All language subtitles for Now You See Me (2013) fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 2 00:00:34,100 --> 00:00:35,852 Approchez-vous. 3 00:00:37,180 --> 00:00:38,454 Plus prĂšs. 4 00:00:39,340 --> 00:00:42,332 Parce que plus vous croirez voir clair, 5 00:00:42,420 --> 00:00:44,854 plus ce sera facile de vous tromper. 6 00:00:46,500 --> 00:00:48,377 Car, que voyez-vous ? 7 00:00:48,500 --> 00:00:52,494 Vous regarder, mais ce que vous faites rĂ©ellement c'est analyser, interprĂ©ter. 8 00:00:52,581 --> 00:00:54,537 Ă  cherche un sens. 9 00:00:56,541 --> 00:00:57,769 Mon boulot? 10 00:00:57,861 --> 00:01:01,854 Accueillir ce prĂ©cieux cadeau que vous m'offrez, votre attention, 11 00:01:04,741 --> 00:01:06,811 et l'utiliser contre vous. 12 00:01:11,981 --> 00:01:14,176 Je vais maintenant vous montrer les cartes de ce jeu. 13 00:01:14,261 --> 00:01:15,740 Et je veux que vous en repĂ©riez une. 14 00:01:15,861 --> 00:01:17,260 Pas celle-ci, ce serait beaucoup trop facile. 15 00:01:17,661 --> 00:01:18,980 Soyez trĂšs attentive. 16 00:01:21,542 --> 00:01:22,861 C'Ă©tait trop rapide, je recommence. 17 00:01:22,942 --> 00:01:24,136 - Vous ĂȘtes prĂȘte ? - Mm-hmm. 18 00:01:24,222 --> 00:01:25,211 OK. 19 00:01:27,262 --> 00:01:29,059 - Vous en avez vu une ? - Oui. 20 00:01:29,222 --> 00:01:31,133 - Vous l'avez bien en tĂȘte ? - Oui. 21 00:01:31,342 --> 00:01:33,060 Voyez-vous votre carte ici ? 22 00:01:33,702 --> 00:01:34,657 Non. 23 00:01:34,742 --> 00:01:36,937 C'est normal, vous regardez de trop prĂšs. 24 00:01:37,022 --> 00:01:39,058 Qu'est-ce que je vous rĂ©pĂšte depuis tout Ă  l'heure ? 25 00:01:39,142 --> 00:01:40,621 Plus vous regardez de prĂšs... 26 00:01:40,702 --> 00:01:42,260 Et moins vous en voyez. 27 00:02:05,463 --> 00:02:07,897 Maintenant, regardez-moi dans les yeux. 28 00:02:08,103 --> 00:02:10,139 Et... Dormez. Bien, OK. 29 00:02:13,463 --> 00:02:14,657 Et... 30 00:02:15,823 --> 00:02:18,417 Si vous arrivez Ă  vous emparer de ce billet, il est Ă  vous. 31 00:02:18,623 --> 00:02:20,455 Allez-y. Prenez-le. Approchez. 32 00:02:20,664 --> 00:02:23,178 Si vous arrivez Ă  dire votre nom, je vous donne ce billet. 33 00:02:26,344 --> 00:02:28,733 Donnez-moi un instant, gigotez un peu 34 00:02:28,824 --> 00:02:31,213 pendant que je vais... jeter un p'tit coup d'Ɠil sous le capot 35 00:02:31,304 --> 00:02:32,817 - du cerveau de votre mari. - Oh, non, non. 36 00:02:32,944 --> 00:02:34,059 Je vois... 37 00:02:34,144 --> 00:02:35,099 Ne me dites rien. Um... 38 00:02:35,184 --> 00:02:36,253 Bien sĂ»r. 39 00:02:36,344 --> 00:02:38,335 Plage. Cocktails. 40 00:02:38,544 --> 00:02:39,943 Floride, c'est ça ? 41 00:02:40,064 --> 00:02:41,543 Écoutez, c'Ă©tait un voyage d'affaires. 42 00:02:41,744 --> 00:02:43,735 Ouais, enfin c'Ă©tait... une affaire, d'une certaine façon, 43 00:02:43,824 --> 00:02:46,702 et peut-ĂȘtre... le genre d'affaire le plus ancien qui soit. 44 00:02:46,824 --> 00:02:48,018 Écoute, ma chĂ©rie, on va peut-ĂȘtre y aller... 45 00:02:48,144 --> 00:02:49,657 Elle peut pas bouger, Mack. 46 00:02:49,744 --> 00:02:51,144 Vous pensez au prĂ©nom d'une femme. 47 00:02:51,345 --> 00:02:52,698 A, B, C, 48 00:02:52,785 --> 00:02:54,013 D, E, F, G, 49 00:02:54,105 --> 00:02:55,220 H, I, J... 50 00:02:55,345 --> 00:02:57,142 J? Jean. Jane. Janet. 51 00:02:57,385 --> 00:02:58,454 Qui est Janet ? 52 00:03:00,065 --> 00:03:01,293 Vous connaissez Janet ? 53 00:03:01,425 --> 00:03:02,653 C'est pas votre meilleure amie j'espĂšre ? 54 00:03:04,145 --> 00:03:05,658 - C'est votre sƓur ? - Non, j'vous en prie. 55 00:03:05,825 --> 00:03:07,975 Votre sƓur ? Oh, c'est du sĂ©rieux ! 56 00:03:08,185 --> 00:03:10,096 Alors c'Ă©tait pas un voyage pour affaires, 57 00:03:10,345 --> 00:03:12,063 - c'Ă©tait un voyage pour Janet ! - Non. 58 00:03:12,185 --> 00:03:13,334 La sƓur de votre femme ! 59 00:03:14,105 --> 00:03:15,618 OK, attendez, elle va se fĂącher. 60 00:03:15,705 --> 00:03:18,503 Éloignons-nous un petit instant. 61 00:03:18,705 --> 00:03:20,263 Vous voulez que le cauchemar s'arrĂȘte ? 62 00:03:21,026 --> 00:03:22,664 - Oui. - Sortez votre portefeuille. 63 00:03:23,226 --> 00:03:24,545 Allez, sortez-le. 64 00:03:24,786 --> 00:03:26,060 Vous dĂ©troussez tout le monde comme ça ? 65 00:03:26,186 --> 00:03:27,858 Non, non, juste quelques chanceux. 66 00:03:28,026 --> 00:03:30,096 Voyons voir... Euh, deux cents dollars, ça vous va ? 67 00:03:30,186 --> 00:03:32,097 Non, c'est pas rien quand mĂȘme. Disons deux cent cinquante. 68 00:03:32,186 --> 00:03:33,175 Vous ĂȘtes un bandit. 69 00:03:33,306 --> 00:03:34,978 Ouais. Bien sĂ»r. 70 00:03:35,866 --> 00:03:38,061 OK, et... dormez ! 71 00:03:38,746 --> 00:03:40,099 Quand je claquerai des doigts, 72 00:03:40,186 --> 00:03:41,665 vous oublierez tout ce qui vient de se passer. 73 00:03:41,746 --> 00:03:42,940 Et vous, Warren Beatty... 74 00:03:43,186 --> 00:03:46,019 chaque fois que vous verrez Janet ou mĂȘme que vous penserez Ă  elle, 75 00:03:46,386 --> 00:03:48,820 ce sera moi que vous verrez, tout nu. 76 00:03:48,906 --> 00:03:50,021 Et c'est pas beau Ă  voir, j'vous prĂ©viens. 77 00:03:50,146 --> 00:03:51,136 Ouais. 78 00:03:51,227 --> 00:03:53,377 Et... rĂ©veillez-vous, maintenant. 79 00:03:56,467 --> 00:03:58,776 Eh bien, j'ai fait tout ce que j'ai pu mais... 80 00:03:59,067 --> 00:04:01,217 certaines personnes ne sont pas rĂ©ceptives Ă  l'hypnose. 81 00:04:01,307 --> 00:04:03,582 - J'ai pas fait ce qu'il fallait ? - Si, bien sĂ»r. 82 00:04:03,707 --> 00:04:05,379 - Si, sois tranquille. - Je t'invite Ă  dĂźner. 83 00:04:05,547 --> 00:04:06,741 Prenez soin d'elle. 84 00:04:06,827 --> 00:04:08,545 Je dois passer au guichet automatique. 85 00:04:22,708 --> 00:04:26,417 Mesdames et messieurs, je suis le prochain grand magicien cĂ©lĂšbre 86 00:04:26,588 --> 00:04:28,624 et je m'engage Ă  remettre cent dollars 87 00:04:28,868 --> 00:04:31,223 Ă  celui qui me dira comment j'ai rĂ©ussi ce tour. 88 00:04:31,428 --> 00:04:33,578 J'ai une cuillĂšre tout ce qu'il y a de plus ordinaire de chez Mel's 89 00:04:33,708 --> 00:04:34,743 ici Ă  Brooklyn. 90 00:04:34,948 --> 00:04:36,063 Regardez. 91 00:04:36,468 --> 00:04:40,143 Je vous demande maintenant de rester trĂšs, trĂšs attentifs Ă  ce que je vais faire. 92 00:04:40,388 --> 00:04:42,697 Je vais faire plier cette cuillĂšre par la pensĂ©e. 93 00:04:53,949 --> 00:04:56,144 Merci. Merci. Faites-la passer. 94 00:04:56,389 --> 00:04:57,902 - Qu'est-ce que c'est ? - Qu'est-ce que vous faites ? 95 00:04:57,989 --> 00:05:00,628 Regardez ça ! Il y a une cuillĂšre et un manche ! 96 00:05:00,909 --> 00:05:02,103 J'ai des tas d'autres... 97 00:05:02,309 --> 00:05:04,618 Alors tu vas me donner mes cent dollars ? 98 00:05:04,829 --> 00:05:05,898 - Tu as dit que tu le ferais. 99 00:05:05,989 --> 00:05:07,263 - Joli portefeuille. 100 00:05:07,349 --> 00:05:08,498 - Vous avez l'Ɠil, monsieur. 101 00:05:08,629 --> 00:05:09,618 - Merci. 102 00:05:16,789 --> 00:05:17,778 Mon portefeuille. 103 00:05:18,309 --> 00:05:20,459 Mon portefeuille. Ma... ma montre ! 104 00:05:25,150 --> 00:05:26,185 Stop that guy! 105 00:05:26,310 --> 00:05:27,299 ArrĂȘtez cet homme ! ArrĂȘtez cet homme Ă  la veste de cuir ! 106 00:05:27,430 --> 00:05:28,419 Il a pris mon portefeuille ! 107 00:05:36,750 --> 00:05:40,060 Alors, Los Angeles, vous ĂȘtes prĂȘts pour le numĂ©ro final ? 108 00:05:40,510 --> 00:05:41,499 Oui ! 109 00:05:41,670 --> 00:05:43,581 Quand le temps sera Ă©coulĂ© sur ce chronomĂštre, 110 00:05:43,710 --> 00:05:46,019 une cuve remplie de piranhas 111 00:05:46,150 --> 00:05:47,868 se dĂ©versera de lĂ -haut. 112 00:05:48,070 --> 00:05:50,630 Les menottes sont indispensables. Pas vrai, mes dames? 113 00:05:50,950 --> 00:05:53,670 Un, deux, trois. 114 00:06:11,271 --> 00:06:12,260 Ouais ! 115 00:06:24,632 --> 00:06:26,304 À l'aide ! ArrĂȘtez ! 116 00:06:26,432 --> 00:06:28,150 C'est sĂ©rieux ! Elle arrive pas Ă  se dĂ©faire ! 117 00:06:29,992 --> 00:06:31,948 Allez chercher de l'aide ! 118 00:06:32,152 --> 00:06:33,141 Allez chercher quelqu'un ! 119 00:06:34,992 --> 00:06:36,983 Attendez, poussez-vous ! Poussez-vous ! 120 00:07:16,313 --> 00:07:21,671 Allons, c'est de la frime ! Celui qui a eu cette idĂ©e est un malade et un sadique ! 121 00:07:26,154 --> 00:07:27,143 Ouais ! 122 00:07:29,194 --> 00:07:30,593 Je suis ta plus grande fan. 123 00:07:30,834 --> 00:07:32,631 Oh ! Merci. Ça se voit Ă  la façon dont tu m'attaques en ce moment. 124 00:07:32,714 --> 00:07:34,067 Ferme la porte. C'est un immeuble louche. 125 00:07:34,154 --> 00:07:35,473 - Approche, le magicien. - D'accord. 126 00:07:35,834 --> 00:07:36,869 Whoa! 127 00:07:37,874 --> 00:07:39,273 - Attends. - Quoi ? Quoi ? 128 00:07:39,634 --> 00:07:40,953 Comment tu as fait apparaĂźtre ce... 129 00:07:41,034 --> 00:07:42,262 Ce sept de carreau sur la façade de la tour ? 130 00:07:42,354 --> 00:07:43,787 - Oui. - Ça, c'est un secret. 131 00:07:43,954 --> 00:07:45,182 Uh-uh. 132 00:07:46,114 --> 00:07:48,469 Indice. J'ai dĂ» soudoyer l'Ă©lectricien de la tour. 133 00:07:48,554 --> 00:07:50,704 - Combien ça t'a coĂ»tĂ© ? - Euh, cinquante dollars. 134 00:07:51,034 --> 00:07:52,865 - Mais c'est dur. - Merci. 135 00:07:52,994 --> 00:07:54,064 C'est toujours le sept ? 136 00:07:54,155 --> 00:07:55,713 Je peux faire ce tour de cinquante-deux façons diffĂ©rentes. 137 00:07:55,795 --> 00:07:57,672 Montre-moi quels autres tours t'as dans ton sac. 138 00:07:58,115 --> 00:07:59,230 Oui, ça peut se faire. 139 00:07:59,515 --> 00:08:01,233 Oh, t'es vraiment magique ! 140 00:08:01,555 --> 00:08:02,954 J'adore ton shampoing. 141 00:08:04,995 --> 00:08:06,986 - Excuse-moi, tu... tu peux t'enlever ? - Quoi ? 142 00:08:08,915 --> 00:08:09,950 Il faut que tu partes. 143 00:08:10,075 --> 00:08:11,064 Non, c'est une blague ? 144 00:08:11,235 --> 00:08:13,226 C'est pas vrai ! C'est vraiment embarrassant ! 145 00:08:13,475 --> 00:08:16,512 Tu fais ça souvent ? C'est une espĂšce de mauvais tour que tu joues aux filles ? 146 00:08:16,755 --> 00:08:18,825 "Quarante-cinq, rue East Evan". 147 00:08:18,995 --> 00:08:20,508 Te... t'inquiĂšte pas, je te tĂ©lĂ©phone. 148 00:08:20,635 --> 00:08:22,034 T'as mĂȘme pas mon numĂ©ro. 149 00:08:22,195 --> 00:08:24,073 J'suis magicien. Je le trouverai. Bonne nuit. 150 00:08:24,316 --> 00:08:25,829 T'es qu'un pauvre minable. 151 00:09:38,398 --> 00:09:39,433 HĂ© ! 152 00:09:40,558 --> 00:09:41,593 Henley. 153 00:09:41,998 --> 00:09:43,989 Danny ? Salut. 154 00:09:44,712 --> 00:09:49,457 - Ah. T'as eu une carte ? - Mm-hmm. - Non, non, non, J'suis content pour toi. 155 00:09:49,847 --> 00:09:51,721 FĂ©licitations. OK, voilĂ  ce que je vais faire, 156 00:09:52,063 --> 00:09:53,693 Je vais entrer, je vais inspecter les lieux. 157 00:09:54,062 --> 00:09:55,697 Tu m'attends ici. Je vais revenir te chercher. Tu n'entres pas, d'accord ? 158 00:09:56,136 --> 00:09:58,364 HĂ©, Danny ! Je ne suis plus ton assistante. 159 00:09:58,519 --> 00:10:00,271 Alors, tu fais quoi maintenant au juste ? 160 00:10:00,359 --> 00:10:02,429 Je crois que tu sais trĂšs bien ce que je fais Danny. 161 00:10:02,519 --> 00:10:05,272 J'ai vu tous tes messages anonymes sur mon site Internet figure-toi. 162 00:10:05,359 --> 00:10:08,192 Tu as un site Internet, c'est super. GĂ©nial, ça va te faire connaĂźtre. 163 00:10:08,519 --> 00:10:09,588 Oh, je vois. 164 00:10:10,919 --> 00:10:12,398 OK. 165 00:10:12,479 --> 00:10:15,676 Apparemment aucun de nous n'a le plaisir d'ĂȘtre le seul Ă©lu. 166 00:10:15,759 --> 00:10:18,353 Je veux bien ĂȘtre le premier Ă  rĂ©primer mon amour-propre. 167 00:10:18,519 --> 00:10:19,588 Ouais. Excuse-moi. 168 00:10:19,679 --> 00:10:21,510 - C'est verrouillĂ©. - Ah oui ? J'vais voir. 169 00:10:21,639 --> 00:10:24,199 Tu es... Non, attends, ne me dis rien... euh... 170 00:10:24,279 --> 00:10:25,838 Helen ? Non, non. 171 00:10:26,040 --> 00:10:27,189 Henley. 172 00:10:27,440 --> 00:10:28,714 C'est Ă©crit sur ton verre. 173 00:10:28,880 --> 00:10:30,279 Tu m'obliges Ă  ĂȘtre honnĂȘte. 174 00:10:30,640 --> 00:10:33,359 C'Ă©tait pas du mentalisme de toute façon. C'Ă©tait juste une observation. 175 00:10:33,520 --> 00:10:37,035 DeuxiĂšme observation : tu es vraiment ravissante. 176 00:10:37,480 --> 00:10:38,276 OK, trĂšs bien. Merci. 177 00:10:38,560 --> 00:10:41,028 C'est trĂšs... trĂšs charmant, c'est super Ă©lĂ©gant. Bravo. 178 00:10:41,120 --> 00:10:43,395 Euh, J. Daniel Atlas. EnchantĂ©. 179 00:10:43,640 --> 00:10:45,312 TrĂšs sympa. Je sais qui tu es, 180 00:10:45,400 --> 00:10:46,389 mais j'aimerais que tu Ă©vites 181 00:10:46,480 --> 00:10:47,549 de faire tes trucs de mentaliste sur nous. 182 00:10:47,640 --> 00:10:50,154 Surtout qu'on ne sait pas qui nous a attirĂ©s ici ni si tout ça est vrai. 183 00:10:50,320 --> 00:10:53,232 Attends, je sens... je sens... 184 00:10:53,320 --> 00:10:54,993 que tu es du genre Ă  vouloir tout contrĂŽler. 185 00:10:55,121 --> 00:10:56,315 Excuse-moi, est-ce qu'on se connaĂźt ? 186 00:10:56,441 --> 00:10:57,874 Pas besoin d'ĂȘtre mentaliste pour savoir ça. 187 00:10:57,961 --> 00:10:58,996 Tu veux tout contrĂŽler. 188 00:10:59,081 --> 00:11:00,275 Je considĂšre ça comme un compliment. 189 00:11:01,401 --> 00:11:02,516 Lui seul peut en faire un compliment. 190 00:11:02,921 --> 00:11:04,912 GĂ©nial, un autre compliment. 191 00:11:05,001 --> 00:11:08,198 Alors, c'est pour ça que vous n'ĂȘtes plus en couple ? 192 00:11:08,441 --> 00:11:09,476 En couple ? Oh non. 193 00:11:09,641 --> 00:11:10,676 On n'a jamais Ă©tĂ© en couple. 194 00:11:10,841 --> 00:11:12,513 Il euh... me dĂ©coupait Ă  la scie. 195 00:11:12,761 --> 00:11:13,796 - C'Ă©tait une trĂšs bonne assistante. 196 00:11:13,921 --> 00:11:14,910 - Ouais. Mais j'Ă©tais trop grosse pour Danny. 197 00:11:15,001 --> 00:11:17,674 Non. J'ai dit ça une seule fois... Ă  cause de... Ă  cause de la trappe. 198 00:11:17,921 --> 00:11:19,673 - Ils y avaient des raisons. - Tu l'as contruite de cette taille. 199 00:11:20,041 --> 00:11:21,440 Personne ne passait lĂ , personne. 200 00:11:21,641 --> 00:11:22,790 - Rebecca passait. - Ah... 201 00:11:23,001 --> 00:11:24,559 Rebecca l'a fait pendant des annĂ©es. 202 00:11:24,681 --> 00:11:26,354 Sais-tu Ă  quel point c'est difficile 203 00:11:26,442 --> 00:11:28,273 de porter ces minuscules costumes ? 204 00:11:28,482 --> 00:11:30,359 Euh, non. J'suis l'attraction principale. 205 00:11:30,602 --> 00:11:32,479 Alors il ne vous a jamais fait sentir que vous Ă©tiez importante. 206 00:11:32,642 --> 00:11:36,555 Et pourtant, croyez-moi, vous mĂ©ritez de vous sentir importante. 207 00:11:36,682 --> 00:11:38,001 C'est une belle histoire, j'aime beaucoup. 208 00:11:38,162 --> 00:11:39,641 Vous gĂȘnez pas pour sympathiser. 209 00:11:40,082 --> 00:11:41,231 Incroyable... 210 00:11:42,402 --> 00:11:44,040 J. Daniel Atlas? 211 00:11:44,122 --> 00:11:46,556 J'ai vu absolument tout ce que vous avez fait. 212 00:11:46,802 --> 00:11:47,951 J'veux dire, vous ĂȘtes... 213 00:11:48,162 --> 00:11:49,390 Euh, vous ĂȘtes mon idole. Vraiment. 214 00:11:49,482 --> 00:11:50,915 Un vrai de vrai fan ! TrĂšs heureux de te rencontrer. 215 00:11:51,082 --> 00:11:52,435 J'oubliais, je m'appelle Jack. 216 00:11:52,722 --> 00:11:54,121 Question. Tu as reçu une carte ? 217 00:11:55,162 --> 00:11:55,993 Ouais. Ouais. Ah ! La Mort. 218 00:11:56,883 --> 00:11:58,157 J'ai eu la Papesse. 219 00:11:58,243 --> 00:11:59,392 Et moi l'Amoureux. 220 00:11:59,483 --> 00:12:00,552 Trois minutes. 221 00:12:01,603 --> 00:12:02,672 L'Ermite. 222 00:12:02,883 --> 00:12:05,522 Alors, on fait quoi, euh... euh, est-ce qu'on attend quelqu'un ? 223 00:12:05,723 --> 00:12:07,042 - Pourquoi on reste lĂ  ? - La porte est verrouillĂ©e. 224 00:12:07,283 --> 00:12:09,751 Oh non, rien... rien n'est jamais verrouillĂ©. 225 00:12:11,523 --> 00:12:12,558 Hmm. 226 00:12:19,443 --> 00:12:21,274 Qu'est-ce que c'est que cet endroit ? 227 00:12:23,443 --> 00:12:24,558 - Beurk ! - Oh ! 228 00:12:25,603 --> 00:12:27,242 Ah, ça me rappelle chez moi. Regardez le plancher. 229 00:12:34,884 --> 00:12:37,034 On gĂšle, ici. 230 00:12:38,724 --> 00:12:39,759 Qu'est-ce que c'est ? 231 00:12:39,964 --> 00:12:41,158 Je n'en sais rien. 232 00:12:44,444 --> 00:12:45,433 Qu'est-ce qui est Ă©crit ? 233 00:12:46,684 --> 00:12:48,242 "Maintenant vous ne me voyez plus." 234 00:12:49,044 --> 00:12:52,354 "Une rose sous un autre nom..." 235 00:12:57,285 --> 00:12:58,957 Qu'est-ce qui se passe ? 236 00:12:59,605 --> 00:13:00,594 Whoa. 237 00:13:01,205 --> 00:13:02,433 Regardez ça. 238 00:13:03,125 --> 00:13:04,114 Whoa. 239 00:13:09,445 --> 00:13:10,560 C'est du gaz ! 240 00:13:10,805 --> 00:13:12,875 Relaxe. C'est de la glace sĂšche. 241 00:13:13,685 --> 00:13:14,674 Cool. 242 00:13:15,645 --> 00:13:16,998 Ça veut dire quoi tout ça vous pensez ? 243 00:13:17,205 --> 00:13:18,718 Attendez, attendez... 244 00:13:23,805 --> 00:13:24,920 Je ne capte rien. 245 00:13:25,125 --> 00:13:26,844 OK, merci. Merci pour l'attente. 246 00:13:27,046 --> 00:13:28,923 J'essaie de crĂ©er une atmosphĂšre propice Ă  la rĂ©flexion. 247 00:13:29,126 --> 00:13:32,163 OK, donc t'es une sorte de bouddha, s'il n'Ă©tait pas si illuminĂ©. 