All language subtitles for Rudhran (2023) (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,121 --> 00:01:42,975 'Ten years ago,' 2 00:01:42,987 --> 00:01:44,285 'Bhoomi was a nobody.' 3 00:01:45,427 --> 00:01:48,013 Today he has risen to heights demanding 4 00:01:48,038 --> 00:01:50,433 30-40% commission to do business. 5 00:01:50,628 --> 00:01:51,539 On seeing him, you 6 00:01:51,551 --> 00:01:52,608 will shiver in fear. 7 00:01:53,834 --> 00:01:54,685 But I... 8 00:01:55,647 --> 00:01:56,928 will slit his throat! 9 00:01:57,175 --> 00:01:58,580 People who spoke against Bhoomi have 10 00:01:58,592 --> 00:01:59,998 become fed to fish or buried under. 11 00:02:00,023 --> 00:02:01,343 How do we believe you, Shankar? 12 00:02:01,418 --> 00:02:02,244 It's a problem only if 13 00:02:02,256 --> 00:02:03,046 we Don't do anything. 14 00:02:03,437 --> 00:02:04,335 What if we kill him? 15 00:02:05,022 --> 00:02:06,249 You people just say the word... 16 00:02:06,522 --> 00:02:07,936 I will kill him! 17 00:02:09,318 --> 00:02:10,471 I guarantee your 18 00:02:10,496 --> 00:02:12,030 businesses and lives. 19 00:02:12,656 --> 00:02:14,116 Brother, Bhoomi is arriving! 20 00:03:01,347 --> 00:03:03,873 Sorry, I ran a little late. 21 00:03:04,324 --> 00:03:06,019 Why are you standing? Sit down! 22 00:03:10,920 --> 00:03:11,811 Shankar, come on, speak up! 23 00:03:13,125 --> 00:03:14,514 Come on. I heard your 24 00:03:14,642 --> 00:03:16,444 voice as far as my house. 25 00:03:17,045 --> 00:03:17,686 Why are you hesitating 26 00:03:17,698 --> 00:03:18,628 after seeing me in person? 27 00:03:19,217 --> 00:03:19,935 Speak up! 28 00:03:42,027 --> 00:03:42,691 You'll speak merely 29 00:03:42,703 --> 00:03:43,846 if you have a pharynx. 30 00:03:56,503 --> 00:03:57,934 I'll give you all two options. 31 00:03:58,138 --> 00:03:59,716 One: Do business under my mercy. 32 00:04:01,013 --> 00:04:03,636 Two: Die by my hands. 33 00:04:04,316 --> 00:04:05,885 Now you people decide 34 00:04:05,910 --> 00:04:07,301 what suits you best. 35 00:04:56,909 --> 00:04:58,089 Why do you care 36 00:04:58,101 --> 00:04:59,331 about others death? 37 00:04:59,356 --> 00:05:00,892 Instead of issuing a death 38 00:05:00,917 --> 00:05:02,994 certificate, you went to the police. 39 00:05:03,019 --> 00:05:04,214 Please spare me. Please! 40 00:05:04,239 --> 00:05:05,147 Do you think You're the 41 00:05:05,172 --> 00:05:06,252 only doctor in this town? 42 00:05:06,401 --> 00:05:07,861 Before the news gets out, 43 00:05:07,886 --> 00:05:09,228 do you want to see me issuing 44 00:05:09,253 --> 00:05:10,394 a death certificate to you? 45 00:05:10,419 --> 00:05:10,981 Don't! 46 00:05:29,745 --> 00:05:30,870 Sasi, brother! 47 00:05:34,018 --> 00:05:35,207 Sasi, brother! Sasi, brother! 48 00:05:35,340 --> 00:05:36,573 What are you guys waiting for? 49 00:05:36,739 --> 00:05:37,561 Bloody hell, go 50 00:05:37,586 --> 00:05:38,940 and check who it is? 51 00:06:25,588 --> 00:06:26,588 Who is he? 52 00:06:29,016 --> 00:06:30,088 It's Rudhran! 53 00:10:02,037 --> 00:10:03,099 Are the forensics here? 54 00:10:03,124 --> 00:10:04,113 Yes, they are here! 55 00:10:04,339 --> 00:10:05,486 "[reporters] Sir!" 56 00:10:05,511 --> 00:10:07,422 "Sir, one second, sir!" 57 00:10:18,914 --> 00:10:20,579 Sir, this is Sasi. He's a big 58 00:10:20,604 --> 00:10:22,852 drug dealer in North Madras. 59 00:10:23,020 --> 00:10:23,925 He's from Bhoomi's gang. 60 00:10:50,738 --> 00:10:52,375 Brother! 61 00:10:52,814 --> 00:10:54,624 Look what they have 62 00:10:54,649 --> 00:10:56,853 done to your brother. 63 00:10:57,153 --> 00:10:58,159 Brother... 64 00:10:58,171 --> 00:11:01,331 Hey, wake up. Your brother is here. 65 00:11:01,356 --> 00:11:02,580 Wake up, I say! 66 00:11:04,317 --> 00:11:05,785 Don't spare anyone who's the 67 00:11:05,810 --> 00:11:07,602 reason for my husband's death! 68 00:11:07,627 --> 00:11:08,836 Despite the fact He's your 69 00:11:08,848 --> 00:11:10,024 brother. They killed him. 70 00:11:15,990 --> 00:11:16,872 Brother, Don't! 71 00:11:17,427 --> 00:11:18,263 Let go, damn it! 72 00:11:23,997 --> 00:11:25,786 Hey! In 24 hours, I need to 73 00:11:25,798 --> 00:11:28,067 kill the person who killed Sasi. 74 00:11:44,926 --> 00:11:46,064 [boys jamming to 75 00:11:46,076 --> 00:11:47,369 Gana(Tamil folk)] 76 00:11:48,138 --> 00:11:50,246 Like that. Just hit it! 77 00:11:50,271 --> 00:11:51,669 That's right, homie. 78 00:11:51,681 --> 00:11:52,739 Drop the beat! 79 00:11:53,536 --> 00:11:55,930 Hey! Hey! Hey! Hey! 80 00:11:56,606 --> 00:11:57,230 Where is he? 81 00:11:57,630 --> 00:12:00,194 He drank and now sleeping. 82 00:12:00,219 --> 00:12:01,714 He drank and now sleeping. 83 00:12:01,739 --> 00:12:02,621 Hey, shut up! 84 00:12:14,521 --> 00:12:15,424 Guys look, the 85 00:12:15,449 --> 00:12:17,018 officer got him liquor. 86 00:12:22,712 --> 00:12:23,305 Hey! 87 00:12:26,408 --> 00:12:27,552 'If you go to work, who' 88 00:12:27,577 --> 00:12:29,102 'will play with your mother?' 89 00:12:30,916 --> 00:12:31,945 'Don't peg him to' 90 00:12:31,970 --> 00:12:33,274 'be irresponsible.' 91 00:12:33,299 --> 00:12:34,750 'One day he will take up the entire' 92 00:12:34,775 --> 00:12:36,327 'responsibility of running the family.' 93 00:12:45,330 --> 00:12:46,314 - Dear... - Yeah! 94 00:12:47,294 --> 00:12:48,307 Did you forget? 95 00:12:48,332 --> 00:12:50,322 I'm looking because I forgot. 96 00:12:51,309 --> 00:12:52,786 Do you know what today is? 97 00:12:52,811 --> 00:12:53,874 My headache day! 98 00:12:56,911 --> 00:12:57,820 Devaraj! 99 00:12:58,320 --> 00:12:59,841 Why are you calling me by name? 100 00:12:59,867 --> 00:13:00,956 Did you forget that Today's 101 00:13:00,968 --> 00:13:01,846 our wedding anniversary? 102 00:13:02,447 --> 00:13:03,656 Oh, God, help me! 103 00:13:04,821 --> 00:13:06,635 As I lost the document, 104 00:13:06,660 --> 00:13:08,567 I was a bit worried... 105 00:13:09,539 --> 00:13:10,260 I'm sorry... 106 00:13:10,272 --> 00:13:11,137 Please bless me! 107 00:13:13,227 --> 00:13:14,685 How do I thank you for 108 00:13:14,697 --> 00:13:16,315 putting up with me for so long? 109 00:13:16,423 --> 00:13:17,833 I never did anything 110 00:13:17,858 --> 00:13:19,039 for you, dear. 111 00:13:19,406 --> 00:13:20,634 Oh, God, no! what's 112 00:13:20,646 --> 00:13:21,596 this nonsense? 113 00:13:21,621 --> 00:13:22,506 What is it? 114 00:13:22,531 --> 00:13:23,969 Romancing in broad daylight. 115 00:13:23,994 --> 00:13:25,236 Hey, I ought to... 116 00:13:25,261 --> 00:13:26,841 Today's our wedding anniversary. 117 00:13:26,866 --> 00:13:27,880 So your mother seeks 118 00:13:27,905 --> 00:13:28,879 blessings from me. 119 00:13:28,939 --> 00:13:30,259 And I was... 120 00:13:30,408 --> 00:13:31,773 Understood, It's your wedding 121 00:13:31,798 --> 00:13:33,649 anniversary. Let me rip them off. 122 00:13:34,258 --> 00:13:35,416 Happy married life! 123 00:13:35,441 --> 00:13:36,109 Thank you. 124 00:13:36,134 --> 00:13:36,958 I bless that you have sixteen 125 00:13:36,970 --> 00:13:37,702 children and live happily. 126 00:13:37,931 --> 00:13:38,946 Stay blessed! 127 00:13:39,611 --> 00:13:40,504 I love you, dad! 128 00:13:40,529 --> 00:13:41,521 Get to the point. What do 129 00:13:41,533 --> 00:13:42,427 you want? And how much? 130 00:13:42,916 --> 00:13:44,126 You usually pay me 2000 rupees 131 00:13:44,151 --> 00:13:45,536 and another 10,000 on top of it. 132 00:13:46,031 --> 00:13:47,031 10,000 rupees for what? 133 00:13:47,056 --> 00:13:48,035 It's my parent's anniversary. I need 134 00:13:48,060 --> 00:13:48,930 to throw a party for my friends. 135 00:13:48,955 --> 00:13:50,167 Hey, this is our anniversary. 136 00:13:50,192 --> 00:13:51,595 Why do your friends need a party? 137 00:13:51,620 --> 00:13:52,274 We find an excuse every 138 00:13:52,286 --> 00:13:53,213 day. Today this is our excuse. 139 00:13:53,238 --> 00:13:54,706 Oh, so you use our anniversary 140 00:13:54,731 --> 00:13:55,915 as an excuse to party. 141 00:13:55,940 --> 00:13:57,843 Dad, come on! Mom... 142 00:13:57,868 --> 00:13:59,191 ...there's a lot of mouths to feed. 143 00:13:59,216 --> 00:14:00,461 Hey, hey, take your hands off! 144 00:14:00,486 --> 00:14:01,274 Even though you know, 145 00:14:01,286 --> 00:14:02,274 you keep looking for it. 146 00:14:02,299 --> 00:14:03,079 Here it is! You 147 00:14:03,091 --> 00:14:04,126 pretend well, dad! 148 00:14:04,151 --> 00:14:04,994 Everything is in 149 00:14:05,006 --> 00:14:05,968 order. Hold this. 150 00:14:06,618 --> 00:14:07,910 This is for the beggar. 151 00:14:07,935 --> 00:14:09,321 He needs to get a cut too. 152 00:14:09,496 --> 00:14:10,144 Bless and give it 153 00:14:10,169 --> 00:14:10,946 to me. Don't scold! 154 00:14:11,431 --> 00:14:12,782 - Give it to me! - Enjoy! 155 00:14:13,414 --> 00:14:14,618 Aah... thanks! 156 00:14:17,518 --> 00:14:18,314 Devaraj... 157 00:14:19,439 --> 00:14:20,305 What else do you need? 158 00:14:20,330 --> 00:14:21,320 Today's your anniversary. 159 00:14:21,345 --> 00:14:21,836 Yes! 160 00:14:22,000 --> 00:14:23,390 - I'm heading out. - Okay! 161 00:14:23,532 --> 00:14:25,117 You two will be home alone. 162 00:14:25,821 --> 00:14:27,679 So romance is in the air... 163 00:14:27,704 --> 00:14:28,564 Hey, brat! 164 00:14:28,651 --> 00:14:29,131 Is this how you 165 00:14:29,143 --> 00:14:29,898 speak to your parents? 166 00:14:30,219 --> 00:14:31,782 He's such a brat! 167 00:14:31,807 --> 00:14:33,166 - He's too much. - Yes, he is! 168 00:14:33,260 --> 00:14:34,434 You reminded me 169 00:14:34,446 --> 00:14:36,297 about our anniversary. 170 00:14:36,697 --> 00:14:39,147 Like our son said... romance... 171 00:14:39,423 --> 00:14:41,116 My dear sweetheart! 172 00:14:42,533 --> 00:14:45,203 Damn you! Where did the cat go? 173 00:14:45,813 --> 00:14:47,226 File, file, file. I was just kidding. 174 00:14:47,238 --> 00:14:48,485 I believe you started the romance. 175 00:14:48,510 --> 00:14:49,205 Devaraj! 176 00:14:49,306 --> 00:14:50,554 Hey! Hey! 177 00:14:54,835 --> 00:14:55,495 Buddy, will I get 178 00:14:55,520 --> 00:14:56,347 a job this time? 179 00:14:56,372 --> 00:14:57,110 You do your interview 180 00:14:57,122 --> 00:14:58,015 well. You'll get a job. 181 00:14:58,116 --> 00:14:58,968 Rudhran! 182 00:15:16,302 --> 00:15:17,667 Oh! 183 00:15:24,613 --> 00:15:25,865 Are you Rudhran? 184 00:15:33,613 --> 00:15:34,751 Is your name Rudhran? 185 00:15:36,623 --> 00:15:38,279 Hey, come closer! 186 00:15:39,413 --> 00:15:40,014 Friend! 187 00:15:40,615 --> 00:15:41,529 Your name is Rudhran! 188 00:15:41,554 --> 00:15:42,444 Mother's name - Indira. 189 00:15:42,469 --> 00:15:43,599 Father's name - Devaraj. 190 00:15:43,624 --> 00:15:44,905 You have graduated M.Tech. 191 00:15:44,930 --> 00:15:46,394 You're here for an interview. 192 00:15:46,521 --> 00:15:47,073 Am I right? 193 00:15:47,309 --> 00:15:48,498 Is she a modern astrologer? 194 00:15:49,811 --> 00:15:52,037 You know so much about me. 195 00:15:52,062 --> 00:15:53,076 Are you following 196 00:15:53,088 --> 00:15:54,326 me on social media? 197 00:15:54,351 --> 00:15:56,037 Yes, I'm secretly following you... 198 00:15:56,062 --> 00:15:56,683 Okay. 199 00:15:57,021 --> 00:15:58,365 ...from Saidapet signal. 200 00:15:58,390 --> 00:15:59,512 If you've been following 201 00:15:59,524 --> 00:16:00,550 since Saidapet signal, 202 00:16:00,575 --> 00:16:01,180 You're bound to be 203 00:16:01,192 --> 00:16:01,872 have feelings for him. 204 00:16:01,897 --> 00:16:02,677 I'm feeling shy. 205 00:16:02,689 --> 00:16:03,341 To hell with it! 206 00:16:03,366 --> 00:16:04,736 'You both were gawking on' 207 00:16:04,748 --> 00:16:06,371 'the road and dropped your file.' 208 00:16:06,396 --> 00:16:07,760 And now looking for it. 209 00:16:07,796 --> 00:16:08,457 Gawking? 210 00:16:08,732 --> 00:16:09,992 How would you pass the 211 00:16:10,017 --> 00:16:11,808 interview? And land a job. 212 00:16:11,833 --> 00:16:13,184 Dude, she's cursing me! 213 00:16:13,599 --> 00:16:14,359 Erm... please Don't 214 00:16:14,384 --> 00:16:15,643 curse him. He's like a kid. 215 00:16:15,668 --> 00:16:16,135 Yes! 216 00:16:16,160 --> 00:16:17,483 You did not just bring 217 00:16:17,508 --> 00:16:19,301 his file but my friend's life. 218 00:16:20,029 --> 00:16:20,529 Yes! 219 00:16:20,624 --> 00:16:21,854 As you are here, please 220 00:16:22,038 --> 00:16:23,568 wish him all the best. 221 00:16:23,616 --> 00:16:24,327 As if It's important. 222 00:16:24,506 --> 00:16:25,810 - You see... - Dude! 223 00:16:25,835 --> 00:16:26,850 ...if a beautiful girl like 224 00:16:26,862 --> 00:16:27,733 you wish him all the best 225 00:16:27,825 --> 00:16:28,822 even 5th grade flunk will 226 00:16:28,834 --> 00:16:29,763 become an accountant. 227 00:16:29,788 --> 00:16:30,788 Yes, even the Andipetian 228 00:16:30,800 --> 00:16:31,686 will go to America. 229 00:16:31,711 --> 00:16:32,690 Wrong timing for rhyming. 230 00:16:32,715 --> 00:16:33,560 Okay, I dropped it. 231 00:16:34,808 --> 00:16:35,489 All the best! 232 00:16:35,514 --> 00:16:36,532 She wished you. 233 00:16:36,568 --> 00:16:38,629 You could say it with a smile. 234 00:16:38,919 --> 00:16:39,630 This is enough. 235 00:16:40,419 --> 00:16:42,552 Oh, God, she's beautiful! 236 00:16:42,874 --> 00:16:44,100 I have fallen for her. 237 00:16:44,803 --> 00:16:46,042 Enough, first attend the interview. 238 00:16:46,054 --> 00:16:47,207 I'll attend the interview later. 239 00:16:48,412 --> 00:16:49,622 - Excuse me! - Yes? 240 00:16:49,647 --> 00:16:51,154 What question did they ask you? 241 00:16:51,216 --> 00:16:52,321 They asked me if I could 242 00:16:52,333 --> 00:16:53,116 make good sambhar. 243 00:16:54,928 --> 00:16:56,508 Yes, Ma'am. Mr. Rudhran! 244 00:16:56,533 --> 00:16:57,544 Wait! I'm coming. 245 00:16:58,631 --> 00:16:59,810 - Excuse me! - Come in! 246 00:17:01,138 --> 00:17:01,916 Good morning, sir. 247 00:17:01,928 --> 00:17:02,779 Good morning, Ma'am. 248 00:17:02,912 --> 00:17:03,797 Good morning, sir. 249 00:17:03,822 --> 00:17:04,539 Have a seat. 250 00:17:05,443 --> 00:17:05,943 Files! 251 00:17:07,419 --> 00:17:08,604 So, tell me about yourself. 252 00:17:08,912 --> 00:17:09,717 It's already in the 253 00:17:09,729 --> 00:17:10,795 resume. You can read it... 254 00:17:10,820 --> 00:17:12,245 So, we need to read it? 255 00:17:12,257 --> 00:17:13,068 Sorry, sir. 256 00:17:16,404 --> 00:17:17,582 Why is it not opening? 257 00:17:18,308 --> 00:17:19,871 My dad's file. I'm holding 258 00:17:19,896 --> 00:17:21,810 on to it as a sentiment. 259 00:17:26,553 --> 00:17:27,269 Take a look. 260 00:17:28,029 --> 00:17:28,905 What are they 261 00:17:28,917 --> 00:17:30,214 looking for in my file? 262 00:17:30,339 --> 00:17:31,275 This is a rare technology 263 00:17:31,300 --> 00:17:32,133 that he has studied. 264 00:17:33,038 --> 00:17:33,986 I think He's the right person. 265 00:17:34,011 --> 00:17:34,371 Oh, God! 266 00:17:35,824 --> 00:17:37,089 The fatso is glaring at me. 267 00:17:37,833 --> 00:17:38,793 I understood! 268 00:17:39,527 --> 00:17:40,826 I won't get a job. 269 00:17:41,229 --> 00:17:42,544 I'll take my leave. 270 00:17:43,058 --> 00:17:44,326 Give me back my file. 271 00:17:44,894 --> 00:17:46,418 Rudhran! Please sit down. 272 00:17:46,956 --> 00:17:48,182 I said, sit down, Rudhran! 273 00:17:49,002 --> 00:17:49,798 You are appointed! 274 00:17:51,115 --> 00:17:52,214 Shall we discuss your CTC? 275 00:17:53,823 --> 00:17:54,969 I'm going to change 276 00:17:54,994 --> 00:17:56,076 the face of IT. 277 00:17:59,409 --> 00:18:02,495 Ma'am, what's your name? 278 00:18:03,026 --> 00:18:04,534 Sangeetha! 279 00:18:05,495 --> 00:18:07,857 - Your name? - Sweetie! 280 00:18:08,230 --> 00:18:10,573 Can we taste the sweet? 281 00:18:13,912 --> 00:18:15,563 "Come and do your flip" 282 00:18:15,575 --> 00:18:17,749 "and dip Lift and dip, Brother!" 283 00:18:22,166 --> 00:18:23,791 "Dip down and lift it up" 284 00:18:28,412 --> 00:18:29,276 "Like this" 285 00:18:31,214 --> 00:18:31,995 "Like that" 286 00:18:33,771 --> 00:18:34,445 "And now it looks" 287 00:18:34,457 --> 00:18:35,162 "like something else" 288 00:18:42,879 --> 00:18:43,409 "Hit it!" 289 00:18:45,629 --> 00:18:46,222 "Oops!" 290 00:18:47,401 --> 00:18:50,574 "Oh, no! This song?" 291 00:18:50,599 --> 00:18:51,876 "This is some 'different'" 292 00:18:51,888 --> 00:18:52,956 "kind of a song guys" 293 00:18:52,981 --> 00:18:55,115 "This song was a rage" 294 00:18:55,127 --> 00:18:57,761 "everywhere and all over" 295 00:18:57,919 --> 00:18:59,097 "Now, let us hear" 296 00:18:59,109 --> 00:19:00,222 "the original, bruh!" 297 00:19:01,521 --> 00:19:02,948 "Stop bugging me" 298 00:19:02,960 --> 00:19:04,414 "Stop chasing me" 299 00:19:04,439 --> 00:19:05,670 "Stop flexing yourself, I'll" 300 00:19:05,695 --> 00:19:07,185 "send you to bed with a fever" 301 00:19:07,210 --> 00:19:08,559 "Stop bugging me" 302 00:19:08,571 --> 00:19:10,008 "Stop chasing me" 303 00:19:10,033 --> 00:19:11,323 "Stop flexing yourself, I'll" 304 00:19:11,348 --> 00:19:12,884 "send you to bed with a fever" 305 00:19:12,909 --> 00:19:13,637 "If You're the Joker," 306 00:19:13,649 --> 00:19:14,252 "I'm Spade Ace" 307 00:19:14,277 --> 00:19:15,134 "Sthothiram means" 308 00:19:15,146 --> 00:19:15,939 "God is Jesus" 309 00:19:15,964 --> 00:19:17,011 "If You're Local, then" 310 00:19:17,023 --> 00:19:18,279 "you must dance like it" 311 00:19:18,304 --> 00:19:19,632 "Don't drink and" 312 00:19:19,644 --> 00:19:21,518 "fight me, I'll end you" 313 00:19:21,543 --> 00:19:22,886 "But first, give me junk" 314 00:19:22,911 --> 00:19:24,143 "food and bulk me up!" 315 00:19:24,168 --> 00:19:25,519 "Stop bugging me" 316 00:19:25,531 --> 00:19:26,993 "Stop chasing me" 317 00:19:27,018 --> 00:19:28,208 "Stop flexing yourself, I'll" 318 00:19:28,233 --> 00:19:29,559 "send you to bed with a fever" 319 00:19:29,584 --> 00:19:30,932 "Stop bugging me" 320 00:19:30,957 --> 00:19:32,635 "Stop chasing me" 321 00:19:32,660 --> 00:19:33,944 "Stop flexing yourself, I'll" 322 00:19:33,956 --> 00:19:35,386 "send you to bed with a fever" 323 00:19:46,630 --> 00:19:47,539 "Come at me bro, I'll" 324 00:19:47,564 --> 00:19:48,736 "slice you like a watermelon" 325 00:19:48,816 --> 00:19:49,472 "Talking is not" 326 00:19:49,497 --> 00:19:50,222 "my strong-suit" 327 00:19:50,247 --> 00:19:51,154 "I punch like Roman" 328 00:19:51,179 --> 00:19:52,236 "Reigns, God Promise" 329 00:19:52,555 --> 00:19:53,610 "Like Cabbage that" 330 00:19:53,635 --> 00:19:54,983 "sticks to Fried Rice" 331 00:19:55,008 --> 00:19:56,513 "Find yourself real friends, not" 332 00:19:56,545 --> 00:19:58,005 "these girls after your money" 333 00:19:58,030 --> 00:19:58,914 "I will never change, no" 334 00:19:58,939 --> 00:20:00,146 "matter how much money I get" 335 00:20:00,171 --> 00:20:01,482 "I will forever dance" 336 00:20:01,507 --> 00:20:02,451 "Cause North Madras" 337 00:20:02,476 --> 00:20:03,657 "Is the face of Chennai" 338 00:20:03,682 --> 00:20:04,436 "Stop giving" 339 00:20:04,461 --> 00:20:05,758 "advice to the youth" 340 00:20:05,783 --> 00:20:07,227 "Live young and carefree" 341 00:20:07,252 --> 00:20:08,173 "If questioned We'll" 342 00:20:08,185 --> 00:20:09,252 "treat them ice cream" 343 00:20:09,283 --> 00:20:10,201 "While he paints the" 344 00:20:10,213 --> 00:20:11,639 "walls of his roofless house" 345 00:20:11,664 --> 00:20:12,972 "Someone breaks in and out" 346 00:20:12,984 --> 00:20:14,500 "backdoor fast as Usain Bolt" 347 00:20:14,525 --> 00:20:15,861 "He lustfully searches" 348 00:20:15,873 --> 00:20:17,305 "the house for someone" 349 00:20:17,330 --> 00:20:18,857 "When it gets dark, the missus gets" 350 00:20:18,869 --> 00:20:20,388 "up to no good on the video calls." 351 00:20:20,513 --> 00:20:21,947 "Stop bugging me" 352 00:20:21,959 --> 00:20:23,361 "Stop chasing me" 353 00:20:23,386 --> 00:20:24,814 "Stop flexing yourself, I'll" 354 00:20:24,826 --> 00:20:26,305 "send you to bed with a fever" 355 00:20:26,330 --> 00:20:27,550 "Stop bugging me" 356 00:20:27,584 --> 00:20:28,961 "Stop chasing me" 357 00:20:28,994 --> 00:20:30,345 "Stop flexing yourself, I'll" 358 00:20:30,370 --> 00:20:31,927 "send you to bed with a fever" 359 00:20:43,039 --> 00:20:44,468 "Even if you stop, Rudhran’s" 360 00:20:44,493 --> 00:20:45,854 "leg would never stop grooving" 361 00:20:45,879 --> 00:20:46,975 "If you pull string on him," 362 00:20:46,987 --> 00:20:48,157 "He will strum like a guitar" 363 00:20:48,182 --> 00:20:49,474 "All they have are the same" 364 00:20:49,486 --> 00:20:50,870 "stunts That drives us bore." 365 00:20:50,895 --> 00:20:52,343 "And we play everybody’s" 366 00:20:52,355 --> 00:20:53,921 "favourite character role" 367 00:20:53,954 --> 00:20:55,208 "You just have to give the voice" 368 00:20:55,220 --> 00:20:56,393 "And town will march behind" 369 00:20:56,422 --> 00:20:57,706 "I shower love like" 370 00:20:57,718 --> 00:20:59,144 "season's offer sale" 371 00:20:59,169 --> 00:21:00,051 "The more you" 372 00:21:00,063 --> 00:21:01,850 "mingle The better he is" 373 00:21:01,875 --> 00:21:02,894 "But the more he gets" 374 00:21:02,906 --> 00:21:04,577 "tensed, He will rip your skin" 375 00:21:04,602 --> 00:21:05,605 "We need to shelter" 376 00:21:05,617 --> 00:21:07,039 "The one"s who seek help" 377 00:21:07,064 --> 00:21:08,385 "If you break your promise," 378 00:21:08,397 --> 00:21:09,702 "You"ll invite ill fate" 379 00:21:09,727 --> 00:21:11,035 "You climb up without slipping" 380 00:21:11,047 --> 00:21:12,367 "With the ladder of humility" 381 00:21:12,392 --> 00:21:13,676 "But if you trouble the" 382 00:21:13,701 --> 00:21:15,212 "children, I'll kill you!" 383 00:21:17,337 --> 00:21:18,073 "The one" 384 00:21:19,923 --> 00:21:20,768 "Another One" 385 00:21:22,617 --> 00:21:23,492 "On the whole" 386 00:21:25,687 --> 00:21:26,805 "Stop bugging me" 387 00:21:26,830 --> 00:21:28,093 "Stop chasing me" 388 00:21:28,118 --> 00:21:29,479 "Stop flexing yourself, I'll" 389 00:21:29,504 --> 00:21:30,770 "send you to bed with a fever" 390 00:21:30,806 --> 00:21:32,061 "Stop bugging me" 391 00:21:32,086 --> 00:21:33,501 "Stop chasing me" 392 00:21:33,526 --> 00:21:34,684 "Stop flexing yourself, I'll" 393 00:21:34,709 --> 00:21:36,112 "send you to bed with a fever" 394 00:21:36,137 --> 00:21:37,366 "Stop bugging me" 395 00:21:37,391 --> 00:21:38,777 "Stop chasing me" 396 00:21:38,802 --> 00:21:40,113 "Stop flexing yourself, I'll" 397 00:21:40,138 --> 00:21:41,964 "send you to bed with a fever" 398 00:21:46,831 --> 00:21:48,827 Immediately boozed after getting job. 399 00:21:48,939 --> 00:21:50,079 - Buddy! - What is it? 400 00:21:50,323 --> 00:21:51,629 Do you want to hide 401 00:21:51,641 --> 00:21:52,784 that You're drunk? 402 00:21:53,221 --> 00:21:54,004 Keep it steady 403 00:21:54,016 --> 00:21:55,198 and walk straight. 404 00:21:55,223 --> 00:21:55,878 Keep it steady 405 00:21:55,890 --> 00:21:56,694 and walk straight! 406 00:22:01,331 --> 00:22:02,085 Walk straight. 407 00:22:02,097 --> 00:22:03,068 Don't go to your left. 408 00:22:05,766 --> 00:22:06,792 Bless me! 409 00:22:09,203 --> 00:22:11,542 My parents are very good people. 410 00:22:11,714 --> 00:22:13,017 It's obvious, they're 411 00:22:13,029 --> 00:22:14,186 indeed good people. 412 00:22:15,831 --> 00:22:17,484 Oh, God, I pity him! 413 00:22:17,496 --> 00:22:19,219 Why would you kick him? 414 00:22:19,244 --> 00:22:20,188 Hey, do you want a 415 00:22:20,200 --> 00:22:21,562 pillow or a comforter? 