All language subtitles for THE LIAR [1981] DVB Rip Xvid [StB]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,925 --> 00:00:30,759 Eik� el�m� olekin pettymys? 2 00:00:30,848 --> 00:00:34,807 -Ei. Mutta pett�v�ll� pohjalla se on. 3 00:00:38,969 --> 00:00:43,577 En jaksa en�� odottaa. -Mit� sitten tapahtuisi? 4 00:00:43,647 --> 00:00:48,482 En tied�. -En min�k��n. - Ei kai sill� niin v�li� ole. 5 00:01:59,446 --> 00:02:02,483 Colttiaski . -5,80. 6 00:02:03,648 --> 00:02:07,118 Oletko kuullut miehest�, joka nousi katuojasta? 7 00:02:07,211 --> 00:02:09,975 H�n j�i ruuhkabussin alle, 8 00:02:10,014 --> 00:02:13,017 Uskoisitko vilpitt�myyteeni, jos sanoisin, ett� - 9 00:02:13,127 --> 00:02:17,689 saat minut halveksimaan koko entist� el�m��ni? 10 00:02:17,767 --> 00:02:22,773 T�ytyyk� minun hirtt�yty� silm�ripsiisi, ett� n�kisit minut? 11 00:02:28,297 --> 00:02:33,769 Omaan. -Kenen omaan? -Mieheni ja mun. -Kuinka surullista el�m� on . 12 00:02:38,692 --> 00:02:43,777 joka paloitteli miehens� ja upotti sementtiin? H�nkin rakasti miest��n. 13 00:02:47,410 --> 00:02:50,231 Kaks kylm�� olutta. 14 00:02:50,614 --> 00:02:54,493 Luuletko, ett� olen n�hnyt kasvosi lehdess�? 15 00:02:54,583 --> 00:02:58,667 -Sinulla on klassiset piirteet. 16 00:02:58,738 --> 00:03:04,233 Haluaisin ottaa sinusta valokuvia ja tarjota niit� yst�v�lleni. 17 00:03:04,379 --> 00:03:08,497 Oots� joku taiteilija? -Ehk�p� . Mutta taiteeni on merkitykset�nt� - 18 00:03:08,582 --> 00:03:11,699 sinun silmiesi rinnalla . -Hullu. 19 00:03:16,847 --> 00:03:19,827 Olkaa hyv�. 6,3O. 20 00:03:21,738 --> 00:03:26,459 Olin matkalla pankkiin, mutta kun n�in sinut, unohdin kaiken. 21 00:03:26,496 --> 00:03:31,980 Voisitko sin� maksaa n�m�, niin menemme sitten yhdess�? 22 00:03:49,128 --> 00:03:53,212 Ehdottomasti. Mik� sinun puhelinnumerosi on? 23 00:04:15,691 --> 00:04:20,105 Mink� ik�isen� menetit neitsyytesi? 24 00:04:47,456 --> 00:04:49,777 Koita p�rj�t�. 25 00:04:58,939 --> 00:05:01,612 Hei poika, lippu! 26 00:05:33,203 --> 00:05:37,378 Ca va? -Ca va bien . 27 00:05:51,975 --> 00:05:57,095 Tytt��n jonka n�hdess��n kulkukoiratkin siirtyv�t - 28 00:05:57,169 --> 00:06:01,663 toiselle puolelle katua, silkasta kunnioituksesta. 29 00:06:43,094 --> 00:06:46,461 (puhutaan ranskaa.) 30 00:07:05,093 --> 00:07:09,814 Mink� ik�isen� h�n menetti neitsyytens�? 31 00:07:17,610 --> 00:07:21,819 H�n k�y ilmeisesti ty�ss�. -Sinussa ei paljon maailma menet� . 32 00:07:21,890 --> 00:07:26,611 puhutpa kauniisti. Onko rakkaus sinusta vain er�s erotiikan muoto? 33 00:07:26,685 --> 00:07:32,282 T�m� keskustelu kyll�stytt�� minua, Sek� lammasmaiset ensirakastajat, 34 00:07:33,013 --> 00:07:36,744 Min� koin ensirakkauteni 2-vuotiaana. 35 00:07:36,812 --> 00:07:41,658 Karkasin lastenhoitajani kanssa. - N�kemyksesi ei ole saavuttanut - 36 00:07:41,731 --> 00:07:46,464 maailmankatsomuksellisia mittasuhteita . -N�kemys mist�? 