 00:48:27,708 Ouch, it's burning. It's burning. It's burning, sir. 503 00:48:29,208 --> 00:48:30,708 It's burning, sir. 504 00:48:31,624 --> 00:48:33,708 Sir, please.. It's burning. It's burning 505 00:48:37,041 --> 00:48:38,083 It's burning, sir. 506 00:48:38,249 --> 00:48:39,749 It's burning, sir. 507 00:48:43,499 --> 00:48:46,124 You guys were horny... is that enough now? 508 00:48:46,324 --> 00:48:47,416 Did you find the kick? 509 00:48:47,616 --> 00:48:48,174 Don't, sir. 510 00:48:48,374 --> 00:48:50,499 Tell me. Did you find the kick? 511 00:48:53,291 --> 00:48:56,999 It's burning. It's burning. 512 00:49:08,208 --> 00:49:09,499 It's burning. 513 00:49:11,374 --> 00:49:12,758 It's him, sir. He's the warden. 514 00:49:12,958 --> 00:49:15,958 Parents send their girls trusting you but instead of taking care like a brother 515 00:49:16,708 --> 00:49:19,874 -You entertain them and drink with them? -Sir, please sir... I won't repeat this. 516 00:49:20,041 --> 00:49:20,874 Leave me sir... 517 00:49:52,724 --> 00:49:56,749 Four boys named Gani, Mahipal, Ganja sai and Gangadhar were arrested... 518 00:49:56,949 --> 00:50:00,201 for abusing girls in the Govt. Gurukul Hostel under the influence of ganja. 519 00:50:00,226 --> 00:50:08,373 The court remanded them to jail for 14 days along with the warden who helped them 520 00:50:10,733 --> 00:50:13,357 14 DAYS LATER 521 00:50:14,558 --> 00:50:16,142 Hi, sir how is your vacation going? 522 00:50:16,225 --> 00:50:17,725 Everything is fine Victor, tell me. 523 00:50:17,850 --> 00:50:21,017 I got an important message from the commissioner. 524 00:50:21,308 --> 00:50:22,328 Well the day after tomorrow... 525 00:50:22,561 --> 00:50:26,444 The commissioner has called a meeting with all the Cls and Sls in his jurisdiction. 526 00:50:26,644 --> 00:50:28,433 We got instructions that we must attend it. 527 00:50:29,058 --> 00:50:29,933 What about you? 528 00:50:30,183 --> 00:50:31,725 Okay, We are started. 529 00:50:31,850 --> 00:50:32,433 Okay, sir. 530 00:50:37,475 --> 00:50:38,125 Aparna! 531 00:50:38,225 --> 00:50:39,558 We are leaving Hyderabad. 532 00:50:42,183 --> 00:50:45,475 It's your birthday the day after tomorrow. We came this far to celebrate it. 533 00:50:46,225 --> 00:50:48,350 Also you have a ten days leave. 534 00:50:48,433 --> 00:50:51,267 If they ask you to cancel the vocation and join immediately.. how did you agree? 535 00:50:51,725 --> 00:50:55,058 Cops and military will be called up for duty according to the emergency, Aparna. 536 00:50:56,100 --> 00:50:58,642 Is duty important for you? Not family? 537 00:50:58,808 --> 00:51:01,142 Try to understand me once. Please, we should go. 538 00:51:01,308 --> 00:51:03,225 I was the one who is understanding from the past five years. 539 00:51:03,725 --> 00:51:05,642 You should understand us this time. 540 00:51:06,142 --> 00:51:07,392 Aparna, please. 541 00:51:08,183 --> 00:51:08,725 Enough. 542 00:51:17,600 --> 00:51:22,183 Your mom is still angry? - Why would she be angry, Police? 543 00:51:22,308 --> 00:51:23,983 You both mother and child are so great. 544 00:51:24,183 --> 00:51:27,308 Look, police, you should come home by 5:30. p. m today. 545 00:51:27,508 --> 00:51:27,975 Sure, dear. 546 00:51:28,350 --> 00:51:30,642 One minute. - Hey, wait! Lucky! 547 00:51:33,767 --> 00:51:38,392 It's the Police's birthday. Let's surprise him. 548 00:51:40,767 --> 00:51:41,642 Take this. 549 00:51:43,600 --> 00:51:44,642 Put my shoes on now. 550 00:51:45,933 --> 00:51:48,150 What secrets do you both have? Won't you tell me? 551 00:51:48,350 --> 00:51:51,558 We both are girls. Why should we tell you our secrets? 552 00:51:52,350 --> 00:51:55,517 Look! If you don't be home by 5:30 pm 553 00:51:55,717 --> 00:51:56,233 I'll come, dear. 554 00:51:56,433 --> 00:51:58,475 I should be home by 5:30 in the evening, right? 555 00:51:58,600 --> 00:52:00,808 Okay, bye, Police. - Bye. 556 00:52:04,808 --> 00:52:05,642 Aparna. 557 00:52:07,142 --> 00:52:09,725 Are you still angry that I brought you home when we're in the middle of the trip? 558 00:52:10,142 --> 00:52:11,225 You plan it this time. 559 00:52:11,392 --> 00:52:13,475 I'll not even bring my phone. There wouldn't be any disturbance. 560 00:52:14,350 --> 00:52:17,308 Even then you want to bring us back for your duty? 561 00:52:18,183 --> 00:52:19,600 Aparna, please. 562 00:52:20,392 --> 00:52:22,183 I'll come home by 5:30 in the evening. 563 00:52:24,600 --> 00:52:25,350 Bye. 564 00:53:27,392 --> 00:53:28,100 Who's that? 565 00:53:29,892 --> 00:53:32,600 Hey! Who are you all? You came directly into the house! 566 00:53:36,017 --> 00:53:39,933 Despite the installation of CCTV cameras, crimes are taking place. 567 00:53:40,100 --> 00:53:42,517 Those who do not install CCTVs should be given a stern warning. 568 00:53:48,767 --> 00:53:49,475 No! 569 00:53:53,975 --> 00:53:55,892 This will go into your throat if you speak. 570 00:53:57,225 --> 00:53:59,975 Why would your husband care about the girls we screw? 571 00:54:00,433 --> 00:54:02,683 He dares to send us to jail for 14 days? 572 00:54:03,600 --> 00:54:04,433 I'll show him. 573 00:54:04,808 --> 00:54:06,433 I'll show him who I am. 574 00:54:15,100 --> 00:54:19,100 PM Sir will visit the city for two days in the first week of next month. 575 00:55:11,725 --> 00:55:12,392 Look. 576 00:55:12,433 --> 00:55:14,725 Look, I'll kill you if you don't 577 00:55:15,308 --> 00:55:17,642 Take a look! Open your eyes. 578 00:55:34,267 --> 00:55:40,100 If he mess with us another time, we'll have to mess with you! 579 00:55:41,058 --> 00:55:42,392 Tell that to your husband. 580 00:56:13,100 --> 00:56:15,100 Ma'am, your daughter is here. Take her. 581 00:56:19,642 --> 00:56:22,808 Hey, balloons! You decorated the balloons well, mom. 582 00:56:34,350 --> 00:56:37,892 Police didn't come home at the right time today, either. 583 00:56:38,092 --> 00:56:39,683 I think it is as usual. 584 00:56:41,142 --> 00:56:45,225 I already told Police several times to come home by 5:30. 585 00:56:45,975 --> 00:56:48,850 Fine, I'll go and get changed. 586 00:57:16,392 --> 00:57:17,475 I'm sorry, Aparna. 587 00:57:17,725 --> 00:57:19,392 I came late because of the meeting with the commissioner. 588 00:57:19,558 --> 00:57:20,850 I'll be back ready in five minutes. 589 00:57:21,017 --> 00:57:22,975 Wake up Lucky in the meanwhile. Okay? I'll come. 590 00:57:29,808 --> 00:57:32,562 Aparna. You are still like that? - Lucky, dear, get up. 591 00:57:32,762 --> 00:57:35,517 Let's cut the cake. - Aparna, where did you keep the cake? 592 00:57:35,683 --> 00:57:36,517 Is it in the fridge? 593 00:57:37,017 --> 00:57:39,433 Aparna, after we cut the cake, let's go out for dinner. 594 00:57:39,558 --> 00:57:40,350 Get up, Aparna. 595 00:57:40,933 --> 00:57:43,058 I'm sorry, Aparna. Get up. 596 00:57:48,767 --> 00:57:50,517 Are you crazy? Are you crazy? 597 00:57:50,725 --> 00:57:52,183 How many times should I call you? 598 00:57:52,308 --> 00:57:54,475 Hey! I couldn't answer the phone 'cause I was busy in the meeting. 599 00:57:54,600 --> 00:57:57,308 I called you so many times. Would you not think about the reason? 600 00:57:57,808 --> 00:57:59,600 Are you the only police in the nation? 601 00:58:00,975 --> 00:58:05,767 Don't you think about the condition of the people on the other side? 602 00:58:05,808 --> 00:58:08,142 Aparna, why are you crying actually? What happened? 603 00:58:08,350 --> 00:58:11,183 You dare to come and ask what happened after everything is over? 604 00:58:12,225 --> 00:58:15,725 Until now no woman ever had undergone the humiliation I went through! 