All language subtitles for Spy.Master.S01E05.720p.WEB.h264-EDITH.Digimoviez.FA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,079 --> 00:00:06,119 ‫دوباره می‌پرسم! ‫واسه چی رفته بودی پیشِ دکتر اوردیا؟ 2 00:00:06,280 --> 00:00:09,599 ‫حالم خوب نبود ‫از دوستـم خواستم که باهام بیاد 3 00:00:09,760 --> 00:00:13,880 ‫پیغام پدرت برای برنامۀ خارج شدنت ‫از کشور چی بوده؟ 4 00:00:14,040 --> 00:00:17,159 ‫به خدا هیچ پیغامی در کار نبود! 5 00:00:23,079 --> 00:00:27,440 ‫پس چرا اون همه ارز خارجی ‫توی اتاقـت داشتی؟ 6 00:00:29,000 --> 00:00:34,360 ‫دروغ گفتن به پلیس امنیـتی جُرمه دخترجون 7 00:00:34,520 --> 00:00:36,800 ‫خبر نداشتم بابام گذاشتدشون اونجا 8 00:00:36,960 --> 00:00:41,400 ‫دروغگو! اوردیا قرار بوده یه پیغومی ‫رو برای آمریکایی‌ها به سر مرز ببره 9 00:00:41,559 --> 00:00:45,480 ‫- کجا؟ ‫- ای کاش بابام فکر اینجاش رو می‌کرد 10 00:00:46,599 --> 00:00:51,079 ‫اما هیچ نقشه‌ای در کار نبود ‫من خبر نداشتم که می‌خواد پناهنده بشه! 11 00:00:52,800 --> 00:00:54,400 ‫جدی؟ 12 00:00:56,440 --> 00:00:59,360 ‫پس بابا جونت تو رو ول کرده به امون خدا؟ 13 00:00:59,520 --> 00:01:01,720 ‫حرفـت یعنی همین دیگه؟ 14 00:01:05,480 --> 00:01:08,599 ‫اگه خیلی دوستت داشته، ‫چطوری حاضر شده همچین کاری بکنه؟ 15 00:01:08,760 --> 00:01:13,480 ‫امکان نداره ‫می‌دونی از کجا فهمیدم؟ 16 00:01:15,840 --> 00:01:17,320 ‫نگاه کن 17 00:01:18,760 --> 00:01:21,480 ‫چون فلیکس همه‌چیز رو بهم گفته 18 00:01:21,639 --> 00:01:24,199 ‫همونطوری که تو قراره بهم بگی 19 00:01:28,000 --> 00:01:30,679 ‫حتما یه چیزی دیده یا شنیده! 20 00:01:30,840 --> 00:01:32,880 ‫باید از زیر زبونـش بکشیم بیرون! 21 00:01:33,040 --> 00:01:35,400 ‫شرط می‌زنم مثل مامانـش ضعیفــه 22 00:01:37,159 --> 00:01:40,160 ‫فقط یه بچه‌ست النا 23 00:01:42,440 --> 00:01:44,040 ‫فقط یه بچه‌ست! 24 00:01:44,200 --> 00:01:46,600 ‫بچۀ یه خائن! 25 00:01:50,760 --> 00:01:54,720 ‫حاضرم دست به هرکاری بزنم ‫تا مطمئن بشم ویکتور داره زجر می‌کشه، 26 00:01:54,880 --> 00:01:58,520 ‫ولی نمی‌تونم این کار رو با ایلانا بکنم! 27 00:01:58,680 --> 00:02:03,360 ‫اگه اون حرومزاده‌های «رادیو اروپای آزاد» از این بابت ‫خبردار بشن، به همۀ دنیا خبر می‌دن 28 00:02:03,520 --> 00:02:06,920 ‫که من هیولایی‌ام ‫که بچه‌های معصوم رو شکنجه می‌کنم 29 00:02:07,080 --> 00:02:11,520 ‫معصوم نیست! ‫هرکی که با ویکتور بوده بی‌گناه نیست! 30 00:02:11,680 --> 00:02:16,440 ‫فقط باید کاری کنیم که ویکتور ‫خبردار بشه دخترش داره عذاب می‌بینه 31 00:02:42,423 --> 00:02:45,682 ‫[در 1958 ارتش جماهیر شوروی رومانی را ترک کرد] 32 00:02:53,400 --> 00:02:56,920 ‫[در 1964 رومانی شوروی را ‫از سیاست‌های خارجی خود جدا کرد] 33 00:02:57,908 --> 00:03:00,747 ‫[در 1965 نیکولای چائوشسکو به قدرت رسید] 34 00:03:10,287 --> 00:03:14,188 ‫[در 1967 رومانی سفارت‌خانه‌ای در آلمان غربی تأسیس کرد] 35 00:03:14,213 --> 00:03:17,453 ‫[در 1969 رئیس جمهور آمریکا نیکسون، ‫به رومانی سفر کرد] 36 00:03:23,386 --> 00:03:28,214 ‫[در 1977 چائوشسکو به مذاکرات صلح بین مصر و اسرائیل سرعت بخشید] 37 00:03:44,520 --> 00:03:49,820 ‫«جاسوس برتر» ‫«فصل اوّل، قسمت پنجم» 38 00:03:52,760 --> 00:03:59,120 ‫منابعمون توی بخارست اعلام کردن ‫که نیروهای امنیتی برای بازجویی بردنـش 39 00:03:59,280 --> 00:04:00,600 ‫برای اینکه به من برسن، ‫دارن چنین کاری می‌کنن 40 00:04:00,760 --> 00:04:03,680 ‫مطمئنم خیلی زود آزادش می‌کنن 41 00:04:03,840 --> 00:04:06,760 ‫منظورت چیه؟ ‫مگه چند وقتـه که اونجاست؟ 42 00:04:06,920 --> 00:04:09,400 ‫- کل شب ‫- چی؟ 43 00:04:09,560 --> 00:04:12,400 ‫به فرنک زنگ بزن، باید باهاش صحبت کنم 44 00:04:12,560 --> 00:04:15,480 پرونده‌ات دیگه دست فرنک نیست 45 00:04:16,560 --> 00:04:19,480 ‫پس به هرکی که مسئولـه زنگ بزن! 46 00:04:19,640 --> 00:04:24,760 ‫- باید یه معامله‌ای بکنم، یالا! ‫- چشم قربان 47 00:04:24,784 --> 00:04:40,568 ‫‫‫‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 48 00:04:40,592 --> 00:04:56,376 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید: DigiMoviez@ 49 00:04:56,400 --> 00:04:59,520 ‫شماره ثبت نشده 50 00:05:00,840 --> 00:05:02,680 ‫لعنتی 51 00:05:02,704 --> 00:05:12,536 ترجمه و زیرنویس از iredprincess 52 00:05:12,560 --> 00:05:14,800 ‫شماره ثبت نشده 53 00:05:14,960 --> 00:05:16,640 ‫لعنتی! 