Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:05,368
Ik weet dat je je best doet,
maar dit gaat niet goed.
2
00:00:05,453 --> 00:00:07,032
Je moet gaan.
3
00:00:07,117 --> 00:00:09,617
Gaat 't?
-Mijn hoofd is murw.
4
00:00:09,702 --> 00:00:13,556
Wat weet jij van Chris?
-Alleen wat rechercheur Mullen me zei.
5
00:00:13,640 --> 00:00:18,516
Ray organiseert fiets-examens
en klaar-over-trainingen.
6
00:00:18,600 --> 00:00:21,344
Wat?
-Wat liet hij je doen?
7
00:00:21,429 --> 00:00:23,595
Ik ben dat gelieg zat.
8
00:00:23,680 --> 00:00:25,756
Er is iets mis met je.
9
00:00:25,840 --> 00:00:28,036
Waarom is hij zo boos op je?
10
00:00:28,120 --> 00:00:29,676
Omdat ik z'n cocaïne stal.
11
00:00:29,760 --> 00:00:32,676
Betaal 'm dan terug.
-Nee, ik stal al z'n cocaïne.
12
00:00:32,760 --> 00:00:34,316
Allemachtig.
13
00:00:34,400 --> 00:00:37,382
Je krijgt nooit 30 mille
van deze jongens.
14
00:00:38,520 --> 00:00:39,840
Wat heb je gedaan?
15
00:00:49,042 --> 00:00:51,296
Ik weet niet meer wat goed en fout is.
16
00:00:51,381 --> 00:00:53,076
Ik dacht iets goeds te doen.
17
00:00:53,160 --> 00:00:55,240
Iemand wil je spreken.
18
00:01:31,000 --> 00:01:32,760
Wat heb je hem aangedaan?
19
00:01:35,040 --> 00:01:36,956
Kun je me horen?
20
00:01:37,040 --> 00:01:38,516
Chris?
21
00:01:38,600 --> 00:01:41,520
Heb je iets ingenomen?
Drugs?
22
00:01:45,800 --> 00:01:48,070
Ik ben een politieagent.
23
00:01:48,960 --> 00:01:51,242
Zeg wat er aan de hand is.
24
00:01:51,676 --> 00:01:53,632
Het is een paniekaanval.
25
00:01:53,920 --> 00:01:56,039
Is dat al eerder gebeurd?
26
00:01:56,199 --> 00:01:58,515
Het komt wel goed.
27
00:01:58,600 --> 00:02:02,556
Probeer gewoon adem te halen.
Langzaam aan.
28
00:02:02,640 --> 00:02:05,316
Neus en mond.
Tel als je ademt.
29
00:02:06,306 --> 00:02:07,898
Een...
30
00:02:10,945 --> 00:02:12,040
twee...
31
00:02:13,640 --> 00:02:15,000
drie...
32
00:02:18,200 --> 00:02:20,480
vier...
-Goed.
33
00:02:23,240 --> 00:02:26,187
vijf...
-Goed.
34
00:02:32,960 --> 00:02:35,328
Pak een stoel voor hem.
35
00:02:43,280 --> 00:02:44,640
Help hem.
36
00:02:59,486 --> 00:03:03,061
Je was gisteren alleen getuige van
de dood van je vriend.
37
00:03:03,760 --> 00:03:08,570
Maar jouw taak is op dit moment
om in leven te blijven.
38
00:03:08,923 --> 00:03:11,171
Begrijp je dat?
39
00:03:17,520 --> 00:03:18,720
Greg?
40
00:03:19,760 --> 00:03:22,600
Is hij daar?
-Hij is er.
41
00:03:23,720 --> 00:03:26,876
Juist.
Vragen en antwoorden.
42
00:03:26,960 --> 00:03:28,796
Geen gedonder.
43
00:03:28,880 --> 00:03:31,956
Simpel ja en nee, goed?
44
00:03:32,040 --> 00:03:33,680
Ja.
45
00:03:34,687 --> 00:03:37,401
Weet jij waar mijn drugs zijn?
46
00:03:43,640 --> 00:03:44,800
Nee.
47
00:03:45,682 --> 00:03:49,211
Verving jij ze door waspoeder?
-Nee.
48
00:03:49,389 --> 00:03:52,581
Dan is het die junkmeid, hè?
49
00:03:53,253 --> 00:03:54,440
Ja.
50
00:03:55,387 --> 00:03:56,409
Casey.
51
00:03:57,066 --> 00:03:59,622
Weet je met wie je spreekt?
52
00:03:59,800 --> 00:04:02,236
Ik ben Greg Gallagher.
53
00:04:02,320 --> 00:04:03,760
Weet je wie ik ben?
54
00:04:05,050 --> 00:04:07,971
Ja.
-Ik weet wie jij bent.
55
00:04:08,560 --> 00:04:10,596
Ik weet waar je woont...
56
00:04:10,680 --> 00:04:13,836
waar je werkt,
in welke auto je rijdt.
57
00:04:13,920 --> 00:04:16,316
Ik weet wat je eet
en wat je nu denkt.
58
00:04:16,400 --> 00:04:20,012
Dus zorg dat je die junk
en mijn drugs vindt.
59
00:04:21,825 --> 00:04:23,716
Ik kan niet zomaar...
60
00:04:23,800 --> 00:04:26,614
Nee, nee, hou je kop.
Geen maren.
61
00:04:27,138 --> 00:04:30,544
Jij zult haar vinden,
want wij kunnen haar niet vinden.
62
00:04:30,629 --> 00:04:32,723
Je hebt geen keuze, jongen.
63
00:04:34,059 --> 00:04:36,676
Dus je doet gewoon
wat je gezegd wordt.
64
00:04:36,760 --> 00:04:38,160
Oké, lul?
65
00:04:43,141 --> 00:04:45,020
Maak 'm los.
66
00:05:09,872 --> 00:05:13,060
Deze helpen bij die aanvallen.
67
00:05:19,543 --> 00:05:21,279
Goed. Bedankt.
68
00:05:22,259 --> 00:05:23,659
Goed.
69
00:07:21,800 --> 00:07:23,591
Steve?
70
00:07:24,920 --> 00:07:26,440
Steve, doe open.
71
00:07:27,815 --> 00:07:30,135
Doe die rotdeur nu open, Steve.
72
00:07:32,240 --> 00:07:33,560
Wat?
73
00:07:46,240 --> 00:07:49,302
Ik wil dat je hier vandaag uit vertrekt.
74
00:07:50,981 --> 00:07:52,777
Hoorde je me?
75
00:07:53,755 --> 00:07:57,996
Ik ben het zat om in m'n eigen huis
als oud vuil te worden behandeld.
76
00:07:58,080 --> 00:08:01,996
Ik betaal hiervoor en jij hebt er
geen cent aan bijgedragen.
77
00:08:02,080 --> 00:08:05,607
Wat ik je trouwens
ook nooit gevraagd heb.
78
00:08:06,440 --> 00:08:08,876
Ik ben geen deurmat, Steve.
-Hou op. Toe.
79
00:08:08,960 --> 00:08:11,756
Je hebt zonder overleg
de sloten veranderd.
