Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,925 --> 00:00:30,759
Eik� el�m� olekin pettymys?
2
00:00:30,848 --> 00:00:34,807
-Ei. Mutta pett�v�ll� pohjalla se on.
3
00:00:38,969 --> 00:00:43,577
En jaksa en�� odottaa.
-Mit� sitten tapahtuisi?
4
00:00:43,647 --> 00:00:48,482
En tied�. -En min�k��n.
- Ei kai sill� niin v�li� ole.
5
00:01:59,446 --> 00:02:02,483
Colttiaski . -5,80.
6
00:02:03,648 --> 00:02:07,118
Oletko kuullut miehest�,
joka nousi katuojasta?
7
00:02:07,211 --> 00:02:09,975
H�n j�i ruuhkabussin alle,
8
00:02:10,014 --> 00:02:13,017
Uskoisitko vilpitt�myyteeni,
jos sanoisin, ett� -
9
00:02:13,127 --> 00:02:17,689
saat minut halveksimaan
koko entist� el�m��ni?
10
00:02:17,767 --> 00:02:22,773
T�ytyyk� minun hirtt�yty�
silm�ripsiisi, ett� n�kisit minut?
11
00:02:28,297 --> 00:02:33,769
Omaan. -Kenen omaan? -Mieheni ja
mun. -Kuinka surullista el�m� on .
12
00:02:38,692 --> 00:02:43,777
joka paloitteli miehens� ja upotti
sementtiin? H�nkin rakasti miest��n.
13
00:02:47,410 --> 00:02:50,231
Kaks kylm�� olutta.
14
00:02:50,614 --> 00:02:54,493
Luuletko, ett� olen
n�hnyt kasvosi lehdess�?
15
00:02:54,583 --> 00:02:58,667
-Sinulla on klassiset piirteet.
16
00:02:58,738 --> 00:03:04,233
Haluaisin ottaa sinusta valokuvia
ja tarjota niit� yst�v�lleni.
17
00:03:04,379 --> 00:03:08,497
Oots� joku taiteilija? -Ehk�p� .
Mutta taiteeni on merkitykset�nt� -
18
00:03:08,582 --> 00:03:11,699
sinun silmiesi rinnalla . -Hullu.
19
00:03:16,847 --> 00:03:19,827
Olkaa hyv�. 6,3O.
20
00:03:21,738 --> 00:03:26,459
Olin matkalla pankkiin, mutta
kun n�in sinut, unohdin kaiken.
21
00:03:26,496 --> 00:03:31,980
Voisitko sin� maksaa n�m�,
niin menemme sitten yhdess�?
22
00:03:49,128 --> 00:03:53,212
Ehdottomasti.
Mik� sinun puhelinnumerosi on?
23
00:04:15,691 --> 00:04:20,105
Mink� ik�isen� menetit neitsyytesi?
24
00:04:47,456 --> 00:04:49,777
Koita p�rj�t�.
25
00:04:58,939 --> 00:05:01,612
Hei poika, lippu!
26
00:05:33,203 --> 00:05:37,378
Ca va? -Ca va bien .
27
00:05:51,975 --> 00:05:57,095
Tytt��n jonka n�hdess��n
kulkukoiratkin siirtyv�t -
28
00:05:57,169 --> 00:06:01,663
toiselle puolelle katua,
silkasta kunnioituksesta.
29
00:06:43,094 --> 00:06:46,461
(puhutaan ranskaa.)
30
00:07:05,093 --> 00:07:09,814
Mink� ik�isen�
h�n menetti neitsyytens�?
31
00:07:17,610 --> 00:07:21,819
H�n k�y ilmeisesti ty�ss�.
-Sinussa ei paljon maailma menet� .
32
00:07:21,890 --> 00:07:26,611
puhutpa kauniisti. Onko rakkaus
sinusta vain er�s erotiikan muoto?
33
00:07:26,685 --> 00:07:32,282
T�m� keskustelu kyll�stytt�� minua,
Sek� lammasmaiset ensirakastajat,
34
00:07:33,013 --> 00:07:36,744
Min� koin ensirakkauteni
2-vuotiaana.
35
00:07:36,812 --> 00:07:41,658
Karkasin lastenhoitajani kanssa.
- N�kemyksesi ei ole saavuttanut -
36
00:07:41,731 --> 00:07:46,464
maailmankatsomuksellisia
mittasuhteita . -N�kemys mist�?
