All language subtitles for The Passion Of Darkly Noon (1995) SDH.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:46,273 --> 00:01:48,400 Hey! Hey, are you all right? 4 00:01:48,526 --> 00:01:50,069 Oh, God. Help me. 5 00:02:39,952 --> 00:02:42,997 You all right, man? Hang in there. 6 00:02:43,122 --> 00:02:44,248 Callie! 7 00:02:47,751 --> 00:02:49,503 Callie! 8 00:02:52,381 --> 00:02:53,382 Callie! 9 00:02:58,762 --> 00:03:02,474 Jude... there's a storm coming. 10 00:03:02,600 --> 00:03:04,310 Callie, come over here quick. 11 00:03:15,321 --> 00:03:17,823 - What happened? - I don't know. 12 00:03:17,948 --> 00:03:20,993 He was just laying in the road about a mile back. 13 00:03:25,831 --> 00:03:28,667 - What should we do? - Let's get him in the house. 14 00:03:28,792 --> 00:03:30,377 Is Clay not here? 15 00:03:38,469 --> 00:03:41,639 I asked you if Clay's gone for one of his walks again. 16 00:03:43,098 --> 00:03:46,560 How long has he been gone this time? One day? Two? 17 00:03:47,686 --> 00:03:49,480 He looks like he's walked around the world. 18 00:03:49,605 --> 00:03:51,273 - Callie! - (Grunts) 19 00:03:53,359 --> 00:03:55,778 Shh! It's all right. 20 00:03:57,112 --> 00:03:59,657 You're safe now. 21 00:03:59,782 --> 00:04:01,867 I'll look after you. 22 00:04:01,992 --> 00:04:05,871 - Just rest now. - (Jude) Well, maybe he's gone for good. 23 00:04:05,996 --> 00:04:08,165 Living out here's driven him crazy once and for all. 24 00:04:08,290 --> 00:04:10,793 You'd best start loading the truck. 25 00:04:10,918 --> 00:04:13,837 You'll have to do it by yourself. Clay's been gone for two days. 26 00:04:20,678 --> 00:04:22,930 How's the patient? 27 00:04:23,055 --> 00:04:25,099 Just needs some rest and food. 28 00:04:31,438 --> 00:04:33,315 I wish you wouldn't joke about it, Jude. 29 00:04:33,440 --> 00:04:36,944 - Joke about what? - Clay not coming back. 30 00:04:37,069 --> 00:04:39,613 - I didn't mean anything by it. - Clay loves me. 31 00:04:40,572 --> 00:04:42,449 - I know. - He'll come back. 32 00:04:42,574 --> 00:04:44,076 Always does. 33 00:04:45,369 --> 00:04:48,747 Hey, when he does, I got that new tool he ordered. 34 00:04:48,872 --> 00:04:51,333 - Just put it in the barn. - Barn? 35 00:04:54,753 --> 00:04:58,549 Let me, er... give you the rest of your supplies. 36 00:05:03,137 --> 00:05:05,389 Now, you should come to town to get them, you know. 37 00:05:06,015 --> 00:05:09,143 Give everyone the satisfaction of staring at me? 38 00:05:09,268 --> 00:05:11,729 Whispering and judging? I can live without that. 39 00:05:11,854 --> 00:05:14,064 Besides, I have you to fetch things for me. 40 00:05:14,189 --> 00:05:17,568 Oh-oh! I might not always be here to get them, Callie. 41 00:05:17,693 --> 00:05:19,486 Oh, that's right. You're going to get away. 42 00:05:19,611 --> 00:05:21,196 That's right. 43 00:05:21,322 --> 00:05:23,532 You've been saying that as long as I've known you, Jude. 44 00:05:23,657 --> 00:05:26,618 - I know. - I bet you'll be saying it when you're 60. 45 00:05:26,744 --> 00:05:28,787 I wanna be a writer. 46 00:05:28,912 --> 00:05:31,206 I'm sure you'll tell wonderful stories, Jude. 47 00:05:31,332 --> 00:05:34,251 Not living here, I won't. Nothing ever happens to tell stories about. 48 00:05:34,376 --> 00:05:36,712 What, the trees? The truck? 49 00:05:36,837 --> 00:05:39,923 How the tree perceives the truck? Does the truck perceive the tree? 50 00:05:40,049 --> 00:05:42,384 - At least you have a job. - Yeah... 51 00:05:42,509 --> 00:05:44,970 Anybody to do with coffins is thriving. 52 00:05:45,095 --> 00:05:47,181 I guess that's one of God's little jokes. 53 00:05:47,306 --> 00:05:50,809 - Does God play jokes? - All the time. 54 00:05:52,061 --> 00:05:53,479 Uh-huh. 55 00:05:54,480 --> 00:05:57,816 Go on. You better get outta here before the storm sets in. 56 00:05:57,941 --> 00:05:59,985 - What shall I do about...? - Leave him. 57 00:06:00,986 --> 00:06:03,447 Leave him? He might be a criminal or something. 58 00:06:03,572 --> 00:06:06,784 I suppose he might. That's just a chance I'll have to take. 59 00:06:06,909 --> 00:06:09,828 Nursed by you. Mmm-hmm... 60 00:06:09,953 --> 00:06:12,039 Worth getting exhaustion for any day. 61 00:06:12,164 --> 00:06:13,791 Get outta here. 62 00:06:17,086 --> 00:06:19,421 Take care of yourself, Callie. See you soon. 63 00:06:27,388 --> 00:06:28,680 (Honks horn) 64 00:06:36,563 --> 00:06:38,023 (Thunderclap) 65 00:07:34,830 --> 00:07:36,498 (Mumbling) 66 00:07:37,416 --> 00:07:38,834 (Thunderclap) 67 00:07:38,959 --> 00:07:40,377 (Mumbling) 68 00:07:42,504 --> 00:07:45,048 ...looked like it came from the top of the mountain. 69 00:07:53,849 --> 00:07:57,603 - Shh... You're okay. - (Groaning) 70 00:09:28,026 --> 00:09:29,444 (Gasps) 71 00:09:35,242 --> 00:09:37,452 - You scared me. - I'm sorry. 72 00:09:38,537 --> 00:09:41,540 You shouldn't be up really. You should be resting still. 73 00:09:42,833 --> 00:09:44,251 Where am I? 74 00:09:44,376 --> 00:09:47,963 This is my home. My name's Callie. 75 00:09:49,464 --> 00:09:54,595 I live here with Clay... the love of my life, so to speak. 76 00:09:55,971 --> 00:09:57,639 He's a carpenter. 77 00:09:58,724 --> 00:10:01,101 Made most everything in the house. 78 00:10:02,269 --> 00:10:05,230 He makes coffins, too, for the undertaker in town. 79 00:10:06,565 --> 00:10:09,651 Clay gets in these... moods. 80 00:10:09,776 --> 00:10:13,030 Goes for a walk, a walk in the dark, he calls it. 81 00:10:14,615 --> 00:10:18,285 He thinks, sorts out his problems. 82 00:10:19,620 --> 00:10:23,332 He'll be back soon enough. Everything'll be all right. 83 00:10:23,457 --> 00:10:24,458 There. 84 00:10:27,169 --> 00:10:29,004 I hope you like it. 85 00:10:33,050 --> 00:10:36,094 Our Father, who art in heaven... 86 00:10:36,219 --> 00:10:37,638 (Mumbling) 87 00:10:39,222 --> 00:10:42,017 May we be worthy of the food which you have... 88 00:10:42,142 --> 00:10:43,560 (Mumbling) 89 00:10:45,771 --> 00:10:47,230 Amen. 90 00:10:48,357 --> 00:10:49,900 Of course. Amen. 91 00:10:52,319 --> 00:10:54,571 I had to burn your clothes, they were ruined. 92 00:10:54,696 --> 00:11:00,535 - I'll find you something of Clay's to wear. - Did you find a Bible in the pocket? 93 00:11:00,661 --> 00:11:02,913 Oh, yeah. I didn't burn that. I've got it. 94 00:11:11,004 --> 00:11:12,756 "Darkly Noon", what's that? 95 00:11:12,881 --> 00:11:14,508 Me. 96 00:11:14,633 --> 00:11:16,468 It's your name? 97 00:11:18,595 --> 00:11:21,807 - It's a peculiar name, isn't it? - My ma and pa chose it. 98 00:11:21,932 --> 00:11:27,145 They stuck a pin in the Bible, and it struck the word "darkly." 99 00:11:27,270 --> 00:11:31,316 You know the passage from Second Corinthians 13:12. 100 00:11:31,983 --> 00:11:35,195 "For now we see each other through a glass, darkly." 101 00:11:36,196 --> 00:11:38,407 It's a primitive way to choose a name, isn't it? 102 00:11:38,532 --> 00:11:41,910 It's the way we choose our names. It's what we believe. 103 00:11:43,120 --> 00:11:44,955 - We? - My people. 104 00:11:47,958 --> 00:11:49,960 Your people? 105 00:11:50,794 --> 00:11:53,004 Do you belong to some sort of a sect or a cult? 106 00:11:53,130 --> 00:11:56,466 It's not a cult. It's the way it should be. 107 00:11:56,591 --> 00:11:58,593 We live by the Bible. 