416 00:22:21,587 --> 00:22:23,097 It's okay, buddy. I'll 417 00:22:23,109 --> 00:22:25,284 adjust. It's like my home. 418 00:22:25,309 --> 00:22:27,592 - He's very adjusting. - Yes! 419 00:22:27,781 --> 00:22:29,042 Hey, you always give him 420 00:22:29,067 --> 00:22:30,432 a chance to criticize you. 421 00:22:30,457 --> 00:22:31,248 Why Don't you join 422 00:22:31,273 --> 00:22:32,221 your dad's business? 423 00:22:32,331 --> 00:22:33,831 Instead, you say You're job 424 00:22:33,856 --> 00:22:35,816 hunting and end up getting drunk. 425 00:22:35,841 --> 00:22:36,925 Oh, no! 426 00:22:37,714 --> 00:22:38,633 How can you say that 427 00:22:38,645 --> 00:22:39,790 we were lurking around? 428 00:22:39,815 --> 00:22:42,241 We came straight home. I swear! 429 00:22:42,860 --> 00:22:44,011 Don't mind. They 430 00:22:44,036 --> 00:22:45,482 won't understand. 431 00:22:45,507 --> 00:22:46,717 I agree with you. 432 00:22:46,742 --> 00:22:47,708 If you knew the 433 00:22:47,733 --> 00:22:49,299 reason why I'm drunk... 434 00:22:49,634 --> 00:22:51,407 he will pour me a drink. 435 00:22:51,432 --> 00:22:52,192 What about me? 436 00:22:52,204 --> 00:22:53,636 How dare you talk to me like this? 437 00:22:53,661 --> 00:22:56,187 Oh, no, your thighs are exposed! 438 00:22:56,212 --> 00:22:57,521 Your thighs are 439 00:22:57,546 --> 00:22:58,942 looking sexy, dad! 440 00:23:03,842 --> 00:23:04,622 Indirani! 441 00:23:07,304 --> 00:23:08,439 Do you know English? 442 00:23:10,539 --> 00:23:12,048 I found my pocket. Do 443 00:23:12,073 --> 00:23:13,745 you know to read English? 444 00:23:15,609 --> 00:23:16,848 Never mind. Hello, excuse me! 445 00:23:16,873 --> 00:23:17,479 What is it? 446 00:23:18,153 --> 00:23:19,343 Here you go. Read it! 447 00:23:21,604 --> 00:23:22,595 He's taking long 448 00:23:22,620 --> 00:23:23,974 to unfold the paper. 449 00:23:23,999 --> 00:23:24,569 That's why you 450 00:23:24,594 --> 00:23:25,466 need to drink daily. 451 00:23:26,537 --> 00:23:27,323 I can't believe! 452 00:23:27,348 --> 00:23:28,014 What is it? 453 00:23:28,039 --> 00:23:30,136 He got an appointment order. 454 00:23:30,161 --> 00:23:31,156 He got a job. 455 00:23:31,181 --> 00:23:32,477 Did you get a job? 456 00:23:32,818 --> 00:23:34,604 My dear, son! 457 00:23:34,629 --> 00:23:35,809 What a change in behaviour. 458 00:23:35,834 --> 00:23:37,413 Why do you have to scold 459 00:23:37,438 --> 00:23:39,430 him for drinking just one day? 460 00:23:39,455 --> 00:23:40,313 Why didn't he 461 00:23:40,325 --> 00:23:41,190 mention it earlier? 462 00:23:41,215 --> 00:23:42,754 Had I told you whether 463 00:23:42,779 --> 00:23:44,527 you would pour me a drink? 464 00:23:47,425 --> 00:23:49,014 Hey, your father is laughing! 465 00:23:49,811 --> 00:23:50,818 Look at him laugh. 466 00:23:50,843 --> 00:23:53,341 You're right dad is laughing! 467 00:23:56,860 --> 00:23:58,854 Stop glaring! I'm sorry. 468 00:24:01,714 --> 00:24:02,558 Welcome! Welcome! 469 00:24:02,570 --> 00:24:03,363 Greetings, Ethi. 470 00:24:03,388 --> 00:24:04,403 Please take your seats. 471 00:24:05,612 --> 00:24:07,323 So, tell me, Das... 472 00:24:08,026 --> 00:24:09,357 Had it been someone else, I 473 00:24:09,369 --> 00:24:10,894 would not have lent six crores. 474 00:24:11,207 --> 00:24:12,877 The properties he owns 475 00:24:12,902 --> 00:24:15,020 will sum up to three crores. 476 00:24:15,127 --> 00:24:16,595 But he demands six crores. 477 00:24:17,114 --> 00:24:18,403 I'm lending him money 478 00:24:18,415 --> 00:24:19,715 because I trust you. 479 00:24:19,839 --> 00:24:22,487 Sir, I never met God. 480 00:24:22,918 --> 00:24:24,503 To my family and me, 481 00:24:24,932 --> 00:24:25,899 Das is the God. 482 00:24:27,035 --> 00:24:29,256 If we are well to do It's because of Das. 483 00:24:29,281 --> 00:24:30,025 Hey... 484 00:24:31,215 --> 00:24:32,259 What are you saying? 485 00:24:32,271 --> 00:24:33,520 I'm telling the truth. 486 00:24:33,956 --> 00:24:34,525 Because of your hard 487 00:24:34,537 --> 00:24:35,137 work, you're well-to-do. 488 00:24:35,414 --> 00:24:36,917 But Das, make sure the 489 00:24:36,942 --> 00:24:38,802 interest is paid on time. 490 00:24:39,652 --> 00:24:41,515 We will pay off the interest and 491 00:24:41,540 --> 00:24:43,518 the entire loan in six months. 492 00:24:43,714 --> 00:24:44,557 That's how perfect 493 00:24:44,569 --> 00:24:45,544 is our business plan. 494 00:24:45,817 --> 00:24:47,449 - Am I right Deva? - Yes! 495 00:24:50,759 --> 00:24:52,330 - Sixer! - Yay! 496 00:24:52,355 --> 00:24:53,277 That's it! 497 00:24:53,690 --> 00:24:54,276 Hit it! 498 00:24:56,371 --> 00:24:57,589 Is Dhoni out? 499 00:24:57,823 --> 00:24:58,883 Hey, manager is here. Scoot! 500 00:24:59,091 --> 00:24:59,789 It's Dhoni who is 501 00:24:59,801 --> 00:25:00,964 playing, you idiot! 502 00:25:00,989 --> 00:25:01,856 Manager! Manager! 503 00:25:02,901 --> 00:25:03,758 Manager must be 504 00:25:03,783 --> 00:25:04,893 gawking at someone. 505 00:25:04,925 --> 00:25:05,942 Oh, no, the manager 506 00:25:05,954 --> 00:25:06,940 is behind you. 507 00:25:14,128 --> 00:25:15,180 Good morning, sir. 508 00:25:15,518 --> 00:25:16,498 You look thin. Do 509 00:25:16,510 --> 00:25:17,485 you want popcorn? 510 00:25:25,026 --> 00:25:27,026 What are you doing Indirani? 511 00:25:28,337 --> 00:25:29,602 I'm preparing the grocery list. 512 00:25:30,305 --> 00:25:30,689 Hey! 513 00:25:31,439 --> 00:25:32,721 - Catch the keys! - What? 514 00:25:34,518 --> 00:25:34,986 Hey! 515 00:25:40,721 --> 00:25:41,658 What happened? Your 516 00:25:41,670 --> 00:25:42,846 antics are over the top. 517 00:25:43,353 --> 00:25:44,261 It's because I just got 518 00:25:44,273 --> 00:25:45,313 my first month's salary. 519 00:25:45,635 --> 00:25:46,802 Did you get your salary? 520 00:25:46,827 --> 00:25:47,338 Yes! 521 00:25:54,819 --> 00:25:57,281 Enough dancing and bless me! 522 00:25:57,306 --> 00:25:59,306 Stay happy and blessed! 523 00:26:02,206 --> 00:26:03,328 Wait, wait, wait! I'll go 524 00:26:03,340 --> 00:26:04,180 and stand over there. 525 00:26:04,205 --> 00:26:05,479 - Hi! - Greetings ma'am. 526 00:26:05,504 --> 00:26:06,143 Greetings! 527 00:26:06,432 --> 00:26:07,396 Your husband is pretending 528 00:26:07,408 --> 00:26:08,462 as if he did not notice us. 529 00:26:08,487 --> 00:26:08,971 Call him! 530 00:26:10,829 --> 00:26:11,440 Dear, listen... 531 00:26:12,501 --> 00:26:13,243 Please come over here. 532 00:26:14,150 --> 00:26:15,126 Can't you see I'm busy? 533 00:26:16,212 --> 00:26:17,416 I said, come over here. 534 00:26:19,423 --> 00:26:21,345 [sings a song from Petta] 535 00:26:21,626 --> 00:26:22,424 What is it? 536 00:26:23,151 --> 00:26:24,297 Your son is here. 537 00:26:24,322 --> 00:26:26,150 I can see that. Ask him to sit. 538 00:26:26,329 --> 00:26:27,713 That's enough. Stop it! 539 00:26:29,128 --> 00:26:30,193 Your son has received 540 00:26:30,218 --> 00:26:31,745 his first month's salary. 541 00:26:31,770 --> 00:26:32,564 And he insists on 542 00:26:32,589 --> 00:26:33,408 giving it to you first. 543 00:26:33,433 --> 00:26:34,534 Hey, give it to him. 544 00:26:35,416 --> 00:26:36,033 Give it! 545 00:26:42,237 --> 00:26:43,985 First month's salary. 546 00:26:44,010 --> 00:26:44,892 Bless me, dad! 547 00:26:44,917 --> 00:26:46,424 - Hey, wait! - Stay blessed. 548 00:26:49,720 --> 00:26:51,620 Hey, hold this. 549 00:26:52,025 --> 00:26:53,767 I knew he will create a scene. 550 00:26:53,792 --> 00:26:54,792 - Hold it! - What is it? 551 00:26:55,128 --> 00:26:55,737 Give it to me. 552 00:26:55,924 --> 00:26:56,862 Mahesh, Gurusamy, 553 00:26:56,874 --> 00:26:57,955 everyone come here. 554 00:26:58,534 --> 00:26:59,397 You too stand up. 555 00:26:59,409 --> 00:27:00,401 What is he doing? 556 00:27:03,518 --> 00:27:04,822 Now say, why are you here? 557 00:27:05,057 --> 00:27:06,134 I just said I wanted to give you 558 00:27:06,146 --> 00:27:07,424 my salary and take your blessings. 559 00:27:07,464 --> 00:27:08,039 You won't lose 560 00:27:08,051 --> 00:27:09,245 anything if you repeat it. 561 00:27:11,245 --> 00:27:12,094 Do it for you dad. 562 00:27:12,106 --> 00:27:13,573 Oh, he expects an audience! 563 00:27:13,728 --> 00:27:14,625 I understood. 564 00:27:14,650 --> 00:27:15,689 He will say it. 565 00:27:16,525 --> 00:27:17,682 I received my first 566 00:27:17,707 --> 00:27:18,768 month's salary... 567 00:27:19,924 --> 00:27:20,599 I wanted to give it to you 568 00:27:20,611 --> 00:27:21,362 and take your blessings... 569 00:27:21,948 --> 00:27:22,877 Why do you have to laugh? 570 00:27:23,807 --> 00:27:24,698 You won't fall on my feet? 571 00:27:25,518 --> 00:27:25,991 I asked, won't 572 00:27:26,016 --> 00:27:26,728 you fall on my feet? 573 00:27:27,017 --> 00:27:28,229 Bless me, dad! 574 00:27:29,510 --> 00:27:31,510 Das, did you see? 575 00:27:31,651 --> 00:27:32,533 You always used 576 00:27:32,545 --> 00:27:33,432 to find faults in him. 577 00:27:33,737 --> 00:27:34,935 That he's irresponsible, 578 00:27:34,947 --> 00:27:36,548 lurking, and invites trouble. 579 00:27:36,573 --> 00:27:37,630 You never had faith in him. 580 00:27:37,642 --> 00:27:38,696 Uncle, I ought to... 581 00:27:38,721 --> 00:27:39,674 I'm going to thrash you. 582 00:27:39,815 --> 00:27:40,962 He brought his 583 00:27:40,974 --> 00:27:42,745 first month's salary... 584 00:27:42,770 --> 00:27:43,528 and came straight to 585 00:27:43,540 --> 00:27:44,337 me to get blessings. 586 00:27:44,362 --> 00:27:45,846 Uncle, he is lying. 587 00:27:45,871 --> 00:27:47,196 I did not give it to him first. 588 00:27:47,221 --> 00:27:48,592 I gave it to mom. And she 589 00:27:48,604 --> 00:27:50,461 insisted and brought me here. 590 00:27:50,486 --> 00:27:51,053 Did anyone ask 591 00:27:51,078 --> 00:27:51,970 you the entire story? 592 00:27:52,127 --> 00:27:52,894 Come on everyone 593 00:27:52,919 --> 00:27:53,838 get back to work. 594 00:27:59,245 --> 00:27:59,729 Hi! 595 00:28:01,096 --> 00:28:02,142 - Hi, Ma. - Hi, dear. 596 00:28:02,221 --> 00:28:03,379 I was out doing wedding 597 00:28:03,391 --> 00:28:04,713 shopping with my friend. 598 00:28:04,939 --> 00:28:06,620 My friend is waiting outside. 599 00:28:06,645 --> 00:28:07,496 If you don't mind, 600 00:28:07,508 --> 00:28:08,565 shall I invite her too? 601 00:28:08,590 --> 00:28:09,741 Dear, you don't have 602 00:28:09,766 --> 00:28:11,260 to ask. Please bring her. 603 00:28:26,221 --> 00:28:26,744 Ma! 604 00:28:28,235 --> 00:28:29,352 This is my friend, Ananya! 605 00:28:29,720 --> 00:28:30,345 Hi, dear. 606 00:28:30,526 --> 00:28:31,930 Ananya, this is 607 00:28:31,942 --> 00:28:33,821 Sakthi, my fiance. 608 00:28:33,846 --> 00:28:34,673 Hi... 609 00:28:34,731 --> 00:28:35,499 This is Rudhran, 610 00:28:35,524 --> 00:28:36,713 Sakthi's best friend. 611 00:28:37,025 --> 00:28:37,378 Hi. 612 00:28:37,390 --> 00:28:38,486 He's a like a brother to me. 613 00:28:39,018 --> 00:28:39,798 Please sit down. 614 00:28:43,010 --> 00:28:44,240 Deepika your friend 615 00:28:44,265 --> 00:28:45,760 looks like a Goddess. 616 00:28:45,837 --> 00:28:47,418 Not like a Goddess. 617 00:28:47,443 --> 00:28:48,690 She's a Goddess! 618 00:28:50,838 --> 00:28:51,713 My son, Rudhran 619 00:28:51,738 --> 00:28:53,142 works in a IT company. 620 00:28:53,167 --> 00:28:54,588 He draws a salary of 80,000 rupees. 621 00:28:54,613 --> 00:28:55,079 Right! 622 00:28:55,227 --> 00:28:57,237 Hey, eat! 623 00:28:58,314 --> 00:28:58,914 He's been working 624 00:28:58,939 --> 00:28:59,807 for three years now. 625 00:29:00,284 --> 00:29:01,218 Wrong! 626 00:29:03,814 --> 00:29:05,220 Eat! Eat! 627 00:29:06,033 --> 00:29:07,157 I forgot to tell 628 00:29:07,169 --> 00:29:08,517 you all something. 629 00:29:09,057 --> 00:29:10,385 Me landing a job, 630 00:29:10,503 --> 00:29:11,474 and throwing a 631 00:29:11,499 --> 00:29:12,946 party to all of you... 632 00:29:12,971 --> 00:29:13,572 she's the reason for it. 633 00:29:13,650 --> 00:29:14,510 If not for her, nothing 634 00:29:14,522 --> 00:29:15,469 would've been possible. 635 00:29:15,502 --> 00:29:17,548 - Oh! - Is it? 636 00:29:18,228 --> 00:29:21,095 Have you both met already? 637 00:29:21,120 --> 00:29:21,711 Once... 638 00:29:21,736 --> 00:29:23,546 Yeah, we are very close... 639 00:29:24,095 --> 00:29:24,899 We have met. 640 00:29:25,002 --> 00:29:25,727 I have met him, Ma. 641 00:29:25,752 --> 00:29:26,931 I met her once. 642 00:29:29,228 --> 00:29:30,274 What do you do? 643 00:29:30,314 --> 00:29:31,753 I'm a lab technician 644 00:29:31,778 --> 00:29:33,290 at Babel Hospital. 645 00:29:33,315 --> 00:29:34,399 Where do you live? 646 00:29:34,424 --> 00:29:35,415 Where are your parents? 647 00:29:35,440 --> 00:29:36,714 - Right... - Hey! 648 00:29:36,931 --> 00:29:37,908 Keep eating! 649 00:29:38,424 --> 00:29:39,204 Please go ahead. 650 00:29:39,831 --> 00:29:40,585 I lost my parents 651 00:29:40,597 --> 00:29:41,409 during childhood. 652 00:29:42,110 --> 00:29:43,134 I grew up in an orphanage. 653 00:29:43,237 --> 00:29:44,322 Now I'm along with 654 00:29:44,334 --> 00:29:45,423 Deepika in the hostel. 655 00:29:47,126 --> 00:29:48,469 Don't feel sad. 656 00:29:48,634 --> 00:29:49,713 We are there for you. 657 00:29:49,738 --> 00:29:51,151 I'm there too. 658 00:29:51,508 --> 00:29:53,867 We all are there. 659 00:29:54,245 --> 00:29:55,528 Don't feel upset that 660 00:29:55,553 --> 00:29:56,924 you don't have parents. 661 00:29:57,213 --> 00:29:58,225 If God did not bless 662 00:29:58,237 --> 00:29:59,143 you with parents... 663 00:29:59,168 --> 00:30:00,792 there must be a reason for it. 664 00:30:00,817 --> 00:30:02,360 God works in mysterious ways... 665 00:30:02,385 --> 00:30:03,596 Hey, hey... 666 00:30:04,206 --> 00:30:05,010 That's enough don't 667 00:30:05,022 --> 00:30:05,979 sass her too much. 668 00:30:06,004 --> 00:30:07,079 Hey, you leave. 669 00:30:07,104 --> 00:30:08,197 Go, sit there, and eat! 670 00:30:09,017 --> 00:30:10,978 It's okay you continue. 671 00:30:11,033 --> 00:30:12,021 I'll sit here and eat. 672 00:30:12,046 --> 00:30:13,245 That's more like it. 673 00:30:14,932 --> 00:30:16,634 Do you like to have noodles? 674 00:30:16,659 --> 00:30:17,588 - No! Okay. - Hmm-Mmm. 675 00:30:40,213 --> 00:30:41,564 No! She's not my girl. 676 00:30:43,245 --> 00:30:44,619 Where is she? 677 00:30:46,417 --> 00:30:47,523 Deepika said that 678 00:30:47,535 --> 00:30:48,759 she works here too. 679 00:30:50,010 --> 00:30:51,401 Oh, God no! 680 00:30:53,916 --> 00:30:54,555 Rudhran! 681 00:30:55,508 --> 00:30:56,945 - Hi! - Hi! 682 00:30:57,501 --> 00:30:59,774 - Hi, how are you? - I'm good! 683 00:30:59,799 --> 00:31:00,825 I can see that. 684 00:31:00,837 --> 00:31:02,054 You're doing well. 685 00:31:03,064 --> 00:31:04,917 - Very good. - My hand... 686 00:31:06,126 --> 00:31:08,822 Oh, oh... I'm sorry. 687 00:31:09,839 --> 00:31:11,212 What brings you here? 688 00:31:11,237 --> 00:31:11,941 Shopping! 689 00:31:11,966 --> 00:31:13,602 Shopping at the hospital? 690 00:31:13,627 --> 00:31:15,289 Shopping... 691 00:31:16,526 --> 00:31:18,055 I'm here for master check up. 692 00:31:18,067 --> 00:31:18,711 For you? 693 00:31:18,736 --> 00:31:19,901 No for mother. 694 00:31:20,290 --> 00:31:21,410 Is your mother here? 695 00:31:21,435 --> 00:31:22,516 No, she's not here. 696 00:31:22,643 --> 00:31:23,676 First, I need to 697 00:31:23,701 --> 00:31:25,159 know the process... 698 00:31:25,416 --> 00:31:27,243 Will it work or not? 699 00:31:27,331 --> 00:31:28,375 Then we need to 700 00:31:28,400 --> 00:31:29,893 match horoscope charts. 701 00:31:29,918 --> 00:31:31,092 All of it should match... 702 00:31:31,117 --> 00:31:32,478 What are you talking about? 703 00:31:32,823 --> 00:31:34,435 I wanted to know how much it 704 00:31:34,447 --> 00:31:36,642 costs to do a master check-up. 705 00:31:36,667 --> 00:31:37,467 Bring your mother in the 706 00:31:37,479 --> 00:31:38,494 morning on an empty stomach. 707 00:31:38,519 --> 00:31:39,329 I'll take care of it. 708 00:31:39,341 --> 00:31:40,377 I'll starve her since night. 709 00:31:45,204 --> 00:31:47,024 No, no, no, no, no! 710 00:31:49,917 --> 00:31:51,314 Hey, what happened? 711 00:31:51,339 --> 00:31:53,212 - What happened? - What is it? 712 00:31:53,237 --> 00:31:55,283 - This is coffee. - Coffee? 713 00:31:55,557 --> 00:31:56,563 Mom, you should not have 714 00:31:56,575 --> 00:31:58,087 coffee before a master check-up. 715 00:31:58,112 --> 00:31:58,680 You need to be on 716 00:31:58,692 --> 00:31:59,353 an empty stomach. 717 00:31:59,378 --> 00:32:00,301 When did I say I wanted 718 00:32:00,313 --> 00:32:01,542 to do a master check-up? 719 00:32:02,377 --> 00:32:02,820 You did not ask. 720 00:32:02,832 --> 00:32:03,501 But I'm saying so. 721 00:32:03,526 --> 00:32:04,876 I'm doing well. 722 00:32:04,901 --> 00:32:06,172 You think you're well. 723 00:32:06,197 --> 00:32:07,543 You're not well. Listen 724 00:32:07,555 --> 00:32:08,806 to me. Come along. 725 00:32:08,831 --> 00:32:09,884 Hey, the coffee is going to waste. 726 00:32:09,896 --> 00:32:10,845 Fine, I'll have the coffee. 727 00:32:10,870 --> 00:32:11,573 I'll have it. 728 00:32:11,598 --> 00:32:13,189 Oh, no, it's hot! 729 00:32:13,214 --> 00:32:15,103 Where are you taking me? 730 00:32:15,485 --> 00:32:17,150 Come with me. Don't get angry. 731 00:32:18,728 --> 00:32:20,337 Here, go this way. 732 00:32:20,923 --> 00:32:21,368 Hi! 733 00:32:21,512 --> 00:32:22,881 We're here. Where are you? 734 00:32:23,135 --> 00:32:23,798 You wait at the 735 00:32:23,810 --> 00:32:24,851 reception. I'll see you there. 736 00:32:31,017 --> 00:32:32,102 Now I get it! 737 00:32:32,447 --> 00:32:33,290 Bloody torturer! 738 00:32:33,735 --> 00:32:35,713 Is this why you brought me here? 739 00:32:37,017 --> 00:32:38,845 Yes! Don't disturb! 740 00:32:39,643 --> 00:32:40,221 Step aside. 741 00:32:44,228 --> 00:32:45,572 - Hi! Welcome, Ma. - Hi! 742 00:32:47,518 --> 00:32:48,854 I hope you're on an empty stomach. 743 00:32:48,879 --> 00:32:49,900 Since night she's starving. 744 00:32:51,112 --> 00:32:53,594 Please come. See who's here! 745 00:32:54,618 --> 00:32:55,836 - Sit down. - This guy I say. 746 00:32:55,861 --> 00:32:56,987 Why is she shocked to see us? 747 00:32:57,525 --> 00:32:59,017 Oh, no! 748 00:32:59,128 --> 00:33:00,267 Place your head 749 00:33:00,340 --> 00:33:01,526 on it and breathe. 750 00:33:02,509 --> 00:33:03,907 - Mom! - What is it? 751 00:33:04,049 --> 00:33:05,213 Be careful. You might 752 00:33:05,238 --> 00:33:06,632 hurt the machine. 753 00:33:24,025 --> 00:33:25,158 All your reports are here. 754 00:33:26,854 --> 00:33:27,917 Okay, shall we leave? 755 00:33:27,942 --> 00:33:28,909 Get going! 756 00:33:29,728 --> 00:33:31,520 My dear, I'll have coffee 757 00:33:31,545 --> 00:33:33,970 and wait at the parking lot. 758 00:33:33,995 --> 00:33:34,939 You speak all you 759 00:33:34,951 --> 00:33:36,336 want and get there soon. 760 00:33:36,361 --> 00:33:37,422 Did you have coffee? 761 00:33:37,447 --> 00:33:38,179 Yes, I did. 762 00:33:38,338 --> 00:33:40,197 - Did you have snacks? - Hmm! 763 00:33:40,222 --> 00:33:41,582 Say you did not! 764 00:33:42,423 --> 00:33:43,556 - Mmm-Hmm. - I knew it. 765 00:33:43,877 --> 00:33:44,774 Take mom and go 766 00:33:44,786 --> 00:33:45,954 have some snacks. 767 00:33:45,979 --> 00:33:47,549 - I said, go! - Okay. 768 00:33:47,643 --> 00:33:48,508 I think you'll get 769 00:33:48,520 --> 00:33:49,384 married before me. 770 00:33:49,409 --> 00:33:51,158 Is that a problem to you? 771 00:33:51,183 --> 00:33:52,145 Don't make me beat 772 00:33:52,170 --> 00:33:53,383 you. Keep moving, dear. 773 00:33:53,408 --> 00:33:54,603 What about you mom? 774 00:33:54,628 --> 00:33:55,973 Please come home one day. 775 00:33:55,985 --> 00:33:56,588 Oh, God! 776 00:33:56,619 --> 00:33:57,017 Sure! 777 00:33:57,042 --> 00:33:57,909 She's torturing me! 778 00:33:57,921 --> 00:33:59,151 You're very beautiful. 779 00:34:00,409 --> 00:34:01,672 You too are beautiful. 780 00:34:01,684 --> 00:34:02,790 Now please leave. 781 00:34:02,815 --> 00:34:03,557 I need to talk. 782 00:34:04,814 --> 00:34:05,454 What is it? 783 00:34:07,009 --> 00:34:07,978 Nothing! I'll get 784 00:34:08,003 --> 00:34:09,389 straight to the point. 785 00:34:10,524 --> 00:34:13,610 Mom invited you home for dinner. 786 00:34:14,641 --> 00:34:16,358 Not just one day. I wish 787 00:34:16,383 --> 00:34:18,327 to live my life with you. 788 00:34:19,526 --> 00:34:20,683 Daughter-in-law to my 789 00:34:20,708 --> 00:34:22,156 mother and a wife to me. 790 00:34:23,423 --> 00:34:24,385 Shall we get married? 791 00:34:25,743 --> 00:34:26,413 Do you want to 792 00:34:26,438 --> 00:34:27,411 know more about me? 793 00:34:27,987 --> 00:34:28,625 Shall I tell you 794 00:34:28,637 --> 00:34:29,471 about myself? Okay? 795 00:34:29,714 --> 00:34:31,709 I don't like to smoke 796 00:34:31,734 --> 00:34:33,596 or chew tobacco. 797 00:34:34,001 --> 00:34:35,951 Occasionally I have a drink. 798 00:34:36,916 --> 00:34:38,143 If you don't like it... 799 00:34:38,606 --> 00:34:39,769 you can pour some water 800 00:34:39,794 --> 00:34:41,275 to my drink, sit and enjoy. 801 00:34:41,822 --> 00:34:42,486 Forget about it. 802 00:34:42,924 --> 00:34:44,635 I won't promise to say that I 803 00:34:44,647 --> 00:34:46,487 will not make you shed a tear. 804 00:34:47,119 --> 00:34:48,736 The atrocity I rain, 805 00:34:48,761 --> 00:34:50,959 you'll cry your eyes out. 806 00:34:51,455 --> 00:34:52,823 But I know how to 807 00:34:52,848 --> 00:34:55,290 compensate and make it right. 808 00:34:55,963 --> 00:34:57,165 What I'm trying to say is... 809 00:34:57,190 --> 00:34:58,531 whether you cry or smile 810 00:34:58,543 --> 00:35:00,291 I'll be the reason behind it. 811 00:35:02,121 --> 00:35:03,719 Did you in love because 812 00:35:03,744 --> 00:35:05,806 I took good care of your mother? 813 00:35:06,916 --> 00:35:08,025 If that's the reason... 814 00:35:08,221 --> 00:35:09,085 I take good care 815 00:35:09,097 --> 00:35:10,065 of all my patients. 816 00:35:11,207 --> 00:35:12,438 I did not fall for you because 817 00:35:12,463 --> 00:35:13,665 you took care of my mother. 818 00:35:14,507 --> 00:35:15,289 The other day, 819 00:35:15,314 --> 00:35:16,137 I saw you on the road. 820 00:35:16,759 --> 00:35:17,911 'You went looking for' 821 00:35:17,923 --> 00:35:19,753 'underprivileged children...' 822 00:35:19,948 --> 00:35:22,354 'bought them books and stationery' 823 00:35:22,379 --> 00:35:23,729 'and you found God' 824 00:35:23,741 --> 00:35:25,720 'in their smiling faces.' 825 00:35:25,745 --> 00:35:26,862 That is God! 826 00:35:26,887 --> 00:35:28,447 And the selfie you 827 00:35:28,459 --> 00:35:30,221 took with the kids... 828 00:35:30,245 --> 00:35:31,424 'Shall I say the truth' 829 00:35:31,449 --> 00:35:32,782 'When you're smiling' 830 00:35:32,806 --> 00:35:34,032 Phew! That's enough! 831 00:35:35,153 --> 00:35:36,330 Take your time. Take as 832 00:35:36,355 --> 00:35:37,596 much time as you want. 833 00:35:38,131 --> 00:35:39,653 I'll wait right here! 834 00:35:39,678 --> 00:35:40,406 Think well and 835 00:35:40,431 --> 00:35:41,553 reply in two seconds. 836 00:35:43,721 --> 00:35:45,038 Take all the time 837 00:35:45,050 --> 00:35:46,390 you want. No hurry-- 838 00:35:48,518 --> 00:35:49,338 Ananya! 839 00:35:49,515 --> 00:35:51,303 - Shush! - Oh, shush! 840 00:35:52,130 --> 00:35:53,153 Ananya madam! 841 00:35:54,718 --> 00:35:55,903 Sorry, sorry, sorry. It'll be 842 00:35:55,928 --> 00:35:57,062 great if you give me a reply. 