248 00:13:32,246 --> 00:13:33,599 Et toi une sorte de Jesus, 249 00:13:33,686 --> 00:13:36,246 s'il Ă©tait arrogant et que tous ses miracles Ă©taient bidons. 250 00:13:36,326 --> 00:13:39,557 Okay, les amoureux, prenez une chambre. Danny, sois honnĂȘte. C'est toi qui as fait ça ? 251 00:13:39,646 --> 00:13:40,761 Non. Attends, c'est toi ? 252 00:13:40,846 --> 00:13:42,165 Non mais... J'aimerais bien. 253 00:13:42,646 --> 00:13:44,921 Pourquoi on m'demande pas si c'est moi ? 254 00:13:45,926 --> 00:13:46,915 Oh, gĂ©nial. 255 00:13:52,526 --> 00:13:54,039 OĂč sont les lumiĂšres ? 256 00:13:55,206 --> 00:13:56,720 On va essayer ça. 257 00:14:00,967 --> 00:14:02,002 Whoa. 258 00:14:13,727 --> 00:14:15,240 Des plans. 259 00:14:16,047 --> 00:14:17,400 C'est ça. C'est incroyable. 260 00:14:18,847 --> 00:14:20,246 Qui a fait ça vous croyez ? 261 00:14:20,327 --> 00:14:22,477 Je sais pas mais j'aimerais bien le rencontrer. 262 00:14:24,487 --> 00:14:26,079 Je crois que c'est... un spectacle. 263 00:14:28,528 --> 00:14:29,677 Wow. 264 00:14:45,928 --> 00:14:47,361 Merritt McKinney. 265 00:14:49,088 --> 00:14:50,407 Daniel Atlas. 266 00:14:51,768 --> 00:14:52,996 Henley Reeves. 267 00:14:55,008 --> 00:14:56,726 Jack Wilder. 268 00:14:57,529 --> 00:15:01,442 Arthur Tressler et le MGM Grand sont fiers de vous prĂ©senter... 269 00:15:04,209 --> 00:15:06,279 les Quatre Cavaliers. 270 00:15:07,769 --> 00:15:08,963 Merci. 271 00:15:09,249 --> 00:15:11,444 Ce soir nous souhaitons tenter quelque chose 272 00:15:11,529 --> 00:15:13,963 qui devrait nous placer... disons, dans une catĂ©gorie Ă  part. 273 00:15:14,129 --> 00:15:17,724 Pour notre dernier numĂ©ro, nous allons accomplir quelque chose 274 00:15:17,809 --> 00:15:19,800 qu'on n'a jamais vu sur une scĂšne de Las Vegas. 275 00:15:20,809 --> 00:15:23,118 Ni sur aucune scĂšne du monde, d'ailleurs. 276 00:15:23,969 --> 00:15:25,402 Mesdames et messieurs, 277 00:15:27,730 --> 00:15:28,799 ce soir, 278 00:15:29,730 --> 00:15:31,482 nous allons cambrioler une banque. 279 00:15:42,490 --> 00:15:44,560 Si on se fie Ă  vos applaudissements, vous trouvez que l'idĂ©e est bonne. 280 00:15:45,330 --> 00:15:49,005 Je me sens trĂšs enthousiaste. Et vous mes amis ? 281 00:15:54,450 --> 00:15:56,645 Un, deux, trois ! 282 00:16:05,371 --> 00:16:08,647 Pardon monsieur, il est absolument interdit de filmer durant le spectacle. 283 00:16:08,731 --> 00:16:10,289 Oh, oui, oui, bien sĂ»r. 284 00:16:10,411 --> 00:16:11,730 Je vais le ranger tout de suite. 285 00:16:11,971 --> 00:16:13,165 En fait, je vais devoir le prendre. 286 00:16:13,371 --> 00:16:15,123 Je viendrai vous le rendre aprĂšs le spectacle. 287 00:16:16,531 --> 00:16:17,520 D'accord. 288 00:16:21,011 --> 00:16:22,729 OK, OK. 289 00:16:22,971 --> 00:16:24,848 S'il vous plaĂźt, un peu de calme je vous prie. 290 00:16:25,571 --> 00:16:28,405 Qui dans cette salle aimerait que nous cambriolions sa banque ? 291 00:16:29,652 --> 00:16:31,643 OK, il y a beaucoup de gens qui veulent se venger. 292 00:16:31,812 --> 00:16:33,530 Alors on va choisir quelqu'un au hasard. 293 00:16:35,212 --> 00:16:37,646 Mes collĂšgues vont s'assurer que c'est bien au hasard. Pas vrai ? 294 00:16:38,732 --> 00:16:41,041 - OK, Elvis. Aidez-moi un peu. - Merci beaucoup. 295 00:16:41,252 --> 00:16:43,686 Dans le pot de Jack il y a des balles de ping-pong portant des numĂ©ros de section. 296 00:16:43,892 --> 00:16:45,883 Jack, tu peux me donner un numĂ©ro de section ? 297 00:16:46,092 --> 00:16:47,491 Merci. Alors nous avons la section B. 298 00:16:47,692 --> 00:16:49,444 OĂč est la section B ? 299 00:16:49,532 --> 00:16:51,966 OK, lĂ -bas. Ce sera l'un de vous. Tenez-vous prĂȘts. 300 00:16:52,492 --> 00:16:53,811 Mais pourquoi tout le monde est content ? 301 00:16:53,892 --> 00:16:54,927 C'est... c'est eux les chanceux. 302 00:16:55,212 --> 00:16:56,565 Merritt, une rangĂ©e s'il te plaĂźt. 303 00:16:57,732 --> 00:16:58,768 Merci, Merritt. 304 00:16:58,853 --> 00:17:00,650 Alors ce sera... la rangĂ©e numĂ©ro cinq. 305 00:17:00,733 --> 00:17:01,722 OĂč est-elle ? 306 00:17:01,933 --> 00:17:04,766 Et euh... Henley, tu peux me donner un numĂ©ro de siĂšge au hasard ? 307 00:17:05,733 --> 00:17:07,246 Ah ! Le numĂ©ro chanceux, treize. 308 00:17:07,453 --> 00:17:09,091 B, cinq, treize. OĂč ĂȘtes-vous ? 309 00:17:09,293 --> 00:17:12,922 Monsieur, levez-vous s'il vous plaĂźt. Ah ! Vous voilĂ . Bonsoir. 310 00:17:14,533 --> 00:17:18,321 Pouvez-vous d'abord me confirmer que votre siĂšge est bien le B, cinq, treize ? 311 00:17:18,413 --> 00:17:19,368 Oui. 312 00:17:19,453 --> 00:17:21,444 OK, super. Alors... maintenant, dites-nous 313 00:17:21,573 --> 00:17:22,926 votre nom et le nom de votre banque. 314 00:17:23,093 --> 00:17:25,288 Eh bien, je m'appelle euh, Etienne Forcier. 315 00:17:25,533 --> 00:17:28,924 Ma banque, c'est... euh, le CrĂ©dit RĂ©publicain de Paris. 316 00:17:29,094 --> 00:17:30,243 Français. OK. Euh, 317 00:17:30,494 --> 00:17:31,927 on aurait prĂ©fĂ©rĂ© quelque chose de plus local, 318 00:17:32,094 --> 00:17:34,369 une petite coopĂ©rative pas trop sĂ©curisĂ©e, mais... 319 00:17:34,454 --> 00:17:36,410 ça ira. Une promesse est une promesse. 320 00:17:36,614 --> 00:17:37,763 Vous pouvez monter sur la scĂšne ? 321 00:17:37,854 --> 00:17:39,173 Nous allons... cambrioler votre banque. 322 00:17:39,294 --> 00:17:41,125 Et pendant qu'il se dĂ©place... 323 00:17:41,454 --> 00:17:44,571 Il y a quelqu'un ici ce soir sans qui nous ne serions 324 00:17:44,654 --> 00:17:47,771 que... quatre magiciens dans des petites salles rĂȘvant de... 325 00:17:47,934 --> 00:17:49,367 eh bien, justement, d'arriver ici. 326 00:17:49,454 --> 00:17:52,366 Vous connaissez sans doute cet homme, au moins 327 00:17:52,454 --> 00:17:53,523 par les nombreuses sociĂ©tĂ©s qui portent son nom. 328 00:17:53,614 --> 00:17:57,243 Il est notre ami, et notre bienfaiteur. Monsieur Arthur Tressler. 329 00:17:57,334 --> 00:17:59,291 Debout Art, s'il vous plaĂźt. Levez-vous. 330 00:17:59,495 --> 00:18:02,293 Le seul ici Ă  avoir le numĂ©ro de tĂ©lĂ©phone de la reine. 331 00:18:03,255 --> 00:18:05,246 Bien. Écoutez, restez debout Art s'il vous plaĂźt. 332 00:18:06,295 --> 00:18:08,411 Euh... je veux vous dire que quand on est allĂ©s voir monsieur Tressler, 333 00:18:08,655 --> 00:18:12,204 nous lui avons promis que, Ă  nous quatre, on pourrait devenir le plus grand nom de la magie. 334 00:18:12,295 --> 00:18:13,853 Alors on tenait Ă  vous remercier. 335 00:18:13,935 --> 00:18:15,766 Et d'ailleurs Art, si vous avez remarquĂ© l'affiche dehors, 336 00:18:15,855 --> 00:18:17,766 il y a votre nom en grandes lettres qui domine. 337 00:18:18,135 --> 00:18:22,253 Si vous ĂȘtes vraiment aussi douĂ©s que vous croyez l'ĂȘtre, ma chĂšre, 338 00:18:22,335 --> 00:18:24,371 ce ne sera plus nĂ©cessaire trĂšs longtemps. 339 00:18:24,615 --> 00:18:25,843 On n'a pas encore fait le numĂ©ro final. 340 00:18:26,135 --> 00:18:27,124 Regardez-le 341 00:18:27,215 --> 00:18:28,409 et vous en jugerez par vous-mĂȘme. 342 00:18:28,495 --> 00:18:30,726 Mesdames et messieurs, Arthur Tressler ! 343 00:18:30,816 --> 00:18:32,488 Merci. Et voici encore une fois 344 00:18:32,576 --> 00:18:34,532 le cardinal de la clairvoyance, Merritt McKinney. 345 00:18:35,056 --> 00:18:38,253 Etienne, euh, ce que Jack est en train d'apporter 346 00:18:38,336 --> 00:18:41,965 est ce qu'on appelle dans le monde de la magie un casque de tĂ©lĂ©portation. 347 00:18:42,176 --> 00:18:46,695 Vous devrez le porter, car c'est lui qui vous permettra de littĂ©ralement... traverser 348 00:18:47,185 --> 00:18:50,616 l'espace et le temps jusque dans votre banque dans 349 00:18:50,856 --> 00:18:51,845 le... huitiĂšme... 350 00:18:52,056 --> 00:18:53,967 - NeuviĂšme arrondissement. - Oui. 351 00:18:54,176 --> 00:18:58,135 Et... quand vous serez lĂ -bas, nous communiquerons avec vous grĂące Ă  ce casque. 352 00:18:58,216 --> 00:18:59,969 Maintenant, si vous... 353 00:19:00,177 --> 00:19:01,849 Oh, ça alors, ça vous va trĂšs bien ! 354 00:19:02,017 --> 00:19:04,815 Ce casque a le mĂ©rite d'ĂȘtre en plus trĂšs Ă©lĂ©gant. 355 00:19:04,897 --> 00:19:08,367 Il est temps que les Français prennent exemple sur l'AmĂ©rique en matiĂšre d'Ă©lĂ©gance. 356 00:19:09,697 --> 00:19:10,812 N'est-ce pas un magnifique couvre-chef ? 357 00:19:10,897 --> 00:19:12,535 - Merci. - C'est vrai. 358 00:19:13,577 --> 00:19:16,171 Merci. Oui, je vous remercie. 359 00:19:16,257 --> 00:19:17,451 Mais oui. Mais oui. 360 00:19:17,537 --> 00:19:18,890 Mais avant votre dĂ©part, attendez. 361 00:19:19,017 --> 00:19:21,133 Vous voulez bien piger une carte, n'importe laquelle. 362 00:19:21,217 --> 00:19:22,206 Pas celle-lĂ . 363 00:19:22,537 --> 00:19:25,973 Non. Oh, c'est une euh... une vieille blague amĂ©ricaine. Vous pouvez la prendre. 364 00:19:26,057 --> 00:19:27,490 D'accord. Celle-lĂ  ? 365 00:19:27,737 --> 00:19:29,693 Montrez-la Ă  vos amis de la section B, mais... mais pas Ă  nous. 366 00:19:31,498 --> 00:19:33,534 D'accord. TrĂšs bien. Maintenant je vais vous demander... de signer la carte. 367 00:19:33,618 --> 00:19:36,007 - Oui. - Ne regardez pas les petits caractĂšres. 368 00:19:36,378 --> 00:19:37,777 - Elle est bonne. - Merci. 369 00:19:38,898 --> 00:19:40,013 Mettez-la dans votre poche. 370 00:19:40,418 --> 00:19:42,773 Et maintenant, plus qu'un petit dĂ©tail. 371 00:20:00,219 --> 00:20:04,770 Alors... Etienne, nous allons monter sur ce bidule bizarroĂŻde... 372 00:20:04,979 --> 00:20:06,890 et moi je redescends. Bonne chance. 373 00:20:07,299 --> 00:20:10,177 Il est 23 h 50 ici Ă  Las Vegas, ce qui veut dire 374 00:20:10,259 --> 00:20:14,935 qu'il est 8 h 50 du matin Ă  Paris. Votre banque va ouvrir dans dix minutes. 375 00:20:15,139 --> 00:20:16,174 Un... 376 00:20:16,259 --> 00:20:17,294 Deux... 377 00:20:17,379 --> 00:20:18,448 Trois. 378 00:20:21,739 --> 00:20:22,933 Nom de Dieu ! 379 00:20:23,099 --> 00:20:24,737 - Etienne ? - Etienne ? 380 00:20:24,939 --> 00:20:26,770 C'Ă©tait pas censĂ© se passer comme ça il me semble. 381 00:20:26,939 --> 00:20:27,974 Etienne? 382 00:20:28,619 --> 00:20:30,611 Il me plaĂźt bien ce petit Français. 383 00:20:30,780 --> 00:20:31,815 OĂč il est passĂ© ? 384 00:20:40,780 --> 00:20:42,338 Attendez, regardez, il est lĂ . 385 00:20:44,620 --> 00:20:46,656 Non, non, non, s'il vous plaĂźt, s'il vous plaĂźt. 386 00:20:46,940 --> 00:20:48,817 Ici Daniel Atlas. Vous m'entendez ? 387 00:20:49,700 --> 00:20:52,089 - Etienne ? Tout va bien ? - Oui. 388 00:20:52,180 --> 00:20:54,569 Parfait. Qu'est... qu'est-ce que vous voyez lĂ -dedans ? 389 00:20:56,540 --> 00:20:57,655 Beaucoup de fric. 390 00:20:58,140 --> 00:20:59,129 C'est du vrai ? 391 00:20:59,300 --> 00:21:01,815 Oui. Il y en a pour environ trois millions d'euros. 392 00:21:04,021 --> 00:21:05,773 OK, alors voici ce que vous devez faire. 393 00:21:05,861 --> 00:21:09,376 Je veux que vous preniez la carte que vous avez signĂ©e qui est dans votre poche, 394 00:21:09,501 --> 00:21:11,651 et le talon de votre billet pour le spectacle de ce soir. 395 00:21:11,861 --> 00:21:14,011 Vous allez les placer au milieu des billets de banque. 396 00:21:18,181 --> 00:21:19,330 Maintenant, laissez-les tomber. 397 00:21:31,342 --> 00:21:34,459 Maintenant, sur le cĂŽtĂ© de votre casque, vous devriez sentir un bouton. 398 00:21:34,702 --> 00:21:35,851 Mais attendez, n'appuyez pas tout de suite. 399 00:21:36,062 --> 00:21:40,658 Ce bouton active une conduite d'air qui relie Paris Ă  Las Vegas. 400 00:21:40,862 --> 00:21:42,181 TrĂšs bien. Vous pouvez appuyer maintenant. 401 00:21:42,342 --> 00:21:45,891 Accrochez-vous bien. Ça va faire l'effet d'une petite tornade. 402 00:22:03,863 --> 00:22:05,501 Whoo! 403 00:22:17,063 --> 00:22:18,382 Attendez une seconde. 404 00:22:18,623 --> 00:22:20,022 Huh. 405 00:22:31,183 --> 00:22:32,697 Oh, merde. 406 00:23:12,105 --> 00:23:13,936 Merci beaucoup, Etienne. Merci Ă  tout le monde ! 407 00:23:14,465 --> 00:23:15,580 - Nous sommes les Quatre Cavaliers. 408 00:23:15,785 --> 00:23:18,060 - Et Bonne soirĂ©e! - Bonne soirĂ©e! 409 00:23:30,905 --> 00:23:32,100 Donne-moi une minute. 410 00:23:32,466 --> 00:23:33,785 Dylan Rhodes. 411 00:23:35,546 --> 00:23:37,537 Quoi ? Je crois que j'ai mal entendu. 412 00:23:37,786 --> 00:23:39,105 Tu as dit des magiciens ? 413 00:23:39,306 --> 00:23:40,944 Ouais, Dylan, des magiciens. 414 00:23:41,306 --> 00:23:42,375 OĂč es-tu ? 415 00:23:42,626 --> 00:23:44,503 J'suis Ă  l'Aria. Je vais les arrĂȘter. 416 00:23:48,826 --> 00:23:50,623 FBI ! Les mains en l'air. 417 00:23:50,826 --> 00:23:52,100 Allez. En l'air. OK. 418 00:23:52,266 --> 00:23:53,301 Uno minuto. 419 00:23:53,586 --> 00:23:55,304 Allez. En l'air. 420 00:23:55,506 --> 00:23:56,780 Posez le livre. 421 00:23:56,986 --> 00:23:58,624 Vous m'avez bien eu. 422 00:23:58,826 --> 00:24:00,259 - Pas un geste ! - Bon sang ! 423 00:24:00,826 --> 00:24:03,580 Est-ce que l'un de vous nous aiderait Ă  transporter nos bagages ? 424 00:24:04,147 --> 00:24:05,136 C'est parti 425 00:24:22,987 --> 00:24:24,818 Patron, patron, c'est une blague, pas vrai ? 426 00:24:25,027 --> 00:24:27,939 Willy Mears vient de balancer Paulie Anastasio. 427 00:24:28,147 --> 00:24:31,423 Je suis Ă  un mois, deux maximum, de dĂ©nouer toute l'affaire. 428 00:24:31,507 --> 00:24:33,658 - Demandez Ă  Turkelson. - Il est Ă  Atlantic City. 429 00:24:33,828 --> 00:24:36,547 Pour... pourquoi pas Cowan ? Regardez-le, il fout rien, il se tourne les pouces. 430 00:24:36,668 --> 00:24:37,862 Vraiment trĂšs drĂŽle, Rhodes. 431 00:24:38,348 --> 00:24:39,463 Je t'adore. 432 00:24:39,788 --> 00:24:40,823 Pauv' con. 433 00:24:41,028 --> 00:24:42,461 J'ai pas de temps Ă  perdre avec des clowns, moi. 434 00:24:42,668 --> 00:24:45,228 Ces clowns viennent de voler trois millions d'euros dans une banque parisienne. 435 00:24:45,308 --> 00:24:46,377 - Ça fait un sacrĂ© butin ! - Ouais. 436 00:24:46,548 --> 00:24:48,061 Trois millions deux cent mille en fait. 437 00:24:52,068 --> 00:24:53,421 C'est qui, elle ? 438 00:24:53,708 --> 00:24:54,697 T'es qui? 439 00:24:54,828 --> 00:24:57,979 Alma Dray, je suis d'Interpol. Je vais mener l'enquĂȘte avec vous. 440 00:24:58,188 --> 00:24:59,223 Non, j'y crois pas. 441 00:24:59,428 --> 00:25:02,147 Non seulement on me met aux trousses de David Copperfield et de ses petits copains, 442 00:25:02,348 --> 00:25:05,421 mais en plus on me fout Interpol sur le dos ! Sans vouloir vous vexer. 443 00:25:05,669 --> 00:25:07,739 Je suis ravie moi aussi de travailler avec vous, monsieur Rhodes. 444 00:25:07,949 --> 00:25:10,827 Je suis dĂ©solĂ©. Je n'aurai pas besoin d'aide dans cette affaire, d'accord ? 445 00:25:11,029 --> 00:25:13,020 - OĂč est le Français ? - Je lui ai dĂ©jĂ  parlĂ©. 446 00:25:13,669 --> 00:25:16,024 Ah, c'est vrai ? Vous... vous avez parlĂ© Ă  mon tĂ©moin avant moi ? 447 00:25:16,229 --> 00:25:19,266 Votre tĂ©moin ? J'croyais que vous ne vouliez pas de l'affaire. 448 00:25:19,469 --> 00:25:21,027 D'toute façon il est inutile. 449 00:25:21,269 --> 00:25:22,782 Oh, vraiment ? Et pour... pourquoi ça ? 450 00:25:22,989 --> 00:25:25,184 Parce qu'il croit que c'Ă©tait vraiment de la magie. 451 00:25:25,389 --> 00:25:28,426 Oh, il croit que c'Ă©tait vraiment de la magie. Alors il est probablement inutile. 452 00:25:28,629 --> 00:25:31,541 Ça n'embĂȘte pas Interpol si on interroge aussi le tĂ©moin ? 453 00:25:31,629 --> 00:25:33,222 - Mm-hmm. - C'est gentil. 454 00:25:34,270 --> 00:25:37,342 Je n'ai jamais rien volĂ© de ma vie, c'est clair ? 455 00:25:37,550 --> 00:25:39,780 Rien ! J'ai essayĂ© de leur rendre l'argent mais ils l'ont refusĂ©. 456 00:25:40,030 --> 00:25:42,464 OK, OK, OK, Disons que vous avez cambriolĂ© une banque. 457 00:25:42,550 --> 00:25:43,744 C'est vrai. 458 00:25:43,910 --> 00:25:45,104 Bien. Super. C'est vrai. 459 00:25:45,230 --> 00:25:47,790 OK, trĂšs bien, OK. Comme c'est nouveau pour moi, vous pouvez m'expliquer 460 00:25:47,870 --> 00:25:50,259 comment vous ĂȘtes allĂ© de Las Vegas Ă  Paris en trois secondes ? 461 00:25:50,710 --> 00:25:52,826 C'Ă©tait grĂące au casque de tĂ©lĂ©portation. 462 00:25:53,070 --> 00:25:54,503 OK, qu'est-ce qui se passe, j'comprends pas. 463 00:25:54,630 --> 00:25:56,268 Il a Ă©tĂ© hypnotisĂ© durant le spectacle. 464 00:25:56,750 --> 00:25:58,468 Je vous l'avais dit, il est inutile. 465 00:25:58,550 --> 00:26:01,348 OK, je m'occuperai de vous quand j'en aurai fini avec cette plaisanterie. 466 00:26:04,751 --> 00:26:05,820 Hey! 467 00:26:05,911 --> 00:26:07,708 Pendant le spectacle ils ont hypnotisĂ© le public 468 00:26:07,791 --> 00:26:09,224 pour qu'il se croie Ă  l'orchestre philharmonique. 469 00:26:09,431 --> 00:26:11,706 Sans doute que... "plaisanterie" Ă©tait le mot dĂ©clencheur. 470 00:26:11,791 --> 00:26:14,942 OK. HĂ©, hĂ© arrĂȘtez monsieur, descendez de lĂ . 471 00:26:15,031 --> 00:26:16,100 Vous n'ĂȘtes pas dans un orchestre. 472 00:26:16,391 --> 00:26:18,825 - Comment dit-on "stop" en français ? - Stop. 473 00:26:19,031 --> 00:26:20,020 Il faut qu'il arrĂȘte cette comĂ©die. 474 00:26:20,231 --> 00:26:24,383 On ne peut rien faire. On n'a plus qu'Ă  attendre qu'il ait terminĂ© son mouvement. 