108 00:11:59,803 --> 00:12:02,180 All truth is in the Bible. 109 00:12:03,390 --> 00:12:04,975 These your parents? 110 00:12:06,226 --> 00:12:10,230 Well, we best be giving them a call. I'm sure they're worried about you. 111 00:12:13,567 --> 00:12:16,278 You can't. They're gone to heaven. 112 00:12:17,863 --> 00:12:21,283 I'm sorry. What happened to them? 113 00:12:22,868 --> 00:12:26,913 We live in this small town, miles from here. 114 00:12:27,038 --> 00:12:28,457 Um... 115 00:12:28,582 --> 00:12:30,542 It's me, my ma, my pa, 116 00:12:30,667 --> 00:12:34,671 and a whole community of people who... 117 00:12:35,881 --> 00:12:37,924 ...believe in the Bible. 118 00:12:39,468 --> 00:12:43,847 Townspeople, they don't like us because, um... 119 00:12:43,972 --> 00:12:46,600 Because you were different. 120 00:12:46,725 --> 00:12:48,560 The police came. 121 00:12:50,645 --> 00:12:53,398 They told us we can't stay there anymore, we have to leave. 122 00:12:53,523 --> 00:12:55,984 We can't live the way we want to. 123 00:12:56,943 --> 00:12:58,904 And the townspeople came, too. 124 00:12:59,029 --> 00:13:01,948 And then they surrounded us. 125 00:13:02,073 --> 00:13:03,492 ('Shouting and jeering') 126 00:13:04,701 --> 00:13:07,788 And they were screaming at us, all the time calling us names... 127 00:13:10,081 --> 00:13:13,126 ...doing everything they can to make us surrender, 128 00:13:13,251 --> 00:13:15,754 but we won't change to please them. 129 00:13:17,756 --> 00:13:21,968 They cut off our food, power, water. 130 00:13:22,093 --> 00:13:26,014 There's helicopters circling overhead all day and night, 131 00:13:26,139 --> 00:13:28,892 and playing music really loud. 132 00:13:30,060 --> 00:13:32,103 But it's them who are wrong. 133 00:13:32,229 --> 00:13:33,438 (Stutters) 134 00:13:33,563 --> 00:13:36,399 They're the heretics. God's on our side. 135 00:13:38,026 --> 00:13:41,279 And then one night, there's an explosion. 136 00:13:41,905 --> 00:13:44,658 - There's fire, gunshots. - ('Screaming') 137 00:13:44,783 --> 00:13:46,785 And they attacked us. 138 00:13:46,910 --> 00:13:48,745 ('Screaming and shouting') 139 00:13:53,542 --> 00:13:58,171 I saw my parents get killed. They were shot. 140 00:14:02,133 --> 00:14:04,135 Somehow I got away. 141 00:14:10,892 --> 00:14:12,227 (Stutters) 142 00:14:12,352 --> 00:14:18,108 Afterwards, I started walking. Just walking and walking. 143 00:14:20,986 --> 00:14:23,697 I didn't know where I was going. 144 00:14:26,324 --> 00:14:28,326 Now I got nowhere. 145 00:14:29,578 --> 00:14:31,329 Don't talk like that. 146 00:14:34,207 --> 00:14:36,877 Your walking brought you here. 147 00:14:37,002 --> 00:14:39,004 You have this place now. 148 00:14:42,257 --> 00:14:43,675 You hear me? 149 00:14:45,051 --> 00:14:47,721 And you can stay here as long as you please. 150 00:14:51,391 --> 00:14:56,396 I'm sure you'll be comfortable up here. I used to stay up here once myself. 151 00:14:57,647 --> 00:15:01,276 - Here's fine. - Are you sure? 152 00:15:01,401 --> 00:15:03,028 Mmm-hmm... Very. 153 00:15:03,904 --> 00:15:06,031 Well, I guess I'll see you in the morning. 154 00:15:07,741 --> 00:15:09,242 Sleep well. 155 00:15:11,786 --> 00:15:14,873 If you do need anything, you let me know, okay? 156 00:15:14,998 --> 00:15:16,416 Mmm-hmm... 157 00:15:23,632 --> 00:15:24,883 (Sighs heavily) 158 00:15:27,677 --> 00:15:30,263 (Hammering) 159 00:16:04,297 --> 00:16:08,969 You know, I could... I could do that. 160 00:16:10,345 --> 00:16:12,347 Sure you're up to it? 161 00:16:12,472 --> 00:16:14,683 Oh... yeah. 162 00:16:22,941 --> 00:16:24,776 Excuse me, ma'am. 163 00:16:24,901 --> 00:16:27,320 - It's all right, Lee. - Lee? 164 00:16:27,445 --> 00:16:31,741 I've been thinking. I can't call you Darkly. I'm sorry, I just can't. 165 00:16:31,866 --> 00:16:33,868 Lee's all right, isn't it? 166 00:16:36,705 --> 00:16:40,875 Be careful up there. The whole thing's falling to pieces. 167 00:16:41,001 --> 00:16:44,629 Whole damn house'll fall down someday, I swear it will. 168 00:16:48,967 --> 00:16:50,844 Thank you very much, kind sir. 169 00:16:52,512 --> 00:16:55,807 You putting sugar in the peas? 170 00:16:55,932 --> 00:16:58,852 Mmm-hmm... always have done. 171 00:17:00,437 --> 00:17:02,063 Should be salt. 172 00:17:02,939 --> 00:17:06,192 - Now, who laid down that rule? - My ma and pa. 173 00:17:09,112 --> 00:17:12,365 Lee, I wanna talk to you for a minute. Come here. 174 00:17:19,581 --> 00:17:21,583 Your ma and your pa... 175 00:17:23,877 --> 00:17:26,087 ...your name and the Bible and... 176 00:17:28,298 --> 00:17:29,758 ...this cult? 177 00:17:29,883 --> 00:17:31,885 It was the word of God. 178 00:17:33,261 --> 00:17:38,224 Well, sure, but what you have to realize is that you were... 179 00:17:38,349 --> 00:17:40,602 God's everywhere. 180 00:17:40,727 --> 00:17:43,772 But not everybody worships God 181 00:17:43,897 --> 00:17:49,778 with the same... harshness as your ma and your pa. 182 00:17:49,903 --> 00:17:51,780 No, it's the truth. 183 00:17:52,822 --> 00:17:56,367 Well, surely God meant for us to enjoy ourselves. 184 00:17:57,911 --> 00:17:59,662 To be happy. 185 00:18:00,371 --> 00:18:01,956 To love. 186 00:18:02,082 --> 00:18:04,084 That's not a sin, is it? 187 00:18:07,337 --> 00:18:09,172 I mean, I love Clay. 188 00:18:09,297 --> 00:18:12,217 God can strike me down dead if there's something wrong with that... 189 00:18:12,342 --> 00:18:13,426 (Gunshot) 190 00:18:17,514 --> 00:18:20,809 Leave me alone! 191 00:18:20,934 --> 00:18:22,602 Do you hear me? 192 00:18:22,727 --> 00:18:24,145 - It's all right. - But-but-but... 193 00:18:24,270 --> 00:18:26,356 - (Gunshot) - Jesus Christ! 194 00:18:26,481 --> 00:18:29,234 You're gonna kill somebody one of these days! 195 00:18:29,359 --> 00:18:32,237 - (Gunshot) - You don't scare me! 196 00:18:33,404 --> 00:18:35,615 Why don't you come out in the open and shoot? 197 00:18:35,740 --> 00:18:37,784 Do you hear me? 198 00:18:38,451 --> 00:18:40,411 Let us live in peace! 199 00:18:40,537 --> 00:18:43,164 Callie. Callie. Don't... Don't get... 200 00:18:43,289 --> 00:18:44,916 It's all right. It's not meant to hurt me. 201 00:18:45,041 --> 00:18:46,876 It's just meant to let me know that you're out there! 202 00:18:47,001 --> 00:18:49,754 Well, I know you're out there! 203 00:18:50,922 --> 00:18:54,801 Leave me alone! We're not hurting anybody! 204 00:19:11,901 --> 00:19:15,113 Who was that? Was that Clay? 205 00:19:15,238 --> 00:19:18,658 No, of course it wasn't Clay! Why would Clay shoot at me? 206 00:19:22,620 --> 00:19:25,999 Look, forget about it. It won't happen again for a while. 207 00:19:29,919 --> 00:19:31,754 (Static signal on radio) 208 00:19:35,383 --> 00:19:36,801 (Sighs) 209 00:19:40,972 --> 00:19:42,807 Give me a smile. 210 00:19:46,561 --> 00:19:48,396 That's better. 211 00:19:52,775 --> 00:19:54,444 Oh... 212 00:19:54,569 --> 00:19:57,405 Only Clay can get this radio to work. 213 00:20:01,743 --> 00:20:03,578 Clay, come home. 214 00:20:04,871 --> 00:20:05,997 Good night. 215 00:20:07,457 --> 00:20:11,377 Wait. Don't go. You don't have to go. 216 00:20:12,295 --> 00:20:16,174 Stay and tell me some more about how you lived and everything. 