54 00:05:19,560 --> 00:05:21,600 ‫می‌خواستی حرف بزنی؟ 55 00:05:21,760 --> 00:05:25,840 ‫اطلاعات مهمی دارم که می‌تونه باعث ‫به خطر افتادن مذاکرات صلح کمپ دیوید بشه 56 00:05:26,000 --> 00:05:29,200 ‫- مثل چی؟ ‫- مثل یه حمله؟ 57 00:05:29,360 --> 00:05:31,360 ‫حمله؟ 58 00:05:31,520 --> 00:05:34,480 ‫اگه می‌خوای حرفت رو باور کنم، ‫باید جزئیات بیشتری بهم بگی 59 00:05:34,640 --> 00:05:36,560 ‫نه تا وقتی‌که رئیس‌جمهورتون بهم قول بده 60 00:05:36,720 --> 00:05:40,800 ‫تا 24 ساعت دیگه سوار هواپیمایی ‫به مقصد واشنگتن می‌شم 61 00:05:40,960 --> 00:05:45,640 ‫و دخترم رو تا کریسمس به آمریکا برسونه ‫همین کریسمس 62 00:05:45,800 --> 00:05:50,600 ‫متاسفانه شما در جایگاهی نیستی ‫که برای ما شرط و شروط بذاری 63 00:05:51,600 --> 00:05:55,440 ‫فقط این پیغوم رو به رایلی برسون ‫خودش می‌دونه باهاش چیکار بکنه 64 00:05:58,320 --> 00:06:01,080 ‫ببین دیگه داری بهم توهین می‌کنی 65 00:06:04,560 --> 00:06:10,280 ‫می‌دونی، هرکسی توی لنگلی، ‫از جمله جورج، 66 00:06:11,600 --> 00:06:14,480 ‫داره اعتبارت رو زیرسوال می‌بره 67 00:06:14,640 --> 00:06:18,040 ‫پس اگه قرار باشه پیغام‌رسون ‫مسخرۀ تو باشم... 68 00:06:20,680 --> 00:06:23,800 ‫باید کاری کنی باور کنم که حرف‌هات واقعی‌ان 69 00:06:31,360 --> 00:06:33,160 ‫والتر 70 00:06:35,280 --> 00:06:37,760 ‫اینجا زندگی خوبی داری 71 00:06:37,920 --> 00:06:39,440 ‫اما زندگیت رو ازت می‌گیرن 72 00:06:39,600 --> 00:06:42,440 ‫وقتی‌که مذاکرات صلح کمپ دیوید توی ‫شیفتِ تو از دست بره 73 00:06:42,600 --> 00:06:44,760 ‫چون به جای اینکه اطلاعات مربوط به 74 00:06:44,920 --> 00:06:49,280 ‫یک حملۀ مرگبار رو دنبال کنی، سعی داشتی ‫با یه کمونیست درگیر حواشی بشی 75 00:06:49,440 --> 00:06:51,480 ‫ببین، آنیتا اومده دنبالـت 76 00:06:51,640 --> 00:06:55,520 ‫بهت قول می‌دم، اردو بهت خوش بگذره 77 00:06:55,680 --> 00:06:58,720 ‫حتی ممکنه رو آتش نون بپزید! 78 00:06:58,880 --> 00:07:00,200 ‫- سلام آنیتا ‫- سلام 79 00:07:00,360 --> 00:07:02,000 ‫سلام بچه‌ها 80 00:07:04,240 --> 00:07:08,200 ‫خوب رفتار کن باشه؟ ‫ولی زیادی خوب هم نباش 81 00:07:08,360 --> 00:07:11,000 ‫به حرف مشاورینـم گوش بده 82 00:07:11,160 --> 00:07:13,640 ‫مامان عاشقتـه 83 00:07:15,240 --> 00:07:18,960 ‫از سفرت لذت ببر فرشتۀ کوچولوی من 84 00:07:23,360 --> 00:07:25,320 ‫خیله‌خب، حالا برو سوار شو 85 00:07:25,480 --> 00:07:27,360 ‫جا هست؟ 86 00:07:33,960 --> 00:07:36,160 ‫خداحافظ، خوش بگذره 87 00:07:42,080 --> 00:07:43,560 ‫مکس! 88 00:08:00,320 --> 00:08:01,640 ‫من موی دماغتـم، 89 00:08:01,800 --> 00:08:03,920 ‫پرونده رو ازم گرفتی ‫بعد حالا که بهم نیاز داری، می‌تونم برگردم؟ 90 00:08:04,080 --> 00:08:06,800 ‫خب خودت گفتی طرف آدم توئه، ‫پس هنوزم باید پاش وایسی 91 00:08:06,960 --> 00:08:10,680 ‫ببین، فقط برو باهاش صحبت کن ‫و وادارش کن بهت اطلاعات بده 92 00:08:10,840 --> 00:08:13,640 ‫- نه ‫- یه دلیلی برای باور کردن حرف‌هات بهمون بده 93 00:08:13,800 --> 00:08:16,080 ‫- می‌تونید باور نکنید اصلا؟ ‫- ویکتور 94 00:08:16,240 --> 00:08:19,080 ‫مخفی کردن چنین اطلاعات مهمی از ما ‫ممکنه باعث بشه لنگلی واسش سوال پیش بیاد 95 00:08:19,240 --> 00:08:21,520 ‫که آیا ما با همدیگه هستیم یا نه، نیستیم؟ 96 00:08:23,160 --> 00:08:26,520 ‫جالبه، این سوال برای خودم هم پیش اومده 97 00:08:26,680 --> 00:08:29,200 ‫اینجا نگه داشتنـم واقعا هیچ اطمینانی درمورد 98 00:08:29,360 --> 00:08:31,640 ‫مقاصد سازمان سیا بهم نمی‌ده 99 00:08:31,800 --> 00:08:34,240 ‫- تو دروغ گفتی ‫- تو هم همینطور 100 00:08:34,400 --> 00:08:36,920 ‫با این حال من الان پا پیش گذاشتم ‫و دارم از خودم مایه می‌ذارم 101 00:08:37,080 --> 00:08:40,680 ‫بخواید یا نخواید، بررسی بکنید یا نکنید، ‫تصمیمش با خودتونه 102 00:08:40,840 --> 00:08:42,360 ‫می‌خوای معامله کنی؟ 