All language subtitles for The.Responder.S01E05.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-LAZY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:05,368 Ik weet dat je je best doet, maar dit gaat niet goed. 2 00:00:05,453 --> 00:00:07,032 Je moet gaan. 3 00:00:07,117 --> 00:00:09,617 Gaat 't? -Mijn hoofd is murw. 4 00:00:09,702 --> 00:00:13,556 Wat weet jij van Chris? -Alleen wat rechercheur Mullen me zei. 5 00:00:13,640 --> 00:00:18,516 Ray organiseert fiets-examens en klaar-over-trainingen. 6 00:00:18,600 --> 00:00:21,344 Wat? -Wat liet hij je doen? 7 00:00:21,429 --> 00:00:23,595 Ik ben dat gelieg zat. 8 00:00:23,680 --> 00:00:25,756 Er is iets mis met je. 9 00:00:25,840 --> 00:00:28,036 Waarom is hij zo boos op je? 10 00:00:28,120 --> 00:00:29,676 Omdat ik z'n cocaïne stal. 11 00:00:29,760 --> 00:00:32,676 Betaal 'm dan terug. -Nee, ik stal al z'n cocaïne. 12 00:00:32,760 --> 00:00:34,316 Allemachtig. 13 00:00:34,400 --> 00:00:37,382 Je krijgt nooit 30 mille van deze jongens. 14 00:00:38,520 --> 00:00:39,840 Wat heb je gedaan? 15 00:00:49,042 --> 00:00:51,296 Ik weet niet meer wat goed en fout is. 16 00:00:51,381 --> 00:00:53,076 Ik dacht iets goeds te doen. 17 00:00:53,160 --> 00:00:55,240 Iemand wil je spreken. 18 00:01:31,000 --> 00:01:32,760 Wat heb je hem aangedaan? 19 00:01:35,040 --> 00:01:36,956 Kun je me horen? 20 00:01:37,040 --> 00:01:38,516 Chris? 21 00:01:38,600 --> 00:01:41,520 Heb je iets ingenomen? Drugs? 22 00:01:45,800 --> 00:01:48,070 Ik ben een politieagent. 23 00:01:48,960 --> 00:01:51,242 Zeg wat er aan de hand is. 24 00:01:51,676 --> 00:01:53,632 Het is een paniekaanval. 25 00:01:53,920 --> 00:01:56,039 Is dat al eerder gebeurd? 26 00:01:56,199 --> 00:01:58,515 Het komt wel goed. 27 00:01:58,600 --> 00:02:02,556 Probeer gewoon adem te halen. Langzaam aan. 28 00:02:02,640 --> 00:02:05,316 Neus en mond. Tel als je ademt. 29 00:02:06,306 --> 00:02:07,898 Een... 30 00:02:10,945 --> 00:02:12,040 twee... 31 00:02:13,640 --> 00:02:15,000 drie... 32 00:02:18,200 --> 00:02:20,480 vier... -Goed. 33 00:02:23,240 --> 00:02:26,187 vijf... -Goed. 34 00:02:32,960 --> 00:02:35,328 Pak een stoel voor hem. 35 00:02:43,280 --> 00:02:44,640 Help hem. 36 00:02:59,486 --> 00:03:03,061 Je was gisteren alleen getuige van de dood van je vriend. 37 00:03:03,760 --> 00:03:08,570 Maar jouw taak is op dit moment om in leven te blijven. 38 00:03:08,923 --> 00:03:11,171 Begrijp je dat? 39 00:03:17,520 --> 00:03:18,720 Greg? 40 00:03:19,760 --> 00:03:22,600 Is hij daar? -Hij is er. 41 00:03:23,720 --> 00:03:26,876 Juist. Vragen en antwoorden. 42 00:03:26,960 --> 00:03:28,796 Geen gedonder. 43 00:03:28,880 --> 00:03:31,956 Simpel ja en nee, goed? 44 00:03:32,040 --> 00:03:33,680 Ja. 45 00:03:34,687 --> 00:03:37,401 Weet jij waar mijn drugs zijn? 46 00:03:43,640 --> 00:03:44,800 Nee. 47 00:03:45,682 --> 00:03:49,211 Verving jij ze door waspoeder? -Nee. 48 00:03:49,389 --> 00:03:52,581 Dan is het die junkmeid, hè? 49 00:03:53,253 --> 00:03:54,440 Ja. 50 00:03:55,387 --> 00:03:56,409 Casey. 51 00:03:57,066 --> 00:03:59,622 Weet je met wie je spreekt? 52 00:03:59,800 --> 00:04:02,236 Ik ben Greg Gallagher. 53 00:04:02,320 --> 00:04:03,760 Weet je wie ik ben? 54 00:04:05,050 --> 00:04:07,971 Ja. -Ik weet wie jij bent. 55 00:04:08,560 --> 00:04:10,596 Ik weet waar je woont... 56 00:04:10,680 --> 00:04:13,836 waar je werkt, in welke auto je rijdt. 57 00:04:13,920 --> 00:04:16,316 Ik weet wat je eet en wat je nu denkt. 58 00:04:16,400 --> 00:04:20,012 Dus zorg dat je die junk en mijn drugs vindt. 59 00:04:21,825 --> 00:04:23,716 Ik kan niet zomaar... 60 00:04:23,800 --> 00:04:26,614 Nee, nee, hou je kop. Geen maren. 61 00:04:27,138 --> 00:04:30,544 Jij zult haar vinden, want wij kunnen haar niet vinden. 62 00:04:30,629 --> 00:04:32,723 Je hebt geen keuze, jongen. 63 00:04:34,059 --> 00:04:36,676 Dus je doet gewoon wat je gezegd wordt. 64 00:04:36,760 --> 00:04:38,160 Oké, lul? 65 00:04:43,141 --> 00:04:45,020 Maak 'm los. 66 00:05:09,872 --> 00:05:13,060 Deze helpen bij die aanvallen. 67 00:05:19,543 --> 00:05:21,279 Goed. Bedankt. 68 00:05:22,259 --> 00:05:23,659 Goed. 69 00:07:21,800 --> 00:07:23,591 Steve? 70 00:07:24,920 --> 00:07:26,440 Steve, doe open. 71 00:07:27,815 --> 00:07:30,135 Doe die rotdeur nu open, Steve. 72 00:07:32,240 --> 00:07:33,560 Wat? 73 00:07:46,240 --> 00:07:49,302 Ik wil dat je hier vandaag uit vertrekt. 74 00:07:50,981 --> 00:07:52,777 Hoorde je me? 75 00:07:53,755 --> 00:07:57,996 Ik ben het zat om in m'n eigen huis als oud vuil te worden behandeld. 76 00:07:58,080 --> 00:08:01,996 Ik betaal hiervoor en jij hebt er geen cent aan bijgedragen. 77 00:08:02,080 --> 00:08:05,607 Wat ik je trouwens ook nooit gevraagd heb. 78 00:08:06,440 --> 00:08:08,876 Ik ben geen deurmat, Steve. -Hou op. Toe. 79 00:08:08,960 --> 00:08:11,756 Je hebt zonder overleg de sloten veranderd. 