475 00:26:24,591 --> 00:26:26,343 Bon Ă©coutez, j'ai besoin d'une pause. 476 00:26:26,471 --> 00:26:27,984 Trop de Français dans la piĂšce. 477 00:26:28,111 --> 00:26:29,624 - Monsieur Rhodes ! - Huh? 478 00:26:29,711 --> 00:26:32,271 J'ai reçu l'ordre de mes patrons de fournir un rapport. 479 00:26:32,511 --> 00:26:35,470 Et tant qu'on n'en aura pas un, je serai lĂ , que ça vous plaise ou non. 480 00:26:35,632 --> 00:26:37,304 Alors on peut travailler ensemble, 481 00:26:37,472 --> 00:26:41,590 ou vous pouvez continuer de suivre derriĂšre et de poser toutes les questions que j'ai dĂ©jĂ  posĂ©es. 482 00:26:41,672 --> 00:26:42,821 À vous de choisir. 483 00:26:45,512 --> 00:26:46,547 Hmm. 484 00:26:46,632 --> 00:26:47,826 Je n'ai pas fini de parler. 485 00:26:48,112 --> 00:26:51,787 Je viens de passer douze heures en avion, et cela aprĂšs une trĂšs longue journĂ©e. 486 00:26:51,952 --> 00:26:53,988 Et je tolĂšre mal le dĂ©calage horaire. 487 00:26:57,432 --> 00:26:59,821 Alors si vous voulez faire le concours du plus grognon, 488 00:26:59,952 --> 00:27:02,022 - je vous promets que vous allez perdre. - Hmm. 489 00:27:02,992 --> 00:27:07,225 Mm-hmm. TrĂšs bien. Lequel de ces idiots vous voulez interroger le premier ? 490 00:27:07,313 --> 00:27:08,348 Lui, peut-ĂȘtre ? 491 00:27:13,993 --> 00:27:15,062 Dylan, vous savez, 492 00:27:15,193 --> 00:27:17,343 le mentalisme, on n'a jamais prouvĂ© que ça fonctionnait. 493 00:27:17,473 --> 00:27:18,462 D'accord. 494 00:27:18,553 --> 00:27:21,351 Il faut savoir que ce n'est pas une science. C'est, enfin, plutĂŽt un divertissement. 495 00:27:21,433 --> 00:27:22,422 D'accord. 496 00:27:22,513 --> 00:27:25,869 Mais euh... ne croyez pas tout ce qu'il dira. C'est tout. 497 00:27:27,073 --> 00:27:31,669 Veuillez je vous prie transmettre mes plus plates excuses Ă  votre collĂšgue que j'ai vu tout Ă  l'heure. 498 00:27:31,833 --> 00:27:34,222 Je suis vraiment dĂ©solĂ© au sujet de cette histoire de mardi travesti. 499 00:27:34,354 --> 00:27:35,389 Je suis allĂ© trop loin. 500 00:27:35,594 --> 00:27:36,709 Mardi travesti ? 501 00:27:36,874 --> 00:27:38,592 C'est un petit arrangement qu'il a avec sa femme, 502 00:27:38,674 --> 00:27:40,426 ou qu'il n'a peut-ĂȘtre pas, si vous croyez 503 00:27:40,514 --> 00:27:42,869 tout ce que dit l'agent Fuller. 504 00:27:43,034 --> 00:27:47,585 Mais n'y a-t-il pas une fiĂšre tradition du port de la robe par les hommes dans le FBI ? 505 00:27:48,354 --> 00:27:52,029 Monsieur Fuller, il n'y a pas de honte Ă  ça. Il n'y a pas de honte. 506 00:27:53,874 --> 00:27:56,627 Je m'amuse un peu, c'est tout. 507 00:27:56,754 --> 00:27:59,063 C'Ă©tait votre carte? Non. 508 00:27:59,154 --> 00:28:00,473 Vous voyez, Je savais que vous n'Ă©tiez pas une dame de coeur, 509 00:28:00,554 --> 00:28:01,543 Et je respecte ça. 510 00:28:01,634 --> 00:28:03,511 Le tour fonctionne gĂ©nĂ©ralement mieux quand je ne suis pas attachĂ© ici, 511 00:28:03,594 --> 00:28:04,630 Mais je comprends le protocole. 512 00:28:04,715 --> 00:28:05,943 OK, OK. 513 00:28:06,155 --> 00:28:08,749 Dites-moi, si vous n'avez rien Ă  voir avec ce vol, 514 00:28:08,835 --> 00:28:11,269 alors comment la carte Ă  jouer s'est-elle retrouvĂ©e dans le coffre-fort ? 515 00:28:11,515 --> 00:28:12,504 Oui, ça c'est euh... 516 00:28:12,595 --> 00:28:14,108 Comment les enfants appellent ça dĂ©jĂ  ? 517 00:28:14,235 --> 00:28:15,350 Ah oui, de la magie. 518 00:28:15,435 --> 00:28:17,266 Contente-toi de rĂ©pondre Ă  la question, tu veux p'tit malin ? 519 00:28:17,515 --> 00:28:20,552 OK, d'accord. D'accord. DĂ©solĂ©. Je suis dĂ©solĂ©. 520 00:28:21,115 --> 00:28:23,071 Vous pouvez le garder. N'partagez pas avec lui. 521 00:28:23,235 --> 00:28:26,227 Je vois ici que vous ĂȘtes un... un mentaliste. 522 00:28:26,435 --> 00:28:29,393 Alors c'est quoi au juste le mentalisme ? 523 00:28:29,595 --> 00:28:32,553 De l'illusionnisme surtout, un peu de science, 524 00:28:32,755 --> 00:28:36,590 de la lecture Ă  froid. Il me semble que c'est une description assez juste. 525 00:28:36,796 --> 00:28:40,027 Ajoutez Ă  cela un peu d'intuition et aussi quelquefois... 526 00:28:41,716 --> 00:28:43,388 les voix dans ma tĂȘte. 527 00:28:44,596 --> 00:28:46,314 OK, vous... vous avez dĂ©jĂ  Ă©tĂ© assez cĂ©lĂšbre, je crois. 528 00:28:46,596 --> 00:28:47,585 Mm-hmm. 529 00:28:47,716 --> 00:28:49,593 Oh ! Vous pouvez mĂȘme hypnotiser les gens au tĂ©lĂ©phone. 530 00:28:49,756 --> 00:28:52,316 De grosses tournĂ©es aux États-Unis pendant quelques annĂ©es. 531 00:28:52,396 --> 00:28:54,387 - Deux Ă©missions spĂ©ciales sur vous... - Mes heures de gloire. 532 00:28:54,476 --> 00:28:57,912 Votre... frĂšre et imprĂ©sario a disparu avec votre fortune durement gagnĂ©e. 533 00:28:58,156 --> 00:28:59,384 J'vois que vous avez fait vos devoirs. 534 00:28:59,556 --> 00:29:01,274 EnquĂȘte du fisc, dette d'impĂŽt. 535 00:29:01,476 --> 00:29:05,595 Vous avez traversĂ© un long tunnel Ă  l'Ă©poque oĂč vous Ă©tiez une star, n'est-ce pas, monsieur... McKinney ? 536 00:29:05,837 --> 00:29:10,467 Oui, en effet, vous avez raison. J'aime bien ce petit voyage sympathique dans mon passĂ©, c'est trĂšs chouette. 537 00:29:10,757 --> 00:29:12,713 Euh, d'aprĂšs ce que j'ai compris, quand le type de Paris euh, 538 00:29:12,797 --> 00:29:13,912 a mis le casque magique... 539 00:29:13,997 --> 00:29:14,986 Écoutez-moi bien. 540 00:29:15,117 --> 00:29:17,585 Si vous n'avez pas volĂ© cette banque, vous Ă©tiez au moins courant. 541 00:29:17,797 --> 00:29:18,866 Ce qui fait de vous un complice. 542 00:29:18,957 --> 00:29:21,346 Alors si vous voulez sortir d'ici aujourd'hui je vous conseille de... 543 00:29:21,477 --> 00:29:24,037 OK, Ă  vous de m'Ă©couter. À moins qu'il y ait un procureur dans le Nevada 544 00:29:24,117 --> 00:29:25,470 prĂȘt Ă  expliquer ça Ă  un jury... 545 00:29:25,637 --> 00:29:26,786 nous, on a un spectacle Ă  donner. 546 00:29:26,997 --> 00:29:29,465 Et vous, monsieur Rhodes, vous avez une enquĂȘte Ă  recommencer. 547 00:29:29,597 --> 00:29:30,996 C'est votre premier rendez-vous ? 548 00:29:32,117 --> 00:29:33,152 Quoi ? 549 00:29:33,317 --> 00:29:37,106 Non, j'veux dire, de toute Ă©vidence, vous ne vous connaissez pas trĂšs bien, voire mĂȘme pas du tout. 550 00:29:37,198 --> 00:29:40,713 Mais il y a vraiment une tension palpable dans cette piĂšce. 551 00:29:40,798 --> 00:29:42,470 Et avant de vous engager dans cette relation je vous conseille de rĂ©flĂ©chir 552 00:29:42,678 --> 00:29:46,148 parce qu'elle a d'Ă©normes secrets. Elle cache des choses. 553 00:29:46,318 --> 00:29:51,187 Et pour commencer le fait que c'est votre toute premiĂšre mission sur le terrain. N'est-ce pas exact ? 554 00:29:51,638 --> 00:29:53,071 Vous auriez dĂ» le lui dire. 555 00:29:53,158 --> 00:29:55,194 C'est pas la meilleure façon de le dĂ©couvrir. 556 00:29:55,438 --> 00:29:57,269 Vous nous suppliez littĂ©ralement de vous arrĂȘter, vous le savez ? 557 00:29:57,358 --> 00:29:59,713 S'il y avait une chance que vous le fassiez, peut-ĂȘtre, mais c'est pas le cas. 558 00:29:59,838 --> 00:30:03,433 Parce que si vous le faisiez, ça voudrait dire que vous et le FBI et vos amis d'Interpol 559 00:30:03,518 --> 00:30:06,989 croyez vraiment, en tant qu'institutions, Ă  la magie. 560 00:30:08,039 --> 00:30:09,677 La presse en ferait ses choux gras. 561 00:30:09,879 --> 00:30:11,551 Et nous serions encore plus cĂ©lĂšbres que nous le sommes, 562 00:30:11,799 --> 00:30:14,313 et vous, vous auriez l'air encore plus idiots que vous ne l'ĂȘtes. 563 00:30:14,519 --> 00:30:16,350 Enfin, pas vous, mais... lui. Vous voyez ? 564 00:30:17,359 --> 00:30:19,668 Vous n'avez, comme on aime le dire dans le mĂ©tier, 565 00:30:19,759 --> 00:30:21,192 aucune carte dans la manche. 566 00:30:21,359 --> 00:30:22,348 Et vous le savez. 567 00:30:22,519 --> 00:30:28,196 Ne le sĂ©duisez pas pour le jeter ensuite comme une vieille chaussette. Parce que l'abandon est un gros enjeu chez lui. 568 00:30:28,679 --> 00:30:29,668 Votre maman ? 569 00:30:30,519 --> 00:30:31,793 Votre papa. 570 00:30:32,119 --> 00:30:33,313 Ah ! Vous avez beaucoup souffert Ă  cause de votre papa. 571 00:30:33,639 --> 00:30:35,197 - Ça suffit comme ça. - J'vais vous dire un truc. 572 00:30:35,279 --> 00:30:38,511 La plupart des thĂ©rapeutes vous feraient allonger deux ou trois cents dollars pour ça. 573 00:30:38,680 --> 00:30:40,477 Moi... dix dollars et c'est bon. 574 00:30:41,520 --> 00:30:43,875 D'accord, plus tard, si vous vous sentez plus charitable, 575 00:30:44,680 --> 00:30:46,113 j'accepterai ces dix dollars. 576 00:30:46,840 --> 00:30:48,876 Vous savez qui a Ă©tĂ© dans cette chaise avant vous ? 577 00:30:49,000 --> 00:30:51,036 Des patrons de la pĂšgre, des meurtriers et des voleurs. 578 00:30:51,320 --> 00:30:52,548 Et vous savez qui les a amenĂ©s ici ? 579 00:30:52,800 --> 00:30:54,552 Le gars qui est assis en face de vous. 580 00:30:54,800 --> 00:30:58,634 Alors je vous mets en garde. Je peux maintenir ma dĂ©termination 581 00:30:58,840 --> 00:31:01,559 bien plus longtemps que vous ne pouvez maintenir cette arrogance. 582 00:31:01,720 --> 00:31:06,556 Et dĂšs l'instant oĂč j'apercevrai la moindre faille dans cette façade de fausse confiance 583 00:31:06,721 --> 00:31:07,915 je plongerai dedans 584 00:31:08,081 --> 00:31:09,639 et je vous Ă©craserai comme un... 585 00:31:09,721 --> 00:31:10,915 Comme un ver. 586 00:31:11,241 --> 00:31:12,720 DĂ©solĂ©. C'est dĂ©sagrĂ©able. 587 00:31:12,921 --> 00:31:15,071 J'vais vous dire un truc. Je veux que vous me suiviez bien. 588 00:31:15,321 --> 00:31:16,674 Parce que peu importe ce que vous croyez savoir 589 00:31:16,761 --> 00:31:19,400 nous serons toujours un pas, trois pas, sept pas en avance 590 00:31:19,481 --> 00:31:20,630 et quand vous croirez nous rattraper, 591 00:31:20,721 --> 00:31:22,040 on sera juste derriĂšre vous. 592 00:31:22,241 --> 00:31:23,674 Et pas un instant vous ne serez ailleurs 593 00:31:23,761 --> 00:31:24,830 que lĂ  oĂč je vous aurai placĂ©, 594 00:31:24,921 --> 00:31:27,993 alors approchez-vous et Ă©crasez-moi parce que plus vous vous croirez prĂšs du but, 595 00:31:28,081 --> 00:31:29,434 plus loin vous serez de la vĂ©ritĂ©. 596 00:31:29,601 --> 00:31:31,034 J'vais te casser la gueule. 597 00:31:35,041 --> 00:31:36,760 Y a un problĂšme avec ce soda ? 598 00:31:45,682 --> 00:31:46,956 Merde ! 599 00:31:47,522 --> 00:31:49,035 PremiĂšre rĂšgle de la magie. 600 00:31:49,882 --> 00:31:52,112 Toujours ĂȘtre le plus malin dans la piĂšce. 601 00:32:15,123 --> 00:32:17,000 Patron, qu'est-ce qu'on fait ? On les relĂąche ? 602 00:32:17,243 --> 00:32:19,120 Ils ont pratiquement admis qu'ils allaient recommencer. 603 00:32:19,363 --> 00:32:21,240 Il y a une demi-heure ils ne vous intĂ©ressaient pas. 604 00:32:21,483 --> 00:32:23,235 - Pourquoi ce revirement ? - Je les ai rencontrĂ©s. 605 00:32:23,323 --> 00:32:24,312 Les gars, hĂ©. 606 00:32:24,643 --> 00:32:26,793 J'ai vĂ©rifiĂ© les gens du public. 607 00:32:27,203 --> 00:32:28,318 La plupart servaient juste Ă  remplir la salle, 608 00:32:28,403 --> 00:32:30,075 des invitĂ©s de Tressler. 609 00:32:30,163 --> 00:32:33,200 Mais devinez qui Ă©tait lĂ , dans le fond de la salle, et qui a tout filmĂ© ? 610 00:32:33,323 --> 00:32:34,312 J'en sais rien. 611 00:32:34,403 --> 00:32:35,882 Thaddeus Bradley. 612 00:32:38,324 --> 00:32:40,474 Thaddeus Bradley, le gars de la tĂ©lĂ© qui fait des DVD et des spectacles. 613 00:32:40,604 --> 00:32:41,559 Non. 614 00:32:41,684 --> 00:32:43,834 OK. Eh bien... Il casse le mythe des magiciens. 615 00:32:44,084 --> 00:32:45,915 Il dĂ©mystifie leurs trucs, il explique comment ils sont faits. 616 00:32:46,004 --> 00:32:47,073 Appelez-le tout de suite. 617 00:32:47,164 --> 00:32:50,042 -C'est fait. Vous mangez avec lui dans quarante-cinq minutes. -GĂ©nial 618 00:32:50,204 --> 00:32:52,877 M. Bradley a commencĂ© comme magicien. 619 00:32:52,964 --> 00:32:54,682 - Il Ă©tait mĂȘme plutĂŽt bon. - Vraiment? 620 00:32:55,004 --> 00:32:57,120 - Un des meilleurs. - Pas possible. 621 00:32:58,484 --> 00:33:01,362 "Le plus grand gĂ©nie est de voir Ă  travers l'lillusion. " 622 00:33:01,444 --> 00:33:03,833 VoilĂ  un homme qui aime son travail. 623 00:33:05,324 --> 00:33:07,121 Vous ĂȘtes sĂ»r de ne pas vouloir un verre de vin 624 00:33:07,204 --> 00:33:10,038 Non, non, non. Non, Merci, Monsieur. On est en plein travail. 625 00:33:10,485 --> 00:33:11,634 J'en prendrai un. 626 00:33:20,205 --> 00:33:22,765 Ça c'est incroyable. C'est extraordinaire. 627 00:33:24,365 --> 00:33:25,514 Colorant rouge, dans la paume. 628 00:33:25,645 --> 00:33:28,284 C'est comme ça que Jesus l'a fait? C'est incroyable. 629 00:33:28,365 --> 00:33:29,718 Excusez-moi. Je peux vous poser une question ? 630 00:33:29,805 --> 00:33:32,080 Vous Ă©tiez un des plus grand magicien. Pourquoi avoir arrĂ©tĂ© ? 631 00:33:32,725 --> 00:33:35,398 Savez-vous combien de personnes sont allĂ©es voir un spectacle de magie 632 00:33:35,485 --> 00:33:37,043 dans une salle durant... les cinq derniĂšres annĂ©es ? 633 00:33:37,125 --> 00:33:38,400 Environ un million six cent mille. 634 00:33:38,486 --> 00:33:41,796 Savez-vous combien de DVD j'ai vendus durant la mĂȘme pĂ©riode ? 635 00:33:41,886 --> 00:33:43,205 Cinq millions. 636 00:33:43,286 --> 00:33:44,321 D'accord, donc c'est pour l'argent. 637 00:33:44,406 --> 00:33:45,885 L'argent n'est lĂ  que parce que 638 00:33:46,006 --> 00:33:49,282 le dĂ©sir de savoir est plus important que celui d'ĂȘtre trompĂ©. 639 00:33:49,366 --> 00:33:53,644 Comme vous, je dĂ©teste ceux qui s'attaque Ă  la crĂ©dulitĂ© des masses. 640 00:33:53,726 --> 00:33:57,401 Avec tout le respect que je vois dois, 641 00:33:57,966 --> 00:33:59,001 Il y a un coĂ»t Ă  tout ça, non ? 642 00:33:59,086 --> 00:34:00,360 Des carriĂšres. 643 00:34:00,446 --> 00:34:01,561 Et mĂȘme des vies. 644 00:34:01,646 --> 00:34:04,877 Je suppose que vous faites rĂ©fĂ©rence Ă  Lionel Shrike. 645 00:34:05,326 --> 00:34:07,157 Pardon, qui est-ce ? 646 00:34:07,246 --> 00:34:08,760 Lionel Shrike. 647 00:34:08,847 --> 00:34:13,125 Un mĂ©diocre magicien qui s'est noyĂ© dans l'Hudson River il y a 30 ans. 648 00:34:13,247 --> 00:34:17,001 M. Bradley rĂ©vĂ©la tous ses astuces lors de sa premiĂšre Ă©mission. 649 00:34:17,087 --> 00:34:20,602 Un an plus tard il a tentĂ© un retour sur scĂšne. 650 00:34:20,687 --> 00:34:23,997 Il s'est enfermĂ© dans un coffre-fort, et il s'est fait couler au fond de l'East River. 651 00:34:24,087 --> 00:34:25,236 Mais il n'a jamais refait surface. 652 00:34:25,327 --> 00:34:27,557 Il est mort lĂ -dedans ? 653 00:34:27,647 --> 00:34:29,444 Je ne l'ai pas tuĂ©. 654 00:34:29,527 --> 00:34:33,759 Il s'est tuĂ© en tentant un tour pour laquelle il n'Ă©tait pas prĂ©parĂ©. 655 00:34:33,847 --> 00:34:36,077 Vous rĂ©alisez quand mĂȘme que c'est un jeu ? 656 00:34:36,167 --> 00:34:37,964 Croyez-moi ce n'est pas un jeu. 657 00:34:38,047 --> 00:34:39,197 C'est un jeu. 658 00:34:39,288 --> 00:34:41,040 Vous ĂȘtes le jeu. On vous joue. 659 00:34:41,128 --> 00:34:44,484 Et votre tentative pathĂ©tique de flagornerie pour gagner ma confiance... 660 00:34:44,608 --> 00:34:46,360 Enfin, allez. 661 00:34:46,448 --> 00:34:47,437 Vous m'avez eu. 662 00:34:47,528 --> 00:34:48,802 Si vous voulez vraiment savoir comment 663 00:34:48,888 --> 00:34:52,676 une banque parisienne a Ă©tĂ© cambriolĂ©e depuis une scĂšne Ă  Las Vegas, 664 00:34:52,768 --> 00:34:54,724 mon Ă©mission sort le mois prochain. 665 00:34:54,808 --> 00:34:55,923 Et si je vous arrĂȘtais immĂ©diatement 666 00:34:56,008 --> 00:34:58,476 pour obstruction d'enquĂȘte et que je vous forçais Ă  parler ? 667 00:34:58,568 --> 00:35:00,081 À moins que... ce que vous soyez en train de dire en rĂ©alitĂ© 668 00:35:00,168 --> 00:35:03,285 c'est que vous ignorez comment ils ont rĂ©ussi ce coup. 669 00:35:05,248 --> 00:35:07,398 Art du spectacle et de la mise en scĂšne. 670 00:35:07,608 --> 00:35:09,725 Quand un magicien lĂšve une main et dit : 671 00:35:09,929 --> 00:35:11,647 "C'est ici que se passe le truc magique", 672 00:35:11,729 --> 00:35:14,118 le vrai truc se passe complĂštement ailleurs. 673 00:35:14,609 --> 00:35:17,567 Le dĂ©tournement d'attention. Une technique de base de la magie. 674 00:35:17,769 --> 00:35:20,078 Je ne m'intĂ©resse pas aux techniques de la magie. 675 00:35:20,249 --> 00:35:21,728 J'veux savoir... comment ils ont volĂ© cette banque. 676 00:35:21,929 --> 00:35:24,602 Vous ĂȘtes un idiot si vous pensez qu'ils ont volĂ© une banque. 677 00:35:24,889 --> 00:35:26,117 Mais ne vous fiez pas Ă  ma parole. 678 00:35:26,609 --> 00:35:28,281 Un voyage Ă  Paris, ça vous dit ? 679 00:35:28,769 --> 00:35:31,806 Hermia ? Le casque de tĂ©lĂ©portation s'il te plaĂźt mon ange. 680 00:35:32,409 --> 00:35:33,762 C'est une blague, pas vrai ? 681 00:35:33,929 --> 00:35:35,760 Vous voulez savoir comment ils ont fait ? 682 00:35:36,929 --> 00:35:38,921 Je vais le mettre sur votre tĂȘte. 683 00:35:40,290 --> 00:35:41,643 Montez lĂ -dessus. 684 00:35:42,890 --> 00:35:44,209 Et voilĂ . 685 00:35:45,290 --> 00:35:48,885 Maintenant on fait descendre le voile, c'est trĂšs joli. 686 00:35:49,930 --> 00:35:52,603 Prenez un instant pour vous mettre Ă  l'aise. 687 00:35:53,090 --> 00:35:57,322 Et quand vous serez prĂȘt Ă  partir pour Paris dites simplement le mot magique. 