217 00:20:16,299 --> 00:20:17,842 No. 218 00:20:34,359 --> 00:20:35,777 (Soft moan) 219 00:20:50,041 --> 00:20:53,002 Come home, Clay. Clay... 220 00:20:54,837 --> 00:20:56,256 Clay! 221 00:21:03,930 --> 00:21:06,057 You all right, Lee? 222 00:21:08,268 --> 00:21:09,686 Yeah. 223 00:21:14,023 --> 00:21:15,775 You shouldn't smoke. 224 00:21:18,236 --> 00:21:19,654 Why? 225 00:21:20,822 --> 00:21:22,824 It's a sin. 226 00:21:30,039 --> 00:21:31,541 Night, Lee. 227 00:22:17,420 --> 00:22:19,756 It is so hot today. 228 00:22:22,008 --> 00:22:23,843 I have an idea. 229 00:22:25,511 --> 00:22:26,512 Come on. 230 00:22:33,686 --> 00:22:36,814 Look, Lee, it's a spa. Let's have a soak. 231 00:22:36,939 --> 00:22:38,441 W-w-what? 232 00:22:39,484 --> 00:22:40,902 D-don't do that. 233 00:22:42,695 --> 00:22:44,989 - Why? - You shouldn't. 234 00:22:46,866 --> 00:22:48,785 Being naked isn't the same as sex, you know. 235 00:22:48,910 --> 00:22:51,788 - It's a sin. - What, sex? 236 00:22:51,913 --> 00:22:54,415 That's right. 237 00:22:55,500 --> 00:22:59,045 Don't tell me that's what your ma and your pa always said. 238 00:22:59,170 --> 00:23:01,130 It's the word of God. 239 00:23:03,132 --> 00:23:05,385 Well, can I just stay like this? That's not a sin, is it? 240 00:23:05,510 --> 00:23:07,929 N-n-n-no. 241 00:23:08,054 --> 00:23:09,764 That's a relief. 242 00:23:16,187 --> 00:23:17,605 Hmm... 243 00:23:47,385 --> 00:23:51,556 Jump in, Lee. There's nobody here but you and me. 244 00:23:57,103 --> 00:23:59,355 There's something in my hair. 245 00:23:59,480 --> 00:24:02,692 I think it's an insect. Can you get it out for me? 246 00:24:13,369 --> 00:24:15,371 Can you see it? 247 00:24:17,248 --> 00:24:18,666 Careful. 248 00:24:21,669 --> 00:24:23,296 Don't hurt it. 249 00:24:54,535 --> 00:24:56,454 I think I killed it. 250 00:25:08,424 --> 00:25:10,801 There's something I wanna show you. 251 00:25:41,832 --> 00:25:45,044 This is my favorite place in the whole world. 252 00:25:52,260 --> 00:25:54,887 We're right in the middle of the woods. 253 00:25:58,766 --> 00:25:59,767 Its heart. 254 00:25:59,892 --> 00:26:05,773 Someone once told me that you can only walk halfway into a forest. 255 00:26:05,898 --> 00:26:08,526 Then after that, you're walking out. 256 00:26:09,694 --> 00:26:12,196 Well, whoever told you that was wrong. 257 00:26:13,990 --> 00:26:17,410 You can walk as far into the woods as you have a mind to go. 258 00:26:19,120 --> 00:26:21,664 It can go on forever sometimes. 259 00:26:24,375 --> 00:26:26,627 Did you see this? 260 00:26:30,673 --> 00:26:33,259 It's been here for thousands of years. 261 00:26:38,014 --> 00:26:42,768 And you know what it's saying? It's saying, "I'm part of time. 262 00:26:46,063 --> 00:26:49,317 "There may be nothing left of me but this handprint... 263 00:26:51,861 --> 00:26:53,863 "...but I'm part of it." 264 00:26:58,951 --> 00:27:00,369 I believe. 265 00:27:02,288 --> 00:27:04,123 I believe. 266 00:27:04,874 --> 00:27:06,292 Callie... 267 00:27:18,596 --> 00:27:21,641 I-I-I never met anyone like you before. 268 00:27:25,561 --> 00:27:27,396 I think about you. 269 00:27:27,521 --> 00:27:28,939 I know. 270 00:27:34,445 --> 00:27:36,447 I care about you very much. 271 00:27:40,701 --> 00:27:43,371 I'd like you to be a part of our family. 272 00:27:48,084 --> 00:27:50,086 Don't spoil anything. 273 00:30:03,803 --> 00:30:05,679 (Panting) 274 00:30:08,474 --> 00:30:09,475 (Groans) 275 00:30:44,760 --> 00:30:48,806 Clay! Oh, my God! Oh, my God! 276 00:30:49,890 --> 00:30:52,017 I knew you'd be back! 277 00:30:52,142 --> 00:30:55,062 I knew you'd be back. Oh, my God. 278 00:31:40,691 --> 00:31:43,652 Lee! Lee, where are you? 279 00:31:46,238 --> 00:31:48,407 Lee, come home! 280 00:31:55,497 --> 00:31:56,832 (Buzzing) 281 00:32:02,755 --> 00:32:04,590 (Callie sniggers) 282 00:32:07,301 --> 00:32:10,012 Everything is falling apart. 283 00:32:10,137 --> 00:32:13,349 Clay's the only one who can fix anything around here. 284 00:32:13,474 --> 00:32:16,518 I told him he could stay here, Clay. 285 00:32:16,644 --> 00:32:19,396 Say that it's all right. Say that he can. 286 00:32:19,521 --> 00:32:22,191 H-h-how come he can't talk? 287 00:32:23,525 --> 00:32:25,945 Born that way. 288 00:32:26,820 --> 00:32:29,823 Doesn't matter, though. He doesn't need words. 289 00:32:40,709 --> 00:32:42,127 (Whistles) 290 00:32:54,056 --> 00:32:55,724 (Clay whistles) 291 00:32:58,686 --> 00:33:00,104 (Giggling) 292 00:33:12,574 --> 00:33:15,119 That's enough, Clay. 293 00:33:19,331 --> 00:33:22,167 His parents were killed in a terrible accident. 294 00:33:24,795 --> 00:33:27,548 If he stays here with us, we can be his new family. 295 00:33:27,673 --> 00:33:29,174 (Clicks tongue) 296 00:33:30,300 --> 00:33:32,428 So, it's all right? 297 00:33:41,645 --> 00:33:44,857 You're not wearing... You're not wearing a ring. 298 00:33:45,357 --> 00:33:47,234 No, we're not married. 299 00:34:01,790 --> 00:34:03,709 Good night, Lee. 300 00:34:03,834 --> 00:34:05,836 (Clay whistles, Callie laughs) 301 00:34:42,039 --> 00:34:43,457 (Sighs deeply) 302 00:34:56,887 --> 00:34:59,890 (Banging and sanding) 303 00:35:10,442 --> 00:35:14,279 Have you loved Callie for... How long have you loved Callie? 304 00:35:16,448 --> 00:35:17,866 A long time? 305 00:35:25,124 --> 00:35:29,586 Hey, have you ever... ever considered getting married? 306 00:35:29,711 --> 00:35:31,588 You could... You could do that. It would... 307 00:35:31,713 --> 00:35:34,424 You could make it right in the eyes of God, and... 308 00:35:34,550 --> 00:35:35,968 (Clay tuts) 309 00:35:36,093 --> 00:35:37,511 (Clicks) 310 00:35:40,097 --> 00:35:42,850 Please, Ma. Please, Pa. 311 00:35:42,975 --> 00:35:45,227 P-p-please show me the way. 312 00:35:46,145 --> 00:35:47,938 P-p-please. 313 00:35:48,063 --> 00:35:50,065 Please, Ma, Pa. 314 00:35:50,941 --> 00:35:53,110 And I... 315 00:35:53,235 --> 00:35:56,989 Please tell me what to do. 316 00:35:57,531 --> 00:36:00,242 'Please, Ma. Please, Ma and Pa.' 317 00:36:00,367 --> 00:36:04,955 Tell me what to do. Show me the way. Please. I'm so lost. Amen. 318 00:36:06,999 --> 00:36:08,834 (Clay knocks and whistles) 319 00:36:24,725 --> 00:36:26,935 I don't have any money. 320 00:36:51,919 --> 00:36:53,337 (Stutters) 321 00:37:02,512 --> 00:37:04,348 - (Distant voices) - No, I... 322 00:37:04,473 --> 00:37:07,226 - (Car horn honks) - (Man) Hallelujah! 323 00:37:07,351 --> 00:37:13,357 - Hey. Quincy's come with Jude. - Hallelujah! It's the end of the world! 324 00:37:14,316 --> 00:37:17,110 It just keeps getting hotter, doesn't it, my dear? 325 00:37:17,236 --> 00:37:19,988 People are dropping like flies. 326 00:37:20,113 --> 00:37:26,495 I bring you orders for coffins, and money jingles in my pockets. 327 00:37:26,620 --> 00:37:28,747 I hope you are well, Callie. 328 00:37:28,872 --> 00:37:31,208 You get worse as you get older, Quincy. 329 00:37:31,333 --> 00:37:33,543 - We're fine. - Good. 330 00:37:33,669 --> 00:37:36,588 - Well, rare fruits from the mainland. - Thank you very much. 331 00:37:36,713 --> 00:37:39,383 - How you doing? - I'm fine. Have you looked behind you? 332 00:37:39,508 --> 00:37:44,304 Oh! Nature boy! How you doing? You okay? 333 00:37:45,222 --> 00:37:48,016 As you'll see, your good deed here turned out just fine. 334 00:37:48,141 --> 00:37:50,727 Lee, this here's Jude. He's the one who found you. 335 00:37:50,852 --> 00:37:52,271 Thanks for helping me. 336 00:37:52,396 --> 00:37:54,481 It was nothing. You feeling better? 