80 00:08:11,840 --> 00:08:13,224 Hou op. -Nee. 81 00:08:13,310 --> 00:08:14,196 Verdomme. 82 00:08:14,280 --> 00:08:17,271 Zo hoor ik mijn leven niet te leiden. 83 00:08:22,640 --> 00:08:24,520 Wat zei je? 84 00:08:37,669 --> 00:08:38,960 Ga je? 85 00:08:54,867 --> 00:08:58,199 Ik kan je spullen in een tas doen als je dat wilt. 86 00:09:11,080 --> 00:09:14,147 Blijf staan. 87 00:09:16,720 --> 00:09:18,080 Blijf staan. 88 00:09:45,840 --> 00:09:47,320 Kast. 89 00:09:53,719 --> 00:09:56,435 Alsjeblieft. -Ga de kast in of ik vermoord je. 90 00:09:56,520 --> 00:09:57,920 Ga de kast in. 91 00:10:16,760 --> 00:10:20,251 Als ik vanavond thuiskom en je zit niet in die kast... 92 00:10:25,480 --> 00:10:26,960 Zo. 93 00:10:42,120 --> 00:10:43,360 Tot straks. 94 00:11:53,320 --> 00:11:54,560 Wat? 95 00:11:55,493 --> 00:11:57,430 Ik ben corrupt. 96 00:11:59,595 --> 00:12:02,525 Ik heb geld van Carl aangenomen voor informatie... 97 00:12:02,610 --> 00:12:05,276 en nu heeft een grote dealer me aan de haak... 98 00:12:05,360 --> 00:12:07,735 en ik weet niet wat ik moet doen. 99 00:12:07,859 --> 00:12:10,094 Ben je corrupt? 100 00:12:12,160 --> 00:12:14,392 Na alles wat gebeurd is, ben... 101 00:12:14,477 --> 00:12:16,447 Ik probeer het je te vertellen. 102 00:12:16,532 --> 00:12:19,079 M'n moeders rekeningen... -Ik verdedigde je. 103 00:12:19,164 --> 00:12:22,157 Ik kwam voor je op. -Carl is dood. 104 00:12:23,160 --> 00:12:24,516 Carl? 105 00:12:24,600 --> 00:12:26,200 Is Carl dood? 106 00:12:29,600 --> 00:12:32,181 Onze Carl? -Ja. 107 00:12:37,489 --> 00:12:39,619 Loop jij gevaar? 108 00:12:40,640 --> 00:12:41,993 Geen idee. 109 00:12:42,600 --> 00:12:44,493 Tilly? -Nee. 110 00:12:45,058 --> 00:12:46,016 Nee. 111 00:12:50,240 --> 00:12:52,368 Je bent een idioot. 112 00:12:55,720 --> 00:12:58,360 Tilly, pak m'n hand. 113 00:12:59,560 --> 00:13:01,423 Tills, pak m'n hand. 114 00:13:06,520 --> 00:13:08,657 Het is gewoon zalm. 115 00:13:09,134 --> 00:13:11,010 Hij is niet gebakken. 116 00:13:11,095 --> 00:13:13,134 Er ligt rauwe vis op mijn eieren. 117 00:13:13,928 --> 00:13:17,282 Je bent ook wel een sukkel. Ze roken hem. 118 00:13:20,800 --> 00:13:22,665 Ga weg. Wat doen ze? 119 00:13:23,360 --> 00:13:25,916 Het is deftige zalm. -Zalm zit in blik. 120 00:13:26,000 --> 00:13:28,596 Klotezalm zit in blik. Deftige zalm is zo. 121 00:13:28,680 --> 00:13:30,956 M'n oma was deftig en had het in blik. 122 00:13:31,041 --> 00:13:34,579 Je oma was een trut en ze stal 't uit de Asda. 123 00:13:37,130 --> 00:13:39,715 Allemachtig. Dat smaakt naar voorhuid. 124 00:13:39,800 --> 00:13:42,156 Hoe weet jij hoe voorhuid smaakt? 125 00:13:42,240 --> 00:13:45,353 Je moeder vertelde me hoe voorhuid smaakt. 126 00:13:45,948 --> 00:13:50,523 Als je de zalm niet wilt, halen we straks wel wat bij McDonald's. 127 00:13:51,080 --> 00:13:52,480 Groot kind. 128 00:14:20,949 --> 00:14:24,212 Jij mag vannacht het bed hebben als je dat wilt. 129 00:14:24,297 --> 00:14:28,212 Ik neem vanavond een bad. Met bubbels. 130 00:14:29,515 --> 00:14:33,395 Als ik die tas verkoop, leef ik eeuwig zo. 131 00:14:35,360 --> 00:14:37,796 Heb je de douche gezien? 132 00:14:38,144 --> 00:14:40,344 Zoveel druk, man. 133 00:14:47,298 --> 00:14:49,798 Zelfs de spiegels beslaan niet. 134 00:15:05,000 --> 00:15:06,200 Pardon. 135 00:15:11,416 --> 00:15:13,892 Nee, ik kan niet naar de flat. 136 00:15:14,186 --> 00:15:16,789 Dat gaat niet, want daar komt zij. 137 00:15:16,874 --> 00:15:19,830 Geloof me, daar staat zij te wachten. 138 00:15:19,915 --> 00:15:22,551 Waar is Davey's huis? 139 00:15:22,636 --> 00:15:26,315 Achtinmill Street? Waar is die, verdomme? 140 00:15:26,600 --> 00:15:29,946 Oh, achterin Mill Street. Verdomme. Ja. Goed. 141 00:15:30,031 --> 00:15:31,396 Tot bij Davey dus. 142 00:15:31,480 --> 00:15:33,876 Goed, jongen. Tot zo. 143 00:15:37,712 --> 00:15:39,915 Je hebt nog steeds niet gezegd waarom. 144 00:15:40,000 --> 00:15:44,384 Ik zat tot over m'n oren in de schulden. Met m'n moeder en zo. 145 00:15:44,469 --> 00:15:47,509 Toen ik gedegradeerd was, was Carl goed voor me. 146 00:15:47,594 --> 00:15:50,114 Hij kende me al zo lang. We waren vrienden. 147 00:15:52,353 --> 00:15:56,329 Ik kan geld verdienen. Dat hoef jij niet. -Weet ik. 148 00:15:56,414 --> 00:15:58,930 Je hoefde niet naar Carl. 149 00:15:59,410 --> 00:16:01,337 Had 't gewoon gevraagd. 150 00:16:02,120 --> 00:16:07,142 Ik vraag je toch niet om geld? Dat maakt het alleen maar erger. 151 00:16:09,727 --> 00:16:13,485 Erger dan voor Carl werken? -Hij was m'n vriend. 152 00:16:15,076 --> 00:16:16,962 Hij gebruikte je. 153 00:16:18,840 --> 00:16:22,196 Je was niet gezond en dat ben je nu ook niet. 154 00:16:26,426 --> 00:16:29,430 Ik denk dat ik mezelf misschien moet aangeven. 