37 00:07:46,493 --> 00:07:49,974 Naisen olemuksesta, -Yk�, vippaa kymppi. 38 00:07:51,449 --> 00:07:54,486 (Jukeboksi menee p��lle.) 39 00:08:14,481 --> 00:08:18,690 S� olet syv�sti ep�inhimillinen ihminen, Juuso. 40 00:08:18,765 --> 00:08:23,566 -Minussa ep�inhimillisyys on synnynn�ist�, 41 00:09:42,244 --> 00:09:48,171 Hei Ville, venttaa! -Terve Olli. Oon just etsim�ss� sua. 42 00:09:48,247 --> 00:09:52,923 M�kin oon etsiny sua kolme viikkoa. Kerran n�in sut kadunkulmassa, - 43 00:09:52,966 --> 00:09:56,458 mut s� katosit. -Se on ik�v��. 44 00:09:56,491 --> 00:10:00,211 Kun p��sin kulmaan, katu oli tyhj�. 45 00:10:00,280 --> 00:10:04,023 En oo p��ssy liikkumaan. ku �iti on ollu sairaana . -Ai jaa. 46 00:10:04,121 --> 00:10:06,772 Olen ollut h�nen seuranaan, - 47 00:10:11,325 --> 00:10:15,648 Laitoksella on kyselty meid�n tutkimusta. Et kai oo unohtanu sit�? 48 00:10:15,732 --> 00:10:22,922 -Haastattelutulosten perusteella on helppo todistaa v�itt�m�mme: 49 00:10:22,963 --> 00:10:27,252 ihmisten onnellisuus ei ole abstrakti asia, 50 00:10:28,368 --> 00:10:33,920 Se riippuu yhteiskunnallisista lainalaisuuksista. 51 00:10:33,964 --> 00:10:38,480 Mutta identtisyyden ja erilaisuuden erottaminen on mahdotonta, 52 00:10:38,601 --> 00:10:42,207 Mit� s� tarkotat? -On mahdoton todeta, - 53 00:10:42,275 --> 00:10:46,097 onko sukupuolinen rakkaus iloa identtisyydest� erilaisuudessa - 54 00:10:46,167 --> 00:10:49,000 vai erilaisuudesta identtisyydess�, 55 00:10:49,120 --> 00:10:51,645 Dialektiikkasi on nurinkurista. 56 00:10:51,731 --> 00:10:55,974 Sun ongelmasi on se, et s� et pysty erottamaan - 57 00:10:56,004 --> 00:11:00,816 toisistaan ajatuksen dialektiikkaa ja tosiasioiden dialektiikkaa. 58 00:11:00,885 --> 00:11:04,810 Itte s� saatana ongelma oot. -Jaa. 59 00:11:09,241 --> 00:11:13,974 M��rittelem�mme onnen k�sitteet sotkee pahasti positivismin - 60 00:11:14,004 --> 00:11:16,916 materian itseliikuntaan. 61 00:11:16,963 --> 00:11:21,093 Voisinko joskus lukea sun kirjottamas johdannon - 62 00:11:21,166 --> 00:11:24,329 onnen edellytyksist�? 63 00:11:24,402 --> 00:11:27,974 Se k�y, mutta artikkeli on kesken. 64 00:11:28,088 --> 00:11:32,172 En ole pystynyt hankkimaan v�ltt�m�t�nt� l�hdeteosta. 65 00:11:36,088 --> 00:11:39,478 Jokaisella on �itins� kannettavana. 66 00:11:39,601 --> 00:11:42,968 M� voisin lainata sen kirjan hinnan. 67 00:11:45,727 --> 00:11:50,608 Hyv�. Min� pist�ydyn vaan miesten- huoneessa, niin aloitetaan hommat. 68 00:14:44,977 --> 00:14:49,141 Se ei kuitenkaan oikeuta sinua tekem��n tuollaista, 69 00:14:49,213 --> 00:14:53,980 Mies voi ampua kuulan kalloonsa, jos menett�� itsekunnioituksensa. 70 00:14:57,571 --> 00:15:01,416 Ihminen on sit� miksi h�n tekeytyy. 