605 00:58:28,267 --> 00:58:29,350 Scou***els! 606 00:58:30,975 --> 00:58:33,183 They dare to come to my house and abuse my wife? 607 00:58:35,392 --> 00:58:37,225 They dare to touch my family? Sco***rels! 608 00:58:42,683 --> 00:58:43,725 Where are you going, Siva? 609 00:58:44,350 --> 00:58:46,225 An hour... Just wait for an hour. 610 00:58:46,517 --> 00:58:48,142 Those scou***rels dare to come to my home? 611 00:58:48,350 --> 00:58:48,933 Siva! 612 00:59:12,517 --> 00:59:14,517 Hey! Who's that? 613 00:59:15,933 --> 00:59:17,308 Hey, stop it. 614 00:59:23,850 --> 00:59:26,600 What we have shown to your wife, is it not enough? 615 00:59:26,725 --> 00:59:30,025 Shall I show it to you, too? Come on, you... ! Come on! 616 00:59:30,225 --> 00:59:32,933 Scou***els! You dare to come to my house and abuse my wife? 617 00:59:41,475 --> 00:59:43,975 How dare you send us to jail? 618 00:59:44,933 --> 00:59:48,058 Kill him.. don't leave him. 619 01:00:00,892 --> 01:00:01,892 You... 620 01:00:49,183 --> 01:00:51,100 Hey, I'll kill you. 621 01:02:38,183 --> 01:02:39,767 Mom, Police. 622 01:02:43,100 --> 01:02:43,933 Aparna. 623 01:02:44,183 --> 01:02:45,725 Where are you going with Lucky? 624 01:02:46,767 --> 01:02:48,267 I'm going to my father. 625 01:02:48,433 --> 01:02:49,933 What do you mean by that? 626 01:02:50,142 --> 01:02:52,433 I just now killed those 4 scoundrels and came back. 627 01:02:52,633 --> 01:02:53,317 They are dead now. 628 01:02:53,517 --> 01:02:55,642 Shoot us both with the same gun. 629 01:02:56,850 --> 01:03:00,392 There wouldn't be any person who would question and wait for you. 630 01:03:00,475 --> 01:03:03,725 Aparna, why do you talk like that? Come on, let's go home. 631 01:03:05,808 --> 01:03:10,267 When you held my hand before my father, I thought you'd stand for me lifelong. 632 01:03:10,850 --> 01:03:14,017 But I didn't imagine that you'd make me a loner and stand on the road like this. 633 01:03:16,058 --> 01:03:18,767 Even though I humiliated my father in public for you, 634 01:03:19,017 --> 01:03:21,010 when I called him after 5 years, 635 01:03:21,210 --> 01:03:24,320 he was worried and said he'll come to pick me and Lucky. 636 01:03:28,058 --> 01:03:32,642 I told him that I'll come by myself and he called me 4 times in this one hour. 637 01:03:33,267 --> 01:03:36,892 To check if I started or not. That's what I call love. 638 01:03:39,225 --> 01:03:42,433 I beg you! Please leave me and my daughter. 639 01:03:46,975 --> 01:03:49,975 How would you go at this hour? - I'll catch something and leave. 640 01:03:50,100 --> 01:03:54,267 If I don't get any, I'll just walk there by foot. But I'll not stay with you. 641 01:03:56,267 --> 01:03:58,058 Come here, Police. 642 01:04:00,725 --> 01:04:06,308 Mom said that you wouldn't be staying with us from tomorrow. 643 01:04:19,100 --> 01:04:21,058 Father is not there if you are not, dear. 644 01:04:24,392 --> 01:04:27,392 Aparna. Listen to me once for the baby. 645 01:04:31,767 --> 01:04:33,558 I'll drop you in Warangal. 646 01:04:45,558 --> 01:04:47,166 Mom, the phone is ringing. 647 01:04:47,366 --> 01:04:48,975 Hand me the phone - Take it. 648 01:05:31,475 --> 01:05:32,808 We will go to the hospital in 5 minutes. 649 01:05:33,008 --> 01:05:34,017 Come on.. fast 650 01:05:36,433 --> 01:05:38,017 Nothing will happen to you. 651 01:05:39,850 --> 01:05:41,517 Don't cry Lucky. 652 01:05:42,350 --> 01:05:43,225 Nothing will happen to you. 653 01:05:43,850 --> 01:05:44,850 We are near the hospital. 654 01:06:06,933 --> 01:06:09,100 Since he had a very bad head injury, 655 01:06:09,350 --> 01:06:12,892 he was in dementia's effect and was imagining non-existing things. 656 01:06:13,225 --> 01:06:16,100 Even though he didn't bring his wife and daughter to the hospital, 657 01:06:16,308 --> 01:06:18,392 he's in the imagination that he brought them. 658 01:06:20,475 --> 01:06:22,808 There's no public access to that road yet. 659 01:06:23,058 --> 01:06:25,392 His wife and his kid went missing in that spot, right? 660 01:06:25,592 --> 01:06:26,475 Right? - Yes, sir. 661 01:06:27,183 --> 01:06:30,433 The encounter that has happened and the brawl that happened at the bus stop... 662 01:06:30,633 --> 01:06:32,684 Do you think there's a relation between them? 663 01:06:33,150 --> 01:06:34,161 There is, sir. 664 01:06:35,725 --> 01:06:37,625 Look here. He is Gajendra alias Gani. 665 01:06:37,825 --> 01:06:39,725 He is the main person among the four. 666 01:06:40,850 --> 01:06:41,767 He's Ganja Sai. 667 01:06:41,933 --> 01:06:43,683 Mahipal and Gangadhar. 668 01:06:43,933 --> 01:06:47,475 Mr. Siva has arrested them all in the hostel girls' abusing case. 669 01:06:47,558 --> 01:06:49,900 They came out on bail after fourteen days. 670 01:06:50,100 --> 01:06:52,642 And they must've gone straight to his house and abused his wife, sir. 671 01:06:56,683 --> 01:06:59,392 Siva sir who came home might've got to know about the matter from his wife... 672 01:06:59,600 --> 01:07:01,433 and he started on a bullet with the gun. 673 01:07:01,767 --> 01:07:05,308 Exactly after ten minutes Aparna madam went out with the her daughter. 674 01:07:06,433 --> 01:07:09,558 Siva sir used his service revolver to kill those four. 675 01:07:14,808 --> 01:07:17,725 After that, Shiva sir left for Warangal in a car along with his wife and daughter. 676 01:07:17,975 --> 01:07:20,600 We've recovered those three dead bodies on the day sir. 677 01:07:21,725 --> 01:07:23,517 But the fourth person is Gani. 678 01:07:24,267 --> 01:07:26,850 He escaped from Shiva Sir's encounter. 679 01:07:31,850 --> 01:07:35,558 Sir, that Gani must've followed Siva sir to the accident spot 680 01:07:35,600 --> 01:07:39,308 and when Siva sir was unconscious, he must've kidnapped his wife and his kid. 681 01:07:39,475 --> 01:07:41,517 Madam and her daughter are definitely with him. 682 01:07:42,100 --> 01:07:44,308 If we find him, we'll definitely find them, too. 683 01:08:32,392 --> 01:08:33,183 Oh! my god. 684 01:08:33,767 --> 01:08:34,642 Sruthi! - Madam! 685 01:08:34,808 --> 01:08:35,642 Come fast. 686 01:08:52,100 --> 01:08:53,142 My goodness. 687 01:08:53,517 --> 01:08:54,475 What is this? 688 01:08:54,850 --> 01:08:56,892 Mr. Siva, you are under treatment. 689 01:08:57,100 --> 01:08:58,192 You shouldn't take these off 690 01:08:58,392 --> 01:09:00,558 -Are Aparna and Lucky hurt? -First come and sit down. I'll tell you. 691 01:09:00,758 --> 01:09:01,692 What happened to them both? 692 01:09:01,892 --> 01:09:04,558 Where are they? I need to go and see them now! 693 01:09:04,758 --> 01:09:06,517 Mr. Siva, be calm. Don't take stress. 694 01:09:06,600 --> 01:09:09,142 Police are searching for them. They'll find them soon. 695 01:09:10,058 --> 01:09:11,183 Searching them? 696 01:09:12,725 --> 01:09:13,725 What happened to them? 697 01:09:14,767 --> 01:09:17,350 They both went missing on the day you met with an accident. 698 01:09:18,642 --> 01:09:21,892 But please trust me. They both will come to you soon. 699 01:09:22,100 --> 01:09:23,183 They went missing? 700 01:09:24,642 --> 01:09:26,058 How long has it been since my accident? 701 01:09:26,258 --> 01:09:27,517 Eight days. 702 01:09:29,225 --> 01:09:30,650 You had a huge surgery. 703 01:09:30,850 --> 01:09:32,267 You just gained consciousness. 704 01:09:32,467 --> 01:09:33,525 You should not get tense! 705 01:09:33,725 --> 01:09:35,475 Aparna and Lucky are missing since 8 days? -Please listen to me. 706 01:09:35,675 --> 01:09:37,308 Please listen to me. Mr. Siva! 707 01:09:37,508 --> 01:09:38,975 Mr. Siva! Mr. Siva! 708 01:09:48,308 --> 01:09:50,900 Sir, please wait... where are you going? 