155 00:16:30,429 --> 00:16:33,978 Hoelang zou je krijgen? -Tien jaar, misschien meer. 156 00:16:42,047 --> 00:16:44,555 Dit is wat ik altijd wou. 157 00:16:47,109 --> 00:16:50,134 Weten waar je was, waar je bent. 158 00:16:55,860 --> 00:16:58,032 Tien jaar? 159 00:17:01,200 --> 00:17:03,384 Er moet een betere manier zijn. 160 00:17:03,788 --> 00:17:06,064 Waar is het anders goed voor? 161 00:17:07,418 --> 00:17:11,118 Geen idee. Gerechtigheid? -Gerechtigheid. 162 00:17:12,280 --> 00:17:16,040 Welke gerechtigheid krijgen Tilly en ik? 163 00:17:17,280 --> 00:17:19,735 Wij zullen er voor boeten. 164 00:17:26,160 --> 00:17:27,520 Denk na. 165 00:17:29,280 --> 00:17:30,560 Bedenk iets. 166 00:17:32,640 --> 00:17:35,775 Ik weet dat je dit voor elkaar krijgt. 167 00:17:39,364 --> 00:17:41,480 Pap... -Ja, lieverd? 168 00:17:41,775 --> 00:17:45,250 Kun je me duwen? -Ik kom zo. 169 00:18:28,600 --> 00:18:32,640 Dat is goed. Dat is geweldig. Blijf fietsen. Deze kant op. 170 00:18:34,713 --> 00:18:38,313 Kijk uit, dat is bandweerman Sam. 171 00:18:42,560 --> 00:18:44,960 Geef ons even, Mike. 172 00:18:49,447 --> 00:18:51,594 Waar ben jij mee bezig, Ray? 173 00:18:52,440 --> 00:18:54,116 Met een fiets-examen. 174 00:18:54,200 --> 00:18:56,032 Ze werkt hier pas drie maanden. 175 00:18:56,117 --> 00:18:59,413 Ze kan ontslagen worden. Ze denkt dat je van IO bent. 176 00:18:59,880 --> 00:19:01,286 Dat heb ik niet gezegd. 177 00:19:01,371 --> 00:19:04,376 Je zei haar dat Chris corrupt was. -Dat is-ie. 178 00:19:04,461 --> 00:19:08,235 Dat is-ie. Hij kocht een wegwerptelefoon. 179 00:19:08,320 --> 00:19:12,555 Rachel gaf me het nummer dat hij belde en ik ben dat nagegaan. 180 00:19:12,640 --> 00:19:15,228 De zus van Greg Gallagher. 181 00:19:15,313 --> 00:19:19,978 Ik belde en zij dacht dat hij 't was en sprak over drugs. 182 00:19:20,063 --> 00:19:23,485 Sprak ze over een drugsdeal? -Niet letterlijk... 183 00:19:23,570 --> 00:19:28,540 maar ze sprak tegen hem alsof hij wist wat er speelde en er bijhoorde. 184 00:19:28,625 --> 00:19:32,243 Er waren geen details, maar... 185 00:19:33,201 --> 00:19:36,117 Hoelang werk jij hier al Ray? 186 00:19:36,337 --> 00:19:37,782 21 jaar. 187 00:19:37,867 --> 00:19:40,509 Dan weet je hoe belangrijk details zijn. 188 00:19:40,594 --> 00:19:43,376 Er is een arts die praat met iemand die ziek is. 189 00:19:43,461 --> 00:19:47,025 Hij kan zeggen dat met 'drugs' z'n medicatie werd bedoeld. 190 00:19:47,110 --> 00:19:50,259 Het is niet voldoende. -Carl Sweeney ook. 191 00:19:50,344 --> 00:19:52,985 Wat is er met Carl Sweeney? -Ken je die nog? 192 00:19:53,070 --> 00:19:55,980 Die hing rond bij de unit als een slechte scheet. 193 00:19:56,065 --> 00:19:59,266 Hij wil hogerop en gebruikt Chris... 194 00:19:59,351 --> 00:20:01,555 om 'm wat gewicht te geven. 195 00:20:01,640 --> 00:20:06,196 Ik kan dat niet bewijzen, maar als ik dat kan, heb ik ze allemaal. 196 00:20:06,280 --> 00:20:08,276 Dit is misschien 'n klotebaan... 197 00:20:08,360 --> 00:20:11,556 maar nog even en je bent 'm kwijt. 198 00:20:11,640 --> 00:20:14,316 Hou op. Denk na over wat je doet. 199 00:20:14,400 --> 00:20:17,516 Ik heb 't nog niet rond, maar ik weet dat het er is. 200 00:20:17,600 --> 00:20:19,200 Zoek hulp, Ray. 201 00:20:25,843 --> 00:20:27,945 Je weet dat ik gelijk heb. 202 00:20:36,320 --> 00:20:38,164 Goed. Klaar. Allemaal geslaagd. 203 00:20:38,249 --> 00:20:41,565 Goed gedaan. Diploma komt per post. 204 00:20:42,200 --> 00:20:45,125 Goed gedaan. Jullie kunnen fietsen. 205 00:20:59,711 --> 00:21:03,906 Ik zoek een manier voor ons om hier doorheen te komen. 206 00:21:04,560 --> 00:21:05,720 Ons? 207 00:21:07,089 --> 00:21:09,562 Greg Gallagher, dus... 208 00:21:10,363 --> 00:21:12,547 Wat weet je over hem? 209 00:21:12,663 --> 00:21:19,033 Vroeger zou Gallagher nooit en te nimmer zaken doen met ons soort mensen. 210 00:21:19,118 --> 00:21:20,436 Waarom nu dan wel? 211 00:21:20,520 --> 00:21:24,636 Uit het niets stond een grote tas coke voor. 212 00:21:24,720 --> 00:21:25,881 Geen vragen. 213 00:21:25,997 --> 00:21:27,787 Betaling na verkoop. 214 00:21:27,872 --> 00:21:31,248 Carl dacht dat 't Kerstmis was, maar ik wist dat 't stonk. 215 00:21:31,333 --> 00:21:32,556 Maar waarom nu? 216 00:21:32,656 --> 00:21:35,506 Omdat Gallagher wanhopig is. Daarom. 217 00:21:35,942 --> 00:21:40,075 Degenen bij wie hij geld heeft geparkeerd, geven niet thuis. 218 00:21:40,160 --> 00:21:43,076 Hij zit vast in voorarrest, kan 20 jaar krijgen... 219 00:21:43,161 --> 00:21:46,343 en kan z'n nota's niet betalen. Dus sloot-ie 'n deal... 220 00:21:46,428 --> 00:21:48,889 met de enige eikel die er nog over was. 221 00:21:48,967 --> 00:21:49,800 Juist. 222 00:21:50,254 --> 00:21:54,570 Dus Greg wordt in de douche neergestoken... 223 00:21:54,655 --> 00:21:57,792 als hij z'n schulden niet betaalt. 224 00:21:59,109 --> 00:22:02,784 Hoe weet je dit allemaal? -Carl vertelt me alles. 