103 00:08:42,520 --> 00:08:44,720 ‫می‌خوای با دختر عزیزتر از جونت ‫توی دنیای آزاد 104 00:08:44,880 --> 00:08:46,720 ‫بوقلمونِ کریسمس بزنی به بدن؟ 105 00:08:46,880 --> 00:08:48,200 ‫پس باید متقاعدمون بکنی 106 00:08:48,360 --> 00:08:51,680 ‫که باهامون بازی نمی‌کنی ارتشبد گودانو 107 00:08:55,240 --> 00:08:57,560 ‫یه حزبِ عرب توی بُن هستن 108 00:08:57,720 --> 00:09:00,640 ‫که آمادۀ نابود کردنِ مذاکراتِ ‫صلحِ رئیس‌جمهورِ شما هستن 109 00:09:03,280 --> 00:09:06,880 ‫- اسم یا آدرسی داری؟ ‫- فقط یه اسم 110 00:09:08,600 --> 00:09:10,600 ‫چائوشسکو مثل «فورت ناکس» ازشون محافظت می‌کنه ‫(محل نگهداری شمش های طلای خزانه داری امریکا واقع در شمال ایالت کنتاکی) 111 00:09:10,760 --> 00:09:12,960 ‫آخه فکر کرده چطوری می‌تونیم ‫خونواده‌اش رو از اونجا بیاریم بیرون؟ 112 00:09:13,120 --> 00:09:15,480 ‫خونواده‌اش نه، فقط دخترش 113 00:09:15,640 --> 00:09:19,320 ‫این کمونیست‌ها همشون ‫یه مُشت حرومزادۀ سنگ‌دل‌ان 114 00:09:19,480 --> 00:09:21,480 ‫- اگه بلوف بزنه چی؟ ‫- خدا می‌دونه 115 00:09:21,640 --> 00:09:24,160 ‫اگه ذره‌ای حقیقت داشته باشه، ‫باید جدی بگیریمش 116 00:09:24,320 --> 00:09:25,920 ‫ولی چرا الان زبون وا کرده؟ 117 00:09:26,080 --> 00:09:28,160 ‫دخترش رو گرفتن، ‫خودشم که اینجا گیره 118 00:09:28,320 --> 00:09:30,880 ‫اگه این اطلاعات رو برای ‫روز مبادا نگه داشته، 119 00:09:31,040 --> 00:09:32,560 ‫گمونم وضعیتی بدتر از این براش پیش نمیاد 120 00:09:32,720 --> 00:09:35,640 ‫باشه، تو به جورج زنگ بزن، ‫من با آلمانی‌ها صحبت می‌کنم 121 00:09:35,800 --> 00:09:40,040 ‫- چرا من؟ من آدم درستی نیستم ‫- دقیقا بخاطر همین 122 00:09:40,200 --> 00:09:42,160 ‫همینجوریشم ازت متنفره 123 00:09:46,040 --> 00:09:48,320 ‫چرا زودتر از این حرف‌ها ‫از این موضوع باخبر نشدید؟ 124 00:09:48,480 --> 00:09:51,960 ‫یه پناهنده باید بهتون بگه ‫تو حیاط پشتیــتون چه کوفتی می‌گذره؟ 125 00:09:52,120 --> 00:09:55,000 ‫مگه ما خبر داشتیم مصری‌ها می‌تونستن ‫خیلی راحت شوروی‌ها رو بندازن بیرون؟ 126 00:09:55,160 --> 00:09:58,600 ‫- مسئله این نیست ‫- دقیقا مسئله همینجاست! 127 00:09:58,760 --> 00:10:01,720 ‫و اگه باعث می‌شه احساس بهتری پیدا کنی، باید ‫بگم که ظاهرا اصلا آلمانی‌ها روحشونـم خبر نداشته 128 00:10:01,880 --> 00:10:03,480 ‫اما، می‌دونی، می‌فهمم 129 00:10:03,640 --> 00:10:05,560 ‫می‌خوای کلا من رو مقصر جلوه بدی؟ ‫باشه، اشکالی نداره 130 00:10:05,720 --> 00:10:07,520 ‫کلی وقت داریم 131 00:10:07,680 --> 00:10:11,080 ‫فرنک این موضوع رئیس‌جمهور رو ‫به هم می‌ریزه 132 00:10:11,240 --> 00:10:13,040 ‫باید مطمئن بشیم 133 00:10:13,200 --> 00:10:16,320 ‫منظورم اینه که واقعا حرفی که ‫گودانو زده رو باور می‌کنی؟ 134 00:10:16,480 --> 00:10:18,440 ‫فکر نکنم دیگه بتونیم ‫در این مورد بحث کنیم 135 00:10:18,600 --> 00:10:22,320 ‫شک دارم گودانو خیلی راحت بخواد ‫قمار کنه سرِ... 136 00:10:22,480 --> 00:10:26,200 ‫سرِ آیندۀ خودش و دخترش 137 00:10:26,360 --> 00:10:29,760 ‫باشه، انجامش بدید ‫من کارتر رو راضی می‌کنم 138 00:10:47,120 --> 00:10:52,400 ‫دنیا از پشتِ پنجره جور دیگه‌ست، مگه نه؟ 139 00:10:52,560 --> 00:10:54,800 ‫گمون کنم 140 00:10:56,400 --> 00:10:59,920 ‫هی ببین، تیتر اول روزنامه‌ها شدی 141 00:11:01,040 --> 00:11:03,160 ‫ماشین قشنگیـه 142 00:11:03,320 --> 00:11:04,840 ‫پناهندۀ اهل رومانی، ‫ویکتور گودانو کیست؟ 143 00:11:09,520 --> 00:11:13,400 ‫مطمئنم به محض اینکه از ‫این آشفتگی رد بشیم، 144 00:11:13,560 --> 00:11:15,840 ‫خونواده‌ات بهت ملحق می‌شن 145 00:11:17,120 --> 00:11:19,760 ‫دیگه از هیچ چیزی مطمئن نیستم 146 00:11:21,320 --> 00:11:25,320 ‫می‌تونم بهت اعتماد کنم جان؟ 147 00:11:25,480 --> 00:11:27,840 ‫می‌تونی یه لطفی در حقم بکنی؟ 148 00:11:28,000 --> 00:11:31,320 ‫روز شنبه توی سفارتخونه ‫یه کنفرانسی برگزار می‌شه 149 00:11:31,480 --> 00:11:33,440 ‫از این موضوع برای وارد شدن استفاده می‌کنیم ‫و گودانو رو می‌بریم 150 00:11:33,600 --> 00:11:36,200 ‫می‌دونم کجا ببریمش 151 00:11:36,360 --> 00:11:39,760 ‫- برای کنفرانس کارت شناسایی دارن؟ ‫- بله 152 00:11:39,920 --> 00:11:41,680 ‫خوبه 153 00:11:41,840 --> 00:11:44,200 ‫می‌خوام صد در صد مطمئن بشم ‫همه‌چیز توی سفارتخونه 154 00:11:44,360 --> 00:11:46,560 ‫دقیقا طبق نقشه پیش می‌ره 155 00:11:46,720 --> 00:11:50,920 ‫می‌خوام بدونم اینجا همونقدر که ‫به نظر می‌رسه محافظت شده هست یا نه 156 00:11:51,080 --> 00:11:55,680 ‫که هیچ پلیس نظامی و دریایی‌ای ‫اونجا پرسه نمی‌زنه 157 00:11:55,840 --> 00:11:57,640 ‫ما نقشۀ نیروهای دریایی 158 00:11:57,800 --> 00:11:59,880 ‫و نگهبان‌های سه طبقه ‫از جمله طبقۀ ویکتور رو داریم 159 00:12:00,040 --> 00:12:04,520 ‫وقت ناهار، عادت‌هاشون، ‫و اینکه چند وقت یکبار شیفتشون عوض می‌شه 160 00:12:04,680 --> 00:12:06,400 ‫ساعات ورود و خروج‌های رسمیـشون دستمونه 161 00:12:06,560 --> 00:12:09,880 ‫- حالا تنها کاری که باید انجام بدیم، تاییدشونه ‫- خوبه 162 00:12:10,040 --> 00:12:12,200 ‫و حواست به اون میکروفن باشه 163 00:12:12,360 --> 00:12:15,240 ‫شاید اطلاعات ارزشمندی مستقیما ‫از سازمان سیا به دستـمون برسه 164 00:12:15,400 --> 00:12:16,720 ‫چشم 165 00:12:17,840 --> 00:12:20,320 ‫نباید شکست بخوریم 166 00:12:25,320 --> 00:12:28,320 ‫یه راهی برای خارج کردنتـون ‫از اون جهنم پیدا می‌کنم 167 00:12:28,480 --> 00:12:31,120 ‫تا چند ماه دیگه میاید پیشـم 168 00:12:31,280 --> 00:12:33,000 ‫توی آمریکا 169 00:12:45,200 --> 00:12:47,480 ‫ماشین قشنگیـه 170 00:12:47,640 --> 00:12:51,600 ‫- قرارمون سرجاشه، اسمش رو بهم بگو ‫- کارتر قول داده؟ 171 00:12:51,760 --> 00:12:55,240 ‫جورج قول داد، ولی خودش کارتر رو راضی می‌کنه 172 00:12:55,400 --> 00:12:57,760 ‫- مطمئنی؟ ‫- نه 173 00:12:57,920 --> 00:13:00,320 ‫ولی هیچکدوممون پیشنهاد بهتری نداره 174 00:13:05,080 --> 00:13:09,320 ‫- بهم قول بده ‫- قول می‌دم 175 00:13:18,800 --> 00:13:20,760 ‫عمر فهیم 176 00:13:27,200 --> 00:13:28,920 ‫الو؟ 177 00:13:29,080 --> 00:13:32,440 ‫شرمنده سافیا ‫نمی‌تونم صحبت کنم، باید برم 178 00:13:33,960 --> 00:13:36,040 ‫باشه، مشکلی نیست خانم اینگرید 179 00:13:36,200 --> 00:13:39,960 ‫مادر گوستاو مریض شده ‫و گوستاو به سفر کاری رفته، 180 00:13:40,120 --> 00:13:42,240 ‫پس باید به دیدنـش برم 181 00:13:42,400 --> 00:13:44,080 ‫از شنیدنش ناراحت شدم 182 00:13:44,240 --> 00:13:49,240 ‫نه، من شرمنده‌ام ‫می‌دونم که دوران سختی رو داری پشت‌سر می‌ذاری 183 00:13:51,160 --> 00:13:52,480 ‫همه‌چیز مرتبـه؟ 184 00:13:54,080 --> 00:13:58,080 ‫عمر و جبار بدون اینکه حرفی بزنن، رفتن 185 00:13:58,240 --> 00:14:00,040 ‫فکر کنم... 186 00:14:01,080 --> 00:14:04,000 ‫به نظرم شاید بیخودی ‫شلوغـش کردم 187 00:14:05,000 --> 00:14:08,400 ‫نه اینطور نیست، گوش کن 188 00:14:08,560 --> 00:14:13,040 ‫پسرت رو بگیر و تا جایی‌که می‌تونی از ‫هردوتاشون دور شو 189 00:14:14,480 --> 00:14:17,320 ‫باید قطع کنم ‫یادت نره چی بهت گفتم 190 00:14:17,480 --> 00:14:21,280 ‫پسرم مدرسه‌ست ‫نمی‌دونم چطوری... 191 00:14:21,440 --> 00:14:23,320 ‫بهم گوش بده 192 00:14:25,440 --> 00:14:27,880 ‫دقیقا کاری که می‌گم رو بکن 193 00:14:28,800 --> 00:14:30,960 ‫احمد رو از مدرسه بگیر 194 00:14:31,120 --> 00:14:34,920 ‫تا جایی‌که قدرت حمل داری، وسایلت رو جمع کن ‫و بعدش برو 195 00:14:37,880 --> 00:14:40,040 ‫قاطی جمعیت شو 196 00:14:40,200 --> 00:14:42,800 ‫اگه احساس کردی کسی دنبالتـه، ‫توی یه فروشگاه مخفی شو 197 00:14:42,960 --> 00:14:46,600 ‫بعدش تا جایی که می‌تونی، ‫به مسیرت ادامه بده 198 00:14:46,760 --> 00:14:48,840 ‫امیدوارم وقتی که برگشتم، ‫دوباره ببینمت 199 00:15:53,960 --> 00:15:56,560 ‫حالت چطوره؟ اذیتـت کردن؟ 200 00:15:56,720 --> 00:15:59,120 ‫- چطوری بابا حاضر به انجام چنین کاری شده؟ ‫- به من نگاه کن 201 00:15:59,280 --> 00:16:01,320 ‫می‌دونست چه بلایی به سرمون میاد 202 00:16:01,480 --> 00:16:05,200 ‫بهت قول می‌دم، یه راهی پیدا کنم 203 00:16:08,160 --> 00:16:10,400 ‫- چیزی نمی‌شه ‫- چطوری؟ 204 00:16:10,560 --> 00:16:13,440 ‫نمی‌بینی که اینجا زندونی شدیم؟ 205 00:16:13,600 --> 00:16:16,200 ‫می‌رم بالا طبقه، دست از سرم بردار! 