337 00:37:54,606 --> 00:37:57,567 Yes, he's doing great. He's been helping Clay. 338 00:37:57,693 --> 00:37:59,403 With? Uh-huh. 339 00:37:59,528 --> 00:38:02,698 Quincy! Quincy, old man, are you listening to me? 340 00:38:02,823 --> 00:38:05,867 Now, that's the second time you've called me old, young lady. 341 00:38:05,993 --> 00:38:09,079 And I have you to know that you are as young as you feel. 342 00:38:09,204 --> 00:38:13,834 And I feel like a baby. Well, I'm a baby of death. 343 00:38:13,959 --> 00:38:18,714 Corpses keep me juvenile. Misery is money. 344 00:38:18,839 --> 00:38:21,341 And grief, well, that's a miracle. 345 00:38:21,466 --> 00:38:22,884 (Laughs) 346 00:38:23,010 --> 00:38:24,928 Well, how do you do, young sir? 347 00:38:25,053 --> 00:38:29,308 Jude told me he found a little lost thing on the brink of death, 348 00:38:29,433 --> 00:38:31,685 and I said the brink would never do. 349 00:38:31,810 --> 00:38:35,522 Couldn't you push him all the way? 350 00:38:35,647 --> 00:38:38,025 Lee, this is Quincy. He's the undertaker. 351 00:38:38,150 --> 00:38:41,486 (Quincy) The impresario of undertakers, my dear! 352 00:38:41,611 --> 00:38:45,282 I get the dead, and I scoop out their smelly bits. 353 00:38:45,407 --> 00:38:46,950 (Jude) Oh! 354 00:38:47,075 --> 00:38:50,287 I stitch them up and package them in overcoats of wood 355 00:38:50,412 --> 00:38:52,080 made by the wonderful Clay here. 356 00:38:52,205 --> 00:38:54,291 - And Lee. - Well, of course. Of course. 357 00:38:54,416 --> 00:38:56,543 Now, I don't charge much. 358 00:38:56,668 --> 00:39:01,506 I make dying a luxury, if not a necessity. 359 00:39:01,631 --> 00:39:05,177 Well, it's the most economical thing you'll ever do. 360 00:39:05,302 --> 00:39:06,345 (Callie) Come on, let's get out of the heat. 361 00:39:06,470 --> 00:39:08,305 Okay. 362 00:39:08,430 --> 00:39:11,850 What do you have in this house to drink? Or who do you have? 363 00:39:12,476 --> 00:39:16,480 I've been working with Quincy for... oh, years now. 364 00:39:17,689 --> 00:39:19,441 I live with him in town. 365 00:39:19,566 --> 00:39:22,486 He's all right, I guess, but, Jesus, I gotta get away. 366 00:39:23,111 --> 00:39:26,239 I know there's more than collecting coffins and listening to the grieving. 367 00:39:26,365 --> 00:39:28,283 You know what I mean? 368 00:39:28,408 --> 00:39:32,746 You must be burning up in that. Why don't you undo a button or something? 369 00:39:32,871 --> 00:39:35,832 They owe me all this money. Last year the uncle died. 370 00:39:35,957 --> 00:39:38,043 They ain't paid me not one dime. 371 00:39:38,168 --> 00:39:41,004 I went and took my ring right off his finger to get my money. Right here. 372 00:39:41,129 --> 00:39:43,382 See, I got all these rings right here... 373 00:39:43,507 --> 00:39:48,845 - Hey... - (Quincy)...and I got six of 'em here. 374 00:39:48,970 --> 00:39:51,765 And I buried 'em all right out there to get my money. 375 00:39:51,890 --> 00:39:55,352 - Then one of the little boys came in... - Hey. 376 00:39:56,311 --> 00:39:58,146 Hey! 377 00:39:59,856 --> 00:40:01,316 Come on, let's talk. 378 00:40:02,651 --> 00:40:07,280 You know... Callie's the most beautiful thing in this world. 379 00:40:09,032 --> 00:40:12,285 She's like a forest, a wild sort of beauty. 380 00:40:13,537 --> 00:40:17,332 Like it's always been there. You know what I mean? 381 00:40:18,291 --> 00:40:19,918 Sure, you know. 382 00:40:21,420 --> 00:40:24,423 Hey, it's funny. I feel responsible for you in a way. 383 00:40:24,548 --> 00:40:26,425 You do? Why? 384 00:40:27,050 --> 00:40:29,511 Cos I found you, I guess. 385 00:40:29,636 --> 00:40:31,680 I mean, I saved your life. 386 00:40:31,805 --> 00:40:35,142 Some people say that makes me responsible. 387 00:40:35,267 --> 00:40:39,062 Well, either way, it was me who brought you here into the forest. 388 00:40:40,230 --> 00:40:42,274 That's why I'm saying what I'm saying. 389 00:40:42,399 --> 00:40:44,651 - I don't... I don't know what you... - Listen. 390 00:40:48,238 --> 00:40:49,948 Callie loves Clay. 391 00:40:51,533 --> 00:40:53,368 She has since the first time she saw him. 392 00:40:53,493 --> 00:40:57,038 And he's loved her from the first time he saw her. 393 00:40:57,164 --> 00:40:59,583 I know what you're feeling. I could see it in your eyes back there. 394 00:40:59,708 --> 00:41:03,336 - You're wrong! - Hey, all right, all right... 395 00:41:05,255 --> 00:41:07,549 Listen. I'm wrong. I'm sorry. I apologize. 396 00:41:07,674 --> 00:41:09,301 It's all right. 397 00:41:09,759 --> 00:41:11,845 Just do one thing for me. 398 00:41:11,970 --> 00:41:15,724 Even though I'm wrong, don't forget what I said. 399 00:41:15,849 --> 00:41:17,601 - All right? - All right. 400 00:41:18,727 --> 00:41:20,729 Hey, wanna see something? 401 00:41:23,732 --> 00:41:25,192 Sit down. 402 00:41:25,984 --> 00:41:28,987 - Sit down. - No, I'm fine. 403 00:41:29,112 --> 00:41:30,572 Go on, sit down! 404 00:41:30,697 --> 00:41:33,450 No. Okay. 405 00:41:38,955 --> 00:41:40,540 You ready? 406 00:41:45,837 --> 00:41:47,797 You know what this is? 407 00:41:48,507 --> 00:41:49,716 An egg? 408 00:41:49,841 --> 00:41:53,595 An egg? No, it looks like an egg, but it ain't. Guess again. 409 00:41:55,055 --> 00:41:57,057 - Rock? - A rock. 410 00:41:57,849 --> 00:42:00,852 This here is prehistoric... 411 00:42:01,978 --> 00:42:05,649 ...fossilized dinosaur shit. 412 00:42:05,774 --> 00:42:07,275 No. 413 00:42:07,400 --> 00:42:09,736 Brachiosaurus, to be precise. 414 00:42:09,861 --> 00:42:12,197 You wanna hold it? 415 00:42:14,616 --> 00:42:17,536 - There's no such thing as... - Well, what's this, then? 416 00:42:17,661 --> 00:42:21,456 Brachiosaurus sat down about a million years ago and shat that. 417 00:42:22,290 --> 00:42:24,626 Don't it feel like dinosaur shit? 418 00:42:25,794 --> 00:42:28,880 Hey, you wanna keep it? I'm gonna give it to you, like, as a gift. 419 00:42:29,005 --> 00:42:30,423 You want it? 420 00:42:31,007 --> 00:42:33,718 This shit's a national treasure. What are you laughing at? 421 00:42:33,843 --> 00:42:35,971 D-d-don't... Don't swear. 422 00:42:36,096 --> 00:42:39,724 You-you-you Shit! Why are you laughing at me? 423 00:42:39,849 --> 00:42:42,185 - Shouldn't say that. - Shit, shit, shit. Dinosaur shit! 424 00:42:42,310 --> 00:42:45,063 You heal the sick, Callie. That's no good for me. 425 00:42:45,188 --> 00:42:47,857 I'd be out of business in a week if everyone was like you. 426 00:42:47,983 --> 00:42:51,570 Everywhere else people are starving to death, dropping like flies. 427 00:42:51,695 --> 00:42:54,656 No one has any money, no jobs, no nothing. 428 00:42:54,781 --> 00:42:57,534 People are begging for food. It's the end of the world. 429 00:42:57,659 --> 00:42:59,452 Hallelujah! Hallelujah! It's the end of the world. 430 00:42:59,578 --> 00:43:01,580 You're starting to sound like a preacher again, Quincy. 431 00:43:01,705 --> 00:43:03,331 My papa was a preacher. I ever tell you that? 432 00:43:03,456 --> 00:43:05,584 - A million times. - Well, he taught me how to preach. 433 00:43:05,709 --> 00:43:09,004 He said, "You start slow and very low, 434 00:43:09,129 --> 00:43:12,549 "and then you get higher until you catch fire!" 435 00:43:12,674 --> 00:43:15,010 That's what I believe. That's what I do. Hallelujah! 