688 00:35:57,490 --> 00:35:58,479 Suce-moi ? 689 00:35:59,730 --> 00:36:01,482 - Ça fera l'affaire. - Bon voyage. 690 00:36:12,451 --> 00:36:13,770 Bonjour. 691 00:36:13,851 --> 00:36:16,968 Personnellement je prĂ©fĂšre prendre l'escalier pour Paris. 692 00:36:17,491 --> 00:36:19,368 Bienvenue dans la Ville-LumiĂšre monsieur Rhodes. 693 00:36:19,491 --> 00:36:21,209 Pourquoi le casque ? 694 00:36:21,891 --> 00:36:22,960 Pour s'amuser. 695 00:36:23,931 --> 00:36:25,364 Quoi ? 696 00:36:25,811 --> 00:36:26,880 Non, rien. 697 00:36:28,811 --> 00:36:30,563 - Ils avaient un dĂ©cor de coffre-fort. - Oui. 698 00:36:30,651 --> 00:36:33,484 Et c'est la rĂ©plique exacte de celui de la banque de ce Français. 699 00:36:33,571 --> 00:36:36,131 - Alors il est dans le coup. - Non, il a Ă©tĂ© dupĂ© lui aussi. 700 00:36:36,211 --> 00:36:38,566 Ils l'ont choisi. Ils savaient quel siĂšge il occupait. 701 00:36:38,651 --> 00:36:40,608 Non, non, non, c'est le public qui l'a tirĂ© au hasard. 702 00:36:42,012 --> 00:36:44,572 Sauf, bien sĂ»r, si le public ne l'a pas tirĂ© au hasard. 703 00:36:44,652 --> 00:36:46,688 Ils lui ont fait croire qu'il le tirait au hasard. 704 00:36:47,012 --> 00:36:48,411 Alors on va choisir quelqu'un au hasard. 705 00:36:48,492 --> 00:36:50,528 En fait ils avaient dans la paume la balle 706 00:36:50,612 --> 00:36:52,330 portant le numĂ©ro du siĂšge qu'ils voulaient. 707 00:36:53,052 --> 00:36:54,883 Alors ce sera... la rangĂ©e numĂ©ro cinq. 708 00:36:54,972 --> 00:36:56,291 Henley, tu peux me donner un numĂ©ro de siĂšge ? 709 00:36:56,692 --> 00:36:57,647 Le numĂ©ro chanceux, treize. 710 00:36:57,732 --> 00:36:59,768 Euh, pouvez-vous d'abord me confirmer que votre siĂšge est bien le B, cinq, treize ? 711 00:36:59,852 --> 00:37:01,126 Il a Ă©tĂ© choisi. 712 00:37:01,932 --> 00:37:03,081 Ils ont programmĂ© son esprit pour le pousser 713 00:37:03,172 --> 00:37:05,322 - Ă  visiter Las Vegas. - Viva Las Vegas. 714 00:37:06,612 --> 00:37:09,650 Puis ils ont renforcĂ© le message jusqu'Ă  ce qu'il le fasse. 715 00:37:10,853 --> 00:37:12,047 Ils l'ont poursuivi. 716 00:37:12,213 --> 00:37:13,282 Ils l'ont Ă©tudiĂ©. 717 00:37:13,373 --> 00:37:15,125 - Rien n'a Ă©tĂ© laissĂ© au hasard. - Oh ! 718 00:37:17,413 --> 00:37:18,448 Ça y est, j'ai ses mesures. 719 00:37:18,533 --> 00:37:20,842 Il ne savait pas qu'il Ă©tait leur cible. 720 00:37:21,133 --> 00:37:23,010 Et ils l'ont simplement activĂ© Ă  Las Vegas. 721 00:37:23,293 --> 00:37:24,521 Quand je claquerai des doigts... 722 00:37:24,693 --> 00:37:27,082 Et, encore une fois, Merritt McKinney. 723 00:37:27,173 --> 00:37:28,367 Comment ils connaissaient sa banque ? 724 00:37:28,893 --> 00:37:29,962 - Vous ĂȘtes pas sĂ©rieux ? - Vraiment ? 725 00:37:30,053 --> 00:37:32,613 Vous ĂȘtes insupportable de condescendance, est-ce que vous le savez ? 726 00:37:33,093 --> 00:37:34,162 Oui. 727 00:37:34,453 --> 00:37:35,442 J'vais vous le dire. 728 00:37:36,893 --> 00:37:39,931 Il y a une façon trĂšs spĂ©ciale et trĂšs mystĂ©rieuse 729 00:37:40,014 --> 00:37:43,529 dont les magiciens peuvent deviner quelle est la banque d'un membre du public. 730 00:37:44,654 --> 00:37:45,643 Vous ĂȘtes prĂȘt ? 731 00:37:45,934 --> 00:37:46,923 Oui. 732 00:37:47,854 --> 00:37:49,207 La carte de crĂ©dit. 733 00:37:49,614 --> 00:37:52,412 Et c'est comme ça qu'ils ont eu la signature pour la carte 734 00:37:52,574 --> 00:37:54,565 qu'ils ont laissĂ©e dans le coffre-fort Ă  Paris. 735 00:37:54,654 --> 00:37:55,643 Excellent. 736 00:37:55,894 --> 00:37:57,247 Vous vous faites damer le pion, monsieur Rhodes. 737 00:37:57,494 --> 00:38:00,406 D'accord mais ils ont dĂ» dĂ©poser la carte signĂ©e dans le coffre-fort. 738 00:38:00,774 --> 00:38:02,287 Vous avez dit qu'ils n'avaient pas volĂ© l'argent. 739 00:38:02,374 --> 00:38:05,411 Non, je n'ai pas dit ça, j'ai dit qu'ils n'avaient pas cambriolĂ© la banque. 740 00:38:06,574 --> 00:38:10,284 Mon hypothĂšse, c'est qu'ils ont ciblĂ© un chargement de billets fraĂźchement imprimĂ©s 741 00:38:10,375 --> 00:38:13,845 qui devait ĂȘtre livrĂ© Ă  la banque du Français, Ă  bord d'un camion sĂ©curisĂ©, 742 00:38:15,735 --> 00:38:18,488 lequel, bien sĂ»r, est aussi difficile Ă  pĂ©nĂ©trer qu'un coffre-fort. 743 00:38:18,615 --> 00:38:21,254 À moins... qu'on ne se trouve dĂ©jĂ  Ă  l'intĂ©rieur. 744 00:38:40,776 --> 00:38:43,449 Et malgrĂ© ce que la banque voudrait vous faire croire, 745 00:38:43,896 --> 00:38:46,729 les conducteurs de ces camions ne sont pas exactement des surhommes sur le plan mental. 746 00:38:48,456 --> 00:38:50,014 Pour nos Cavaliers... 747 00:38:50,096 --> 00:38:52,326 - Oh ! - ... c'Ă©tait presque trop facile. 748 00:38:58,656 --> 00:38:59,805 Salut, les gars. 749 00:39:06,176 --> 00:39:09,213 Et comment ont-ils fait disparaĂźtre les faux billets du coffre-fort ? 750 00:39:10,176 --> 00:39:11,610 Papier de nitrocellulose. 751 00:39:13,857 --> 00:39:16,052 Les magiciens utilisent ça tout le temps. 752 00:39:21,257 --> 00:39:24,090 Ça ne produit aucune fumĂ©e et ne laisse aucun rĂ©sidu. 753 00:39:27,457 --> 00:39:28,731 Oh, merde ! 754 00:39:29,457 --> 00:39:31,846 Il y a deux jours, ils Ă©taient de parfaits inconnus, 755 00:39:32,017 --> 00:39:34,406 mais les places pour le spectacle de ce soir se sont envolĂ©es en trente-cinq secondes. 756 00:39:34,657 --> 00:39:37,012 Je crois qu'ils ont dĂ©couvert la recette du succĂšs. 757 00:39:37,217 --> 00:39:39,936 Faites cadeau Ă  votre public de trois millions de dollars. 758 00:39:40,177 --> 00:39:41,406 Ça met tout le monde de bonne humeur, n'est-ce pas ? 759 00:39:41,618 --> 00:39:42,733 C'est la meilleure finale qui soit. 760 00:39:42,938 --> 00:39:44,257 Ce seront les premiers magiciens avec qui tout le monde 761 00:39:44,378 --> 00:39:45,333 voudra coucher. 762 00:39:45,418 --> 00:39:47,773 N'oubliez pas, si les masques Ă  oxygĂšne tombent, 763 00:39:48,018 --> 00:39:49,929 - mettez-en un d'abord Ă  votre avocat. - Oh oui, 764 00:39:50,098 --> 00:39:52,453 c'est ce que je fais toujours. C'est... l'avocat d'abord, 765 00:39:52,578 --> 00:39:54,455 - et moi ensuite, et ensuite les enfants. - Et vous, oui, bien sĂ»r. 766 00:39:54,698 --> 00:39:55,926 Oui. Et ensuite les enfants. 767 00:39:56,938 --> 00:39:59,532 Permets-moi de formuler explicitement ce que nous pensons tous les deux. 768 00:39:59,738 --> 00:40:00,773 Et que pensons-nous ? 769 00:40:00,938 --> 00:40:03,930 Eh bien, manifestement, tu Ă©prouves des sentiments pour Daniel, 770 00:40:04,178 --> 00:40:09,093 lesquels sont non rĂ©ciproques et... plutĂŽt dĂ©solants. A cause de son manque de disponibilitĂ© Ă©motionnelle. 771 00:40:09,218 --> 00:40:11,892 Par consĂ©quent, tu es trĂšs sĂ©rieusement euh... 772 00:40:11,979 --> 00:40:13,617 Comment te dire ça ? 773 00:40:14,139 --> 00:40:15,094 FrustrĂ©e. 774 00:40:15,179 --> 00:40:16,214 Ah oui ? Ah bon ? 775 00:40:16,299 --> 00:40:19,894 Alors... une fois Ă©tabli le fait que tu as des besoins physiques inassouvis, 776 00:40:19,979 --> 00:40:22,447 et... dans le simple but de venir en aide Ă  une amie, 777 00:40:22,699 --> 00:40:27,375 je t'invite Ă  penser Ă  moi Ă  titre de baise de secours. 778 00:40:27,659 --> 00:40:28,728 Merci. 779 00:40:28,819 --> 00:40:31,492 Laisse-moi rĂ©flĂ©chir Ă  cette offre de sexe de bas Ă©tage et dĂ©nuĂ© de sens. 780 00:40:31,699 --> 00:40:33,735 De bas Ă©tage et dĂ©nuĂ© de sens, peut-ĂȘtre... 781 00:40:34,139 --> 00:40:35,492 mais sans emmerdements. 782 00:40:39,259 --> 00:40:41,250 On a quelques minutes d'avance. 783 00:40:41,339 --> 00:40:42,409 Restez assis, dĂ©tendez-vous. 784 00:40:42,500 --> 00:40:45,890 On arrive bientĂŽt Ă  La Nouvelle-OrlĂ©ans. Merci d'avoir voyagĂ© avec nous. 785 00:40:46,140 --> 00:40:48,449 Qu'est-ce qu'il en retire Tressler, Ă  part le fric ? 786 00:40:48,580 --> 00:40:49,649 De l'orgueil. 787 00:40:51,420 --> 00:40:52,739 OK. Prenez une carte. 788 00:40:53,660 --> 00:40:56,128 Regardez-la. Remettez-la dans la paquet. Et dites-moi... 789 00:40:56,340 --> 00:40:57,978 Euh, non. Ne me dites rien. 790 00:40:58,180 --> 00:40:59,818 - OK. - OK. 791 00:41:00,020 --> 00:41:01,339 Thaddeus Ă©tait dans la salle. 792 00:41:01,500 --> 00:41:03,855 Il sait comment ils s'y sont pris. Qu'est-ce que vous pensez de lui ? 793 00:41:04,060 --> 00:41:05,049 Qus voulez-vous dire? 794 00:41:05,780 --> 00:41:07,293 Vous croyez qu'ils travaillent peut-ĂȘtre ensemble. 795 00:41:07,380 --> 00:41:08,938 J'en sais rien, tout ce que je sais c'est qu'ils n'Ă©taient qu'une bande de magiciens de rues 796 00:41:09,020 --> 00:41:11,899 sans ressources il y a encore un an. 797 00:41:12,021 --> 00:41:16,139 Comment sont-ils passĂ©s de ça Ă  ce qu'ils font aujourd'hui sans avoir reçu une aide extĂ©rieure ? 798 00:41:16,221 --> 00:41:17,415 C'est votre carte ? 799 00:41:17,541 --> 00:41:20,009 Non, ma carte est juste lĂ , sur le bras de ce type. 800 00:41:21,701 --> 00:41:22,690 Une vraie experte. 801 00:41:23,501 --> 00:41:25,776 C'est difficile tu sais. D'aprĂšs ce livre, 802 00:41:25,861 --> 00:41:29,854 certains magiciens s'entraine Ă  un mĂȘme mouvement simple 8 heures par jour durant des annĂ©es. 803 00:41:29,941 --> 00:41:33,013 Vraiment ? Certains magiciens on sĂ©rieusement besoin d'une vie. 804 00:41:33,101 --> 00:41:35,331 Ce sont les magiciens en gĂ©nĂ©ral que vous n'aimez pas ou... 805 00:41:35,421 --> 00:41:37,696 ce sont ces gens-lĂ  en particulier ? 806 00:41:38,541 --> 00:41:41,009 Je me fiche pas mal des magiciens en gĂ©nĂ©ral. 807 00:41:41,221 --> 00:41:44,020 Ce que je dĂ©teste, ce sont les gens qui exploitent les autres. 808 00:41:44,102 --> 00:41:45,171 Et comment ils les exploitent ? 809 00:41:45,262 --> 00:41:46,615 Essayez encore. 810 00:41:47,782 --> 00:41:49,738 Eh bien, ils se servent de leurs faiblesses. 811 00:41:49,822 --> 00:41:52,575 Certaines personnes ont besoin de croire Ă  des choses inexplicables 812 00:41:52,662 --> 00:41:55,540 afin de rendre... euh, de rendre leur vie plus supportable. 813 00:41:55,622 --> 00:41:57,419 À mon sens, c'est plutĂŽt une force. 814 00:41:57,502 --> 00:41:59,379 Ma vie est plus belle quand je crois Ă  quelque chose. 815 00:42:00,462 --> 00:42:01,815 C'est votre carte. 816 00:42:02,782 --> 00:42:03,771 Ouais. 817 00:42:04,982 --> 00:42:06,017 Ouais ? 818 00:42:06,142 --> 00:42:07,541 - Ouais. - GĂ©nial. 819 00:42:09,622 --> 00:42:13,298 Ce sourire sur vos lĂšvres, il est sincĂšre ? 820 00:42:13,543 --> 00:42:14,612 Maybe. 821 00:42:15,263 --> 00:42:17,652 Dans ce cas dites-moi, monsieur l'enquĂȘteur, 822 00:42:17,743 --> 00:42:19,176 vous sentez-vous exploitĂ© 823 00:42:19,263 --> 00:42:22,460 ou seriez-vous plutĂŽt un petit peu... un tout petit peu amusĂ© ? 824 00:42:24,783 --> 00:42:26,011 Le type va chez le docteur. 825 00:42:26,103 --> 00:42:28,298 Le docteur lui dit : "Il faut arrĂȘter de vous masturber". 826 00:42:28,383 --> 00:42:29,372 Il dit : "Pourquoi ?" 827 00:42:29,463 --> 00:42:30,816 Il rĂ©pond : "Pour que je puisse finir de vous examiner". 828 00:42:30,983 --> 00:42:32,018 Oh, euh, Danny, je peux te parler 829 00:42:32,103 --> 00:42:33,695 - de mon rĂŽle dans le spectacle une minute ? - Ouais, ouais, bien sĂ»r. 830 00:42:33,783 --> 00:42:35,375 HĂ© vous deux. 831 00:42:35,503 --> 00:42:36,902 Euh, on a un spectacle Ă  prĂ©parer. 832 00:42:36,983 --> 00:42:39,178 - Oh ! - C'est vrai ? 833 00:42:39,463 --> 00:42:40,498 Non, non, non, ne fais pas ça. 834 00:42:40,583 --> 00:42:41,732 Ne me fais pas ces trucs-lĂ . Non, non. 835 00:42:41,823 --> 00:42:43,143 Quels trucs ? Je ne fais que te regarder. 836 00:42:43,264 --> 00:42:44,822 Non, c'est faux. Je t'observe depuis un an. 837 00:42:44,904 --> 00:42:46,098 Je connais tes petites combines. 838 00:42:46,224 --> 00:42:47,543 Ah bon ? C'est des combines pour toi ? 839 00:42:47,624 --> 00:42:49,342 Oui, c'est... c'est juste des trucs. L'effet Barnum. 840 00:42:49,424 --> 00:42:51,142 Lire dans le regard, le langage corporel. J'ai saisi. 841 00:42:51,224 --> 00:42:52,862 Si c'est si facile, pourquoi t'essaies pas sur Henley ? 842 00:42:52,944 --> 00:42:54,696 Ouais, Danny. Si tu essayais sur moi ? 843 00:42:54,784 --> 00:42:56,934 Non, ce serait trop facile. Je vais le faire... Ă  Jasmine. 844 00:42:57,024 --> 00:42:58,503 Non. 845 00:42:58,824 --> 00:43:01,258 - Essaie sur moi. - Oh, ouais. Ouais, sur Art. 846 00:43:01,464 --> 00:43:02,499 D'accord. 847 00:43:02,584 --> 00:43:03,619 C'est encore mieux. 848 00:43:03,704 --> 00:43:04,739 - Art. - Ouais. 849 00:43:04,824 --> 00:43:07,543 Mais je te prĂ©viens, je suis trĂšs difficile Ă  percer Ă  jour quand je le veux. 850 00:43:07,784 --> 00:43:09,695 Regardez-moi. Restez avec moi, d'accord ? 851 00:43:10,624 --> 00:43:12,376 Alors, Art, vous Ă©tiez un gamin coriace. 852 00:43:12,624 --> 00:43:14,502 Vous voyez, le genre euh... petit voyou dur Ă  cuire. 853 00:43:14,585 --> 00:43:18,498 Vous aviez un chien. Un gros chien robuste. Une brute, un peu dans le genre de... 854 00:43:18,585 --> 00:43:20,655 j'ai envie de dire... Ben le bulldog. 855 00:43:20,985 --> 00:43:23,419 En fait j'Ă©tais un petit garçon assez coincĂ©. 856 00:43:23,505 --> 00:43:26,577 J'avais un chat blanc au poil soyeux qui s'appelait Snuffles. 857 00:43:26,665 --> 00:43:28,018 Il a tout faux. 858 00:43:28,105 --> 00:43:29,379 Oh. DĂ©solĂ©. 859 00:43:29,585 --> 00:43:30,574 Attendez, je vais essayer. 860 00:43:30,665 --> 00:43:31,780 - Je peux faire beaucoup mieux que ça. - Laissez-le essayer. 861 00:43:31,865 --> 00:43:32,934 Une minute, donnez-moi encore une chance. Encore une. 862 00:43:33,065 --> 00:43:34,623 Il est beaucoup plus douĂ© que toi. Tu sais pas le faire. 863 00:43:34,705 --> 00:43:35,694 La famille. Voyons voir la famille. 864 00:43:36,025 --> 00:43:39,017 Vous aviez un oncle... du cĂŽtĂ© de votre mĂšre. 865 00:43:39,225 --> 00:43:41,739 Il avait vraiment un... un nom vraiment trĂšs masculin, 866 00:43:41,945 --> 00:43:45,621 trĂšs rustique, quelque chose d'effrontĂ©... 867 00:43:45,746 --> 00:43:49,898 Peut-ĂȘtre euh... dans le genre de Paul... Thompson? C'Ă©tait un Paul... 868 00:43:50,186 --> 00:43:51,744 OK, je n'en ai aucune idĂ©e. 869 00:43:51,866 --> 00:43:52,901 - Tu n'es pas loin. - Vraiment ? 870 00:43:52,986 --> 00:43:56,899 Ouais. Le nom de mon oncle, c'Ă©tait Cushman Armitage. 871 00:43:56,986 --> 00:43:59,705 C'est vrai ? Snuffles et Cushman Armitage ? C'Ă©tait ça votre enfance ? 872 00:43:59,786 --> 00:44:02,141 T'Ă©tais loin. J'espĂšre que le spectacle de ce soir sera meilleur que ça. 873 00:44:03,026 --> 00:44:04,744 Pas d'inquiĂ©tudes. Attendez de voir. 874 00:44:10,426 --> 00:44:13,418 Salut. Allez,donnez-moi de bonnes nouvelles pour la chambre d'hĂŽtel, s'il vous plaĂźt. 875 00:44:13,627 --> 00:44:14,662 Vous voulez rire ou quoi ? 876 00:44:14,747 --> 00:44:16,385 Non, on est Mardi Gras. 877 00:44:16,467 --> 00:44:18,264 Il n'y a aucune chambre avec vue sur le théùtre. 878 00:44:18,347 --> 00:44:20,577 Oh, attendez-moi un instant. OĂč est cette femme, bon sang ! 879 00:44:22,707 --> 00:44:24,743 HĂ© ! HĂ© ! Vous voilĂ  ! 880 00:44:24,867 --> 00:44:27,461 Alors ? La Française en profite pour faire du tourisme Ă  La Nouvelle-OrlĂ©ans ? 881 00:44:27,547 --> 00:44:29,777 Non. Mais j'ai fait une petite balade 882 00:44:29,867 --> 00:44:31,539 - qui s'est rĂ©vĂ©lĂ©e fructueuse. - Hein ? 883 00:44:31,667 --> 00:44:33,180 Vous voyez cette femme lĂ -bas ? 884 00:44:34,187 --> 00:44:35,176 C'est Marie Claire. 885 00:44:35,387 --> 00:44:37,662 Et elle a un joli appartement Ă  nous prĂȘter. 886 00:44:39,947 --> 00:44:40,982 De rien. 887 00:44:41,667 --> 00:44:42,702 Ouais. 888 00:44:43,027 --> 00:44:44,381 On a un appart. 889 00:44:46,548 --> 00:44:49,745 J'en veux deux de chaque cĂŽtĂ© ici. Les autres 30 tout autour. 890 00:44:49,868 --> 00:44:51,267 Toits, ruelles, balcons. 891 00:44:51,348 --> 00:44:54,420 -Les yeux sur Les Cavaliers Ă  tout moment. -Oui, Monsieur. 892 00:44:54,508 --> 00:44:58,342 Oh, Il y a 100 ans, William Robinson a pris le nom de Chung Ling Soo 893 00:44:58,428 --> 00:45:02,307 Et il a passĂ© toute sa vie Ă  ne jamais parler anglais en public. 894 00:45:04,108 --> 00:45:05,939 Il y a aussi l'autre, Maximillian... 895 00:45:06,148 --> 00:45:09,140 Je ne suis pas intĂ©ressĂ© Ă  recevoir une leçon d'histoire de la magie en ce moment. 896 00:45:09,588 --> 00:45:11,943 Si vous voulez rester une marionnette entre leurs doigts, libre Ă  vous. 897 00:45:12,028 --> 00:45:14,019 Moi, j'essaie de comprendre leur esprit. 898 00:45:14,108 --> 00:45:16,304 Vous croyez qu'ils font de moi ce qu'ils veulent, c'est ça ? 899 00:45:16,629 --> 00:45:19,268 Je ne vois pas ce que pourra faire tout cet Ă©quipement contre ça. 900 00:45:19,349 --> 00:45:20,907 Ça quoi ? Cette magie ? 901 00:45:22,989 --> 00:45:24,308 Lionel Shrike. 902 00:45:24,549 --> 00:45:27,905 Dans Central Park, il demande Ă  un type de prendre une carte et de la signer. 903 00:45:28,109 --> 00:45:31,101 Ensuite il s'approche d'un arbre qui Ă©tait lĂ  depuis vingt ans. 904 00:45:31,349 --> 00:45:32,577 Ils ont sciĂ© l'arbre en deux. 905 00:45:32,789 --> 00:45:34,905 Et dans l'arbre, sous un boĂźtier en verre, 906 00:45:34,989 --> 00:45:36,707 y avait la carte avec la signature. 