843 00:35:58,631 --> 00:36:00,901 I won't give you a reply now. 844 00:36:02,437 --> 00:36:03,429 I'll tell you tomorrow... 845 00:36:05,116 --> 00:36:06,147 at the wedding. 846 00:36:06,331 --> 00:36:07,823 Oh, at the wedding! 847 00:36:15,655 --> 00:36:16,475 Greetings, sir. Welcome! 848 00:36:31,942 --> 00:36:32,481 Hi! 849 00:36:33,631 --> 00:36:34,919 - Hi! - Hi! 850 00:36:36,006 --> 00:36:37,571 Listen, you promised to tell 851 00:36:37,709 --> 00:36:39,624 me your decision at the wedding. 852 00:36:40,546 --> 00:36:41,407 I said you would tell me 853 00:36:41,419 --> 00:36:42,546 your decision at the wedding. 854 00:36:42,623 --> 00:36:44,825 That's why I came well dressed. 855 00:36:44,874 --> 00:36:46,608 So that I can match your style. 856 00:36:46,748 --> 00:36:47,498 Waiting! 857 00:36:47,534 --> 00:36:48,535 I'm here for my 858 00:36:48,547 --> 00:36:49,498 friend's reception. 859 00:36:49,924 --> 00:36:50,865 Can we talk later? 860 00:36:51,147 --> 00:36:52,753 Hey, please listen. 861 00:36:52,778 --> 00:36:54,061 You don't understand... 862 00:36:54,073 --> 00:36:54,998 How are you, dear? 863 00:36:55,213 --> 00:36:56,269 Mom... She made 864 00:36:56,281 --> 00:36:57,600 me mumble to myself. 865 00:36:57,625 --> 00:36:58,526 Happy married life. 866 00:36:58,538 --> 00:36:59,221 Thank you! 867 00:37:00,725 --> 00:37:02,729 How about a hug for me? 868 00:37:02,754 --> 00:37:03,340 Hey! 869 00:37:05,349 --> 00:37:06,307 You see, you're 870 00:37:06,332 --> 00:37:07,754 pushing it too far... 871 00:37:09,420 --> 00:37:10,241 I go speechless 872 00:37:10,253 --> 00:37:11,420 when I see her eyes. 873 00:37:11,445 --> 00:37:12,560 Mom, ask her if 874 00:37:12,585 --> 00:37:13,920 she loves me or not? 875 00:37:13,945 --> 00:37:14,936 I'm very tensed. 876 00:37:15,026 --> 00:37:16,078 She promised to give me a reply 877 00:37:16,090 --> 00:37:16,959 today but not saying anything. 878 00:37:16,984 --> 00:37:18,883 This kid is annoying. 879 00:37:18,908 --> 00:37:19,934 It doesn't matter whether 880 00:37:19,959 --> 00:37:21,163 you love each other or not. 881 00:37:21,319 --> 00:37:22,188 But I've made up my mind 882 00:37:22,213 --> 00:37:23,425 that you're my daughter-in-law. 883 00:37:23,582 --> 00:37:24,068 Listen... 884 00:37:24,206 --> 00:37:25,653 Mom did she say okay or not? 885 00:37:25,694 --> 00:37:26,600 ...please give him a reply soon. 886 00:37:27,030 --> 00:37:27,553 People are waiting 887 00:37:27,565 --> 00:37:28,249 with gifts to meet us. 888 00:37:28,274 --> 00:37:29,057 You're a lousy friend who's 889 00:37:29,069 --> 00:37:29,842 worried about gifts more. 890 00:37:30,518 --> 00:37:31,506 Miss doe-eyed! 891 00:37:31,531 --> 00:37:32,413 Support your bother 892 00:37:32,425 --> 00:37:33,319 for once. Speak up! 893 00:37:34,237 --> 00:37:34,892 He's a poor thing. 894 00:37:34,904 --> 00:37:35,569 Please say yes to him. 895 00:37:35,594 --> 00:37:36,213 You focus on your 896 00:37:36,238 --> 00:37:37,240 wedding. I'll handle him! 897 00:37:37,265 --> 00:37:37,855 She made mumble. 898 00:37:37,880 --> 00:37:39,645 One minute, Ma. I'll speak to him. 899 00:37:40,924 --> 00:37:41,795 Come with me. 900 00:37:43,240 --> 00:37:44,398 What do you want? 901 00:37:44,738 --> 00:37:45,662 I want you! 902 00:37:46,169 --> 00:37:46,692 Take me! 903 00:37:53,249 --> 00:37:53,882 One minute. 904 00:37:55,327 --> 00:37:56,600 I don't have parents. 905 00:37:56,951 --> 00:37:58,771 You will be my all! 906 00:37:59,717 --> 00:38:00,287 Will you take good care 907 00:38:00,299 --> 00:38:00,982 of me just as you do now? 908 00:38:02,411 --> 00:38:03,153 I won't! 909 00:38:06,819 --> 00:38:08,819 I will take better care of you. 910 00:38:10,115 --> 00:38:12,237 Okay, then I love you! 911 00:38:15,045 --> 00:38:16,351 Yay! 912 00:38:19,897 --> 00:38:22,034 Mom, she said I love you! 913 00:38:24,991 --> 00:38:27,237 "Brother, am dazed by her" 914 00:38:27,262 --> 00:38:28,987 "Am sold to her" 915 00:38:29,012 --> 00:38:30,192 "She sweeps me off 916 00:38:30,217 --> 00:38:31,576 And takes me with her" 917 00:38:31,601 --> 00:38:33,323 "Yes, That’s my girl" 918 00:38:33,348 --> 00:38:34,497 "She confessed her love 919 00:38:34,509 --> 00:38:35,598 And changed the scene" 920 00:38:35,623 --> 00:38:36,551 "Look around at my 921 00:38:36,576 --> 00:38:37,548 popularity in the town" 922 00:38:37,573 --> 00:38:39,589 "I'm rocking, Who else now?" 923 00:38:39,614 --> 00:38:40,488 "I look like the 924 00:38:40,500 --> 00:38:41,559 fire in black" 925 00:38:41,584 --> 00:38:43,584 "I rightfully walk my path" 926 00:38:48,935 --> 00:38:50,982 "To see your beauty" 927 00:38:52,995 --> 00:38:53,861 "Even thousand 928 00:38:53,873 --> 00:38:54,966 eyes aren’t enough" 929 00:38:57,831 --> 00:38:59,391 "Girl, there is something 930 00:38:59,416 --> 00:39:00,606 about your eyes" 931 00:39:00,631 --> 00:39:01,605 "Fell in love the 932 00:39:01,617 --> 00:39:02,768 moment I saw them" 933 00:39:06,542 --> 00:39:08,340 "She came to sing a song 934 00:39:08,352 --> 00:39:10,035 Had never been sung yet" 935 00:39:10,513 --> 00:39:12,209 "She came to see the eyes 936 00:39:12,234 --> 00:39:14,072 That were never seen yet" 937 00:39:14,538 --> 00:39:16,603 "She came to speak the language 938 00:39:16,628 --> 00:39:18,514 That were never spoken yet" 939 00:39:18,539 --> 00:39:20,188 "She came to dance in 940 00:39:20,213 --> 00:39:22,176 my heart Like a damsel" 941 00:39:30,479 --> 00:39:32,364 "I came to sing a song Which 942 00:39:32,376 --> 00:39:34,037 had never been sung yet" 943 00:39:34,514 --> 00:39:36,069 "I came to see the eyes 944 00:39:36,094 --> 00:39:37,922 That were never seen yet" 945 00:39:38,545 --> 00:39:40,536 "I came to speak the languages' 946 00:39:40,561 --> 00:39:42,463 "That were never spoken yet" 947 00:39:42,488 --> 00:39:44,210 "I came to dance 948 00:39:44,222 --> 00:39:46,342 in your loving heart" 949 00:39:46,513 --> 00:39:48,138 "I came to dance 950 00:39:48,163 --> 00:39:50,378 in your loving heart" 951 00:39:50,834 --> 00:39:52,588 "The magic happened in me" 952 00:39:52,613 --> 00:39:53,701 "Your visit must have been the 953 00:39:53,713 --> 00:39:54,919 reason You have to visit again" 954 00:39:54,944 --> 00:39:56,879 "Your visit is essential" 955 00:39:56,904 --> 00:39:57,810 "My heart’s door 956 00:39:57,822 --> 00:39:58,862 in yearning for it" 957 00:39:58,887 --> 00:39:59,662 "You chose me 958 00:39:59,687 --> 00:40:00,866 among the thousands" 959 00:40:00,891 --> 00:40:01,600 "Changed the 960 00:40:01,612 --> 00:40:02,958 beginning and the end" 961 00:40:02,983 --> 00:40:03,877 "You showed your eyes," 962 00:40:03,889 --> 00:40:04,841 "Aroused my desires" 963 00:40:04,866 --> 00:40:05,778 "You blew the breeze" 964 00:40:05,790 --> 00:40:06,889 "By tussling your hair" 965 00:40:22,409 --> 00:40:24,306 "The top is made of 966 00:40:24,318 --> 00:40:26,103 breeze Aah Ha Ha" 967 00:40:26,524 --> 00:40:28,264 "Became a dress made of 968 00:40:28,289 --> 00:40:29,968 flowers Hmm Hmm Hmm" 969 00:40:30,360 --> 00:40:32,133 "The top is made of 970 00:40:32,158 --> 00:40:33,943 breeze Aah Ha Ha" 971 00:40:34,493 --> 00:40:36,436 "Became a dress made of 972 00:40:36,461 --> 00:40:38,334 flowers Hmm Hmm Hmm" 973 00:40:38,516 --> 00:40:40,114 "Bangles in hands" 974 00:40:40,139 --> 00:40:41,928 "Goes Jal Jal Jal" 975 00:40:42,399 --> 00:40:44,027 "Should we talk with 976 00:40:44,052 --> 00:40:46,239 our eyes? Tell Tell Tell" 977 00:40:46,564 --> 00:40:48,258 "I came to sing a song Which 978 00:40:48,283 --> 00:40:49,873 had never been sung yet" 979 00:40:50,533 --> 00:40:52,089 "I came to see the eyes" 980 00:40:52,114 --> 00:40:53,943 "That were never seen yet" 981 00:40:54,532 --> 00:40:56,207 "I came to speak the language" 982 00:40:56,232 --> 00:40:57,865 "That were never spoken yet" 983 00:40:58,415 --> 00:41:00,233 "I came to dance 984 00:41:00,258 --> 00:41:02,732 in your loving heart" 985 00:41:34,513 --> 00:41:35,959 "Oh, moon, did 986 00:41:35,984 --> 00:41:37,927 you get the news?" 987 00:41:38,514 --> 00:41:40,146 "Did the desire come" 988 00:41:40,171 --> 00:41:42,206 "From the relationship?" 989 00:41:42,419 --> 00:41:43,908 "Oh, moon, did 990 00:41:43,933 --> 00:41:45,936 you get the news?" 991 00:41:46,490 --> 00:41:48,099 "Did the desire come" 992 00:41:48,124 --> 00:41:50,131 "From the relationship?" 993 00:41:50,409 --> 00:41:52,188 "Can we keep playing" 994 00:41:52,213 --> 00:41:54,258 "Like this in hiding?" 995 00:41:54,518 --> 00:41:56,240 "Should I come" 996 00:41:56,265 --> 00:41:58,460 "closer and talk?" 997 00:41:58,485 --> 00:42:00,558 "She came to sing a song" 998 00:42:00,583 --> 00:42:02,449 "Had never been sung yet" 999 00:42:02,474 --> 00:42:04,135 "I came to see the eyes" 1000 00:42:04,147 --> 00:42:05,972 "That were never seen yet" 1001 00:42:06,495 --> 00:42:08,606 "She came to speak the language" 1002 00:42:08,618 --> 00:42:10,418 "That were never spoken yet" 1003 00:42:10,443 --> 00:42:12,091 "I came to dance 1004 00:42:12,116 --> 00:42:14,362 in your loving heart" 1005 00:42:14,528 --> 00:42:17,116 "I came to dance 1006 00:42:17,141 --> 00:42:20,660 in your loving heart" 1007 00:42:27,619 --> 00:42:28,409 Ananya! 1008 00:42:51,509 --> 00:42:52,393 Mom... 1009 00:42:56,119 --> 00:42:56,658 Mom! 1010 00:43:25,315 --> 00:43:26,813 BHOOMI! 1011 00:43:42,135 --> 00:43:43,916 Brother, I interrogated all 1012 00:43:43,941 --> 00:43:46,182 suspects who could've killed Sasi. 1013 00:43:46,307 --> 00:43:47,282 One of these three 1014 00:43:47,294 --> 00:43:48,355 would've killed Sasi. 1015 00:43:49,745 --> 00:43:50,659 This is Stephen. 1016 00:43:51,010 --> 00:43:52,201 'Last week Sasi killed' 1017 00:43:52,213 --> 00:43:53,707 'Simon at Ennore fisheries...' 1018 00:43:53,870 --> 00:43:55,018 he is his brother! 1019 00:43:55,235 --> 00:43:56,465 Ganga, I agree we 1020 00:43:56,548 --> 00:43:58,228 planned to kill Sasi. 1021 00:43:58,338 --> 00:43:59,503 But someone else 1022 00:43:59,528 --> 00:44:01,003 did it before us. 1023 00:44:01,595 --> 00:44:03,470 - I did not kill him. - Bloody! 1024 00:44:03,635 --> 00:44:04,640 How dare you tell me about 1025 00:44:04,652 --> 00:44:05,644 the plan to kill my brother? 1026 00:44:06,704 --> 00:44:07,817 Only if we kill him the 1027 00:44:07,842 --> 00:44:08,884 other two will confess. 1028 00:44:09,721 --> 00:44:10,651 This is Soundar. 1029 00:44:10,676 --> 00:44:12,881 'He's the brother-in-law of the Councilor' 1030 00:44:12,893 --> 00:44:14,409 'who filed a complaint against us.' 1031 00:44:16,729 --> 00:44:18,416 Hey, I did not kill Sasi! 1032 00:44:18,441 --> 00:44:19,988 If my men knew you brought 1033 00:44:20,000 --> 00:44:21,635 me here, they'd kill you all. 1034 00:44:21,940 --> 00:44:22,751 Hey! 1035 00:44:24,034 --> 00:44:24,920 How dare you 1036 00:44:24,932 --> 00:44:26,310 threaten to kill my men? 1037 00:44:28,027 --> 00:44:29,839 - Guna, Ganga! - Brother. 1038 00:44:30,417 --> 00:44:31,628 Something is not right. 1039 00:44:32,830 --> 00:44:34,025 Whoever killed Sasi... 1040 00:44:35,300 --> 00:44:35,979 is not here. 1041 00:44:36,142 --> 00:44:36,900 Sharp! 1042 00:44:37,221 --> 00:44:38,329 Buffaloes, you're 1043 00:44:38,354 --> 00:44:39,588 wasting time with me. 1044 00:44:39,635 --> 00:44:41,373 Now that's Bhoomi. 1045 00:44:41,398 --> 00:44:42,623 He's very sharp! 1046 00:44:42,648 --> 00:44:43,515 Who is this? 1047 00:44:43,743 --> 00:44:45,534 Brother, he is Sketch! 1048 00:44:45,711 --> 00:44:46,963 The man behind is 1049 00:44:46,988 --> 00:44:48,948 his henchman, Pencil. 1050 00:44:48,973 --> 00:44:50,751 Yeah, my name is, Pencil. 1051 00:44:50,776 --> 00:44:53,039 They sell stash against Sasi. 1052 00:44:53,220 --> 00:44:55,978 Hey, show me his face. 1053 00:45:01,252 --> 00:45:02,766 Bhoomi, your brothers 1054 00:45:02,791 --> 00:45:04,615 are not capable of thinking. 1055 00:45:04,640 --> 00:45:05,674 You! Only you 1056 00:45:05,699 --> 00:45:07,456 who uses his brain. 1057 00:45:07,481 --> 00:45:08,434 You are great! 1058 00:45:08,459 --> 00:45:09,665 My knees are hurting. 1059 00:45:09,690 --> 00:45:10,792 Shall I stand up? 1060 00:45:13,033 --> 00:45:14,377 Bhoomi, how do you 1061 00:45:14,389 --> 00:45:15,970 think they found me? 1062 00:45:16,135 --> 00:45:17,763 I went to say hi as they 1063 00:45:17,775 --> 00:45:19,698 enquired about me in my area. 1064 00:45:19,892 --> 00:45:21,017 They grabbed and 1065 00:45:21,042 --> 00:45:22,015 brought me here. 1066 00:45:22,197 --> 00:45:23,430 Would anyone kill your 1067 00:45:23,455 --> 00:45:24,916 brother and say hi to you? 1068 00:45:25,017 --> 00:45:26,012 He must've evaded 1069 00:45:26,037 --> 00:45:27,282 to Bihar or Kashmir. 1070 00:45:27,423 --> 00:45:28,985 You're a person who plans 1071 00:45:29,010 --> 00:45:30,860 to execute from where you are. 1072 00:45:31,010 --> 00:45:32,633 Imagine how powerful he must be 1073 00:45:32,645 --> 00:45:34,204 because he brought you out to hunt. 1074 00:45:34,508 --> 00:45:35,975 I don't think the plan 1075 00:45:36,000 --> 00:45:37,648 was to kill Sasi but you. 1076 00:45:38,509 --> 00:45:40,829 Sorry, I meant it was you, sir. 1077 00:45:40,854 --> 00:45:42,673 Give me a day's time! 1078 00:45:42,698 --> 00:45:43,954 I will bring you the 1079 00:45:43,966 --> 00:45:45,611 person you're looking for. 1080 00:45:45,636 --> 00:45:47,151 Trust Sketch! 1081 00:45:47,176 --> 00:45:47,927 You must think, 1082 00:45:47,939 --> 00:45:49,134 how will I pull it off? 1083 00:45:49,159 --> 00:45:49,851 The place where your 1084 00:45:49,863 --> 00:45:51,038 brother, Sasi got killed... 1085 00:45:51,063 --> 00:45:52,524 we need to enquire all the 1086 00:45:52,536 --> 00:45:54,384 menial workers in that area. 1087 00:45:54,409 --> 00:45:55,993 They won't utter a word to you. 1088 00:45:56,018 --> 00:45:57,673 Because Sasi died in my area. 1089 00:45:57,901 --> 00:45:58,867 Only I know how to extract 1090 00:45:58,879 --> 00:45:59,838 information from them. 1091 00:46:00,353 --> 00:46:02,133 Brother please hear me out. 1092 00:46:02,328 --> 00:46:04,016 He may look like a fool. 1093 00:46:04,416 --> 00:46:06,416 But he has a point. 1094 00:46:06,524 --> 00:46:08,416 Moreover, he's a local hand. 1095 00:46:10,323 --> 00:46:11,659 Let's give him a day's 1096 00:46:11,671 --> 00:46:12,876 time. It will work out. 1097 00:46:13,830 --> 00:46:15,831 - Ganga, come with me. - Okay! 1098 00:46:17,024 --> 00:46:18,192 Guna, you stay with him. 1099 00:46:18,217 --> 00:46:18,926 Okay, brother. 1100 00:46:25,846 --> 00:46:26,791 Thought as much! 1101 00:46:28,706 --> 00:46:29,474 Follow me! 1102 00:46:29,486 --> 00:46:30,802 You're awesome, brother! 1103 00:46:30,943 --> 00:46:32,822 No one can mess with you! 1104 00:46:34,037 --> 00:46:35,738 Sketch! Sketch! 1105 00:46:35,763 --> 00:46:36,750 I was investigating the people 1106 00:46:36,762 --> 00:46:37,794 at the spot of Sasi's murder. 1107 00:46:38,895 --> 00:46:40,371 Why is he panting and running? 1108 00:46:42,108 --> 00:46:43,514 The guy who killed, Sasi. 1109 00:46:43,526 --> 00:46:43,998 Yeah! 1110 00:46:44,131 --> 00:46:46,201 - Someone saw him! - Who is it? 1111 00:46:46,523 --> 00:46:47,695 He's a Kulfi ice vendor. 1112 00:46:47,720 --> 00:46:48,543 Did you bring him? 1113 00:46:48,568 --> 00:46:50,349 Yes, they're bringing him. 1114 00:46:50,374 --> 00:46:51,311 Where? 1115 00:46:55,920 --> 00:46:57,029 Why did you bring 1116 00:46:57,054 --> 00:46:59,341 the cart along with him? 1117 00:47:00,119 --> 00:47:01,774 If we have liquor and eat Kulfi 1118 00:47:01,799 --> 00:47:03,574 ice, it gives a fantastic high. 1119 00:47:03,599 --> 00:47:04,841 - You think so? - Hmm! 1120 00:47:05,019 --> 00:47:05,990 Learn from him! 1121 00:47:06,029 --> 00:47:07,815 - Step down. - Push him down. 1122 00:47:07,856 --> 00:47:08,606 Get lost! 1123 00:47:09,527 --> 00:47:11,482 Who? Who killed my brother? 1124 00:47:12,130 --> 00:47:14,538 - Tell me! Tell me! - Hey! 1125 00:47:16,317 --> 00:47:17,261 Bloody! 1126 00:47:18,809 --> 00:47:19,675 Don't you know how 1127 00:47:19,700 --> 00:47:20,646 to deal with a boy? 1128 00:47:21,433 --> 00:47:22,380 He's young and timid, 1129 00:47:22,412 --> 00:47:23,925 making his living selling Kulfi. 1130 00:47:23,950 --> 00:47:24,879 And you are threatening him! 1131 00:47:24,926 --> 00:47:25,618 Step aside! 1132 00:47:25,630 --> 00:47:27,199 My dear savior. Bless me! 1133 00:47:27,224 --> 00:47:28,326 Stay blessed! 1134 00:47:28,823 --> 00:47:30,529 Hey, remove your mask! 1135 00:47:31,409 --> 00:47:32,995 Why are you coughing? 1136 00:47:33,020 --> 00:47:34,440 I have cold for three days. 1137 00:47:34,465 --> 00:47:35,261 Cold? 1138 00:47:35,286 --> 00:47:36,391 If you insist I'll remove-- 1139 00:47:36,403 --> 00:47:37,697 No, no, social distance! 1140 00:47:37,722 --> 00:47:38,576 Don't remove your 1141 00:47:38,601 --> 00:47:39,595 mask. Understood? 1142 00:47:39,620 --> 00:47:40,729 Wear your mask properly. 1143 00:47:40,840 --> 00:47:43,015 Don't worry I'm here for you. 1144 00:47:43,027 --> 00:47:43,756 Okay. 1145 00:47:47,824 --> 00:47:49,341 Did you see who killed Sasi? 1146 00:47:49,519 --> 00:47:50,948 How do I know who is Sasi? 1147 00:47:51,052 --> 00:47:51,871 You're right. How 1148 00:47:51,896 --> 00:47:53,171 did the killer look? 1149 00:47:53,196 --> 00:47:54,293 Brother, I saw him... 1150 00:47:54,305 --> 00:47:54,884 Tell me. 1151 00:47:54,909 --> 00:47:56,046 ...they were far 1152 00:47:56,058 --> 00:47:57,554 and it was dark. 1153 00:47:57,579 --> 00:47:58,262 I could not see 1154 00:47:58,274 --> 00:47:59,146 both their faces. 1155 00:47:59,428 --> 00:48:00,185 One guy was tall 1156 00:48:00,210 --> 00:48:01,316 and another was short. 1157 00:48:01,407 --> 00:48:02,407 Can you help us make a sketch! 1158 00:48:03,665 --> 00:48:04,437 If I knew to sketch, I 1159 00:48:04,449 --> 00:48:05,446 wouldn't be selling Kulfi. 1160 00:48:05,623 --> 00:48:06,974 Even if I knew how to sketch 1161 00:48:06,986 --> 00:48:08,295 someone I saw in the dark. 1162 00:48:08,320 --> 00:48:09,752 What kind of question are you asking? 1163 00:48:09,764 --> 00:48:10,453 Being smart it is! 1164 00:48:10,478 --> 00:48:12,612 But you fail to identify a murderer. 1165 00:48:12,637 --> 00:48:13,479 Sorry brother! 1166 00:48:14,251 --> 00:48:14,980 Now I cracked the case. 1167 00:48:14,992 --> 00:48:15,499 Which one? 1168 00:48:15,524 --> 00:48:16,560 - Hey! - Boss! Boss! 1169 00:48:16,585 --> 00:48:17,641 What did the murderer 1170 00:48:17,653 --> 00:48:18,693 say when he stabbed Sasi? 1171 00:48:18,718 --> 00:48:19,527 If you ask me like 1172 00:48:19,552 --> 00:48:20,418 this, I can reply. 1173 00:48:20,725 --> 00:48:21,890 Come on, say it! 1174 00:48:21,915 --> 00:48:22,785 I'm telling! 1175 00:48:22,810 --> 00:48:23,607 Say it precisely! 1176 00:48:23,632 --> 00:48:24,794 The murderer 1177 00:48:24,819 --> 00:48:26,658 stabbed saying, "Ooh." 1178 00:48:26,751 --> 00:48:28,751 And Sasi screamed, "Aah." 1179 00:48:28,915 --> 00:48:29,641 What? 1180 00:48:29,666 --> 00:48:31,002 The murderer 1181 00:48:31,027 --> 00:48:33,209 stabbed saying, "Ooh." 1182 00:48:33,344 --> 00:48:35,204 And Sasi screamed, "Aah." 1183 00:48:36,528 --> 00:48:37,110 Do you get it? 1184 00:48:37,135 --> 00:48:37,915 Don't you get it? 1185 00:48:40,129 --> 00:48:41,081 He's explaining it correctly. 1186 00:48:42,625 --> 00:48:43,646 Stop it! 1187 00:48:43,671 --> 00:48:44,851 - Hey! - Boss, boss, boss! 1188 00:48:44,876 --> 00:48:47,117 Hey, are you trying to mock us? 1189 00:48:47,142 --> 00:48:48,376 Bloody I'll break your jaw. 1190 00:48:49,134 --> 00:48:50,828 What did the murderer 1191 00:48:50,840 --> 00:48:53,034 say when he stabbed Sasi? 1192 00:48:53,513 --> 00:48:54,204 If you ask me like 1193 00:48:54,216 --> 00:48:54,806 this, I can reply. 1194 00:48:54,831 --> 00:48:55,931 You won't beat me right? 1195 00:48:55,943 --> 00:48:56,540 No I won't! 1196 00:48:56,565 --> 00:48:57,401 Now I will say it right! 1197 00:48:57,476 --> 00:48:58,406 The murderer 1198 00:48:58,431 --> 00:48:59,899 stabbed saying, "Ooh." 1199 00:49:00,156 --> 00:49:01,883 And Sasi screamed, "Aah." 1200 00:49:01,908 --> 00:49:03,824 Bloody, he's ranting the same nonsense! 1201 00:49:03,849 --> 00:49:04,718 Boss is angry. 1202 00:49:04,743 --> 00:49:05,634 Sorry, brother. 1203 00:49:05,646 --> 00:49:06,656 Let go! Let go! 1204 00:49:06,681 --> 00:49:07,515 Please control him. 1205 00:49:07,527 --> 00:49:08,181 Let go of me. 1206 00:49:08,562 --> 00:49:09,880 Do you peg me for a fool? 1207 00:49:10,735 --> 00:49:12,297 Brother, don't get angry. 1208 00:49:12,505 --> 00:49:13,728 I'm frightened to 1209 00:49:13,740 --> 00:49:14,915 look at your eyes. 1210 00:49:14,940 --> 00:49:16,160 If you keep antagonizing 1211 00:49:16,185 --> 00:49:17,556 me, I will get angry. 1212 00:49:18,021 --> 00:49:20,805 If you show me how the 1213 00:49:20,830 --> 00:49:23,922 murderer used his weapon... 1214 00:49:24,216 --> 00:49:25,680 I know how the men in 1215 00:49:25,692 --> 00:49:27,696 this area use their weapons. 1216 00:49:27,836 --> 00:49:29,568 I will use it find the killer! 1217 00:49:29,593 --> 00:49:30,122 How's my idea? 1218 00:49:30,134 --> 00:49:30,617 Okay, brother. 1219 00:49:30,642 --> 00:49:32,029 You're genius boss! 1220 00:49:32,041 --> 00:49:33,173 Awesome idea! 1221 00:49:33,198 --> 00:49:34,230 You come here and 1222 00:49:34,444 --> 00:49:35,673 stand opposite him. 1223 00:49:36,532 --> 00:49:37,646 Give him the weapon. 1224 00:49:37,818 --> 00:49:39,604 Why are they giving me a weapon? 1225 00:49:39,616 --> 00:49:40,157 Hold it! 1226 00:49:40,182 --> 00:49:40,779 I'm scared. 1227 00:49:40,791 --> 00:49:42,001 What you saw the other day... 1228 00:49:42,420 --> 00:49:43,732 you should replicate 1229 00:49:43,744 --> 00:49:44,883 the incident now. 1230 00:49:44,908 --> 00:49:47,642 Brother, you're a genius! 1231 00:49:47,821 --> 00:49:49,117 Come on, do it! 1232 00:49:49,524 --> 00:49:50,848 Before stabbing he spun 1233 00:49:50,873 --> 00:49:52,326 the weapon like this... 1234 00:49:52,351 --> 00:49:52,949 I dropped it! 1235 00:49:52,961 --> 00:49:53,634 Why did you drop it? 1236 00:49:53,659 --> 00:49:55,713 Hey, hold it right! 1237 00:49:56,623 --> 00:49:58,000 Even the kids these 1238 00:49:58,012 --> 00:49:59,321 days handle it well. 1239 00:49:59,415 --> 00:50:00,819 But you're useless! 1240 00:50:00,844 --> 00:50:01,654 Sorry... 1241 00:50:02,732 --> 00:50:04,220 Do it right! Understood? 1242 00:50:04,321 --> 00:50:05,443 Hey, cheer for him! 1243 00:50:05,468 --> 00:50:06,223 You should stab him 1244 00:50:06,235 --> 00:50:07,091 and he should scream. 1245 00:50:07,116 --> 00:50:08,774 - Come on, stab him! - Come on! 1246 00:50:08,799 --> 00:50:10,131 He held it like this. Then 1247 00:50:10,156 --> 00:50:11,241 he spun the weapon. 1248 00:50:11,266 --> 00:50:12,488 Then he did something 1249 00:50:12,500 --> 00:50:13,875 and juggled the weapon... 1250 00:50:13,900 --> 00:50:14,696 and stabbed! 1251 00:50:19,305 --> 00:50:19,875 Hey! 1252 00:50:34,015 --> 00:50:35,507 Hey, I told you to 1253 00:50:35,532 --> 00:50:37,435 pretend to stab him. 1254 00:50:37,720 --> 00:50:39,227 But you stabbed him for real. 1255 00:50:39,423 --> 00:50:40,646 What will I say if 1256 00:50:40,671 --> 00:50:41,975 the police arrive? 1257 00:50:55,813 --> 00:50:57,547 Hey, you? 1258 00:50:58,631 --> 00:51:00,443 Hey, it's him! 1259 00:51:00,630 --> 00:51:01,994 Who do you mean? 1260 00:51:02,019 --> 00:51:02,904 He's useless! 