709 01:09:51,100 --> 01:09:52,767 Reddy! Aparna and Lucky are missing, it seems. 710 01:09:52,967 --> 01:09:54,808 I need to search for them immediately. 711 01:09:54,850 --> 01:09:56,600 Sir, please wait sir... 712 01:10:03,517 --> 01:10:04,608 Hello? - Yes, Reddy. 713 01:10:04,808 --> 01:10:07,267 Siva sir regained consciousness and is going out of the hospital, sir. 714 01:10:07,467 --> 01:10:09,850 Hey! what are you doing? Go and catch him. 715 01:10:38,308 --> 01:10:40,100 Sir, Gani is here. 716 01:10:40,392 --> 01:10:41,308 What? 717 01:10:41,517 --> 01:10:42,517 Gani is in the hospital? 718 01:10:46,308 --> 01:10:48,433 Catch him. Catch him first. 719 01:10:53,683 --> 01:10:57,275 Sir, If he's chasing Mr Siva, that means he's going against death. 720 01:10:57,475 --> 01:11:01,267 Only if we catch that Gani alive, we can find where Ms. Aparna and Lucky are. 721 01:11:01,475 --> 01:11:02,475 Okay. Move. 722 01:11:30,100 --> 01:11:32,225 Sir, Siva is going to the accident spot 723 01:11:32,975 --> 01:11:34,225 Accident spot? 724 01:12:40,225 --> 01:12:42,767 Are you still alive, you sco***rel? 725 01:12:42,933 --> 01:12:45,642 I'll not die until I kill you, you... ! 726 01:12:45,842 --> 01:12:47,475 Then come on to me, you sco**rel! 727 01:13:04,017 --> 01:13:05,808 Sir, they both are fighting each other 728 01:13:06,267 --> 01:13:08,225 Shit! Shit! Shit! Shit! 729 01:13:08,392 --> 01:13:10,933 I'm in a five kilometre radius. I'm coming. Okay? 730 01:14:13,850 --> 01:14:15,183 Sir! 731 01:14:43,600 --> 01:14:44,933 Why did you kill him? 732 01:14:45,433 --> 01:14:47,350 Aparna madam and Lucky are with him. 733 01:14:50,100 --> 01:14:52,183 We have been trying to catch him for the past 8 days. 734 01:14:53,267 --> 01:14:55,433 You killed the one and only evidence! 735 01:15:27,588 --> 01:15:28,463 Sir... 736 01:15:37,671 --> 01:15:38,963 Victor... - Sir.. 737 01:15:39,296 --> 01:15:41,796 The commissioner is very serious in Siva's matter. 738 01:15:42,588 --> 01:15:45,796 Follow the procedure, register an FIR and surrender him in the court tomorrow. 739 01:15:47,671 --> 01:15:48,254 Court? 740 01:15:56,254 --> 01:15:57,004 Your honour! 741 01:15:57,213 --> 01:16:01,879 Did the law give him a special right to kill the people who are accused in a case? 742 01:16:02,088 --> 01:16:05,588 What message will these law abiding cops give to the society... 743 01:16:05,788 --> 01:16:07,338 when they are becoming rowdies and committing murders? 744 01:16:07,538 --> 01:16:09,088 In my opinion when the criminals are out of control... 745 01:16:09,213 --> 01:16:11,754 I think it's not wrong for the police to lose their balance. 746 01:16:11,879 --> 01:16:14,363 When Sivakumar was going to Warangal with his family, 747 01:16:14,563 --> 01:16:15,624 he met with a severe accident. 748 01:16:15,838 --> 01:16:20,379 If you give permission to Ms. Sunita, the doctor who treated him, 749 01:16:20,463 --> 01:16:21,963 she will now explain his condition to the court. 750 01:16:22,088 --> 01:16:23,213 Permission granted. 751 01:16:28,754 --> 01:16:29,629 Good morning, sir. 752 01:16:30,338 --> 01:16:34,421 After the accident, blood was clot in his head and he went into dementia. 753 01:16:34,879 --> 01:16:37,629 He gained consciousness after eight days. 754 01:16:37,713 --> 01:16:41,963 There's no chance he can get fully better without getting treatment for two weeks. 755 01:16:42,379 --> 01:16:46,963 In the meanwhile if he takes mental pressure saying police, custody and jail, 756 01:16:47,254 --> 01:16:50,171 there's a danger that he'll go into dementia again. 757 01:16:51,088 --> 01:16:54,671 If that happens, we'll be the reason behind it. 758 01:16:55,338 --> 01:17:00,588 So, I request the court to sanction two more weeks of time for treatment purpose. 759 01:17:02,046 --> 01:17:06,796 According to the Supreme court's guidelines, section 167 of CrPC... 760 01:17:06,921 --> 01:17:10,421 if any accused is suffering with old age problems, 761 01:17:10,546 --> 01:17:12,671 or if they are suffering with any illnesses, 762 01:17:12,838 --> 01:17:15,096 if the court wants to put them on remand, 763 01:17:15,296 --> 01:17:18,963 they should put those people under house arrest. 764 01:17:19,046 --> 01:17:22,629 Taking this judgement and my client's condition into consideration, 765 01:17:22,838 --> 01:17:25,592 I kindly request the court to put him under house arrest... 766 01:17:25,792 --> 01:17:28,546 and to let him be under doctor's observation and treatment. 767 01:17:34,421 --> 01:17:37,929 The court orders the local police to make sure that... 768 01:17:38,129 --> 01:17:42,027 Sivakumar takes treatment from his doctor under house arrest... 769 01:17:42,417 --> 01:17:49,388 and appears in the court after 14 days. 770 01:17:49,965 --> 01:17:56,504 If the police or Sivakumar defy this order the court will take serious action on them 771 01:17:59,088 --> 01:17:59,963 Thank you, doctor. 772 01:18:00,046 --> 01:18:01,629 Even though you don't know me, 773 01:18:01,671 --> 01:18:04,171 you appointed a lawyer for me and stopped me from going to jail. 774 01:18:04,371 --> 01:18:05,546 That's my responsibility. 775 01:18:06,588 --> 01:18:08,588 Also why wouldn't I know you, sir? 776 01:18:09,379 --> 01:18:12,296 In the Gurukul hostel's abuse case, 777 01:18:12,713 --> 01:18:16,213 you not only saved Divya and the 300 girls staying there. 778 01:18:16,629 --> 01:18:18,720 You saved the assurance that... 779 01:18:18,947 --> 01:18:21,922 ...people can approach the police station if any girl faces a problem. 780 01:18:23,171 --> 01:18:25,917 You saved the trust that a cop will stand for you... 781 01:18:26,112 --> 01:18:28,682 ...to protect you more than a brother whom you tie rakhi to. 782 01:18:29,921 --> 01:18:34,588 To perserve goodness in these times, people like you should exist Mr. Siva. 783 01:18:35,838 --> 01:18:37,713 Anyway, she is Sruthi. 784 01:18:37,963 --> 01:18:39,046 Our junior doctor. 785 01:18:39,129 --> 01:18:41,713 She'll take care of your medications for two weeks. 786 01:18:42,088 --> 01:18:44,838 But please don't take any stress. 787 01:18:45,179 --> 01:18:46,171 Okay Doctor. 788 01:18:54,763 --> 01:18:55,838 I'm really sorry sir. 789 01:18:57,046 --> 01:18:59,796 I didn't even imagine that a situation like this would come, sir. 790 01:18:59,921 --> 01:19:01,338 You did your duty, Victor. 791 01:19:02,629 --> 01:19:04,213 What's the use if Idid my duty, sir? 792 01:19:05,088 --> 01:19:06,504 We couldn't save the suspect. 793 01:19:06,838 --> 01:19:08,546 You killed Gani unnecessarily, sir. 794 01:19:08,879 --> 01:19:11,463 If he's alive, Ms. Aparna and Lucky would've been home by this time. 795 01:19:11,546 --> 01:19:14,838 Victor, do you believe that he took Aparna and Lucky? 796 01:19:16,546 --> 01:19:18,553 If he followed me on the day of the accident, 797 01:19:18,747 --> 01:19:21,419 he would've seen me alive there and killed me. 798 01:19:23,463 --> 01:19:25,796 If that didn't happen, it means he is not there. 799 01:19:27,588 --> 01:19:29,921 How did you leave that little logic, Victor? 800 01:19:31,671 --> 01:19:34,921 Like all the missing cases, this happened randomly. 801 01:19:38,046 --> 01:19:39,129 Will you help me, Victor? 802 01:19:39,329 --> 01:19:40,054 Sure, sir. Tell me. 803 01:19:40,254 --> 01:19:42,838 Along with the missing cases registered in our station, 804 01:19:42,879 --> 01:19:46,504 could you please get me the details of all the missing cases in our city? 805 01:19:46,546 --> 01:19:48,838 If we study them, we might get a clue. 806 01:19:49,038 --> 01:19:50,129 Okay, sir. I'll send you. 807 01:19:50,838 --> 01:19:51,504 Okay Victor. 