907 00:45:36,869 --> 00:45:37,858 Comment il a fait ça ? 908 00:45:38,269 --> 00:45:41,386 Je n'en ai aucune idĂ©e mais je suis sĂ»r qu'il y a une explication logique. 909 00:45:41,989 --> 00:45:43,217 Excusez-moi. 910 00:45:44,630 --> 00:45:46,268 HĂ©, vous avez postĂ© quelqu'un dans le hall ? 911 00:45:46,350 --> 00:45:47,749 Non, mais j'ai de bonnes nouvelles. 912 00:45:47,990 --> 00:45:49,981 Vous savez Ă  quel point Atlas veut tout contrĂŽler. 913 00:45:50,070 --> 00:45:51,662 Il fait porter des bracelets GPS Ă  son Ă©quipe. 914 00:45:51,910 --> 00:45:52,979 Comment ça des bracelets GPS ? 915 00:45:53,270 --> 00:45:56,068 Tous les membres de son Ă©quipe technique portent un bracelet GPS. 916 00:45:56,270 --> 00:45:58,340 Les bracelets transmettent un signal Ă  basse frĂ©quence. 917 00:45:58,430 --> 00:46:00,580 - Tant qu'Atlas suivra leurs dĂ©placements... - Suivant. 918 00:46:00,870 --> 00:46:03,464 ... nos hommes pourront suivre Atlas depuis l'unitĂ© mobile. 919 00:46:03,550 --> 00:46:05,347 OK, appelez-moi s'il y a du mouvement. 920 00:46:05,590 --> 00:46:06,818 Oui, bien reçu. 921 00:46:15,711 --> 00:46:18,100 Vous manquez de perspective sur tout ça Dylan. 922 00:46:19,431 --> 00:46:23,140 Il y a un endroit Ă  Paris. Le Pont des Arts. 923 00:46:23,231 --> 00:46:27,019 Quelquefois le matin, je... m'assieds lĂ  sur un banc... 924 00:46:27,471 --> 00:46:31,146 et je regarde les gens faire un vƓu et l'attacher au pont avec un cadenas, 925 00:46:31,351 --> 00:46:34,024 et ensuite, jeter la clĂ© dans la Seine. 926 00:46:35,871 --> 00:46:40,342 Toute la journĂ©e le gens font ça. Il y a des mĂšres, des amants, il y a des vieillards. 927 00:46:40,711 --> 00:46:46,025 Ils regardent la clĂ© couler dans les eaux de la Seine et leur secret est emprisonnĂ© Ă  jamais. 928 00:46:46,912 --> 00:46:51,190 C'est quelque chose de concret... mais en mĂȘme temps, c'est... magique. 929 00:46:57,472 --> 00:46:58,541 Alors, 930 00:46:59,432 --> 00:47:03,107 vous pensez vraiment qu'il est possible qu'il y ait... un cinquiĂšme Cavalier ? 931 00:47:04,552 --> 00:47:05,826 Ouais. 932 00:47:12,272 --> 00:47:14,183 La lĂ©gende raconte qu'il y avait un ordre secret 933 00:47:14,272 --> 00:47:16,150 apparu en Égypte ancienne 934 00:47:16,593 --> 00:47:17,708 et qu'on appelait ""l'Ɠil"." 935 00:47:19,553 --> 00:47:24,229 On dit que ses membres pratiquaient des tours d'adresse pour voler des denrĂ©es aux Pharaons 936 00:47:24,313 --> 00:47:26,065 et les donner aux esclaves. 937 00:47:26,513 --> 00:47:27,502 Leur mission ? 938 00:47:27,793 --> 00:47:31,786 Se servir de la magie et de l'illusion pour Ă©quilibrer la balance de la justice. 939 00:47:32,673 --> 00:47:36,985 Les Cavaliers font-ils partie de cette longue lignĂ©e d'imbĂ©ciles qui croient Ă  ce mythe ? 940 00:47:37,393 --> 00:47:42,148 RĂ©ussiront-ils Ă  Ă©chapper Ă  la loi et Ă  la justice comme ils l'ont fait Ă  Las Vegas ? 941 00:47:42,913 --> 00:47:47,226 Ou bien le sombre mysticisme de ces terres du Sud baignĂ©es de marais 942 00:47:47,754 --> 00:47:49,233 triomphera-t-il d'eux ? 943 00:47:55,834 --> 00:47:57,267 Bravo, monsieur Bradley. 944 00:47:57,354 --> 00:48:01,870 Ou bien vous avez une ordonnance de cessation, ce qui n'est pas le cas, ou bien vous sortez 945 00:48:01,954 --> 00:48:05,742 Quand je tiens Ă  ce qu'une chose cesse, ou sans ordonnance 946 00:48:06,994 --> 00:48:08,143 elle cesse. 947 00:48:08,234 --> 00:48:09,223 Cinq minutes. 948 00:48:09,874 --> 00:48:11,705 D'aprĂšs vos commanditaires potentiels, 949 00:48:11,794 --> 00:48:15,389 vous pourriez faire des bĂ©nĂ©fices de deux millions et demi tout au plus, 950 00:48:15,674 --> 00:48:17,188 avec votre meilleure vidĂ©o. 951 00:48:17,435 --> 00:48:20,074 Je vous ai apportĂ©... un chĂšque... 952 00:48:21,835 --> 00:48:23,109 de trois millions et demi. 953 00:48:23,315 --> 00:48:24,270 Pour disparaĂźtre ? 954 00:48:24,355 --> 00:48:28,064 Pour vous envoler. Mon jet est Ă  votre disposition. 955 00:48:30,315 --> 00:48:32,988 Ne nous racontons pas d'histoires, monsieur Tressler. 956 00:48:34,595 --> 00:48:36,665 Vous ĂȘtes lĂ  pour les amener au sommet. 957 00:48:37,195 --> 00:48:39,151 Et moi pour prĂ©cipiter leur chute. 958 00:48:39,475 --> 00:48:42,512 J'imagine que vous refusez mon offre. 959 00:48:44,035 --> 00:48:48,348 Nous avons donc, je le crains, un conflit. 960 00:48:51,796 --> 00:48:53,024 Je serai direct. 961 00:48:53,476 --> 00:48:57,913 Mon compte en banque est beaucoup, beaucoup plus gros que le vĂŽtre. 962 00:48:58,116 --> 00:49:00,949 Et mes avocats sont bien meilleurs. 963 00:49:01,316 --> 00:49:04,388 Et je vous assure qu'ils feront pleuvoir sur vous 964 00:49:05,636 --> 00:49:07,308 un tel nombre d'injonctions de la cour 965 00:49:07,716 --> 00:49:12,710 que vous ne serez plus que le tĂ©moin impuissant de la terrible dĂ©bĂącle de votre fortune... 966 00:49:13,556 --> 00:49:15,945 qui disparaĂźtra sous vos yeux de crĂ©tin trop vorace. 967 00:49:16,156 --> 00:49:18,432 Ce n'est pas la premiĂšre fois qu'on me menace vous savez. 968 00:49:19,917 --> 00:49:21,316 Et je suis toujours lĂ . 969 00:49:21,397 --> 00:49:25,913 Peut-ĂȘtre, mais... c'est la premiĂšre fois que moi, je vous menace. 970 00:49:26,717 --> 00:49:31,108 Et si vous faites quoi que ce soit pour souiller mon investissement, 971 00:49:31,197 --> 00:49:33,586 la chute que vous mentionniez, 972 00:49:33,677 --> 00:49:38,626 deviendra soudainement, brutale, et mesurable sur l'Ă©chelle Richter. 973 00:49:40,437 --> 00:49:42,348 Oups. Vous n'auriez pas dĂ» faire ça. 974 00:49:43,837 --> 00:49:45,395 Il y a une superstition 975 00:49:45,597 --> 00:49:48,510 qui dit que celui qui se sert d'une poupĂ©e pour exprimer sa colĂšre 976 00:49:48,718 --> 00:49:53,189 finira par attirer aussi la colĂšre sur sa propre personne. 977 00:49:54,038 --> 00:49:55,517 C'est trĂšs amusant. 978 00:49:56,358 --> 00:49:58,189 J'croyais que vous ne croyiez pas Ă  la magie. 979 00:50:08,238 --> 00:50:09,307 Faites-moi une faveur. 980 00:50:09,398 --> 00:50:13,516 Visualise ton expĂ©rience sexuelle la plus aventureuse. 981 00:50:13,598 --> 00:50:14,587 Reste en dehors de ma tĂȘte, pervers. 982 00:50:14,678 --> 00:50:18,388 Si je reste en dehors de ta tĂȘte, Je n'arriverais jamais Ă  me glisser dans ta petite culotte. 983 00:50:18,479 --> 00:50:20,515 - Parfait. - Donc poursuivons cette expĂ©rience. 984 00:50:20,599 --> 00:50:22,476 - Et ça aiderais... - Excusez-moi de vous interrompre. 985 00:50:22,559 --> 00:50:25,119 Je voulais juste vous souhaiter bonne chance pour ce soir. 986 00:50:25,239 --> 00:50:27,799 Quoi, pour que tu puisses ensuite nous exposer sur ton petit site internet ? 987 00:50:27,879 --> 00:50:29,028 Et Ă  la demande. 988 00:50:29,159 --> 00:50:30,592 Ça n'arrivera pas. 989 00:50:30,719 --> 00:50:32,152 Ah bon ? 990 00:50:32,239 --> 00:50:35,231 En opĂ©ration sur un avion spĂ©cil Ă  cause de "l'Ɠil". 991 00:50:35,959 --> 00:50:40,714 J'ai entendu dire que c'Ă©tait un endrois charmant. Des tas d'Ă©toiles brillantes, et de rayons de Lune. 992 00:50:40,839 --> 00:50:43,273 Exauçant le souhait de tout magicien 993 00:50:43,359 --> 00:50:44,792 Vous avez parcouru un long chemin, 994 00:50:44,879 --> 00:50:46,710 bien plus long que n'importe qui aurait imaginĂ© 995 00:50:46,799 --> 00:50:48,791 de la part d'une bande d'ambitieux et de ringards. 996 00:50:48,880 --> 00:50:53,032 Si par "ringard" vous parlez de moi, eh bien je suis flattĂ© 997 00:50:53,120 --> 00:50:56,556 Parce que je me suis toujours considĂ©rĂ© comme inexistant. 998 00:50:56,640 --> 00:50:58,790 Vous permettez que je vous lise rapidement ? 999 00:50:59,560 --> 00:51:00,549 Par tous les moyens. 1000 00:51:01,600 --> 00:51:06,230 OK, je vois un petit garçon. 1001 00:51:06,320 --> 00:51:09,232 Il souhaite devenir un grand magicien un jour 1002 00:51:09,320 --> 00:51:11,151 Et s'il est douĂ©, il n'est tout de mĂȘme pas assez douĂ©. 1003 00:51:11,240 --> 00:51:15,313 Il finit donc en bas de la chaĂźne alimentaire du divertissement. 1004 00:51:15,400 --> 00:51:18,996 se nourrissant de ceux qui ont le talent qu'il n'a jamais eu. 1005 00:51:19,081 --> 00:51:21,595 Dites-moi. Je chauffe ? 1006 00:51:24,321 --> 00:51:27,279 Attendez. Avant que vous partiez. Je travaille sur quelque chose de nouveau. Vous avez une seconde ? 1007 00:51:27,961 --> 00:51:30,794 OK, choisissez une carte. 1008 00:51:30,881 --> 00:51:32,439 - Roi de coeur. - Je le savais. 1009 00:51:32,521 --> 00:51:33,749 OK. 1010 00:51:40,961 --> 00:51:42,440 C'est dans votre manche gauche. 1011 00:51:42,561 --> 00:51:44,040 ça l'est ? 1012 00:51:44,121 --> 00:51:45,873 Non, non. je ne la voit pas lĂ -dedans. 1013 00:51:45,961 --> 00:51:49,671 Pourquoi ne pas regarder dans l'inutile pochette de velours que vous avez lĂ  ? 1014 00:51:51,522 --> 00:51:52,511 Ouai. 1015 00:51:55,999 --> 00:51:57,808 Bref, merci d'ĂȘtre passĂ©, 1016 00:51:58,005 --> 00:52:00,992 mais c'est une sorte de zone exclusivement rĂ©servĂ©e aux talents, donc... 1017 00:52:02,242 --> 00:52:03,277 Merde. 1018 00:52:03,362 --> 00:52:05,398 Eh, merde Ă  vous aussi. 1019 00:52:05,522 --> 00:52:08,639 Mesdames et messieurs, la direction de Savoy vous souhaite 1020 00:52:08,762 --> 00:52:13,074 la bienvenue Ă  ce spectacle. Les Quatre Cavaliers, deuxiĂšme partie. 1021 00:52:13,282 --> 00:52:15,238 Contrairement Ă  la tradition, 1022 00:52:15,442 --> 00:52:18,674 les Cavaliers vous encouragent Ă  filmer, appeler vos amis, 1023 00:52:18,763 --> 00:52:21,721 envoyer, mettre en ligne et commenter librement le spectacle. 1024 00:52:21,923 --> 00:52:25,359 Merci. Le spectacle commencera dans quelques instants. 1025 00:52:29,323 --> 00:52:30,802 jolie montre. 1026 00:52:31,963 --> 00:52:34,318 C'est un hĂ©ritage familiale. 1027 00:52:37,483 --> 00:52:40,156 Oh, en passant, je sais comment il a fait ce numĂ©ro. 1028 00:52:40,243 --> 00:52:42,074 - Qui ? - Shrike. 1029 00:52:42,203 --> 00:52:44,114 Alors, quand il avait quatorze ans, 1030 00:52:44,243 --> 00:52:46,518 il a vu un trou dans un arbre de Central Park. 1031 00:52:46,723 --> 00:52:49,921 Il a demandĂ© Ă  quelqu'un, un homme qui travaillait au carrousel, 1032 00:52:50,204 --> 00:52:52,843 de signer une carte pour ce qui semblait un petit tour de magie classique. 1033 00:52:52,924 --> 00:52:54,073 Et? 1034 00:52:54,244 --> 00:52:58,237 AprĂšs la retraite de cet homme, c'est-Ă -dire dix-huit ans aprĂšs cet Ă©vĂ©nement, 1035 00:52:58,404 --> 00:53:03,478 Shrike donne un spectacle, il demande au type de signer une carte et abracadabra ! 1036 00:53:03,724 --> 00:53:04,918 La carte est dans l'arbre. 1037 00:53:05,084 --> 00:53:06,961 Elle Ă©tait restĂ©e lĂ  pendant dix-huit ans ! 1038 00:53:07,204 --> 00:53:08,683 La carte Ă©tait dans l'arbre. 1039 00:53:08,764 --> 00:53:12,757 L'arbre a poussĂ© autour de la carte pendant dix-huit ans. C'est pas de la magie. 1040 00:53:12,924 --> 00:53:15,722 Ce que j'veux dire c'est que... il n'fallait pas regarder les choses de trop prĂšs. 1041 00:53:15,924 --> 00:53:20,555 Il fallait regarder si loin... qu'on pouvait voir jusqu'Ă  vingt ans dans le passĂ©. 1042 00:53:20,765 --> 00:53:23,598 AprĂšs la noyade de Shrike, son corps n'a pas Ă©tĂ© retrouvĂ©. 1043 00:53:24,205 --> 00:53:25,957 OĂč voulez-vous en venir ? 1044 00:53:29,125 --> 00:53:31,116 Arthur Tressler prĂ©sente... 1045 00:53:31,365 --> 00:53:32,593 Jack Wilder, 1046 00:53:32,885 --> 00:53:33,920 Henley Reeves, 1047 00:53:34,125 --> 00:53:35,444 Merritt McKinney, 1048 00:53:35,645 --> 00:53:37,203 et Daniel Atlas. 1049 00:53:37,405 --> 00:53:39,123 Les Quatre Cavaliers. 1050 00:53:44,285 --> 00:53:45,923 Merci. Avant de commencer, 1051 00:53:46,005 --> 00:53:48,041 Nous aimerions saluer deux personnes en particulier. 1052 00:53:48,125 --> 00:53:50,594 Un homme et une femmes Ă  qui nous aimerions dĂ©dicacer le spectacle de ce soir. 1053 00:53:50,686 --> 00:53:52,404 L'agent du FBI Dylan Rhodes 1054 00:53:52,486 --> 00:53:58,197 et la charmante, si peu expĂ©rimentĂ©e, agente d'Interpole Alma Dray, Mesdames et Messieurs. 1055 00:53:59,646 --> 00:54:03,400 Ouai, l'agent Rhodes s'est jurĂ© de nous coincĂ©s. 1056 00:54:03,486 --> 00:54:08,002 Et nous l'encourageons Ă  essayer, s'il en a l'intelligence et les moyens 1057 00:54:12,166 --> 00:54:13,963 Qu'est-ce que la magie ? 1058 00:54:14,166 --> 00:54:16,839 Notre thĂ©orie c'est que... tout repose sur des leurres ciblĂ©s. 1059 00:54:18,526 --> 00:54:20,165 Alors regardez bien. 1060 00:54:20,487 --> 00:54:22,557 Regardez aussi attentivement que possible. 1061 00:54:22,967 --> 00:54:26,926 Parce que les numĂ©ros que vous allez voir ne sembleront peut-ĂȘtre pas reliĂ©s entre eux. 1062 00:54:27,007 --> 00:54:28,918 Mais nous vous assurons qu'il y a un lien. 1063 00:54:29,887 --> 00:54:32,685 Est-ce que vous verrez cent numĂ©ros diffĂ©rents ce soir ? 1064 00:54:33,007 --> 00:54:36,682 Ou n'est-ce qu'une seule grande illusion ? 1065 00:54:44,367 --> 00:54:47,518 Et maintenant, l'un des grands classiques de l'illusionnisme. 1066 00:54:47,607 --> 00:54:49,564 Danny, si tu veux bien ouvrir la boĂźte 1067 00:54:49,648 --> 00:54:51,798 et montrer Ă  tout le monde qu'elle est parfaitement vide. 1068 00:54:52,128 --> 00:54:56,121 Nous avons maintenant besoin de douze courageux volontaires. 1069 00:54:56,328 --> 00:54:58,444 Je vais prendre Chouchou, cette jolie petite boule de poils 1070 00:54:58,688 --> 00:55:01,327 et le placer dans cette boĂźte pleine de mystĂšres. 1071 00:55:01,928 --> 00:55:04,840 Il y a deux crayons quelque part dans la salle. J'aimerais les voir. Montrez-les. 1072 00:55:04,928 --> 00:55:06,281 - Ici ! - Ouais ! 1073 00:55:06,968 --> 00:55:08,799 Et maintenant, tu vas dire le mot magique. 1074 00:55:09,008 --> 00:55:10,123 Euh, abracadabra. 1075 00:55:10,208 --> 00:55:13,280 Oui, et je vais agiter cette baguette magique, j'sais pas pourquoi. Et regardez, 1076 00:55:13,368 --> 00:55:15,802 Chouchou a magiquement disparu sous vos yeux. 1077 00:55:17,368 --> 00:55:20,805 Si vous n'avez jamais expĂ©rimentĂ© l'hypnose de groupe, le moment est venu. 1078 00:55:21,049 --> 00:55:22,084 Et dormez. Dormez. 1079 00:55:22,249 --> 00:55:25,002 Dormez. Dormez. Dormez. Vous ĂȘtes complĂštement endormi. 1080 00:55:25,209 --> 00:55:26,642 C'est ça. Ouais. Dormez. Dormez. 1081 00:55:26,849 --> 00:55:30,967 Et ce soir, nous allons dĂ©boulonner quelques mythes de la magie. 1082 00:55:31,169 --> 00:55:34,081 Nous savons tous que Chouchou est en fait sain et sauf. 1083 00:55:34,609 --> 00:55:37,043 Et Chouchou a miraculeusement apparu. 1084 00:55:37,249 --> 00:55:38,602 Tout comme... 1085 00:55:38,849 --> 00:55:41,158 le miroir qui donne l'illusion que la boĂźte est complĂštement vide. 1086 00:55:41,369 --> 00:55:43,405 Quand vous entendrez les mots "Pas un geste", 1087 00:55:43,649 --> 00:55:45,207 vous serez tous des joueurs de football, d'accord ? 1088 00:55:46,369 --> 00:55:48,837 Votre mission sera de plaquer au sol, 1089 00:55:49,049 --> 00:55:50,324 de dĂ©membrer, 1090 00:55:50,570 --> 00:55:51,719 d'Ă©craser, 1091 00:55:51,930 --> 00:55:54,239 de flanquer une raclĂ©e vraiment mĂ©morable 1092 00:55:54,650 --> 00:55:56,402 au quart arriĂšre. 1093 00:55:57,770 --> 00:56:01,240 Tout le monde a dĂ©jĂ  vu un lapin sortir d'un chapeau. 1094 00:56:01,330 --> 00:56:04,322 Mais quelqu'un a-t-il dĂ©jĂ  vu un chapeau sortir du lapin ? 1095 00:56:08,770 --> 00:56:11,125 Vous saurez qui est le quart arriĂšre. 1096 00:56:11,290 --> 00:56:14,726 Car ce sera lui qui prononcera les mots. 1097 00:56:14,970 --> 00:56:15,959 Pas un geste. 1098 00:56:26,691 --> 00:56:28,602 Trois, deux, un. 1099 00:56:35,971 --> 00:56:37,848 Les mains au centre. Un, deux, trois... 1100 00:56:37,931 --> 00:56:39,250 Tuons le quart arriĂšre ! 1101 00:56:39,531 --> 00:56:41,123 Regagnez vos siĂšges ! 1102 00:56:41,371 --> 00:56:43,362 J'ai le sentiment qu'on se reverra trĂšs bientĂŽt ! 1103 00:57:15,932 --> 00:57:17,365 Tu as maigri ma parole. 1104 00:57:33,013 --> 00:57:34,412 Avant l'entracte, 1105 00:57:34,493 --> 00:57:36,848 on vous a demandĂ© d'Ă©crire le solde de votre compte en banque 1106 00:57:36,933 --> 00:57:38,412 et de le mettre dans une enveloppe scellĂ©e. 1107 00:57:38,493 --> 00:57:40,961 Je vais maintenant vous demander de prendre cette enveloppe. Allez, prenez-la. 1108 00:57:42,773 --> 00:57:47,289 Et je voudrais que tout le monde crie son nom trĂšs fort. Tout le monde ensemble. 1109 00:57:49,013 --> 00:57:50,048 Votre nom. Criez-le. 1110 00:57:52,654 --> 00:57:54,565 Oh... C... Cle - Clement ? Frannick ? 1111 00:57:54,774 --> 00:57:56,685 - Ouais ! Ici ! - Oh, vous ĂȘtes loin ! 1112 00:57:56,894 --> 00:57:58,850 OK. Et euh, Dina ? Robertson ? 1113 00:57:59,054 --> 00:58:00,169 Ici ! 1114 00:58:00,534 --> 00:58:02,843 OK. Criez vos noms, encore, on continue. 1115 00:58:04,254 --> 00:58:06,210 Josepha ? Hickey ? 1116 00:58:06,294 --> 00:58:07,329 C'est moi ! 1117 00:58:07,414 --> 00:58:10,326 Josepha, j'aimerais que vous vous concentriez sur votre solde 1118 00:58:10,534 --> 00:58:12,490 et que vous comptiez tout haut de un Ă  dix. 1119 00:58:12,694 --> 00:58:14,366 Un, deux, trois, quatre, cinq... 1120 00:58:14,454 --> 00:58:15,682 ArrĂȘtez-vous. 1121 00:58:15,814 --> 00:58:17,042 Euh, est-ce que cinq serait le premier chiffre ? 