1261 00:51:02,929 --> 00:51:04,030 Hey, kill him! 1262 00:51:08,412 --> 00:51:10,357 Brother, let's escape! 1263 00:51:15,138 --> 00:51:16,149 Oh, no! 1264 00:51:29,396 --> 00:51:30,372 Oh, God! 1265 00:51:47,521 --> 00:51:49,352 Hey, Rudhra! 1266 00:51:50,396 --> 00:51:51,159 I know you're here 1267 00:51:51,171 --> 00:51:51,958 to settle the score. 1268 00:51:52,310 --> 00:51:52,931 Looks like you did 1269 00:51:52,943 --> 00:51:53,630 not get enough of us. 1270 00:51:54,200 --> 00:51:55,379 You bloody killed my brother! 1271 00:51:57,738 --> 00:51:59,109 You'll die by my hands! 1272 00:53:02,716 --> 00:53:04,602 - Oh, no! - Brother... 1273 00:53:04,920 --> 00:53:06,959 I thought you were a ice vendor. 1274 00:53:06,984 --> 00:53:08,347 But you beat everyone 1275 00:53:08,359 --> 00:53:09,690 and sent them to ICU! 1276 00:53:09,815 --> 00:53:11,802 You dared to beat up Bhoomi's 1277 00:53:11,827 --> 00:53:14,130 men and made them eat dust. 1278 00:53:14,221 --> 00:53:15,709 You seem like a powerful man. 1279 00:53:15,734 --> 00:53:17,534 Let me join you as an assistant. 1280 00:53:17,559 --> 00:53:19,742 I know what Bhoomi 1281 00:53:19,767 --> 00:53:22,693 and his men are up to. 1282 00:53:23,248 --> 00:53:24,557 It's in your best interest 1283 00:53:24,569 --> 00:53:25,589 to keep me with you. 1284 00:53:26,927 --> 00:53:28,023 I don't care a damn. I 1285 00:53:28,035 --> 00:53:29,230 don't want any trouble! 1286 00:53:29,255 --> 00:53:31,699 Brother, I won't expose you. 1287 00:53:31,724 --> 00:53:32,834 I'm leaving from here. 1288 00:53:34,326 --> 00:53:35,723 Do you know everything 1289 00:53:35,735 --> 00:53:36,558 about Bhoomi? 1290 00:53:36,715 --> 00:53:37,855 I know everything! 1291 00:53:38,532 --> 00:53:39,313 Come with me! 1292 00:53:48,935 --> 00:53:49,944 Cheers! 1293 00:53:53,319 --> 00:53:55,810 First peg and first kiss... 1294 00:53:55,835 --> 00:53:57,537 the taste hits differently. 1295 00:53:59,310 --> 00:54:00,752 Sir, you left him 1296 00:54:00,777 --> 00:54:02,716 with us to take care. 1297 00:54:02,943 --> 00:54:03,849 It's really annoying 1298 00:54:03,861 --> 00:54:04,733 to take care of him. 1299 00:54:04,936 --> 00:54:06,006 Who the hell is he? 1300 00:54:06,131 --> 00:54:08,474 'Either he's full tight and high!' 1301 00:54:08,499 --> 00:54:09,429 'Or he looks like' 1302 00:54:09,441 --> 00:54:10,412 'he lost something.' 1303 00:54:10,506 --> 00:54:11,724 I can even make peace with it. 1304 00:54:12,107 --> 00:54:13,285 We can't figure out 1305 00:54:13,297 --> 00:54:14,326 where he's going? 1306 00:54:14,630 --> 00:54:15,858 The other day he was 1307 00:54:15,870 --> 00:54:17,310 sitting alone and crying. 1308 00:54:17,335 --> 00:54:19,044 Sir, one he was 1309 00:54:19,069 --> 00:54:21,363 completely sloshed! 1310 00:54:21,513 --> 00:54:22,344 If he keeps this up 1311 00:54:22,356 --> 00:54:23,352 he'll mess up his health. 1312 00:54:24,927 --> 00:54:26,074 Why do you guys drink? 1313 00:54:26,086 --> 00:54:27,474 What kind of question is that? 1314 00:54:27,615 --> 00:54:28,662 To get high! 1315 00:54:28,951 --> 00:54:30,451 Do you know why Rudhra drinks? 1316 00:54:32,327 --> 00:54:34,014 To forget his pain. 1317 00:54:34,935 --> 00:54:36,176 If you guys had the 1318 00:54:36,188 --> 00:54:37,428 same problem as his... 1319 00:54:37,724 --> 00:54:38,619 you guys won't even 1320 00:54:38,631 --> 00:54:39,349 survive for a day. 1321 00:54:39,426 --> 00:54:40,256 One decision turned 1322 00:54:40,268 --> 00:54:41,287 his life upside down. 1323 00:54:42,513 --> 00:54:43,005 It's fate! 1324 00:54:44,544 --> 00:54:46,948 'London clients were impressed' 1325 00:54:46,973 --> 00:54:48,607 'by your project presentation.' 1326 00:54:48,632 --> 00:54:50,941 They want you to come to the UK for 1327 00:54:50,966 --> 00:54:53,310 4-5 years and develop the project. 1328 00:54:53,412 --> 00:54:54,529 Are you happy? 1329 00:54:55,819 --> 00:54:57,886 Sir, I'm happy that the 1330 00:54:57,911 --> 00:55:00,261 client liked my project. 1331 00:55:00,615 --> 00:55:02,318 Please don't mind... 1332 00:55:02,343 --> 00:55:03,248 I don’t' have an 1333 00:55:03,260 --> 00:55:04,287 interest to go abroad. 1334 00:55:04,623 --> 00:55:05,661 What's wrong, Rudhran? 1335 00:55:06,474 --> 00:55:07,646 Many are waiting for 1336 00:55:07,658 --> 00:55:09,256 this kind of opportunity. 1337 00:55:09,537 --> 00:55:11,156 If you cooperate, go to the 1338 00:55:11,181 --> 00:55:12,694 UK and finish this project. 1339 00:55:12,719 --> 00:55:13,961 Our company's profit 1340 00:55:13,986 --> 00:55:15,114 will go up by 20% 1341 00:55:15,233 --> 00:55:15,910 And your salary 1342 00:55:15,935 --> 00:55:16,808 will be in pounds. 1343 00:55:17,146 --> 00:55:19,638 Sir, this company, my salary... 1344 00:55:19,809 --> 00:55:20,834 more than anything to me 1345 00:55:20,859 --> 00:55:22,025 my parents are paramount. 1346 00:55:22,318 --> 00:55:23,802 They're getting older. 1347 00:55:23,826 --> 00:55:26,521 Leaving them alone in old age... 1348 00:55:27,013 --> 00:55:28,817 does not agree with me. 1349 00:55:30,912 --> 00:55:31,902 'For the sake of the family,' 1350 00:55:31,927 --> 00:55:33,363 'Rudhran rejected the on-site offer.' 1351 00:55:33,388 --> 00:55:34,715 'But during that time, a situation' 1352 00:55:34,740 --> 00:55:35,962 'came up where he had to reconsider it.' 1353 00:55:36,420 --> 00:55:37,654 - Dear! - Das... 1354 00:55:38,138 --> 00:55:39,294 I've been looking for Das. 1355 00:55:39,306 --> 00:55:39,779 Listen... 1356 00:55:41,841 --> 00:55:43,193 What happened to you? 1357 00:55:43,708 --> 00:55:45,091 I've been noticing you... 1358 00:55:45,739 --> 00:55:47,402 you have been a little off with our 1359 00:55:47,427 --> 00:55:49,010 son and me for the past few days. 1360 00:55:50,607 --> 00:55:51,465 When you get a call, you go 1361 00:55:51,477 --> 00:55:52,577 to an isolated place and speak. 1362 00:55:52,615 --> 00:55:53,121 You did not come 1363 00:55:53,133 --> 00:55:53,973 for Sakthi's reception. 1364 00:55:53,998 --> 00:55:55,435 What is the problem? 1365 00:55:55,701 --> 00:55:57,055 There's no problem. 1366 00:55:57,067 --> 00:55:58,170 At the office... 1367 00:55:58,195 --> 00:55:59,289 I know you're hiding 1368 00:55:59,314 --> 00:56:00,364 something from me. 1369 00:56:00,569 --> 00:56:01,583 Don't lie to me! 1370 00:56:01,608 --> 00:56:04,177 Am I lying? I'm lying you say! 1371 00:56:08,443 --> 00:56:10,091 Why should I lie? 1372 00:56:11,201 --> 00:56:12,420 Why would I lie? 1373 00:56:13,224 --> 00:56:15,599 - Das cheated us! - Oh, no! 1374 00:56:16,529 --> 00:56:18,466 - Das, brother? - Yes, dear! 1375 00:56:18,521 --> 00:56:20,091 Remember we took a loan of 1376 00:56:20,103 --> 00:56:21,826 six crores to start bus travel. 1377 00:56:22,451 --> 00:56:24,219 He swindled all of it and evaded. 1378 00:56:24,244 --> 00:56:24,912 Oh, no! 1379 00:56:24,937 --> 00:56:25,746 'His phone has been' 1380 00:56:25,758 --> 00:56:26,779 'switched off for a month.' 1381 00:56:26,804 --> 00:56:27,761 'I was confused and' 1382 00:56:27,773 --> 00:56:28,983 'went over to his house.' 1383 00:56:29,008 --> 00:56:30,445 'But he vacated the house.' 1384 00:56:30,935 --> 00:56:31,919 'Wherever I went to' 1385 00:56:31,931 --> 00:56:32,818 'enquire about Das...' 1386 00:56:32,843 --> 00:56:35,305 'no one has a clue where he went.' 1387 00:56:35,443 --> 00:56:37,404 'Ethiraj has profusely called me,' 1388 00:56:37,429 --> 00:56:39,464 'asking me to pay the first EMI.' 1389 00:56:39,826 --> 00:56:41,082 'I used the rotation' 1390 00:56:41,107 --> 00:56:43,042 'money to pay the first EMI.' 1391 00:56:43,521 --> 00:56:45,120 After that... It's not 1392 00:56:45,420 --> 00:56:47,029 like a small amount... 1393 00:56:47,054 --> 00:56:48,328 it's six crores to payback. 1394 00:56:48,340 --> 00:56:48,748 Oh, no! 1395 00:56:49,193 --> 00:56:50,166 Oh, God, please help. 1396 00:56:50,178 --> 00:56:51,677 We did not wish harm to anyone. 1397 00:56:51,818 --> 00:56:53,506 He was an old friend and betrayed me. 1398 00:56:53,518 --> 00:56:54,631 Please come and sit down. 1399 00:56:54,724 --> 00:56:56,186 I'm not able to bear it. 1400 00:56:56,211 --> 00:56:58,406 Please come and sit here. 1401 00:57:00,130 --> 00:57:01,974 Look... Look at me. 1402 00:57:03,036 --> 00:57:04,779 Your son and me are with you. 1403 00:57:04,804 --> 00:57:06,302 Please don't worry about it. 1404 00:57:07,107 --> 00:57:07,938 I can't take it. 1405 00:57:07,950 --> 00:57:08,897 You're important to us. 1406 00:57:09,224 --> 00:57:10,339 It's just money. 1407 00:57:10,351 --> 00:57:11,584 We'll figure it out. 1408 00:57:11,609 --> 00:57:12,867 Don't tell Rudhran about it. 1409 00:57:13,505 --> 00:57:13,966 Okay. 1410 00:57:13,978 --> 00:57:14,880 He does not need to know. 1411 00:57:14,905 --> 00:57:16,013 I won't tell him. 1412 00:57:16,038 --> 00:57:17,568 Only now he got a job. 1413 00:57:21,515 --> 00:57:22,139 What happened? 1414 00:57:23,420 --> 00:57:24,184 What happened? 1415 00:57:24,196 --> 00:57:25,131 Give me some water. 1416 00:57:25,156 --> 00:57:26,015 Here you go! 1417 00:57:29,529 --> 00:57:30,342 Oh, no! 1418 00:57:31,146 --> 00:57:32,481 What happened to you? 1419 00:57:32,733 --> 00:57:33,802 What is happening to you? 1420 00:57:34,420 --> 00:57:36,076 Tell me what's happening to you? 1421 00:57:36,155 --> 00:57:37,258 Is it hurting? 1422 00:57:37,283 --> 00:57:38,428 My chest hurts! 1423 00:57:38,560 --> 00:57:40,122 Hey, Rudhra! 1424 00:57:40,576 --> 00:57:41,678 - Rudhra! - Mom! 1425 00:57:41,703 --> 00:57:42,860 - Rudhra! - Mom! 1426 00:57:43,420 --> 00:57:45,094 Oh, no, what's happening to you? 1427 00:57:45,106 --> 00:57:45,615 Mom! 1428 00:57:45,912 --> 00:57:47,230 Look at me. Open your 1429 00:57:47,242 --> 00:57:48,201 eyes and look at me. 1430 00:57:48,226 --> 00:57:49,772 - Mom! - Hey, Rudhra... 1431 00:57:49,797 --> 00:57:50,793 Mom, what happened? 1432 00:57:50,805 --> 00:57:51,810 He said his chest hurts. 1433 00:57:51,835 --> 00:57:53,452 - Dad! Dad! - I'm afraid! 1434 00:57:53,477 --> 00:57:54,123 Let's take him to hospital. 1435 00:57:54,148 --> 00:57:54,875 Mom, where are the car keys? 1436 00:57:55,092 --> 00:57:55,884 Hurry up! Let's 1437 00:57:55,909 --> 00:57:56,980 go to the hospital. 1438 00:57:57,005 --> 00:57:57,824 Dear, please open 1439 00:57:57,849 --> 00:57:58,924 your eyes and see me. 1440 00:57:58,949 --> 00:57:59,588 Don't worry. We'll 1441 00:57:59,600 --> 00:58:00,444 take him to the hospital. 1442 00:58:00,469 --> 00:58:01,750 Come on, dad, stand up. 1443 00:58:02,022 --> 00:58:04,482 Come on, dad. Nothing to worry. 1444 00:58:04,507 --> 00:58:05,663 - Oh, God! - Come on! 1445 00:58:06,615 --> 00:58:07,928 - Dad! - Oh, God! 1446 00:58:08,116 --> 00:58:09,459 Oh, no, what happened? 1447 00:58:09,724 --> 00:58:11,739 Oh, no, what's happening? 1448 00:58:11,751 --> 00:58:12,186 Dad! 1449 00:58:12,302 --> 00:58:14,489 - Dad? - Dear, look at me! 1450 00:58:14,927 --> 00:58:15,782 Dad? 1451 00:58:15,794 --> 00:58:17,826 Please open your eyes and look. 1452 00:58:18,717 --> 00:58:20,568 - Dad! Dad! - Rudhra... 1453 00:58:22,223 --> 00:58:22,848 Dad! 1454 00:58:27,920 --> 00:58:29,920 DAD! 1455 00:58:50,607 --> 00:58:51,686 'Rudhran was looking for' 1456 00:58:51,711 --> 00:58:53,143 'Das, who cheated on his family.' 1457 00:58:53,420 --> 00:58:55,506 'On the other hand, Ethiraj threatened' 1458 00:58:55,531 --> 00:58:57,568 'Rudhran's mother to repay the loan.' 1459 00:59:00,224 --> 00:59:01,699 'To save his family honor' 1460 00:59:01,724 --> 00:59:03,191 'and to repay the debt...' 1461 00:59:03,216 --> 00:59:04,037 'Rudhran decided to' 1462 00:59:04,062 --> 00:59:05,060 'sell the travel business.' 1463 00:59:07,795 --> 00:59:08,459 Here's your cheque. 1464 00:59:10,818 --> 00:59:11,869 I'll take my leave. 1465 00:59:11,894 --> 00:59:13,058 Ma'am stay blessed! 1466 00:59:16,326 --> 00:59:17,855 'Rudhran rejected the on-site offer' 1467 00:59:17,867 --> 00:59:19,092 'to go abroad for his family...' 1468 00:59:19,117 --> 00:59:20,513 'begged his manager and' 1469 00:59:20,538 --> 00:59:22,291 'requested to go abroad.' 1470 00:59:23,122 --> 00:59:24,036 'Meanwhile...' 1471 00:59:30,021 --> 00:59:30,662 Brother! 1472 00:59:31,232 --> 00:59:32,019 Hey, lock it up. 1473 00:59:32,031 --> 00:59:32,615 Who are you? 1474 00:59:33,896 --> 00:59:35,424 Son, ask him not to lock it up. 1475 00:59:35,449 --> 00:59:36,014 Lock it up! 1476 00:59:36,039 --> 00:59:37,334 - Hurry up! - Don't lock it up! 1477 00:59:37,435 --> 00:59:38,704 Please don't lock it 1478 00:59:38,716 --> 00:59:40,122 up. What are you doing? 1479 00:59:40,147 --> 00:59:41,646 Don't lock the door. 1480 00:59:41,671 --> 00:59:42,519 Go and speak to him. 1481 00:59:42,544 --> 00:59:43,325 Please consider. 1482 00:59:43,350 --> 00:59:46,271 Son, I beg of you. 1483 00:59:46,296 --> 00:59:46,996 Don't lock it up. 1484 00:59:47,008 --> 00:59:47,826 You know to borrow money... 1485 00:59:48,302 --> 00:59:49,208 Does it feel humiliating? 1486 00:59:49,326 --> 00:59:50,271 Both you and your son go 1487 00:59:50,283 --> 00:59:51,169 to the boss and get the key. 1488 00:59:51,194 --> 00:59:52,022 Everyone board the car. 1489 00:59:52,034 --> 00:59:52,873 Son, please don't it. 1490 00:59:52,898 --> 00:59:54,749 - Get lost! - Mom! 1491 01:00:00,115 --> 01:00:01,841 Look the son has arrived! 1492 01:00:15,264 --> 01:00:18,271 Rudhran don't do it. Spare him! 1493 01:00:18,740 --> 01:00:19,493 How dare you lay your 1494 01:00:19,518 --> 01:00:20,284 hands on my mother? 1495 01:00:20,638 --> 01:00:21,365 His father took a 1496 01:00:21,390 --> 01:00:22,260 loan of six crores. 1497 01:00:22,709 --> 01:00:23,375 It's seven crores 1498 01:00:23,387 --> 01:00:24,271 now with the interest. 1499 01:00:24,505 --> 01:00:25,693 He said he would pay me three crores 1500 01:00:25,705 --> 01:00:26,764 after selling his travel business. 1501 01:00:26,826 --> 01:00:27,847 Ask him when he will pay 1502 01:00:27,859 --> 01:00:28,889 the balance of four crores. 1503 01:00:28,975 --> 01:00:29,787 What do you have to say? 1504 01:00:30,217 --> 01:00:31,428 Sir, I'm going to 1505 01:00:31,453 --> 01:00:32,724 London to work. 1506 01:00:32,818 --> 01:00:34,147 I will get paid five lakhs per 1507 01:00:34,159 --> 01:00:35,381 month and pay it all to him. 1508 01:00:36,232 --> 01:00:37,246 Hey, what's with 1509 01:00:37,271 --> 01:00:38,373 going to London? 1510 01:00:39,123 --> 01:00:40,190 Mom, everyone is 1511 01:00:40,202 --> 01:00:41,592 looking. I'll explain later. 1512 01:00:41,617 --> 01:00:42,351 Why are you afraid? 1513 01:00:42,363 --> 01:00:43,264 Please don't be afraid. 1514 01:00:43,289 --> 01:00:44,451 We'll speak at home. 1515 01:00:44,463 --> 01:00:45,920 Mom, please hear me out! 1516 01:00:45,945 --> 01:00:46,745 We'll discuss later. 1517 01:00:46,757 --> 01:00:47,506 Wait I'll ask him. 1518 01:00:48,452 --> 01:00:49,670 Do you have any proof? 1519 01:00:50,324 --> 01:00:51,550 One minute, I'll give it to you. 1520 01:00:53,310 --> 01:00:54,766 This is the offer letter 1521 01:00:54,791 --> 01:00:56,131 for the job in London. 1522 01:00:58,521 --> 01:00:59,989 Hey, Ethi, it looks genuine. 1523 01:01:01,535 --> 01:01:02,941 Agreed it's genuine... 1524 01:01:04,256 --> 01:01:05,490 But something is not right. 1525 01:01:05,747 --> 01:01:07,040 He won't stop until I beat him. 1526 01:01:07,052 --> 01:01:07,974 I need my money back. 1527 01:01:08,123 --> 01:01:10,060 Sir, this is atrocious! 1528 01:01:10,139 --> 01:01:10,764 We have agreed to 1529 01:01:10,789 --> 01:01:11,709 pay him three crores. 1530 01:01:11,841 --> 01:01:13,820 To pay the balance, he's going abroad, 1531 01:01:13,845 --> 01:01:15,630 far from family, to make money. 1532 01:01:15,655 --> 01:01:16,470 How is it fair if he 1533 01:01:16,482 --> 01:01:17,334 does not agree to it? 1534 01:01:17,420 --> 01:01:19,052 Sir, he has a point. 1535 01:01:19,122 --> 01:01:20,334 Stop creating problem 1536 01:01:20,359 --> 01:01:21,525 and take the money. 1537 01:01:24,419 --> 01:01:25,272 Okay, I'll agree 1538 01:01:25,297 --> 01:01:26,432 because you said so. 1539 01:01:26,810 --> 01:01:27,756 But verbal promise 1540 01:01:27,768 --> 01:01:28,474 is not enough. 1541 01:01:28,747 --> 01:01:30,262 Ask them to give it in writing! 1542 01:01:40,303 --> 01:01:41,646 Mom, please stop. 1543 01:01:43,942 --> 01:01:45,183 Your son is going 1544 01:01:45,208 --> 01:01:46,450 abroad to London! 1545 01:01:47,515 --> 01:01:49,225 You left without saying a word. 1546 01:01:49,498 --> 01:01:50,389 But he's informing 1547 01:01:50,401 --> 01:01:51,185 before he leaves. 1548 01:01:51,505 --> 01:01:52,904 You guys abandon me! 1549 01:01:52,929 --> 01:01:54,335 I'll die in solitude! 1550 01:01:54,944 --> 01:01:56,604 - My ill fate! - Mom! 1551 01:01:57,230 --> 01:01:57,760 Mom! 1552 01:01:58,239 --> 01:02:00,028 Mom, please hear me out! 1553 01:02:00,226 --> 01:02:01,443 You first hear me out! 1554 01:02:01,619 --> 01:02:02,742 You should not go abroad. 1555 01:02:03,998 --> 01:02:05,091 We will sell this house 1556 01:02:05,116 --> 01:02:06,607 and pay off the debt. 1557 01:02:06,639 --> 01:02:08,070 We will shift to a small 1558 01:02:08,095 --> 01:02:09,602 rented house and stay happy. 1559 01:02:09,627 --> 01:02:12,420 Mom, how can we sell the house? 1560 01:02:19,974 --> 01:02:20,432 Mom! 1561 01:02:22,797 --> 01:02:24,781 Mom, we lost jewels, 1562 01:02:24,806 --> 01:02:27,223 car, travels, and money. 1563 01:02:28,310 --> 01:02:29,301 If we sell this house... 1564 01:02:30,638 --> 01:02:31,515 then what's the use of me 1565 01:02:31,527 --> 01:02:32,452 being the son in this house. 1566 01:02:35,207 --> 01:02:36,960 Mom, Dad gifted this 1567 01:02:36,985 --> 01:02:38,880 house to you with love. 1568 01:02:38,905 --> 01:02:40,221 Let's not sell this house. 1569 01:02:40,637 --> 01:02:41,795 Hey, explain to her. 1570 01:02:42,334 --> 01:02:43,653 She does not seem to understand. 1571 01:02:43,802 --> 01:02:45,342 Mom, shortly after he joined 1572 01:02:45,367 --> 01:02:47,362 work, he got offered to go abroad. 1573 01:02:47,717 --> 01:02:49,006 But he rejected the offer! 1574 01:02:49,419 --> 01:02:50,653 Now he literally begged 1575 01:02:50,678 --> 01:02:51,795 HR and got the offer. 1576 01:02:52,618 --> 01:02:53,587 Let me say something... 1577 01:02:53,943 --> 01:02:55,274 If you ask who's his favorite 1578 01:02:55,299 --> 01:02:56,787 person in the world, he says, mom. 1579 01:02:57,209 --> 01:02:58,195 When he agreed to leave 1580 01:02:58,207 --> 01:02:59,270 you behind to make money... 1581 01:02:59,719 --> 01:03:00,857 please understand your son. 1582 01:03:03,685 --> 01:03:04,381 Mom! 1583 01:03:05,623 --> 01:03:06,556 Hey, Indirani! 1584 01:03:28,006 --> 01:03:30,412 You see, yesterday... 1585 01:03:31,600 --> 01:03:33,701 there was an issue at my place. 1586 01:03:33,726 --> 01:03:34,268 Police station... 1587 01:03:34,293 --> 01:03:35,240 They took you to the police station. 1588 01:03:35,642 --> 01:03:36,594 I know there was an issue. 1589 01:03:37,209 --> 01:03:38,078 And you agreed to go to 1590 01:03:38,090 --> 01:03:39,009 London to repay the debt. 1591 01:03:39,814 --> 01:03:40,376 Am I right? 1592 01:03:46,603 --> 01:03:48,279 Six years will pass in a blink. 1593 01:03:49,408 --> 01:03:50,501 This is our family. 1594 01:03:52,115 --> 01:03:52,997 I will take good 1595 01:03:53,022 --> 01:03:54,202 care of our mother. 1596 01:03:55,620 --> 01:03:56,675 You go away with no worries. 1597 01:03:58,004 --> 01:03:59,049 But before you leave for 1598 01:03:59,201 --> 01:04:00,434 London, get married to me. 1599 01:04:01,813 --> 01:04:03,024 Get married and leave. 1600 01:04:03,129 --> 01:04:04,148 Are you kidding? 1601 01:04:05,037 --> 01:04:05,810 Stop joking around. 1602 01:04:06,511 --> 01:04:08,433 - Why are you blushing? - Hey! 1603 01:04:09,725 --> 01:04:11,746 I've got so much on my plate. 1604 01:04:11,771 --> 01:04:12,951 I don't care! 1605 01:04:13,093 --> 01:04:14,023 Get married and leave. 1606 01:04:15,050 --> 01:04:16,534 You go and speak to my mother. 1607 01:04:16,559 --> 01:04:17,748 I can handle your mother. 1608 01:04:17,773 --> 01:04:19,182 You're in a hurry, dear. 1609 01:04:19,207 --> 01:04:19,874 Let's go! 1610 01:04:19,899 --> 01:04:20,347 Come on! 1611 01:04:21,035 --> 01:04:23,558 "This time I live with 1612 01:04:23,583 --> 01:04:26,118 you Is enough, girl" 1613 01:04:26,342 --> 01:04:28,618 "Enough are these days, When 1614 01:04:28,643 --> 01:04:31,167 your smell is palpable, dear" 1615 01:04:31,534 --> 01:04:35,808 "You’re the blue sky" 1616 01:04:36,242 --> 01:04:41,267 "What is life without you?" 1617 01:04:41,292 --> 01:04:43,865 "You are the one" 1618 01:04:43,937 --> 01:04:46,260 "Who decided to 1619 01:04:46,285 --> 01:04:50,255 reside In my empty heart" 1620 01:04:51,617 --> 01:04:54,252 "Because of you" 1621 01:04:54,533 --> 01:04:57,523 "My dumb heart today 1622 01:04:57,548 --> 01:05:01,552 Is like a lightning bolt" 1623 01:05:24,719 --> 01:05:29,567 "I see your eyes shine 1624 01:05:29,592 --> 01:05:35,144 like a star in the water" 1625 01:05:35,710 --> 01:05:38,061 "You are the sky 1626 01:05:38,343 --> 01:05:40,706 I'm the dawn" 1627 01:05:41,031 --> 01:05:45,539 "You and I play in the house" 1628 01:05:46,427 --> 01:05:47,676 "What else do 1629 01:05:47,688 --> 01:05:49,034 we need, my girl" 1630 01:05:49,059 --> 01:05:52,319 "Whatever the desires 1631 01:05:52,354 --> 01:05:56,667 in the world Is all yours" 1632 01:05:57,047 --> 01:05:59,623 "Reaching out as far" 1633 01:05:59,648 --> 01:06:02,715 "Only to touch you" 1634 01:06:03,029 --> 01:06:04,650 "The next day’s 1635 01:06:04,675 --> 01:06:06,894 dream is yours as well" 1636 01:06:06,919 --> 01:06:08,512 "You are the one" 1637 01:06:08,630 --> 01:06:09,935 "You are the one" 1638 01:06:09,960 --> 01:06:12,029 "Who decided to 1639 01:06:12,054 --> 01:06:15,696 reside In my empty heart" 1640 01:06:15,721 --> 01:06:17,076 "You are the one" 1641 01:06:17,101 --> 01:06:18,677 "Because of you" 1642 01:06:19,813 --> 01:06:22,546 "My dumb heart today 1643 01:06:23,393 --> 01:06:27,053 Is like a lightning bolt" 1644 01:06:27,133 --> 01:06:29,990 Eat on time. Sleep on time. 1645 01:06:30,015 --> 01:06:31,724 Take your medicines on time. 1646 01:06:31,749 --> 01:06:33,630 If you miss anything, I'll 1647 01:06:33,642 --> 01:06:35,254 scold you from London. 1648 01:06:35,426 --> 01:06:36,574 I hope you understood. 1649 01:06:36,599 --> 01:06:37,760 Don't cry. Please smile 1650 01:06:37,785 --> 01:06:38,713 and bid me goodbye. 1651 01:06:38,738 --> 01:06:40,051 - Sure, dear. - Okay. 1652 01:06:40,416 --> 01:06:41,579 Stay blessed my, son. 1653 01:06:42,109 --> 01:06:43,223 Please take care of your health. 1654 01:06:43,248 --> 01:06:43,802 Okay, mom. 1655 01:06:44,743 --> 01:06:46,540 - Eat on time. - Okay. 1656 01:06:46,626 --> 01:06:47,805 Sleep on time. 1657 01:06:48,022 --> 01:06:50,131 Also, please call everyday. 1658 01:06:50,718 --> 01:06:51,529 Okay, mom! 1659 01:06:52,625 --> 01:06:54,085 Okay, now smile! 1660 01:06:54,118 --> 01:06:56,679 Now that's more like it. Bye! 1661 01:06:57,617 --> 01:06:58,768 Bye, mom! 1662 01:07:05,248 --> 01:07:07,154 - Bless me. - Stay blessed. 1663 01:07:07,186 --> 01:07:07,935 Bye! 1664 01:07:08,123 --> 01:07:09,188 Don't worry. We'll 1665 01:07:09,200 --> 01:07:10,459 speak over video call. 1666 01:07:10,484 --> 01:07:11,319 Bye, mom! 1667 01:07:11,675 --> 01:07:12,409 Ananaya, get inside. 