225 00:22:08,800 --> 00:22:11,589 Ben je bij Casey? Ik weet dat zij die tas heeft. 226 00:22:11,674 --> 00:22:13,519 Waar is ze? -Ik heb 't opgelost. 227 00:22:13,604 --> 00:22:14,715 Wat? -Die tas. 228 00:22:14,800 --> 00:22:16,475 Ian en Barry halen 'm op. 229 00:22:16,560 --> 00:22:17,956 Wat? Nee. 230 00:22:18,040 --> 00:22:21,036 Luister, Marco. Ontmoet hen of een ander niet. 231 00:22:21,120 --> 00:22:22,370 Hoor je me? -Hoezo? 232 00:22:22,455 --> 00:22:25,511 Omdat ze je zullen vermoorden, jongen. 233 00:22:25,596 --> 00:22:26,796 Waar ben je? 234 00:22:38,000 --> 00:22:40,160 Bel Chris Eikel Werk. 235 00:22:46,480 --> 00:22:50,156 Bel Chris Eikel Werk op de speaker. 236 00:22:50,240 --> 00:22:52,760 Chris Eikel Werk wordt gebeld. 237 00:23:00,040 --> 00:23:02,920 Hang op. Annuleer gesprek. 238 00:23:09,800 --> 00:23:12,116 Ja, ik ben nu even druk bezig. 239 00:23:12,200 --> 00:23:16,885 Goed. Nee... Natuurlijk. Dat is prima. Sorry. 240 00:23:16,970 --> 00:23:18,962 Wat is er loos? 241 00:23:24,880 --> 00:23:28,036 Ben je er nog? 242 00:23:28,120 --> 00:23:29,292 Ja. 243 00:23:30,068 --> 00:23:31,428 Wat is er aan de hand? 244 00:23:32,232 --> 00:23:34,068 Niks. 245 00:23:34,160 --> 00:23:36,800 Het galmt wat bij je. 246 00:23:37,440 --> 00:23:39,144 Gaat 't goed met je? 247 00:23:39,229 --> 00:23:41,323 Ja, ja. Prima. 248 00:23:41,880 --> 00:23:43,476 Zeker weten? 249 00:23:43,560 --> 00:23:45,080 Ja, alleen... 250 00:23:46,440 --> 00:23:49,323 Ik ben niet zo gewend om... 251 00:23:50,520 --> 00:23:54,401 Ik ben nog niet zo gewend aan nachtdiensten, dus... 252 00:23:55,023 --> 00:23:58,870 dus ik ga liggen en probeer wat te slapen. 253 00:23:59,000 --> 00:24:01,436 Als het maar goed met je gaat. 254 00:24:01,520 --> 00:24:03,800 Ik zie je vanavond. 255 00:24:06,440 --> 00:24:10,503 Wacht even. Wat is er verdomme aan de hand? 256 00:24:11,920 --> 00:24:14,440 Ik weet niet... 257 00:24:16,080 --> 00:24:18,396 Ik weet niet wat ik moet doen. 258 00:24:21,240 --> 00:24:23,534 Ik kan je niet horen. 259 00:24:23,619 --> 00:24:28,050 Hij heeft me in een kast opgesloten. 260 00:24:29,510 --> 00:24:33,076 Hij heeft me erin gezet en ik weet niet wat ik moet doen. 261 00:24:33,160 --> 00:24:34,596 Wat heeft-ie? 262 00:24:34,680 --> 00:24:36,996 Hij heeft me in de kast opgesloten. 263 00:24:37,080 --> 00:24:39,240 Allemachtig. Goed, ik kom eraan. 264 00:24:52,600 --> 00:24:54,396 Wacht even. 265 00:24:54,480 --> 00:24:56,996 Kunt u de deur alstublieft opendoen? 266 00:25:49,640 --> 00:25:51,268 Verdomme, man. 267 00:26:03,517 --> 00:26:08,245 Gaat 't met je? 268 00:26:13,880 --> 00:26:16,057 Wat is dat allemaal? 269 00:26:21,689 --> 00:26:24,235 Gaat 't, jongen? -Verdomme. 270 00:26:24,320 --> 00:26:27,823 Dacht je dat ik niet wist waar je heenging? 271 00:26:29,596 --> 00:26:31,089 Ga zitten. 272 00:26:33,440 --> 00:26:36,276 Goed. -Geef mij die klotetas. 273 00:26:36,360 --> 00:26:37,880 Goed, goed. Verdomme. 274 00:26:40,920 --> 00:26:44,135 Dus steel jij het van mij? 275 00:26:44,220 --> 00:26:48,035 Na alles wat ik voor jou heb gedaan? Ik nam je mee naar m'n oma. 276 00:26:48,120 --> 00:26:51,116 Ik liet je er zelfs poepen. En wat doet-ie, Davey? 277 00:26:51,200 --> 00:26:54,409 Niet doortrekken? -Hij steelt mijn drugs. 278 00:26:54,722 --> 00:26:59,995 De enige kans om mijn leven te veranderen en die heb jij me ontnomen. 279 00:27:00,080 --> 00:27:02,556 Je bent m'n enige vriend -Ik stal ze niet.. 280 00:27:02,640 --> 00:27:05,795 Hij stal ze niet, Davey. Hij nam ze per ongeluk mee. 281 00:27:05,880 --> 00:27:09,353 Ik riskeerde mijn leven voor die tas en die toekomst... 282 00:27:09,438 --> 00:27:11,118 en jij ontneemt me dat? 283 00:27:11,203 --> 00:27:15,142 Als je me zo erg haat, vertrek dan. 284 00:27:15,760 --> 00:27:18,783 Ik wil je nooit meer zien. 285 00:27:19,159 --> 00:27:21,875 Zet neer. -Je mag 'm hebben. 286 00:27:22,280 --> 00:27:25,116 Ik zou 'm teruggeven aan de eigenaar. 287 00:27:25,200 --> 00:27:26,728 Dat ging ik doen. 288 00:27:26,813 --> 00:27:29,150 Ons soort mensen wint niet, Casey. 289 00:27:29,235 --> 00:27:31,876 Ik wilde je redden en jij praat over haat. 290 00:27:31,960 --> 00:27:34,676 Ongelooflijk. -We kunnen weggaan. 291 00:27:34,760 --> 00:27:36,651 Snap je 't niet. Dit is m'n kans. 292 00:27:36,736 --> 00:27:37,900 Mijn leven is hier. 293 00:27:37,985 --> 00:27:41,220 Mijn vrienden en m'n kind zijn hier. Dus nee. 294 00:27:41,305 --> 00:27:42,884 Waarom ben je zo negatief? 295 00:27:42,969 --> 00:27:45,436 Zo is m'n leven. Wat kan ik anders zijn? 296 00:27:45,520 --> 00:27:49,462 Ik probeer dat voor je te veranderen. -Ik wil niet veranderen. 297 00:27:49,710 --> 00:27:52,461 En jij verandert niet. 298 00:27:53,397 --> 00:27:55,977 Ik wil gewoon hier met jou blijven. 299 00:27:56,840 --> 00:28:00,837 Laat maar. -En ik wil enkel veilig zijn. 300 00:28:03,275 --> 00:28:05,156 Bij elkaar blijven. 