80
00:08:11,840 --> 00:08:13,224
Hou op.
-Nee.
81
00:08:13,310 --> 00:08:14,196
Verdomme.
82
00:08:14,280 --> 00:08:17,271
Zo hoor ik mijn leven niet te leiden.
83
00:08:22,640 --> 00:08:24,520
Wat zei je?
84
00:08:37,669 --> 00:08:38,960
Ga je?
85
00:08:54,867 --> 00:08:58,199
Ik kan je spullen in een tas doen
als je dat wilt.
86
00:09:11,080 --> 00:09:14,147
Blijf staan.
87
00:09:16,720 --> 00:09:18,080
Blijf staan.
88
00:09:45,840 --> 00:09:47,320
Kast.
89
00:09:53,719 --> 00:09:56,435
Alsjeblieft.
-Ga de kast in of ik vermoord je.
90
00:09:56,520 --> 00:09:57,920
Ga de kast in.
91
00:10:16,760 --> 00:10:20,251
Als ik vanavond thuiskom
en je zit niet in die kast...
92
00:10:25,480 --> 00:10:26,960
Zo.
93
00:10:42,120 --> 00:10:43,360
Tot straks.
94
00:11:53,320 --> 00:11:54,560
Wat?
95
00:11:55,493 --> 00:11:57,430
Ik ben corrupt.
96
00:11:59,595 --> 00:12:02,525
Ik heb geld van Carl aangenomen
voor informatie...
97
00:12:02,610 --> 00:12:05,276
en nu heeft een grote dealer
me aan de haak...
98
00:12:05,360 --> 00:12:07,735
en ik weet niet wat ik moet doen.
99
00:12:07,859 --> 00:12:10,094
Ben je corrupt?
100
00:12:12,160 --> 00:12:14,392
Na alles wat gebeurd is, ben...
101
00:12:14,477 --> 00:12:16,447
Ik probeer het je te vertellen.
102
00:12:16,532 --> 00:12:19,079
M'n moeders rekeningen...
-Ik verdedigde je.
103
00:12:19,164 --> 00:12:22,157
Ik kwam voor je op.
-Carl is dood.
104
00:12:23,160 --> 00:12:24,516
Carl?
105
00:12:24,600 --> 00:12:26,200
Is Carl dood?
106
00:12:29,600 --> 00:12:32,181
Onze Carl?
-Ja.
107
00:12:37,489 --> 00:12:39,619
Loop jij gevaar?
108
00:12:40,640 --> 00:12:41,993
Geen idee.
109
00:12:42,600 --> 00:12:44,493
Tilly?
-Nee.
110
00:12:45,058 --> 00:12:46,016
Nee.
111
00:12:50,240 --> 00:12:52,368
Je bent een idioot.
112
00:12:55,720 --> 00:12:58,360
Tilly, pak m'n hand.
113
00:12:59,560 --> 00:13:01,423
Tills, pak m'n hand.
114
00:13:06,520 --> 00:13:08,657
Het is gewoon zalm.
115
00:13:09,134 --> 00:13:11,010
Hij is niet gebakken.
116
00:13:11,095 --> 00:13:13,134
Er ligt rauwe vis op mijn eieren.
117
00:13:13,928 --> 00:13:17,282
Je bent ook wel een sukkel.
Ze roken hem.
118
00:13:20,800 --> 00:13:22,665
Ga weg.
Wat doen ze?
119
00:13:23,360 --> 00:13:25,916
Het is deftige zalm.
-Zalm zit in blik.
120
00:13:26,000 --> 00:13:28,596
Klotezalm zit in blik.
Deftige zalm is zo.
121
00:13:28,680 --> 00:13:30,956
M'n oma was deftig
en had het in blik.
122
00:13:31,041 --> 00:13:34,579
Je oma was een trut
en ze stal 't uit de Asda.
123
00:13:37,130 --> 00:13:39,715
Allemachtig.
Dat smaakt naar voorhuid.
124
00:13:39,800 --> 00:13:42,156
Hoe weet jij
hoe voorhuid smaakt?
125
00:13:42,240 --> 00:13:45,353
Je moeder vertelde me
hoe voorhuid smaakt.
126
00:13:45,948 --> 00:13:50,523
Als je de zalm niet wilt,
halen we straks wel wat bij McDonald's.
127
00:13:51,080 --> 00:13:52,480
Groot kind.
128
00:14:20,949 --> 00:14:24,212
Jij mag vannacht het bed hebben
als je dat wilt.
129
00:14:24,297 --> 00:14:28,212
Ik neem vanavond een bad.
Met bubbels.
130
00:14:29,515 --> 00:14:33,395
Als ik die tas verkoop,
leef ik eeuwig zo.
131
00:14:35,360 --> 00:14:37,796
Heb je de douche gezien?
132
00:14:38,144 --> 00:14:40,344
Zoveel druk, man.
133
00:14:47,298 --> 00:14:49,798
Zelfs de spiegels beslaan niet.
134
00:15:05,000 --> 00:15:06,200
Pardon.
135
00:15:11,416 --> 00:15:13,892
Nee, ik kan niet naar de flat.
136
00:15:14,186 --> 00:15:16,789
Dat gaat niet, want daar komt zij.
137
00:15:16,874 --> 00:15:19,830
Geloof me, daar staat zij te wachten.
138
00:15:19,915 --> 00:15:22,551
Waar is Davey's huis?
139
00:15:22,636 --> 00:15:26,315
Achtinmill Street?
Waar is die, verdomme?
140
00:15:26,600 --> 00:15:29,946
Oh, achterin Mill Street.
Verdomme. Ja. Goed.
141
00:15:30,031 --> 00:15:31,396
Tot bij Davey dus.
142
00:15:31,480 --> 00:15:33,876
Goed, jongen.
Tot zo.
143
00:15:37,712 --> 00:15:39,915
Je hebt nog steeds niet
gezegd waarom.
144
00:15:40,000 --> 00:15:44,384
Ik zat tot over m'n oren in de schulden.
Met m'n moeder en zo.
145
00:15:44,469 --> 00:15:47,509
Toen ik gedegradeerd was,
was Carl goed voor me.
146
00:15:47,594 --> 00:15:50,114
Hij kende me al zo lang.
We waren vrienden.
147
00:15:52,353 --> 00:15:56,329
Ik kan geld verdienen. Dat hoef jij niet.
-Weet ik.
148
00:15:56,414 --> 00:15:58,930
Je hoefde niet naar Carl.
149
00:15:59,410 --> 00:16:01,337
Had 't gewoon gevraagd.
150
00:16:02,120 --> 00:16:07,142
Ik vraag je toch niet om geld?
Dat maakt het alleen maar erger.
151
00:16:09,727 --> 00:16:13,485
Erger dan voor Carl werken?
-Hij was m'n vriend.
152
00:16:15,076 --> 00:16:16,962
Hij gebruikte je.
153
00:16:18,840 --> 00:16:22,196
Je was niet gezond
en dat ben je nu ook niet.
154
00:16:26,426 --> 00:16:29,430
Ik denk dat ik mezelf
misschien moet aangeven.
155
00:16:30,429 --> 00:16:33,978
Hoelang zou je krijgen?