436 00:43:15,135 --> 00:43:17,220 Get outta here before you talk us all six foot under. 437 00:43:17,345 --> 00:43:20,724 - It's the end of the world. Hallelujah! - Quincy, your battery's gonna run dry. 438 00:43:21,308 --> 00:43:23,393 Hey, I'll come visit you soon, okay? 439 00:43:23,518 --> 00:43:24,978 - Okay. - (Quincy) It's the end of the world. 440 00:43:25,103 --> 00:43:29,566 Hallelujah! Hallelujah! It's the end of the world! Hallelujah! 441 00:43:30,317 --> 00:43:35,238 Hallelujah! It's the end of the world! Hallelujah! It's the end of the world! 442 00:43:35,363 --> 00:43:39,951 The end is coming! The end of the world! Ha-ha! 443 00:43:40,076 --> 00:43:42,871 (Heavy breathing) 444 00:44:11,858 --> 00:44:12,859 (Groans) 445 00:46:30,663 --> 00:46:32,582 (Barking and snarling) 446 00:46:35,877 --> 00:46:38,922 Don't be scared. She won't hurt you. 447 00:46:51,142 --> 00:46:56,189 Well... just so long as you don't make any sudden movements. 448 00:47:02,612 --> 00:47:06,282 Seems to me like you spent the whole night in this forest. 449 00:47:06,407 --> 00:47:07,742 I-I did. 450 00:47:07,867 --> 00:47:12,497 (Woman) Don't need people, not anymore. People let you down. 451 00:47:12,622 --> 00:47:15,750 You love 'em, give 'em everything, and then they leave you. 452 00:47:15,875 --> 00:47:17,877 Forest is all I need now. 453 00:47:18,878 --> 00:47:22,507 - (Lee) It's beautiful in here. - Beautiful? Pssh! 454 00:47:22,632 --> 00:47:26,928 Well, no, come to think of it, I used to feel the same way. 455 00:47:27,053 --> 00:47:29,055 But you can't let that fool you, boy. 456 00:47:29,180 --> 00:47:31,766 Don't you know how a thing can be beautiful on top, 457 00:47:31,891 --> 00:47:35,228 and underneath it's uglier than sin? 458 00:47:35,353 --> 00:47:37,105 Well... 459 00:47:40,316 --> 00:47:42,652 That's because of the monster. 460 00:47:42,777 --> 00:47:45,113 - What monster? - What? 461 00:47:45,238 --> 00:47:49,617 Oh, the monster of the forest, boy. It's out there. 462 00:47:49,742 --> 00:47:52,871 It's vicious, mean, spiteful, teeth like knives. 463 00:47:52,996 --> 00:47:55,790 - And you know what it feeds on. - No. 464 00:47:58,626 --> 00:48:00,086 Men. 465 00:48:00,670 --> 00:48:04,340 Beautiful, young men, just like you. 466 00:48:06,968 --> 00:48:08,553 Have you seen it? 467 00:48:08,678 --> 00:48:11,681 Oh, yeah, I've seen it. 468 00:48:14,475 --> 00:48:16,686 That there's where I live, boy. 469 00:48:20,648 --> 00:48:23,318 My name's Roxy, by the way. 470 00:48:23,443 --> 00:48:26,404 Roxy and her dog. That's me. 471 00:48:30,366 --> 00:48:32,201 I found... I found one of these. 472 00:48:32,327 --> 00:48:35,705 Careful. That's a barbed wire bird. 473 00:48:35,830 --> 00:48:37,832 - Barbed wire? - Yeah. 474 00:48:37,957 --> 00:48:41,377 There must be lots of those all over the forest. 475 00:48:41,502 --> 00:48:42,921 Why? 476 00:48:43,046 --> 00:48:45,256 I use them to train Dog here. 477 00:48:45,381 --> 00:48:47,634 See, when I shoot a bird, Dog's gotta go get it. 478 00:48:47,759 --> 00:48:49,886 Now, in the early days, Dog used to bite down, 479 00:48:50,011 --> 00:48:54,307 used to mash them birds to a pulp. So, I made that. 480 00:48:54,432 --> 00:48:58,770 When she went to retrieve that thing and bit down, boy, did she know it! 481 00:48:58,895 --> 00:49:02,565 It had to be done, though. Had to give her a soft mouth. 482 00:49:04,734 --> 00:49:06,861 Let's get in the house. 483 00:49:09,197 --> 00:49:11,199 You wanna sit down? 484 00:49:16,371 --> 00:49:19,874 - What do you think? - I-it's very, very... 485 00:49:19,999 --> 00:49:24,337 Well, it's home. It's my home, and that's the important thing. 486 00:49:24,462 --> 00:49:27,799 Got a roof over my head and food to eat. 487 00:49:27,924 --> 00:49:30,301 These days, that's a minor miracle. 488 00:49:30,426 --> 00:49:32,178 It's like the Dark Ages. 489 00:49:32,303 --> 00:49:35,348 Nobody cares anymore. Nobody cares for the family. 490 00:49:35,473 --> 00:49:36,891 You're absolutely right. 491 00:49:37,517 --> 00:49:39,102 You got a family? 492 00:49:40,603 --> 00:49:42,105 I had one. 493 00:49:44,482 --> 00:49:48,069 - Stay and have some coffee with me. - No. I gotta get back. 494 00:49:48,194 --> 00:49:50,321 To her? 495 00:49:50,446 --> 00:49:54,242 - I know where you're staying. - W-with Callie. 496 00:49:54,367 --> 00:49:57,704 That's what she calls herself, but you know who she is really? 497 00:49:58,454 --> 00:50:00,289 - Who? - Witch. 498 00:50:01,916 --> 00:50:04,002 - Why? - Why? 499 00:50:04,127 --> 00:50:06,212 That's what she is, so that's her name. 500 00:50:06,921 --> 00:50:09,924 And if you're staying with her but sleeping out in the forest, 501 00:50:10,049 --> 00:50:11,843 I think you know that. 502 00:50:11,968 --> 00:50:14,345 Her name's Witch, boy. She's a witch. 503 00:50:16,973 --> 00:50:20,852 - (Callie) 'So, you met Roxy, huh?' - 'Yeah.' 504 00:50:22,103 --> 00:50:24,313 'You should ignore everything she says. 505 00:50:24,439 --> 00:50:27,900 'Lee, she's crazy. You should stay away from her.' 506 00:50:28,026 --> 00:50:29,193 'Why?' 507 00:50:30,361 --> 00:50:34,282 - 'She has her own reasons for hating me.' - 'Like what?' 508 00:50:34,407 --> 00:50:36,868 'Please don't make me talk about it, Lee. 509 00:50:37,535 --> 00:50:42,415 'Clay and me, we're happy here. That's really all that matters. 510 00:50:43,666 --> 00:50:45,668 'Roxy's a crazy woman. 511 00:50:48,921 --> 00:50:50,423 'Trust me?' 512 00:51:40,389 --> 00:51:42,391 You should be careful. 513 00:51:48,356 --> 00:51:50,399 It can get infected. 514 00:52:02,703 --> 00:52:04,539 Turn to poison. 515 00:52:07,708 --> 00:52:10,628 You'd be surprised how quickly that happens. 516 00:52:14,674 --> 00:52:16,551 How does that feel? 517 00:52:19,762 --> 00:52:21,597 F-feels much better. 518 00:52:28,479 --> 00:52:30,022 What? 519 00:52:34,819 --> 00:52:35,945 What? 520 00:52:39,532 --> 00:52:43,077 - Are you going to help Clay? - N-n-no. 521 00:52:49,167 --> 00:52:51,627 (Clay whistles) 522 00:52:53,838 --> 00:52:56,674 It's nothing. He'll be back soon. 523 00:52:56,799 --> 00:52:59,343 (Lee) 'She said that I wasn't supposed to see you again.' 524 00:52:59,468 --> 00:53:03,264 (Roxy) 'Course she did. She knows I know what she is, that's why.' 525 00:53:03,389 --> 00:53:04,974 (Lee) 'A witch.' 526 00:53:05,099 --> 00:53:07,476 (Roxy) 'On her good days, yes.' 527 00:53:08,436 --> 00:53:11,606 Something I wanted to show you. Here. 528 00:53:13,316 --> 00:53:16,736 - What do you see there? - A family. 529 00:53:17,195 --> 00:53:19,572 My family. Years ago. 530 00:53:19,697 --> 00:53:22,408 - What happened? - She happened. 531 00:53:22,533 --> 00:53:25,453 - Callie? - The witch happened! 532 00:53:26,787 --> 00:53:29,248 You can tell me about it. 533 00:53:30,416 --> 00:53:34,587 Once, boy, I lived in a house. 534 00:53:35,588 --> 00:53:39,467 That house where you're living now? I lived there. 535 00:53:40,468 --> 00:53:45,765 With Jake, my husband here, and my beautiful boy. 536 00:53:49,435 --> 00:53:55,733 And then one day, my husband found a girl at the edge of the forest. 537 00:53:56,275 --> 00:54:00,321 She was sorely tired and had broke her ankle. 