1668 01:07:13,209 --> 01:07:14,136 I'll be back, mom. 1669 01:07:14,148 --> 01:07:14,671 Hurry up! 1670 01:07:17,215 --> 01:07:18,699 Bye, mom! I love you! 1671 01:07:35,118 --> 01:07:35,813 Look at me. 1672 01:07:37,250 --> 01:07:38,319 As you're going abroad, 1673 01:07:38,344 --> 01:07:39,942 please take care of your health. 1674 01:07:41,233 --> 01:07:42,976 Don't eat out a lot. 1675 01:07:43,541 --> 01:07:46,068 Cook and eat the stuff mom gave. 1676 01:07:46,318 --> 01:07:47,243 Sure, sure, sure! 1677 01:07:47,255 --> 01:07:48,106 If you don't know call me. 1678 01:07:49,613 --> 01:07:50,354 Smile! 1679 01:07:52,005 --> 01:07:52,849 Go safe! 1680 01:07:56,420 --> 01:07:57,044 I love you! 1681 01:08:06,302 --> 01:08:07,107 Go safe, buddy! 1682 01:08:41,959 --> 01:08:42,517 Dear! 1683 01:08:42,529 --> 01:08:44,240 Brother, I came to deliver water. 1684 01:09:01,910 --> 01:09:02,739 Guna, brother! 1685 01:09:05,523 --> 01:09:07,245 Guna, brother. Hey! 1686 01:09:07,270 --> 01:09:08,249 Guna, brother. Bhoomi, 1687 01:09:08,261 --> 01:09:09,386 look what they've done. 1688 01:09:13,603 --> 01:09:14,494 Bhoomi, why did 1689 01:09:14,624 --> 01:09:15,828 you come over here? 1690 01:09:16,129 --> 01:09:17,409 I would've come and met you. 1691 01:09:19,721 --> 01:09:21,439 He keeps killing my brothers... 1692 01:09:21,464 --> 01:09:22,010 'Guna brother!' 1693 01:09:22,035 --> 01:09:22,707 and you expect me to 1694 01:09:22,732 --> 01:09:23,565 be a mere spectator? 1695 01:09:30,447 --> 01:09:31,262 This vehicle is parked 1696 01:09:31,274 --> 01:09:32,213 here with no relevance. 1697 01:09:32,526 --> 01:09:33,449 The killer could 1698 01:09:33,461 --> 01:09:34,346 be the Kulfi vendor. 1699 01:09:34,371 --> 01:09:35,540 Is it the Kulfi vendor or 1700 01:09:35,565 --> 01:09:36,915 someone pretending to be one? 1701 01:09:37,714 --> 01:09:38,662 The forensics are 1702 01:09:38,674 --> 01:09:39,641 collecting evidence. 1703 01:09:39,742 --> 01:09:40,446 We will find him! 1704 01:09:40,458 --> 01:09:41,287 To hell with them. 1705 01:09:42,229 --> 01:09:43,721 You don't have to do anything! 1706 01:10:09,517 --> 01:10:11,173 Someone who knows us... 1707 01:10:12,430 --> 01:10:14,125 must've killed Sasi and Guna. 1708 01:10:14,612 --> 01:10:15,732 He's not a gangster 1709 01:10:15,744 --> 01:10:16,558 or a assassin. 1710 01:10:17,436 --> 01:10:18,685 He is one of them. 1711 01:10:21,917 --> 01:10:22,877 No one should even get 1712 01:10:22,889 --> 01:10:23,907 the idea of opposing us. 1713 01:10:27,111 --> 01:10:28,628 How did the muster the courage? 1714 01:10:30,706 --> 01:10:32,154 Do you have all their fingerprints? 1715 01:10:32,179 --> 01:10:32,597 Yes, sir! 1716 01:10:32,622 --> 01:10:33,303 Give these 1717 01:10:33,328 --> 01:10:34,666 fingerprints to the AC... 1718 01:10:34,834 --> 01:10:36,214 and ask them to match the 1719 01:10:36,239 --> 01:10:37,714 fingerprints from Guna's murder site. 1720 01:10:54,712 --> 01:10:56,712 Sir, one fingerprint matches! 1721 01:10:59,709 --> 01:11:00,342 Tell me! 1722 01:11:00,399 --> 01:11:02,383 Bhoomi, one fingerprint matches. 1723 01:11:02,827 --> 01:11:03,729 Whose is it? 1724 01:11:04,310 --> 01:11:05,013 Rudhran! 1725 01:11:28,823 --> 01:11:29,559 Move! 1726 01:11:45,318 --> 01:11:46,261 - Ganga! - Brother! 1727 01:12:02,035 --> 01:12:03,999 He reminded me of all the crimes 1728 01:12:04,024 --> 01:12:05,872 I had committed all these years. 1729 01:12:06,936 --> 01:12:07,947 No evidence that points to 1730 01:12:07,972 --> 01:12:09,230 me should be inside this room. 1731 01:12:09,495 --> 01:12:10,808 Nothing should be present. 1732 01:12:11,215 --> 01:12:11,990 What is it? 1733 01:12:12,015 --> 01:12:13,633 Sir, I enquired downstairs. 1734 01:12:13,926 --> 01:12:15,578 Four boys stayed with Rudhran. 1735 01:12:15,822 --> 01:12:17,417 All four have absconded. 1736 01:12:24,838 --> 01:12:26,888 Arya, Tirukazhukundram. 1737 01:12:27,533 --> 01:12:28,494 Rudhran's daughter. 1738 01:12:28,724 --> 01:12:29,770 Ganga, how far is 1739 01:12:29,795 --> 01:12:30,916 Tirukazhukundram? 1740 01:12:31,841 --> 01:12:32,747 It'll take two hours. 1741 01:12:33,150 --> 01:12:34,839 Who do we have there? 1742 01:12:35,048 --> 01:12:35,729 Maari, brother! 1743 01:12:35,754 --> 01:12:37,481 Brother, call from Ganga. 1744 01:12:39,411 --> 01:12:40,511 - Maari! - Tell me, Ganga! 1745 01:12:40,536 --> 01:12:41,630 I'm sending you a photo. 1746 01:12:41,655 --> 01:12:42,613 There are chances he's 1747 01:12:42,638 --> 01:12:43,489 in Tirukazhukundram. 1748 01:12:43,514 --> 01:12:44,424 At the sight of them, take 1749 01:12:44,436 --> 01:12:45,443 out both him and her daughter. 1750 01:12:56,516 --> 01:12:57,964 Brother, please come in. 1751 01:12:57,989 --> 01:12:58,484 Get inside. 1752 01:12:58,496 --> 01:12:59,297 Hurry up, come inside. 1753 01:12:59,322 --> 01:13:00,377 - Who is he? - I'll explain. 1754 01:13:04,233 --> 01:13:05,473 Dad! 1755 01:13:07,122 --> 01:13:08,388 Yay! 1756 01:13:09,597 --> 01:13:11,198 Yay! 1757 01:13:16,083 --> 01:13:17,714 How are you dear? 1758 01:13:21,120 --> 01:13:22,848 I missed you, dad! 1759 01:13:29,606 --> 01:13:31,598 Look I got you a new dress. 1760 01:13:31,805 --> 01:13:32,846 For me? 1761 01:13:34,837 --> 01:13:36,016 Thank you, dad! 1762 01:13:36,518 --> 01:13:37,674 Why did you not come 1763 01:13:37,686 --> 01:13:38,726 last week to meet me? 1764 01:13:38,751 --> 01:13:39,675 Sorry, dear. 1765 01:13:39,708 --> 01:13:41,341 Dad was busy with some 1766 01:13:41,366 --> 01:13:43,473 work, so I could not come over. 1767 01:13:44,643 --> 01:13:45,743 Does that mean you will 1768 01:13:45,770 --> 01:13:46,831 spend the week with me? 1769 01:13:46,856 --> 01:13:48,634 Yes! I will spend it with you. 1770 01:13:48,659 --> 01:13:50,196 Will you take me out? 1771 01:13:50,221 --> 01:13:51,374 Take you out-- 1772 01:13:52,596 --> 01:13:53,611 Okay, I'll take you. 1773 01:13:54,016 --> 01:13:55,932 - Promise? - Promise! 1774 01:13:55,957 --> 01:13:57,957 Yay! I love you, dad. 1775 01:13:58,530 --> 01:14:00,423 Dear, look at the mountain. It seems 1776 01:14:00,448 --> 01:14:01,896 like God is lying on the earth. 1777 01:14:02,327 --> 01:14:03,461 Look over there! 1778 01:14:05,932 --> 01:14:06,882 Hey, why did you 1779 01:14:06,894 --> 01:14:07,563 uncover my face? 1780 01:14:13,232 --> 01:14:14,864 Do you want to go on this ride? 1781 01:14:15,212 --> 01:14:15,996 It will be fun to 1782 01:14:16,021 --> 01:14:17,026 go on this ride. 1783 01:14:18,215 --> 01:14:20,105 - Yay! - That's it. 1784 01:14:20,130 --> 01:14:21,648 - Dad come with me. - Where? 1785 01:14:21,673 --> 01:14:22,605 Let's go over there. 1786 01:14:22,630 --> 01:14:23,607 Wait, I'll get you 1787 01:14:23,632 --> 01:14:24,456 what you like. 1788 01:14:24,481 --> 01:14:25,924 Let go! I'll go by myself. 1789 01:14:25,949 --> 01:14:26,573 Dear! 1790 01:14:26,925 --> 01:14:28,226 Hurry up! 1791 01:14:28,238 --> 01:14:29,754 I got the cotton candy. 1792 01:14:31,324 --> 01:14:32,497 Dear, I got your favorite. 1793 01:14:32,522 --> 01:14:33,842 Dear, come over here. 1794 01:14:33,867 --> 01:14:35,695 - Come on, hurry up! - Wow! 1795 01:14:35,720 --> 01:14:36,959 Cotton candy. 1796 01:14:36,971 --> 01:14:38,114 Run to me, dear. 1797 01:14:43,496 --> 01:14:45,761 Arya! 1798 01:14:48,034 --> 01:14:49,972 Dear, what happened? 1799 01:14:49,997 --> 01:14:51,591 Dad, it hurts! 1800 01:14:52,409 --> 01:14:53,857 Hey, don't stand. Scram! 1801 01:14:53,869 --> 01:14:54,687 Dad, it hurts! 1802 01:15:07,393 --> 01:15:08,298 Dad don't leave me. 1803 01:15:08,310 --> 01:15:08,983 Sit down. 1804 01:15:09,008 --> 01:15:10,054 I'm scared! 1805 01:15:10,230 --> 01:15:11,112 Dad, don't leave me. 1806 01:15:11,137 --> 01:15:11,980 Please be with me. 1807 01:15:12,005 --> 01:15:13,393 - Brother. - Tell me, Maari. 1808 01:15:13,604 --> 01:15:14,601 I spotted Rudhran 1809 01:15:14,613 --> 01:15:15,606 and his daughter. 1810 01:15:15,833 --> 01:15:16,936 He's at Tirukazhukundram 1811 01:15:16,961 --> 01:15:17,823 temple carnival. 1812 01:15:18,217 --> 01:15:19,104 Hack down his daughter 1813 01:15:19,129 --> 01:15:20,166 in front of his eyes. 1814 01:15:20,307 --> 01:15:21,793 Please don’t leave me here. 1815 01:15:21,805 --> 01:15:23,052 Please stay right here. 1816 01:15:23,077 --> 01:15:23,815 What about Rudhran? 1817 01:15:23,840 --> 01:15:25,177 I will come and kill him. 1818 01:15:25,504 --> 01:15:26,088 Okay brother. 1819 01:15:26,412 --> 01:15:27,724 First, kill his daughter! 1820 01:15:31,113 --> 01:15:31,925 Dad, don't leave me here. 1821 01:15:31,937 --> 01:15:32,943 Please stay right here, dear. 1822 01:15:32,968 --> 01:15:34,124 Please stay here for a while. 1823 01:15:34,136 --> 01:15:35,065 Please, dad don't leave me. 1824 01:15:35,090 --> 01:15:35,846 Don't go, Dad! 1825 01:15:35,858 --> 01:15:36,781 Please listen to me. 1826 01:15:36,806 --> 01:15:38,188 - Don't leave me, dad, - Arya! 1827 01:15:39,306 --> 01:15:40,306 Do what I say! 1828 01:15:41,313 --> 01:15:43,893 Hey, don't stand there. Run! 1829 01:15:43,918 --> 01:15:45,456 Okay, I'm running! 1830 01:15:54,566 --> 01:15:56,690 Dad, please don't go! Dad... 1831 01:15:57,683 --> 01:15:58,299 Dad! 1832 01:16:06,401 --> 01:16:07,482 Dad! 1833 01:16:09,644 --> 01:16:10,534 Dad! 1834 01:16:23,292 --> 01:16:24,245 Dad! 1835 01:16:26,408 --> 01:16:27,095 Dad! 1836 01:16:29,940 --> 01:16:30,572 Dad! 1837 01:16:32,322 --> 01:16:33,400 Dad! 1838 01:16:56,216 --> 01:16:56,832 Dad! 1839 01:18:44,440 --> 01:18:47,912 Dad, I'm scared! 1840 01:18:47,937 --> 01:18:49,406 Save me, dad! 1841 01:18:50,345 --> 01:18:51,448 Dad! 1842 01:18:55,720 --> 01:18:56,890 I'm scared, dad! 1843 01:19:17,846 --> 01:19:18,690 Hit me! 1844 01:19:19,837 --> 01:19:20,578 Hit me! 1845 01:19:23,120 --> 01:19:25,875 Come on, hit me! 1846 01:19:26,048 --> 01:19:27,034 How can you think 1847 01:19:27,046 --> 01:19:28,220 of killing a child? 1848 01:19:29,609 --> 01:19:30,316 Have you ever 1849 01:19:30,341 --> 01:19:31,397 seen deity Ayyanar? 1850 01:19:33,216 --> 01:19:35,825 I'm that Ayyanar! 1851 01:20:07,201 --> 01:20:08,146 Hello, Bhoomi! 1852 01:20:08,234 --> 01:20:10,373 Is your head spinning, looking 1853 01:20:10,398 --> 01:20:12,424 at the dead pile of your men? 1854 01:20:13,096 --> 01:20:13,473 Bloody... 1855 01:20:14,307 --> 01:20:16,196 I will hunt you down by tonight. 1856 01:20:16,221 --> 01:20:17,118 I'm not a wild 1857 01:20:17,130 --> 01:20:18,545 boar to hunt down. 1858 01:20:18,570 --> 01:20:19,438 I'm the king of 1859 01:20:19,463 --> 01:20:20,519 the jungle, Lion! 1860 01:20:20,544 --> 01:20:21,265 If you mess with me, 1861 01:20:21,290 --> 01:20:22,590 you'll be doomed, Bhoomi! 1862 01:20:22,809 --> 01:20:24,894 Hey, don't forget I'm Bhoomi! 1863 01:20:25,214 --> 01:20:26,766 Hey, I'm the God who 1864 01:20:26,778 --> 01:20:28,991 created the Bhoomi. 1865 01:20:29,016 --> 01:20:30,002 Don't you get it? 1866 01:20:30,027 --> 01:20:31,362 Rudhran! 1867 01:21:22,040 --> 01:21:23,123 Since you elevated 1868 01:21:23,135 --> 01:21:24,328 your lifestyle, 1869 01:21:25,016 --> 01:21:25,642 have you forgotten 1870 01:21:25,654 --> 01:21:26,508 your true identity? 1871 01:21:30,539 --> 01:21:31,750 I will capture you! 1872 01:21:31,991 --> 01:21:32,756 I will! 1873 01:21:43,829 --> 01:21:44,589 That's my daughter. 1874 01:21:44,614 --> 01:21:45,226 Come here, dear. 1875 01:21:46,517 --> 01:21:47,702 This is Rudhran. 1876 01:21:47,727 --> 01:21:48,945 - Hi, brother. - Hi! 1877 01:21:49,117 --> 01:21:50,795 Hey, are you a murderer? 1878 01:21:50,820 --> 01:21:52,161 I doubted when I saw your room 1879 01:21:52,186 --> 01:21:53,708 full of pictures and information. 1880 01:21:53,733 --> 01:21:55,258 Sir, we even asked you. 1881 01:21:55,283 --> 01:21:56,251 You certified him 1882 01:21:56,263 --> 01:21:57,368 as an honest person. 1883 01:21:57,680 --> 01:21:58,734 What did you tell me? 1884 01:21:58,914 --> 01:21:59,486 You told us his 1885 01:21:59,511 --> 01:22:00,271 mother was murdered. 1886 01:22:00,296 --> 01:22:01,772 But I see him killing everyone. 1887 01:22:01,797 --> 01:22:02,996 Our area is swarming 1888 01:22:03,008 --> 01:22:04,117 with the police. 1889 01:22:04,266 --> 01:22:05,349 If he does not surrender 1890 01:22:05,361 --> 01:22:06,821 himself, we will get arrested. 1891 01:22:07,054 --> 01:22:08,557 Hey, stop flipping 1892 01:22:08,569 --> 01:22:09,999 like a chicken. 1893 01:22:10,024 --> 01:22:11,195 Aren't you safe here? 1894 01:22:11,296 --> 01:22:12,866 Do you call this safe? 1895 01:22:12,891 --> 01:22:14,600 The police think we are partners 1896 01:22:14,612 --> 01:22:16,320 in crime and looking for us. 1897 01:22:16,727 --> 01:22:17,224 Look, we came 1898 01:22:17,236 --> 01:22:18,109 forward to help you... 1899 01:22:18,134 --> 01:22:18,944 but now you made 1900 01:22:18,956 --> 01:22:20,087 us run for our lives. 1901 01:22:20,234 --> 01:22:22,147 You're going overboard. 1902 01:22:22,172 --> 01:22:23,148 Rudhra, you feed your 1903 01:22:23,160 --> 01:22:24,571 daughter and put her to bed. 1904 01:22:24,844 --> 01:22:25,820 Dear, you take him 1905 01:22:25,832 --> 01:22:27,024 and serve him food. 1906 01:22:28,517 --> 01:22:29,524 Take him inside. 1907 01:22:31,693 --> 01:22:33,303 Sir, you're a police 1908 01:22:33,328 --> 01:22:35,392 officer helping a murderer. 1909 01:22:35,417 --> 01:22:36,254 Sir, did you take 1910 01:22:36,266 --> 01:22:37,062 a bribe or what? 1911 01:22:37,087 --> 01:22:37,541 Hey! 1912 01:22:38,430 --> 01:22:40,172 Yes! Rudhran is a murderer! 1913 01:22:40,413 --> 01:22:41,695 He will continue to kill! 1914 01:22:42,118 --> 01:22:43,271 Not just today, I will 1915 01:22:43,322 --> 01:22:44,805 help until my last breath. 1916 01:22:45,016 --> 01:22:45,695 When the entire police 1917 01:22:45,707 --> 01:22:46,711 department is looking for him, 1918 01:22:46,736 --> 01:22:48,071 do you know why I took the risk 1919 01:22:48,083 --> 01:22:49,445 of bringing him to my house? 1920 01:22:49,791 --> 01:22:50,500 Because I respect 1921 01:22:50,525 --> 01:22:51,359 his pure heart. 1922 01:22:51,531 --> 01:22:52,462 I'm not doing this 1923 01:22:52,474 --> 01:22:53,438 money, my friend. 1924 01:22:54,117 --> 01:22:55,436 It comes from the heart. 1925 01:22:55,524 --> 01:22:56,604 Hey, step aside. 1926 01:22:56,616 --> 01:22:58,117 You too, get moving. 1927 01:22:59,906 --> 01:23:01,101 - Sir... - Let go! 1928 01:23:01,530 --> 01:23:03,241 We are doing this for you. 1929 01:23:04,235 --> 01:23:05,531 Please sit down. Let's talk. 1930 01:23:08,478 --> 01:23:09,556 Sir, I need to know 1931 01:23:09,568 --> 01:23:11,258 everything about Rudhran. 1932 01:23:11,531 --> 01:23:12,410 The police are hunting 1933 01:23:12,422 --> 01:23:13,312 Rudhran on one side. 1934 01:23:13,711 --> 01:23:14,720 But you're a police 1935 01:23:14,732 --> 01:23:16,117 officer, yet helping him. 1936 01:23:16,836 --> 01:23:18,820 Didn't you say he went abroad? 1937 01:23:19,452 --> 01:23:20,820 What happened after that? 1938 01:23:35,474 --> 01:23:36,405 Hi, hi, hi, hi! 1939 01:23:36,430 --> 01:23:37,682 Do you notice any difference? 1940 01:23:37,707 --> 01:23:38,545 Difference? You 1941 01:23:38,827 --> 01:23:40,125 look beautiful as ever. 1942 01:23:40,150 --> 01:23:41,692 Not that! Okay, fine, 1943 01:23:41,825 --> 01:23:43,539 I'll give you a clue. 1944 01:23:43,920 --> 01:23:44,993 Okay, clue. Go ahead. 1945 01:23:45,209 --> 01:23:46,930 - Doctor! - Doctor? 1946 01:23:50,603 --> 01:23:51,501 Is it true? Tell me! 1947 01:23:51,526 --> 01:23:52,850 You're going to be a father. 1948 01:23:53,023 --> 01:23:54,836 Woohoo! 1949 01:23:55,212 --> 01:23:56,305 My wife is pregnant. 1950 01:23:56,330 --> 01:23:57,733 Look at her! 1951 01:23:58,020 --> 01:23:58,881 Thank you. 1952 01:24:00,953 --> 01:24:01,849 Listen, you need to 1953 01:24:01,874 --> 01:24:02,852 have your food on time. 1954 01:24:03,141 --> 01:24:04,387 It's hurting that you're 1955 01:24:04,399 --> 01:24:05,789 not with me right now. 1956 01:24:06,938 --> 01:24:07,759 I miss you! 1957 01:24:08,022 --> 01:24:09,121 You should not cry 1958 01:24:09,133 --> 01:24:10,836 in this situation. Smile! 1959 01:24:11,852 --> 01:24:14,479 "A bond that won't 1960 01:24:14,504 --> 01:24:17,525 end even after eons" 1961 01:24:17,695 --> 01:24:20,774 "My world unfolds 1962 01:24:20,786 --> 01:24:23,580 at your sight" 1963 01:24:24,166 --> 01:24:25,150 "I floated like a 1964 01:24:25,162 --> 01:24:26,711 feather Flew like a leaf" 1965 01:24:27,054 --> 01:24:29,977 "I showered like rain for you" 1966 01:24:30,002 --> 01:24:32,828 "Day Night Summer Winter" 1967 01:24:32,853 --> 01:24:35,381 "You're my world, my love" 1968 01:24:35,760 --> 01:24:38,384 "My love, I won't even let 1969 01:24:38,409 --> 01:24:41,506 your shadow touch the ground" 1970 01:24:41,531 --> 01:24:44,492 "I will turn into your shadow" 1971 01:24:44,517 --> 01:24:47,338 "And protect you as a cocoon" 1972 01:24:58,750 --> 01:24:59,999 Look at me dear. 1973 01:25:00,024 --> 01:25:01,805 Arya, look at your father! 1974 01:25:01,873 --> 01:25:02,975 Look at me, dear. Oh, God... 1975 01:25:02,987 --> 01:25:03,834 Say Hi to dad. 1976 01:25:03,859 --> 01:25:05,905 - Look here. - Hold her right. 1977 01:25:05,930 --> 01:25:06,516 Dad is on the 1978 01:25:06,528 --> 01:25:07,617 phone. Say hi to dad. 1979 01:25:08,011 --> 01:25:09,900 - Look at her... - Arya! 1980 01:25:10,380 --> 01:25:12,434 "I feel lonely as you're not" 1981 01:25:12,446 --> 01:25:14,369 here to give me company" 1982 01:25:14,784 --> 01:25:15,386 Hi! 1983 01:25:15,411 --> 01:25:16,241 What happened? Did 1984 01:25:16,253 --> 01:25:17,329 you go to the doctor? 1985 01:25:18,409 --> 01:25:19,728 It's not cold but fever. 1986 01:25:19,753 --> 01:25:20,587 It's because he's 1987 01:25:20,612 --> 01:25:22,052 staying alone over there. 1988 01:25:22,077 --> 01:25:23,452 Mom, please hear me out. 1989 01:25:23,477 --> 01:25:24,746 Swear on me. Not a word 1990 01:25:24,758 --> 01:25:25,953 anymore. Understood? 1991 01:25:27,806 --> 01:25:30,644 "I get lost in your manes that 1992 01:25:30,656 --> 01:25:33,506 sway gracefully to the wind" 1993 01:25:33,531 --> 01:25:34,486 "I floated like a 1994 01:25:34,498 --> 01:25:35,907 feather Flew like a leaf" 1995 01:25:35,932 --> 01:25:36,930 Say, hi to your father! 1996 01:25:37,219 --> 01:25:38,162 Yay! 1997 01:25:39,383 --> 01:25:42,282 "Day Night Summer Winter" 1998 01:25:42,307 --> 01:25:44,436 "You're my world, my love" 1999 01:25:44,461 --> 01:25:45,480 Why did you leave mom alone? 2000 01:25:45,505 --> 01:25:46,446 I'll explain, come with me. 2001 01:25:46,918 --> 01:25:49,126 Come on. Don't get pissed off. 2002 01:25:51,157 --> 01:25:52,217 Why aren't you replying? 2003 01:25:52,242 --> 01:25:53,035 Mom is not well. How 2004 01:25:53,047 --> 01:25:54,124 can you leave her alone? 2005 01:25:54,149 --> 01:25:55,394 She's scolding me that 2006 01:25:55,419 --> 01:25:57,285 I'm not taking care of you. 2007 01:25:57,393 --> 01:25:58,144 I thought you'd be happy 2008 01:25:58,156 --> 01:25:59,254 to see us, but you're pissed. 2009 01:25:59,359 --> 01:26:00,111 I call mom. You 2010 01:26:00,123 --> 01:26:01,346 speak to her yourself. 2011 01:26:01,817 --> 01:26:03,649 Ananya is calling. Here you go! 2012 01:26:06,226 --> 01:26:07,547 Why did you send Ananya to me? 2013 01:26:07,572 --> 01:26:09,134 You see, the child... 2014 01:26:09,159 --> 01:26:09,859 You want me to be happy 2015 01:26:09,871 --> 01:26:10,946 when you're suffering out there. 2016 01:26:10,971 --> 01:26:11,826 Listen, she did not 2017 01:26:11,838 --> 01:26:12,758 do anything wrong. 2018 01:26:12,783 --> 01:26:14,471 'Don't get angry and hear me out!' 2019 01:26:14,496 --> 01:26:15,914 You're thirty-four, yet I 2020 01:26:15,926 --> 01:26:17,411 can't be away from you. 2021 01:26:17,436 --> 01:26:19,110 'She's a child and is not familiar' 2022 01:26:19,122 --> 01:26:20,535 'with how her father looks.' 2023 01:26:20,617 --> 01:26:21,601 Listen, we'll take 2024 01:26:21,715 --> 01:26:22,935 care of your mother. 2025 01:26:22,960 --> 01:26:24,569 That's not the case. 2026 01:26:24,594 --> 01:26:26,656 You hang up and speak to her. 2027 01:26:26,806 --> 01:26:27,345 'Stop whining!' 2028 01:26:27,357 --> 01:26:28,355 Mom, don't hang up... 2029 01:26:34,119 --> 01:26:38,720 "I will hold you in my eyes" 2030 01:26:40,033 --> 01:26:42,054 "I will shower you 2031 01:26:42,079 --> 01:26:44,968 With unconditional love" 2032 01:26:45,760 --> 01:26:48,127 "When you blush It 2033 01:26:48,139 --> 01:26:51,019 seams constellation" 2034 01:26:51,564 --> 01:26:53,979 "I'd listen to you 2035 01:26:53,991 --> 01:26:56,929 speak Like a poetry" 2036 01:26:57,455 --> 01:26:58,531 "Like a blossom 2037 01:26:58,543 --> 01:27:00,039 from the first rain" 2038 01:27:00,343 --> 01:27:02,621 "I'd relish your beauty" 2039 01:27:02,646 --> 01:27:03,434 Grandma! 2040 01:27:04,226 --> 01:27:05,748 This is for my grand daughter 2041 01:27:05,773 --> 01:27:07,039 and this is for grandson. 2042 01:27:07,156 --> 01:27:08,703 - Do you like it? - Yes I do. 2043 01:27:09,031 --> 01:27:10,107 "I floated like a 2044 01:27:10,119 --> 01:27:11,812 feather Flew like a leaf" 2045 01:27:11,920 --> 01:27:14,763 "I showered like rain for you" 2046 01:27:14,788 --> 01:27:17,699 "Day Night Summer Winter" 2047 01:27:17,724 --> 01:27:20,392 "You're my world, my love" 2048 01:27:20,543 --> 01:27:23,203 "My love, I won't even let 2049 01:27:23,215 --> 01:27:26,280 your shadow touch the ground" 2050 01:27:26,367 --> 01:27:29,522 "I will turn into your shadow" 2051 01:27:29,547 --> 01:27:31,277 - Hi! - Hi, daddy! 2052 01:27:35,472 --> 01:27:36,191 Daddy... 2053 01:27:41,727 --> 01:27:43,307 Why do you look upset? 2054 01:27:44,735 --> 01:27:45,448 What happened? 2055 01:27:45,821 --> 01:27:46,546 Why did you not let me 2056 01:27:46,558 --> 01:27:47,526 know about mom's report? 2057 01:27:48,411 --> 01:27:51,317 You know... Deepika is a fool. 2058 01:27:51,385 --> 01:27:52,652 Why did she even send it to you? 2059 01:27:52,677 --> 01:27:53,531 Deepika sending me 2060 01:27:53,543 --> 01:27:54,922 the report is acceptable. 2061 01:27:54,947 --> 01:27:57,311 Hey, leaving mom alone in this state... 2062 01:27:57,323 --> 01:27:58,172 Don't worry. 2063 01:27:58,556 --> 01:27:59,677 I'm afraid! 2064 01:27:59,702 --> 01:28:01,328 Don't get worked up! 2065 01:28:01,425 --> 01:28:03,026 This is why I did not tell you. 2066 01:28:03,237 --> 01:28:04,548 I checked the report. 2067 01:28:04,573 --> 01:28:06,469 I even consulted with a doctor I know. 2068 01:28:06,494 --> 01:28:07,385 What did they say? 2069 01:28:07,410 --> 01:28:08,296 They said, "There's 2070 01:28:08,308 --> 01:28:09,206 nothing to worry." 2071 01:28:09,517 --> 01:28:10,548 I'll take care of mom. 2072 01:28:11,347 --> 01:28:12,465 I even booked the ticket. 2073 01:28:12,812 --> 01:28:14,213 I'll go and take care of mom. 2074 01:28:14,551 --> 01:28:15,284 What about me? 2075 01:28:15,901 --> 01:28:17,151 It's festival time, Christmas and 2076 01:28:17,176 --> 01:28:18,475 New Years are around the corner... 2077 01:28:18,518 --> 01:28:19,780 there were no tickets. I could get 2078 01:28:19,792 --> 01:28:20,915 only one business class ticket. 2079 01:28:20,940 --> 01:28:21,353 Moreover, it's a 2080 01:28:21,379 --> 01:28:21,922 connecting flight. 2081 01:28:21,947 --> 01:28:23,425 It's a matter of three months. 