71 00:15:01,492 --> 00:15:05,701 Mit� mun ty�ni sulle kuuluu, eth�n s� ees tunne mua, 72 00:15:05,774 --> 00:15:09,619 En halua tytt�yst�v�ni olevan huvilelu. 73 00:15:09,696 --> 00:15:11,937 Oliks toi kosinta? 74 00:15:11,976 --> 00:15:15,651 Menemme huomenna ulos. Sit� ennen irtisanot itsesi. 75 00:15:15,726 --> 00:15:19,093 pystyn el�tt�m��n meid�t molemmat. -Vai niin. 76 00:16:03,487 --> 00:16:05,853 (Kissa naukuu.) 77 00:16:05,925 --> 00:16:09,133 Katso itse, ei mit��n. 78 00:16:25,647 --> 00:16:30,573 Onko Karia? Ai ettei ole. Onko h�n kuollut? 79 00:16:30,645 --> 00:16:34,820 Armeijassa? Min� arvasin, ett� h�n on kuollut. 80 00:16:47,816 --> 00:16:52,082 Onko se Jukka? Kukas siell� on? 81 00:16:52,174 --> 00:16:56,827 Marja-Leena, kaunis nimi. Minulla oli pienen� sen niminen koira. 82 00:17:00,128 --> 00:17:04,974 Lainaa sen sijaan 500. Maksan takaisin niin, ettet huomaakaan. 83 00:17:05,083 --> 00:17:07,972 Saisit motiivin tavata minut. 84 00:17:08,012 --> 00:17:11,084 Olet varmaan yht� kaunis kuin ��nesikin. 85 00:17:11,175 --> 00:17:14,087 Eih�n se k�yk��n. Olen jo rakastunut. 86 00:17:14,174 --> 00:17:21,137 Terve. Onko rahaa? En min� ole sinua hyl�nnyt. 87 00:17:21,207 --> 00:17:24,859 En soittanut rahan takia. 88 00:17:24,928 --> 00:17:30,491 Aion etsi� itse�ni, jonka olen kadottanut valheiden markkinoilla. 89 00:17:30,614 --> 00:17:33,731 Niin, asiakkaitten riviss�. 90 00:17:34,772 --> 00:17:39,618 Kuinka itse tulet toimeen ilman rahaa? Hankkisit ty�n, Terve. 91 00:17:40,771 --> 00:17:44,218 (Huoneesta kuuluu naurua.) 92 00:17:44,288 --> 00:17:47,701 ...kivaa oli kyll�. Siin� se meni. 93 00:17:47,772 --> 00:17:50,980 Seura oli oikeen mukavaa, 94 00:17:51,014 --> 00:17:55,132 Kyll� m� ens viikonloppuna l�htisin sinne. M� muistan. 95 00:17:55,208 --> 00:17:57,779 Selv�. Kivat sulle. Moi. 96 00:17:58,486 --> 00:18:00,807 (Summeri.) 97 00:18:07,205 --> 00:18:13,451 -Jaha. Mitenk�s Suomen tuleva suurin ty�l�iskirjailija voi? 98 00:18:13,488 --> 00:18:18,858 Se sukuvika on, kun suksi ei luista. Olen pahassa pulassa... 99 00:18:18,928 --> 00:18:21,294 Min�kin. 100 00:18:22,129 --> 00:18:26,771 -Olet tullut hakemaan rahaa. Etk� saa sit� kenelt�k��n toiselta? 101 00:18:26,845 --> 00:18:31,691 Olet ainoa, jolta kehtaan pyyt��. . -Siksi tulin t�nne. 102 00:18:31,769 --> 00:18:36,490 Hakemaan t�it�? - Ei . Ei sinun ty�si kelpaa minulle. 103 00:18:36,610 --> 00:18:43,254 Tulin hakemaan rahaa. Tarvitsen sit� ty�paikkaani varten. 104 00:18:43,329 --> 00:18:47,208 Olen saanut tutkimusapulaisen paikan Suomen Akatemiasta. 105 00:18:47,281 --> 00:18:50,694 Teemme tutkimusta ihmisten onnellisuudesta, 106 00:18:50,766 --> 00:18:56,261 Minulle sattui vain pieni haaveri. Hukkasin mankan, jolla haastattelin. 107 00:18:56,332 --> 00:19:01,213 pysy asiassa. -Mankka maksaa 7200 ja se on maksettava t�n��n. 108 00:19:01,284 --> 00:19:06,005 Olin s��st�nyt kuusi ja puoli tonnia maailmanymp�rimatkaani varten. 