538 00:54:00,446 --> 00:54:03,783 So, my husband brought her back to our home, 539 00:54:04,617 --> 00:54:06,535 to my house. 540 00:54:06,661 --> 00:54:10,081 I knew she was evil from the start. 541 00:54:10,206 --> 00:54:14,627 And then she commenced to tempt him, to tease him. 542 00:54:16,337 --> 00:54:19,215 She made him lose control. 543 00:54:19,340 --> 00:54:23,010 It wasn't his fault. It was her. She killed him. 544 00:54:23,135 --> 00:54:24,679 She killed him. 545 00:54:24,804 --> 00:54:27,890 She tempted him to her and... 546 00:54:28,015 --> 00:54:29,684 (Gasps) 547 00:54:29,809 --> 00:54:31,269 ...stopped his heart. 548 00:54:32,812 --> 00:54:35,898 It takes a witch to do that. 549 00:54:36,023 --> 00:54:38,359 You took the words from my mouth. 550 00:54:40,778 --> 00:54:43,614 But killing my husband was not enough for her. 551 00:54:44,949 --> 00:54:49,829 After that, she put her spell on my son, 552 00:54:49,954 --> 00:54:52,707 my beautiful, silent son. 553 00:54:53,541 --> 00:54:55,251 Silent? 554 00:54:58,921 --> 00:55:00,256 Clay. 555 00:55:01,424 --> 00:55:03,926 Your son is Clay? 556 00:55:04,051 --> 00:55:05,928 He can't resist her. 557 00:55:06,929 --> 00:55:08,597 It's not his fault. 558 00:55:08,723 --> 00:55:12,810 She's turned him against his own mother, but he's helpless. 559 00:55:15,187 --> 00:55:19,817 But he can never be happy with her. Never! And do you know why? 560 00:55:19,942 --> 00:55:22,361 - Why? - Because she can never have children. 561 00:55:22,486 --> 00:55:24,989 She told me that when I was nursing her. 562 00:55:25,114 --> 00:55:26,866 She's barren. 563 00:55:29,785 --> 00:55:31,162 She committed sins! 564 00:55:31,287 --> 00:55:33,706 G-god has placed a curse on her. 565 00:55:33,831 --> 00:55:35,124 Oh... 566 00:55:36,334 --> 00:55:38,461 I like you, boy. 567 00:55:55,478 --> 00:55:59,065 W-w-was it you who shot at the house? 568 00:55:59,190 --> 00:56:00,733 It was. 569 00:56:02,026 --> 00:56:04,028 What'd you go and do a thing like that for? 570 00:56:05,363 --> 00:56:10,368 To remind her that I am still here... 571 00:56:11,410 --> 00:56:14,455 ...watching and waiting. 572 00:56:17,083 --> 00:56:20,753 Waiting for her to be punished. 573 00:56:27,635 --> 00:56:29,261 (Radio static) 574 00:56:51,575 --> 00:56:53,411 (Lee) 'You ruined a family.' 575 00:56:53,536 --> 00:56:57,331 (Callie) 'You don't understand anything, Lee. It's not like she says it was.' 576 00:56:57,456 --> 00:56:59,542 We're gonna make this work here. I know we are. 577 00:56:59,667 --> 00:57:02,545 - (Callie) 'Listen, Lee...' - The three of us together, like a family. 578 00:57:02,670 --> 00:57:06,006 That woman has already turned an entire town of people against me, 579 00:57:06,132 --> 00:57:09,927 telling them that I killed her husband and put a spell on her son 580 00:57:10,719 --> 00:57:15,099 and threw her out of her own house, but that's not the truth. 581 00:57:16,100 --> 00:57:18,894 Clay's daddy tried to rape me, Lee. 582 00:57:19,019 --> 00:57:21,981 'He died while doing it, and that's the truth.' 583 00:57:22,606 --> 00:57:26,193 I haven't done anything wrong, Lee. I just loved Clay. 584 00:57:27,653 --> 00:57:29,655 (♪ Music starts) 585 00:57:33,325 --> 00:57:36,912 I told you Clay was the only one who could get a song from the radio. 586 00:57:38,581 --> 00:57:40,583 (♪ Romantic piano ballad) 587 00:57:40,708 --> 00:57:44,462 (Male vocalist) ♪...the journey is changing me 588 00:57:46,005 --> 00:57:48,716 ♪ What can I do? 589 00:57:48,841 --> 00:57:52,887 ♪ It's a journey I've got to make 590 00:57:53,012 --> 00:57:57,099 ♪ A journey I've got to take 591 00:57:57,224 --> 00:58:02,062 ♪ Look what you've done to my skin 592 00:58:06,192 --> 00:58:10,488 ♪ Look what you've done to my heart 593 00:58:11,780 --> 00:58:14,783 ♪ But I won't be scared 594 00:58:15,826 --> 00:58:17,912 ♪ I'll see it through 595 00:58:19,163 --> 00:58:24,084 ♪ And though it'll hurt me, and haunt me 596 00:58:24,210 --> 00:58:29,256 ♪ This journey is called loving you 597 00:58:42,770 --> 00:58:45,898 ♪ This feeling is scary 598 00:58:46,440 --> 00:58:49,068 ♪ Like sparks on the skin 599 00:58:50,444 --> 00:58:53,239 ♪ Oh, how it excites me 600 00:58:53,364 --> 00:58:54,448 (Groans) 601 00:58:54,532 --> 00:58:56,909 ♪ As thrilling as sin 602 00:58:58,369 --> 00:59:01,163 ♪ I pray for forgiveness 603 00:59:02,122 --> 00:59:04,750 ♪ This feeling is wrong 604 00:59:06,168 --> 00:59:08,712 ♪ But while I'm praying 605 00:59:10,089 --> 00:59:13,008 ♪ Let the feeling go on 606 00:59:13,968 --> 00:59:18,222 ♪ This journey is changing me 607 00:59:19,515 --> 00:59:22,142 ♪ What can I do? 608 00:59:22,268 --> 00:59:25,729 ♪ It's a journey I've got... ♪ 609 00:59:28,148 --> 00:59:29,567 (Hammering) 610 00:59:36,073 --> 00:59:37,616 No, I'm not sick. 611 00:59:44,164 --> 00:59:47,418 I have a p-p-pain in my heart. 612 00:59:51,297 --> 00:59:54,383 M-m-missing my ma and my pa. 613 00:59:54,508 --> 00:59:58,721 T-that's... That's all. J-just missing my ma and my pa. 614 01:00:03,225 --> 01:00:04,685 Don't. 615 01:00:19,158 --> 01:00:21,076 (Callie) What's wrong? 616 01:00:21,994 --> 01:00:23,329 N-n-nothing. 617 01:00:24,413 --> 01:00:26,290 (Callie) Not hungry? 618 01:00:26,874 --> 01:00:28,125 No. 619 01:00:31,754 --> 01:00:33,922 (Callie) Are you feeling sick? 620 01:00:34,048 --> 01:00:36,800 No. Why does everybody think I'm sick around here? 621 01:00:41,597 --> 01:00:43,015 Lee? 622 01:00:48,979 --> 01:00:52,650 - Can I get you anything? - No. 623 01:00:56,654 --> 01:00:58,656 Can I do anything? 624 01:00:59,740 --> 01:01:01,700 I'm just trying to sort something out, 625 01:01:01,825 --> 01:01:05,162 and when I've sorted it out, I'll be all right again. 626 01:01:07,247 --> 01:01:09,083 Can I help? 627 01:01:17,508 --> 01:01:20,219 Why are you looking at me that way? 628 01:01:21,720 --> 01:01:22,930 (Sniffs) 629 01:01:27,101 --> 01:01:28,435 Listen... 630 01:01:30,938 --> 01:01:33,399 - Perhaps you should... - Do you want me to leave? 631 01:01:34,274 --> 01:01:37,736 No. That's the last thing I want. 632 01:01:43,117 --> 01:01:44,952 You're scaring me. 633 01:01:46,328 --> 01:01:48,872 Clay has a really bad temper. 634 01:01:50,624 --> 01:01:52,960 - If he suspects you're... - What? 635 01:01:54,128 --> 01:01:55,796 Nothing. 636 01:01:55,921 --> 01:01:57,339 Say it. 637 01:02:00,843 --> 01:02:02,219 Nothing. 638 01:02:03,053 --> 01:02:04,930 - What? - Don't! 639 01:02:06,598 --> 01:02:09,643 - (Clay whistles) - It's all right, Clay. 640 01:02:09,768 --> 01:02:11,770 Everything's all right. 641 01:02:20,863 --> 01:02:22,948 See you in the morning, Lee. 642 01:02:37,421 --> 01:02:38,547 Witch. 643 01:02:38,672 --> 01:02:40,382 Witch. Witch! Witch! 644 01:02:44,636 --> 01:02:46,513 (Thunder) 645 01:03:30,891 --> 01:03:32,142 (Gasps) 646 01:03:33,936 --> 01:03:35,813 No! Aargh! 647 01:03:42,986 --> 01:03:44,488 (Sobbing) 648 01:03:50,369 --> 01:03:51,829 What happened? 649 01:04:01,129 --> 01:04:02,464 Dead. 650 01:04:04,424 --> 01:04:06,051 Dead and gone. 651 01:04:09,805 --> 01:04:11,807 I'm all alone now. 652 01:04:13,851 --> 01:04:17,688 Nothing to love. Nothing to live for. 653 01:04:22,192 --> 01:04:24,194 Gotta say goodbye to her. 654 01:04:26,321 --> 01:04:29,408 She won't go to heaven if I don't say goodbye. 