808 01:20:35,671 --> 01:20:37,721 My mother-in-law has been missing for two days, sir. 809 01:20:37,921 --> 01:20:41,504 Yesterday night she went to Lord Shiva Temple in Hayathnagar, sir. 810 01:20:41,629 --> 01:20:43,254 But she didn't return, sir. 811 01:20:43,296 --> 01:20:45,796 I wonder where she is. 812 01:20:45,963 --> 01:20:47,838 Please search for her, sir. 813 01:20:48,171 --> 01:20:50,263 My son went missing for 2 weeks, sir. 814 01:20:50,463 --> 01:20:52,754 He's working in a rice mill in Moinabad, sir. 815 01:20:54,213 --> 01:20:57,379 [indistinct Voices] 816 01:21:00,296 --> 01:21:03,713 Another missing case has been registered under Charminar police station. 817 01:21:03,796 --> 01:21:06,254 The missing cases posing a challenge for the police Department. 818 01:21:06,588 --> 01:21:10,754 Due to lack of clues, the investigation is progressing sluggishly. 819 01:21:37,254 --> 01:21:39,379 My father went missing sir. 820 01:21:39,421 --> 01:21:40,963 My mother went missing sir. 821 01:21:41,088 --> 01:21:42,879 Please save us somehow sir 822 01:21:42,921 --> 01:21:44,379 My brother went missing sir. 823 01:21:44,579 --> 01:21:45,483 Please save sir. 824 01:21:45,683 --> 01:21:46,588 Sir, My father... 825 01:21:46,879 --> 01:21:49,171 My one and only daughter went missing sir. 826 01:23:09,379 --> 01:23:11,213 What are you doing? 827 01:23:12,338 --> 01:23:17,171 We worked hard to get a house arrest order to make sure the patient rests. 828 01:23:17,296 --> 01:23:20,504 If you are stressed by investigation, he'd have a blood clot again. 829 01:23:22,296 --> 01:23:23,254 Sorry, ma'am. 830 01:23:24,629 --> 01:23:26,213 I'll make sure that this never repeats. 831 01:23:32,446 --> 01:23:33,305 Sir, 832 01:23:33,963 --> 01:23:36,088 please try to understand your health condition. 833 01:23:37,213 --> 01:23:41,129 To investigate this case, there's not only your police station. 834 01:23:41,838 --> 01:23:43,338 There's the whole police department. 835 01:23:44,296 --> 01:23:47,129 You are upset that you couldn't find your wife and daughter. 836 01:23:47,463 --> 01:23:51,296 But if you go around saying that you'll investigate and stress out, 837 01:23:51,546 --> 01:23:54,129 even if the police find your family, 838 01:23:54,754 --> 01:23:57,171 you'll go into a stage where you can't recognise them. 839 01:23:57,921 --> 01:24:00,129 So please don't take any stress. 840 01:24:01,004 --> 01:24:01,671 Okay doctor. 841 01:24:03,171 --> 01:24:05,004 Sruthi. Please come with me. 842 01:24:05,204 --> 01:24:05,388 Okay Madam. 843 01:24:05,588 --> 01:24:06,963 Need to start the new medication. 844 01:24:16,671 --> 01:24:17,796 What is all this, sir? 845 01:24:18,671 --> 01:24:20,921 If that happens to you, I wouldn't have given you the hard disk. 846 01:24:21,754 --> 01:24:24,171 At least, from now on, follow the doctor's precautions. 847 01:24:24,213 --> 01:24:24,796 Please, sir. 848 01:24:26,754 --> 01:24:28,421 Sir, if you do this again... 849 01:24:30,713 --> 01:24:32,254 Victor, listen to me. 850 01:24:32,754 --> 01:24:34,129 According to the information we have... 851 01:24:34,546 --> 01:24:38,004 approximately 400 people went missing in our city in the last six months. 852 01:24:38,754 --> 01:24:41,213 Our department solved 50% of the cases. 853 01:24:41,338 --> 01:24:43,592 Few of them committed suicide on the railway tracks and the lodges 854 01:24:43,792 --> 01:24:46,046 and some people drowned themselves in the lakes in the city limits. 855 01:24:46,338 --> 01:24:48,463 And another 10 people were murdered. 856 01:24:48,629 --> 01:24:50,754 All these people add up to 40. 857 01:24:50,796 --> 01:24:51,963 So, it is 10 %. 858 01:24:52,671 --> 01:24:54,713 The remaining 40% of the people that are still missing, 859 01:24:55,671 --> 01:24:58,129 my wife and baby are there. 860 01:24:58,963 --> 01:25:00,171 All these people were not missed. 861 01:25:00,254 --> 01:25:01,213 They were abducted. 862 01:25:02,713 --> 01:25:05,463 Searching all these cases, I found a common point. 863 01:25:05,879 --> 01:25:09,379 All the unsolved missing cases happened in the areas where there are no CCTV cameras. 864 01:25:11,088 --> 01:25:13,004 If we re-investigate all these cases, 865 01:25:13,296 --> 01:25:14,588 we might get a clue, Victor. 866 01:25:14,879 --> 01:25:17,088 Sir! Since they didn't find any, they were left as unsolved cases. 867 01:25:17,288 --> 01:25:18,838 We may not find any clues in the old cases. 868 01:25:19,046 --> 01:25:21,171 But my wife and baby were kidnapped recently. 869 01:25:21,421 --> 01:25:24,588 If we go to the place where I met the accident, we might definitely find a clue. 870 01:25:24,788 --> 01:25:25,754 Come on, let's go. 871 01:25:25,954 --> 01:25:26,921 Sir! Going out? 872 01:25:27,421 --> 01:25:29,213 You already have 4 murder cases on you. 873 01:25:29,546 --> 01:25:31,963 If you go out now, it will be contempt of court. 874 01:25:32,671 --> 01:25:35,213 If that happens, you can't even sit in the house and investigate. 875 01:25:36,088 --> 01:25:37,004 I can't take that risk. 876 01:25:37,213 --> 01:25:37,754 I am sorry, sir. 877 01:25:37,838 --> 01:25:39,254 Try to understand me, Victor. - Please, sir. 878 01:25:39,963 --> 01:25:40,713 Take a rest. 879 01:25:55,421 --> 01:25:58,171 Sir! Give these medicines to Mr. Shiva 880 01:25:58,338 --> 01:25:59,629 Ok ma'am - I will come tomorrow 881 01:26:04,296 --> 01:26:04,838 Sir! 882 01:26:07,588 --> 01:26:08,046 Sir! 883 01:26:08,504 --> 01:26:09,129 Where is he? 884 01:26:09,671 --> 01:26:10,129 Sir! 885 01:26:18,296 --> 01:26:18,838 Sir! 886 01:26:19,338 --> 01:26:20,171 What happened, reddy? 887 01:26:20,754 --> 01:26:22,379 I am charging the phone sir. 888 01:26:24,629 --> 01:26:27,088 Sir, the junior doctor gave you the medicines. 889 01:26:27,254 --> 01:26:27,921 Thanks Reddy. 890 01:26:38,879 --> 01:26:42,921 Hello police, we planned a surprise for your birthday. 891 01:26:43,171 --> 01:26:47,796 If you have to know it, you should go to catch the clue in this paper. 892 01:27:13,713 --> 01:27:16,463 Oh dear Police! You did well! 893 01:27:33,046 --> 01:27:34,546 You are super, police. 894 01:27:34,671 --> 01:27:36,379 Open the gift quickly. Open the gift. 895 01:27:42,088 --> 01:27:44,213 Happy Birthday to you. - Happy Birthday to you. 896 01:27:51,088 --> 01:27:52,671 Hey, police! 897 01:27:52,879 --> 01:27:54,129 Mom, come here. 898 01:27:55,546 --> 01:28:01,546 On our Police's birthday, let's gift this police doll to our Police. 899 01:28:01,588 --> 01:28:03,046 Okay? - Okay. 900 01:28:05,171 --> 01:28:06,754 I'm on vacation with my family. 901 01:28:06,796 --> 01:28:08,504 Are you still on the phone? 902 01:28:08,588 --> 01:28:10,588 Meet Victor at the station if you need anything. 903 01:28:10,629 --> 01:28:12,088 Yeah... - Mister Police. 904 01:28:12,421 --> 01:28:12,963 What? 905 01:28:13,004 --> 01:28:16,004 You'll be on the phone even after you come to the vacation? 906 01:28:16,796 --> 01:28:18,171 Hey! Lucky stop there. 907 01:28:18,838 --> 01:28:19,296 Lucky! 