109 00:19:06,127 --> 00:19:11,702 Ne menev�t nyt. Minulta puuttuu viel� viissataa. 110 00:19:11,770 --> 00:19:18,858 Olet ainoa ihminen, johon luotan. Enemm�n kuin itseeni. 111 00:19:30,332 --> 00:19:32,857 Ennen vallankumousta. 112 00:19:32,925 --> 00:19:38,158 Niin kauan en jaksa odottaa. 113 00:19:38,970 --> 00:19:45,933 Olet todellakin tyylik�s. -Ja sin� veltto, v�linpit�m�t�n... 114 00:19:45,971 --> 00:19:49,441 Suuria puheita, pieni� ajatuksia. 115 00:21:27,158 --> 00:21:29,410 Iltaa. -Iltaa. 116 00:21:29,486 --> 00:21:36,927 Iltaa. -Iltaa . Pit�isi olla tukka, takki ja housut kunnollisesti. 117 00:21:36,969 --> 00:21:41,975 Minullahan on tukka, takki ja housut. -Mutta ei tip-top. 118 00:21:42,078 --> 00:21:44,490 Jaa ettei oo tip-top. 119 00:21:48,483 --> 00:21:51,202 Oiskohan nyt? 120 00:21:52,968 --> 00:21:56,802 (Tango soi.) 121 00:22:02,124 --> 00:22:05,969 On silloin vaikeaa, kun yksin taivaltaa 122 00:22:06,008 --> 00:22:09,853 Ja kauan rakkaintaan etsi� saa 123 00:22:17,155 --> 00:22:21,728 Kun sitten saapuu h�n, kun l�yt�� yst�v�n 124 00:22:21,797 --> 00:22:25,767 syd�n silloin lauluun puhkeaa 125 00:22:27,281 --> 00:22:33,368 Ja saan varmaan k�yd� t�htiin tien... 126 00:22:48,776 --> 00:22:52,633 Minulla on aikaa rakastaa sinua vain p�ivisin, sill� kirjoitan �isin. 127 00:22:52,701 --> 00:22:57,456 Siit� ei makseta palkkaa. - Kyll�h�n sin� hymyilet minulle. 128 00:23:02,986 --> 00:23:08,140 Etk� hyv�ksy laiskoja miehi�? - Kyll� Jos ne on luontevasti laiskoja. 129 00:23:08,216 --> 00:23:14,940 puhukaamme vihdoinkin sinusta. -Mit�s puhumista mussa sitten on? 130 00:23:21,655 --> 00:23:25,250 Sukkanauhanne irtosi, 131 00:23:27,656 --> 00:23:34,175 Uskon, ett� el�m�nkerrastasi tulisi kasvo. -Eth�n s� edes tunne mua. 132 00:23:34,249 --> 00:23:37,252 Muistutat minua er��st� tyt�st�. 133 00:23:37,342 --> 00:23:41,938 Asuin siihen aikaan Varsovassa ja ty�skentelin hiekkapuhaltajana. 134 00:23:41,983 --> 00:23:47,091 Aioimme menn� naimisiin, mutta viikkoa ennen h�it� - 135 00:23:47,168 --> 00:23:50,501 Nadja j�i metron alle. 136 00:23:50,653 --> 00:23:56,216 Voisin unohtaa h�net... ehk� sinun vuoksesi, 137 00:24:02,022 --> 00:24:06,504 Surun ja tyhjyyden v�lilt� haluaisin valita surun, enk� tyhjyytt�. 138 00:24:13,247 --> 00:24:16,375 Mik� sua oikein vaivaa? 139 00:24:16,450 --> 00:24:20,352 Se on se ihmisen� olemisen tuska. 140 00:24:20,420 --> 00:24:23,708 Taidatkin olla v�h�n lapsellinen, 141 00:24:23,779 --> 00:24:27,340 Totta se on. Kauheinta on tiet�� se itse. L�hdet��nk�? 142 00:24:27,418 --> 00:24:29,704 Kiitos. -Olkaa hyv�, 143 00:24:33,981 --> 00:24:36,381 Odota hetki. 144 00:25:57,092 --> 00:26:01,813 Minusta se, ett� ved�t Bergsonin mukaan, kun puhutaan Chandlerista - 145 00:26:01,888 --> 00:26:04,891 on melkein sama kuin v�itt�isit - 146 00:26:04,967 --> 00:26:07,811 ett� Hitchcock on brechtil�inen ohjaaja. 