301 00:28:05,947 --> 00:28:09,251 Dat is moeilijk. 302 00:28:10,680 --> 00:28:14,636 Hier, Casey, is het erg moeilijk. 303 00:28:14,720 --> 00:28:19,236 Als iemand van je houdt... 304 00:28:19,320 --> 00:28:20,796 is dat je kans. 305 00:28:20,880 --> 00:28:22,996 Dat niet. Nee, nee. 306 00:28:23,080 --> 00:28:25,560 Die clown. 307 00:28:28,920 --> 00:28:31,436 Vlug, pak die tas. 308 00:28:31,520 --> 00:28:33,080 Geef die... 309 00:28:34,720 --> 00:28:36,836 Niet weglopen. 310 00:28:36,920 --> 00:28:40,276 Rennen, Forrest. 311 00:28:44,168 --> 00:28:46,004 Kom hier. 312 00:28:49,360 --> 00:28:52,156 Kleine hufter, kom op. 313 00:28:52,240 --> 00:28:53,716 Rechtsaf. 314 00:28:53,800 --> 00:28:55,840 Marco, we willen alleen praten. 315 00:29:02,219 --> 00:29:05,830 Weet je zeker dat je dit nu wilt doen? -Anders doe ik 't niet. 316 00:29:05,915 --> 00:29:08,680 Is hij op z'n werk? -Ja. 317 00:29:21,165 --> 00:29:23,476 Wie is dat? -'t Is hem. 318 00:29:23,560 --> 00:29:25,391 Waar ben je? -Waar ben jij? 319 00:29:25,476 --> 00:29:28,361 We moesten weg. We schuilen vlak bij Flynn Street. 320 00:29:28,446 --> 00:29:30,956 Schuilen? -Ja, ze reden om ons heen. 321 00:29:31,040 --> 00:29:34,516 Verdomme. Goed. Vijf minuten. 322 00:29:34,600 --> 00:29:37,055 Blijf daar. Ik kom jullie halen. 323 00:29:46,400 --> 00:29:47,680 Waar gaan we heen 324 00:29:50,400 --> 00:29:51,760 Dat wil je niet weten. 325 00:29:56,280 --> 00:29:59,236 Daar zijn ze, kijk. -Rennen. Waarheen? 326 00:29:59,320 --> 00:30:00,493 Hier. -Kom mee. 327 00:30:05,760 --> 00:30:06,805 Verdomme. 328 00:30:09,200 --> 00:30:10,649 Allemachtig. 329 00:30:14,520 --> 00:30:16,756 Daar zijn ze. 330 00:30:16,840 --> 00:30:20,356 Doe open. Vlug, doe open. 331 00:30:20,440 --> 00:30:21,796 Rijden. 332 00:30:25,421 --> 00:30:26,516 Val dood. 333 00:30:26,600 --> 00:30:29,857 Wat is er aan de hand? -Ik weet waar je woont. 334 00:30:34,440 --> 00:30:35,836 Dat is jouw schuld. 335 00:30:39,589 --> 00:30:44,149 Hebben jullie enig idee hoeveel problemen mulle me bezorgen? 336 00:30:56,160 --> 00:30:59,040 Goed. Eruit. En laat die tas hier. 337 00:31:06,644 --> 00:31:07,884 Zo terug. 338 00:31:13,362 --> 00:31:15,436 Waag 't niet die tas te pakken. 339 00:31:15,520 --> 00:31:19,246 Hou op. Je krijgt hem niet terug. 340 00:31:19,331 --> 00:31:20,796 Geef me mijn tas. 341 00:31:20,880 --> 00:31:23,050 Achteruit. -Geef me mijn tas. 342 00:31:23,135 --> 00:31:25,230 Waag het niet om mijn tas... 343 00:31:39,120 --> 00:31:41,196 Hé, meid. Kom hier. 344 00:31:41,280 --> 00:31:43,396 Verdomme. 345 00:31:43,480 --> 00:31:46,036 Het is goed. 346 00:31:46,120 --> 00:31:49,261 Het is voorbij. Het is goed. 347 00:31:50,200 --> 00:31:52,823 Het is niet eerlijk. -Dat weet ik. 348 00:31:53,360 --> 00:31:54,880 Ik weet 't. Het spijt me. 349 00:31:58,320 --> 00:31:59,714 Het is niet eerlijk. 350 00:31:59,799 --> 00:32:02,887 Maar wat er met Carl is gebeurd is dat ook niet, hè? 351 00:32:02,972 --> 00:32:06,212 Ik geef geen ene moer om hem. 352 00:32:07,800 --> 00:32:09,196 Goed. 353 00:32:09,280 --> 00:32:12,597 Hij is geen verlies en dat ben ik ook niet. 354 00:32:18,520 --> 00:32:20,472 Ik doe er niet toe. 355 00:32:21,040 --> 00:32:22,925 Wie heeft dat gezegd? 356 00:32:23,960 --> 00:32:25,956 Iedereen. 357 00:32:26,360 --> 00:32:27,880 Ik niet. 358 00:32:31,520 --> 00:32:33,237 Natuurlijk doe je ertoe. 359 00:32:35,280 --> 00:32:37,836 Casey, luister. 360 00:32:37,920 --> 00:32:40,276 Loop nu weg. 361 00:32:40,360 --> 00:32:42,995 Loop nu met hem weg door die straat. 362 00:32:44,029 --> 00:32:46,065 Laat deze aan mij over. 363 00:32:46,360 --> 00:32:48,280 Kom, Case. -Nog even. 364 00:32:49,006 --> 00:32:50,366 Goed? 365 00:32:55,760 --> 00:32:59,315 Loop die kant uit. En je doet ertoe, verdomme. 366 00:32:59,400 --> 00:33:01,716 Zeg dat nooit meer. -Oké. 367 00:33:01,800 --> 00:33:03,156 Kom, we gaan. 368 00:33:03,240 --> 00:33:04,956 Gaat 't met je? 369 00:33:05,048 --> 00:33:08,003 Gaat het goed met hen? -Ja, prima. 370 00:33:08,680 --> 00:33:10,615 Wat zit er in die tas? -Niks. 371 00:33:10,700 --> 00:33:12,644 Maak je daar geen zorgen om. 372 00:33:20,800 --> 00:33:23,651 Wil je m'n hand vasthouden? -Ja. 373 00:33:43,362 --> 00:33:45,436 Het was maar een hangkast. 374 00:33:45,520 --> 00:33:48,800 Maar het was geen hangkast die je erin hield, hè? 375 00:33:54,183 --> 00:33:56,409 Het is jouw flat. Dat weet je. 376 00:33:56,480 --> 00:34:01,464 't Is jouw leven. Dat maakt me boos. Laat hem je dat niet afnemen. 377 00:34:03,639 --> 00:34:06,155 Ik vond je een echte eikel. 378 00:34:06,240 --> 00:34:08,456 Weet ik. Ik zag je telefoon. 379 00:34:13,600 --> 00:34:16,237 Ik bespioneerde je voor Ray Mullen. 380 00:34:17,160 --> 00:34:18,440 Het spijt me. 381 00:34:19,800 --> 00:34:20,840 Ray? 382 00:34:22,480 --> 00:34:27,603 Ik gaf hem het nummer van de telefoon die je bij dat tankstation kocht. 