206 00:17:33,000 --> 00:17:35,760 ‫قبول کرده ‫اما فقط بخاطر اینکه وحشت کرده 207 00:17:35,920 --> 00:17:37,720 ‫کوچکتـرین موضوع می‌تونه ‫مذاکرات صلح رو نابود کنه 208 00:17:37,880 --> 00:17:41,480 ‫- همه‌مون وحشت‌زده‌ایم ‫- چیز زیادی برای مذاکره نمونده 209 00:17:42,600 --> 00:17:43,960 ‫بن شهرِ کوچکیـه 210 00:17:44,120 --> 00:17:47,040 ‫فرنک به آلمانی‌ها خبر داده، نیروها دارن ‫همۀ گوشه کناره‌ها رو می‌گردن 211 00:17:47,200 --> 00:17:49,760 ‫و اخلاقیاتِ گودانو رو زیر سوال بُرده 212 00:17:49,920 --> 00:17:52,040 ‫خوشش نیومد که سر چنین ‫اطلاعاتی معامله کرده 213 00:17:52,200 --> 00:17:55,000 ‫سیاست حول محور معامله کردن می‌چرخه ‫و بیخیال... 214 00:17:55,160 --> 00:17:59,960 ‫اون می‌خواد دخترش از اونجا بیاد بیرون ‫و ما هم می‌خوایم کمپ دیوید امنیت داشته باشه 215 00:18:00,120 --> 00:18:02,120 ‫دو سر بُرده 216 00:18:47,720 --> 00:18:53,040 ‫به آپارتمان حمله شده ‫گمونم تعقیبـم کردن 217 00:19:16,000 --> 00:19:17,680 [پروندۀ محرمانۀ عمر فهیم] 218 00:19:24,160 --> 00:19:25,760 ‫من عمر رو دیدم 219 00:19:25,920 --> 00:19:29,160 ‫چند سال پیش توی یکی از ‫کمپ‌های آموزشیِ ما بوده 220 00:19:30,680 --> 00:19:32,680 ‫اونجا با اسم «اسماعیل» اومده بود 221 00:19:34,840 --> 00:19:37,960 ‫پلیس آلمان گمـشون کرد اما چیزهایی ‫که برعلیه‌شون داشت رو بهمون داد 222 00:19:40,680 --> 00:19:42,240 ‫می‌شناسیش؟ 223 00:19:44,120 --> 00:19:45,920 ‫می‌دونیم خدمتکارِ اینگریده 224 00:19:47,160 --> 00:19:50,240 ‫سافیا توی حمله دست داشته؟ 225 00:19:50,400 --> 00:19:54,680 ‫اگه باشه پس حتما اینگریدت ‫هم از این موضوع خبر داشته، درسته؟ 226 00:19:54,840 --> 00:19:57,640 ‫و اگه اینگرید خبر داشته باشه، سوال اصلی ‫اینه که آیا استازی‌ها پشت پرده‌ان؟ 227 00:19:57,800 --> 00:19:59,600 ‫- یا فقط خودش ‫- با عقل جور درنمیاد 228 00:19:59,760 --> 00:20:03,080 ‫اینگرید هیچ نقشی توی این ماجرا داره 229 00:20:03,240 --> 00:20:06,880 ‫- از کجا انقدر مطمئنی؟ ‫- من می‌شناسمش 230 00:20:07,040 --> 00:20:08,800 ‫خیلی خوب هم می‌شناسمش 231 00:20:11,200 --> 00:20:14,400 ‫گمونم هرکسی که اطلاعات عمر رو بهت داده ‫می‌خواسته این موضوع به گردن اینگرید بیفته 232 00:20:14,424 --> 00:20:50,428 ‫«دیجــــی موویـــــز» 233 00:20:50,452 --> 00:21:26,456 ترجمه و تنظیم از iredprincess‫ 234 00:21:26,480 --> 00:21:28,920 ‫چقدر بده اوضاع؟ 235 00:21:29,080 --> 00:21:31,840 ‫گودانو به حرف اومده؟ 236 00:21:32,000 --> 00:21:34,440 ‫تا جایی که خبر داریم، هنوز نه 237 00:21:34,600 --> 00:21:37,160 ‫خبری از دوستِ روسیـمون نشد؟ 238 00:21:39,600 --> 00:21:43,960 ‫نه، هنوز داریم طبق برنامه پیش می‌ریم 239 00:21:44,120 --> 00:21:46,080 ‫باید فردا بشه 240 00:21:46,240 --> 00:21:48,520 ‫به پلیس اطلاعاتی دادن 241 00:21:48,680 --> 00:21:51,600 ‫یه اسمی گیرشون اومده ‫اما هنوز دستـشون به جایی نرسیده 242 00:21:51,760 --> 00:21:54,920 ‫ما کار خودمون رو کردیم، ‫اسلحه‌هام دستِ اون‌هاست 243 00:21:55,080 --> 00:21:56,880 ‫باید ببینیم آخرش چی می‌شه 244 00:21:58,800 --> 00:22:02,640 ‫و از خانم وان وایزنوف خبر جدیدی نشد؟ 245 00:22:02,800 --> 00:22:07,040 ‫اطلاعات آلمان خبر داره که استازیه ‫ولی ما همچنان در امانیـم 246 00:22:09,280 --> 00:22:10,960 ‫فکر کنم فراری شده 247 00:22:16,320 --> 00:22:20,080 ‫چه بهتر، اگه لازم شد ‫می‌تونه قربانیِ خوبی از آب دربیاد 248 00:22:21,200 --> 00:22:22,680 ‫درسته 249 00:22:22,840 --> 00:22:25,440 ‫پرونده‌ای که از من داره رو دیدم، ‫چیزی نیست 250 00:22:25,600 --> 00:22:27,640 ‫از هیچی خبر نداره 251 00:22:29,840 --> 00:22:32,480 ‫پس رسما فراری شده، 252 00:22:32,640 --> 00:22:36,600 ‫یا دیوونه شده، ‫یا اصلا هردو 253 00:23:38,160 --> 00:23:40,920 ‫به به، ترفندهای خودتون رو داریدها 254 00:23:41,080 --> 00:23:44,560 ‫به این ترفند می‌گن دست گذاشتن ‫توی ظرفِ شیرینی 255 00:23:51,120 --> 00:23:55,000 ‫حتما اطلاعات درست و حسابی بهشون دادی 256 00:23:56,120 --> 00:23:59,760 ‫وقتی همۀ اطلاعاتم رو می‌ریزم رو دایره، ‫سعی کن واشنگتن باشی 257 00:24:01,560 --> 00:24:04,360 ‫عه؟ مثلا چه اطلاعاتی؟ 