147 00:26:07,888 --> 00:26:13,497 -Niin onkin. Chandler on alun perin eurooppalaisen kulttuurin tuote, - 148 00:26:13,575 --> 00:26:17,614 ja vain Yhdysvalloissa pystynyt yhdist��n n�� kaks - 149 00:26:17,700 --> 00:26:21,784 l�nsimaisen perinteen valtalinjaa... niin kuin Hemingway. 150 00:26:21,852 --> 00:26:25,583 -Tosta allekirjoittaisin ainoastaan sen, mik� koskee - 151 00:26:25,650 --> 00:26:28,778 Hemingwayn ja Chandlerin sukulaisuutta, 152 00:26:28,855 --> 00:26:32,894 Mutta eih�n se selity ranskalaisen filosofian pohjalla. 153 00:26:32,962 --> 00:26:38,446 -Eksistentialismin luvattu maa on toki Ranska, vai mit� Ville? 154 00:26:39,368 --> 00:26:42,496 Minulla oli tapana sanoa, ett� nykyisin - 155 00:26:42,572 --> 00:26:46,702 eksistentialismin luvattu maa on toki Suomi, 156 00:26:50,698 --> 00:26:54,577 H�nell� on maksimim��r� �ly�, -Joka tapauksessa Bergsonin, - 157 00:26:54,650 --> 00:26:59,940 proustin, Chandlerin ja Camus'n v�lill� on mielenkiintoinen side. 158 00:27:02,246 --> 00:27:05,500 (Blues soi,) 159 00:27:07,496 --> 00:27:12,968 Hei, �l� ota en��. S� kuolet, jos s� juot noin paljon. -Tied�n sen. 160 00:27:13,010 --> 00:27:16,252 Synnyin kuolleena, 161 00:27:25,166 --> 00:27:27,703 (Ovi k�y.) 162 00:27:47,854 --> 00:27:52,143 En ole ehtinyt siivota. Olen kirjoittanut koko p�iv�n. 163 00:27:56,291 --> 00:28:01,297 Olet koko ajan niin mieless�ni, etten ole voinut keskitty�. 164 00:28:06,490 --> 00:28:11,735 -T��ll� ei ole tilaa kirjoilleni. 165 00:28:11,806 --> 00:28:14,934 Onko meill� varaa menn� kaljalle? 166 00:28:14,968 --> 00:28:18,415 -On kai, mutta ment�is mieluummin leffaan. 167 00:28:18,490 --> 00:28:23,291 M� oon n�hny kaikki stadissa py�riv�t leffat. Ne on samanlaisia. 168 00:28:23,366 --> 00:28:26,938 -Niin, rakkaani. 169 00:28:27,319 --> 00:28:31,494 Meid�n duunissa vapautui varastomiehen paikka. 170 00:28:31,568 --> 00:28:35,015 Ja m� voisin puhua niille, ett� s� voisit menn� sinne... 171 00:28:35,131 --> 00:28:40,501 V�ltt�m�tt�myys sy�d� ei ole taiteen prostituoimista. Teen ty�t� koko ajan 172 00:28:40,568 --> 00:28:45,005 Niin m�kin ja saan siit� palkkaa, 173 00:28:49,598 --> 00:28:52,886 (Ovi k�y.) 174 00:29:49,088 --> 00:29:55,493 Tuula, ostetaan pari miehek�st� kyljyst� ja pari metri� lenkki�. 175 00:29:55,602 --> 00:29:58,571 M� haluun lihaa! 176 00:29:58,648 --> 00:30:02,971 Olin ajatellut, et ostettais kurkkua ja tomaattia ja teht�is salaattia. 177 00:30:03,007 --> 00:30:08,320 M� haluun mustaa kahvia. kyljyksi� ja pari halpaa nakkia. -S� oot hullu. 178 00:30:08,413 --> 00:30:11,007 Okei. As you like it baby. 179 00:30:56,447 --> 00:31:02,135 Sosiaaliturvatunnukseni on 04040 7 kautta 6 A. -Emme ota tiliasiakkaita 180 00:31:02,211 --> 00:31:07,331 T�ytyy menn� k�ym��n pankissa. Ottakaa t�m� pantiksi. 