37
00:07:46,493 --> 00:07:49,974
Naisen olemuksesta,
-Yk�, vippaa kymppi.
38
00:07:51,449 --> 00:07:54,486
(Jukeboksi menee p��lle.)
39
00:08:14,481 --> 00:08:18,690
S� olet syv�sti ep�inhimillinen
ihminen, Juuso.
40
00:08:18,765 --> 00:08:23,566
-Minussa ep�inhimillisyys
on synnynn�ist�,
41
00:09:42,244 --> 00:09:48,171
Hei Ville, venttaa!
-Terve Olli. Oon just etsim�ss� sua.
42
00:09:48,247 --> 00:09:52,923
M�kin oon etsiny sua kolme viikkoa.
Kerran n�in sut kadunkulmassa, -
43
00:09:52,966 --> 00:09:56,458
mut s� katosit. -Se on ik�v��.
44
00:09:56,491 --> 00:10:00,211
Kun p��sin kulmaan, katu oli tyhj�.
45
00:10:00,280 --> 00:10:04,023
En oo p��ssy liikkumaan.
ku �iti on ollu sairaana . -Ai jaa.
46
00:10:04,121 --> 00:10:06,772
Olen ollut h�nen seuranaan, -
47
00:10:11,325 --> 00:10:15,648
Laitoksella on kyselty meid�n
tutkimusta. Et kai oo unohtanu sit�?
48
00:10:15,732 --> 00:10:22,922
-Haastattelutulosten perusteella
on helppo todistaa v�itt�m�mme:
49
00:10:22,963 --> 00:10:27,252
ihmisten onnellisuus
ei ole abstrakti asia,
50
00:10:28,368 --> 00:10:33,920
Se riippuu yhteiskunnallisista
lainalaisuuksista.
51
00:10:33,964 --> 00:10:38,480
Mutta identtisyyden ja erilaisuuden
erottaminen on mahdotonta,
52
00:10:38,601 --> 00:10:42,207
Mit� s� tarkotat?
-On mahdoton todeta, -
53
00:10:42,275 --> 00:10:46,097
onko sukupuolinen rakkaus iloa
identtisyydest� erilaisuudessa -
54
00:10:46,167 --> 00:10:49,000
vai erilaisuudesta identtisyydess�,
55
00:10:49,120 --> 00:10:51,645
Dialektiikkasi on nurinkurista.
56
00:10:51,731 --> 00:10:55,974
Sun ongelmasi on se,
et s� et pysty erottamaan -
57
00:10:56,004 --> 00:11:00,816
toisistaan ajatuksen dialektiikkaa
ja tosiasioiden dialektiikkaa.
58
00:11:00,885 --> 00:11:04,810
Itte s� saatana ongelma oot. -Jaa.
59
00:11:09,241 --> 00:11:13,974
M��rittelem�mme onnen k�sitteet
sotkee pahasti positivismin -
60
00:11:14,004 --> 00:11:16,916
materian itseliikuntaan.
61
00:11:16,963 --> 00:11:21,093
Voisinko joskus lukea sun
kirjottamas johdannon -
62
00:11:21,166 --> 00:11:24,329
onnen edellytyksist�?
63
00:11:24,402 --> 00:11:27,974
Se k�y, mutta artikkeli on kesken.
64
00:11:28,088 --> 00:11:32,172
En ole pystynyt hankkimaan
v�ltt�m�t�nt� l�hdeteosta.
65
00:11:36,088 --> 00:11:39,478
Jokaisella on �itins� kannettavana.
66
00:11:39,601 --> 00:11:42,968
M� voisin lainata sen kirjan hinnan.
67
00:11:45,727 --> 00:11:50,608
Hyv�. Min� pist�ydyn vaan miesten-
huoneessa, niin aloitetaan hommat.
68
00:14:44,977 --> 00:14:49,141
Se ei kuitenkaan oikeuta
sinua tekem��n tuollaista,
69
00:14:49,213 --> 00:14:53,980
Mies voi ampua kuulan kalloonsa,
jos menett�� itsekunnioituksensa.
70
00:14:57,571 --> 00:15:01,416
Ihminen on sit� miksi h�n tekeytyy.
71
00:15:01,492 --> 00:15:05,701
Mit� mun ty�ni sulle kuuluu,
eth�n s� ees tunne mua,
72
00:15:05,774 --> 00:15:09,619
En halua tytt�yst�v�ni
olevan huvilelu.