1122 00:58:17,654 --> 00:58:18,609 Oui. 1123 00:58:18,694 --> 00:58:20,013 Recommencez, plus vite cette fois. 1124 00:58:20,134 --> 00:58:21,534 Un, deux, trois, quatre, cinq, six. 1125 00:58:21,615 --> 00:58:22,684 Stop. 1126 00:58:23,415 --> 00:58:24,928 Six. Encore. 1127 00:58:25,015 --> 00:58:26,004 Un, deux... 1128 00:58:26,095 --> 00:58:30,054 Josepha, votre solde bancaire est-il de 562 dollars Ă  l'heure actuelle ? 1129 00:58:30,375 --> 00:58:32,570 Oui. C'est le chiffre que j'ai. 1130 00:58:34,295 --> 00:58:35,853 Euh, dĂ©solĂ© mais vous vous trompez. 1131 00:58:36,055 --> 00:58:37,090 Écoutez, Dina... 1132 00:58:38,975 --> 00:58:40,010 Un, 1133 00:58:40,615 --> 00:58:41,650 quatre, 1134 00:58:42,375 --> 00:58:43,364 sept, 1135 00:58:44,335 --> 00:58:45,768 - sept encore. - C'est ça. 1136 00:58:45,855 --> 00:58:49,643 C'est ce que vous croyez. Mais en fait, vous aussi, vous vous trompez. 1137 00:58:49,855 --> 00:58:50,890 Euh, Clement... 1138 00:58:51,135 --> 00:58:54,094 Vous n'avez pas la somme de 6 500 dollars sur votre compte. 1139 00:58:54,296 --> 00:58:58,084 En fait... Levez-vous tous. Tous. 1140 00:59:00,096 --> 00:59:02,735 Ouais. Placez votre enveloppe sur votre front. 1141 00:59:04,376 --> 00:59:05,855 Concentrez-vous sur votre chiffre. 1142 00:59:08,376 --> 00:59:09,570 Ooh! Oh. 1143 00:59:10,096 --> 00:59:13,168 Ça c'est... Oh ça alors. C'est bien ce que je craignais. 1144 00:59:13,296 --> 00:59:15,491 Oh, ça c'est bizarre. 1145 00:59:15,896 --> 00:59:19,047 Je n'aime pas avoir Ă  vous dire ça, mais vous vous trompez tous. 1146 00:59:19,256 --> 00:59:21,087 Tous et chacun d'entre vous ĂȘtes complĂštement Ă  cĂŽtĂ© de la plaque 1147 00:59:21,176 --> 00:59:23,133 quant au solde de votre compte. 1148 00:59:23,417 --> 00:59:25,135 Vous pouvez vous asseoir maintenant. 1149 00:59:25,537 --> 00:59:27,687 Oh, ah oui. Euh, un peu plus et j'oubliais. 1150 00:59:27,777 --> 00:59:30,735 Le spectacle de ce soir n'aurait pas Ă©tĂ© possible 1151 00:59:30,817 --> 00:59:34,890 sans notre trĂšs estimĂ© bienfaiteur Arthur Tressler. 1152 00:59:35,857 --> 00:59:37,495 Oui. On l'applaudit. On l'applaudit. 1153 00:59:37,697 --> 00:59:40,165 Art, et... et si vous veniez sur scĂšne, oui, pour la finale... 1154 00:59:40,377 --> 00:59:42,049 - Venez Art ! - Oui, venez Art ! 1155 00:59:42,257 --> 00:59:44,054 Le voilĂ . OK, bien. 1156 00:59:44,257 --> 00:59:45,292 On est prĂȘts ? 1157 00:59:45,377 --> 00:59:47,288 On ne peut plus prĂȘts. On attend les ordres. 1158 00:59:47,497 --> 00:59:48,976 OK, personne ne quitte le théùtre. Personne. 1159 00:59:49,057 --> 00:59:50,092 Le voilĂ . 1160 00:59:50,857 --> 00:59:52,928 Dites-moi Art, avez-vous inscrit votre solde bancaire ? 1161 00:59:53,138 --> 00:59:54,969 Eh bien c'est inutile. Nous l'avons fait pour vous. 1162 00:59:55,658 --> 01:00:00,732 Art, laissez-moi deviner : c'est au-dessus de cent quarante mille, pas vrai ? 1163 01:00:01,858 --> 01:00:04,531 Je veux dire cent quarante millions, en passant. 1164 01:00:08,138 --> 01:00:09,127 HĂ© ! Euh, excuse-moi, Merritt. 1165 01:00:09,338 --> 01:00:12,330 Comment se fait-il qu'il connaisse son solde alors que tous les autres se sont trompĂ©s ? 1166 01:00:12,418 --> 01:00:15,774 Eh bien peut-ĂȘtre parce que lui aussi est dans l'erreur. 1167 01:00:16,178 --> 01:00:18,373 Je vais demander Ă  tout le monde de prendre son papier 1168 01:00:18,458 --> 01:00:23,010 ainsi que la lampe de poche qui se trouve sous votre siĂšge et de chauffer le papier avec la lampe. 1169 01:00:23,179 --> 01:00:26,330 Je crois que votre vrai solde commence Ă  apparaĂźtre. 1170 01:00:30,059 --> 01:00:33,290 TrĂšs bien. Art, ne vous en faites pas, nous avons une lampe pour vous aussi. 1171 01:00:33,499 --> 01:00:34,534 Oui. 1172 01:00:38,059 --> 01:00:39,128 Whoa! 1173 01:00:41,299 --> 01:00:43,210 - Regarde. - Hein ? 1174 01:00:43,539 --> 01:00:44,733 Qu'est-ce que tu vois, Daniel ? 1175 01:00:44,939 --> 01:00:50,377 Oh, attendez ! Ça c'est bizarre. Il y a une seconde c'Ă©tait... 144 579 651. 1176 01:00:50,459 --> 01:00:51,448 Mais maintenant... 1177 01:00:52,059 --> 01:00:55,052 maintenant il y a 70 000 dollars de moins. 1178 01:00:58,460 --> 01:01:00,769 - Dites, Josepha, vous pouvez vous lever ? - Oui. 1179 01:01:00,860 --> 01:01:02,498 Quel est votre nouveau solde s'il vous plaĂźt ? 1180 01:01:03,220 --> 01:01:07,532 70 562 dollars. C'est ce qu'il y a sur mon compte. 1181 01:01:10,860 --> 01:01:14,250 Est-il possible que le solde de Josepha ait augmentĂ© 1182 01:01:14,576 --> 01:01:16,686 d'exactement autant que celui de Art a baissĂ© ? 1183 01:01:16,740 --> 01:01:19,208 Oh, hĂ©, regardez ! Ça recommence on dirait. 1184 01:01:19,380 --> 01:01:20,415 Ah oui ? 1185 01:01:21,740 --> 01:01:24,050 HĂ© oui ! 1186 01:01:24,421 --> 01:01:27,572 Le solde de Art a encore baissĂ© de 280 000 dollars. 1187 01:01:27,741 --> 01:01:29,777 Dina Robertson ? Dites-nous quel est votre solde. 1188 01:01:30,021 --> 01:01:33,775 281 477 dollars. 1189 01:01:37,741 --> 01:01:39,413 Nous avons une confession Ă  vous faire. 1190 01:01:39,621 --> 01:01:41,612 Elle a raison. Nous vous avons fait un mensonge. 1191 01:01:41,701 --> 01:01:43,373 Oui, vous n'avez pas Ă©tĂ© choisis au hasard. 1192 01:01:43,501 --> 01:01:45,935 Chacun d'entre vous avez une chose en commun. 1193 01:01:46,461 --> 01:01:48,372 Vous ici avez Ă©tĂ© victimes du malheur terrible 1194 01:01:48,461 --> 01:01:51,259 qui a touchĂ© l'une des villes chĂ©ries d'AmĂ©rique. 1195 01:01:51,341 --> 01:01:53,936 Certains ont perdu leurs maisons, leurs voitures. 1196 01:01:54,422 --> 01:01:56,458 - Leurs entreprises. - Leurs proches. 1197 01:01:56,582 --> 01:01:59,779 Mais vous tous ici Ă©tiez assurĂ©s par la mĂȘme compagnie. 1198 01:01:59,942 --> 01:02:01,580 Les Assurances Tressler. 1199 01:02:03,102 --> 01:02:04,091 Vous avez Ă©tĂ© abandonnĂ©s. 1200 01:02:04,182 --> 01:02:05,251 Vous vous ĂȘtes fait avoir. 1201 01:02:05,342 --> 01:02:06,570 Par des clauses abusives. 1202 01:02:07,942 --> 01:02:10,581 Tout ça, ce n'est que pour le spectacle, n'est-ce pas ? 1203 01:02:10,782 --> 01:02:12,010 Eh bien on est sur scĂšne 1204 01:02:12,102 --> 01:02:13,330 devant un public qui a payĂ© ses places, 1205 01:02:13,502 --> 01:02:15,094 - Alors oui, c'est pour le spectacle. - Whoa! Whoa! 1206 01:02:15,422 --> 01:02:17,890 J'ai 82 000 dollars sur mon compte en banque ! 1207 01:02:18,062 --> 01:02:19,893 Je... j'ai le solde ici sur mon tĂ©lĂ©phone ! 1208 01:02:20,182 --> 01:02:23,140 Que tout le monde regarde sur son tĂ©lĂ©phone tout de suite ! Tout le monde ! 1209 01:02:29,703 --> 01:02:30,818 Whoo! 1210 01:02:31,103 --> 01:02:32,092 HĂ©, c'est vrai tout ça ? 1211 01:02:32,303 --> 01:02:33,452 J'en... j'en sais rien. 1212 01:02:33,783 --> 01:02:34,852 Est-ce que c'est vrai ? 1213 01:02:35,023 --> 01:02:36,581 J'en sais rien, je n'ai pas la rĂ©ponse. 1214 01:02:37,343 --> 01:02:39,459 HĂ© ! C'est vous qui avez fait ça ? 1215 01:02:40,703 --> 01:02:41,931 Comment on aurait fait ? 1216 01:02:42,143 --> 01:02:43,292 On n'a pas votre mot de passe. 1217 01:02:43,463 --> 01:02:46,773 On aurait eu besoin de renseignements sur lesquels on n'aurait jamais pu mettre la main. 1218 01:02:47,582 --> 01:02:49,590 Euh oui, des renseignements personnels, comme par exemple, 1219 01:02:49,856 --> 01:02:52,767 je sais pas, le nom de jeune fille de votre mĂšre ou... ou le nom de votre premier animal. 1220 01:02:53,093 --> 01:02:54,301 OĂč aurions-nous pu obtenir ces renseignements, Art ? 1221 01:02:54,664 --> 01:02:56,302 Vous ne nous les auriez sĂ»rement pas donnĂ©s. 1222 01:02:59,064 --> 01:03:01,294 On a la confirmation, tout ça est rĂ©el. Ils l'ont volĂ©. 1223 01:03:03,504 --> 01:03:04,937 Ne les laissez surtout pas s'enfuir. 1224 01:03:05,064 --> 01:03:07,055 HĂ©, on vous a laissĂ© le jet et la Rolls. 1225 01:03:14,024 --> 01:03:15,343 C'est Ă  votre tour de payer ! 1226 01:03:18,344 --> 01:03:19,333 ArrĂȘtez ! 1227 01:03:20,064 --> 01:03:21,861 ArrĂȘtez ! Que personne ne bouge ! 1228 01:03:23,824 --> 01:03:24,894 Pas un geste ! 1229 01:03:25,145 --> 01:03:26,703 Le quart arriĂšre ! 1230 01:03:29,585 --> 01:03:31,974 Nous sommes les Quatre Cavaliers. 1231 01:03:32,065 --> 01:03:33,100 Bonne soirĂ©e ! 1232 01:03:45,385 --> 01:03:46,738 Enlevez-les de sur moi ! 1233 01:03:47,505 --> 01:03:49,097 Allez ! LĂąchez-moi ! 1234 01:03:59,466 --> 01:04:00,899 LĂąchez-moi ! 1235 01:04:09,186 --> 01:04:11,336 OK, je veux tout le monde dans la rue ! Tout le monde ! 1236 01:04:18,306 --> 01:04:20,103 Le quart arriĂšre ! 1237 01:04:21,666 --> 01:04:24,419 Fuller, rendez-vous devant le théùtre et apportez le rĂ©cepteur. 1238 01:04:24,947 --> 01:04:27,256 Allez, on y va, vite ! DĂ©pĂȘchez-vous ! Allez ! 1239 01:04:27,427 --> 01:04:28,496 Donnez-moi le rĂ©cepteur. 1240 01:04:28,987 --> 01:04:29,976 Allons-y. 1241 01:04:34,187 --> 01:04:35,302 FBI ! Écartez-vous ! 1242 01:04:36,027 --> 01:04:37,016 - Dylan ! - Merde. 1243 01:04:37,307 --> 01:04:38,262 OĂč est-ce qu'il est ? 1244 01:04:38,347 --> 01:04:39,939 C'est lui, lĂ . Suivez le point rouge. 1245 01:04:40,027 --> 01:04:43,064 Je vais le garder. Allez-y, poursuivez-le. 1246 01:04:44,987 --> 01:04:46,466 Il tourne Ă  gauche sur Burgundy 1247 01:05:10,148 --> 01:05:11,661 Oh! 1248 01:05:23,548 --> 01:05:24,867 HĂ© ! DĂ©gagez ! 1249 01:05:25,188 --> 01:05:26,508 - DĂ©gagez ! - Oh ! 1250 01:05:29,149 --> 01:05:30,707 Il prend vers le nord sur Bourbon. 1251 01:05:31,069 --> 01:05:32,787 - DĂ©solĂ©. Laissez-moi passer. - HĂ© ! 1252 01:05:32,869 --> 01:05:34,666 Excusez-moi. DĂ©gagez ! 1253 01:05:36,389 --> 01:05:37,424 AĂŻe ! 1254 01:05:46,149 --> 01:05:47,787 Je l'ai perdu sur Bourbon. 1255 01:05:53,189 --> 01:05:54,542 Merde. OĂč es-tu ? 1256 01:06:07,070 --> 01:06:08,264 Excusez-moi. 1257 01:06:14,590 --> 01:06:16,182 Il va vers le sud sur Exchange Place. 1258 01:06:18,750 --> 01:06:19,785 Pas un geste ! 1259 01:06:26,791 --> 01:06:27,985 Qu'est-ce que vous foutez ! 1260 01:06:31,591 --> 01:06:33,024 Il entre dans la Maison NapolĂ©on. 1261 01:06:35,831 --> 01:06:37,787 DĂ©gagez ! 1262 01:06:38,271 --> 01:06:39,784 Hors du chemin ! 1263 01:06:40,471 --> 01:06:41,460 Eh! 1264 01:06:42,311 --> 01:06:43,300 DĂ©gagez ! 1265 01:06:45,591 --> 01:06:47,866 Je l'ai, je l'ai. Il est dans les toilettes. Je le tiens. 1266 01:06:47,991 --> 01:06:50,266 Non ! Non ! 1267 01:06:52,151 --> 01:06:53,300 Pas un geste ! 1268 01:06:54,151 --> 01:06:55,630 Baissez vos armes ! 1269 01:06:55,711 --> 01:06:59,022 Je me poursuis moi-mĂȘme nom de Dieu ! 1270 01:06:59,552 --> 01:07:01,508 Les Cavaliers ont mis dans l'embarras ce que certains appellent 1271 01:07:01,592 --> 01:07:06,871 les "agences sigles", remettant en question l'efficacitĂ© des forces d'intervention du FBI, 1272 01:07:07,112 --> 01:07:09,626 ainsi que celle de l'homme en charge de l'enquĂȘte, 1273 01:07:09,712 --> 01:07:13,227 l'agent spĂ©cial Dylan Rhodes qui a Ă©tĂ© publiquement ridiculisĂ© 1274 01:07:13,312 --> 01:07:16,190 et enterrĂ© sous une mĂȘlĂ©e de spectateurs durant la reprĂ©sentation. 1275 01:07:16,512 --> 01:07:17,786 Vous parlez d'un cafouillage ! 1276 01:07:18,032 --> 01:07:19,829 La nouvelle s'est mise trĂšs vite Ă  faire la une des mĂ©dias nationaux, 1277 01:07:19,952 --> 01:07:22,705 tandis que les Cavaliers semblent avoir rĂ©alisĂ© l'impossible, 1278 01:07:22,832 --> 01:07:25,107 pour la deuxiĂšme fois en deux jours. 1279 01:07:25,512 --> 01:07:28,710 Rappelons qu'il y a deux jours Ă  Las Vegas, les Cavaliers ont cambriolĂ© une banque Ă  Paris durant... 1280 01:07:28,873 --> 01:07:30,022 Salut. 1281 01:07:31,313 --> 01:07:33,873 - Qu'est-ce que vous faites ? - Je suis en train de boire un verre. 1282 01:07:37,033 --> 01:07:38,352 Je suis venue vous chercher. 1283 01:07:38,833 --> 01:07:39,822 Vous m'inquiĂ©tez, vous savez. 1284 01:07:39,913 --> 01:07:41,744 Je vous inquiĂšte ? Eh bien moi aussi vous m'inquiĂ©tez. 1285 01:07:41,833 --> 01:07:44,301 - Atlas. Vous le teniez. - Il n'Ă©tait pas armĂ©. 1286 01:07:44,393 --> 01:07:45,667 Je ne pouvais pas tirer sur lui et vous le savez. 1287 01:07:45,753 --> 01:07:48,586 Oui mais vous... vous l'avez laissĂ© filer. 1288 01:07:48,993 --> 01:07:50,221 C'est pas vrai ? 1289 01:07:50,993 --> 01:07:53,791 Une jolie Française dĂ©barque de nulle part et se conduit comme ma partenaire 1290 01:07:53,873 --> 01:07:55,591 - puis elle laisse le bandit ficher le camp. - LĂąchez mon bras. 1291 01:07:55,673 --> 01:07:57,346 Qui ĂȘtes-vous au juste, hein ? 1292 01:07:59,594 --> 01:08:01,585 Euh, j'croyais que vous Ă©tiez un flic de bureau ? 1293 01:08:06,434 --> 01:08:07,662 Pas mal du tout. 1294 01:08:09,714 --> 01:08:10,703 C'est quoi, ça ? 1295 01:08:13,754 --> 01:08:15,187 C'est quoi "l'Ɠil" d'Horus ? 1296 01:08:15,394 --> 01:08:18,511 Oh, ce n'est certainement pas ce soir que je vous expliquerai. 1297 01:08:18,594 --> 01:08:21,108 Vous ĂȘtes dĂ©jĂ  assez mĂ©prisant quand vous ĂȘtes sobre. 1298 01:08:21,434 --> 01:08:23,265 Arrangez-vous pour rentrer tout seul. 1299 01:08:27,595 --> 01:08:30,792 Monsieur Tressler voudrait que vous preniez un verre avec lui. 1300 01:08:40,195 --> 01:08:41,230 Monsieur. 1301 01:08:41,435 --> 01:08:42,470 Merci. 1302 01:08:44,075 --> 01:08:46,270 Quel est votre rĂŽle exactement auprĂšs d'eux ? 1303 01:08:46,435 --> 01:08:47,424 Mon rĂŽle ? 1304 01:08:47,635 --> 01:08:49,353 Oui, vous semblez tout savoir Ă  leur propos. 1305 01:08:49,435 --> 01:08:51,346 Vous savez oĂč ils seront. Vous savez ce qu'ils prĂ©parent. 1306 01:08:51,435 --> 01:08:54,666 Si ça peut vous rĂ©conforter, vous n'Ă©tiez pas leur cible. 1307 01:08:54,755 --> 01:08:58,192 Eh bien, dites-moi monsieur, dans ce cas, pourquoi ont-ils choisi de s'en prendre Ă  moi ? 1308 01:08:58,756 --> 01:09:01,316 C'est un numĂ©ro de magie monsieur Tressler. 1309 01:09:01,596 --> 01:09:03,905 PratiquĂ© Ă  trĂšs grande Ă©chelle. 1310 01:09:04,276 --> 01:09:08,235 Vous, monsieur, vous ĂȘtes le... l'abracadabra. 1311 01:09:08,796 --> 01:09:11,594 La diversion. Pendant qu'ils prĂ©parent le vrai numĂ©ro. 1312 01:09:11,796 --> 01:09:15,948 Ah oui ? J'ai Ă©tĂ© une diversion de cent quarante... millions de dollars ? 1313 01:09:16,796 --> 01:09:17,945 Oui. 1314 01:09:18,636 --> 01:09:22,788 Et ce mĂȘme orgueil qui vous a poussĂ© Ă  leur offrir votre soutien au dĂ©but, 1315 01:09:23,276 --> 01:09:24,789 vous empĂȘche de voir cela Ă  prĂ©sent. 1316 01:09:24,956 --> 01:09:26,230 - Vous savez... - "Je peux causer votre perte", 1317 01:09:26,316 --> 01:09:27,989 oui, je le sais. 1318 01:09:28,197 --> 01:09:29,471 Mais vous ne le ferez pas. 1319 01:09:30,037 --> 01:09:32,187 Et vous ne pouvez rien contre eux. 1320 01:09:32,637 --> 01:09:37,427 Quel que soit le grand numĂ©ro qu'ils prĂ©parent, il a Ă©tĂ© imaginĂ© il y a trĂšs longtemps. 1321 01:09:37,677 --> 01:09:42,193 Et je suis persuadĂ© que nous assisterons Ă  quelque chose de vraiment prodigieux. 1322 01:09:43,037 --> 01:09:47,588 Alors installez-vous confortablement, et profitez de votre siĂšge en premiĂšre rangĂ©e. 1323 01:09:48,037 --> 01:09:50,710 Vous avez payĂ© une belle somme pour y avoir droit. 1324 01:09:50,917 --> 01:09:52,953 J'ignore combien vous prĂ©voyez gagner, mais... 1325 01:09:55,077 --> 01:09:58,627 je double la somme... si vous Ă©ventez leur plan maintenant, 1326 01:09:58,838 --> 01:10:00,191 et les rĂ©duisez Ă  nĂ©ant. 1327 01:10:00,638 --> 01:10:02,629 Je devrais empocher cinq millions. 1328 01:10:03,358 --> 01:10:04,586 Vais-je me dĂ©gonfler ? 1329 01:10:06,718 --> 01:10:08,310 J'crois pas, non. 1330 01:11:29,241 --> 01:11:30,356 Bonjour. 1331 01:11:31,721 --> 01:11:33,916 DĂ©solĂ©e pour votre bras. 1332 01:11:34,001 --> 01:11:35,559 Non. Je suis dĂ©solĂ©. 1333 01:11:35,641 --> 01:11:37,916 J'suis dĂ©solĂ© de m'ĂȘtre conduit en ivrogne imbĂ©cile. 1334 01:11:39,921 --> 01:11:42,481 Et... je suis complĂštement perdu dans cette affaire. 1335 01:11:44,401 --> 01:11:49,839 Tu sais, Merritt avait raison quand il a dit que je n'avait pas passĂ© beacoup de temps loin de mon bureau. 1336 01:11:49,921 --> 01:11:53,197 Je suis une investigatrice C'est ce que je fais le mieux. 1337 01:11:54,321 --> 01:11:58,234 Alors, de quoi il s'agit ? 1338 01:11:58,921 --> 01:12:01,561 Apparemment, si tu y crois, 1339 01:12:01,642 --> 01:12:04,315 Les membres de "l'Ɠil" sont les gardiens de la vraie magie 1340 01:12:04,402 --> 01:12:07,280 Et assurent la protections de ceux qui la pratique. 1341 01:12:07,362 --> 01:12:09,318 "Pour leur initiation, 1342 01:12:09,402 --> 01:12:12,519 "les candidats doivent suivre une sĂ©rie de prescriptions avec une obĂ©issance aveugle. 1343 01:12:13,562 --> 01:12:16,793 - Ce n'est pas rĂ©el. - Mais certains pensent que ça l'est. 1344 01:12:17,202 --> 01:12:18,794 Je peux ? 1345 01:12:20,562 --> 01:12:24,635 D'aprĂšs ce livre ils n'acceptent que deux nouveaux membres par siĂšcle. 1346 01:12:24,962 --> 01:12:28,352 Alors, quoi ? Les Cavaliers font ces spectacles dans le but de devenir membre de ce truc ? 