-Tien jaar, misschien meer.
156
00:16:42,047 --> 00:16:44,555
Dit is wat ik altijd wou.
157
00:16:47,109 --> 00:16:50,134
Weten waar je was,
waar je bent.
158
00:16:55,860 --> 00:16:58,032
Tien jaar?
159
00:17:01,200 --> 00:17:03,384
Er moet een betere manier zijn.
160
00:17:03,788 --> 00:17:06,064
Waar is het anders goed voor?
161
00:17:07,418 --> 00:17:11,118
Geen idee. Gerechtigheid?
-Gerechtigheid.
162
00:17:12,280 --> 00:17:16,040
Welke gerechtigheid
krijgen Tilly en ik?
163
00:17:17,280 --> 00:17:19,735
Wij zullen er voor boeten.
164
00:17:26,160 --> 00:17:27,520
Denk na.
165
00:17:29,280 --> 00:17:30,560
Bedenk iets.
166
00:17:32,640 --> 00:17:35,775
Ik weet dat je dit voor elkaar krijgt.
167
00:17:39,364 --> 00:17:41,480
Pap...
-Ja, lieverd?
168
00:17:41,775 --> 00:17:45,250
Kun je me duwen?
-Ik kom zo.
169
00:18:28,600 --> 00:18:32,640
Dat is goed. Dat is geweldig.
Blijf fietsen. Deze kant op.
170
00:18:34,713 --> 00:18:38,313
Kijk uit, dat is bandweerman Sam.
171
00:18:42,560 --> 00:18:44,960
Geef ons even, Mike.
172
00:18:49,447 --> 00:18:51,594
Waar ben jij mee bezig, Ray?
173
00:18:52,440 --> 00:18:54,116
Met een fiets-examen.
174
00:18:54,200 --> 00:18:56,032
Ze werkt hier pas drie maanden.
175
00:18:56,117 --> 00:18:59,413
Ze kan ontslagen worden.
Ze denkt dat je van IO bent.
176
00:18:59,880 --> 00:19:01,286
Dat heb ik niet gezegd.
177
00:19:01,371 --> 00:19:04,376
Je zei haar dat Chris corrupt was.
-Dat is-ie.
178
00:19:04,461 --> 00:19:08,235
Dat is-ie.
Hij kocht een wegwerptelefoon.
179
00:19:08,320 --> 00:19:12,555
Rachel gaf me het nummer dat hij belde
en ik ben dat nagegaan.
180
00:19:12,640 --> 00:19:15,228
De zus van Greg Gallagher.
181
00:19:15,313 --> 00:19:19,978
Ik belde en zij dacht dat hij 't was
en sprak over drugs.
182
00:19:20,063 --> 00:19:23,485
Sprak ze over een drugsdeal?
-Niet letterlijk...
183
00:19:23,570 --> 00:19:28,540
maar ze sprak tegen hem alsof
hij wist wat er speelde en er bijhoorde.
184
00:19:28,625 --> 00:19:32,243
Er waren geen details, maar...
185
00:19:33,201 --> 00:19:36,117
Hoelang werk jij hier al Ray?
186
00:19:36,337 --> 00:19:37,782
21 jaar.
187
00:19:37,867 --> 00:19:40,509
Dan weet je hoe belangrijk
details zijn.
188
00:19:40,594 --> 00:19:43,376
Er is een arts die praat
met iemand die ziek is.
189
00:19:43,461 --> 00:19:47,025
Hij kan zeggen dat met 'drugs'
z'n medicatie werd bedoeld.
190
00:19:47,110 --> 00:19:50,259
Het is niet voldoende.
-Carl Sweeney ook.
191
00:19:50,344 --> 00:19:52,985
Wat is er met Carl Sweeney?
-Ken je die nog?
192
00:19:53,070 --> 00:19:55,980
Die hing rond bij de unit
als een slechte scheet.
193
00:19:56,065 --> 00:19:59,266
Hij wil hogerop
en gebruikt Chris...
194
00:19:59,351 --> 00:20:01,555
om 'm wat gewicht te geven.
195
00:20:01,640 --> 00:20:06,196
Ik kan dat niet bewijzen,
maar als ik dat kan, heb ik ze allemaal.
196
00:20:06,280 --> 00:20:08,276
Dit is misschien 'n klotebaan...
197
00:20:08,360 --> 00:20:11,556
maar nog even en je bent 'm kwijt.
198
00:20:11,640 --> 00:20:14,316
Hou op.
Denk na over wat je doet.
199
00:20:14,400 --> 00:20:17,516
Ik heb 't nog niet rond,
maar ik weet dat het er is.
200
00:20:17,600 --> 00:20:19,200
Zoek hulp, Ray.
201
00:20:25,843 --> 00:20:27,945
Je weet dat ik gelijk heb.
202
00:20:36,320 --> 00:20:38,164
Goed. Klaar.
Allemaal geslaagd.
203
00:20:38,249 --> 00:20:41,565
Goed gedaan.
Diploma komt per post.
204
00:20:42,200 --> 00:20:45,125
Goed gedaan.
Jullie kunnen fietsen.
205
00:20:59,711 --> 00:21:03,906
Ik zoek een manier voor ons
om hier doorheen te komen.
206
00:21:04,560 --> 00:21:05,720
Ons?
207
00:21:07,089 --> 00:21:09,562
Greg Gallagher, dus...
208
00:21:10,363 --> 00:21:12,547
Wat weet je over hem?
209
00:21:12,663 --> 00:21:19,033
Vroeger zou Gallagher nooit en te nimmer
zaken doen met ons soort mensen.
210
00:21:19,118 --> 00:21:20,436
Waarom nu dan wel?
211
00:21:20,520 --> 00:21:24,636
Uit het niets stond
een grote tas coke voor.
212
00:21:24,720 --> 00:21:25,881
Geen vragen.
213
00:21:25,997 --> 00:21:27,787
Betaling na verkoop.
214
00:21:27,872 --> 00:21:31,248
Carl dacht dat 't Kerstmis was,
maar ik wist dat 't stonk.
215
00:21:31,333 --> 00:21:32,556
Maar waarom nu?
216
00:21:32,656 --> 00:21:35,506
Omdat Gallagher wanhopig is.
Daarom.
217
00:21:35,942 --> 00:21:40,075
Degenen bij wie hij geld heeft geparkeerd,
geven niet thuis.
218
00:21:40,160 --> 00:21:43,076
Hij zit vast in voorarrest,
kan 20 jaar krijgen...
219
00:21:43,161 --> 00:21:46,343
en kan z'n nota's niet betalen.
Dus sloot-ie 'n deal...
220
00:21:46,428 --> 00:21:48,889
met de enige eikel
die er nog over was.
221
00:21:48,967 --> 00:21:49,800
Juist.
222
00:21:50,254 --> 00:21:54,570
Dus Greg wordt in de douche
neergestoken...
223
00:21:54,655 --> 00:21:57,792
als hij z'n schulden niet betaalt.
224
00:21:59,109 --> 00:22:02,784
Hoe weet je dit allemaal?
-Carl vertelt me alles.
225
00:22:08,800 --> 00:22:11,589
Ben je bij Casey?