258 00:24:05,400 --> 00:24:08,800 ‫مثلا اینکه چقدر از وست ‫تکنولوژی دزدیدیم 259 00:24:08,960 --> 00:24:12,440 ‫و برنامۀ ما و شوروی برای ‫استفاده ازشون چیه 260 00:24:21,280 --> 00:24:26,040 ‫- دارن نیروهای امنیتی رو تشدید می‌کنن؟ ‫- بخاطر کنفرانسِ فرداست 261 00:24:27,560 --> 00:24:30,360 ‫- پس فقط بخاطر من نیست ‫- وای نه 262 00:24:30,520 --> 00:24:32,560 ‫هنوزم از دیدِ عموم مخفی نگه می‌دارنت 263 00:24:32,720 --> 00:24:35,560 ‫نصفِ کارکنانِ اینجا اصلا ‫از موقعیتـت خبر ندارن 264 00:24:35,720 --> 00:24:41,760 ‫- خب فکر می‌کنن من کی هستم؟ ‫- رفیق بسکتبالیستِ اهل رومانیِ فرنک؟ 265 00:24:41,920 --> 00:24:44,600 ‫این کنفرانس واسه چی انقدر ویژه‌ست؟ 266 00:24:44,760 --> 00:24:47,640 ‫بخاطر اینکه آدم‌های مهم زیادی قراره بیان 267 00:24:47,800 --> 00:24:51,520 ‫مثل ساشا کنوین، می‌دونی دیگه، ‫همون بسکتبالیستِ اسرائیلی 268 00:24:51,680 --> 00:24:53,120 ‫امیدوارم بتونم ازش امضا بگیرم 269 00:25:25,040 --> 00:25:27,600 ‫به محض اینکه به عنوان گارسون شناسایی بشن، ‫قابلیت دسترسی به همه‌جا رو خواهند داشت 270 00:25:27,760 --> 00:25:30,160 ‫تا زمانی‌که یه سینی دستشون باشه، ‫اونجا مشکلی ندارن 271 00:25:30,320 --> 00:25:32,720 ‫فقط یکی از این‌ها برمی‌دارم 272 00:25:42,200 --> 00:25:45,760 ‫از اینجا امکان دسترسی به ‫راهروهای بخش اداری رو خواهیم داشت 273 00:25:45,920 --> 00:25:49,920 ‫من جمله طبقۀ فرنک جکسون، ‫جایی که دفترش هست 274 00:25:51,240 --> 00:25:53,720 ‫برنامه داریم حرکات افرادی که ‫می‌تونن وارد جناحی که 275 00:25:53,880 --> 00:25:56,840 ‫گودانو نگهداری می‌شه رو زیرنظر بگیریم 276 00:25:57,000 --> 00:26:03,480 ‫همۀ راهروها، خروجی‌ها و پلکان‌ها ‫و همه‌چیز رو داریم بررسی می‌کنیم 277 00:26:03,640 --> 00:26:05,960 ‫قبل رسیدن به اتاق گودانو، ‫دو تا آسانسور هست 278 00:26:06,120 --> 00:26:08,480 ‫باید بررسی کنیم سیمپسون ‫و جکسون دارن 279 00:26:08,640 --> 00:26:10,600 ‫از اونی که به جناحشون نزدیکتره ‫استفاده می‌کنن یا نه 280 00:26:12,080 --> 00:26:14,720 ‫به محض اینکه درمورد ‫رفت و آمد افراد گودانو اطلاعات کسب کردیم، 281 00:26:14,880 --> 00:26:19,400 ‫می‌تونیم نقشۀ فراری رو بریزیم ‫که کمترین خطرِ دیده شدن رو داشته باشه 282 00:26:21,160 --> 00:26:23,360 حدس زدیم که اتاق گودانو کجاست 283 00:26:23,520 --> 00:26:25,440 ‫باید ببینیم وارد شدن به اونجا چقدر آسونه 284 00:26:25,600 --> 00:26:28,160 ‫مامور پونارو کلِ جناح شرقی رو بررسی می‌کنه، 285 00:26:28,320 --> 00:26:31,120 ‫تا اتاق ویکتور رو پیدا کنه 286 00:26:33,520 --> 00:26:37,040 ‫- اسلحه چی؟ ‫- داره، امروز مخفیش می‌کنه 287 00:26:37,200 --> 00:26:40,280 ‫ولی نقشه‌مون فقط بیرون آوردنـشه 288 00:26:49,320 --> 00:26:51,120 ‫یکی از اون‌ها بهم بده 289 00:26:59,880 --> 00:27:02,280 ‫رئیس‌جمهور قبول کرد 290 00:27:17,080 --> 00:27:20,720 ‫- امکان نداره عمر دست تنها باشه ‫- موافقم 291 00:27:23,440 --> 00:27:26,560 ‫می‌دونی، آموزش سربازهای عربی با ما بوده 292 00:27:26,720 --> 00:27:31,280 ‫ممکنه بتونم کمک کنم ‫یا که حداقل واست گلچین کنم 293 00:27:34,240 --> 00:27:36,480 ‫مانعم نشو 294 00:27:36,640 --> 00:27:40,080 ‫می‌دونم چی در خطره ‫و می‌دونی که می‌تونم کمک کنم 295 00:27:46,920 --> 00:27:49,120 ‫باشه 296 00:27:49,280 --> 00:27:51,120 ‫یه کاری هست که می‌خوام واسم بکنی 297 00:27:53,200 --> 00:27:55,360 ‫فکر می‌کردم باشه 298 00:27:58,160 --> 00:28:02,040 ‫جان لطف کرد اجازه داد این پیغوم ‫رو برای دخترم ضبط کنم 299 00:28:02,200 --> 00:28:04,360 ‫می‌تونی به دست ایلانا برسونیش؟ 300 00:28:08,920 --> 00:28:11,720 ‫به دستـش توی رومانی برسونم؟ 301 00:28:11,880 --> 00:28:13,840 ‫مطمئنم یه راهی پیدا می‌کنی 302 00:28:14,000 --> 00:28:17,640 ‫یه راهی برای خارج کردنتـون ‫از اون جهنم پیدا می‌کنم 303 00:28:17,800 --> 00:28:20,480 ‫تا چند ماه دیگه میاید پیشـم 304 00:28:20,640 --> 00:28:22,840 ‫توی آمریکا 305 00:28:23,000 --> 00:28:25,640 ‫بهش قول دادی که این نوار ‫رو به دست دخترش می‌رسونیم؟ 