1347 01:12:28,442 --> 01:12:29,671 - J'en sais rien. - Je sais pas. 1348 01:12:29,763 --> 01:12:34,757 J'veux dire, ces types pourraient cambrioler une banque simplement pour l'argent, 1349 01:12:34,843 --> 01:12:37,152 Ils n'ont pas besoin d'en faire un spectacle. 1350 01:12:37,243 --> 01:12:38,756 Ce n'est probablement qu'un mythe. 1351 01:12:38,843 --> 01:12:42,836 Mais ça n'a aucun sens, et je ne pense pas que la logique nous aidera Ă  comprendre. 1352 01:12:42,923 --> 01:12:45,517 - Sans blague ! - Non 1353 01:12:46,883 --> 01:12:51,513 Je pense que certaines choses ne peuvent ĂȘtre dĂ©couverte 1354 01:12:51,603 --> 01:12:55,994 si vous prenez certains... ...racourcis. 1355 01:13:03,004 --> 01:13:04,483 Eh bien, Il faut que j'aille ... 1356 01:13:04,684 --> 01:13:06,117 Oui. Bien sĂ»r. 1357 01:13:06,204 --> 01:13:08,354 - Merci. Bonne nuit. - Ouai. Bonne nuit. 1358 01:13:08,444 --> 01:13:10,241 - DĂ©solĂ©. - C'est rien. 1359 01:13:12,764 --> 01:13:15,073 Si "l'Ɠil" existait rĂ©ellement, Il faudrait supposĂ© qu'il nous observe, pas vrai ? 1360 01:13:16,364 --> 01:13:17,558 Merde. 1361 01:13:17,644 --> 01:13:20,283 Je crois que quelqu'un nous observe, mais ce n'est pas de la magie. 1362 01:13:20,364 --> 01:13:23,322 Vos inquiĂ©tudes Ă©taient fondĂ©es. Ce n'est pas votre tĂ©lĂ©phone, et ça ne l'a jamais Ă©tĂ©. 1363 01:13:23,404 --> 01:13:28,114 C'est un clone parfait, Ă  une exception prĂšs. 1364 01:13:28,204 --> 01:13:29,478 Une puce espionne. 1365 01:13:29,564 --> 01:13:33,399 Quelqu'un a entendu toutes vos conversations, et a lu tous vos messages textes. 1366 01:13:33,565 --> 01:13:34,793 C'est pourquoi ils avaient de l'avance sur nous. 1367 01:13:34,925 --> 01:13:35,675 Nom de Dieu de merde. 1368 01:13:37,205 --> 01:13:38,957 Repassez-moi l'interrogatoire d'Atlas. 1369 01:13:39,205 --> 01:13:41,435 Oui monsieur. Il est sur le disque dur. 1370 01:13:42,565 --> 01:13:43,634 VoilĂ  les images. 1371 01:13:44,125 --> 01:13:45,877 OK, avancez. 1372 01:13:46,245 --> 01:13:47,724 Encore, encore, encore. Stop ! 1373 01:13:48,485 --> 01:13:50,282 OK. Image par image, allez-y. 1374 01:13:51,165 --> 01:13:52,200 Continuez. 1375 01:13:53,325 --> 01:13:55,634 Ah ! Stop. Faites un zoom. Plus prĂšs. 1376 01:13:56,085 --> 01:13:57,882 LĂ . C'est Ă  ce moment-lĂ  qu'il a pris mon tĂ©lĂ©phone. 1377 01:13:59,165 --> 01:14:00,485 Ce truc transmet un signal ? 1378 01:14:00,566 --> 01:14:01,965 Seulement quand vous appelez ou envoyez un texto. 1379 01:14:02,126 --> 01:14:03,081 Et j'ai enlevĂ© la puce. 1380 01:14:03,166 --> 01:14:04,724 Remettez-la dedans et allumez le tĂ©lĂ©phone. 1381 01:14:04,966 --> 01:14:06,763 Ils ne savent pas qu'on sait pour la puce. 1382 01:14:06,966 --> 01:14:08,957 DĂ©sormais, nous avons une longueur d'avance sur eux. 1383 01:14:09,046 --> 01:14:11,162 Il ne faut surtout pas la perdre. C'est compris ? 1384 01:14:11,606 --> 01:14:12,880 Localisez mon vrai tĂ©lĂ©phone. 1385 01:14:13,006 --> 01:14:16,043 C'est dĂ©jĂ  fait. Depuis environ vingt minutes, il est dans la ville de New York. 1386 01:14:16,566 --> 01:14:17,601 TrĂšs bien. 1387 01:14:18,006 --> 01:14:20,759 On va leur faire passer un mauvais quart d'heure. Coupez-leur l'Ă©lectricitĂ©. 1388 01:14:21,086 --> 01:14:24,362 Coupez-leur le tĂ©lĂ©phone, coupez-leur l'eau courante. 1389 01:14:24,566 --> 01:14:27,319 Mettez-les sous pression, je veux qu'ils sentent notre prĂ©sence. 1390 01:14:27,526 --> 01:14:29,005 Et trouvez-moi rapidement un avion. 1391 01:14:31,807 --> 01:14:32,876 Le pare-feu ne fonctionne pas. 1392 01:14:32,967 --> 01:14:34,400 - Est-ce qu'ils sont au courant ? - Qui, ils ? 1393 01:14:34,527 --> 01:14:36,438 Eux, je sais pas, les gens pour qui on travaille. 1394 01:14:36,527 --> 01:14:40,122 Pour qui est-ce qu'on travaille ? Et sommes-nous prĂȘts Ă  aller en prison pour eux ? 1395 01:14:40,207 --> 01:14:42,437 - Ne sois pas paranoĂŻaque. - Ces choses-lĂ , ça arrive. 1396 01:14:42,527 --> 01:14:44,358 Ça t'est arrivĂ©, ça veut pas dire que ça nous arrivera. 1397 01:14:44,447 --> 01:14:46,005 Ouais, je sais pas si je peux continuer. 1398 01:14:46,087 --> 01:14:47,406 J'veux pas aller en prison moi. 1399 01:14:47,487 --> 01:14:49,284 Alors ne fais pas de bĂȘtise. Tu dis toujours 1400 01:14:49,367 --> 01:14:50,356 que tu veux ĂȘtre traitĂ© comme un adulte. 1401 01:14:50,447 --> 01:14:51,800 Alors maintenant conduis-toi comme un adulte 1402 01:14:51,887 --> 01:14:54,037 et suis le plan. Reste ici et brĂ»le tout ça. 1403 01:15:07,168 --> 01:15:08,283 Je me demande ce que je fais ici. 1404 01:15:08,368 --> 01:15:09,437 Je me demande ce que tu ferais ailleurs. 1405 01:15:09,528 --> 01:15:12,326 J'suis lĂ  pour le gros lot au bout du chemin. 1406 01:15:12,408 --> 01:15:14,444 C'est la seule raison. Ensuite je disparais. 1407 01:15:14,568 --> 01:15:16,923 Tu feras ce que tu voudras quand ce sera fini Merritt, 1408 01:15:17,008 --> 01:15:18,964 mais d'ici lĂ , on forme une Ă©quipe. 1409 01:15:19,048 --> 01:15:21,164 Les copains, euh, ils sont lĂ . 1410 01:15:23,088 --> 01:15:24,965 - Mes hommes sont prĂȘts. - Euh, faisons ça vite... 1411 01:15:25,168 --> 01:15:26,396 - Euh, non. - Quoi ? 1412 01:15:26,488 --> 01:15:27,921 Elle a pas autoritĂ© ici. 1413 01:15:28,008 --> 01:15:29,236 Elle est d'Interpol. Elle est avec moi. 1414 01:15:29,328 --> 01:15:31,524 - Elle reste. - Quoi ? Qu'est-ce qu'il raconte ? 1415 01:15:31,809 --> 01:15:32,798 Restez dans la voiture. 1416 01:15:35,089 --> 01:15:36,283 Allons-y. 1417 01:15:42,089 --> 01:15:43,124 D'accord, on le fait. 1418 01:15:47,409 --> 01:15:48,398 FBI ! 1419 01:15:52,689 --> 01:15:54,008 Les dames d'abord. 1420 01:15:54,609 --> 01:15:55,883 Pas un geste ! 1421 01:16:01,409 --> 01:16:03,287 Dites-moi. 1422 01:16:03,410 --> 01:16:04,968 est-ce que mon argent est bien dĂ©pensĂ© ? 1423 01:16:05,650 --> 01:16:07,527 ExtrĂȘmement bien. 1424 01:16:09,330 --> 01:16:10,809 Et vous, dites-moi, 1425 01:16:11,610 --> 01:16:12,929 comment prendrez-vous vos Cavaliers ? 1426 01:16:13,010 --> 01:16:15,399 En fricassĂ©e ou frits ? 1427 01:16:15,490 --> 01:16:16,525 HachĂ©s menu. 1428 01:16:17,850 --> 01:16:19,329 Je le dirai au chef. 1429 01:17:34,893 --> 01:17:35,882 Pas un geste ! 1430 01:17:43,133 --> 01:17:44,248 Accrochez-vous ! 1431 01:17:45,053 --> 01:17:46,202 Hold on ! 1432 01:17:48,533 --> 01:17:49,568 EspĂšce de petit... 1433 01:17:54,093 --> 01:17:55,082 Viens ici ! 1434 01:17:56,853 --> 01:17:58,764 Rien Ă  signaler au cinquiĂšme. En attente pour le sixiĂšme, 1435 01:17:59,093 --> 01:18:00,970 - EspĂšce de petit con ! - EspĂšce de petit con ! 1436 01:18:01,213 --> 01:18:03,330 - Tu joues Ă  quoi au juste ? - Tu joues Ă  quoi au juste ? 1437 01:18:03,854 --> 01:18:05,765 Tout va bien au sixiĂšme, montez au septiĂšme. 1438 01:18:05,854 --> 01:18:07,890 Bien reçu. On monte au septiĂšme. 1439 01:18:08,814 --> 01:18:10,486 No, no, no, no, no. Go back! 1440 01:18:11,374 --> 01:18:12,489 Hey! 1441 01:18:14,254 --> 01:18:15,482 Viens ici ! 1442 01:18:22,694 --> 01:18:23,888 Ah! 1443 01:18:46,535 --> 01:18:47,650 Viens ici ! 1444 01:18:47,735 --> 01:18:49,453 - Attendez, attendez, attendez ! 1445 01:18:51,375 --> 01:18:53,172 - Vraiment ? - Ouaip. 1446 01:18:53,695 --> 01:18:54,684 AĂŻe ! 1447 01:18:57,375 --> 01:18:58,364 EspĂšce de... 1448 01:18:59,735 --> 01:19:00,724 AĂŻe ! 1449 01:19:01,775 --> 01:19:03,255 Sale petit... 1450 01:19:19,696 --> 01:19:20,731 Merde. 1451 01:19:39,097 --> 01:19:40,166 Eh merde ! 1452 01:19:41,577 --> 01:19:42,566 Donne-moi ça ! 1453 01:20:08,818 --> 01:20:10,376 À toutes les unitĂ©s, couvrez les sorties nord. 1454 01:20:10,498 --> 01:20:11,567 Libre sur Evan. 1455 01:20:12,098 --> 01:20:13,656 Bloquez toutes les sorties. 1456 01:20:13,778 --> 01:20:14,893 HĂ© ! Reculez... merde. 1457 01:20:16,658 --> 01:20:18,774 FBI. Ou presque. J'ai besoin de votre voiture. Merci. 1458 01:20:18,858 --> 01:20:19,847 Quoi ? 1459 01:20:22,498 --> 01:20:24,136 ArrĂȘtez-vous ! ArrĂȘtez ! 1460 01:20:40,259 --> 01:20:41,294 Eh! 1461 01:21:11,100 --> 01:21:12,089 Suivez-le. Est-ce bien clair ? 1462 01:21:12,180 --> 01:21:14,250 Ne me dites plus jamais de rester dans la voiture. 1463 01:21:14,340 --> 01:21:15,659 C'est pas moi qui donnait les ordres 1464 01:21:15,740 --> 01:21:18,095 Si tu ne me fais pas confiance, dit-le moi. 1465 01:21:18,180 --> 01:21:19,738 Promets moi que la prochaine fois tu me soutiendras. 1466 01:21:19,860 --> 01:21:21,930 Est-ce qu'on peut continuer cette conversation plus tard, s'il te plaĂźt ? 1467 01:21:22,020 --> 01:21:23,578 Non! 1468 01:21:23,700 --> 01:21:25,895 Ok, d'accord, c'est promis. Mais dĂ©marre bon sang ! 1469 01:21:33,300 --> 01:21:35,861 - Whoa! OĂč sont-ils allĂ©s? - OĂč sont-ils? 1470 01:21:36,101 --> 01:21:37,773 J'en sais rien. Elle vient juste de piquer la voiture d'un type. 1471 01:21:37,861 --> 01:21:39,340 - OĂč sont-ils? - Par lĂ . Par lĂ . 1472 01:21:39,421 --> 01:21:40,456 - C'est votre voiture? - Ouai. 1473 01:21:40,541 --> 01:21:41,974 Allez. 1474 01:21:57,381 --> 01:21:58,370 Whoa! 1475 01:22:07,502 --> 01:22:08,537 HĂ©, le voilĂ  ! 1476 01:22:20,382 --> 01:22:21,371 DĂ©gagez ! 1477 01:22:25,742 --> 01:22:26,777 À gauche ! 1478 01:22:29,062 --> 01:22:30,620 On se dirige vers l'est sur euh... FDR Drive. 1479 01:22:30,822 --> 01:22:32,733 - On ne va pas vers l'est. - Le nord ! Vers le nord ! 1480 01:22:32,822 --> 01:22:34,858 - On se dirige vers le nord sur le FDR. - Quoi? 1481 01:22:34,982 --> 01:22:37,053 Nous sommes en direct au-dessus du FDR... 1482 01:22:37,143 --> 01:22:40,055 oĂč, comme vous pouvez le voir, la police de New York et des agents fĂ©dĂ©raux... 1483 01:22:40,143 --> 01:22:43,453 roulent Ă  toute vitesse Ă  la poursuite d'une berline noire. 1484 01:22:48,583 --> 01:22:49,572 Fuller, oĂč ĂȘtes-vous ? 1485 01:22:50,103 --> 01:22:51,775 Juste lĂ . On essaye de vous rattraper. 1486 01:22:51,943 --> 01:22:53,979 On essaye maintenant de vous avoir un meilleur point de vue. 1487 01:22:56,503 --> 01:22:57,618 Allez! 1488 01:23:04,863 --> 01:23:05,899 Whoa! 1489 01:23:05,984 --> 01:23:06,973 DĂ©solĂ©. 1490 01:23:10,184 --> 01:23:11,173 Whoa! 1491 01:23:13,224 --> 01:23:16,421 On dirait bien que les vĂ©hicules se dirigent maintenant vers le pont de la 59e Rue. 1492 01:23:18,584 --> 01:23:22,577 Vous verrez des images en direct dĂšs qu'on sera plus prĂšs. 1493 01:23:27,624 --> 01:23:28,818 Bien. Surtout ne le lĂąchez pas. 1494 01:23:36,185 --> 01:23:37,413 Allez, allez ! 1495 01:23:41,505 --> 01:23:42,984 Attention, on est derriĂšre le bus ! 1496 01:23:46,585 --> 01:23:47,654 Allez, changez de voie ! 1497 01:23:48,425 --> 01:23:49,494 Ha-ha! 1498 01:23:51,225 --> 01:23:52,260 Oh, nom d'un chien ! 1499 01:23:54,705 --> 01:23:55,740 Uh-oh! 1500 01:24:15,826 --> 01:24:16,815 Sortez de lĂ  ! 1501 01:24:18,106 --> 01:24:19,539 Allez, vite ! Reculez ! 1502 01:24:20,986 --> 01:24:22,305 Dylan, allez sortez de lĂ  ! 1503 01:24:22,506 --> 01:24:23,541 Allez ! 1504 01:24:24,986 --> 01:24:27,056 - Venez ! - Il va mourir lĂ -dedans. 1505 01:24:27,146 --> 01:24:30,502 Laissez-le ! Vous ne pouvez rien faire ! Partons ! 1506 01:24:35,346 --> 01:24:36,700 - Attendez ! Le papier ! - Dylan ! 1507 01:24:36,947 --> 01:24:38,858 Sortez de lĂ , mon vieux, allez ! On y va ! 1508 01:25:04,187 --> 01:25:06,223 Aujourd'hui la toute rĂ©cente histoire du populaire 1509 01:25:06,427 --> 01:25:08,464 et controversĂ© groupe de magiciens 1510 01:25:08,548 --> 01:25:10,539 qui a rapidement capturĂ© l'imagination du public, 1511 01:25:10,628 --> 01:25:13,938 a pris un mauvais tournant quand une opĂ©ration de police qui a commencĂ© Ă  Chinatown 1512 01:25:14,028 --> 01:25:17,816 a Ă©voluĂ© en une dramatique course poursuite sur le pont de la 59Ăšme rue, 1513 01:25:17,908 --> 01:25:20,866 entraĂźnant, une collision de vĂ©hicule qui causa la mort de Jack Wilder, 1514 01:25:20,948 --> 01:25:23,257 un des prĂ©tendu Quatre Cavaliers. 1515 01:25:24,468 --> 01:25:28,541 Le sort des trois autres Cavaliers restent inconnus Ă  ce jour. 1516 01:25:33,428 --> 01:25:35,988 Dylan, on a dĂ©couvert ce que c'Ă©tait ce papier dans la voiture de Jack. 1517 01:25:36,108 --> 01:25:37,258 Ils savent ce que c'est alors ? 1518 01:25:37,469 --> 01:25:39,107 Et aussi pourquoi le gamin est mort en voulant le protĂ©ger. 1519 01:25:39,269 --> 01:25:40,827 Evans arrive, il va nous mettre au parfum. Allons-y. 1520 01:25:41,029 --> 01:25:42,064 Allez. 1521 01:25:42,669 --> 01:25:43,988 Je crois que vous devriez prendre cet appel ! 1522 01:25:44,069 --> 01:25:45,024 C'est qui ? 1523 01:25:45,109 --> 01:25:46,827 Votre ami Thaddeus Bradley. 1524 01:25:47,949 --> 01:25:48,938 Rhodes, j'Ă©coute. 1525 01:25:49,269 --> 01:25:50,861 Vous comprenez bien le rĂŽle 1526 01:25:50,949 --> 01:25:53,099 de l'assistante du magicien, n'est-ce pas, monsieur Rhodes ? 1527 01:25:53,469 --> 01:25:56,108 Ouais, elle est lĂ  pour distraire le public pendant qu'il prĂ©pare le tour. 1528 01:25:56,549 --> 01:25:59,541 Vous auriez raison si vous n'Ă©tiez pas complĂštement Ă  cĂŽtĂ©. 1529 01:25:59,949 --> 01:26:01,667 Pendant que vous avez les yeux sur le magicien, 1530 01:26:02,349 --> 01:26:04,909 c'est en fait cette innocente demoiselle qui tire les ficelles. 1531 01:26:05,029 --> 01:26:08,102 Vous ne trouvez pas ça curieux que... qu'Interpol vous envoie une dĂ©butante 1532 01:26:08,190 --> 01:26:11,660 qui n'a jamais quittĂ© son bureau pour vous servir d'assistante ? 1533 01:26:12,190 --> 01:26:14,340 Pourquoi a-t-elle demandĂ© Ă  travailler sur cette enquĂȘte ? 1534 01:26:14,670 --> 01:26:16,626 - Elle a Ă©tĂ© affectĂ©e Ă  cette enquĂȘte. - Oh ! 1535 01:26:17,670 --> 01:26:19,023 C'est le hasard alors. 1536 01:26:19,470 --> 01:26:22,542 C'est comme quand on choisit une carte au hasard dans un jeu. 1537 01:26:22,750 --> 01:26:26,265 Je trouve votre soudain accĂšs de gĂ©nĂ©rositĂ© un peu curieux. 1538 01:26:26,350 --> 01:26:27,544 Qu'est-ce que vous avez Ă  y gagner ? 1539 01:26:27,710 --> 01:26:29,541 J'essaie de rendre le jeu plus intĂ©ressant. 1540 01:26:29,830 --> 01:26:33,664 J'ai l'impression de jouer contre quelqu'un qui porte des poids aux chevilles et des palmes. 1541 01:26:34,870 --> 01:26:38,659 Tenez bon, monsieur Rhodes. Tenez bon. 1542 01:26:42,511 --> 01:26:43,546 Eh. 1543 01:26:43,871 --> 01:26:45,099 On a un problĂšme. 1544 01:26:46,271 --> 01:26:47,340 VoilĂ  le coffre. 1545 01:26:47,431 --> 01:26:50,229 Non non non. HĂ©. HĂ© ! Qu'est-ce qu'il fait ici ? 1546 01:26:50,391 --> 01:26:51,870 Il nous offre notre premiĂšre piste sĂ©rieuse. 1547 01:26:51,951 --> 01:26:55,023 Nous enquĂȘtons sur une firme de sĂ©curitĂ© privĂ©e du nom de Elkhorn 1548 01:26:55,111 --> 01:26:56,783 - depuis les cinq derniĂšres annĂ©es. - Et alors ? 1549 01:26:56,871 --> 01:26:58,987 Ils ont cachĂ© plus d'un demi-milliard de dollars au fisc. 1550 01:26:59,071 --> 01:27:01,539 J'vous ai rien demandĂ© Ă  vous. C'est Ă  lui que je parle. 1551 01:27:01,951 --> 01:27:04,146 L'argent est dans un coffre dans un entrepĂŽt du Queens. 1552 01:27:04,231 --> 01:27:06,745 Nous croyons que ce coffre est la cible ultime de vos magiciens. 1553 01:27:07,111 --> 01:27:08,830 Le magicien qui est mort sur le pont... 1554 01:27:08,912 --> 01:27:12,541 Et c'Ă©tait notre dossier secret sur Elkorn, ces papiers que vous avez retirĂ©s de ses mains calcinĂ©es. 1555 01:27:12,832 --> 01:27:15,141 MalgrĂ© leur rĂ©putation de soi-disant Robin des Bois 1556 01:27:15,272 --> 01:27:16,990 vos magiciens ne sont en fait que de vulgaires voleurs. 1557 01:27:17,072 --> 01:27:18,266 Comment ont-ils eu ce dossier ? 1558 01:27:19,712 --> 01:27:22,704 Et voici l'Ă©lĂ©ment que vous allez trouver le plus intĂ©ressant, monsieur Rhodes. 1559 01:27:23,319 --> 01:27:25,751 Ils se sont connectĂ©s Ă  mon serveur aprĂšs avoir accĂ©dĂ© 1560 01:27:26,223 --> 01:27:30,107 Ă  votre centre de commandement mobile de La Nouvelle-OrlĂ©ans avec des codes qu'ils ont pris dans votre tĂ©lĂ©phone. 1561 01:27:31,432 --> 01:27:33,263 Vous aviez ordonnĂ© Ă  toute l'Ă©quipe de les poursuivre. 1562 01:27:33,712 --> 01:27:36,180 Le degrĂ© d'incompĂ©tence dĂ©montrĂ© dans cette affaire... 1563 01:27:36,272 --> 01:27:38,264 je dois dire que c'est un vĂ©ritable tour de magie en soi. 1564 01:27:38,953 --> 01:27:41,228 Abracadabra. Je prends les commandes. 1565 01:27:42,673 --> 01:27:44,584 Chef, il prend les commandes ? 1566 01:27:45,113 --> 01:27:46,626 Allons-y, messieurs. 1567 01:27:48,433 --> 01:27:49,468 HĂ©. 1568 01:27:49,593 --> 01:27:51,470 HĂ©, j'aimerais vous parler une minute 1569 01:27:51,553 --> 01:27:52,668 Ne m'adressez plus jamais la parole sur ce ton. 1570 01:27:52,753 --> 01:27:55,108 -Pourquoi au juste avez-vous pris cette enquĂȘte ? - Quoi? 1571 01:27:55,193 --> 01:27:57,309 On dit que je suis "difficile Ă  lire". C'est une expression en AmĂ©rique. 1572 01:27:57,393 --> 01:27:58,621 - Vous la comprenez ? 1573 01:27:58,753 --> 01:27:59,788 - Oui. 1574 01:27:59,913 --> 01:28:01,904 Bien, alors permettez-moi d'ĂȘtre parfaitement clair avec vous. 1575 01:28:02,153 --> 01:28:05,907 Si jamais je dĂ©couvre que vous n'ĂȘtes pas celle que vous prĂ©tendez ĂȘtre, je vous jure que je vais... 1576 01:28:06,073 --> 01:28:07,745 Et nous en France on a une autre expression. Vous la connaissez peut-ĂȘtre ? 