2082 01:28:23,838 --> 01:28:24,581 You take your time 2083 01:28:24,606 --> 01:28:25,530 and finish your work. 2084 01:28:25,949 --> 01:28:26,833 Meanwhile all our 2085 01:28:26,845 --> 01:28:28,058 problems will be over. 2086 01:28:28,493 --> 01:28:30,182 Fine, how will you travel alone? 2087 01:28:30,207 --> 01:28:31,546 Don't worry about me. 2088 01:28:31,916 --> 01:28:32,720 I will take care. 2089 01:28:33,533 --> 01:28:34,510 I'm eight months pregnant now. 2090 01:28:34,620 --> 01:28:35,644 Even if I want I can't 2091 01:28:35,656 --> 01:28:36,636 travel next month. 2092 01:28:36,923 --> 01:28:38,112 Okay, are you sure 2093 01:28:38,124 --> 01:28:39,909 nothing is serious with mom? 2094 01:28:39,934 --> 01:28:41,268 I swear she is fine. 2095 01:28:42,456 --> 01:28:43,255 Nothing will go wrong. 2096 01:28:43,267 --> 01:28:44,024 She'll be fine! 2097 01:28:44,049 --> 01:28:45,301 Because you're with her. 2098 01:28:45,326 --> 01:28:46,425 That's right I'm there. 2099 01:28:47,454 --> 01:28:48,046 Thanks. 2100 01:28:48,586 --> 01:28:49,730 I'm going to call 2101 01:28:49,742 --> 01:28:51,171 you every single day 2102 01:28:51,955 --> 01:28:52,784 Shall I take my leave? 2103 01:29:02,422 --> 01:29:04,226 I want to talk to mom, dad! 2104 01:29:04,251 --> 01:29:05,711 I'm trying to reach her but 2105 01:29:05,723 --> 01:29:07,409 am not able to get through. 2106 01:29:14,022 --> 01:29:15,294 Buddy, please don't 2107 01:29:15,319 --> 01:29:17,090 mind me asking for a favor. 2108 01:29:17,250 --> 01:29:18,016 Go ahead! 2109 01:29:18,141 --> 01:29:19,610 I sent Ananya on 2110 01:29:19,622 --> 01:29:21,289 her own to India. 2111 01:29:21,722 --> 01:29:23,533 And now you're telling me? 2112 01:29:23,545 --> 01:29:24,446 You see... 2113 01:29:24,604 --> 01:29:25,954 she wanted to surprise 2114 01:29:25,966 --> 01:29:27,882 mom so I did not say anything. 2115 01:29:28,093 --> 01:29:28,984 'She was supposed to call' 2116 01:29:28,996 --> 01:29:29,899 'once she reached home.' 2117 01:29:29,932 --> 01:29:30,939 'But nothing yet.' 2118 01:29:30,964 --> 01:29:32,026 I've been trying to call but 2119 01:29:32,038 --> 01:29:33,339 have been unable to reach her. 2120 01:29:33,554 --> 01:29:34,697 Please go home 2121 01:29:34,709 --> 01:29:36,758 and ask her to call me. 2122 01:29:36,783 --> 01:29:37,330 Okay, I will do it. 2123 01:29:37,624 --> 01:29:38,204 What is it? 2124 01:29:38,229 --> 01:29:39,373 He got me doing chores. 2125 01:29:51,804 --> 01:29:52,398 Ma... 2126 01:29:56,620 --> 01:29:57,141 Ma! 2127 01:29:59,329 --> 01:30:00,252 - Ma! - Ma... 2128 01:30:00,815 --> 01:30:01,964 - Ma! - Ma... 2129 01:30:02,337 --> 01:30:04,280 - Ma... - Ma? Ma! 2130 01:30:04,305 --> 01:30:06,438 Hey... Hey, splash water on her. 2131 01:30:07,017 --> 01:30:07,525 Ma! 2132 01:30:09,153 --> 01:30:10,420 Please open your eyes. 2133 01:30:10,531 --> 01:30:12,594 - Hey, Ananya! - Ma! 2134 01:30:12,619 --> 01:30:13,000 Ananya? 2135 01:30:13,012 --> 01:30:14,189 Ma, what happened to you? 2136 01:30:16,088 --> 01:30:17,311 Hey, there's no pulse. 2137 01:30:17,336 --> 01:30:18,430 Call the ambulance. 2138 01:30:33,830 --> 01:30:34,883 Who brought the patient? 2139 01:30:34,895 --> 01:30:35,633 Sir, it's him. 2140 01:30:36,517 --> 01:30:37,673 Are you her son? 2141 01:30:37,838 --> 01:30:38,993 No, doctor. Her son is 2142 01:30:39,018 --> 01:30:40,342 in London. I'm his friend. 2143 01:30:40,634 --> 01:30:42,555 How is Ma? Is she doing okay? 2144 01:30:44,456 --> 01:30:45,448 I'm sorry to say. 2145 01:30:45,922 --> 01:30:47,133 It's a massive heart attack. 2146 01:30:48,078 --> 01:30:48,758 Also... 2147 01:30:49,374 --> 01:30:49,882 Heart-- 2148 01:30:50,548 --> 01:30:51,759 it's been 7-8 hours 2149 01:30:51,771 --> 01:30:53,485 since she passed away. 2150 01:30:53,510 --> 01:30:54,135 Please inform 2151 01:30:54,147 --> 01:30:55,127 her son right away. 2152 01:30:55,705 --> 01:30:57,094 Sorry! Come. 2153 01:31:01,127 --> 01:31:02,322 Ma... 2154 01:31:05,956 --> 01:31:06,822 How am I going to 2155 01:31:06,834 --> 01:31:08,149 convey this news to him? 2156 01:31:13,618 --> 01:31:15,048 How am I going to 2157 01:31:15,076 --> 01:31:17,282 convey this news to him? 2158 01:31:17,908 --> 01:31:18,680 He said Ananya 2159 01:31:18,705 --> 01:31:20,300 returned to India, though. 2160 01:31:23,312 --> 01:31:24,360 Sorry, important call. 2161 01:31:28,521 --> 01:31:30,018 'Hello, did you go home?' 2162 01:31:30,043 --> 01:31:31,618 'Did Ananya reach home?' 2163 01:31:32,001 --> 01:31:34,821 She-- She did not reach yet. 2164 01:31:39,328 --> 01:31:40,429 Ananya, did not reach yet? 2165 01:31:42,321 --> 01:31:43,117 'Yes!' 2166 01:31:44,126 --> 01:31:46,961 Perhaps the flight is delayed. 2167 01:31:47,406 --> 01:31:47,999 She will be there! 2168 01:31:48,642 --> 01:31:49,790 Listen... [scoffs] 2169 01:31:50,908 --> 01:31:52,156 you give the phone to mom. 2170 01:31:56,041 --> 01:31:57,940 Listen, mom-- mom-- 2171 01:31:58,342 --> 01:31:59,625 mom's health... 2172 01:32:00,218 --> 01:32:01,406 What about mom? 2173 01:32:01,434 --> 01:32:03,274 Why are you fumbling? 2174 01:32:04,705 --> 01:32:06,735 - Hello? - Mom passed away! 2175 01:32:06,839 --> 01:32:07,651 Hey! 2176 01:32:08,072 --> 01:32:09,330 Nothing would've happened to mom. 2177 01:32:09,342 --> 01:32:10,048 Mom, passed away! 2178 01:32:10,923 --> 01:32:12,473 Perhaps her blood sugar 2179 01:32:12,498 --> 01:32:14,185 is high, and she's dizzy. 2180 01:32:14,210 --> 01:32:15,725 Take mom to the doctor. 2181 01:32:16,196 --> 01:32:17,016 Speak to him. 2182 01:32:17,933 --> 01:32:21,969 Brother, mom passed away! 2183 01:32:25,247 --> 01:32:26,831 Excuse me! One second! 2184 01:32:48,415 --> 01:32:50,412 Mom...! 2185 01:32:50,664 --> 01:32:51,820 Oh, God! 2186 01:33:02,735 --> 01:33:03,513 Doctor, it'll take a couple 2187 01:33:03,538 --> 01:33:04,474 of days for her son to arrive. 2188 01:33:04,499 --> 01:33:05,181 No problem! 2189 01:33:06,423 --> 01:33:07,150 There's a place 2190 01:33:07,162 --> 01:33:08,373 called William & Co. 2191 01:33:08,421 --> 01:33:10,421 It's a paid, private mortuary. 2192 01:33:10,648 --> 01:33:12,372 If the relatives of people 2193 01:33:12,384 --> 01:33:14,187 settled abroad pass away, 2194 01:33:14,313 --> 01:33:15,796 until they return from abroad, 2195 01:33:15,821 --> 01:33:17,499 they have facilities to 2196 01:33:17,511 --> 01:33:19,422 keep the remains frozen. 2197 01:33:20,116 --> 01:33:20,847 You can find ambulance 2198 01:33:20,859 --> 01:33:21,905 drivers outside the hospital. 2199 01:33:22,232 --> 01:33:24,021 'Enquire them about William & Co.' 2200 01:33:24,146 --> 01:33:25,774 'They will guide you' 2201 01:33:25,786 --> 01:33:27,425 'about the process.' 2202 01:33:28,014 --> 01:33:30,622 Sir, William & Co? 2203 01:33:31,541 --> 01:33:32,326 That's me! 2204 01:33:33,451 --> 01:33:34,576 We own the company. 2205 01:33:34,601 --> 01:33:35,362 How can I help? 2206 01:33:36,116 --> 01:33:38,190 My friend's mother passed away. 2207 01:33:38,515 --> 01:33:39,440 'He is abroad. It will take a' 2208 01:33:39,452 --> 01:33:40,872 'couple of days for him to arrive.' 2209 01:33:40,897 --> 01:33:41,690 The doctor suggested 2210 01:33:41,702 --> 01:33:43,052 approaching a private mortuary. 2211 01:33:43,077 --> 01:33:44,972 Not an issue. I will handle it. 2212 01:33:44,997 --> 01:33:45,768 What happened? 2213 01:33:45,793 --> 01:33:46,942 I'm speaking to him. 2214 01:33:46,967 --> 01:33:48,044 Who is on the phone? 2215 01:33:48,912 --> 01:33:49,787 My friend! 2216 01:33:49,812 --> 01:33:51,089 May I speak to him? 2217 01:33:51,114 --> 01:33:52,001 Rudhran, the mortuary 2218 01:33:52,026 --> 01:33:53,551 owner, wants to speak to you. 2219 01:33:53,614 --> 01:33:54,596 Give him the phone. 2220 01:33:54,818 --> 01:33:56,498 Greetings! I'm Rajan! 2221 01:33:56,702 --> 01:33:58,263 If the relatives of the people 2222 01:33:58,275 --> 01:33:59,690 settled abroad pass away, 2223 01:33:59,841 --> 01:34:01,370 I'm running a service 2224 01:34:01,382 --> 01:34:03,841 to complete their last rites. 2225 01:34:03,866 --> 01:34:04,638 I can understand 2226 01:34:04,650 --> 01:34:05,826 that you're devastated. 2227 01:34:05,904 --> 01:34:07,086 Moreover, finding flight 2228 01:34:07,098 --> 01:34:08,454 tickets will be stressful. 2229 01:34:08,568 --> 01:34:09,868 Please tell me if 2230 01:34:09,893 --> 01:34:11,359 you can't make it. 2231 01:34:11,631 --> 01:34:12,888 I have a package for you. 2232 01:34:13,006 --> 01:34:15,516 I will relay all the rituals 2233 01:34:15,541 --> 01:34:18,242 on live HD video with sound. 2234 01:34:18,561 --> 01:34:19,426 It will be as if 2235 01:34:19,438 --> 01:34:20,588 you're present here. 2236 01:34:21,107 --> 01:34:21,801 Sir, give me the phone. 2237 01:34:21,813 --> 01:34:22,419 If you wish to... 2238 01:34:22,444 --> 01:34:23,233 Sir, what are you saying? 2239 01:34:23,245 --> 01:34:23,749 One minute... 2240 01:34:23,774 --> 01:34:25,313 Sir, what are you saying? 2241 01:34:25,826 --> 01:34:27,304 He went abroad for his mom. 2242 01:34:27,452 --> 01:34:28,302 He will come! 2243 01:34:28,327 --> 01:34:29,474 Hey, what nonsense 2244 01:34:29,486 --> 01:34:30,894 is he talking about? 2245 01:34:30,919 --> 01:34:32,700 You don't worry. You come down. 2246 01:34:32,818 --> 01:34:34,523 Please be gentle when you 2247 01:34:34,535 --> 01:34:36,191 inform Ananya about mom. 2248 01:34:36,226 --> 01:34:37,412 She's pregnant. 2249 01:34:44,441 --> 01:34:45,003 Buddy... 2250 01:35:02,227 --> 01:35:03,629 Buddy, did Ananya arrive yet? 2251 01:35:03,641 --> 01:35:04,349 Not yet! 2252 01:35:04,652 --> 01:35:05,733 Not yet? 2253 01:35:05,758 --> 01:35:06,804 She left for India 2254 01:35:06,816 --> 01:35:08,093 two days before me. 2255 01:35:08,118 --> 01:35:09,459 How come she has yet to arrive? 2256 01:35:09,484 --> 01:35:10,335 Didn't you say she 2257 01:35:10,360 --> 01:35:11,502 took a connecting flight? 2258 01:35:11,527 --> 01:35:12,527 What if it got delayed? 2259 01:35:14,385 --> 01:35:15,353 I'm afraid because she's 2260 01:35:15,365 --> 01:35:16,458 pregnant and traveling. 2261 01:35:16,624 --> 01:35:17,216 Don't be afraid. 2262 01:35:17,241 --> 01:35:17,944 She'll arrive soon. 2263 01:35:17,969 --> 01:35:18,606 Let Deepika take 2264 01:35:18,618 --> 01:35:19,430 your daughter home. 2265 01:35:19,455 --> 01:35:19,898 We will go and 2266 01:35:19,910 --> 01:35:20,564 check on your mother. 2267 01:35:30,369 --> 01:35:31,805 - What is the name? - Indirani! 2268 01:35:31,830 --> 01:35:33,673 - Which area? - Adyar! 2269 01:35:34,322 --> 01:35:35,457 Box number - 13. 2270 01:35:50,236 --> 01:35:51,136 Sir, please come. 2271 01:36:01,312 --> 01:36:05,986 "The mother who birthed me 2272 01:36:06,117 --> 01:36:08,116 "Where did you go 2273 01:36:08,141 --> 01:36:09,031 leaving your 2274 01:36:09,056 --> 01:36:10,536 yearning son behind?" 2275 01:36:10,929 --> 01:36:15,273 "The mother who birthed me 2276 01:36:15,716 --> 01:36:17,638 "Where did you go 2277 01:36:17,663 --> 01:36:18,535 leaving your 2278 01:36:18,547 --> 01:36:19,999 yearning son behind?" 2279 01:36:20,522 --> 01:36:22,321 "The one who brought 2280 01:36:22,346 --> 01:36:25,019 me up Is now lying lifeless" 2281 01:36:25,304 --> 01:36:29,515 "Speechless and breathless" 2282 01:36:30,040 --> 01:36:32,196 "Color of saree which was used 2283 01:36:32,208 --> 01:36:34,521 as a cradle hasn’t faded yet" 2284 01:36:34,822 --> 01:36:36,844 "But the one who sang the 2285 01:36:36,856 --> 01:36:39,281 lullaby isn’t there anymore" 2286 01:36:39,615 --> 01:36:41,545 "For the one who walks me 2287 01:36:41,557 --> 01:36:43,951 to the door in her yarn saree" 2288 01:36:44,516 --> 01:36:46,659 "I bought her a silk saree 2289 01:36:46,671 --> 01:36:49,146 now, but she lies lifeless." 2290 01:37:08,444 --> 01:37:10,495 "Bearing in the womb 2291 01:37:10,520 --> 01:37:12,935 Yearning in the dreams" 2292 01:37:13,217 --> 01:37:15,223 "The Sacrificial figure 2293 01:37:15,248 --> 01:37:17,410 Who laboured me to life" 2294 01:37:18,029 --> 01:37:20,297 "To hold your saree’s end 2295 01:37:20,322 --> 01:37:22,459 To Bury my tender face" 2296 01:37:22,826 --> 01:37:25,036 "Will I get another life to 2297 01:37:25,048 --> 01:37:27,101 walk in your shadows?" 2298 01:37:27,695 --> 01:37:29,978 "To give you a good life in 2299 01:37:30,003 --> 01:37:32,429 the village That loved you." 2300 01:37:32,554 --> 01:37:34,693 "I travelled across 2301 01:37:34,705 --> 01:37:36,749 the seven oceans" 2302 01:37:37,235 --> 01:37:38,650 "You fought your 2303 01:37:38,662 --> 01:37:41,180 breath to give birth to me" 2304 01:37:41,983 --> 01:37:43,700 "You protected me 2305 01:37:43,725 --> 01:37:46,132 Under your saree’s wings" 2306 01:37:46,825 --> 01:37:48,076 "I wonder, What 2307 01:37:48,088 --> 01:37:49,904 that heart bet for?" 2308 01:37:49,966 --> 01:37:52,162 Dad? Dad? 2309 01:37:52,326 --> 01:37:53,709 Dad! 2310 01:37:56,129 --> 01:37:58,935 Why is Grandma not waking up? 2311 01:38:00,912 --> 01:38:03,513 When will Grandma speak to me? 2312 01:38:15,229 --> 01:38:17,646 Dad, where is mom? 2313 01:38:19,043 --> 01:38:20,269 Your mom... 2314 01:38:21,815 --> 01:38:23,370 ...she's on her way, dear. 2315 01:38:46,193 --> 01:38:47,490 What happened, Rudhra? 2316 01:38:48,803 --> 01:38:50,221 I thought Ananya arrived. 2317 01:38:51,799 --> 01:38:53,862 Sir, It's getting late. 2318 01:38:54,028 --> 01:38:54,973 Let's complete the 2319 01:38:54,998 --> 01:38:56,166 ritual before sunset. 2320 01:38:56,348 --> 01:38:57,652 Ananya is not here yet. 2321 01:38:58,179 --> 01:38:59,955 Who is Ananya? 2322 01:39:00,461 --> 01:39:01,399 She is his wife. 2323 01:39:02,654 --> 01:39:03,628 Has she not arrived yet? 2324 01:39:03,935 --> 01:39:04,841 Where is she? 2325 01:39:05,052 --> 01:39:05,669 You see... 2326 01:39:05,818 --> 01:39:06,652 She will be arriving soon. 2327 01:39:06,677 --> 01:39:07,528 Fine, go ahead! 2328 01:39:08,513 --> 01:39:10,594 "There is no father 2329 01:39:10,619 --> 01:39:12,958 To lend his shoulder" 2330 01:39:13,332 --> 01:39:15,248 "No lap to put me 2331 01:39:15,330 --> 01:39:17,794 to sleep, my mother" 2332 01:39:18,105 --> 01:39:20,137 "I stand alone 2333 01:39:20,162 --> 01:39:22,551 like a lone tree" 2334 01:39:22,878 --> 01:39:24,754 "Withering away 2335 01:39:24,766 --> 01:39:27,479 due to mother’s loss" 2336 01:39:27,731 --> 01:39:30,166 "Mother, your coziness 2337 01:39:30,191 --> 01:39:32,287 Your icy warmth" 2338 01:39:32,513 --> 01:39:34,791 "Will I get another 2339 01:39:34,835 --> 01:39:36,896 change to life?" 2340 01:39:37,270 --> 01:39:39,266 "People gathered, pulled the chariot, 2341 01:39:39,278 --> 01:39:41,183 But there is no goddess to be seen" 2342 01:39:41,982 --> 01:39:43,796 "Even with the countless 2343 01:39:43,808 --> 01:39:46,218 god, My mother was not spared" 2344 01:39:46,933 --> 01:39:47,758 "There is no pleasure even 2345 01:39:47,770 --> 01:39:48,871 in the wealth acquired... 2346 01:39:48,896 --> 01:39:50,927 ...after so much struggle" 2347 01:39:51,714 --> 01:39:53,974 "Without you, my mother, 2348 01:39:53,999 --> 01:39:56,224 My breath is not mine" 2349 01:39:56,568 --> 01:40:01,015 "The mother who birthed me" 2350 01:40:01,433 --> 01:40:03,368 "Where did you go 2351 01:40:03,393 --> 01:40:04,409 leaving your 2352 01:40:04,421 --> 01:40:06,044 yearning son behind? 2353 01:40:06,213 --> 01:40:10,674 "The mother who birthed me" 2354 01:40:11,002 --> 01:40:12,992 "Where did you go" 2355 01:40:13,017 --> 01:40:13,974 leaving your 2356 01:40:13,986 --> 01:40:15,579 yearning son behind?" 2357 01:40:15,745 --> 01:40:17,546 "The one who brought 2358 01:40:17,558 --> 01:40:20,234 me up Is now lying lifeless" 2359 01:40:20,537 --> 01:40:24,770 "Speechless and breathless" 2360 01:40:25,316 --> 01:40:27,536 "Color of saree which was used 2361 01:40:27,548 --> 01:40:30,013 as a cradle hasn’t faded yet" 2362 01:40:30,038 --> 01:40:32,142 "But the one who sang the 2363 01:40:32,154 --> 01:40:34,606 lullaby isn’t there anymore" 2364 01:40:34,889 --> 01:40:36,712 "For the one who walks me 2365 01:40:36,724 --> 01:40:39,053 to the door in her yarn saree" 2366 01:40:39,740 --> 01:40:42,284 "I bought her a silk saree 2367 01:40:42,296 --> 01:40:45,195 now, but she lies lifeless." 2368 01:40:50,314 --> 01:40:50,903 'With the pain of' 2369 01:40:50,928 --> 01:40:51,696 'losing his mother...' 2370 01:40:52,208 --> 01:40:53,922 'and learning about the fact' 2371 01:40:54,018 --> 01:40:55,952 'that Ananya is yet to arrive.' 2372 01:40:56,224 --> 01:40:57,790 'He enquired everyone,' 2373 01:40:57,802 --> 01:41:00,281 'from her friends to colleagues.' 2374 01:41:00,420 --> 01:41:02,182 'With no idea what to do, he" 2375 01:41:02,194 --> 01:41:04,429 'went to file a police complaint.' 2376 01:41:10,823 --> 01:41:12,822 - What is your name? - Rudhran! 2377 01:41:17,339 --> 01:41:18,318 Hmm, okay, 2378 01:41:18,343 --> 01:41:19,432 I'll speak to you later. 2379 01:41:20,712 --> 01:41:22,067 Last month we received a 2380 01:41:22,092 --> 01:41:23,831 similar missing complaint. 2381 01:41:24,167 --> 01:41:24,675 Okay, sir. 2382 01:41:24,745 --> 01:41:25,729 We strenuously looked 2383 01:41:25,741 --> 01:41:26,784 for a couple of days, 2384 01:41:26,809 --> 01:41:27,790 but ultimately, 2385 01:41:27,815 --> 01:41:29,110 he killed his wife. 2386 01:41:29,135 --> 01:41:30,479 I'm saying this because... 2387 01:41:31,807 --> 01:41:32,938 At present, the person filing a 2388 01:41:32,950 --> 01:41:34,596 complaint turns out to be the murderer. 2389 01:41:34,621 --> 01:41:35,628 Let's go to the commissioner's 2390 01:41:35,640 --> 01:41:36,703 office to file a complaint. 2391 01:41:36,728 --> 01:41:37,345 Hey... 2392 01:41:37,737 --> 01:41:38,450 No matter where 2393 01:41:38,462 --> 01:41:39,477 you file a complaint 2394 01:41:39,502 --> 01:41:40,178 it will be forwarded 2395 01:41:40,190 --> 01:41:41,033 to the local station. 2396 01:41:41,058 --> 01:41:42,317 I will have to find the missing 2397 01:41:42,329 --> 01:41:43,455 person and take action. 2398 01:41:43,480 --> 01:41:44,298 That's my power. 2399 01:41:44,323 --> 01:41:44,964 Do you understand? 2400 01:41:44,989 --> 01:41:46,487 He will go to 2401 01:41:46,512 --> 01:41:48,712 London to have fun. 2402 01:41:48,737 --> 01:41:49,913 Then he will send back his 2403 01:41:49,938 --> 01:41:51,196 wife and claim she's missing. 2404 01:41:51,221 --> 01:41:51,723 After which, he will 2405 01:41:51,735 --> 01:41:52,455 come and file a complaint. 2406 01:41:52,480 --> 01:41:53,376 And he expects us to 2407 01:41:53,401 --> 01:41:54,672 find his wife immediately. 2408 01:41:55,721 --> 01:41:56,636 Hey, get the vehicle ready. 2409 01:41:56,661 --> 01:41:57,174 Okay, sir. 2410 01:41:57,199 --> 01:41:58,517 Sir, sir, sir, please, sir! 2411 01:41:58,529 --> 01:41:59,057 Hey! 2412 01:41:59,214 --> 01:42:00,166 Don't you dare touch me! 2413 01:42:00,433 --> 01:42:02,096 I love my mother dearly. 2414 01:42:02,541 --> 01:42:03,411 I went to London 2415 01:42:03,423 --> 01:42:04,580 to pay off the debt. 2416 01:42:04,721 --> 01:42:05,721 But before I returned 2417 01:42:05,733 --> 01:42:06,518 from London... 2418 01:42:07,840 --> 01:42:09,308 my mother passed away. 2419 01:42:12,112 --> 01:42:12,863 We completed her 2420 01:42:12,888 --> 01:42:13,937 last rites yesterday. 2421 01:42:16,138 --> 01:42:17,729 Meanwhile, I don't know 2422 01:42:17,741 --> 01:42:19,622 what happened to my wife. 2423 01:42:23,924 --> 01:42:25,324 My wife is eight 2424 01:42:25,435 --> 01:42:26,936 months pregnant. 2425 01:42:29,511 --> 01:42:30,846 I'm afraid! 2426 01:42:34,456 --> 01:42:35,305 I understand. 2427 01:42:35,317 --> 01:42:36,752 Only you can help us! 2428 01:42:37,105 --> 01:42:37,961 I beg of you, sir. 2429 01:42:37,973 --> 01:42:38,939 Hey, don't do it. 2430 01:42:38,964 --> 01:42:40,917 Please don't fall on my feet. 2431 01:42:41,010 --> 01:42:41,960 Constable bring 2432 01:42:41,972 --> 01:42:43,127 me the complaint. 2433 01:42:46,027 --> 01:42:47,395 It's all a mess. 2434 01:42:48,098 --> 01:42:49,098 I don't understand. 2435 01:42:49,848 --> 01:42:50,457 Brother... 2436 01:42:51,417 --> 01:42:52,260 I observed everything 2437 01:42:52,272 --> 01:42:53,143 that happened inside. 2438 01:42:53,315 --> 01:42:55,314 The inspector still does not 2439 01:42:55,339 --> 01:42:57,828 believe you're telling the truth. 2440 01:42:57,909 --> 01:42:58,594 The flight ticket is 2441 01:42:58,606 --> 01:42:59,362 not enough as a proof. 2442 01:42:59,440 --> 01:43:01,205 Bring anything else if you have. 2443 01:43:01,230 --> 01:43:02,135 What else? 2444 01:43:02,518 --> 01:43:03,508 Take my advice. Head 2445 01:43:03,520 --> 01:43:04,691 straight to the airport. 2446 01:43:04,932 --> 01:43:06,772 The flight number your wife arrived, 2447 01:43:06,784 --> 01:43:08,526 passenger list, arrival time... 2448 01:43:08,551 --> 01:43:09,480 collect all these details 2449 01:43:09,492 --> 01:43:10,760 and bring it to the inspector. 2450 01:43:10,957 --> 01:43:12,039 Without an FIR copy, 2451 01:43:12,064 --> 01:43:13,221 would they give information 2452 01:43:13,233 --> 01:43:14,339 to the common public? 2453 01:43:14,552 --> 01:43:15,537 I'll give you a number. 2454 01:43:15,549 --> 01:43:16,416 Make a note of it. 2455 01:43:17,143 --> 01:43:18,461 'Only after Karpagam referred him did I meet' 2456 01:43:18,473 --> 01:43:19,721 'Rudhran for the first time at the airport.' 2457 01:43:19,908 --> 01:43:20,848 Karpagam madam asked 2458 01:43:20,873 --> 01:43:22,392 me to meet you. This is for you. 2459 01:43:22,619 --> 01:43:23,126 Take it back! 2460 01:43:23,159 --> 01:43:23,719 Not all the 2461 01:43:23,744 --> 01:43:24,706 policemen are corrupt. 2462 01:43:24,846 --> 01:43:27,220 Karpagam is like a sister to me. 2463 01:43:27,245 --> 01:43:28,612 She told me everything. 2464 01:43:28,637 --> 01:43:29,425 Here are the details. 2465 01:43:30,435 --> 01:43:31,621 'Even if we can't watch the' 2466 01:43:31,646 --> 01:43:33,300 'CCTV footage from the airport,' 2467 01:43:33,331 --> 01:43:34,668 'we could confirm Ananya's name' 2468 01:43:34,680 --> 01:43:36,231 'on the passenger arrival list.' 2469 01:43:36,256 --> 01:43:37,918 'We checked at the taxi' 2470 01:43:37,930 --> 01:43:40,440 'booth if she had hired a taxi.' 2471 01:43:41,135 --> 01:43:42,228 Sir, did you say Ananya Rudhran? 2472 01:43:42,253 --> 01:43:43,858 'We took the number of the' 2473 01:43:43,870 --> 01:43:45,940 'taxi driver and contacted him.' 2474 01:43:46,129 --> 01:43:47,031 That's right, sir. 2475 01:43:47,056 --> 01:43:48,065 I did pick up the woman you 2476 01:43:48,077 --> 01:43:49,173 mentioned from the airport. 2477 01:43:49,448 --> 01:43:50,259 Do you remember 2478 01:43:50,271 --> 01:43:51,534 where you dropped her? 2479 01:43:51,713 --> 01:43:53,001 'Sir, on my way to drop her...' 2480 01:43:53,026 --> 01:43:54,392 'the vehicle broke down' 2481 01:43:54,420 --> 01:43:56,540 'after I came down the flyover.' 2482 01:43:56,565 --> 01:43:57,732 'Later, I helped her hail' 2483 01:43:57,744 --> 01:43:59,119 'an auto and sent her away.' 2484 01:44:00,612 --> 01:44:01,342 Did you note down 2485 01:44:01,354 --> 01:44:02,165 the auto number? 2486 01:44:02,190 --> 01:44:03,494 Yes, I did note it down. 2487 01:44:04,018 --> 01:44:05,289 Hold on, the husband 2488 01:44:05,301 --> 01:44:06,713 wants to talk to you. 2489 01:44:07,112 --> 01:44:07,909 Sir, greetings. 