Ik weet dat zij die tas heeft.
226
00:22:11,674 --> 00:22:13,519
Waar is ze?
-Ik heb 't opgelost.
227
00:22:13,604 --> 00:22:14,715
Wat?
-Die tas.
228
00:22:14,800 --> 00:22:16,475
Ian en Barry halen 'm op.
229
00:22:16,560 --> 00:22:17,956
Wat? Nee.
230
00:22:18,040 --> 00:22:21,036
Luister, Marco.
Ontmoet hen of een ander niet.
231
00:22:21,120 --> 00:22:22,370
Hoor je me?
-Hoezo?
232
00:22:22,455 --> 00:22:25,511
Omdat ze je zullen vermoorden, jongen.
233
00:22:25,596 --> 00:22:26,796
Waar ben je?
234
00:22:38,000 --> 00:22:40,160
Bel Chris Eikel Werk.
235
00:22:46,480 --> 00:22:50,156
Bel Chris Eikel Werk
op de speaker.
236
00:22:50,240 --> 00:22:52,760
Chris Eikel Werk wordt gebeld.
237
00:23:00,040 --> 00:23:02,920
Hang op.
Annuleer gesprek.
238
00:23:09,800 --> 00:23:12,116
Ja, ik ben nu even druk bezig.
239
00:23:12,200 --> 00:23:16,885
Goed. Nee... Natuurlijk.
Dat is prima. Sorry.
240
00:23:16,970 --> 00:23:18,962
Wat is er loos?
241
00:23:24,880 --> 00:23:28,036
Ben je er nog?
242
00:23:28,120 --> 00:23:29,292
Ja.
243
00:23:30,068 --> 00:23:31,428
Wat is er aan de hand?
244
00:23:32,232 --> 00:23:34,068
Niks.
245
00:23:34,160 --> 00:23:36,800
Het galmt wat bij je.
246
00:23:37,440 --> 00:23:39,144
Gaat 't goed met je?
247
00:23:39,229 --> 00:23:41,323
Ja, ja. Prima.
248
00:23:41,880 --> 00:23:43,476
Zeker weten?
249
00:23:43,560 --> 00:23:45,080
Ja, alleen...
250
00:23:46,440 --> 00:23:49,323
Ik ben niet zo gewend om...
251
00:23:50,520 --> 00:23:54,401
Ik ben nog niet zo gewend
aan nachtdiensten, dus...
252
00:23:55,023 --> 00:23:58,870
dus ik ga liggen
en probeer wat te slapen.
253
00:23:59,000 --> 00:24:01,436
Als het maar goed met je gaat.
254
00:24:01,520 --> 00:24:03,800
Ik zie je vanavond.
255
00:24:06,440 --> 00:24:10,503
Wacht even.
Wat is er verdomme aan de hand?
256
00:24:11,920 --> 00:24:14,440
Ik weet niet...
257
00:24:16,080 --> 00:24:18,396
Ik weet niet wat ik moet doen.
258
00:24:21,240 --> 00:24:23,534
Ik kan je niet horen.
259
00:24:23,619 --> 00:24:28,050
Hij heeft me in een kast opgesloten.
260
00:24:29,510 --> 00:24:33,076
Hij heeft me erin gezet
en ik weet niet wat ik moet doen.
261
00:24:33,160 --> 00:24:34,596
Wat heeft-ie?
262
00:24:34,680 --> 00:24:36,996
Hij heeft me in de kast opgesloten.
263
00:24:37,080 --> 00:24:39,240
Allemachtig.
Goed, ik kom eraan.
264
00:24:52,600 --> 00:24:54,396
Wacht even.
265
00:24:54,480 --> 00:24:56,996
Kunt u de deur alstublieft opendoen?
266
00:25:49,640 --> 00:25:51,268
Verdomme, man.
267
00:26:03,517 --> 00:26:08,245
Gaat 't met je?
268
00:26:13,880 --> 00:26:16,057
Wat is dat allemaal?
269
00:26:21,689 --> 00:26:24,235
Gaat 't, jongen?
-Verdomme.
270
00:26:24,320 --> 00:26:27,823
Dacht je dat ik niet wist
waar je heenging?
271
00:26:29,596 --> 00:26:31,089
Ga zitten.
272
00:26:33,440 --> 00:26:36,276
Goed.
-Geef mij die klotetas.
273
00:26:36,360 --> 00:26:37,880
Goed, goed.
Verdomme.
274
00:26:40,920 --> 00:26:44,135
Dus steel jij het van mij?
275
00:26:44,220 --> 00:26:48,035
Na alles wat ik voor jou heb gedaan?
Ik nam je mee naar m'n oma.
276
00:26:48,120 --> 00:26:51,116
Ik liet je er zelfs poepen.
En wat doet-ie, Davey?
277
00:26:51,200 --> 00:26:54,409
Niet doortrekken?
-Hij steelt mijn drugs.
278
00:26:54,722 --> 00:26:59,995
De enige kans om mijn leven te veranderen
en die heb jij me ontnomen.
279
00:27:00,080 --> 00:27:02,556
Je bent m'n enige vriend
-Ik stal ze niet..
280
00:27:02,640 --> 00:27:05,795
Hij stal ze niet, Davey.
Hij nam ze per ongeluk mee.
281
00:27:05,880 --> 00:27:09,353
Ik riskeerde mijn leven voor die tas
en die toekomst...
282
00:27:09,438 --> 00:27:11,118
en jij ontneemt me dat?
283
00:27:11,203 --> 00:27:15,142
Als je me zo erg haat,
vertrek dan.
284
00:27:15,760 --> 00:27:18,783
Ik wil je nooit meer zien.
285
00:27:19,159 --> 00:27:21,875
Zet neer.
-Je mag 'm hebben.
286
00:27:22,280 --> 00:27:25,116
Ik zou 'm teruggeven aan de eigenaar.
287
00:27:25,200 --> 00:27:26,728
Dat ging ik doen.
288
00:27:26,813 --> 00:27:29,150
Ons soort mensen wint niet, Casey.
289
00:27:29,235 --> 00:27:31,876
Ik wilde je redden
en jij praat over haat.
290
00:27:31,960 --> 00:27:34,676
Ongelooflijk.
-We kunnen weggaan.
291
00:27:34,760 --> 00:27:36,651
Snap je 't niet.
Dit is m'n kans.
292
00:27:36,736 --> 00:27:37,900
Mijn leven is hier.
293
00:27:37,985 --> 00:27:41,220
Mijn vrienden en m'n kind zijn hier.
Dus nee.
294
00:27:41,305 --> 00:27:42,884
Waarom ben je zo negatief?
295
00:27:42,969 --> 00:27:45,436
Zo is m'n leven.
Wat kan ik anders zijn?
296
00:27:45,520 --> 00:27:49,462
Ik probeer dat voor je te veranderen.
-Ik wil niet veranderen.
297
00:27:49,710 --> 00:27:52,461
En jij verandert niet.
298
00:27:53,397 --> 00:27:55,977
Ik wil gewoon hier met jou blijven.
299
00:27:56,840 --> 00:28:00,837
Laat maar.
-En ik wil enkel veilig zijn.