181 00:31:07,399 --> 00:31:12,291 Se on ainakin satasen arvoinen. Ostin sen itse. 182 00:31:50,133 --> 00:31:54,581 (Soittaa laulua ''Menolippu''.) 183 00:32:16,962 --> 00:32:20,011 Miss�s vaimosi on? 184 00:32:20,130 --> 00:32:23,327 pistinp� tien p��lle. 185 00:32:23,396 --> 00:32:26,888 Surullista. 186 00:32:26,962 --> 00:32:34,243 -paholainen on siis nainen. 187 00:32:34,314 --> 00:32:39,650 Silkkaa riesaa koko keksint�. 188 00:32:39,720 --> 00:32:44,646 Niin, ihminen on lopulta aina yksin. 189 00:32:55,002 --> 00:32:57,675 Why not. 190 00:33:17,976 --> 00:33:23,266 Mink� ik�isen� Menetit neitsyytesi? 191 00:35:39,489 --> 00:35:43,778 T�m� ajomatka muistuttaa minua er��st� tyt�st�. 192 00:35:43,863 --> 00:35:48,414 Asuin Pariisissa ja rakastin Lolaa suunnattomasti, 193 00:35:48,489 --> 00:35:51,822 Mutta kohtalo erotti meid�t julmasti, 194 00:35:51,893 --> 00:35:55,465 -Rakastitko h�nt� yht� suuresti kuin Nadjaa? 195 00:35:55,496 --> 00:35:58,897 Kyll�, mutta toisella tavalla, 196 00:35:58,975 --> 00:36:02,183 -Vilpitt�myytesi h�mm�stytt�� minua. 197 00:36:02,254 --> 00:36:06,975 Mutta naissuhteistasi puuttuu hullu hehku... - 198 00:36:07,097 --> 00:36:11,101 koska ne ovat ep�todellisia, toisin kuin minulla. 199 00:36:21,941 --> 00:36:24,774 Hei beibi, jos olet yksin�inen 200 00:36:24,848 --> 00:36:27,612 Vauhtia kaipaat ja oot n�lk�inen 201 00:36:27,691 --> 00:36:30,387 Oota silloin, ��nen s� kuulet 202 00:36:30,457 --> 00:36:32,778 On mulla popedassa pillit, tuulet 203 00:36:32,848 --> 00:36:35,464 Beibi, beibi, hypp�� popedaan 204 00:36:35,972 --> 00:36:38,941 Ajan sinut vauhti-cityyn 205 00:36:38,981 --> 00:36:41,336 Ostan sulle yhden tripin 206 00:36:41,409 --> 00:36:45,778 Voipi olla viel�, ett� palan Suomi-makkaraa 207 00:37:45,171 --> 00:37:48,254 Oon t��ll� taas, on ik�v� sua 208 00:37:48,326 --> 00:37:50,977 Koskaan en voi t��ll� sopeutua 209 00:37:51,091 --> 00:37:55,095 Viel�k��n ajatteletko mua ensink��n? 210 00:37:55,971 --> 00:37:59,896 On el�m� taas yht� rimpuilua 211 00:37:59,972 --> 00:38:03,260 Luen hotellissa rietasta julkaisua 212 00:38:03,331 --> 00:38:07,028 Olen mies joka rakastaa itse��n 213 00:38:08,377 --> 00:38:12,973 Vaikka b�ndi on hieno ja yleis� jees 214 00:38:13,018 --> 00:38:16,488 Silloin kaipaan sun kupeesees 215 00:38:16,580 --> 00:38:20,744 Miksi et vastaa puhelimees viel�k��n? 216 00:38:20,815 --> 00:38:25,184 Oonko vain sinun tumpattu savukkees? 217 00:38:25,252 --> 00:38:28,494 Jota ei poltettu loppuun ees 218 00:38:28,612 --> 00:38:32,412 Olen mies joka rakastaa itse��n 219 00:38:57,767 --> 00:39:01,851 Tulen unesta aamuun kalpeaan 220 00:39:01,939 --> 00:39:05,773 Mutta silmi� tuskin auki saan 221 00:39:05,846 --> 00:39:10,135 T�ss� vaiheessa laske ei aamujaan yksik��n 222 00:39:10,658 --> 00:39:15,209 pikku kupista kahviin saan liukenemaan 223 00:39:15,299 --> 00:39:19,019 Toista surua ei surru voittajakaan 224 00:39:19,127 --> 00:39:23,131 Olen mies joka rakastaa itse��n 225 00:39:35,767 --> 00:39:40,136 Eik� rakastaa voi mua ainutkaan? 