383 00:34:27,688 --> 00:34:31,581 Sorry dat ik je niet vertrouwde. Hij zei dat hij van IO was. 384 00:34:31,666 --> 00:34:33,636 Hij van IO? 385 00:34:33,720 --> 00:34:36,916 Is hij van Intern Onderzoek? -Hij loog tegen me. 386 00:34:37,000 --> 00:34:39,470 Hij leert kinderen fietsen. 387 00:34:39,555 --> 00:34:43,595 Hij zei dat je fout was en eerlijk gezegd ben je niet geweldig, hè? 388 00:34:43,680 --> 00:34:48,134 Ik doe m'n best voor goed werk en weet je wat? Dat lever ik. 389 00:35:02,556 --> 00:35:05,331 Geef me Carson en ik maak jou niks. 390 00:35:05,416 --> 00:35:06,603 Wie? 391 00:35:06,688 --> 00:35:10,001 Carson. Vertel wat je van hem weet en ik maak jou niks. 392 00:35:10,086 --> 00:35:11,650 Wie bent u? 393 00:35:13,497 --> 00:35:15,806 Rechercheur Ray Mullen... 394 00:35:16,080 --> 00:35:19,798 en ik ben in een pesthumeur dus klooi niet met me. 395 00:35:20,800 --> 00:35:22,791 Ik weet wie en wat u bent... 396 00:35:22,876 --> 00:35:25,802 en als u niet zegt wat u doet met Chris Carson... 397 00:35:25,887 --> 00:35:27,567 dan sluit ik u nu op. 398 00:35:30,085 --> 00:35:34,228 Ik weet niet over wie u het hebt en uw houding staat me niet aan. 399 00:35:34,313 --> 00:35:36,446 Van welk bureau bent u? 400 00:35:52,500 --> 00:35:54,641 Ik weet dat u hem kent. 401 00:35:58,788 --> 00:36:01,348 Hier krijgt u spijt van. 402 00:36:04,240 --> 00:36:07,180 Hier krijgt u verdomd veel spijt van. 403 00:36:08,114 --> 00:36:10,633 Ik maak me zorgen over Chris. 404 00:36:11,400 --> 00:36:13,760 Ik zag hem deze week... 405 00:36:15,320 --> 00:36:17,360 en hij zag er belazerd uit. 406 00:36:20,140 --> 00:36:22,664 Hij heeft veel aan zijn hoofd. 407 00:36:23,560 --> 00:36:26,920 Heeft hij je over z'n moeder verteld? 408 00:36:29,463 --> 00:36:31,711 Ja, die heeft niet lang meer. 409 00:36:34,868 --> 00:36:37,476 Hopelijk vergeef je me mijn nieuwsgierigheid. 410 00:36:37,560 --> 00:36:41,335 Ik heb de plicht om voor hem te zorgen als baas en als vriendin. 411 00:36:41,420 --> 00:36:42,620 Natuurlijk. 412 00:36:50,840 --> 00:36:52,876 Dit is gênant. 413 00:36:53,132 --> 00:36:55,052 Je hoeft niet te antwoorden. 414 00:36:59,200 --> 00:37:01,480 Dank je. -Vraag maar. 415 00:37:02,600 --> 00:37:07,118 Een vraag als vriend, niet als baas. 416 00:37:09,240 --> 00:37:13,735 Wordt hij beter of slechter? 417 00:37:17,080 --> 00:37:20,055 Hij is bij de bedrijfstherapeut geweest. 418 00:37:22,800 --> 00:37:25,594 Ze gaven hem een paar sessies. 419 00:37:26,055 --> 00:37:29,156 Hij heeft een leven van ellende in zijn hoofd... 420 00:37:29,240 --> 00:37:32,219 en een paar sessies lossen dat niet op. 421 00:37:32,530 --> 00:37:35,290 Nee. -Nee. 422 00:37:38,680 --> 00:37:42,200 En z'n eigen dokter? -Rashid? Die is geweldig. 423 00:37:43,360 --> 00:37:46,586 Hij doet z'n best. Hij is een drukbezette huisarts... 424 00:37:46,720 --> 00:37:49,053 maar hij zorgt wel voor hem. 425 00:37:50,200 --> 00:37:52,840 Heeft Chris een dokter Gallagher genoemd? 426 00:37:54,987 --> 00:37:56,633 Hij is briljant. 427 00:37:57,657 --> 00:38:00,636 Erg behulpzaam. -Zei Chris dat het een vrouw was? 428 00:38:00,720 --> 00:38:03,800 Dat klopt. -Je zei: hij. 429 00:38:05,880 --> 00:38:07,200 Oh ja? 430 00:38:08,733 --> 00:38:09,933 Ja. 431 00:38:17,200 --> 00:38:18,836 Wie is zij? 432 00:38:18,920 --> 00:38:20,360 Z'n andere dokter. 433 00:38:21,800 --> 00:38:23,000 Andere? 434 00:38:24,280 --> 00:38:28,961 Het is privé. Voor Chris, snap je? 435 00:38:31,880 --> 00:38:36,352 Heeft Chris de laatste tijd Carl Sweeney vaak gesproken? 436 00:38:39,672 --> 00:38:42,469 Je was hier toch als vriend, zei je? 437 00:38:44,040 --> 00:38:47,276 Ik probeer Chris te helpen. 438 00:38:47,360 --> 00:38:48,720 Echt. 439 00:38:50,788 --> 00:38:52,108 Ik ook. 440 00:39:04,433 --> 00:39:05,616 Sorry. 441 00:39:06,095 --> 00:39:07,595 ONBEKEND NUMMER 442 00:39:07,687 --> 00:39:10,047 Neem op. -Nee, 't is niemand. 443 00:39:19,000 --> 00:39:21,461 Ik kan 't niet. 444 00:39:22,320 --> 00:39:25,156 Het maakt de dingen alleen maar erger. 445 00:39:25,240 --> 00:39:28,508 Erger dan opgesloten worden in een hangkast? 446 00:39:30,120 --> 00:39:31,356 Misschien wel. 447 00:39:33,139 --> 00:39:35,695 Verdomme. 448 00:39:37,226 --> 00:39:39,321 Moet je ergens anders zijn? 449 00:39:41,000 --> 00:39:42,993 Alle tijd van de wereld. 450 00:39:43,360 --> 00:39:44,640 Echt. 451 00:39:46,520 --> 00:39:48,321 Jij bent m'n maat. 452 00:39:57,640 --> 00:39:58,880 Succes. 453 00:40:46,640 --> 00:40:48,120 Steve. 454 00:40:50,920 --> 00:40:52,800 Gaat 't? Wat is er met je? 455 00:40:54,253 --> 00:40:55,849 Hier is je rommel. 456 00:40:56,200 --> 00:40:59,356 Ga naar je moeder en kom nooit meer bij mij. Goed? 457 00:40:59,470 --> 00:41:02,391 Hoe bedoel je? Waar heb je het over? 458 00:41:07,960 --> 00:41:09,930 Het is uit tussen ons. 459 00:41:11,080 --> 00:41:13,916 Zullen we dat vanavond bepraten? 