73
00:15:09,696 --> 00:15:11,937
Oliks toi kosinta?
74
00:15:11,976 --> 00:15:15,651
Menemme huomenna ulos.
Sit� ennen irtisanot itsesi.
75
00:15:15,726 --> 00:15:19,093
pystyn el�tt�m��n
meid�t molemmat. -Vai niin.
76
00:16:03,487 --> 00:16:05,853
(Kissa naukuu.)
77
00:16:05,925 --> 00:16:09,133
Katso itse, ei mit��n.
78
00:16:25,647 --> 00:16:30,573
Onko Karia? Ai ettei ole.
Onko h�n kuollut?
79
00:16:30,645 --> 00:16:34,820
Armeijassa? Min� arvasin,
ett� h�n on kuollut.
80
00:16:47,816 --> 00:16:52,082
Onko se Jukka? Kukas siell� on?
81
00:16:52,174 --> 00:16:56,827
Marja-Leena, kaunis nimi. Minulla
oli pienen� sen niminen koira.
82
00:17:00,128 --> 00:17:04,974
Lainaa sen sijaan 500. Maksan
takaisin niin, ettet huomaakaan.
83
00:17:05,083 --> 00:17:07,972
Saisit motiivin tavata minut.
84
00:17:08,012 --> 00:17:11,084
Olet varmaan yht� kaunis
kuin ��nesikin.
85
00:17:11,175 --> 00:17:14,087
Eih�n se k�yk��n.
Olen jo rakastunut.
86
00:17:14,174 --> 00:17:21,137
Terve. Onko rahaa?
En min� ole sinua hyl�nnyt.
87
00:17:21,207 --> 00:17:24,859
En soittanut rahan takia.
88
00:17:24,928 --> 00:17:30,491
Aion etsi� itse�ni, jonka olen
kadottanut valheiden markkinoilla.
89
00:17:30,614 --> 00:17:33,731
Niin, asiakkaitten riviss�.
90
00:17:34,772 --> 00:17:39,618
Kuinka itse tulet toimeen ilman
rahaa? Hankkisit ty�n, Terve.
91
00:17:40,771 --> 00:17:44,218
(Huoneesta kuuluu naurua.)
92
00:17:44,288 --> 00:17:47,701
...kivaa oli kyll�. Siin� se meni.
93
00:17:47,772 --> 00:17:50,980
Seura oli oikeen mukavaa,
94
00:17:51,014 --> 00:17:55,132
Kyll� m� ens viikonloppuna
l�htisin sinne. M� muistan.
95
00:17:55,208 --> 00:17:57,779
Selv�. Kivat sulle. Moi.
96
00:17:58,486 --> 00:18:00,807
(Summeri.)
97
00:18:07,205 --> 00:18:13,451
-Jaha. Mitenk�s Suomen tuleva
suurin ty�l�iskirjailija voi?
98
00:18:13,488 --> 00:18:18,858
Se sukuvika on, kun suksi ei luista.
Olen pahassa pulassa...
99
00:18:18,928 --> 00:18:21,294
Min�kin.
100
00:18:22,129 --> 00:18:26,771
-Olet tullut hakemaan rahaa.
Etk� saa sit� kenelt�k��n toiselta?
101
00:18:26,845 --> 00:18:31,691
Olet ainoa, jolta kehtaan pyyt��.
. -Siksi tulin t�nne.
102
00:18:31,769 --> 00:18:36,490
Hakemaan t�it�?
- Ei . Ei sinun ty�si kelpaa minulle.
103
00:18:36,610 --> 00:18:43,254
Tulin hakemaan rahaa.
Tarvitsen sit� ty�paikkaani varten.
104
00:18:43,329 --> 00:18:47,208
Olen saanut tutkimusapulaisen
paikan Suomen Akatemiasta.
105
00:18:47,281 --> 00:18:50,694
Teemme tutkimusta ihmisten
onnellisuudesta,
106
00:18:50,766 --> 00:18:56,261
Minulle sattui vain pieni haaveri.
Hukkasin mankan, jolla haastattelin.
107
00:18:56,332 --> 00:19:01,213
pysy asiassa. -Mankka maksaa 7200
ja se on maksettava t�n��n.