306 00:28:25,800 --> 00:28:28,200 ‫چون می‌دونی که، ‫اصلا کار آسونی نیست 307 00:28:28,360 --> 00:28:30,560 ‫من هیچ قولی بهش ندادم 308 00:28:30,720 --> 00:28:33,680 ‫فقط می‌خواستم که خودش رو تخلیه کنه 309 00:28:33,840 --> 00:28:37,120 ‫و چه خبر از دوست‌هامون توی رومانی؟ 310 00:28:37,280 --> 00:28:40,200 ‫که 24 ساعته تحت نظرن 311 00:28:40,360 --> 00:28:42,600 ‫پس واقعا نمی‌تونیم این نوار ‫رو به دستش برسونیم 312 00:28:42,760 --> 00:28:44,560 ‫احتمال زیاد نه 313 00:28:46,920 --> 00:28:49,080 ‫چی قراره بهش بگیم؟ 314 00:28:52,920 --> 00:28:54,640 ‫هیچی 315 00:29:19,320 --> 00:29:21,560 ‫کل شب بازجوییش کردن 316 00:29:21,720 --> 00:29:24,360 ‫می‌تونه تحمل کنه، دخترِ قدرتمندیه 317 00:29:24,520 --> 00:29:26,360 ‫چه کوفتی به سرمون اومد بوریس؟ 318 00:29:26,520 --> 00:29:28,840 ‫ویکتور به سیا رفته؟ ‫با عقل جور درنمیاد 319 00:29:29,000 --> 00:29:31,400 ‫نقشه‌مون این نبود ‫ولی نگران نباش، داریم... 320 00:29:31,560 --> 00:29:33,360 ‫من نگران اون نیستم 321 00:29:36,120 --> 00:29:39,000 ‫من نگران بچه‌ام هستم 322 00:29:41,960 --> 00:29:43,320 ‫کی قراره ازش مراقبت بکنه؟ 323 00:30:34,440 --> 00:30:40,160 ‫شبی که از همدیگه جدا شدیم، ‫با تاکسی به خونه رفتم 324 00:30:42,120 --> 00:30:44,240 ‫وقتی که رسیدم، ‫از راننده خواستم 325 00:30:44,400 --> 00:30:47,640 ‫که اجازه بده یه دقیقه توی ماشین بمونم 326 00:30:49,880 --> 00:30:53,240 ‫آهنگمون «وسوسه» داشت ‫از رادیو پخش می‌شد 327 00:30:59,480 --> 00:31:02,080 ‫احساس کردم که یه نشونه‌ست 328 00:31:02,240 --> 00:31:06,200 ‫فقط یه نشونه که برای تصمیم گرفتن ‫بهش نیاز داشتم 329 00:31:08,680 --> 00:31:12,360 ‫از راننده خواستم من رو به اونجا برگردونه 330 00:31:14,840 --> 00:31:20,000 ‫اما وقتی که ما رسیدیم، ‫تو رفته بودی 331 00:31:25,320 --> 00:31:28,560 ‫همیشه به این موضوع فکر می‌کنم ‫که اگه اونجا پیدات می‌کردم، 332 00:31:28,720 --> 00:31:31,600 ‫زندگیـم چطور می‌شد 333 00:31:38,320 --> 00:31:41,200 ‫ما یه قولی به همدیگه دادیم بوریس 334 00:31:43,200 --> 00:31:46,600 ‫من سر قولـم موندم ‫و ویکتور رو بهت دادم 335 00:31:53,000 --> 00:31:54,960 ‫حالا دیگه نوبتِ توئه 336 00:31:57,320 --> 00:32:02,400 ‫فقط تویی که می‌تونی بچه‌ام رو نجات بدی ‫خواهش می‌کنم! 337 00:32:03,440 --> 00:32:05,480 ‫چطور می‌تونم بهت نه بگم؟ 338 00:32:09,200 --> 00:32:11,440 ‫اما تو هم باید بهم کمک بکنی 339 00:32:13,200 --> 00:32:15,720 ‫یکم دلم براشون می‌سوزه 340 00:32:15,880 --> 00:32:20,680 ‫واقعا؟ بخاطر چی؟ خونه‌شون رو نگاه کن 341 00:32:21,640 --> 00:32:24,040 ‫من بیشتر دلم به حال خودم می‌سوزه 342 00:32:26,520 --> 00:32:29,240 ‫داره چیکار می‌کنه؟ 343 00:32:29,400 --> 00:32:33,200 ‫- دیوونه شده؟ ‫- چی؟ لباس‌های گودانوئه؟ 344 00:32:33,360 --> 00:32:35,280 ‫چه کوفتی شده؟ 345 00:32:44,920 --> 00:32:47,920 ‫- بنزینـه؟ ‫- اون چه کوفتیه دیگه؟ 346 00:32:52,080 --> 00:32:53,880 ‫نه، وایسا! 347 00:32:54,040 --> 00:32:56,160 ‫هم‌رزم گودانو، این کار رو نکنید! 348 00:32:57,520 --> 00:33:00,560 ‫چی... هم‌رزم گودانو، خواهش می‌کنم! 349 00:33:01,560 --> 00:33:03,520 ‫چه...؟ 350 00:33:04,440 --> 00:33:07,400 ‫هم‌رزم گودانو، خواهش می‌کنم، ‫واقعا نیازی نیست که... 351 00:33:07,560 --> 00:33:09,200 ‫نه، هم‌رزم گودانو 352 00:33:09,360 --> 00:33:12,840 ‫- وسایلش رو آتش نزنید لطفا ‫- گمشو! 353 00:33:13,000 --> 00:33:16,240 ‫دخترش رو بیار، دیوونه شده! ‫هم‌رزم گودانو، خواهش می‌کنم! 354 00:33:25,400 --> 00:33:27,800 ‫خانم گودانو! 355 00:33:27,960 --> 00:33:29,840 ‫کجایید؟ 356 00:33:30,920 --> 00:33:32,560 ‫خواهش می‌کنم 357 00:33:36,280 --> 00:33:39,320 ‫- نمی‌تونم پیداش کنم ‫- پشت رو نگاه کن! برو! 358 00:33:46,240 --> 00:33:49,160 ‫یک، یک، پنج ‫آدلا گودانو دیوونه شده 359 00:33:49,320 --> 00:33:53,360 ‫نمی‌تونیم دخترش رو پیدا کنیم که ‫آرومش کنه، یه نفر رو بفرستید 360 00:34:00,240 --> 00:34:03,680 ‫- نوار رو بهش رسوندید؟ ‫- داریم روش کار می‌کنیم 361 00:34:03,840 --> 00:34:07,080 ‫- حالش خوبه؟ ‫- تا جایی که خبر داریم بله 362 00:34:08,720 --> 00:34:12,360 ‫الان اطلاعات آلمان این وسایل ‫رو از خونۀ عمر آورده 363 00:34:19,000 --> 00:34:20,880 ‫جبار حسن 364 00:34:21,040 --> 00:34:23,320 ‫این یارو رو می‌شناسی؟ 