460 00:41:14,000 --> 00:41:15,836 Ik meen het, Steve. 461 00:41:15,920 --> 00:41:17,640 Toe, straks. 462 00:41:24,360 --> 00:41:26,329 Wil je dat ik het zeg? 463 00:41:26,503 --> 00:41:28,547 Of ga je verdomme gewoon weg? 464 00:41:30,280 --> 00:41:31,480 Straks. 465 00:41:44,457 --> 00:41:46,266 Hij slaat me. 466 00:41:52,600 --> 00:41:54,040 Hij slaat me. 467 00:41:56,880 --> 00:41:58,160 Op mijn rug. 468 00:41:59,491 --> 00:42:02,015 Op mijn bovenarmen en bovenbenen. 469 00:42:02,600 --> 00:42:05,102 Hij noemt me een stuk stront. 470 00:42:05,800 --> 00:42:07,383 Hij bespuugt me. 471 00:42:07,468 --> 00:42:09,356 Hij sluit me op in een kast... 472 00:42:09,440 --> 00:42:12,704 en zegt dat hij me vermoordt als ik slaap. 473 00:42:21,360 --> 00:42:24,813 Dat is niet... -Hij liegt en is een lafaard. 474 00:42:31,160 --> 00:42:34,102 Kom nooit meer in mijn buurt. 475 00:42:45,320 --> 00:42:48,016 Mijn kantoor. Nu. 476 00:43:00,960 --> 00:43:03,280 We doen dit op mijn manier. 477 00:43:04,680 --> 00:43:06,100 Nee. 478 00:43:06,185 --> 00:43:08,876 Geen discussie. Je moet naar me luisteren. 479 00:43:08,960 --> 00:43:12,156 Als je dit wil oplossen, doen we het zo. 480 00:43:12,240 --> 00:43:14,276 Waar heb je 't over? 481 00:43:14,360 --> 00:43:16,132 Luister gewoon naar me. 482 00:43:19,200 --> 00:43:21,538 Goed, wat stel jij dan voor? 483 00:43:32,720 --> 00:43:35,653 Laat je me rijden met een tas vol drugs achterin? 484 00:43:35,738 --> 00:43:39,029 Ik kan de bak wel indraaien. -Je draait de bak niet in. 485 00:43:39,114 --> 00:43:42,115 Mijn DNA zit erop. -Had 'm dan niet opengemaakt. 486 00:43:42,200 --> 00:43:45,916 Waag het niet om 't zo te verdraaien dat het mijn schuld is. 487 00:43:46,000 --> 00:43:49,957 Die zoektocht naar Casey. Zij zat net in de auto, hè? 488 00:43:50,042 --> 00:43:52,083 En die dode gast? Carl? 489 00:43:52,168 --> 00:43:55,052 Die zei recht in m'n gezicht dat hij dealer was. 490 00:43:55,137 --> 00:43:57,099 Is hij dood vanwege die tas? 491 00:43:57,184 --> 00:44:00,746 Goeie genade, jij bent drugsdealer. -Ik ben geen drugsdealer. 492 00:44:00,831 --> 00:44:05,762 Er staat een enorme tas drugs 50 cm achter me in de auto, Chris. 493 00:44:05,920 --> 00:44:07,676 Ik wilde alleen Casey helpen. 494 00:44:07,760 --> 00:44:11,876 Ze stal die tas van een koerier en ik werd er ingezogen. 495 00:44:11,960 --> 00:44:15,236 Ik probeerde haar in leven te houden. Dat doe ik nu nog. 496 00:44:15,320 --> 00:44:16,328 Gelul. -Nee, niet. 497 00:44:16,413 --> 00:44:19,242 Waarom sloot je haar dan niet op ter bescherming? 498 00:44:19,327 --> 00:44:23,274 Ter bescherming opsluiten? Je kijkt te veel naar 'The Sopranos'. 499 00:44:23,359 --> 00:44:27,035 Sluit me op. Dan sta jij los van elk misdrijf dat je je inbeeldt. 500 00:44:27,120 --> 00:44:28,280 Inbeeldt? -Ja. 501 00:44:30,080 --> 00:44:32,996 Ik ben bezig het op te lossen. -Hoe? 502 00:44:33,080 --> 00:44:37,916 Ik gooi die tas in de kluis van Gevonden Voorwerpen... 503 00:44:38,000 --> 00:44:40,172 zonder 't te administreren. 504 00:44:40,257 --> 00:44:41,391 En mijn DNA? 505 00:44:41,476 --> 00:44:44,079 Het DNA van elke flik in het bureau zit erop. 506 00:44:44,164 --> 00:44:46,588 Als iemand dat vraagt, wat niemand doet... 507 00:44:46,673 --> 00:44:49,399 heb je die tas weken terug uit de weg getrapt. 508 00:44:49,484 --> 00:44:50,836 Wat een bizar gesprek. 509 00:44:50,935 --> 00:44:55,395 Echt, als hier wat van komt, zweer ik, dat jij vrijuit gaat. 510 00:44:55,480 --> 00:44:58,891 Ik neem de schuld op me en hou jou erbuiten. 511 00:45:00,800 --> 00:45:02,436 Zit 't goed tussen ons? 512 00:45:02,520 --> 00:45:05,356 Nee, Chris. Dat zit 't niet. 513 00:45:05,440 --> 00:45:07,641 En dat zal 't nooit. 514 00:45:24,040 --> 00:45:25,560 Begrijpen we mekaar dus? 515 00:45:46,920 --> 00:45:48,828 Tot vanavond. 516 00:46:57,920 --> 00:46:59,880 Binnen. 517 00:47:05,232 --> 00:47:09,468 Is dit Intern Onderzoek? -Ja. 518 00:47:09,560 --> 00:47:11,196 Ben je nieuw hier? 519 00:47:11,280 --> 00:47:13,797 Ik ben agent in opleiding. 520 00:47:14,240 --> 00:47:16,160 En wat is er aan de hand? 521 00:47:21,760 --> 00:47:24,820 Wil je koffie? -Ja. 522 00:47:25,440 --> 00:47:28,102 Dat zou eigenlijk wel lekker zijn. 523 00:47:28,187 --> 00:47:31,711 Doe alsof je thuis bent. Ontspan je. Ik ben zo terug. 524 00:48:27,170 --> 00:48:29,554 Wat gebruikt hij tegen jou? 525 00:48:30,760 --> 00:48:31,920 Pardon? 526 00:48:32,757 --> 00:48:34,913 Nou, ik heb nagedacht. 527 00:48:34,998 --> 00:48:36,828 Dit is geen gewone familiezaak. 528 00:48:36,913 --> 00:48:40,164 Dat maak je jezelf wel wijs maar iedereen heeft familie. 529 00:48:40,249 --> 00:48:42,795 Dit is anders. Het klopt allemaal niet. 530 00:48:42,880 --> 00:48:45,438 Jij bent er het type niet voor. 531 00:48:46,250 --> 00:48:48,945 Ik doe gewoon wat ik moet doen. 532 00:48:49,030 --> 00:48:50,350 Juist. 