108
00:19:01,284 --> 00:19:06,005
Olin s��st�nyt kuusi ja puoli tonnia
maailmanymp�rimatkaani varten.
109
00:19:06,127 --> 00:19:11,702
Ne menev�t nyt.
Minulta puuttuu viel� viissataa.
110
00:19:11,770 --> 00:19:18,858
Olet ainoa ihminen, johon luotan.
Enemm�n kuin itseeni.
111
00:19:30,332 --> 00:19:32,857
Ennen vallankumousta.
112
00:19:32,925 --> 00:19:38,158
Niin kauan en jaksa odottaa.
113
00:19:38,970 --> 00:19:45,933
Olet todellakin tyylik�s.
-Ja sin� veltto, v�linpit�m�t�n...
114
00:19:45,971 --> 00:19:49,441
Suuria puheita, pieni� ajatuksia.
115
00:21:27,158 --> 00:21:29,410
Iltaa. -Iltaa.
116
00:21:29,486 --> 00:21:36,927
Iltaa. -Iltaa . Pit�isi olla tukka,
takki ja housut kunnollisesti.
117
00:21:36,969 --> 00:21:41,975
Minullahan on tukka, takki
ja housut. -Mutta ei tip-top.
118
00:21:42,078 --> 00:21:44,490
Jaa ettei oo tip-top.
119
00:21:48,483 --> 00:21:51,202
Oiskohan nyt?
120
00:21:52,968 --> 00:21:56,802
(Tango soi.)
121
00:22:02,124 --> 00:22:05,969
On silloin vaikeaa,
kun yksin taivaltaa
122
00:22:06,008 --> 00:22:09,853
Ja kauan rakkaintaan etsi� saa
123
00:22:17,155 --> 00:22:21,728
Kun sitten saapuu h�n,
kun l�yt�� yst�v�n
124
00:22:21,797 --> 00:22:25,767
syd�n silloin lauluun puhkeaa
125
00:22:27,281 --> 00:22:33,368
Ja saan varmaan
k�yd� t�htiin tien...
126
00:22:48,776 --> 00:22:52,633
Minulla on aikaa rakastaa sinua vain
p�ivisin, sill� kirjoitan �isin.
127
00:22:52,701 --> 00:22:57,456
Siit� ei makseta palkkaa.
- Kyll�h�n sin� hymyilet minulle.
128
00:23:02,986 --> 00:23:08,140
Etk� hyv�ksy laiskoja miehi�?
- Kyll� Jos ne on luontevasti laiskoja.
129
00:23:08,216 --> 00:23:14,940
puhukaamme vihdoinkin sinusta.
-Mit�s puhumista mussa sitten on?
130
00:23:21,655 --> 00:23:25,250
Sukkanauhanne irtosi,
131
00:23:27,656 --> 00:23:34,175
Uskon, ett� el�m�nkerrastasi tulisi
kasvo. -Eth�n s� edes tunne mua.
132
00:23:34,249 --> 00:23:37,252
Muistutat minua er��st� tyt�st�.
133
00:23:37,342 --> 00:23:41,938
Asuin siihen aikaan Varsovassa
ja ty�skentelin hiekkapuhaltajana.
134
00:23:41,983 --> 00:23:47,091
Aioimme menn� naimisiin,
mutta viikkoa ennen h�it� -
135
00:23:47,168 --> 00:23:50,501
Nadja j�i metron alle.
136
00:23:50,653 --> 00:23:56,216
Voisin unohtaa h�net...
ehk� sinun vuoksesi,
137
00:24:02,022 --> 00:24:06,504
Surun ja tyhjyyden v�lilt� haluaisin
valita surun, enk� tyhjyytt�.
138
00:24:13,247 --> 00:24:16,375
Mik� sua oikein vaivaa?
139
00:24:16,450 --> 00:24:20,352
Se on se ihmisen� olemisen tuska.
140
00:24:20,420 --> 00:24:23,708
Taidatkin olla v�h�n lapsellinen,
141
00:24:23,779 --> 00:24:27,340
Totta se on. Kauheinta on
tiet�� se itse. L�hdet��nk�?
142
00:24:27,418 --> 00:24:29,704
Kiitos. -Olkaa hyv�,
143
00:24:33,981 --> 00:24:36,381
Odota hetki.