300
00:28:03,275 --> 00:28:05,156
Bij elkaar blijven.
301
00:28:05,947 --> 00:28:09,251
Dat is moeilijk.
302
00:28:10,680 --> 00:28:14,636
Hier, Casey, is het erg moeilijk.
303
00:28:14,720 --> 00:28:19,236
Als iemand van je houdt...
304
00:28:19,320 --> 00:28:20,796
is dat je kans.
305
00:28:20,880 --> 00:28:22,996
Dat niet. Nee, nee.
306
00:28:23,080 --> 00:28:25,560
Die clown.
307
00:28:28,920 --> 00:28:31,436
Vlug, pak die tas.
308
00:28:31,520 --> 00:28:33,080
Geef die...
309
00:28:34,720 --> 00:28:36,836
Niet weglopen.
310
00:28:36,920 --> 00:28:40,276
Rennen, Forrest.
311
00:28:44,168 --> 00:28:46,004
Kom hier.
312
00:28:49,360 --> 00:28:52,156
Kleine hufter, kom op.
313
00:28:52,240 --> 00:28:53,716
Rechtsaf.
314
00:28:53,800 --> 00:28:55,840
Marco, we willen alleen praten.
315
00:29:02,219 --> 00:29:05,830
Weet je zeker dat je dit nu wilt doen?
-Anders doe ik 't niet.
316
00:29:05,915 --> 00:29:08,680
Is hij op z'n werk?
-Ja.
317
00:29:21,165 --> 00:29:23,476
Wie is dat?
-'t Is hem.
318
00:29:23,560 --> 00:29:25,391
Waar ben je?
-Waar ben jij?
319
00:29:25,476 --> 00:29:28,361
We moesten weg.
We schuilen vlak bij Flynn Street.
320
00:29:28,446 --> 00:29:30,956
Schuilen?
-Ja, ze reden om ons heen.
321
00:29:31,040 --> 00:29:34,516
Verdomme. Goed.
Vijf minuten.
322
00:29:34,600 --> 00:29:37,055
Blijf daar.
Ik kom jullie halen.
323
00:29:46,400 --> 00:29:47,680
Waar gaan we heen
324
00:29:50,400 --> 00:29:51,760
Dat wil je niet weten.
325
00:29:56,280 --> 00:29:59,236
Daar zijn ze, kijk.
-Rennen. Waarheen?
326
00:29:59,320 --> 00:30:00,493
Hier.
-Kom mee.
327
00:30:05,760 --> 00:30:06,805
Verdomme.
328
00:30:09,200 --> 00:30:10,649
Allemachtig.
329
00:30:14,520 --> 00:30:16,756
Daar zijn ze.
330
00:30:16,840 --> 00:30:20,356
Doe open.
Vlug, doe open.
331
00:30:20,440 --> 00:30:21,796
Rijden.
332
00:30:25,421 --> 00:30:26,516
Val dood.
333
00:30:26,600 --> 00:30:29,857
Wat is er aan de hand?
-Ik weet waar je woont.
334
00:30:34,440 --> 00:30:35,836
Dat is jouw schuld.
335
00:30:39,589 --> 00:30:44,149
Hebben jullie enig idee
hoeveel problemen mulle me bezorgen?
336
00:30:56,160 --> 00:30:59,040
Goed. Eruit.
En laat die tas hier.
337
00:31:06,644 --> 00:31:07,884
Zo terug.
338
00:31:13,362 --> 00:31:15,436
Waag 't niet die tas te pakken.
339
00:31:15,520 --> 00:31:19,246
Hou op.
Je krijgt hem niet terug.
340
00:31:19,331 --> 00:31:20,796
Geef me mijn tas.
341
00:31:20,880 --> 00:31:23,050
Achteruit.
-Geef me mijn tas.
342
00:31:23,135 --> 00:31:25,230
Waag het niet om mijn tas...
343
00:31:39,120 --> 00:31:41,196
Hé, meid. Kom hier.
344
00:31:41,280 --> 00:31:43,396
Verdomme.
345
00:31:43,480 --> 00:31:46,036
Het is goed.
346
00:31:46,120 --> 00:31:49,261
Het is voorbij.
Het is goed.
347
00:31:50,200 --> 00:31:52,823
Het is niet eerlijk.
-Dat weet ik.
348
00:31:53,360 --> 00:31:54,880
Ik weet 't.
Het spijt me.
349
00:31:58,320 --> 00:31:59,714
Het is niet eerlijk.
350
00:31:59,799 --> 00:32:02,887
Maar wat er met Carl is gebeurd
is dat ook niet, hè?
351
00:32:02,972 --> 00:32:06,212
Ik geef geen ene moer om hem.
352
00:32:07,800 --> 00:32:09,196
Goed.
353
00:32:09,280 --> 00:32:12,597
Hij is geen verlies
en dat ben ik ook niet.
354
00:32:18,520 --> 00:32:20,472
Ik doe er niet toe.
355
00:32:21,040 --> 00:32:22,925
Wie heeft dat gezegd?
356
00:32:23,960 --> 00:32:25,956
Iedereen.
357
00:32:26,360 --> 00:32:27,880
Ik niet.
358
00:32:31,520 --> 00:32:33,237
Natuurlijk doe je ertoe.
359
00:32:35,280 --> 00:32:37,836
Casey, luister.
360
00:32:37,920 --> 00:32:40,276
Loop nu weg.
361
00:32:40,360 --> 00:32:42,995
Loop nu met hem weg door die straat.
362
00:32:44,029 --> 00:32:46,065
Laat deze aan mij over.
363
00:32:46,360 --> 00:32:48,280
Kom, Case.
-Nog even.
364
00:32:49,006 --> 00:32:50,366
Goed?
365
00:32:55,760 --> 00:32:59,315
Loop die kant uit.
En je doet ertoe, verdomme.
366
00:32:59,400 --> 00:33:01,716
Zeg dat nooit meer.
-Oké.
367
00:33:01,800 --> 00:33:03,156
Kom, we gaan.
368
00:33:03,240 --> 00:33:04,956
Gaat 't met je?
369
00:33:05,048 --> 00:33:08,003
Gaat het goed met hen?
-Ja, prima.
370
00:33:08,680 --> 00:33:10,615
Wat zit er in die tas?
-Niks.
371
00:33:10,700 --> 00:33:12,644
Maak je daar geen zorgen om.
372
00:33:20,800 --> 00:33:23,651
Wil je m'n hand vasthouden?
-Ja.
373
00:33:43,362 --> 00:33:45,436
Het was maar een hangkast.
374
00:33:45,520 --> 00:33:48,800
Maar het was geen hangkast
die je erin hield, hè?
375
00:33:54,183 --> 00:33:56,409
Het is jouw flat.
Dat weet je.
376
00:33:56,480 --> 00:34:01,464
't Is jouw leven. Dat maakt me boos.
Laat hem je dat niet afnemen.
377
00:34:03,639 --> 00:34:06,155
Ik vond je een echte eikel.
378
00:34:06,240 --> 00:34:08,456
Weet ik.
Ik zag je telefoon.
379
00:34:13,600 --> 00:34:16,237
Ik bespioneerde je voor Ray Mullen.