365 00:34:23,480 --> 00:34:26,240 ‫اولین بار توی مصر دیدمش 366 00:34:26,400 --> 00:34:30,040 ‫اول به عنوان رابط به بخارست اومد، ‫بعدش برای آموزش 367 00:34:30,200 --> 00:34:32,360 چیکاره‌ست؟ 368 00:34:32,520 --> 00:34:35,680 ‫معلم بوده، حقوق خونده ‫و خیلی باهوشه 369 00:34:35,840 --> 00:34:39,800 ‫سال 1971 از بیخ و بُن تغییر کرد ‫یه سازندۀ بمبِ کاربلده 370 00:34:39,960 --> 00:34:43,600 ‫- به نظرت با عمر هم‌دسته؟ ‫- مغز متفکرشونه به نظرم 371 00:34:44,800 --> 00:34:46,800 ‫باید پیداش کنیم 372 00:34:46,960 --> 00:34:50,840 ‫گزارش رادیویی کمپ دیوید ‫معاملۀ بین مصر و اسرائیل 373 00:34:51,000 --> 00:34:54,000 ‫اخیرا بهمون اطلاع دادن مذاکرات ‫صلحِ کمپ دیوید 374 00:34:54,160 --> 00:34:57,720 ‫با میانجی‌گریِ رئیس‌جمهور کارتر، ‫مانع بزرگی رو پشت‌سر گذاشته 375 00:34:57,880 --> 00:35:01,800 ‫سادات، رئیس‌جمهور مصر در نظر داشت ‫که به طور کلی مذاکرات رو ترک کنه 376 00:35:01,960 --> 00:35:06,720 ‫تغییر نظر ایشون، نشانۀ روشنی ‫از امیدِ دوباره‌ست 377 00:35:11,440 --> 00:35:14,520 ‫قربان؟ پشت خطی دارید ‫ممنون 378 00:35:18,640 --> 00:35:20,120 ‫- بله؟ ‫- وقتـشه 379 00:35:20,280 --> 00:35:22,880 ‫فردا، قبل از اینکه خیلی دیر بشه، ‫انجامش می‌دیم 380 00:35:23,040 --> 00:35:26,160 ‫مذاکرات صلح مانع بزرگی رو پشت‌سر گذاشت 381 00:35:26,320 --> 00:35:32,320 ‫و بیش از پیش به توافق بین ‫مصر و اسرائیل نزدیکتـر شدیم 382 00:35:32,480 --> 00:35:35,240 ‫وقتی که خارجش کردید، ‫به منطقۀ محفوظ شده ببرید 383 00:35:35,400 --> 00:35:39,320 ‫- و همونجا بهش رسیدگی کنید ‫- خودم بهش رسیدگی می‌کنم 384 00:35:39,480 --> 00:35:43,680 ‫- تو باید اونجا باشی وقتی... ‫- آخرش میام 385 00:35:43,840 --> 00:35:45,920 ‫تا اولین نفر گزارشت رو ببینم 386 00:37:48,280 --> 00:37:50,120 ‫آخه چطوری تونست ناپدید بشه؟ 387 00:37:52,040 --> 00:37:54,720 ‫هم‌رزم نیکولای چائوشسکو، ‫اومدم که گزارش بدم 388 00:37:54,880 --> 00:37:57,040 ‫ما داریم از همه بازجویی می‌کنیم 389 00:37:57,200 --> 00:37:59,840 ‫رسما قول می‌دم ‫که مقصر رو پیدا کنم 390 00:38:00,000 --> 00:38:02,120 ‫نمی‌تونه ناپدید بشه که! 391 00:38:02,280 --> 00:38:05,080 ‫آخه چطوری کسی اصلا ندیدتش؟ 392 00:38:09,280 --> 00:38:13,240 ‫یه مُشت احمقید شما؟ 393 00:38:13,400 --> 00:38:17,400 ‫همشون رو دستگیر کنید! ‫مرزها رو ببندید! 394 00:38:17,560 --> 00:38:23,200 ‫هیچ قطار، ماشین و هواپیمایی بدونِ بازرسی ‫نباید خارج بشه! 395 00:38:23,360 --> 00:38:25,120 ‫گمشو! 396 00:39:12,200 --> 00:39:15,200 ‫این یکی رو نگاه کن 397 00:39:16,800 --> 00:39:18,600 ‫مشکلی نداره 398 00:39:19,720 --> 00:39:23,160 ‫...برخلاف اصول 242، ‫در مجموع، 399 00:39:23,320 --> 00:39:26,680 ‫ظاهرا مذاکرات صلح کمپ دیوید ‫داره به سمت موفقیت پیش می‌ره 400 00:39:26,704 --> 00:40:36,648 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید: DigiMoviez@ 401 00:40:36,672 --> 00:41:16,672 ترجمه و زیرنوس از iredprincess 402 00:41:46,640 --> 00:41:50,400 ‫ببخشید، ماشینـم روشن نمی‌شه 403 00:41:50,560 --> 00:41:53,800 ‫اما باید از اینجا عبور کنم ‫یه موضوع خانوادگیِ مهمه 404 00:41:53,960 --> 00:41:55,880 ‫پاسپورتـتون لطفا 405 00:42:09,560 --> 00:42:11,880 ‫پاسپورتتـون منقضی شده 406 00:42:12,880 --> 00:42:15,600 ‫امکان نداره ‫می‌شه دوباره بررسی کنید؟ 407 00:42:15,760 --> 00:42:18,760 ‫شرمنده، نمی‌تونم اجازه بدم برید 408 00:42:26,640 --> 00:42:28,040 ‫جلوش رو بگیرید! 409 00:42:29,400 --> 00:42:31,800 ‫اسلحه‌هاتون رو بذارید زمین! 410 00:42:35,760 --> 00:42:37,360 ‫تکون نخور! 411 00:42:39,640 --> 00:42:41,840 ‫چیزی نیست، من مسلح نیستم! 412 00:42:43,400 --> 00:42:45,960 ‫به دوستان آلمان غربیـتون بگید ‫که تفنگ‌هاشون رو بذارن کنار! 413 00:42:46,120 --> 00:42:49,120 ‫خونواده‌ام توی آلمان شرقی هستن! 414 00:42:49,144 --> 00:42:58,424 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 45517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.