144
00:25:57,092 --> 00:26:01,813
Minusta se, ett� ved�t Bergsonin
mukaan, kun puhutaan Chandlerista -
145
00:26:01,888 --> 00:26:04,891
on melkein sama kuin v�itt�isit -
146
00:26:04,967 --> 00:26:07,811
ett� Hitchcock on
brechtil�inen ohjaaja.
147
00:26:07,888 --> 00:26:13,497
-Niin onkin. Chandler on alun perin
eurooppalaisen kulttuurin tuote, -
148
00:26:13,575 --> 00:26:17,614
ja vain Yhdysvalloissa pystynyt
yhdist��n n�� kaks -
149
00:26:17,700 --> 00:26:21,784
l�nsimaisen perinteen valtalinjaa...
niin kuin Hemingway.
150
00:26:21,852 --> 00:26:25,583
-Tosta allekirjoittaisin ainoastaan
sen, mik� koskee -
151
00:26:25,650 --> 00:26:28,778
Hemingwayn ja Chandlerin
sukulaisuutta,
152
00:26:28,855 --> 00:26:32,894
Mutta eih�n se selity
ranskalaisen filosofian pohjalla.
153
00:26:32,962 --> 00:26:38,446
-Eksistentialismin luvattu maa
on toki Ranska, vai mit� Ville?
154
00:26:39,368 --> 00:26:42,496
Minulla oli tapana sanoa,
ett� nykyisin -
155
00:26:42,572 --> 00:26:46,702
eksistentialismin luvattu maa
on toki Suomi,
156
00:26:50,698 --> 00:26:54,577
H�nell� on maksimim��r� �ly�,
-Joka tapauksessa Bergsonin, -
157
00:26:54,650 --> 00:26:59,940
proustin, Chandlerin ja Camus'n
v�lill� on mielenkiintoinen side.
158
00:27:02,246 --> 00:27:05,500
(Blues soi,)
159
00:27:07,496 --> 00:27:12,968
Hei, �l� ota en��. S� kuolet, jos
s� juot noin paljon. -Tied�n sen.
160
00:27:13,010 --> 00:27:16,252
Synnyin kuolleena,
161
00:27:25,166 --> 00:27:27,703
(Ovi k�y.)
162
00:27:47,854 --> 00:27:52,143
En ole ehtinyt siivota.
Olen kirjoittanut koko p�iv�n.
163
00:27:56,291 --> 00:28:01,297
Olet koko ajan niin mieless�ni,
etten ole voinut keskitty�.
164
00:28:06,490 --> 00:28:11,735
-T��ll� ei ole tilaa kirjoilleni.
165
00:28:11,806 --> 00:28:14,934
Onko meill� varaa menn� kaljalle?
166
00:28:14,968 --> 00:28:18,415
-On kai, mutta
ment�is mieluummin leffaan.
167
00:28:18,490 --> 00:28:23,291
M� oon n�hny kaikki stadissa
py�riv�t leffat. Ne on samanlaisia.
168
00:28:23,366 --> 00:28:26,938
-Niin, rakkaani.
169
00:28:27,319 --> 00:28:31,494
Meid�n duunissa vapautui
varastomiehen paikka.
170
00:28:31,568 --> 00:28:35,015
Ja m� voisin puhua niille,
ett� s� voisit menn� sinne...
171
00:28:35,131 --> 00:28:40,501
V�ltt�m�tt�myys sy�d� ei ole taiteen
prostituoimista. Teen ty�t� koko ajan
172
00:28:40,568 --> 00:28:45,005
Niin m�kin ja saan siit� palkkaa,
173
00:28:49,598 --> 00:28:52,886
(Ovi k�y.)
174
00:29:49,088 --> 00:29:55,493
Tuula, ostetaan pari miehek�st�
kyljyst� ja pari metri� lenkki�.
175
00:29:55,602 --> 00:29:58,571
M� haluun lihaa!
176
00:29:58,648 --> 00:30:02,971
Olin ajatellut, et ostettais kurkkua
ja tomaattia ja teht�is salaattia.
177
00:30:03,007 --> 00:30:08,320
M� haluun mustaa kahvia. kyljyksi�
ja pari halpaa nakkia. -S� oot hullu.
178
00:30:08,413 --> 00:30:11,007
Okei. As you like it baby.
179
00:30:56,447 --> 00:31:02,135
Sosiaaliturvatunnukseni on 04040 7
kautta 6 A. -Emme ota tiliasiakkaita
180
00:31:02,211 --> 00:31:07,331
T�ytyy menn� k�ym��n pankissa.