655 01:04:29,533 --> 01:04:32,744 Animals don't go to heaven. 656 01:04:32,870 --> 01:04:34,830 Oh, they do! 657 01:04:36,582 --> 01:04:40,002 You just gotta know how to say goodbye right. 658 01:04:41,128 --> 01:04:42,963 That's what I believe. 659 01:04:43,964 --> 01:04:46,717 Come on. Come on. 660 01:04:47,843 --> 01:04:49,428 Go to heaven. 661 01:04:49,553 --> 01:04:52,014 - Go to heaven! - Heaven. 662 01:04:52,139 --> 01:04:53,849 Dead dog! 663 01:04:54,850 --> 01:04:57,394 - Dead dog. - Say goodbye. 664 01:04:57,519 --> 01:04:59,688 - Bye-bye. - Bye, Dog! 665 01:04:59,813 --> 01:05:01,982 Where'd that come from? 666 01:05:03,066 --> 01:05:07,154 Well... I don't know where it come from, 667 01:05:07,279 --> 01:05:11,074 but if I can get hold of it, I do know where it's going. 668 01:05:24,254 --> 01:05:26,006 Go to heaven. 669 01:05:26,131 --> 01:05:27,382 Heaven. 670 01:06:52,134 --> 01:06:54,136 (Woman) Darkly? 671 01:06:54,261 --> 01:06:57,264 - (Man) Darkly? - Ma? Pa? Is that you? 672 01:06:58,890 --> 01:07:00,642 Where are you? 673 01:07:00,767 --> 01:07:03,145 (Both) We're up here, Darkly. 674 01:07:12,696 --> 01:07:14,865 Don't be scared, son. We're here to help you. 675 01:07:14,990 --> 01:07:16,783 - Right, Ma? - Right, Pa. 676 01:07:16,908 --> 01:07:20,120 We're here to tell you what to do. You've got the Lord's work to do. 677 01:07:20,245 --> 01:07:22,247 (Ma) The Lord's work. 678 01:07:22,372 --> 01:07:24,666 - The Lord's work. - The Lord's work. 679 01:07:24,791 --> 01:07:26,209 The Lord's work! 680 01:07:26,334 --> 01:07:27,878 - The Lord's work. - The Lord's... 681 01:07:28,003 --> 01:07:29,421 (Groans) 682 01:07:42,684 --> 01:07:44,186 (Screams) 683 01:07:58,366 --> 01:07:59,785 Callie! 684 01:08:01,953 --> 01:08:03,538 Callie! 685 01:08:06,083 --> 01:08:08,418 - Callie! - Lee? 686 01:08:10,212 --> 01:08:11,379 Callie! 687 01:08:11,505 --> 01:08:14,925 Where have you been? I've been worried sick about you. 688 01:08:15,050 --> 01:08:16,802 Jesus! 689 01:08:18,136 --> 01:08:20,388 What happened to you? What happened? 690 01:08:20,514 --> 01:08:23,892 - (Clay whistles) - Clay! 691 01:08:24,017 --> 01:08:25,977 Clay, it's all right. 692 01:08:27,729 --> 01:08:30,315 Clay, don't hurt him! 693 01:08:30,440 --> 01:08:33,110 Clay, don't hurt him! 694 01:08:34,820 --> 01:08:37,197 I don't know! I don't know! 695 01:08:38,323 --> 01:08:39,908 Lee, keep calm! 696 01:08:41,618 --> 01:08:43,620 - (Snarls) - (Callie) No! 697 01:08:44,996 --> 01:08:47,332 Stop it! Stop it! 698 01:08:49,626 --> 01:08:51,503 Oh, my God. 699 01:08:57,134 --> 01:09:01,388 Oh, my God, Lee! What have you done to yourself? 700 01:09:05,350 --> 01:09:07,477 Take your things and go. 701 01:09:07,602 --> 01:09:11,314 You've got to, Lee. You've got no choice. 702 01:09:11,439 --> 01:09:13,692 Don't, Clay. Leave him. 703 01:09:18,155 --> 01:09:19,990 (Callie sobs) 704 01:09:59,613 --> 01:10:02,824 Time for my walk in the dark. 705 01:10:06,953 --> 01:10:08,371 No. 706 01:10:42,405 --> 01:10:44,407 Gone? Gone where? 707 01:10:46,618 --> 01:10:49,120 I don't know. He just went. 708 01:10:50,580 --> 01:10:52,666 I told him to go. 709 01:10:54,751 --> 01:10:56,253 Ah, wait. Why? 710 01:11:06,763 --> 01:11:09,641 He was just a kid, for Christ's sake, Callie. He was ill. 711 01:11:09,766 --> 01:11:11,268 I know. 712 01:11:12,727 --> 01:11:14,145 I know. 713 01:11:16,940 --> 01:11:19,901 Well, do you have any idea where he could be? 714 01:11:24,698 --> 01:11:26,157 Come on, Callie. 715 01:11:28,493 --> 01:11:30,996 He wouldn't just go. He was my friend. 716 01:11:31,788 --> 01:11:34,708 Besides, he had nothing. He had nowhere to go. 717 01:11:40,755 --> 01:11:43,758 Just go on out to work. I'm fine. 718 01:11:50,348 --> 01:11:52,976 Clay, leave the rifle here. 719 01:12:17,667 --> 01:12:22,255 I didn't wanna... say anything in front of Clay. 720 01:12:23,757 --> 01:12:25,592 If he knows where he can find him, I think he'll kill him. 721 01:12:25,717 --> 01:12:27,302 You know where he is? 722 01:12:28,303 --> 01:12:30,138 Is it my fault? 723 01:12:34,100 --> 01:12:35,935 Is it something I did? 724 01:12:36,853 --> 01:12:38,521 Callie, where is he? 725 01:12:38,646 --> 01:12:40,648 Lee, you up here? 726 01:12:45,362 --> 01:12:46,946 - Lee? - (Groans) 727 01:12:50,784 --> 01:12:52,494 Jesus Christ! 728 01:12:54,621 --> 01:12:58,375 What are you doing here? What's going on? 729 01:12:58,500 --> 01:13:02,545 (Mumbles) Leave me alone. Just go. Just leave me alone. 730 01:13:04,255 --> 01:13:06,549 - No... - Hell. You're coming with me. Come on. 731 01:13:06,674 --> 01:13:10,095 No. No. Not yet. 732 01:13:12,597 --> 01:13:15,350 Listen... you remember what I said? 733 01:13:16,559 --> 01:13:18,561 About me running away? 734 01:13:18,686 --> 01:13:20,188 I'm doing it. 735 01:13:21,022 --> 01:13:23,274 Tomorrow night. I'm taking the truck, and I'm gone. 736 01:13:23,983 --> 01:13:25,527 And you're coming with me. 737 01:13:26,403 --> 01:13:29,322 The two of us, we're getting out of this forest once and for all. 738 01:13:29,447 --> 01:13:31,241 No! 739 01:13:33,118 --> 01:13:34,536 All right. 740 01:13:35,745 --> 01:13:36,955 All right. 741 01:13:43,503 --> 01:13:45,046 Tomorrow night. 742 01:13:46,506 --> 01:13:48,758 All right. I'll come back for you here tomorrow night. 743 01:13:48,883 --> 01:13:50,510 Okay. 744 01:13:51,052 --> 01:13:53,263 You hang on till then, okay? 745 01:13:54,139 --> 01:13:55,432 Yeah. 746 01:14:03,773 --> 01:14:05,191 Damn. 747 01:15:24,062 --> 01:15:25,313 - (Gunshot) - Roxy! 748 01:15:49,671 --> 01:15:51,089 (Flies buzzing) 749 01:16:14,862 --> 01:16:19,909 (Ma) Darkly... Darkly, don't upset yourself, son. 750 01:16:21,869 --> 01:16:23,204 Good morning, son. 751 01:16:23,329 --> 01:16:25,748 - Did you see what she did? - Terrible sin. 752 01:16:25,873 --> 01:16:28,918 Don't think I have ever known a forest with more sin. Have you, Pa? 753 01:16:29,043 --> 01:16:30,920 Don't think I have, Ma. 754 01:16:31,671 --> 01:16:33,965 (Gasps) Ma, Pa, I... 755 01:16:34,090 --> 01:16:37,927 I'm sorry I ran away the other day. I was very scared. 756 01:16:38,052 --> 01:16:41,723 - Oh, don't mention it, son. - Have you been eating properly? 757 01:16:42,348 --> 01:16:44,601 - Yes, ma'am. - (Pa) And saying your prayers? 758 01:16:45,893 --> 01:16:48,271 - Yes, sir. - Every night? 759 01:16:48,980 --> 01:16:51,816 - Well... - Now, don't lie to us, son. 760 01:16:51,941 --> 01:16:54,736 Well, almost every night. Just... 761 01:16:56,029 --> 01:16:57,447 It's just that.... 762 01:16:58,364 --> 01:17:00,241 ...I do when I can. 763 01:17:00,366 --> 01:17:03,036 You know you should say them every night, son. 764 01:17:03,161 --> 01:17:06,247 Praise the Lord for all his merciful blessings. 765 01:17:08,207 --> 01:17:10,668 I've tried. It's just that it's... 766 01:17:11,669 --> 01:17:17,133 It's very difficult here, and there's a lot that I don't understand. 767 01:17:17,258 --> 01:17:21,137 Oh, I know, son. But you're here for a reason. 768 01:17:21,262 --> 01:17:23,640 - Hallelujah. - Hallelujah. 769 01:17:23,765 --> 01:17:26,809 - I am? - (Pa) Course you are, son. 770 01:17:26,934 --> 01:17:29,687 - Should we tell him, Ma? - I think so, Pa. 771 01:17:30,480 --> 01:17:35,568 Now, listen, son. There once was a happy family in this forest. 