908 01:28:47,713 --> 01:28:52,254 "Oh beautiful, let's enjoy crazily. " 909 01:28:52,504 --> 01:28:55,004 "Let's give a break to the tension. " 910 01:28:57,296 --> 01:29:02,004 "Let's chill with a beer in public under the umbrella's shadow. " 911 01:29:02,171 --> 01:29:05,254 "We are not on duty anyway. " 912 01:29:06,921 --> 01:29:11,752 "With these little joys... " 913 01:29:12,097 --> 01:29:15,156 "let's pass our time like this. " 914 01:29:16,463 --> 01:29:18,796 "Dubi dubi diba... Long drive. " 915 01:29:20,046 --> 01:29:21,171 "... Camp fire. " 916 01:29:22,421 --> 01:29:23,588 "... Feel the high. " 917 01:29:27,171 --> 01:29:28,463 "Cloud nine. " 918 01:29:29,671 --> 01:29:30,796 "Entertain. " 919 01:29:32,046 --> 01:29:33,504 "That's fine. " 920 01:29:48,629 --> 01:29:51,254 Oh! Put these three fingers like this. 921 01:29:54,296 --> 01:29:56,046 Now move these fingers. 922 01:29:57,754 --> 01:29:59,254 Not like that. Like this. 923 01:30:00,463 --> 01:30:02,713 Oh no, police. Don't you know this? 924 01:30:02,879 --> 01:30:05,004 Use your brain, Police. 925 01:30:10,754 --> 01:30:12,796 Our Police is a super police. 926 01:30:12,996 --> 01:30:13,796 Thank you, Lucky. 927 01:30:16,671 --> 01:30:21,504 "Let your eyes show the happiness in your heart. " 928 01:30:21,704 --> 01:30:25,254 "Let the love symphony ring in joy!" 929 01:30:26,129 --> 01:30:30,921 "Let the sound of the shore fill your steps. " 930 01:30:31,129 --> 01:30:35,546 "Let the rainbow swing on your palm and fingers. " 931 01:30:35,838 --> 01:30:40,671 "Let's go and get Alladin's lamp no matter in which corner it is. " 932 01:30:40,754 --> 01:30:44,754 "Let's be on a mission to enjoy everything we haven't yet. " 933 01:30:45,463 --> 01:30:50,296 "Let's love like this everyday and exchange our happinesses. " 934 01:30:50,496 --> 01:30:55,213 "Let's make every second of life a festival. " 935 01:30:55,413 --> 01:30:59,754 "Oh beautiful, let's enjoy crazily. " 936 01:31:00,004 --> 01:31:02,504 "Let's give a break to the tension. " 937 01:31:04,796 --> 01:31:09,504 "Let's chill with a beer in public under the umbrella's shadow. " 938 01:31:09,671 --> 01:31:12,754 "We are not on duty anyway. " 939 01:31:14,421 --> 01:31:19,167 "With these little joys... " 940 01:31:19,367 --> 01:31:23,205 "let's pass our time like this. " 941 01:31:23,963 --> 01:31:26,296 "Dubi dubi diba... Long drive. " 942 01:31:27,546 --> 01:31:28,671 "... Camp fire. " 943 01:31:29,921 --> 01:31:31,088 "... Feel the high. " 944 01:31:34,671 --> 01:31:35,963 "Cloud nine. " 945 01:31:37,171 --> 01:31:38,296 "Entertain. " 946 01:31:39,546 --> 01:31:41,004 "That's fine. " 947 01:32:00,071 --> 01:32:00,671 Aparna! 948 01:32:00,963 --> 01:32:02,421 We are going back to Hyderabad. 949 01:32:06,921 --> 01:32:09,296 What? Your mom is still angry at me? 950 01:32:09,546 --> 01:32:10,546 Next time, you plan it. 951 01:32:10,671 --> 01:32:11,713 I'll not even bring my phone. 952 01:32:18,821 --> 01:32:19,679 Where are you going, Siva? 953 01:32:19,879 --> 01:32:21,463 Those scoundrels dared to come to my home? 954 01:32:28,671 --> 01:32:30,421 Reddy, I need to go urgently, get the vehicle ready. 955 01:32:30,621 --> 01:32:31,986 What is this? Please go inside, sir. 956 01:32:32,168 --> 01:32:33,040 Listen to me, Reddy. 957 01:32:33,240 --> 01:32:35,144 I need to go to the accident spot immediately. Start the vehicle. 958 01:32:35,507 --> 01:32:36,511 Please listen to me sir... 959 01:32:36,676 --> 01:32:38,558 There's no time to explain. I'll take care of things. 960 01:32:38,758 --> 01:32:40,046 - No sir! - Start the vehicle! 961 01:33:54,894 --> 01:33:55,778 [siren wailing] 962 01:33:59,728 --> 01:34:01,687 Why did you come breaking the court rules, sir? 963 01:34:01,978 --> 01:34:04,437 You've asked me for clues, Victor. Here are the clues. 964 01:34:06,728 --> 01:34:08,403 These white bangle pieces belong to Aparna. 965 01:34:08,603 --> 01:34:11,020 I found some in my house and some at the accident spot too 966 01:34:11,437 --> 01:34:13,812 I found these red bangle pieces in the accident spot. 967 01:34:14,312 --> 01:34:18,347 If we feel that other women are also kidnapped just like Aparna and Lucky. 968 01:34:18,846 --> 01:34:20,113 But there's no chance for it. 969 01:34:20,313 --> 01:34:22,520 That's because that road is not open to the public. 970 01:34:23,478 --> 01:34:26,728 In the missing cases of 40 year old Manikyarao at the Jeedimetla station 971 01:34:27,062 --> 01:34:31,145 and 32 year old Annapurnamma at Bachupally station, they found such bangles. 972 01:34:32,728 --> 01:34:35,937 They just wrote them as clues. But no one started to inquire about them. 973 01:34:36,137 --> 01:34:36,978 No one focused on them. 974 01:34:37,395 --> 01:34:39,437 If these red bangle pieces are found there, 975 01:34:39,728 --> 01:34:42,270 that means some ladies are definitely behind this kidnap. 976 01:34:45,978 --> 01:34:48,437 If we send this tooth to the forensic lab for testing, 977 01:34:49,020 --> 01:34:50,770 we have a chance to get some information. 978 01:34:53,062 --> 01:34:55,895 Victor, we are just writing down the number of people who went missing. 979 01:34:56,095 --> 01:34:58,228 But we are not caring about the people who are still missing. 980 01:34:58,445 --> 01:35:00,097 Shall we follow the rules and keep counting? 981 01:35:00,280 --> 01:35:01,890 Or shall we break them and save people? 982 01:35:12,228 --> 01:35:13,228 Let's save them, sir! 983 01:35:14,937 --> 01:35:16,728 Let's keep all these courts and rules aside for a while. 984 01:35:17,270 --> 01:35:19,103 Where should we go? Tell me whom we should inquire, sir? 985 01:35:19,520 --> 01:35:21,770 Let's solve this case at any cost. 986 01:35:23,187 --> 01:35:26,978 I wore this uniform not only to follow the rules, sir. To save people's lives, too. 987 01:35:27,187 --> 01:35:28,520 Anil... - Sir... 988 01:35:29,270 --> 01:35:30,237 send this to the forensic lab. 989 01:35:30,437 --> 01:35:31,895 We need to know if it belongs to a male or a female. 990 01:35:32,020 --> 01:35:32,937 Sure, sir. - Go. 991 01:35:35,228 --> 01:35:36,062 Let's go sir. 992 01:35:52,853 --> 01:35:54,520 Hey police.. what are you doing here? 993 01:36:14,103 --> 01:36:16,062 My heart is heavy with worry for her. 994 01:36:16,895 --> 01:36:17,687 Did you kidnap them? 995 01:36:18,853 --> 01:36:20,353 Tell me, did you kidnap them? 996 01:36:24,603 --> 01:36:26,437 We didn't, sir. 997 01:36:27,020 --> 01:36:28,228 Hey, get out. 998 01:36:32,020 --> 01:36:33,228 I swear on god. 999 01:36:33,687 --> 01:36:35,270 We didn't do it, sir. 1000 01:36:35,562 --> 01:36:38,353 If I get to know that, you are behind all these kidnaps, 1001 01:36:38,812 --> 01:36:42,103 I swear to god, I'll just shoot you at Charminar. 1002 01:36:59,812 --> 01:37:03,020 Sister, uncles are here. - What do you mean by uncles? 1003 01:37:11,270 --> 01:37:12,687 Hey, brother! Why are you here? 1004 01:37:17,062 --> 01:37:17,820 What did you do to them? 1005 01:37:18,020 --> 01:37:21,103 What are you talking about? Leave, I'll break your bones, idiot! 1006 01:37:32,895 --> 01:37:33,487 Hey, brother. 1007 01:37:33,687 --> 01:37:36,187 I have refrained from doing those bad things for a long time now. 1008 01:37:36,312 --> 01:37:38,562 All our guys are settled in real estate. 1009 01:37:38,762 --> 01:37:40,395 We are no way related to this. 1010 01:37:41,395 --> 01:37:44,853 I know how it feels if our family goes missing, brother. 1011 01:38:00,312 --> 01:38:02,770 Good, you have a lot of improvement, Mr. Siva. 1012 01:38:03,520 --> 01:38:08,246 If you take medication like this without taking any stress, you'll get better soon. 1013 01:38:08,467 --> 01:38:09,225 Sure, doctor. 1014 01:38:15,103 --> 01:38:17,145 Victor. The doctor is gone, come on. 1015 01:38:50,145 --> 01:38:51,103 What happened, sir? 1016 01:38:51,228 --> 01:38:53,645 Your daughter has not come to school for the past two weeks. 1017 01:38:53,687 --> 01:38:55,795 When we called Ms. Aparna, her phone was turned off. 1018 01:38:55,995 --> 01:38:58,103 She's not replying to the messages on the school group. 