Ottakaa t�m� pantiksi.
181
00:31:07,399 --> 00:31:12,291
Se on ainakin satasen arvoinen.
Ostin sen itse.
182
00:31:50,133 --> 00:31:54,581
(Soittaa laulua ''Menolippu''.)
183
00:32:16,962 --> 00:32:20,011
Miss�s vaimosi on?
184
00:32:20,130 --> 00:32:23,327
pistinp� tien p��lle.
185
00:32:23,396 --> 00:32:26,888
Surullista.
186
00:32:26,962 --> 00:32:34,243
-paholainen on siis nainen.
187
00:32:34,314 --> 00:32:39,650
Silkkaa riesaa koko keksint�.
188
00:32:39,720 --> 00:32:44,646
Niin, ihminen on lopulta aina yksin.
189
00:32:55,002 --> 00:32:57,675
Why not.
190
00:33:17,976 --> 00:33:23,266
Mink� ik�isen�
Menetit neitsyytesi?
191
00:35:39,489 --> 00:35:43,778
T�m� ajomatka muistuttaa
minua er��st� tyt�st�.
192
00:35:43,863 --> 00:35:48,414
Asuin Pariisissa ja
rakastin Lolaa suunnattomasti,
193
00:35:48,489 --> 00:35:51,822
Mutta kohtalo erotti
meid�t julmasti,
194
00:35:51,893 --> 00:35:55,465
-Rakastitko h�nt� yht�
suuresti kuin Nadjaa?
195
00:35:55,496 --> 00:35:58,897
Kyll�, mutta toisella tavalla,
196
00:35:58,975 --> 00:36:02,183
-Vilpitt�myytesi
h�mm�stytt�� minua.
197
00:36:02,254 --> 00:36:06,975
Mutta naissuhteistasi puuttuu
hullu hehku... -
198
00:36:07,097 --> 00:36:11,101
koska ne ovat ep�todellisia,
toisin kuin minulla.
199
00:36:21,941 --> 00:36:24,774
Hei beibi, jos olet yksin�inen
200
00:36:24,848 --> 00:36:27,612
Vauhtia kaipaat ja oot n�lk�inen
201
00:36:27,691 --> 00:36:30,387
Oota silloin, ��nen s� kuulet
202
00:36:30,457 --> 00:36:32,778
On mulla popedassa pillit, tuulet
203
00:36:32,848 --> 00:36:35,464
Beibi, beibi, hypp�� popedaan
204
00:36:35,972 --> 00:36:38,941
Ajan sinut vauhti-cityyn
205
00:36:38,981 --> 00:36:41,336
Ostan sulle yhden tripin
206
00:36:41,409 --> 00:36:45,778
Voipi olla viel�,
ett� palan Suomi-makkaraa
207
00:37:45,171 --> 00:37:48,254
Oon t��ll� taas, on ik�v� sua
208
00:37:48,326 --> 00:37:50,977
Koskaan en voi t��ll� sopeutua
209
00:37:51,091 --> 00:37:55,095
Viel�k��n ajatteletko mua
ensink��n?
210
00:37:55,971 --> 00:37:59,896
On el�m� taas yht� rimpuilua
211
00:37:59,972 --> 00:38:03,260
Luen hotellissa rietasta julkaisua
212
00:38:03,331 --> 00:38:07,028
Olen mies joka rakastaa itse��n
213
00:38:08,377 --> 00:38:12,973
Vaikka b�ndi on hieno ja yleis� jees
214
00:38:13,018 --> 00:38:16,488
Silloin kaipaan sun kupeesees
215
00:38:16,580 --> 00:38:20,744
Miksi et vastaa
puhelimees viel�k��n?
216
00:38:20,815 --> 00:38:25,184
Oonko vain sinun tumpattu
savukkees?
217
00:38:25,252 --> 00:38:28,494
Jota ei poltettu loppuun ees
218
00:38:28,612 --> 00:38:32,412
Olen mies joka rakastaa itse��n
219
00:38:57,767 --> 00:39:01,851
Tulen unesta aamuun kalpeaan
220
00:39:01,939 --> 00:39:05,773
Mutta silmi� tuskin auki saan
221
00:39:05,846 --> 00:39:10,135
T�ss� vaiheessa laske ei aamujaan
yksik��n
222
00:39:10,658 --> 00:39:15,209
pikku kupista kahviin
saan liukenemaan
223
00:39:15,299 --> 00:39:19,019
Toista surua ei
surru voittajakaan
224
00:39:19,127 --> 00:39:23,131
Olen mies joka rakastaa itse��n
225
00:39:35,767 --> 00:39:40,136
Eik� rakastaa voi mua ainutkaan?