226 00:39:40,204 --> 00:39:43,822 Vai onko niin etten ket��n pysty rakastamaan? 227 00:39:43,892 --> 00:39:47,339 Olen mies joka rakastaa itse��n 228 00:41:14,171 --> 00:41:21,816 RADIOSTA: Sinun t�ytyy ymm�rt��, ett� olen kurjaakin kurjempi, 229 00:41:25,606 --> 00:41:29,975 Tiesin jo lapsena, ettei minun olisi koskaan pit�nyt synty�k��n, 230 00:41:30,014 --> 00:41:34,769 Mutta ei minulle annettu tilaisuutta valita... 231 00:41:34,844 --> 00:41:39,816 Olen kelvoton, eik� minulla ole oikeutta eik� halua - 232 00:41:39,888 --> 00:41:44,097 vet�� sinua kanssani loputtomaan puhumisen ketjuun. 233 00:41:50,655 --> 00:41:54,967 -Usko mihua. Olen p��tt�nyt vet�yty� Valamon luostariin. 234 00:41:55,012 --> 00:41:59,483 Siell� en pysty aiheuttamaan muille vahinkoa, 235 00:41:59,557 --> 00:42:03,561 Eik� kenenk��n tarvitse s��li� minua,,. 236 00:44:03,855 --> 00:44:10,419 NAINEN: -S� et tee mink��laista ty�t�. S� et edes v�lit� opiskella. 237 00:44:10,496 --> 00:44:16,264 S� et harrasta mit��n. Sun ainoo harrastus on k�yd� kapakassa. 238 00:44:18,853 --> 00:44:23,347 Sun kans ei voi edes puhua mist��n. 239 00:44:31,773 --> 00:44:37,427 S� et n�� mit��n, s� et kuule mit��n, s� et tajua mit��n. 240 00:44:38,214 --> 00:44:44,016 Kuitenkin sussa ois ainesta kehitt�� itse�si eteenp�in. 241 00:44:44,137 --> 00:44:46,753 -painu vittuun! 242 00:45:23,898 --> 00:45:26,628 -Jokke, yks viski. 243 00:45:41,381 --> 00:45:46,501 Tarjoaisitko viskin, Tarvitsen sit� todella, sill� veli kuoli aamulla, 244 00:45:46,616 --> 00:45:51,906 -Ei helvetti! Harriko? Vastahan m� eilen juttelin sen kanssa. 245 00:45:51,979 --> 00:45:55,107 H�nen virastoaan korjataan. 246 00:45:55,181 --> 00:45:58,491 Kun Harri oli menossa t�ihin, rakennustelineelt� putosi mies - 247 00:45:58,569 --> 00:46:02,494 h�nen p��llens�. Harri kuoli heti. 248 00:46:02,615 --> 00:46:07,109 -Jumalauta... Ei sellaista...tapahdu. 249 00:46:18,740 --> 00:46:27,705 -Jalka poikki ja kuhmu p��ss�. 250 00:46:32,211 --> 00:46:37,934 -Ville, jumalauta, m� oon pahoillani, 251 00:46:43,821 --> 00:46:47,985 Jos voisit vipata pari sataa, et saisin puvun hautajaisiin, 252 00:46:48,016 --> 00:46:53,363 Kai s�kin tuut? -Mul ois t�ss� kolme sataa. Ota t�� . 253 00:46:53,457 --> 00:46:58,690 Soita mulle huomenna ja kerro tarkemmin... 254 00:47:05,820 --> 00:47:11,622 Kaikkee sit� kans sattuu. 255 00:47:21,414 --> 00:47:26,727 Minua ei ilmeisesti en�� tarvita t��ll�. 256 00:48:49,491 --> 00:48:51,493 (Kaksi laukausta.) 257 00:50:34,489 --> 00:50:37,367 Tekstit: Eeva Vuortama http://www.opensubtitles.org/ 22208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.