1019 01:38:59,562 --> 01:39:00,937 Exams will be held soon. 1020 01:39:04,770 --> 01:39:06,645 When are the exams, ma'am? - In ten days. 1021 01:39:12,228 --> 01:39:14,937 Sir! Why are you going away, when I'm asking you? 1022 01:39:15,395 --> 01:39:17,937 Sir! Will Lucky come? Tell us if she'll write her exams. 1023 01:39:18,562 --> 01:39:19,645 I don't know where they are. 1024 01:39:20,312 --> 01:39:21,437 I don't know how they are. 1025 01:39:22,145 --> 01:39:24,978 How could we say them when they'll come? 1026 01:39:27,520 --> 01:39:28,728 Lucky will write her exams. 1027 01:39:52,853 --> 01:39:53,520 Sir... 1028 01:39:54,187 --> 01:39:54,770 Sir... 1029 01:39:55,520 --> 01:39:56,103 Sir... 1030 01:39:56,520 --> 01:39:57,978 Sir, I need to buy a books for my son. 1031 01:39:58,395 --> 01:39:59,645 I'll come in two minutes. 1032 01:41:14,978 --> 01:41:17,770 Let's hurry up... It's getting late. 1033 01:41:21,062 --> 01:41:22,978 Hey, we only got two people today 1034 01:41:23,187 --> 01:41:24,937 Let's go to recce early in the morning. 1035 01:41:25,103 --> 01:41:26,728 Let's try many people, let's go 1036 01:43:00,895 --> 01:43:02,237 He may be around 40 years old. 1037 01:43:02,437 --> 01:43:04,937 Because he is a chain smoker... he has nicotine coating all over his tooth. 1038 01:43:52,228 --> 01:43:53,812 This guy is also a fake trans woman. 1039 01:43:54,103 --> 01:43:56,853 The tooth we found in the clues belong to him. 1040 01:43:58,437 --> 01:44:00,478 Earlier he was shocked to see me in the pan shop and tried to escape. 1041 01:44:01,020 --> 01:44:03,145 He died before we could catch him. 1042 01:44:04,187 --> 01:44:05,570 These are real trans women. 1043 01:44:05,770 --> 01:44:09,687 To survive, they roam in autos and visit shops and beg at the signals. 1044 01:44:09,887 --> 01:44:11,145 And they live in that same poverty. 1045 01:44:14,353 --> 01:44:15,728 These are fake trans women. 1046 01:44:15,937 --> 01:44:19,020 They disguise like real trans women and they don't beg. 1047 01:44:19,187 --> 01:44:22,520 They are leading a luxurious life with cars, bungalows and gold. 1048 01:44:25,687 --> 01:44:28,897 If they are leading luxurious life without begging, 1049 01:44:29,158 --> 01:44:31,536 They are definitely behind these kidnappings. 1050 01:44:33,603 --> 01:44:37,478 I have three pieces of evidence to suspect that these fake people. 1051 01:44:37,812 --> 01:44:40,562 First one, The red bangles which we found in the accident spot. 1052 01:44:40,603 --> 01:44:43,812 Second one, This guy's tooth we found in the same spot. 1053 01:44:44,062 --> 01:44:45,020 The third one... 1054 01:44:45,145 --> 01:44:47,187 he ran away in fear when he saw me 1055 01:44:47,312 --> 01:44:49,937 So, he was the one who kidnapped Aparna and Lucky. 1056 01:45:19,395 --> 01:45:20,520 Who are you? 1057 01:45:21,062 --> 01:45:22,728 Hey why are you taking her? 1058 01:45:23,020 --> 01:45:23,728 Lucky! 1059 01:45:24,062 --> 01:45:25,562 Leave her. Siva! 1060 01:45:26,062 --> 01:45:26,728 Siva! 1061 01:45:27,103 --> 01:45:27,978 Siva get up. 1062 01:45:28,353 --> 01:45:29,270 Hey, leave... 1063 01:45:49,437 --> 01:45:55,478 According to LGBT and other organisations there are 40,000 third gender people. 1064 01:45:56,020 --> 01:46:01,062 But in our government's census, there are only 10,000 third gender people. 1065 01:46:01,312 --> 01:46:04,603 So it says that all the remaining 30,000 people are fake. 1066 01:46:05,812 --> 01:46:08,687 Sir, then, how should we catch the fake trans women who are behind this crime? 1067 01:46:12,978 --> 01:46:13,937 Let's throw a bait. 1068 01:46:14,187 --> 01:46:15,062 A bait? 1069 01:46:15,562 --> 01:46:17,395 Whom, sir? - I'll be the bait, sir. 1070 01:46:23,145 --> 01:46:24,437 I'll be the bait, sir. 1071 01:46:25,187 --> 01:46:26,187 Why do you need that? 1072 01:46:26,562 --> 01:46:27,278 You are a kid. 1073 01:46:27,478 --> 01:46:29,153 If something happens to you, what about your family? 1074 01:46:29,353 --> 01:46:31,812 I was supposed to go to jail and take punishment for something I've never done. 1075 01:46:32,012 --> 01:46:34,312 You saved me and made me start this tea stall. 1076 01:46:34,520 --> 01:46:36,187 Let me do this small help, sir. 1077 01:46:37,187 --> 01:46:39,770 Also if something happens to me, you are there to save! 1078 01:46:43,978 --> 01:46:44,937 Victor. - Sir. 1079 01:46:45,062 --> 01:46:48,728 Get this guy from my team and Devi from your team ready for the Recce. 1080 01:46:59,770 --> 01:47:03,103 As soon as the crime opens its eyes in the dark, let's close it. 1081 01:47:45,853 --> 01:47:46,895 Auto has entered. 1082 01:48:29,895 --> 01:48:30,603 Hold it. 1083 01:48:37,687 --> 01:48:38,270 Take it. 1084 01:48:38,687 --> 01:48:40,353 Go boys! Go, go. 1085 01:48:55,478 --> 01:48:55,737 Tell me.. 1086 01:48:55,937 --> 01:48:57,645 Brother, police are following you 1087 01:48:58,437 --> 01:49:00,145 Hey! Stop the vehicle... 1088 01:49:00,853 --> 01:49:01,520 What? 1089 01:49:02,520 --> 01:49:05,937 Hey! Don't come at us! Scoundrels! Do you hear me? 1090 01:49:06,137 --> 01:49:08,520 Stop there! I'll kill her! 1091 01:49:09,728 --> 01:49:13,770 Get back! Get back! Get back! I'll kill her. 1092 01:49:14,853 --> 01:49:16,478 Put the gun down. Put it down. 1093 01:49:18,770 --> 01:49:19,645 Put it down. 1094 01:49:21,020 --> 01:49:21,853 Get back. 1095 01:49:53,312 --> 01:49:54,978 Hey! Escape guys! 1096 01:49:58,187 --> 01:50:00,145 Mr Murthy, take Devi to the hospital. 1097 01:50:05,728 --> 01:50:07,228 Come on. Hey! Come on. 1098 01:50:10,478 --> 01:50:11,478 Hey, go that way. 1099 01:50:12,895 --> 01:50:13,728 Hey! Come on... move 1100 01:51:18,895 --> 01:51:20,145 Hey stop. 1101 01:55:02,187 --> 01:55:03,478 Victor! - Sir 1102 01:55:04,187 --> 01:55:05,395 I got the scoundrels! 1103 01:55:08,588 --> 01:55:12,504 We are the reason for all the kidnappings happening in the city 1104 01:55:13,188 --> 01:55:14,313 How many people are in your gang? 1105 01:55:14,438 --> 01:55:16,529 We have a total of 10 teams. 1106 01:55:16,729 --> 01:55:18,654 Whom are you working for? Why are you doing all these? 1107 01:55:18,854 --> 01:55:21,688 Sir! We really don't know. There's a team superior to us, sir. 1108 01:55:21,896 --> 01:55:23,896 We never saw them until now, sir. 1109 01:55:25,438 --> 01:55:29,438 Team leaders will get a message about how many people we should kidnap. 1110 01:55:29,563 --> 01:55:33,396 Every day they message us where to keep the people we kidnapped in the city. 1111 01:55:33,596 --> 01:55:35,646 We make them unconscious and put them in bags... 1112 01:55:35,846 --> 01:55:37,896 we will put those bags in the places they say. 1113 01:55:38,188 --> 01:55:39,729 After they collect the bags, 1114 01:55:39,854 --> 01:55:43,479 they'll message the team leaders about the place where they kept the money. 1115 01:55:43,729 --> 01:55:46,646 After that, that sim won't even work, sir. 1116 01:55:51,188 --> 01:55:52,438 Did you kidnap them? 1117 01:55:52,646 --> 01:55:54,521 No, sir. We didn't do it. 1118 01:55:56,854 --> 01:55:57,479 Do you know who is he? 1119 01:56:00,104 --> 01:56:01,729 He's a team leader like us, sir. 1120 01:56:04,563 --> 01:56:06,021 Sir... Sir... Sir... Sir... 1121 01:56:06,521 --> 01:56:06,896 Sir... 1122 01:56:07,021 --> 01:56:08,896 You'll kidnap and sell humans for money? 