2490 01:44:08,014 --> 01:44:09,299 'Greetings, tell me son.' 2491 01:44:09,439 --> 01:44:10,743 Sir, where are you? 2492 01:44:10,768 --> 01:44:12,257 I'm at Pallavaram 2493 01:44:12,331 --> 01:44:13,744 Govt. hospital. 2494 01:44:13,798 --> 01:44:15,059 Sir, please wait. I'll 2495 01:44:15,071 --> 01:44:16,432 be over there soon. 2496 01:44:22,007 --> 01:44:23,518 Please give me a cup of milk. 2497 01:44:25,811 --> 01:44:26,428 Hello! 2498 01:44:26,592 --> 01:44:27,935 I stepped out to 2499 01:44:27,960 --> 01:44:29,715 buy milk for the kid. 2500 01:44:29,740 --> 01:44:31,077 Come to the milk booth. 2501 01:44:31,332 --> 01:44:32,153 What color shirt 2502 01:44:32,165 --> 01:44:33,050 are you wearing? 2503 01:44:33,788 --> 01:44:34,623 I'm wearing an 2504 01:44:34,635 --> 01:44:36,147 off-white checked shirt. 2505 01:44:36,809 --> 01:44:38,607 Great! I spotted you! 2506 01:44:39,311 --> 01:44:39,865 Oh, yes... 2507 01:44:40,736 --> 01:44:41,525 I'm coming over-- 2508 01:44:54,103 --> 01:44:55,149 Brother! Brother! 2509 01:44:55,174 --> 01:44:56,134 Hey! 2510 01:44:57,213 --> 01:44:57,839 Hey... 2511 01:44:58,703 --> 01:45:00,726 Brother, please wake up. 2512 01:45:00,920 --> 01:45:02,967 Brother, brother, brother... 2513 01:45:02,992 --> 01:45:04,057 Brother, brother, brother... 2514 01:45:04,082 --> 01:45:05,039 You were going to give 2515 01:45:05,051 --> 01:45:06,042 me the auto number. 2516 01:45:06,775 --> 01:45:09,630 Hey... Hey! 2517 01:45:10,024 --> 01:45:10,542 Please wake up! 2518 01:45:10,554 --> 01:45:11,303 Rudhran let's leave. 2519 01:45:11,892 --> 01:45:12,649 Help me lift him up. 2520 01:45:14,765 --> 01:45:15,450 - Hey! - Hey, hey... 2521 01:45:15,475 --> 01:45:16,244 We might get into 2522 01:45:16,269 --> 01:45:17,352 trouble with the police. 2523 01:45:17,428 --> 01:45:18,491 You're not supposed 2524 01:45:18,516 --> 01:45:19,661 to be here. Let's go! 2525 01:45:23,423 --> 01:45:25,128 Buddy, pull over! 2526 01:45:26,822 --> 01:45:28,275 'Two days ago, she messaged' 2527 01:45:28,300 --> 01:45:29,683 'about coming to Chennai.' 2528 01:45:30,512 --> 01:45:31,643 'What is your name?' 2529 01:45:32,555 --> 01:45:33,310 'Did you note down' 2530 01:45:33,322 --> 01:45:34,089 'the auto number?' 2531 01:45:34,114 --> 01:45:35,449 'Yes, I made a note of it.' 2532 01:45:36,498 --> 01:45:37,507 'Brother you were going to' 2533 01:45:37,519 --> 01:45:38,581 'give me the auto number.' 2534 01:45:39,510 --> 01:45:40,627 Stay calm. We have filed 2535 01:45:40,639 --> 01:45:42,059 a complaint with the police. 2536 01:45:42,084 --> 01:45:42,638 In the morning, we'll go to 2537 01:45:42,650 --> 01:45:43,275 the commissioner's office. 2538 01:45:43,300 --> 01:45:44,370 I know a contact over there. 2539 01:45:44,872 --> 01:45:47,628 Do you still believe in police? 2540 01:45:48,211 --> 01:45:50,109 They killed the only witness that 2541 01:45:50,134 --> 01:45:52,284 could give information about Ananya. 2542 01:45:52,615 --> 01:45:53,341 Don't you get it? 2543 01:45:54,904 --> 01:45:56,116 Listen, there's a huge 2544 01:45:56,128 --> 01:45:57,339 conspiracy at play. 2545 01:45:58,340 --> 01:45:59,115 Ananya did not go 2546 01:45:59,127 --> 01:46:00,191 missing on the flight. 2547 01:46:00,216 --> 01:46:00,831 Something terrible 2548 01:46:00,843 --> 01:46:01,575 has happened to her. 2549 01:46:01,716 --> 01:46:02,951 I'm sure hereafter; 2550 01:46:02,963 --> 01:46:04,341 no one will help us. 2551 01:46:04,366 --> 01:46:05,350 We should look, find 2552 01:46:05,362 --> 01:46:06,503 and get the truth out. 2553 01:46:06,935 --> 01:46:07,942 Do as I say. 2554 01:46:08,011 --> 01:46:09,392 Call Deepika and ask her 2555 01:46:09,404 --> 01:46:11,261 to go to your place, not mine. 2556 01:46:17,465 --> 01:46:18,248 If you repeat it. I will 2557 01:46:18,260 --> 01:46:18,996 put you behind bars! 2558 01:46:19,021 --> 01:46:19,521 I'm sparing you 2559 01:46:19,533 --> 01:46:20,283 because of your wife. 2560 01:46:20,308 --> 01:46:21,833 I swear I won't repeat it, sir. 2561 01:46:21,858 --> 01:46:23,244 Step aside. You may leave. 2562 01:46:23,542 --> 01:46:26,030 'CCTV footage of him getting dragged' 2563 01:46:26,055 --> 01:46:28,484 'by a chain outside the hospital...' 2564 01:46:29,056 --> 01:46:30,403 The PC from airport is calling. 2565 01:46:30,415 --> 01:46:31,237 Attend the call. 2566 01:46:31,431 --> 01:46:32,746 Where are you now? 2567 01:46:33,065 --> 01:46:34,050 I'm at Pallavaram! 2568 01:46:34,075 --> 01:46:34,885 I'll come to Meenambakkam 2569 01:46:34,912 --> 01:46:35,948 Jain college in ten minutes. 2570 01:46:35,973 --> 01:46:36,878 Can you come over there? 2571 01:46:36,903 --> 01:46:38,339 Sure, sir! I'll be there. 2572 01:46:38,782 --> 01:46:39,259 My clothes are 2573 01:46:39,271 --> 01:46:39,970 stained with blood. 2574 01:46:39,995 --> 01:46:40,906 Are there clothes in the car? 2575 01:46:40,931 --> 01:46:42,104 Yes, your suitcase is in the car. 2576 01:46:47,979 --> 01:46:49,065 - Sir... - Come with me. 2577 01:46:50,331 --> 01:46:51,541 I know what's on your mind. 2578 01:46:51,667 --> 01:46:52,792 It's about the taxi driver murder. 2579 01:46:52,804 --> 01:46:53,183 Yes, sir! 2580 01:46:53,214 --> 01:46:54,852 It is a modus operandi... 2581 01:46:54,877 --> 01:46:56,148 that was reported four months ago 2582 01:46:56,160 --> 01:46:57,330 at Pulianthope police station, 2583 01:46:57,361 --> 01:46:58,391 and that case was dismissed 2584 01:46:58,403 --> 01:46:59,407 due to lack of evidence. 2585 01:46:59,839 --> 01:47:00,705 Please share the details 2586 01:47:00,717 --> 01:47:01,558 of that case with me. 2587 01:47:02,931 --> 01:47:03,891 His name is Johnny. 2588 01:47:04,120 --> 01:47:05,102 A notorious criminal. 2589 01:47:05,127 --> 01:47:06,609 He works for politicians and 2590 01:47:06,621 --> 01:47:08,221 black money business people. 2591 01:47:08,315 --> 01:47:09,277 If he's involved in 2592 01:47:09,289 --> 01:47:10,416 your wife's matter... 2593 01:47:10,606 --> 01:47:11,857 I'm trying to understand if 2594 01:47:11,882 --> 01:47:13,370 the target is you or your wife. 2595 01:47:17,539 --> 01:47:18,396 Varadha, brother, I'll call 2596 01:47:18,408 --> 01:47:19,310 you once the work is done. 2597 01:49:27,838 --> 01:49:29,401 Why did you kill the cab driver? 2598 01:49:29,714 --> 01:49:30,340 Someone told me 2599 01:49:30,365 --> 01:49:31,259 to kill him, so I did. 2600 01:49:31,604 --> 01:49:32,257 Otherwise, I don't 2601 01:49:32,282 --> 01:49:32,949 know anything else. 2602 01:49:33,009 --> 01:49:33,766 Are you sure? 2603 01:49:37,526 --> 01:49:38,312 I'll confess! 2604 01:49:57,331 --> 01:49:58,706 Varadha, brother, who is he? 2605 01:49:59,004 --> 01:50:00,875 Hey, kill him! 2606 01:50:20,893 --> 01:50:21,838 Where are you now? 2607 01:50:21,863 --> 01:50:23,711 A factory near Ambattur. 2608 01:50:37,234 --> 01:50:38,689 Confess! Confess! 2609 01:50:39,439 --> 01:50:40,032 Confess, I say! 2610 01:50:40,321 --> 01:50:42,829 Hey, who are you people? 2611 01:50:44,836 --> 01:50:45,688 Why are you people 2612 01:50:45,700 --> 01:50:46,805 messing with my life? 2613 01:50:47,498 --> 01:50:48,232 Tell me! 2614 01:50:49,000 --> 01:50:50,601 Are you going to confess or...? 2615 01:50:58,791 --> 01:50:59,678 Come on, confess! 2616 01:50:59,690 --> 01:51:00,494 I'll confess! 2617 01:51:00,884 --> 01:51:01,655 I will confess. 2618 01:51:01,667 --> 01:51:02,634 Come on, confess! 2619 01:51:03,722 --> 01:51:04,766 Who are you people? 2620 01:51:18,695 --> 01:51:21,046 'Fifteen years ago in Pollachi,' 2621 01:51:21,430 --> 01:51:23,613 'Bhoomi and I were recidivists' 2622 01:51:23,625 --> 01:51:26,047 'serving sentences on and off.' 2623 01:51:26,374 --> 01:51:27,437 'It was Lawyer Pandian' 2624 01:51:27,449 --> 01:51:28,781 'who used to bail us out.' 2625 01:51:29,208 --> 01:51:31,218 'No matter what case it is,' 2626 01:51:31,403 --> 01:51:32,663 'the people of that town and nearby' 2627 01:51:32,675 --> 01:51:34,055 'come to Pandian sir for legal advice.' 2628 01:51:35,390 --> 01:51:36,653 Don't worry. Until a 2629 01:51:36,665 --> 01:51:38,294 lawyer like me exists, 2630 01:51:38,319 --> 01:51:39,512 truth, justice, and 2631 01:51:39,524 --> 01:51:41,362 honesty will rot in prison. 2632 01:51:41,387 --> 01:51:42,879 'One day that lawyer came' 2633 01:51:42,904 --> 01:51:44,725 'to see Bhoomi in prison.' 2634 01:51:44,750 --> 01:51:46,367 How long have you planned 2635 01:51:46,379 --> 01:51:48,008 to commit petty crimes? 2636 01:51:48,401 --> 01:51:49,554 Don't you both have the 2637 01:51:49,579 --> 01:51:51,250 urge to move to the next level? 2638 01:51:51,352 --> 01:51:52,495 We have the urge, but 2639 01:51:52,608 --> 01:51:54,093 not sure what to do next. 2640 01:51:54,523 --> 01:51:56,107 'After we got out of prison,' 2641 01:51:56,198 --> 01:51:57,913 'we went to meet the lawyer.' 2642 01:51:58,375 --> 01:52:00,234 'On that day, he told us' 2643 01:52:00,246 --> 01:52:02,117 'something unexpected.' 2644 01:52:02,616 --> 01:52:03,900 Recently I read the 2645 01:52:03,925 --> 01:52:05,147 news in the papers. 2646 01:52:05,568 --> 01:52:06,375 Only a few children who 2647 01:52:06,387 --> 01:52:07,526 leave behind their old parents 2648 01:52:07,752 --> 01:52:10,668 to study or work abroad 2649 01:52:10,693 --> 01:52:13,034 return to show their 2650 01:52:13,046 --> 01:52:15,398 love and gratitude. 2651 01:52:15,561 --> 01:52:17,865 But the majority... 2652 01:52:18,301 --> 01:52:19,713 get lured by the lifestyle 2653 01:52:19,725 --> 01:52:21,094 and settle down abroad. 2654 01:52:21,402 --> 01:52:22,267 People over here take 2655 01:52:22,279 --> 01:52:23,323 that as an advantage... 2656 01:52:23,603 --> 01:52:25,991 kill the lonely old parents 2657 01:52:26,143 --> 01:52:28,301 and swindle their wealth. 2658 01:52:28,529 --> 01:52:29,350 They don't stop there. 2659 01:52:29,375 --> 01:52:30,796 Before killing them... 2660 01:52:31,356 --> 01:52:33,227 they take their signatures and 2661 01:52:33,418 --> 01:52:35,553 transfer the deed in their name. 2662 01:52:36,230 --> 01:52:37,328 Bhoomi, this is 2663 01:52:37,340 --> 01:52:38,917 happening all over. 2664 01:52:40,932 --> 01:52:43,705 'Pandian got a job for Bhoomi' 2665 01:52:43,730 --> 01:52:45,389 'at Pollachi's most sought-after' 2666 01:52:45,401 --> 01:52:46,641 'businessman, Subbiah.' 2667 01:52:46,910 --> 01:52:47,872 - Sir! - Stay blessed. 2668 01:52:48,053 --> 01:52:49,588 Did you discuss salary? 2669 01:52:49,613 --> 01:52:51,192 Sir, I don't need a salary. 2670 01:52:51,290 --> 01:52:52,463 It's a great honor that 2671 01:52:52,475 --> 01:52:53,711 I get to work for you. 2672 01:52:55,535 --> 01:52:57,297 'Ten years ago, Suresh went to' 2673 01:52:57,309 --> 01:52:59,266 'America to pursue education...' 2674 01:52:59,527 --> 01:53:00,493 'and married to an' 2675 01:53:00,505 --> 01:53:02,117 'American and settled down.' 2676 01:53:02,204 --> 01:53:03,332 This Aippasi (season) will be 2677 01:53:03,344 --> 01:53:04,761 ten years since you moved abroad. 2678 01:53:04,786 --> 01:53:06,393 Dad, I'm in a business meeting. 2679 01:53:06,478 --> 01:53:08,079 Hang up. I'll call you later. 2680 01:53:08,104 --> 01:53:09,088 Please hear me out-- 2681 01:53:21,610 --> 01:53:22,388 'After Bhoomi got' 2682 01:53:22,400 --> 01:53:23,782 'acquainted with Subbiah...' 2683 01:53:24,022 --> 01:53:25,010 'one day, the lawyer invited' 2684 01:53:25,022 --> 01:53:25,984 'us to meet at his house.' 2685 01:53:27,217 --> 01:53:29,078 Bhoomi, use this injection 2686 01:53:29,090 --> 01:53:30,818 on the old man's neck. 2687 01:53:31,030 --> 01:53:32,853 If used this injection, no one 2688 01:53:32,878 --> 01:53:34,537 would suspect it as murder. 2689 01:53:34,827 --> 01:53:35,533 When the medicine 2690 01:53:35,545 --> 01:53:36,389 mixes with blood... 2691 01:53:36,809 --> 01:53:38,336 he will die of a heart attack 2692 01:53:38,348 --> 01:53:39,941 and ceased blood circulation 2693 01:53:41,013 --> 01:53:43,421 but no one will suspect you. 2694 01:53:43,717 --> 01:53:45,468 Sir, we'll do as you say. 2695 01:53:45,920 --> 01:53:48,007 Here you go! 2696 01:54:29,225 --> 01:54:29,794 You are quoting 2697 01:54:29,819 --> 01:54:30,817 everything for half price. 2698 01:54:30,842 --> 01:54:31,974 Do you think I'm unaware of the 2699 01:54:31,986 --> 01:54:33,388 current rate running in real estate? 2700 01:54:33,412 --> 01:54:34,585 It's a total of fifty acres 2701 01:54:34,610 --> 01:54:35,689 of land. Fifty acres! 2702 01:54:35,714 --> 01:54:37,940 Son, don't speak out of turn. 2703 01:54:38,827 --> 01:54:39,810 You can't go back on it 2704 01:54:39,861 --> 01:54:41,029 if you speak out of turn. 2705 01:54:41,342 --> 01:54:44,287 I'm holding your father's will. 2706 01:54:47,342 --> 01:54:48,373 Do as you, please. 2707 01:54:53,646 --> 01:54:55,943 Oh, no, what are you doing? 2708 01:54:56,108 --> 01:54:57,959 Stop gaping and hold his legs. 2709 01:54:58,390 --> 01:54:59,765 Sir, please don't do it. 2710 01:55:01,036 --> 01:55:01,869 Sir! Sir! 2711 01:55:01,897 --> 01:55:02,594 You never turned up 2712 01:55:02,606 --> 01:55:03,552 for your dad's funeral. 2713 01:55:03,577 --> 01:55:04,370 But came running 2714 01:55:04,382 --> 01:55:05,337 to get his wealth. 2715 01:55:06,514 --> 01:55:08,423 Die, you bloody! 2716 01:55:09,225 --> 01:55:11,343 'The world of fun is yours...' 2717 01:55:11,953 --> 01:55:15,400 'I'm going to have it all!' 2718 01:55:24,507 --> 01:55:25,024 Thank you, sir. 2719 01:55:25,036 --> 01:55:25,877 Is one lakh not enough? 2720 01:55:26,726 --> 01:55:28,531 Here take another lakh. 2721 01:55:30,920 --> 01:55:32,521 Oh, God! Two lakh rupees. 2722 01:55:33,214 --> 01:55:34,595 You're too generous. 2723 01:55:34,620 --> 01:55:35,552 You're wise, sir! 2724 01:55:35,577 --> 01:55:36,529 You're wise! 2725 01:55:38,031 --> 01:55:39,372 There's chicken but where's 2726 01:55:39,384 --> 01:55:40,763 my favorite dish, egg? 2727 01:55:40,788 --> 01:55:41,887 Please wait, I'll bring it. 2728 01:55:41,912 --> 01:55:43,654 Get it soon! Eggs, I need eggs. 2729 01:55:44,521 --> 01:55:45,813 Sir, here are your eggs. 2730 01:55:46,012 --> 01:55:48,095 Why are you serving from behind? 2731 01:55:48,646 --> 01:55:50,200 Hey, Bhoomi, what are you doing? 2732 01:55:50,225 --> 01:55:51,641 Come on, hold his legs. 2733 01:55:51,653 --> 01:55:53,005 Hey, don't do it. 2734 01:55:53,030 --> 01:55:54,337 Hey, come on. Hold his legs. 2735 01:55:56,317 --> 01:55:58,594 'When he realizes that the lawyer' 2736 01:55:58,606 --> 01:56:00,681 'is of no use to him anymore' 2737 01:56:00,905 --> 01:56:01,875 'is when Bhoomi' 2738 01:56:01,900 --> 01:56:03,368 'shows his true colors.' 2739 01:56:04,028 --> 01:56:05,473 'On the day the lawyer' 2740 01:56:05,485 --> 01:56:07,150 'suggested this idea...' 2741 01:56:07,298 --> 01:56:09,003 'is when Bhoomi decided to' 2742 01:56:09,015 --> 01:56:11,212 'defraud Subbiah of his wealth.' 2743 01:56:11,516 --> 01:56:13,185 'Bhoomi did not kill' 2744 01:56:13,210 --> 01:56:14,707 'Subbiah for lawyer' 2745 01:56:14,732 --> 01:56:15,708 'but for him!' 2746 01:56:15,953 --> 01:56:16,772 Criminal lawyer! 2747 01:56:17,414 --> 01:56:18,538 Eliminate the lawyer. 2748 01:56:18,550 --> 01:56:19,957 We'll take the criminal. 2749 01:56:19,982 --> 01:56:22,270 What will we say to the people? 2750 01:56:22,295 --> 01:56:23,051 We will tell people he 2751 01:56:23,063 --> 01:56:24,039 died of a heart attack. 2752 01:56:24,232 --> 01:56:25,617 Remember, he taught us. 2753 01:56:26,281 --> 01:56:27,323 Fall on the feet of the 2754 01:56:27,335 --> 01:56:28,429 Guru and take blessings. 2755 01:56:28,561 --> 01:56:30,889 Blessings from a dead body? 2756 01:56:30,914 --> 01:56:32,569 Did you say a dead body? 2757 01:56:33,125 --> 01:56:35,008 He's the guru who taught us to kill the 2758 01:56:35,020 --> 01:56:36,975 old parents and swindle their wealth 2759 01:56:37,000 --> 01:56:39,133 of children who settle abroad. 2760 01:56:39,250 --> 01:56:39,844 Fall on his feet and 2761 01:56:39,856 --> 01:56:40,461 take his blessings. 2762 01:56:40,624 --> 01:56:41,561 Be well! 2763 01:56:42,257 --> 01:56:43,362 We made so much money 2764 01:56:43,374 --> 01:56:44,765 by killing just one person. 2765 01:56:44,867 --> 01:56:46,070 Many have left their 2766 01:56:46,082 --> 01:56:47,727 parents and settled abroad. 2767 01:56:49,380 --> 01:56:50,869 All the money on this earth 2768 01:56:50,881 --> 01:56:52,326 is going to be Bhoomi's. 2769 01:56:59,318 --> 01:57:00,917 'If we kill a police officer,' 2770 01:57:00,942 --> 01:57:02,420 'another will replace him.' 2771 01:57:02,445 --> 01:57:04,659 'So we bribed the Police officer' 2772 01:57:04,671 --> 01:57:06,937 'who started to trouble us...' 2773 01:57:07,037 --> 01:57:08,591 'and kept him under our control.' 2774 01:57:09,209 --> 01:57:11,372 'That's when it all began!' 2775 01:57:18,512 --> 01:57:19,771 'A massive property.' 2776 01:57:20,109 --> 01:57:21,995 'But Bhoomi's target is' 2777 01:57:22,020 --> 01:57:24,623 'lonely old parents of children' 2778 01:57:24,811 --> 01:57:26,694 'who cared little about' 2779 01:57:26,719 --> 01:57:28,958 'them and settled abroad.' 2780 01:57:52,606 --> 01:57:54,045 'He takes their fingerprints,' 2781 01:57:54,070 --> 01:57:56,039 'digital signatures, and bank details' 2782 01:57:56,319 --> 01:57:59,308 'and forges a document stating they sold' 2783 01:57:59,320 --> 01:58:02,246 'the property to him for a lower price.' 2784 01:58:02,986 --> 01:58:05,373 'He will show the documents to the' 2785 01:58:05,398 --> 01:58:07,934 'children from abroad and cut a deal.' 2786 01:58:08,223 --> 01:58:09,210 'The registration will' 2787 01:58:09,222 --> 01:58:10,364 'complete in two weeks.' 2788 01:58:10,612 --> 01:58:13,417 'Bhoomi formed a strong network.' 2789 01:58:14,114 --> 01:58:15,650 'A Mumbai client required' 2790 01:58:15,662 --> 01:58:17,598 'property in a prime location' 2791 01:58:17,908 --> 01:58:19,310 'to start a new Jewelry' 2792 01:58:19,335 --> 01:58:21,198 'showroom branch in Chennai.' 2793 01:58:21,621 --> 01:58:23,269 'It was a 100 crore project.' 2794 01:58:23,523 --> 01:58:24,375 'That's why we' 2795 01:58:24,387 --> 01:58:25,699 'targeted your house.' 2796 01:58:26,687 --> 01:58:28,427 'Local area brokers,' 2797 01:58:28,439 --> 01:58:31,247 'vegetable vendors, watchman,' 2798 01:58:31,604 --> 01:58:34,486 'laundry, and handyman.' 2799 01:58:34,812 --> 01:58:36,201 'We used these people' 2800 01:58:36,213 --> 01:58:37,870 'to follow our targets.' 2801 01:58:38,144 --> 01:58:39,454 'That is how you and your' 2802 01:58:39,466 --> 01:58:41,229 'mother were caught in our web.' 2803 01:58:56,011 --> 01:58:56,713 Bye, Mom! 2804 01:59:20,502 --> 01:59:22,306 - Tell me! - Did you eat? 2805 01:59:26,025 --> 01:59:26,870 Don't lie to me! 2806 01:59:27,437 --> 01:59:28,619 You were hale and healthy 2807 01:59:28,631 --> 01:59:29,822 when you were in India. 2808 01:59:29,847 --> 01:59:31,156 But yesterday, in the video, 2809 01:59:31,168 --> 01:59:32,500 I saw you'd lost weight. 2810 01:59:32,736 --> 01:59:33,487 Don't mind. I'll be 2811 01:59:33,499 --> 01:59:34,470 back in three months. 2812 01:59:34,495 --> 01:59:35,118 After that, I'll be 2813 01:59:35,130 --> 01:59:35,832 eating your cooking. 2814 01:59:36,025 --> 01:59:37,354 Listen, an important 2815 01:59:37,366 --> 01:59:38,775 surprise is awaited. 2816 01:59:39,017 --> 01:59:41,414 Surprise? What kind of surprise? 2817 01:59:45,744 --> 01:59:46,970 You continue watching TV. I'll 2818 01:59:46,982 --> 01:59:48,426 make a video call in ten minutes. 2819 01:59:48,602 --> 01:59:50,839 Hey, tell me what it is. 2820 02:00:03,948 --> 02:00:04,503 Who is it? 2821 02:00:05,508 --> 02:00:06,213 Who is it? 2822 02:00:58,356 --> 02:00:59,053 Why is your grandma 2823 02:00:59,065 --> 02:00:59,960 not attending the call? 2824 02:01:20,317 --> 02:01:21,265 Was it you people... 2825 02:01:22,746 --> 02:01:23,929 who killed my mother? 2826 02:01:25,910 --> 02:01:26,612 So, that means she did 2827 02:01:26,637 --> 02:01:27,441 not die of a heart attack. 2828 02:01:42,310 --> 02:01:43,572 You people killed my mother! 2829 02:01:43,597 --> 02:01:44,199 Hey! 2830 02:01:47,574 --> 02:01:49,109 Hey, let go! 2831 02:01:49,134 --> 02:01:50,175 Hey, don't do it. 2832 02:01:50,187 --> 02:01:51,066 Let go of me! 2833 02:01:51,317 --> 02:01:53,605 Please hear me out! 2834 02:01:54,028 --> 02:01:55,815 Don't do it! 2835 02:01:56,313 --> 02:01:57,624 Hey, let go of me! 2836 02:01:57,636 --> 02:01:59,026 Hey, don't do it! 2837 02:02:01,135 --> 02:02:02,295 Why did you kill my mother? 2838 02:02:03,731 --> 02:02:04,791 If he dies, we won't know 2839 02:02:04,803 --> 02:02:06,257 what happened to Ananya. 2840 02:02:06,282 --> 02:02:08,856 Let go of him! Let go! 2841 02:02:13,148 --> 02:02:16,328 Hey, hey, hey... Hey, wake up! 2842 02:02:17,023 --> 02:02:17,728 Hey, wake up! 2843 02:02:17,740 --> 02:02:19,235 Wake up. Tell me where's Ananya? 2844 02:02:19,260 --> 02:02:20,382 Where is Ananya? 2845 02:02:20,407 --> 02:02:21,265 Hey! Hey! 2846 02:02:21,290 --> 02:02:23,891 I told you. You never listened. 2847 02:02:24,070 --> 02:02:24,511 He died! 2848 02:02:24,536 --> 02:02:25,256 Hey, please speak up! 2849 02:02:25,281 --> 02:02:26,099 Hey, speak up! 2850 02:02:39,271 --> 02:02:40,130 Kill him! 2851 02:02:42,036 --> 02:02:43,209 Hey, Rudhra! 2852 02:02:47,607 --> 02:02:49,004 Hey, don't kill him! 2853 02:02:55,301 --> 02:02:56,320 - Varadha! - Boss? 2854 02:02:56,345 --> 02:02:58,898 Varadha, look, I'm here. 2855 02:02:58,949 --> 02:03:00,184 Hey, kill that man! 2856 02:03:00,209 --> 02:03:00,786 Hey! 2857 02:03:05,434 --> 02:03:06,320 Kill him! 2858 02:03:07,340 --> 02:03:08,048 Die! 2859 02:03:08,400 --> 02:03:10,025 Let go of my friend... 2860 02:03:10,050 --> 02:03:10,968 Pull him up! Let 2861 02:03:10,980 --> 02:03:12,142 him watch him die. 2862 02:03:19,419 --> 02:03:19,958 Hey! 2863 02:03:22,510 --> 02:03:23,666 Let go of my friend... 2864 02:03:40,552 --> 02:03:41,836 I pegged you to be like other 2865 02:03:41,848 --> 02:03:43,278 people who settle down abroad. 2866 02:03:43,732 --> 02:03:45,429 That was my first mistake. 2867 02:03:46,208 --> 02:03:48,509 Do you know what gives you 2868 02:03:48,534 --> 02:03:51,230 high than cigarettes and liquor? 2869 02:03:53,504 --> 02:03:54,144 Money! 2870 02:03:55,734 --> 02:03:57,048 If you think of making money 2871 02:03:57,060 --> 02:03:58,114 through honest means... 2872 02:04:00,411 --> 02:04:01,790 you'd be doomed! 2873 02:04:04,527 --> 02:04:05,523 Only I can stop myself from 2874 02:04:05,535 --> 02:04:06,729 committing the crime I commit. 2875 02:04:07,429 --> 02:04:08,208 I thought no one 2876 02:04:08,220 --> 02:04:09,262 would dare find me. 2877 02:04:09,825 --> 02:04:10,653 But you did! 2878 02:04:12,106 --> 02:04:13,680 Do you think you 2879 02:04:13,692 --> 02:04:15,477 can take me down? 2880 02:04:17,554 --> 02:04:19,221 Do you know how many injections 2881 02:04:19,246 --> 02:04:20,925 and deaths built this empire? 2882 02:04:23,714 --> 02:04:25,570 You came looking for your wife. 2883 02:04:27,065 --> 02:04:27,595 Do you know what 2884 02:04:27,607 --> 02:04:28,387 happened to your wife? 2885 02:04:32,107 --> 02:04:34,803 Please stop here. Thanks. 2886 02:04:36,014 --> 02:04:37,140 You haven't gave surprise to 2887 02:04:37,165 --> 02:04:38,203 your mom! 2888 02:04:38,445 --> 02:04:40,117 But it's for my goons! 2889 02:04:40,318 --> 02:04:41,434 I can hear a vehicle. 