772 01:17:35,693 --> 01:17:39,489 Clay, his poor mother there, and her husband. 773 01:17:39,614 --> 01:17:42,200 It was a good family. And then... 774 01:17:42,909 --> 01:17:47,955 Why, then a witch came upon them and spoiled their happiness forever. 775 01:17:48,081 --> 01:17:50,291 - But, Pa... - Son? 776 01:17:50,416 --> 01:17:51,668 She said that... 777 01:17:51,793 --> 01:17:55,213 That it was Clay's father who was the one who... 778 01:17:55,338 --> 01:17:57,674 tried to attack her, and then... 779 01:17:57,799 --> 01:18:00,677 And you believe that, son? You believe her lies? 780 01:18:01,219 --> 01:18:03,554 Well, I don't think we do, do we, Ma? 781 01:18:03,680 --> 01:18:05,098 Of course not, Pa. 782 01:18:05,223 --> 01:18:09,519 It was her. All her. Putting a spell on men. 783 01:18:10,311 --> 01:18:12,105 Now, don't tell me you can't feel it yourself, son. 784 01:18:12,814 --> 01:18:14,565 Look at you. Look what she's done to you. 785 01:18:14,691 --> 01:18:16,526 She's cursed you, son! 786 01:18:18,444 --> 01:18:20,446 But it wasn't your fault. 787 01:18:21,072 --> 01:18:22,990 It was hers. 788 01:18:23,116 --> 01:18:26,202 You're helpless in the spell of a witch. 789 01:18:28,955 --> 01:18:31,416 You know, I am. 790 01:18:32,125 --> 01:18:34,585 But you gotta fight back, son. 791 01:18:34,711 --> 01:18:37,171 That's the reason you're here. 792 01:18:37,296 --> 01:18:39,465 God has tested you, 793 01:18:39,590 --> 01:18:42,719 and you've got to prove to him that you've passed the test. 794 01:18:43,469 --> 01:18:44,887 Pa? 795 01:18:45,012 --> 01:18:48,141 You've got to purify the forest. 796 01:18:49,225 --> 01:18:53,271 You know the way it is, son. The word of our Lord. 797 01:18:54,355 --> 01:18:57,984 When someone sins, try to forgive them. 798 01:18:58,109 --> 01:18:59,944 And if you can't, well... 799 01:19:01,904 --> 01:19:04,949 - ...kill 'em. - No faith without blood. Right, Pa? 800 01:19:05,992 --> 01:19:07,702 You know what you got to do. 801 01:19:10,037 --> 01:19:12,415 - Hallelujah. - Hallelujah. 802 01:19:14,542 --> 01:19:15,877 Hallelujah. 803 01:20:52,849 --> 01:20:53,850 (Giggling) 804 01:24:04,165 --> 01:24:06,667 Hey, Lee! You ready, partner? 805 01:24:26,395 --> 01:24:27,772 Lee? 806 01:24:41,410 --> 01:24:43,621 (Metallic clanging) 807 01:25:08,646 --> 01:25:10,481 (Callie moans) 808 01:25:24,411 --> 01:25:26,038 (Screams) 809 01:25:28,457 --> 01:25:29,708 Callie... 810 01:25:29,834 --> 01:25:31,127 (Screaming) 811 01:25:36,715 --> 01:25:38,300 I'm your punishment. 812 01:25:42,263 --> 01:25:44,807 - For the love of God! - Precisely. 813 01:25:47,434 --> 01:25:49,311 (Screams) 814 01:26:01,949 --> 01:26:06,203 Stop it! Stop it! Please! Stop it! 815 01:26:17,047 --> 01:26:18,674 (Screaming) 816 01:26:51,332 --> 01:26:52,458 (Screams) 817 01:28:08,575 --> 01:28:10,327 (Screams) 818 01:28:12,579 --> 01:28:14,206 (Callie) Clay! 819 01:28:15,374 --> 01:28:16,917 (Screams) 820 01:29:30,449 --> 01:29:32,451 I love you. 821 01:29:33,952 --> 01:29:36,246 (Jude) Clay! 822 01:29:36,372 --> 01:29:39,166 Clay. Clay! Clay, where's Callie? 823 01:29:57,559 --> 01:29:59,019 I love you, Darkly. 824 01:30:54,658 --> 01:30:57,703 W-w-who will love me now? 825 01:31:01,874 --> 01:31:07,129 - (Jude) He's dead, Callie. - No. No! No! 826 01:31:10,215 --> 01:31:11,675 Callie... 827 01:31:11,800 --> 01:31:14,178 I could've stopped him. 828 01:31:15,888 --> 01:31:18,056 We gotta go. 829 01:31:18,182 --> 01:31:21,143 - No. - We gotta go. 830 01:31:21,268 --> 01:31:23,312 (Callie sobs) 831 01:31:32,779 --> 01:31:33,947 (Screaming) 832 01:31:34,072 --> 01:31:35,949 Clay! Clay! 833 01:32:57,531 --> 01:32:59,283 (Jude) Callie? 834 01:33:05,497 --> 01:33:07,791 There's nothing left of him. 835 01:33:23,265 --> 01:33:25,392 (Wings flapping) 836 01:33:33,900 --> 01:33:35,736 (Man) Hello! 837 01:33:37,779 --> 01:33:39,197 Hello! 838 01:34:03,639 --> 01:34:07,309 My God... you folks had a tragedy. 839 01:34:12,356 --> 01:34:13,607 Yes. 840 01:34:14,441 --> 01:34:16,068 Same with us. 841 01:34:17,486 --> 01:34:19,363 See, I run a circus, 842 01:34:19,488 --> 01:34:21,740 and a few days ago, 843 01:34:21,865 --> 01:34:25,535 the boat we were using to cross the river sank. 844 01:34:25,661 --> 01:34:27,871 We lost about everything. 845 01:34:27,996 --> 01:34:30,999 Our giant silver shoe went floating off. 846 01:34:31,124 --> 01:34:35,420 Now all we got left is this little model. 847 01:34:35,545 --> 01:34:37,964 It's my son's favorite thing. 848 01:34:40,926 --> 01:34:43,261 (Callie) It's very beautiful. 849 01:34:44,388 --> 01:34:47,015 And by the way, this is my family. 850 01:34:48,850 --> 01:34:51,770 - We've all been lost since the wreck. - (Clay whistles) 851 01:34:51,895 --> 01:34:57,234 It's funny... I thought you could only go halfway into the forest. 852 01:34:58,068 --> 01:35:01,154 Then you'd just start making your way out. 853 01:35:01,279 --> 01:35:02,698 (He chuckles) 854 01:35:06,159 --> 01:35:08,870 No, it can go on forever sometimes. 855 01:35:10,706 --> 01:35:13,709 (Man) Can you help us? Do you know the way out? 856 01:35:18,088 --> 01:35:19,506 Yes. 857 01:35:22,426 --> 01:35:24,428 Callie, come on. 858 01:35:37,232 --> 01:35:39,067 Is that for me? 859 01:35:40,986 --> 01:35:42,404 Thank you. 860 01:36:31,411 --> 01:36:36,333 ♪ P.J. HARVEY: "Who Will Love Me Now?" 861 01:37:02,192 --> 01:37:05,862 ♪ In the forest 862 01:37:07,030 --> 01:37:09,533 ♪ Lives a monster 863 01:37:10,951 --> 01:37:12,744 ♪ It has done 864 01:37:14,871 --> 01:37:17,207 ♪ Terrible things 865 01:37:17,374 --> 01:37:19,501 ♪ So in the wood 866 01:37:21,753 --> 01:37:23,922 ♪ It's hiding 867 01:37:25,465 --> 01:37:27,717 ♪ And this is 868 01:37:29,386 --> 01:37:32,097 ♪ The song it sings 869 01:37:34,474 --> 01:37:40,397 ♪ Who will love me now? 870 01:37:41,314 --> 01:37:44,901 ♪ Who will ever love me? 871 01:37:50,824 --> 01:37:54,202 ♪ Who will say to me 872 01:37:55,996 --> 01:37:59,416 ♪ "You are my desire, 873 01:38:00,166 --> 01:38:03,753 ♪ "I'll set you free." 874 01:38:03,962 --> 01:38:08,592 ♪ (Who will love me now?) 875 01:38:15,640 --> 01:38:18,476 ♪ Who will forgive 876 01:38:19,227 --> 01:38:22,606 ♪ And make me live again? 877 01:38:26,109 --> 01:38:29,779 ♪ Who will bring me back 878 01:38:32,073 --> 01:38:36,328 ♪ To the world again (to the world again)? 879 01:38:52,928 --> 01:38:56,598 ♪ In the forest 880 01:38:57,766 --> 01:39:00,268 ♪ Lives a monster 881 01:39:01,686 --> 01:39:03,480 ♪ And it looks so 882 01:39:05,190 --> 01:39:07,943 ♪ Very much like me 883 01:39:08,109 --> 01:39:14,199 ♪ Will someone hear me singing? 884 01:39:15,617 --> 01:39:18,453 ♪ Please save me 885 01:39:20,121 --> 01:39:22,832 ♪ Please rescue me 886 01:39:25,210 --> 01:39:31,132 ♪ Who will love me now? 887 01:39:32,050 --> 01:39:35,637 ♪ Who will ever love me? 888 01:39:41,559 --> 01:39:44,938 ♪ Who will say to me 889 01:39:46,731 --> 01:39:50,151 ♪ "You are my desire, 890 01:39:50,902 --> 01:39:54,489 ♪ "I'll set you free." 891 01:39:54,698 --> 01:39:59,327 ♪ Who will love me now? 892 01:40:01,705 --> 01:40:05,250 ♪ Who will ever love me? 893 01:40:09,963 --> 01:40:14,759 ♪ Who will love me now? 894 01:40:16,845 --> 01:40:20,515 ♪ Who will ever love me? ♪ 59716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.