1123 01:56:10,896 --> 01:56:12,979 Abducting people could be a small task for you all. 1124 01:56:13,646 --> 01:56:16,313 But, those who are abducted... have a life 1125 01:56:17,813 --> 01:56:20,104 When you all are doing these filthy things disguising like trans women, 1126 01:56:20,813 --> 01:56:22,438 the real trans women are getting blamed for it. 1127 01:56:23,104 --> 01:56:24,771 Do you know who trans women are? 1128 01:56:24,979 --> 01:56:26,521 They are the embodiment of Ardhanarishvara. 1129 01:56:27,563 --> 01:56:30,438 You kidnap people pretending to be them? 1130 01:56:32,438 --> 01:56:34,438 They are treated miserably in this society. 1131 01:56:34,813 --> 01:56:37,088 Lately they are coming out as doctors, lawyers and police. 1132 01:56:37,288 --> 01:56:39,563 And they are trying to lead respectable lives in this society. 1133 01:56:39,938 --> 01:56:42,521 Because of people like you, people are disrespecting them. 1134 01:56:44,313 --> 01:56:46,438 Tell me where to put that bag today? 1135 01:56:46,521 --> 01:56:47,979 Speak out! - Sir.. sir... 1136 01:56:48,854 --> 01:56:50,771 Sir at the old shed in Gachibowli. 1137 01:56:52,188 --> 01:56:56,188 Victor, should information about these fakes being nabbed should not get out. 1138 01:56:56,646 --> 01:56:59,688 If information is leaked, this network will be alerted. 1139 01:56:59,854 --> 01:57:00,676 Sir... 1140 01:57:00,876 --> 01:57:04,354 We don't know how many people are in this network and who's behind all this. 1141 01:57:04,729 --> 01:57:06,479 We only found a link, sir. 1142 01:57:06,688 --> 01:57:09,646 So better we should inform the commissioner and take their support. 1143 01:57:10,218 --> 01:57:12,563 Victor, it takes a long time to get a permission to penetrate their network. 1144 01:57:12,854 --> 01:57:14,646 Today, the place where the bag should be placed is already decided. 1145 01:57:14,896 --> 01:57:17,396 If the bag is not there now, the whole operation will get wasted. 1146 01:57:17,771 --> 01:57:19,438 So, I'll go in that bag. 1147 01:57:24,438 --> 01:57:24,896 Okay sir. 1148 01:57:28,646 --> 01:57:30,729 Mr. Siva, why are you here? 1149 01:57:30,938 --> 01:57:33,479 What is this? What's happening here? 1150 01:57:33,688 --> 01:57:34,438 Madam please... 1151 01:57:34,813 --> 01:57:35,979 We are almost at the end of the case. 1152 01:57:36,854 --> 01:57:38,271 Already we got the information. 1153 01:57:38,771 --> 01:57:40,438 Mr. Siva is going into the network of kidnappers. 1154 01:57:40,896 --> 01:57:41,313 Please Ma'am. 1155 01:57:41,813 --> 01:57:42,646 What do you mean? 1156 01:57:42,938 --> 01:57:44,938 Do you all want to kill him? 1157 01:57:45,188 --> 01:57:46,313 Don't think about me now, ma'am. 1158 01:57:46,540 --> 01:57:47,891 Think of the families... 1159 01:57:48,100 --> 01:57:50,857 ...who are under distress every day thinking about their missing loved ones. 1160 01:57:51,057 --> 01:57:51,979 You are my patient. 1161 01:57:52,563 --> 01:57:54,646 I should only think about you. 1162 01:57:54,896 --> 01:57:56,321 That's my responsibility as a doctor. 1163 01:57:56,521 --> 01:57:58,229 I'm saying this with the same responsibility, ma'am. 1164 01:57:58,938 --> 01:58:02,688 In our country, 85 members per hour, 2,130 members per day, 1165 01:58:02,896 --> 01:58:06,063 and 65,000 people per month are going missing, including kids and elders, ma'am. 1166 01:58:07,370 --> 01:58:09,204 If a person dies, we'll feel sad for a few days. 1167 01:58:09,404 --> 01:58:11,045 If the same person goes missing, 1168 01:58:11,332 --> 01:58:13,576 we'll recall them for our whole life and feel sad. 1169 01:58:17,104 --> 01:58:20,313 Mr. Siva, you are already in a problem. 1170 01:58:20,813 --> 01:58:23,521 It's not right for you to get into another problem. 1171 01:58:23,563 --> 01:58:25,563 If we are afraid of the problem we can do nothing ma'am. 1172 01:58:25,646 --> 01:58:27,563 If we face the problem with courage, we will find the answer. 1173 01:58:27,604 --> 01:58:28,904 You don't have permission in the department. 1174 01:58:29,104 --> 01:58:31,854 Sometimes, we don't need permission to work, ma'am. 1175 01:58:32,521 --> 01:58:35,813 When we wear the khaki uniform, we take on the responsibility of protecting, ma'am. 1176 01:58:37,979 --> 01:58:39,233 I'll go and complain to the judge. 1177 01:58:39,433 --> 01:58:40,688 You may do whatever you want, ma'am. 1178 01:58:40,998 --> 01:58:42,685 By the time I'll have to attend the court tomorrow, 1179 01:58:42,878 --> 01:58:45,671 I'll bring everyone that went missing. 1180 01:58:49,979 --> 01:58:52,438 Whoever is behind this dark crime... 1181 01:58:54,188 --> 01:58:55,229 wherever they are... 1182 01:58:56,938 --> 01:58:58,021 I will bring them out. 1183 01:59:14,063 --> 01:59:15,563 Mr. Edwin. - Yes sir. 1184 01:59:15,646 --> 01:59:18,729 Have you seen the BBC and the CNN news? 1185 01:59:18,929 --> 01:59:19,863 No, sir. What happened? 1186 01:59:20,063 --> 01:59:26,563 The UK and France are also going to start clinical trials to make artificial blood. 1187 01:59:26,771 --> 01:59:28,821 Creating viruses like COVID-19, 1188 01:59:29,021 --> 01:59:31,563 later making vaccines and making money from them... 1189 01:59:31,938 --> 01:59:32,729 This is not enough. 1190 01:59:32,854 --> 01:59:36,854 If my monopoly has to run in the world's Pharma and medicine industries, 1191 01:59:37,054 --> 01:59:40,438 I should make artificial blood before anyone. 1192 01:59:40,979 --> 01:59:44,063 How long will it take for you to finish the trails? 1193 01:59:44,263 --> 01:59:45,813 We are on the way to hit the target, sir. 1194 01:59:46,521 --> 01:59:50,229 We've divided all the people you have provided into different groups.. 1195 01:59:50,729 --> 01:59:53,229 and we have injected the artificial blood 1196 01:59:53,396 --> 01:59:55,938 which we have made into the human blood 1197 01:59:57,396 --> 01:59:58,363 We did our best sir. 1198 01:59:58,563 --> 02:00:01,104 Almost 60% of our work is successful. 1199 02:00:01,313 --> 02:00:03,521 I hope for the better results within a year. 1200 02:00:03,604 --> 02:00:04,646 What the freak? 1201 02:00:06,688 --> 02:00:07,813 One more year? 1202 02:00:08,604 --> 02:00:11,063 I have been waiting for the results for three years. 1203 02:00:11,729 --> 02:00:13,271 I don't have time anymore. 1204 02:00:14,229 --> 02:00:16,563 I gave you hundreds of people until now. 1205 02:00:17,188 --> 02:00:19,438 I'll even give you thousands more. 1206 02:00:21,188 --> 02:00:23,646 I want result in six months. 1207 02:00:26,229 --> 02:00:27,863 In the future generations, 1208 02:00:28,063 --> 02:00:32,140 every person's body should be filled not with the blood of their parents... 1209 02:00:32,515 --> 02:00:35,618 ...but with the blood that Bhatia made. 1210 02:00:36,066 --> 02:00:37,938 Hey, he is escaping! Catch him. 1211 02:00:42,922 --> 02:00:44,363 [man groaning] 1212 02:00:51,449 --> 02:00:52,350 [man screaming] 1213 02:01:00,938 --> 02:01:04,938 Once you're here, there's no escaping. 1214 02:01:05,771 --> 02:01:09,146 You should only die after my work is done. 1215 02:01:09,729 --> 02:01:10,229 Hey! 1216 02:01:12,729 --> 02:01:17,813 Is anyone thinking of escaping after seeing this? 1217 02:01:20,313 --> 02:01:25,529 Take him away, treat his leg and inject the next dose. 1218 02:02:01,726 --> 02:02:03,733 [tracker beeping] 1219 02:02:44,896 --> 02:02:46,479 Guys, be alert. Van has entered. 1220 02:02:46,646 --> 02:02:48,104 Sir turned on the GPS tracker. - OK, sir 1221 02:02:48,813 --> 02:02:50,271 We are alert. - yes sir 1222 02:03:41,063 --> 02:03:42,688 It's been 20 minutes since the tracker was turned on. 1223 02:03:43,521 --> 02:03:44,938 There's been no movement since then. 1224 02:03:46,229 --> 02:03:47,813 So, he is still there. 