533 00:48:52,560 --> 00:48:54,391 Waar zijn de drugs? 534 00:48:55,578 --> 00:48:57,725 Goed. Dit gele formulier... 535 00:48:57,810 --> 00:49:00,547 is het bewijs van inbeslagname door de politie. 536 00:49:00,632 --> 00:49:04,592 Dat pleit Greg vrij bij de mensen aan wie hij geld schuldig is. 537 00:49:05,452 --> 00:49:07,821 Hij weet hoe hij het kan gebruiken. 538 00:49:09,800 --> 00:49:11,000 Verdomme. 539 00:49:13,120 --> 00:49:15,596 Ik ben nog altijd smeris. Net aan. 540 00:49:15,680 --> 00:49:17,676 Jij bent nog altijd arts. Goed? 541 00:49:17,760 --> 00:49:19,796 Dit is onze wereld niet. 542 00:49:19,880 --> 00:49:21,520 Wij zijn geen drugsdealers. 543 00:49:29,440 --> 00:49:33,705 Dit bewijst dat de politie de drugs in beslag heeft genomen. 544 00:49:33,790 --> 00:49:37,206 Het voorkomt dat Greg in de bak vermoord wordt. 545 00:49:42,040 --> 00:49:43,876 Zit 't goed tussen ons? 546 00:49:43,960 --> 00:49:45,596 Ja. 547 00:49:45,681 --> 00:49:48,666 Geen verrassingen? -Nee. 548 00:50:21,965 --> 00:50:24,735 Heb je nog steeds nachtdienst? 549 00:50:26,200 --> 00:50:27,800 Wat is er? 550 00:50:30,720 --> 00:50:32,796 Ik heb gewoon wat hulp nodig. 551 00:50:32,880 --> 00:50:34,680 Wat is er? 552 00:50:37,840 --> 00:50:42,674 Het is gewoon het werk en thuis. 553 00:50:45,235 --> 00:50:48,930 Chris is gewoon... -Chris? 554 00:50:49,800 --> 00:50:51,876 Wat heeft Chris gedaan? 555 00:50:51,960 --> 00:50:53,520 Nee, het... 556 00:50:57,000 --> 00:50:58,640 Het ligt aan mij. 557 00:51:00,800 --> 00:51:03,658 Ik denk dat ik even vrij moet nemen. 558 00:51:06,400 --> 00:51:11,416 Als je vrij wilt nemen, doe dat dan. 559 00:51:12,116 --> 00:51:15,712 Nachtdiensten zijn zwaar. Je bent er niet aan gewend. 560 00:51:16,520 --> 00:51:20,838 Doe je laatste nacht, slaap twee dagen en dan voel je je beter. 561 00:51:21,880 --> 00:51:24,880 Goed. Zullen we? 562 00:51:25,800 --> 00:51:28,356 Nee... 563 00:51:28,440 --> 00:51:30,400 Ik bel je op. 564 00:51:49,920 --> 00:51:53,994 Er zit hier genoeg in voor een levenslang inkomen. 565 00:51:54,166 --> 00:51:59,122 Maar als je hem aanneemt, heb ik mijn plicht gedaan. 566 00:51:59,480 --> 00:52:02,440 Begon het hier allemaal mee? -Ja. 567 00:52:04,939 --> 00:52:06,636 Zit iemand er achteraan? 568 00:52:06,720 --> 00:52:09,996 Er is altijd wel iemand die ergens achteraan zit... 569 00:52:10,080 --> 00:52:14,236 maar we weten allebei dat jij voor jezelf kunt zorgen. 570 00:52:19,100 --> 00:52:21,392 Is alle schuld vereffend? -Oké. 571 00:52:42,486 --> 00:52:44,326 Gaat 't goed? 572 00:52:46,160 --> 00:52:48,650 Ik ben bij je moeder langs geweest. 573 00:52:49,254 --> 00:52:51,438 Ik heb de rekening betaald. 574 00:52:55,366 --> 00:52:57,767 Ja, het spijt me... 575 00:52:58,880 --> 00:53:03,306 wat ik ons heb aangedaan. 576 00:53:03,560 --> 00:53:06,520 Mijn problemen zijn nu weg. 577 00:53:08,800 --> 00:53:11,156 Ik zal beter worden. 578 00:53:11,240 --> 00:53:14,259 Pappa... -Dag, lieverd. 579 00:53:15,960 --> 00:53:19,195 Laat ons even alleen, goed? Ik kom zo boven bij je. 580 00:53:19,280 --> 00:53:20,720 Ga maar. Goed zo. 581 00:53:29,868 --> 00:53:33,095 Ik wil dit echt laten lukken, Kate. 582 00:53:33,760 --> 00:53:36,960 Want mijn hart breekt... 583 00:53:38,461 --> 00:53:41,080 van wat er is gebeurd. 584 00:53:41,689 --> 00:53:44,036 We krijgen het voor elkaar. 585 00:53:44,120 --> 00:53:47,564 En ik zal met je praten en het niet opkroppen. 586 00:53:49,640 --> 00:53:53,049 Ik hou zoveel van je. -Ik heb voor je gelogen. 587 00:53:53,400 --> 00:53:56,916 Deb Barnes kwam langs en ze vroeg van alles. 588 00:53:57,439 --> 00:54:01,697 Ze vroeg over dokter Gallagher. -Verdomme. 589 00:54:02,079 --> 00:54:06,345 Ik zei dat het jouw dokter was. Ik loog. 590 00:54:06,720 --> 00:54:09,676 Kate, dat had je niet moeten doen. -Dat weet ik. 591 00:54:09,760 --> 00:54:15,041 Maar ik deed 't, omdat ik ook van jou hou. 592 00:54:24,040 --> 00:54:27,361 We moeten er iets beters van maken. 593 00:54:28,979 --> 00:54:31,447 We hebben geen keus. 594 00:54:54,552 --> 00:54:56,048 Gaat 't, lieverd? 595 00:54:56,960 --> 00:54:59,244 Een nieuw boek? Laat 'ns zien. 596 00:54:59,560 --> 00:55:00,908 Wallaby Chairleg? 597 00:55:01,057 --> 00:55:03,390 Dat is een detective. -Oh ja? 598 00:55:03,704 --> 00:55:06,775 Wil je me er morgen uit voorlezen? 599 00:55:07,120 --> 00:55:09,775 Je kunt het nu wel aan mij voorlezen. 600 00:55:09,860 --> 00:55:12,777 Toe, lees het aan me voor, terwijl ik me aankleed. 601 00:56:39,600 --> 00:56:43,196 Noodoproep voor Delta patrouilles. 602 00:56:43,280 --> 00:56:47,061 Er wordt een inbraak gemeld die zich nu voltrekt. 603 00:56:49,085 --> 00:56:51,751 Vertaling: Theresa van der Gruit 42185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.