226
00:39:40,204 --> 00:39:43,822
Vai onko niin
etten ket��n pysty rakastamaan?
227
00:39:43,892 --> 00:39:47,339
Olen mies joka rakastaa itse��n
228
00:41:14,171 --> 00:41:21,816
RADIOSTA: Sinun t�ytyy ymm�rt��,
ett� olen kurjaakin kurjempi,
229
00:41:25,606 --> 00:41:29,975
Tiesin jo lapsena, ettei minun
olisi koskaan pit�nyt synty�k��n,
230
00:41:30,014 --> 00:41:34,769
Mutta ei minulle annettu
tilaisuutta valita...
231
00:41:34,844 --> 00:41:39,816
Olen kelvoton, eik� minulla ole
oikeutta eik� halua -
232
00:41:39,888 --> 00:41:44,097
vet�� sinua kanssani
loputtomaan puhumisen ketjuun.
233
00:41:50,655 --> 00:41:54,967
-Usko mihua. Olen p��tt�nyt
vet�yty� Valamon luostariin.
234
00:41:55,012 --> 00:41:59,483
Siell� en pysty aiheuttamaan
muille vahinkoa,
235
00:41:59,557 --> 00:42:03,561
Eik� kenenk��n tarvitse
s��li� minua,,.
236
00:44:03,855 --> 00:44:10,419
NAINEN: -S� et tee mink��laista
ty�t�. S� et edes v�lit� opiskella.
237
00:44:10,496 --> 00:44:16,264
S� et harrasta mit��n. Sun ainoo
harrastus on k�yd� kapakassa.
238
00:44:18,853 --> 00:44:23,347
Sun kans ei voi edes puhua mist��n.
239
00:44:31,773 --> 00:44:37,427
S� et n�� mit��n, s� et kuule
mit��n, s� et tajua mit��n.
240
00:44:38,214 --> 00:44:44,016
Kuitenkin sussa ois ainesta
kehitt�� itse�si eteenp�in.
241
00:44:44,137 --> 00:44:46,753
-painu vittuun!
242
00:45:23,898 --> 00:45:26,628
-Jokke, yks viski.
243
00:45:41,381 --> 00:45:46,501
Tarjoaisitko viskin, Tarvitsen sit�
todella, sill� veli kuoli aamulla,
244
00:45:46,616 --> 00:45:51,906
-Ei helvetti! Harriko? Vastahan
m� eilen juttelin sen kanssa.
245
00:45:51,979 --> 00:45:55,107
H�nen virastoaan korjataan.
246
00:45:55,181 --> 00:45:58,491
Kun Harri oli menossa t�ihin,
rakennustelineelt� putosi mies -
247
00:45:58,569 --> 00:46:02,494
h�nen p��llens�. Harri kuoli heti.
248
00:46:02,615 --> 00:46:07,109
-Jumalauta... Ei sellaista...tapahdu.
249
00:46:18,740 --> 00:46:27,705
-Jalka poikki ja kuhmu p��ss�.
250
00:46:32,211 --> 00:46:37,934
-Ville, jumalauta, m� oon pahoillani,
251
00:46:43,821 --> 00:46:47,985
Jos voisit vipata pari sataa,
et saisin puvun hautajaisiin,
252
00:46:48,016 --> 00:46:53,363
Kai s�kin tuut?
-Mul ois t�ss� kolme sataa. Ota t�� .
253
00:46:53,457 --> 00:46:58,690
Soita mulle huomenna
ja kerro tarkemmin...
254
00:47:05,820 --> 00:47:11,622
Kaikkee sit� kans sattuu.
255
00:47:21,414 --> 00:47:26,727
Minua ei ilmeisesti
en�� tarvita t��ll�.
256
00:48:49,491 --> 00:48:51,493
(Kaksi laukausta.)
257
00:50:34,489 --> 00:50:37,367
Tekstit: Eeva Vuortama
http://www.opensubtitles.org/
22208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.