1225 02:03:49,479 --> 02:03:50,771 Something is happening there, Reddy. 1226 02:03:53,396 --> 02:03:54,563 Go! Go! Go! 1227 02:04:34,604 --> 02:04:35,396 What happened, sir? 1228 02:04:38,229 --> 02:04:39,146 Mr. Siva went missing. 1229 02:04:39,396 --> 02:04:40,521 What do you mean, sir? 1230 02:04:41,271 --> 02:04:42,729 We have to produce him in court tomorrow sir. 1231 02:06:48,396 --> 02:06:49,196 What happened? 1232 02:06:49,396 --> 02:06:54,063 Both of their heartbeats are 60-65. But he has 85-90. 1233 02:06:54,354 --> 02:06:56,771 That means he is conscious. 1234 02:07:10,646 --> 02:07:12,938 Shift these three to the observation room. - Okay, sir. 1235 02:07:23,479 --> 02:07:24,646 Mr. Edwin. 1236 02:07:25,604 --> 02:07:27,479 This is the report of the three clients that came in today. 1237 02:07:27,896 --> 02:07:29,521 Two males and one female. 1238 02:07:33,396 --> 02:07:35,479 This 32- year old male blood group is B positive. 1239 02:07:35,854 --> 02:07:37,563 Seems like he had a neurosurgery. 1240 02:07:37,604 --> 02:07:38,321 He has a head injury. 1241 02:07:38,521 --> 02:07:41,563 His heartbeat is 85-90. What do you want us to do? 1242 02:07:41,763 --> 02:07:43,321 We need such kind of typical clients. 1243 02:07:43,521 --> 02:07:47,688 Give normal anaesthesia to all three of them and raise one more dose for him. 1244 02:07:47,888 --> 02:07:50,104 Keep him under observation for one week 1245 02:07:50,188 --> 02:07:51,771 Mr. Varma.. - Yes sir. 1246 02:07:52,104 --> 02:07:54,063 give him a double dose of anaesthesia. 1247 02:09:26,313 --> 02:09:30,104 Edwin. What about the positions of levels one, two and three? 1248 02:09:30,146 --> 02:09:31,946 Level one and two are okay, sir. 1249 02:09:32,146 --> 02:09:33,631 OK, sir. But in level 3... 1250 02:09:33,820 --> 02:09:36,440 O positive group clients are getting badly affected by the third dose. 1251 02:09:36,846 --> 02:09:38,896 They are getting bubbles all over their skin. 1252 02:09:39,646 --> 02:09:42,104 One client's condition is too critical. 1253 02:09:43,688 --> 02:09:46,479 I think it's better to delay it for one week. 1254 02:09:47,063 --> 02:09:51,938 If I hear the word 'delay' again... 1255 02:09:55,741 --> 02:09:57,314 Get the doses ready. 1256 02:10:24,993 --> 02:10:27,138 [machine beeping rigorously] 1257 02:10:27,338 --> 02:10:30,913 [machine beeping rigorously] [man groaning] 1258 02:10:31,766 --> 02:10:38,029 [machine beeping rigorously] [man groaning] 1259 02:10:39,698 --> 02:10:44,826 [machine stops beeping] 1260 02:10:46,598 --> 02:10:47,431 Mr. Edwin. 1261 02:10:51,181 --> 02:10:52,264 Mr Varma! 1262 02:10:53,223 --> 02:10:54,223 Dispose the body. 1263 02:11:12,639 --> 02:11:15,389 How long has she been missing for? - Since yesterday, sir. 1264 02:11:15,556 --> 02:11:18,139 She's studying in 10th grade in Adarshavidyalayam. 1265 02:11:19,598 --> 02:11:21,556 My daughter is missing sir. 1266 02:11:21,806 --> 02:11:23,973 [indistinct voices] 1267 02:11:46,681 --> 02:11:48,181 Sir, please lift up the body. 1268 02:11:54,764 --> 02:11:56,056 What are you thinking, sir? 1269 02:11:56,389 --> 02:11:57,889 Are you sad that I threw an old guy? 1270 02:11:58,431 --> 02:12:00,139 I threw a five year old girl yesterday, sir. 1271 02:12:01,514 --> 02:12:02,681 Dad! 1272 02:12:57,598 --> 02:12:58,764 You are Varsha, right? - Yes. 1273 02:12:58,964 --> 02:13:00,014 Listen to me carefully. 1274 02:13:00,056 --> 02:13:02,973 I'll give you the keys. Take them and release all the other patients. 1275 02:13:03,223 --> 02:13:05,306 Varsha, don't be tense. I'm a policeman. 1276 02:13:05,506 --> 02:13:05,856 Okay, sir. 1277 02:13:06,056 --> 02:13:07,848 Release everyone, faster! Be careful. 1278 02:13:25,306 --> 02:13:28,181 [indistinct voices] 1279 02:13:53,264 --> 02:13:56,139 [indistinct voices] 1280 02:14:12,556 --> 02:14:14,889 Hello, police... 1281 02:14:15,473 --> 02:14:17,348 Look here once.. 1282 02:14:18,514 --> 02:14:20,348 Please Police... 1283 02:14:25,431 --> 02:14:27,181 Hello, police... 1284 02:14:28,764 --> 02:14:31,639 [indistinct voices] 1285 02:15:37,223 --> 02:15:39,139 Dad! 1286 02:15:39,681 --> 02:15:40,306 Lucky! 1287 02:15:59,306 --> 02:15:59,973 Come all of you 1288 02:16:00,264 --> 02:16:01,598 Go and release all of them. 1289 02:16:01,889 --> 02:16:02,848 Come on quick... 1290 02:16:03,348 --> 02:16:03,889 Aparna! 1291 02:16:04,181 --> 02:16:04,723 Aparna! 1292 02:16:05,973 --> 02:16:07,139 Aparna! Where are you? 1293 02:16:22,056 --> 02:16:22,806 Siva! 1294 02:16:25,056 --> 02:16:25,806 Siva! 1295 02:16:31,473 --> 02:16:32,514 Siva! 1296 02:16:34,806 --> 02:16:35,389 Aparna! 1297 02:16:35,764 --> 02:16:36,431 Mom! 1298 02:16:38,056 --> 02:16:39,973 What happened Siva? - I'm fine, Aparna. 1299 02:16:40,014 --> 02:16:40,723 Mom! 1300 02:16:40,764 --> 02:16:43,056 Take care of Lucky! Take care of her. Careful. 1301 02:16:43,139 --> 02:16:43,806 Careful. 1302 02:16:44,014 --> 02:16:44,764 Mom! 1303 02:16:45,264 --> 02:16:47,264 Mom! - Don't worry.. I'm there for you. 1304 02:16:47,514 --> 02:16:48,848 I'll take you all out 1305 02:16:49,181 --> 02:16:52,306 Please don't go leave us alone. 1306 02:16:52,348 --> 02:16:53,681 I'll take you all out 1307 02:16:55,806 --> 02:16:56,806 Siva! 1308 02:17:19,389 --> 02:17:20,389 Siva! 1309 02:17:25,806 --> 02:17:26,723 Police! 1310 02:18:32,931 --> 02:18:35,973 Police! Wake up, Police! 1311 02:18:39,931 --> 02:18:42,389 I'm scared. 1312 02:18:45,723 --> 02:18:48,806 Please take me and mom from here, Police! 1313 02:18:50,806 --> 02:18:55,223 If a police guy came here, it means they got to know about us, sir. 1314 02:18:55,681 --> 02:18:57,056 No, no, no, no. 1315 02:18:57,306 --> 02:19:01,014 If they knew, dogs would've already come here to smell. 1316 02:19:01,973 --> 02:19:08,223 If they didn't, it means he came in alone searching for his wife and daughter. 1317 02:19:09,806 --> 02:19:12,764 First throw his wife and daughter into the incinerator. 1318 02:19:15,723 --> 02:19:17,139 Later throw him, too. 1319 02:19:18,806 --> 02:19:20,306 Police! Wake up! 1320 02:23:44,806 --> 02:23:45,681 Come... 1321 02:24:53,681 --> 02:24:55,639 All this time I thought you were wrong, Siva. 1322 02:24:56,045 --> 02:24:59,223 But I now understand that my thinking is wrong. 1323 02:25:00,223 --> 02:25:01,306 Please forgive me, Siva. 1324 02:25:01,806 --> 02:25:03,223 [Media people indistinct voices] 1325 02:25:03,264 --> 02:25:04,556 Please patience.. patience.. 1326 02:25:04,723 --> 02:25:06,098 Please, I'll tell you. I'll tell you. 1327 02:25:06,348 --> 02:25:10,332 CI Sivakumar has killed those four people under self defence. 1328 02:25:10,535 --> 02:25:11,681 It's been proved in the court. 1329 02:25:11,931 --> 02:25:14,973 Very soon Sivakumar will start his duty as a CI. Okay. 1330 02:25:19,848 --> 02:25:21,764 Have you complained to the judge? 1331 02:25:23,056 --> 02:25:23,931 I did. 1332 02:25:24,306 --> 02:25:29,431 But this time he told me to take care that you don't escape from the hospital. 1333 02:25:35,973 --> 02:25:36,681 Siva! 1334 02:25:38,681 --> 02:25:40,983 When you haven't come home at the correct time, 1335 02:25:41,183 --> 02:25:43,541 I thought that duty is more important for you than family. 1336 02:25:43,566 --> 02:25:44,131 But... 1337 02:25:44,973 --> 02:25:49,973 I couldn't understand that you were saving another family at that time, Police. 1338 02:25:53,639 --> 02:25:54,723 Keep going... Police 1339 02:25:55,264 --> 02:25:56,306 Persevere. 1340 02:26:03,439 --> 02:26:07,299 HAPPY ENDING 98287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.