380
00:34:17,160 --> 00:34:18,440
Het spijt me.
381
00:34:19,800 --> 00:34:20,840
Ray?
382
00:34:22,480 --> 00:34:27,603
Ik gaf hem het nummer van de telefoon
die je bij dat tankstation kocht.
383
00:34:27,688 --> 00:34:31,581
Sorry dat ik je niet vertrouwde.
Hij zei dat hij van IO was.
384
00:34:31,666 --> 00:34:33,636
Hij van IO?
385
00:34:33,720 --> 00:34:36,916
Is hij van Intern Onderzoek?
-Hij loog tegen me.
386
00:34:37,000 --> 00:34:39,470
Hij leert kinderen fietsen.
387
00:34:39,555 --> 00:34:43,595
Hij zei dat je fout was en eerlijk gezegd
ben je niet geweldig, hè?
388
00:34:43,680 --> 00:34:48,134
Ik doe m'n best voor goed werk
en weet je wat? Dat lever ik.
389
00:35:02,556 --> 00:35:05,331
Geef me Carson
en ik maak jou niks.
390
00:35:05,416 --> 00:35:06,603
Wie?
391
00:35:06,688 --> 00:35:10,001
Carson. Vertel wat je van hem weet
en ik maak jou niks.
392
00:35:10,086 --> 00:35:11,650
Wie bent u?
393
00:35:13,497 --> 00:35:15,806
Rechercheur Ray Mullen...
394
00:35:16,080 --> 00:35:19,798
en ik ben in een pesthumeur
dus klooi niet met me.
395
00:35:20,800 --> 00:35:22,791
Ik weet wie en wat u bent...
396
00:35:22,876 --> 00:35:25,802
en als u niet zegt wat u doet
met Chris Carson...
397
00:35:25,887 --> 00:35:27,567
dan sluit ik u nu op.
398
00:35:30,085 --> 00:35:34,228
Ik weet niet over wie u het hebt
en uw houding staat me niet aan.
399
00:35:34,313 --> 00:35:36,446
Van welk bureau bent u?
400
00:35:52,500 --> 00:35:54,641
Ik weet dat u hem kent.
401
00:35:58,788 --> 00:36:01,348
Hier krijgt u spijt van.
402
00:36:04,240 --> 00:36:07,180
Hier krijgt u verdomd veel spijt van.
403
00:36:08,114 --> 00:36:10,633
Ik maak me zorgen over Chris.
404
00:36:11,400 --> 00:36:13,760
Ik zag hem deze week...
405
00:36:15,320 --> 00:36:17,360
en hij zag er belazerd uit.
406
00:36:20,140 --> 00:36:22,664
Hij heeft veel aan zijn hoofd.
407
00:36:23,560 --> 00:36:26,920
Heeft hij je over z'n moeder verteld?
408
00:36:29,463 --> 00:36:31,711
Ja, die heeft niet lang meer.
409
00:36:34,868 --> 00:36:37,476
Hopelijk vergeef je me
mijn nieuwsgierigheid.
410
00:36:37,560 --> 00:36:41,335
Ik heb de plicht om voor hem te zorgen
als baas en als vriendin.
411
00:36:41,420 --> 00:36:42,620
Natuurlijk.
412
00:36:50,840 --> 00:36:52,876
Dit is gênant.
413
00:36:53,132 --> 00:36:55,052
Je hoeft niet te antwoorden.
414
00:36:59,200 --> 00:37:01,480
Dank je.
-Vraag maar.
415
00:37:02,600 --> 00:37:07,118
Een vraag als vriend,
niet als baas.
416
00:37:09,240 --> 00:37:13,735
Wordt hij beter of slechter?
417
00:37:17,080 --> 00:37:20,055
Hij is bij de bedrijfstherapeut geweest.
418
00:37:22,800 --> 00:37:25,594
Ze gaven hem een paar sessies.
419
00:37:26,055 --> 00:37:29,156
Hij heeft een leven van ellende
in zijn hoofd...
420
00:37:29,240 --> 00:37:32,219
en een paar sessies lossen dat niet op.
421
00:37:32,530 --> 00:37:35,290
Nee.
-Nee.
422
00:37:38,680 --> 00:37:42,200
En z'n eigen dokter?
-Rashid? Die is geweldig.
423
00:37:43,360 --> 00:37:46,586
Hij doet z'n best.
Hij is een drukbezette huisarts...
424
00:37:46,720 --> 00:37:49,053
maar hij zorgt wel voor hem.
425
00:37:50,200 --> 00:37:52,840
Heeft Chris een dokter Gallagher genoemd?
426
00:37:54,987 --> 00:37:56,633
Hij is briljant.
427
00:37:57,657 --> 00:38:00,636
Erg behulpzaam.
-Zei Chris dat het een vrouw was?
428
00:38:00,720 --> 00:38:03,800
Dat klopt.
-Je zei: hij.
429
00:38:05,880 --> 00:38:07,200
Oh ja?
430
00:38:08,733 --> 00:38:09,933
Ja.
431
00:38:17,200 --> 00:38:18,836
Wie is zij?
432
00:38:18,920 --> 00:38:20,360
Z'n andere dokter.
433
00:38:21,800 --> 00:38:23,000
Andere?
434
00:38:24,280 --> 00:38:28,961
Het is privé.
Voor Chris, snap je?
435
00:38:31,880 --> 00:38:36,352
Heeft Chris de laatste tijd
Carl Sweeney vaak gesproken?
436
00:38:39,672 --> 00:38:42,469
Je was hier toch als vriend, zei je?
437
00:38:44,040 --> 00:38:47,276
Ik probeer Chris te helpen.
438
00:38:47,360 --> 00:38:48,720
Echt.
439
00:38:50,788 --> 00:38:52,108
Ik ook.
440
00:39:04,433 --> 00:39:05,616
Sorry.
441
00:39:06,095 --> 00:39:07,595
ONBEKEND NUMMER
442
00:39:07,687 --> 00:39:10,047
Neem op.
-Nee, 't is niemand.
443
00:39:19,000 --> 00:39:21,461
Ik kan 't niet.
444
00:39:22,320 --> 00:39:25,156
Het maakt de dingen
alleen maar erger.
445
00:39:25,240 --> 00:39:28,508
Erger dan opgesloten worden
in een hangkast?
446
00:39:30,120 --> 00:39:31,356
Misschien wel.
447
00:39:33,139 --> 00:39:35,695
Verdomme.
448
00:39:37,226 --> 00:39:39,321
Moet je ergens anders zijn?
449
00:39:41,000 --> 00:39:42,993
Alle tijd van de wereld.
450
00:39:43,360 --> 00:39:44,640
Echt.
451
00:39:46,520 --> 00:39:48,321
Jij bent m'n maat.
452
00:39:57,640 --> 00:39:58,880
Succes.
453
00:40:46,640 --> 00:40:48,120
Steve.
454
00:40:50,920 --> 00:40:52,800
Gaat 't?
Wat is er met je?
455
00:40:54,253 --> 00:40:55,849
Hier is je rommel.
456
00:40:56,200 --> 00:40:59,356
Ga naar je moeder
en kom nooit meer bij mij. Goed?