2890 02:04:41,608 --> 02:04:43,756 - Check who is it? - Hurry up! 2891 02:04:46,630 --> 02:04:47,436 Ganga, a woman, is 2892 02:04:47,448 --> 02:04:48,630 coming toward the house. 2893 02:04:52,616 --> 02:04:53,468 What do we do now? 2894 02:04:53,493 --> 02:04:54,898 Hurry up! Clear everything. 2895 02:04:55,230 --> 02:04:56,301 Take her fingerprints! 2896 02:04:56,326 --> 02:04:57,609 Take out the laptop. 2897 02:05:01,339 --> 02:05:02,562 Enough, everyone go and hide. 2898 02:05:02,587 --> 02:05:03,455 Switch off lights. 2899 02:05:03,480 --> 02:05:04,632 Come on, hurry up! 2900 02:05:45,004 --> 02:05:46,109 I flew over seven 2901 02:05:46,121 --> 02:05:47,728 seas to surprise you. 2902 02:05:47,753 --> 02:05:48,855 But you are watching 2903 02:05:48,867 --> 02:05:50,203 TV and dozing off. 2904 02:06:00,808 --> 02:06:01,347 Mom... 2905 02:06:10,448 --> 02:06:11,025 Mom! 2906 02:06:19,976 --> 02:06:20,492 Mom... 2907 02:06:22,590 --> 02:06:26,150 Mom... Mom... can you hear me? 2908 02:06:28,707 --> 02:06:30,191 Mom, look, I'm here! 2909 02:06:30,216 --> 02:06:31,700 Mom, can you hear me? 2910 02:06:32,218 --> 02:06:33,696 I'm sure you're alright. 2911 02:06:33,721 --> 02:06:34,939 Please look at me. 2912 02:06:34,951 --> 02:06:36,932 Please talk to me. Oh, God! 2913 02:06:41,317 --> 02:06:43,698 Mom, what happened to you? 2914 02:06:43,723 --> 02:06:45,981 What do I tell your son? 2915 02:06:51,706 --> 02:06:52,893 Hey, she's calling someone! 2916 02:07:04,136 --> 02:07:04,948 Mom... 2917 02:07:19,898 --> 02:07:20,820 Hey! 2918 02:07:21,796 --> 02:07:22,830 Hey, kill her! 2919 02:07:25,292 --> 02:07:27,034 - Hey, wait! - Hey! 2920 02:07:27,548 --> 02:07:28,123 Without consulting 2921 02:07:28,135 --> 02:07:29,048 Bhoomi, don't do anything. 2922 02:07:31,409 --> 02:07:32,096 Tell me, Varadha! 2923 02:07:32,121 --> 02:07:33,512 A girl walked in where we 2924 02:07:33,617 --> 02:07:35,119 came to kill the old woman. 2925 02:07:35,218 --> 02:07:36,333 We hit her. I think she's 2926 02:07:36,345 --> 02:07:37,285 the daughter-in-law. 2927 02:07:37,614 --> 02:07:38,896 Is she alive or dead? 2928 02:07:38,921 --> 02:07:40,120 She is still alive. 2929 02:07:42,533 --> 02:07:43,570 What do we do, Bhoomi? 2930 02:07:43,582 --> 02:07:44,806 That house is important. 2931 02:07:45,416 --> 02:07:46,173 Kill that girl! 2932 02:07:47,236 --> 02:07:48,618 Don't leave any evidence. 2933 02:07:48,643 --> 02:07:49,975 She's pregnant, Bhoomi. 2934 02:07:50,213 --> 02:07:51,556 Do as I say, Varadha. 2935 02:07:53,330 --> 02:07:54,359 Who are you, people? 2936 02:07:54,619 --> 02:07:56,556 Why did you come to my house? 2937 02:07:56,938 --> 02:07:58,734 Why did you kill my mother? 2938 02:07:59,024 --> 02:08:00,188 I don't know! 2939 02:08:01,219 --> 02:08:02,476 But my husband will 2940 02:08:02,488 --> 02:08:03,890 come for you people. 2941 02:08:04,336 --> 02:08:05,765 He will find out everything. 2942 02:08:06,402 --> 02:08:07,721 On that day, he will 2943 02:08:07,746 --> 02:08:09,010 wipe out everyone. 2944 02:08:09,306 --> 02:08:11,133 Dear, even if your husband 2945 02:08:11,145 --> 02:08:12,913 comes looking for me... 2946 02:08:13,242 --> 02:08:14,565 I will be the last person 2947 02:08:14,577 --> 02:08:16,088 he will see before he dies. 2948 02:08:16,135 --> 02:08:18,023 Hey, give her the injection! 2949 02:08:21,042 --> 02:08:22,557 Hey, I'm pregnant... 2950 02:08:23,722 --> 02:08:25,182 Please don't kill my child. 2951 02:09:02,518 --> 02:09:03,820 I don't have parents. 2952 02:09:04,417 --> 02:09:06,244 You will be my everything. 2953 02:09:06,804 --> 02:09:07,448 Like always, will 2954 02:09:07,460 --> 02:09:08,336 you take care of me? 2955 02:09:19,665 --> 02:09:21,141 Ananya... 2956 02:09:23,047 --> 02:09:24,906 Hey! Hey! 2957 02:09:24,961 --> 02:09:26,456 Hey! Your wife did say 2958 02:09:26,481 --> 02:09:28,021 that you'd come looking. 2959 02:09:29,266 --> 02:09:30,541 And I told her that I 2960 02:09:30,566 --> 02:09:32,037 would send you to her. 2961 02:09:39,691 --> 02:09:40,729 Pour petrol across the 2962 02:09:40,741 --> 02:09:42,269 factory. Don't spare a corner. 2963 02:09:42,301 --> 02:09:43,479 After it's burned down, the police 2964 02:09:43,491 --> 02:09:44,816 should not find any trace of evidence. 2965 02:10:04,713 --> 02:10:06,057 Rudhra! Hey, Rudhra! 2966 02:10:06,416 --> 02:10:08,109 Rudhra, can you hear me? 2967 02:10:32,430 --> 02:10:33,284 Bad things should not 2968 02:10:33,296 --> 02:10:34,450 happen in anyone's life... 2969 02:10:34,759 --> 02:10:35,681 it all occurred 2970 02:10:35,706 --> 02:10:36,840 in Rudhran's life! 2971 02:10:37,281 --> 02:10:38,346 Look at this girl. 2972 02:10:38,747 --> 02:10:39,771 What was her fault? 2973 02:10:40,031 --> 02:10:41,380 At such a young age, she's 2974 02:10:41,392 --> 02:10:43,086 a widow and has lost her life. 2975 02:10:43,757 --> 02:10:44,842 Bhoomi's greed is 2976 02:10:44,867 --> 02:10:46,237 the reason for all of it. 2977 02:10:46,718 --> 02:10:47,968 Only he has to live well, 2978 02:10:47,980 --> 02:10:49,179 and others have to die! 2979 02:10:49,423 --> 02:10:50,633 It's not wrong to kill him! 2980 02:10:50,906 --> 02:10:52,615 'That's why Rudhran collected' 2981 02:10:52,627 --> 02:10:54,102 'information on Bhoomi.' 2982 02:10:54,688 --> 02:10:55,666 'He hunted down his' 2983 02:10:55,678 --> 02:10:56,997 'companions one by one.' 2984 02:10:57,632 --> 02:10:58,498 Now tell me, what 2985 02:10:58,523 --> 02:10:59,742 Rudhran did is wrong? 2986 02:11:08,377 --> 02:11:09,280 Brother! 2987 02:11:13,023 --> 02:11:14,945 Brother, please forgive us! 2988 02:11:16,141 --> 02:11:18,141 Brother, I'm sorry! 2989 02:11:18,218 --> 02:11:19,898 These guys did not know 2990 02:11:19,910 --> 02:11:22,212 anything and spoke out of turn. 2991 02:11:22,330 --> 02:11:23,689 I will apologize 2992 02:11:23,714 --> 02:11:25,171 on their behalf. 2993 02:11:26,032 --> 02:11:27,390 You know I don't cry no 2994 02:11:27,421 --> 02:11:29,056 matter how much it hurts. 2995 02:11:29,120 --> 02:11:30,518 I always keep smiling. 2996 02:11:30,742 --> 02:11:31,791 After listening to your 2997 02:11:31,803 --> 02:11:33,399 story, I could not stop crying. 2998 02:11:33,424 --> 02:11:35,265 Let's wipe out Bhoomi's 2999 02:11:35,290 --> 02:11:37,304 family without a trace. 3000 02:11:37,329 --> 02:11:38,586 Hereafter, no parents 3001 02:11:38,598 --> 02:11:40,351 should die because of them. 3002 02:11:41,132 --> 02:11:43,229 A man responsible for a mother to 3003 02:11:43,241 --> 02:11:45,336 shed tears does not deserve to live. 3004 02:11:45,932 --> 02:11:49,203 My husband, your mother, Ananya, 3005 02:11:49,228 --> 02:11:51,523 their pain while dying 3006 02:11:51,906 --> 02:11:53,447 Bhoomi should endure 3007 02:11:53,459 --> 02:11:55,218 100 times their pain. 3008 02:11:58,540 --> 02:12:00,183 Rudhra, it's your mother's 3009 02:12:00,208 --> 02:12:02,632 blessing that has kept you alive. 3010 02:12:04,221 --> 02:12:05,643 History is proof that mother's 3011 02:12:05,668 --> 02:12:07,007 blessing has never failed. 3012 02:12:07,647 --> 02:12:08,708 When he decided 3013 02:12:08,720 --> 02:12:10,079 to kill a child... 3014 02:12:10,539 --> 02:12:12,234 Bhoomi does not deserve to live. 3015 02:12:12,819 --> 02:12:14,053 Get down and strike him! 3016 02:12:16,321 --> 02:12:17,781 Rudhran's Wrath! 3017 02:12:22,031 --> 02:12:22,819 Give me the phone! 3018 02:12:24,428 --> 02:12:25,185 Tell me, Ganga. 3019 02:12:25,210 --> 02:12:26,424 Brother, Rudhran is at 3020 02:12:26,436 --> 02:12:27,718 Kala Bhairava temple. 3021 02:12:28,328 --> 02:12:29,677 I will kill him and build a 3022 02:12:29,689 --> 02:12:31,202 tomb for him at that temple. 3023 02:12:31,227 --> 02:12:32,442 The Old Bhoomi is back! 3024 02:12:32,467 --> 02:12:33,197 "The brave one 3025 02:12:33,209 --> 02:12:34,099 with the fierce" 3026 02:12:35,617 --> 02:12:36,368 "The Hero with 3027 02:12:36,380 --> 02:12:37,176 the crookedness" 3028 02:12:38,828 --> 02:12:39,546 "The brave one 3029 02:12:39,558 --> 02:12:40,445 with the fierce" 3030 02:12:40,470 --> 02:12:41,176 "The hero with 3031 02:12:41,188 --> 02:12:41,989 the crookedness" 3032 02:12:42,107 --> 02:12:42,837 "To daringly stand 3033 02:12:42,849 --> 02:12:43,552 up for anything" 3034 02:12:43,577 --> 02:12:44,544 "Rage that explodes 3035 02:12:44,556 --> 02:12:45,497 across the border" 3036 02:12:45,522 --> 02:12:46,230 "Fire that opens 3037 02:12:46,242 --> 02:12:46,879 the third eye" 3038 02:12:46,904 --> 02:12:47,868 "The heads of injustice 3039 02:12:47,893 --> 02:12:48,869 are going to scatter" 3040 02:12:51,700 --> 02:12:52,888 "Rudhra!" 3041 02:13:20,429 --> 02:13:21,381 "End, end, end, 3042 02:13:21,393 --> 02:13:22,137 end the enmity" 3043 02:13:22,162 --> 02:13:22,764 "End the one 3044 02:13:22,776 --> 02:13:23,684 who gave the pain" 3045 02:13:23,715 --> 02:13:24,499 "Foot, foot, this is 3046 02:13:24,511 --> 02:13:25,270 Lord Shiva’s foot" 3047 02:13:25,295 --> 02:13:25,947 "The enemy will 3048 02:13:25,972 --> 02:13:26,914 shiver at this sight" 3049 02:13:37,666 --> 02:13:38,637 Brother, you wait! 3050 02:13:38,662 --> 02:13:39,350 Let me go! 3051 02:13:39,375 --> 02:13:40,252 "End, end, end, 3052 02:13:40,264 --> 02:13:41,056 end the enmity" 3053 02:13:41,081 --> 02:13:41,701 "End the one 3054 02:13:41,713 --> 02:13:42,546 who gave the pain" 3055 02:13:42,571 --> 02:13:43,264 "Foot, foot, this is 3056 02:13:43,289 --> 02:13:43,922 Lord Shiva’s foot" 3057 02:13:43,947 --> 02:13:44,559 "The enemy will 3058 02:13:44,571 --> 02:13:45,469 shiver at this sight" 3059 02:13:45,494 --> 02:13:46,263 "End, end, end, 3060 02:13:46,275 --> 02:13:47,064 end the enmity" 3061 02:13:47,089 --> 02:13:47,511 Attack! 3062 02:13:47,523 --> 02:13:48,689 "End the one who gave the pain" 3063 02:13:48,714 --> 02:13:49,502 "Foot, foot, this is 3064 02:13:49,514 --> 02:13:50,275 Lord Shiva’s foot" 3065 02:13:50,330 --> 02:13:50,978 "The enemy will 3066 02:13:50,990 --> 02:13:52,156 shiver at this sight" 3067 02:14:27,237 --> 02:14:28,685 "End the enmity 3068 02:14:28,697 --> 02:14:30,339 With the blood" 3069 02:14:30,386 --> 02:14:32,022 "End the war, By getting 3070 02:14:32,034 --> 02:14:33,550 used to eating meat" 3071 02:14:33,635 --> 02:14:35,015 "The bond that gave love 3072 02:14:35,027 --> 02:14:36,752 Got snatched by these bonds" 3073 02:14:36,777 --> 02:14:38,165 "The milk that was given by the 3074 02:14:38,190 --> 02:14:39,852 mother Came to an end by this pain" 3075 02:14:39,877 --> 02:14:41,274 "There is nothing to lose, 3076 02:14:41,299 --> 02:14:43,072 The inner wounds are inflamed" 3077 02:14:43,097 --> 02:14:43,936 "If they keep coming 3078 02:14:43,961 --> 02:14:44,963 even after killing," 3079 02:14:44,988 --> 02:14:46,300 "Then, open the third eye" 3080 02:14:46,325 --> 02:14:49,364 "[shlokas]" 3081 02:14:59,237 --> 02:14:59,945 "End, end, end, 3082 02:14:59,957 --> 02:15:00,822 end the enmity" 3083 02:15:00,847 --> 02:15:01,327 "End the one 3084 02:15:01,339 --> 02:15:02,142 who gave the pain" 3085 02:15:02,167 --> 02:15:02,931 "Foot, foot, this is 3086 02:15:02,943 --> 02:15:03,682 Lord Shiva’s foot" 3087 02:15:03,707 --> 02:15:04,370 "The enemy will 3088 02:15:04,395 --> 02:15:05,353 shiver at this sight" 3089 02:15:05,378 --> 02:15:06,108 "End, end, end, 3090 02:15:06,120 --> 02:15:06,909 end the enmity" 3091 02:15:06,934 --> 02:15:07,563 "End the one 3092 02:15:07,575 --> 02:15:08,533 who gave the pain" 3093 02:15:08,558 --> 02:15:09,314 "Foot, foot, this is 3094 02:15:09,326 --> 02:15:10,057 Lord Shiva’s foot" 3095 02:15:10,082 --> 02:15:10,771 "The enemy will 3096 02:15:10,783 --> 02:15:11,906 shiver at this sight" 3097 02:15:17,525 --> 02:15:18,252 "Rudhran's Wrath!" 3098 02:15:31,289 --> 02:15:32,023 "End, end, end, 3099 02:15:32,035 --> 02:15:32,827 end the enmity" 3100 02:15:32,852 --> 02:15:33,434 "End the one 3101 02:15:33,446 --> 02:15:34,381 who gave the pain" 3102 02:15:34,406 --> 02:15:35,162 "Foot, foot, this is 3103 02:15:35,174 --> 02:15:35,975 Lord Shiva’s foot" 3104 02:15:36,000 --> 02:15:36,651 "The enemy will 3105 02:15:36,663 --> 02:15:37,617 shiver at this sight" 3106 02:15:37,664 --> 02:15:38,390 "End, end, end, 3107 02:15:38,402 --> 02:15:39,187 end the enmity" 3108 02:15:39,212 --> 02:15:39,832 "End the one 3109 02:15:39,844 --> 02:15:40,803 who gave the pain" 3110 02:15:40,828 --> 02:15:41,592 "Foot, foot, this is 3111 02:15:41,604 --> 02:15:42,344 Lord Shiva’s foot" 3112 02:15:42,391 --> 02:15:43,138 "The enemy will 3113 02:15:43,150 --> 02:15:44,242 shiver at this sight" 3114 02:15:50,435 --> 02:15:51,843 "Bawl, bawl, my 3115 02:15:51,855 --> 02:15:53,432 heart is bawling" 3116 02:15:53,638 --> 02:15:54,963 "The enmity and life 3117 02:15:54,988 --> 02:15:56,741 growls at me to end it" 3118 02:15:56,859 --> 02:15:58,336 "Growl, growl, the 3119 02:15:58,361 --> 02:15:59,929 anger is growling" 3120 02:16:00,043 --> 02:16:01,448 "My flesh and blood is 3121 02:16:01,473 --> 02:16:03,259 boiling beyond it’s limit" 3122 02:16:03,284 --> 02:16:06,346 "[shlokas]" 3123 02:16:16,081 --> 02:16:16,917 "End, end, end, 3124 02:16:16,942 --> 02:16:17,843 end the enmity" 3125 02:16:17,868 --> 02:16:18,425 "End the one 3126 02:16:18,437 --> 02:16:19,313 who gave the pain" 3127 02:16:19,338 --> 02:16:20,085 "Foot, foot, this is 3128 02:16:20,097 --> 02:16:20,850 Lord Shiva’s foot" 3129 02:16:20,875 --> 02:16:21,494 "The enemy will 3130 02:16:21,506 --> 02:16:22,453 shiver at this sight" 3131 02:16:22,478 --> 02:16:23,201 "End, end, end, 3132 02:16:23,213 --> 02:16:24,023 end the enmity" 3133 02:16:24,048 --> 02:16:24,623 "End the one 3134 02:16:24,635 --> 02:16:25,608 who gave the pain" 3135 02:16:25,633 --> 02:16:26,393 "Foot, foot, this is 3136 02:16:26,405 --> 02:16:27,187 Lord Shiva’s foot" 3137 02:16:27,212 --> 02:16:27,818 "The enemy will 3138 02:16:27,830 --> 02:16:28,966 shiver at this sight" 3139 02:16:34,608 --> 02:16:35,374 "Rudhran's Wrath!" 3140 02:16:58,615 --> 02:16:59,333 Hey! 3141 02:17:15,919 --> 02:17:16,771 Hit it! 3142 02:17:38,918 --> 02:17:41,012 Hey! You're dead meat! 3143 02:17:51,628 --> 02:17:53,833 Rudhran's Wrath has ended! 3144 02:17:55,230 --> 02:17:57,230 Now begins Bhoomi's Wrath! 3145 02:17:59,488 --> 02:18:01,271 Bhoomi's Wrath it is! 3146 02:18:09,043 --> 02:18:09,729 Rudhra... 3147 02:18:10,590 --> 02:18:11,254 Rudhra! 3148 02:18:13,120 --> 02:18:16,080 In the world, no mother 3149 02:18:16,230 --> 02:18:18,711 should die as I did. 3150 02:18:19,315 --> 02:18:21,826 I have challenged them. 3151 02:18:23,306 --> 02:18:24,670 My husband will come 3152 02:18:24,695 --> 02:18:26,248 and find out everything. 3153 02:18:26,273 --> 02:18:27,869 I told them, "No one will 3154 02:18:27,881 --> 02:18:29,681 remain alive on that day." 3155 02:18:31,515 --> 02:18:33,023 Kala Bhairava! 3156 02:18:33,048 --> 02:18:33,895 Rudhra, this is 3157 02:18:33,907 --> 02:18:35,274 Ananya's voice. Wake up! 3158 02:18:35,914 --> 02:18:37,227 Wake up, Rudhra! 3159 02:20:18,903 --> 02:20:19,914 "The brave one 3160 02:20:19,926 --> 02:20:21,404 with the fierce" 3161 02:20:22,106 --> 02:20:22,880 "The Hero with 3162 02:20:22,905 --> 02:20:23,778 the crookedness" 3163 02:20:26,166 --> 02:20:26,978 Bhoomi! 3164 02:20:28,338 --> 02:20:29,210 Rudhran is 3165 02:20:29,222 --> 02:20:31,344 indestructible, Bhoomi! 3166 02:20:32,830 --> 02:20:34,577 Bhoomi's Wrath ends, and 3167 02:20:34,589 --> 02:20:36,422 Rudhran's Wrath begins! 3168 02:20:40,971 --> 02:20:42,330 OM SHRI RUDHRA 3169 02:20:42,342 --> 02:20:44,789 MAHAKALA BHAIRAVA NAMAHA 3170 02:20:45,609 --> 02:20:46,324 "End, end, end, 3171 02:20:46,336 --> 02:20:47,109 end the enmity" 3172 02:20:47,134 --> 02:20:47,751 "End the one 3173 02:20:47,763 --> 02:20:48,694 who gave the pain" 3174 02:20:48,719 --> 02:20:49,491 "Foot, foot, this is 3175 02:20:49,503 --> 02:20:50,250 Lord Shiva’s foot" 3176 02:20:50,275 --> 02:20:50,959 "The enemy will 3177 02:20:50,971 --> 02:20:52,006 shiver at this sight" 3178 02:20:52,031 --> 02:20:52,735 "End, end, end, 3179 02:20:52,747 --> 02:20:53,608 end the enmity" 3180 02:20:53,633 --> 02:20:54,181 "End the one 3181 02:20:54,193 --> 02:20:55,155 who gave the pain" 3182 02:20:55,180 --> 02:20:55,944 "Foot, foot, this is 3183 02:20:55,956 --> 02:20:56,749 Lord Shiva’s foot" 3184 02:20:56,774 --> 02:20:57,393 "The enemy will 3185 02:20:57,405 --> 02:20:58,312 shiver at this sight" 3186 02:21:10,030 --> 02:21:12,592 "Hail Lord Shiva" 3187 02:21:12,717 --> 02:21:15,435 "Hail Lord Shiva" 3188 02:21:15,905 --> 02:21:18,655 "Hail Lord Shiva" 3189 02:21:19,061 --> 02:21:21,936 "Hail Lord Shiva" 3190 02:21:38,915 --> 02:21:41,337 "A son to the mother" 3191 02:21:41,656 --> 02:21:44,046 "A mother to the son" 3192 02:21:44,431 --> 02:21:46,765 "Is this a new avatar 3193 02:21:46,790 --> 02:21:48,813 of sacred bond?" 3194 02:21:49,939 --> 02:21:50,916 "Gives her 3195 02:21:50,941 --> 02:21:52,712 shoulder to the cry" 3196 02:21:52,814 --> 02:21:55,149 "And her lap as a solace" 3197 02:21:55,423 --> 02:21:56,581 Dad, we're running late 3198 02:21:56,606 --> 02:21:57,978 for the event. Let's leave. 3199 02:21:58,019 --> 02:21:58,960 Sure, I'm helping them 3200 02:21:58,972 --> 02:22:00,141 get ready. Are you ready? 3201 02:22:00,287 --> 02:22:02,470 You get ready. I'll bring them. 3202 02:22:02,482 --> 02:22:03,267 Okay, dad! 3203 02:22:06,008 --> 02:22:06,895 Get ready soon. 3204 02:22:07,591 --> 02:22:08,705 We're running late for the 3205 02:22:08,717 --> 02:22:09,868 event. It's going to be six-- 3206 02:22:10,228 --> 02:22:11,853 Finally! Come on, let's go! 3207 02:22:12,247 --> 02:22:13,893 [Emcee] Greetings to all. Happy 3208 02:22:13,905 --> 02:22:15,100 Senior Citizen's Day to all. 3209 02:22:15,125 --> 02:22:17,457 Among the children who neglect 3210 02:22:17,482 --> 02:22:20,216 to take care of their parents... 3211 02:22:20,304 --> 02:22:21,942 is a person who is taking care 3212 02:22:21,967 --> 02:22:23,439 of many parents as his own. 3213 02:22:23,464 --> 02:22:24,737 On behalf of Senior 3214 02:22:24,762 --> 02:22:26,047 Citizen Welfare... 3215 02:22:26,154 --> 02:22:27,418 we are proud and glad to 3216 02:22:27,430 --> 02:22:29,002 present the award of Youth Icon 3217 02:22:29,027 --> 02:22:31,031 to the Chairman of Indira 3218 02:22:31,056 --> 02:22:32,831 Foundation, Rudhran. 3219 02:22:34,138 --> 02:22:34,885 Rudhran, please 3220 02:22:34,897 --> 02:22:35,774 come on the stage. 3221 02:22:35,922 --> 02:22:38,059 The award will be presented by Chennai 3222 02:22:38,084 --> 02:22:40,068 Deputy Commissioner, Sathyamoorthy. 3223 02:22:42,189 --> 02:22:42,790 Thank you. 3224 02:22:43,602 --> 02:22:44,185 Thank you, sir. 3225 02:22:47,099 --> 02:22:47,816 Thank you, sir. 3226 02:22:47,828 --> 02:22:48,618 Thank you so much. 3227 02:22:52,207 --> 02:22:53,298 Greetings to one and all. 3228 02:22:54,211 --> 02:22:55,438 The main reason how I could 3229 02:22:55,463 --> 02:22:56,932 expose such a heinous crime... 3230 02:22:58,208 --> 02:22:59,013 is Narasimhan. And I 3231 02:22:59,025 --> 02:23:00,103 extend my gratitude to him. 3232 02:23:02,732 --> 02:23:05,003 My friend's wife who took 3233 02:23:05,028 --> 02:23:07,845 care of my child as her own... 3234 02:23:07,944 --> 02:23:09,455 I extend my gratitude to her. 3235 02:23:11,601 --> 02:23:13,671 My mother, my wife, my 3236 02:23:13,696 --> 02:23:16,525 unborn child and my friend... 3237 02:23:18,127 --> 02:23:19,454 When I lost everyone... 3238 02:23:20,306 --> 02:23:21,790 the life felt meaningless. 3239 02:23:22,423 --> 02:23:23,817 Only after that I decided... 3240 02:23:24,044 --> 02:23:25,496 no one should endure 3241 02:23:25,508 --> 02:23:27,205 what my mother endured. 3242 02:23:27,823 --> 02:23:29,309 I started a foundation 3243 02:23:29,408 --> 02:23:31,111 under my mother's name. 3244 02:23:31,646 --> 02:23:32,945 In that foundation... 3245 02:23:34,726 --> 02:23:37,032 I'm a son to many mothers. 3246 02:23:37,720 --> 02:23:38,955 I see my mother's 3247 02:23:38,980 --> 02:23:40,373 face in all of them. 3248 02:23:42,530 --> 02:23:43,717 For God's sake... 3249 02:23:45,271 --> 02:23:46,382 Please don't leave your 3250 02:23:46,394 --> 02:23:47,520 parents at an orphanage. 3251 02:23:48,419 --> 02:23:51,132 After abandoning them at an orphanage, 3252 02:23:51,144 --> 02:23:53,555 no matter how many Gods you pray to 3253 02:23:54,146 --> 02:23:55,348 you won't be blessed! 3254 02:23:56,935 --> 02:23:58,032 Not just abandoning 3255 02:23:58,044 --> 02:23:59,213 at orphanage is wrong. 3256 02:23:59,388 --> 02:24:00,795 Despite being home, 3257 02:24:01,513 --> 02:24:02,929 you don't respect your parents 3258 02:24:02,941 --> 02:24:04,318 as much as your mobile phone. 3259 02:24:04,708 --> 02:24:05,344 We don't spare five 3260 02:24:05,356 --> 02:24:06,163 minutes to speak with them. 3261 02:24:07,435 --> 02:24:09,037 You don't realize the worth of your 3262 02:24:09,049 --> 02:24:10,380 parents when they're around you. 3263 02:24:11,105 --> 02:24:12,480 I realize because I lost them. 3264 02:24:14,817 --> 02:24:16,368 Please take care 3265 02:24:16,393 --> 02:24:18,053 of your parents. 3266 02:24:22,233 --> 02:24:22,939 Thank you! 3267 02:24:33,622 --> 02:24:34,658 If today my daughter 3268 02:24:34,670 --> 02:24:35,685 is getting married... 3269 02:24:36,121 --> 02:24:37,425 it's only because of Das. 3270 02:24:40,020 --> 02:24:41,724 In four months, we'll return 3271 02:24:41,749 --> 02:24:43,888 the loan along with interest. 3272 02:24:44,356 --> 02:24:45,630 Is that okay? 3273 02:25:01,038 --> 02:25:03,484 "A son to the mother" 3274 02:25:03,819 --> 02:25:06,170 "A mother to the son" 3275 02:25:06,600 --> 02:25:08,909 "Is this a new avatar 3276 02:25:08,934 --> 02:25:10,832 of sacred bond?" 3277 02:25:12,115 --> 02:25:13,087 "Gives her 3278 02:25:13,099 --> 02:25:14,734 shoulder to the cry" 3279 02:25:14,904 --> 02:25:17,444 "And her lap as a solace" 3280 02:25:17,469 --> 02:25:19,720 "Heals you with her 3281 02:25:19,732 --> 02:25:22,109 unconditional love" 3282 02:25:23,208 --> 02:25:25,046 "No one can 3283 02:25:25,058 --> 02:25:28,663 differentiate the bond" 3284 02:25:28,929 --> 02:25:33,679 "If they do It'll be a lie" 3285 02:25:34,406 --> 02:25:36,821 "Like a river That 3286 02:25:36,846 --> 02:25:40,046 nourishes the roots..." 3287 02:25:40,071 --> 02:25:44,711 "you came to me my son" 3288 02:25:45,630 --> 02:25:47,612 "He incubates 3289 02:25:47,624 --> 02:25:50,929 everyone with his love" 3290 02:25:51,296 --> 02:25:53,249 "He protects the 3291 02:25:53,274 --> 02:25:56,156 humanity with his love" 3292 02:25:56,820 --> 02:25:58,707 "He protects the 3293 02:25:58,732 --> 02:26:01,637 humanity with his love" 3294 02:26:35,904 --> 02:26:38,425 "He's a son to mothers 3295 02:26:38,437 --> 02:26:41,366 Who are deprived of love" 3296 02:26:41,505 --> 02:26:44,016 "He bears them all 3297 02:26:44,028 --> 02:26:46,828 like a Banyan tree" 3298 02:26:47,037 --> 02:26:49,548 "He only lives for 3299 02:26:49,560 --> 02:26:52,460 the sake of his land" 3300 02:26:52,640 --> 02:26:54,977 "He's a noble man who 3301 02:26:55,002 --> 02:26:58,031 showers love on the lonely" 3302 02:26:58,367 --> 02:27:00,925 "He believes love is the 3303 02:27:00,937 --> 02:27:03,609 only color of humanity" 3304 02:27:03,819 --> 02:27:06,176 "He's a God that not 3305 02:27:06,201 --> 02:27:09,020 lives inside a temple" 3306 02:27:09,367 --> 02:27:12,033 "He's a God that not 3307 02:27:12,058 --> 02:27:15,246 lives inside a temple" 192037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.