457
00:40:59,470 --> 00:41:02,391
Hoe bedoel je?
Waar heb je het over?
458
00:41:07,960 --> 00:41:09,930
Het is uit tussen ons.
459
00:41:11,080 --> 00:41:13,916
Zullen we dat vanavond bepraten?
460
00:41:14,000 --> 00:41:15,836
Ik meen het, Steve.
461
00:41:15,920 --> 00:41:17,640
Toe, straks.
462
00:41:24,360 --> 00:41:26,329
Wil je dat ik het zeg?
463
00:41:26,503 --> 00:41:28,547
Of ga je verdomme gewoon weg?
464
00:41:30,280 --> 00:41:31,480
Straks.
465
00:41:44,457 --> 00:41:46,266
Hij slaat me.
466
00:41:52,600 --> 00:41:54,040
Hij slaat me.
467
00:41:56,880 --> 00:41:58,160
Op mijn rug.
468
00:41:59,491 --> 00:42:02,015
Op mijn bovenarmen
en bovenbenen.
469
00:42:02,600 --> 00:42:05,102
Hij noemt me een stuk stront.
470
00:42:05,800 --> 00:42:07,383
Hij bespuugt me.
471
00:42:07,468 --> 00:42:09,356
Hij sluit me op in een kast...
472
00:42:09,440 --> 00:42:12,704
en zegt dat hij me vermoordt
als ik slaap.
473
00:42:21,360 --> 00:42:24,813
Dat is niet...
-Hij liegt en is een lafaard.
474
00:42:31,160 --> 00:42:34,102
Kom nooit meer in mijn buurt.
475
00:42:45,320 --> 00:42:48,016
Mijn kantoor.
Nu.
476
00:43:00,960 --> 00:43:03,280
We doen dit op mijn manier.
477
00:43:04,680 --> 00:43:06,100
Nee.
478
00:43:06,185 --> 00:43:08,876
Geen discussie.
Je moet naar me luisteren.
479
00:43:08,960 --> 00:43:12,156
Als je dit wil oplossen,
doen we het zo.
480
00:43:12,240 --> 00:43:14,276
Waar heb je 't over?
481
00:43:14,360 --> 00:43:16,132
Luister gewoon naar me.
482
00:43:19,200 --> 00:43:21,538
Goed, wat stel jij dan voor?
483
00:43:32,720 --> 00:43:35,653
Laat je me rijden
met een tas vol drugs achterin?
484
00:43:35,738 --> 00:43:39,029
Ik kan de bak wel indraaien.
-Je draait de bak niet in.
485
00:43:39,114 --> 00:43:42,115
Mijn DNA zit erop.
-Had 'm dan niet opengemaakt.
486
00:43:42,200 --> 00:43:45,916
Waag het niet om 't zo te verdraaien
dat het mijn schuld is.
487
00:43:46,000 --> 00:43:49,957
Die zoektocht naar Casey.
Zij zat net in de auto, hè?
488
00:43:50,042 --> 00:43:52,083
En die dode gast? Carl?
489
00:43:52,168 --> 00:43:55,052
Die zei recht in m'n gezicht
dat hij dealer was.
490
00:43:55,137 --> 00:43:57,099
Is hij dood vanwege die tas?
491
00:43:57,184 --> 00:44:00,746
Goeie genade, jij bent drugsdealer.
-Ik ben geen drugsdealer.
492
00:44:00,831 --> 00:44:05,762
Er staat een enorme tas drugs
50 cm achter me in de auto, Chris.
493
00:44:05,920 --> 00:44:07,676
Ik wilde alleen Casey helpen.
494
00:44:07,760 --> 00:44:11,876
Ze stal die tas van een koerier
en ik werd er ingezogen.
495
00:44:11,960 --> 00:44:15,236
Ik probeerde haar in leven te houden.
Dat doe ik nu nog.
496
00:44:15,320 --> 00:44:16,328
Gelul.
-Nee, niet.
497
00:44:16,413 --> 00:44:19,242
Waarom sloot je haar dan niet op
ter bescherming?
498
00:44:19,327 --> 00:44:23,274
Ter bescherming opsluiten?
Je kijkt te veel naar 'The Sopranos'.
499
00:44:23,359 --> 00:44:27,035
Sluit me op. Dan sta jij los
van elk misdrijf dat je je inbeeldt.
500
00:44:27,120 --> 00:44:28,280
Inbeeldt?
-Ja.
501
00:44:30,080 --> 00:44:32,996
Ik ben bezig het op te lossen.
-Hoe?
502
00:44:33,080 --> 00:44:37,916
Ik gooi die tas in de kluis
van Gevonden Voorwerpen...
503
00:44:38,000 --> 00:44:40,172
zonder 't te administreren.
504
00:44:40,257 --> 00:44:41,391
En mijn DNA?
505
00:44:41,476 --> 00:44:44,079
Het DNA van elke flik in het bureau
zit erop.
506
00:44:44,164 --> 00:44:46,588
Als iemand dat vraagt,
wat niemand doet...
507
00:44:46,673 --> 00:44:49,399
heb je die tas weken terug
uit de weg getrapt.
508
00:44:49,484 --> 00:44:50,836
Wat een bizar gesprek.
509
00:44:50,935 --> 00:44:55,395
Echt, als hier wat van komt,
zweer ik, dat jij vrijuit gaat.
510
00:44:55,480 --> 00:44:58,891
Ik neem de schuld op me
en hou jou erbuiten.
511
00:45:00,800 --> 00:45:02,436
Zit 't goed tussen ons?
512
00:45:02,520 --> 00:45:05,356
Nee, Chris.
Dat zit 't niet.
513
00:45:05,440 --> 00:45:07,641
En dat zal 't nooit.
514
00:45:24,040 --> 00:45:25,560
Begrijpen we mekaar dus?
515
00:45:46,920 --> 00:45:48,828
Tot vanavond.
516
00:46:57,920 --> 00:46:59,880
Binnen.
517
00:47:05,232 --> 00:47:09,468
Is dit Intern Onderzoek?
-Ja.
518
00:47:09,560 --> 00:47:11,196
Ben je nieuw hier?
519
00:47:11,280 --> 00:47:13,797
Ik ben agent in opleiding.
520
00:47:14,240 --> 00:47:16,160
En wat is er aan de hand?
521
00:47:21,760 --> 00:47:24,820
Wil je koffie?
-Ja.
522
00:47:25,440 --> 00:47:28,102
Dat zou eigenlijk wel lekker zijn.
523
00:47:28,187 --> 00:47:31,711
Doe alsof je thuis bent.
Ontspan je. Ik ben zo terug.
524
00:48:27,170 --> 00:48:29,554
Wat gebruikt hij tegen jou?
525
00:48:30,760 --> 00:48:31,920
Pardon?
526
00:48:32,757 --> 00:48:34,913
Nou, ik heb nagedacht.
527
00:48:34,998 --> 00:48:36,828
Dit is geen gewone familiezaak.
528
00:48:36,913 --> 00:48:40,164
Dat maak je jezelf wel wijs
maar iedereen heeft familie.
529
00:48:40,249 --> 00:48:42,795
Dit is anders.
Het klopt allemaal niet.
530
00:48:42,880 --> 00:48:45,438
Jij bent er het type niet voor.
531
00:48:46,250 --> 00:48:48,945
Ik doe gewoon wat ik moet doen.
532
00:48:49,030 --> 00:48:50,350
Juist.
533
00:48:52,560 --> 00:48:54,391
Waar zijn de drugs?
534
00:48:55,578 --> 00:48:57,725
Goed.
Dit gele formulier...
535
00:48:57,810 --> 00:49:00,547
is het bewijs van inbeslagname
door de politie.
536
00:49:00,632 --> 00:49:04,592
Dat pleit Greg vrij bij de mensen
aan wie hij geld schuldig is.
537
00:49:05,452 --> 00:49:07,821
Hij weet hoe hij het kan gebruiken.
538
00:49:09,800 --> 00:49:11,000
Verdomme.
539
00:49:13,120 --> 00:49:15,596
Ik ben nog altijd smeris.
Net aan.
540
00:49:15,680 --> 00:49:17,676
Jij bent nog altijd arts. Goed?
541
00:49:17,760 --> 00:49:19,796
Dit is onze wereld niet.
542
00:49:19,880 --> 00:49:21,520
Wij zijn geen drugsdealers.
543
00:49:29,440 --> 00:49:33,705
Dit bewijst dat de politie
de drugs in beslag heeft genomen.
544
00:49:33,790 --> 00:49:37,206
Het voorkomt dat Greg
in de bak vermoord wordt.
545
00:49:42,040 --> 00:49:43,876
Zit 't goed tussen ons?
546
00:49:43,960 --> 00:49:45,596
Ja.
547
00:49:45,681 --> 00:49:48,666
Geen verrassingen?
-Nee.
548
00:50:21,965 --> 00:50:24,735
Heb je nog steeds nachtdienst?
549
00:50:26,200 --> 00:50:27,800
Wat is er?
550
00:50:30,720 --> 00:50:32,796
Ik heb gewoon wat hulp nodig.
551
00:50:32,880 --> 00:50:34,680
Wat is er?
552
00:50:37,840 --> 00:50:42,674
Het is gewoon het werk en thuis.
553
00:50:45,235 --> 00:50:48,930
Chris is gewoon...
-Chris?
554
00:50:49,800 --> 00:50:51,876
Wat heeft Chris gedaan?
555
00:50:51,960 --> 00:50:53,520
Nee, het...
556
00:50:57,000 --> 00:50:58,640
Het ligt aan mij.
557
00:51:00,800 --> 00:51:03,658
Ik denk dat ik even vrij moet nemen.
558
00:51:06,400 --> 00:51:11,416
Als je vrij wilt nemen, doe dat dan.
559
00:51:12,116 --> 00:51:15,712
Nachtdiensten zijn zwaar.
Je bent er niet aan gewend.
560
00:51:16,520 --> 00:51:20,838
Doe je laatste nacht, slaap twee dagen
en dan voel je je beter.
561
00:51:21,880 --> 00:51:24,880
Goed. Zullen we?
562
00:51:25,800 --> 00:51:28,356
Nee...
563
00:51:28,440 --> 00:51:30,400
Ik bel je op.
564
00:51:49,920 --> 00:51:53,994
Er zit hier genoeg in
voor een levenslang inkomen.
565
00:51:54,166 --> 00:51:59,122
Maar als je hem aanneemt,
heb ik mijn plicht gedaan.
566
00:51:59,480 --> 00:52:02,440
Begon het hier allemaal mee?
-Ja.
567
00:52:04,939 --> 00:52:06,636
Zit iemand er achteraan?
568
00:52:06,720 --> 00:52:09,996
Er is altijd wel iemand
die ergens achteraan zit...
569
00:52:10,080 --> 00:52:14,236
maar we weten allebei
dat jij voor jezelf kunt zorgen.
570
00:52:19,100 --> 00:52:21,392
Is alle schuld vereffend?
-Oké.
571
00:52:42,486 --> 00:52:44,326
Gaat 't goed?
572
00:52:46,160 --> 00:52:48,650
Ik ben bij je moeder langs geweest.
573
00:52:49,254 --> 00:52:51,438
Ik heb de rekening betaald.
574
00:52:55,366 --> 00:52:57,767
Ja, het spijt me...
575
00:52:58,880 --> 00:53:03,306
wat ik ons heb aangedaan.
576
00:53:03,560 --> 00:53:06,520
Mijn problemen zijn nu weg.
577
00:53:08,800 --> 00:53:11,156
Ik zal beter worden.
578
00:53:11,240 --> 00:53:14,259
Pappa...
-Dag, lieverd.
579
00:53:15,960 --> 00:53:19,195
Laat ons even alleen, goed?
Ik kom zo boven bij je.
580
00:53:19,280 --> 00:53:20,720
Ga maar.
Goed zo.
581
00:53:29,868 --> 00:53:33,095
Ik wil dit echt laten lukken, Kate.
582
00:53:33,760 --> 00:53:36,960
Want mijn hart breekt...
583
00:53:38,461 --> 00:53:41,080
van wat er is gebeurd.
584
00:53:41,689 --> 00:53:44,036
We krijgen het voor elkaar.
585
00:53:44,120 --> 00:53:47,564
En ik zal met je praten
en het niet opkroppen.
586
00:53:49,640 --> 00:53:53,049
Ik hou zoveel van je.
-Ik heb voor je gelogen.
587
00:53:53,400 --> 00:53:56,916
Deb Barnes kwam langs
en ze vroeg van alles.
588
00:53:57,439 --> 00:54:01,697
Ze vroeg over dokter Gallagher.
-Verdomme.
589
00:54:02,079 --> 00:54:06,345
Ik zei dat het jouw dokter was.
Ik loog.
590
00:54:06,720 --> 00:54:09,676
Kate, dat had je niet moeten doen.
-Dat weet ik.
591
00:54:09,760 --> 00:54:15,041
Maar ik deed 't,
omdat ik ook van jou hou.
592
00:54:24,040 --> 00:54:27,361
We moeten er iets beters van maken.
593
00:54:28,979 --> 00:54:31,447
We hebben geen keus.
594
00:54:54,552 --> 00:54:56,048
Gaat 't, lieverd?
595
00:54:56,960 --> 00:54:59,244
Een nieuw boek?
Laat 'ns zien.
596
00:54:59,560 --> 00:55:00,908
Wallaby Chairleg?
597
00:55:01,057 --> 00:55:03,390
Dat is een detective.
-Oh ja?
598
00:55:03,704 --> 00:55:06,775
Wil je me er morgen uit voorlezen?
599
00:55:07,120 --> 00:55:09,775
Je kunt het nu wel aan mij voorlezen.
600
00:55:09,860 --> 00:55:12,777
Toe, lees het aan me voor,
terwijl ik me aankleed.
601
00:56:39,600 --> 00:56:43,196
Noodoproep voor Delta patrouilles.
602
00:56:43,280 --> 00:56:47,061
Er wordt een inbraak gemeld
die zich nu voltrekt.
603
00:56:49,085 --> 00:56:51,751
Vertaling: Theresa van der Gruit
42185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.