1577 01:28:09,634 --> 01:28:11,226 La foi soulĂšve des montagnes. 1578 01:28:11,434 --> 01:28:15,063 Si nous voulons arriver Ă  capturer les Cavaliers il faut que vous ayez un peu foi en moi... 1579 01:28:15,274 --> 01:28:17,265 parce que je n'ai rien fait pour mĂ©riter le contraire. 1580 01:28:17,434 --> 01:28:20,073 Je viens de me faire botter le derriĂšre sĂ©rieusement. 1581 01:28:20,154 --> 01:28:21,712 J'suis en train de perdre cette enquĂȘte. 1582 01:28:21,794 --> 01:28:25,104 La foi est un luxe que je n'ai pas les moyens de me payer en ce moment. 1583 01:28:31,314 --> 01:28:33,544 Plus que tout dans sa vie, 1584 01:28:33,634 --> 01:28:39,028 Jack a toujours voulu ĂȘtre le plus connu des magiciens ayant jamais vĂ©cu. 1585 01:28:39,115 --> 01:28:40,514 Et je ne peux pas dire qu'il a rĂ©ussi, 1586 01:28:40,595 --> 01:28:44,508 mais j'espĂšre peut importe oĂč il est, qu'il est entourĂ© de magie. 1587 01:28:46,315 --> 01:28:48,624 Mais le truc c'est que... DĂ©solĂ©. 1588 01:28:48,715 --> 01:28:50,194 Le truc c'est que... 1589 01:28:50,275 --> 01:28:54,110 La raison pour laquelle on est ici c'est pour dire que nous ne somme pas... 1590 01:28:54,558 --> 01:28:56,400 On ne peut pas abandonnĂ© maintenant. 1591 01:28:56,555 --> 01:28:59,069 On a commencĂ© quelque chose plus grand que nous tous rĂ©unis. 1592 01:28:59,155 --> 01:29:00,986 Il faut l'achever. 1593 01:29:10,076 --> 01:29:11,145 On est Ă  cĂŽtĂ© de l'entrepĂŽt. 1594 01:29:11,316 --> 01:29:13,876 UnitĂ©s cinq et six... Couvrez les entrĂ©es nord et est. 1595 01:29:14,116 --> 01:29:15,390 Nous nous dirigeons vers le coffre. 1596 01:29:20,196 --> 01:29:23,108 HĂ© ! OĂč est le coffre ? OĂč est le coffre ? 1597 01:29:27,356 --> 01:29:28,311 Qu'est-ce qui se passe ? 1598 01:29:28,396 --> 01:29:29,670 OĂč est passĂ© ce foutu coffre ? 1599 01:29:29,836 --> 01:29:31,633 On l'a dĂ©placĂ© pendant que vous Ă©tiez sorti. 1600 01:29:31,796 --> 01:29:32,990 - Sur l'ordre d'Evans. - Quoi ? 1601 01:29:33,076 --> 01:29:34,111 - J'ai jamais demandĂ© ça. 1602 01:29:34,196 --> 01:29:37,154 - Monsieur, vous avez eu un coup de fil et vous avez dit que Washington voulait que le coffre soit dĂ©placĂ©. 1603 01:29:37,356 --> 01:29:39,393 C'est faux, je n'ai jamais prononcĂ© ces mots. 1604 01:29:39,889 --> 01:29:42,552 Vous allez m'expliquer ce bordel tout de suite. Qu'est-ce que c'est que cette plaisanterie ? 1605 01:29:42,637 --> 01:29:44,036 Non ! 1606 01:29:49,917 --> 01:29:51,385 Seigneur. 1607 01:29:51,597 --> 01:29:54,589 Monsieur ? Monsieur ? Vous faites quoi lĂ  ? 1608 01:29:54,677 --> 01:29:56,508 J'crois que c'est Beethoven, le concerto en rĂ© majeur. 1609 01:29:56,597 --> 01:29:58,747 - OĂč est le coffre ? - Son Ă©quipe est en train de charger le camion. 1610 01:30:03,077 --> 01:30:04,749 - HĂ©! HĂ©! - HĂ©! 1611 01:30:06,317 --> 01:30:07,466 - ArrĂȘtez ce camion ! - ArrĂȘtez ! ArrĂȘtez ! 1612 01:30:08,477 --> 01:30:09,877 - Stop ! - HĂ© ! Stop ! 1613 01:30:19,278 --> 01:30:21,155 Bon sang, qu'est-ce qui se passe ? On a des ordres. 1614 01:30:21,238 --> 01:30:22,717 Eh bien vous en avez de nouveaux. Ouvrez-moi ça. 1615 01:30:26,958 --> 01:30:28,391 TrĂšs bien, voici mon plan. 1616 01:30:28,798 --> 01:30:31,073 En ce moment, ils pensent que ce coffre est en train de quitter le site. 1617 01:30:31,438 --> 01:30:34,589 Alors on laisse aller. Et on va suivre ce camion jusqu'Ă ... OĂč est-ce que vous allez ? 1618 01:30:34,678 --> 01:30:35,906 Au Five Pointz. Plus haut dans cette rue. 1619 01:30:36,238 --> 01:30:39,116 Alors on va au Five Pointz. Partout oĂč ira ce coffre, nous irons. 1620 01:30:39,278 --> 01:30:40,428 Ça nous mĂšnera droit Ă  eux. 1621 01:30:41,279 --> 01:30:42,507 Vous venez avec moi. 1622 01:30:55,279 --> 01:30:56,268 Les gars... 1623 01:30:57,359 --> 01:30:59,748 Regardez. Le bureau vient de nous envoyer ça. 1624 01:30:59,839 --> 01:31:01,909 Les Cavaliers l'ont mis sur YouTube il y a vingt minutes. 1625 01:31:01,999 --> 01:31:05,958 Ce que nous voulons vous dire... c'est qu'il n'est pas quest... 1626 01:31:06,039 --> 01:31:07,836 Nous ne pouvons pas abandonner maintenant. 1627 01:31:08,039 --> 01:31:11,999 Nous avons commencĂ© quelque chose de plus grand que nous. Et nous devons finir la tĂąche. 1628 01:31:12,080 --> 01:31:14,913 Rappelez-vous le nom de Jack Wilder quand vous nous verrez en direct, 1629 01:31:15,000 --> 01:31:16,797 au Five Pointz, dans le Queens Ă  dix-neuf heures. 1630 01:31:16,880 --> 01:31:19,440 Leur spectacle est dans une demi-heure, et c'est exactement lĂ  oĂč nous allons. 1631 01:31:19,520 --> 01:31:21,909 Je ne sais pas, chef. J'veux pas ĂȘtre de mauvais augure, 1632 01:31:22,000 --> 01:31:23,911 mais ces quatre-lĂ  ont plus d'un tour en rĂ©serve. 1633 01:31:24,000 --> 01:31:26,639 Rhodes, ce ne sont que des artistes. 1634 01:31:29,240 --> 01:31:31,390 Il y a une foule impressionnante ici au Five Pointz 1635 01:31:31,480 --> 01:31:34,756 tandis que les Cavaliers narguent encore le FBI en les conviant Ă  ce dernier duel. 1636 01:31:34,840 --> 01:31:36,751 Les Cavaliers viennent de nous inviter au round final 1637 01:31:36,840 --> 01:31:39,035 de leur face Ă  face en trois actes avec le FBI. 1638 01:31:39,520 --> 01:31:42,911 Que nous rĂ©servent-ils ? Nous sommes sur le point de le dĂ©couvrir. 1639 01:31:54,241 --> 01:31:56,436 Gardez les yeux sur le camion. Voyons voir qui va approcher. 1640 01:31:56,561 --> 01:31:57,550 Bien reçu. 1641 01:32:14,122 --> 01:32:15,874 Messieurs Rhodes et Fuller ? 1642 01:32:16,602 --> 01:32:17,591 On vous Ă©coute. 1643 01:32:17,722 --> 01:32:20,236 On a du mouvement. Quelqu'un marche vers le camion. 1644 01:32:20,442 --> 01:32:21,557 C'est une femme. 1645 01:32:25,722 --> 01:32:27,121 - Pas un geste ! - Oh, qu'est-ce que... merde ! 1646 01:32:28,682 --> 01:32:30,195 Qu'est-ce qui se passe ici ? 1647 01:32:31,242 --> 01:32:33,551 HĂ© ! C'est le type de la tĂ©lĂ©. 1648 01:32:33,682 --> 01:32:34,717 Baissez vos armes. 1649 01:32:34,962 --> 01:32:37,681 Regardez qui est lĂ . Le cinquiĂšme Cavalier. 1650 01:32:37,762 --> 01:32:40,960 Qu'est-ce que vous racontez ? Je ne fais que les suivre, tout comme vous d'ailleurs. 1651 01:32:41,043 --> 01:32:44,194 Je ne suivrai plus personne maintenant. Vous avez Ă©tĂ© chaque fois un pas devant nous. 1652 01:32:44,283 --> 01:32:45,921 Mais Ă  prĂ©sent c'est moi qui suis en avance. 1653 01:32:46,243 --> 01:32:47,915 Et je vous aurai. 1654 01:32:48,083 --> 01:32:49,755 Vous ne cesserez jamais d'ĂȘtre des idiots. 1655 01:32:49,843 --> 01:32:52,073 - Ah oui ? - Cet endroit est l'ancien espace 1656 01:32:52,163 --> 01:32:54,279 de rĂ©pĂ©tition de Lionel Shrike. 1657 01:32:54,923 --> 01:32:56,754 C'est ici que j'ai tournĂ© ma premiĂšre Ă©mission. 1658 01:32:56,923 --> 01:32:59,756 Maintenant, si vous voulez avoir l'air encore plus idiots... 1659 01:32:59,923 --> 01:33:01,242 allez-y, ouvrez-le. 1660 01:33:01,603 --> 01:33:03,241 Et tant qu'Ă  faire, monsieur Rhodes... 1661 01:33:03,643 --> 01:33:07,318 auriez-vous l'obligeance de prendre Ă  nouveau votre inimitable air ahuri ? 1662 01:33:07,563 --> 01:33:09,633 Ça ferait une formidable couverture pour mon DVD. 1663 01:33:11,124 --> 01:33:12,113 Ouvrez le coffre. 1664 01:33:12,204 --> 01:33:13,239 - Allez-y. - Ouvrez-le. 1665 01:33:17,244 --> 01:33:18,962 Qu'est-ce que... 1666 01:33:21,524 --> 01:33:22,593 Quoi ? 1667 01:33:22,844 --> 01:33:26,280 Donnez-moi ça. Non. Non ! 1668 01:33:30,964 --> 01:33:31,999 Qu'est-ce que c'est que ça ? 1669 01:33:32,324 --> 01:33:33,996 Reculez ! 1670 01:33:41,565 --> 01:33:43,681 Qui n'apprĂ©cie pas un bon tour de magie ? 1671 01:33:44,485 --> 01:33:46,794 Ils vous ont encore fait poursuivre un coffre vide, hein ? 1672 01:33:48,165 --> 01:33:51,362 Encore une fois, dĂ©tournement d'attention. 1673 01:33:58,325 --> 01:33:59,838 Le spectacle commence. Allez on y va, en route, on se dĂ©pĂȘche. 1674 01:34:00,045 --> 01:34:02,513 La question que je poserais maintenant, monsieur Rhodes, c'est... 1675 01:34:03,005 --> 01:34:05,155 Qu'est-il arrivĂ© au vrai coffre ? 1676 01:34:25,806 --> 01:34:27,558 DĂ©gagez le passage, 1677 01:34:27,646 --> 01:34:29,204 dĂ©gagez, dĂ©gagez, allez ! 1678 01:34:30,646 --> 01:34:32,523 Faites-les dĂ©gager le passage. 1679 01:34:33,166 --> 01:34:34,758 Attention, attention, attention ! 1680 01:34:35,006 --> 01:34:36,359 Qu'est-ce que la magie ? 1681 01:34:37,206 --> 01:34:38,241 La magie est une tromperie. 1682 01:34:38,366 --> 01:34:41,881 Mais une tromperie destinĂ©e Ă  enchanter... Ă  divertir, Ă  inspirer. 1683 01:34:41,967 --> 01:34:44,401 Attention ! Attention ! DĂ©gagez ! DĂ©gagez ! DĂ©gagez ! 1684 01:34:44,887 --> 01:34:46,002 C'est un mĂ©lange de croyance. 1685 01:34:46,087 --> 01:34:47,076 De foi... 1686 01:34:47,207 --> 01:34:48,162 De confiance. 1687 01:34:52,207 --> 01:34:53,560 DĂ©nuĂ©e de ces qualitĂ©s, 1688 01:34:53,687 --> 01:34:57,077 la magie en tant que forme d'art aurait cessĂ© d'exister. 1689 01:34:57,687 --> 01:35:01,805 Mais qu'arrive-t-il si ces qualitĂ©s... ne servent plus Ă  atteindre un but noble 1690 01:35:01,887 --> 01:35:04,560 et qu'elles sont utilisĂ©es pour tricher, mentir... 1691 01:35:04,647 --> 01:35:06,842 Qu'elles servent l'ambition et la cupiditĂ©... 1692 01:35:07,287 --> 01:35:09,039 Alors ce n'est plus de la magie. 1693 01:35:09,127 --> 01:35:10,196 C'est un crime. 1694 01:35:10,407 --> 01:35:13,798 Alors ce soir, pour notre dernier acte, 1695 01:35:14,242 --> 01:35:17,070 vous allez nous aider Ă  rĂ©tablir certaines choses. 1696 01:35:20,448 --> 01:35:21,642 Qu'est-ce qu'ils prĂ©parent, Rhodes ? 1697 01:35:21,888 --> 01:35:23,037 J'en sais rien du tout. 1698 01:35:24,088 --> 01:35:25,282 Que le spectacle commence. 1699 01:35:30,448 --> 01:35:31,483 Les voilĂ  ! 1700 01:35:35,768 --> 01:35:37,679 Sur le toit ! Allez, on bouge ! 1701 01:35:37,768 --> 01:35:39,087 Allez, allez. 1702 01:35:39,808 --> 01:35:41,082 - Dylan ! - FBI, faites place. 1703 01:35:42,569 --> 01:35:43,524 Qu'est-ce que vous faites ici ? 1704 01:35:43,609 --> 01:35:46,169 Ils vont dans la mauvaise direction et vous le savez. 1705 01:35:46,489 --> 01:35:48,684 Rhodes ! J'ai besoin de tout le personnel et tout de suite ! 1706 01:35:48,769 --> 01:35:52,125 Il faut que vous me fassiez confiance. Faites un acte de foi. 1707 01:35:53,089 --> 01:35:54,124 Attendez. 1708 01:35:54,569 --> 01:35:55,684 - Je vais aller avec elle. 1709 01:35:55,929 --> 01:35:57,123 - Allez-y, je vous couvre. J'vous attends ici. 1710 01:35:58,809 --> 01:35:59,639 Allez-y ! 1711 01:35:59,849 --> 01:36:01,282 C'est Ă  vous de jouer, Fuller. 1712 01:36:16,930 --> 01:36:20,923 On y va, allez ! On y va ! On y va ! Allez, allez, allez ! 1713 01:36:32,130 --> 01:36:33,165 Daniel? 1714 01:36:33,930 --> 01:36:35,124 - Ouais ? - Euh, Ă©tant donnĂ© que euh, 1715 01:36:35,250 --> 01:36:39,687 enfin disons, notre annĂ©e de tous les dangers 1716 01:36:39,810 --> 01:36:43,326 touche Ă  sa fin, et Ă  l'occasion de l'un de mes rares moments de vulnĂ©rabilitĂ©... 1717 01:36:43,411 --> 01:36:48,121 j'aimerais te faire part d'un sentiment Ă  propos de notre relation. 1718 01:36:48,211 --> 01:36:49,246 Je vois. 1719 01:36:49,611 --> 01:36:53,081 Quand on s'est rencontrĂ©s, j'ai... j'ai cru que t'Ă©tais une sorte 1720 01:36:54,931 --> 01:36:56,842 - de... connard. - Ah ! Oh ! 1721 01:36:56,931 --> 01:36:58,330 Et alors ? 1722 01:37:00,331 --> 01:37:01,969 Non, non c'est... c'est tout. 1723 01:37:02,251 --> 01:37:03,206 C'est trĂšs gentil, je... 1724 01:37:03,291 --> 01:37:04,690 - Ouais. - J'suis trĂšs touchĂ©. 1725 01:37:04,771 --> 01:37:06,363 Ouais, c'est... ça vient du cƓur. 1726 01:37:06,611 --> 01:37:08,124 Ouais. Je ne t'ai pas dit oĂč j'ai Ă©tĂ© touchĂ©. 1727 01:37:08,211 --> 01:37:09,246 Oh toi ! 1728 01:37:12,971 --> 01:37:14,610 Qu'est-ce qu'on va faire quand ce sera fini ? 1729 01:37:14,932 --> 01:37:17,730 On sera tout seuls. On n'aura plus de directives aprĂšs le spectacle. 1730 01:37:18,612 --> 01:37:22,082 MĂȘme si "l'Ɠil" n'existe pas, si on s'est complĂštement jouĂ© de nous 1731 01:37:22,172 --> 01:37:26,688 et qu'on passe les vingt prochaines annĂ©es en prison bien je voulais juste vous dire que... 1732 01:37:26,932 --> 01:37:29,287 Je sais. Moi, aussi. 1733 01:37:29,652 --> 01:37:32,610 Whoa. Un peu trop sentimental pour moi. 1734 01:37:39,532 --> 01:37:40,601 Les voilĂ  ! 1735 01:37:43,613 --> 01:37:46,332 Attrapez-les ! ArrĂȘtez-les ! Allez, allez, allez ! 1736 01:37:46,493 --> 01:37:47,482 ArrĂȘtez-les ! 1737 01:37:52,493 --> 01:37:53,528 Debout ! 1738 01:37:54,013 --> 01:37:55,162 Qu'est-ce que c'est ? 1739 01:37:58,973 --> 01:38:00,122 Bon Dieu de merde ! 1740 01:38:09,333 --> 01:38:10,846 Bonsoir, New York ! 1741 01:38:19,054 --> 01:38:20,931 Merci pour la magie. 1742 01:38:21,174 --> 01:38:25,406 Et merci d'ĂȘtre un public aussi formidable et dĂ©vouĂ©. 1743 01:38:25,814 --> 01:38:29,693 Malheureusement, comme toute bonne chose a une fin, notre aventure doit se terminer. 1744 01:38:32,414 --> 01:38:34,564 Nous allons donc commencer notre spectacle... 1745 01:38:35,014 --> 01:38:36,527 en vous disant au revoir. 1746 01:38:37,854 --> 01:38:41,085 Nous voulions seulement inviter le monde Ă  un spectacle de magie. 1747 01:38:41,174 --> 01:38:43,688 Et ce faisant, rendre un peu de sa magie au monde. 1748 01:38:48,095 --> 01:38:49,210 DĂ©gagez ! 1749 01:38:59,015 --> 01:39:02,212 Ce fut un incroyable voyage pour nous tous. 1750 01:39:02,735 --> 01:39:05,044 Mais l'heure est venue de disparaĂźtre. 1751 01:39:05,295 --> 01:39:06,614 Bonne soirĂ©e, New York. 1752 01:39:06,855 --> 01:39:08,254 Et merci de votre foi. 1753 01:39:10,895 --> 01:39:12,044 Que personne ne bouge ! 1754 01:39:15,576 --> 01:39:16,565 ArrĂȘtez ! Pas un geste ! 1755 01:39:17,416 --> 01:39:18,610 Non ! 1756 01:39:36,256 --> 01:39:37,575 Nom de Dieu, c'est pas vrai ! 1757 01:40:06,177 --> 01:40:07,371 Je suis dĂ©solĂ©e. 1758 01:40:08,017 --> 01:40:10,133 Vous aviez raison. C'est plus grand que nous tout ça. 1759 01:40:11,137 --> 01:40:15,211 C'est l'un des rares moments oĂč... oĂč j'prĂ©fĂ©rerais avoir tort. 1760 01:40:17,498 --> 01:40:19,250 On dirait bien que ça s'arrĂȘte ici. 1761 01:40:21,178 --> 01:40:22,327 Vous croyez ? 1762 01:40:48,339 --> 01:40:49,613 Dylan ! 1763 01:40:50,059 --> 01:40:52,289 Dylan ! Dylan ! 1764 01:40:52,579 --> 01:40:53,614 HĂ©. 1765 01:40:55,059 --> 01:40:56,970 - Regardez ça. - Quoi ? 1766 01:41:00,659 --> 01:41:02,012 Et le vrai fric, il est passĂ© oĂč ? 1767 01:41:18,260 --> 01:41:22,219 Vous ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation ! Les mains en l'air ! Tout de suite. 1768 01:42:13,341 --> 01:42:14,456 J'ai Ă©tĂ© piĂ©gĂ©. 1769 01:42:15,821 --> 01:42:18,336 - Ça j'l'aurais pariĂ©. - Et je peux le prouver. 1770 01:42:18,702 --> 01:42:19,976 C'est ce que je fais toujours. 1771 01:42:20,342 --> 01:42:22,298 J'avais aussi prĂ©dit qu'on vous... 1772 01:42:22,382 --> 01:42:24,896 Écoutez, laissez tomber le théùtre cette fois, d'accord ? 1773 01:42:25,142 --> 01:42:27,292 Il n'y a pas de camĂ©ras ici. 1774 01:42:27,542 --> 01:42:29,976 Messieurs, puis-je avoir quelques minutes seul avec mon ami ? 1775 01:42:30,062 --> 01:42:31,177 D'accord. 1776 01:42:36,902 --> 01:42:37,937 TrĂšs bien. 1777 01:42:38,982 --> 01:42:40,620 - J'ai des renseignements Ă  Ă©changer. - Mmm. 1778 01:42:40,702 --> 01:42:41,817 C'est bien comme ça qu'on fait les choses, non ? 1779 01:42:41,902 --> 01:42:43,540 Si les renseignements sont utiles. 1780 01:42:46,222 --> 01:42:49,374 Ces barreaux donnent le temps de rĂ©flĂ©chir. 1781 01:42:50,543 --> 01:42:53,853 Je suis... persuadĂ© de... les avoir percĂ©s Ă  jour. 1782 01:42:54,503 --> 01:42:56,573 Vous vous souvenez du tour du lapin lors du deuxiĂšme spectacle ? 1783 01:42:57,543 --> 01:42:59,374 La boĂźte n'a jamais Ă©tĂ© vide. 1784 01:43:01,783 --> 01:43:02,932 La piĂšce non plus d'ailleurs. 1785 01:43:04,343 --> 01:43:06,732 AprĂšs avoir accĂ©dĂ© Ă  l'entrepĂŽt... 1786 01:43:06,943 --> 01:43:09,013 Les Cavaliers ont abandonnĂ© le vrai coffre 1787 01:43:09,103 --> 01:43:14,052 et ont complĂštement transformĂ© la piĂšce en une gigantesque boĂźte au lapin. 1788 01:43:15,703 --> 01:43:20,539 Vous vous ĂȘtes ruĂ©s sur les lieux et vous avez pensĂ© que le coffre avait dĂ©jĂ  disparu. 1789 01:43:20,744 --> 01:43:21,733 HĂ© ! 1790 01:43:21,824 --> 01:43:23,143 HĂ© ! Stop ! HĂ© ! ArrĂȘtez ! 1791 01:43:23,344 --> 01:43:24,572 Vous n'avez pas vu le truc, encore une fois, 1792 01:43:24,664 --> 01:43:27,815 qui Ă©tait de vous faire croire que le coffre avait dĂ©jĂ  Ă©tĂ© volĂ©. 1793 01:43:27,904 --> 01:43:30,020 Vous avez baissĂ© votre garde et vous ĂȘtes parti. 1794 01:43:30,544 --> 01:43:33,502 Or, pendant que vous Ă©tiez occupĂ© Ă  vous amuser avec des ballons en formes d'animaux... 1795 01:43:33,704 --> 01:43:36,298 quelqu'un Ă©tait en train de s'introduire Ă  l'entrepĂŽt. 1796 01:43:54,825 --> 01:43:55,974 Qui ? 1797 01:43:57,425 --> 01:43:58,904 Jack Wilder. 1798 01:43:59,665 --> 01:44:00,984 Merde alors. 1799 01:44:01,225 --> 01:44:03,580 Non, impossible. Il est mort sous mes propres yeux. 1800 01:44:04,385 --> 01:44:06,455 À moins bien sĂ»r, qu'il ne soit pas mort. 1801 01:44:13,785 --> 01:44:15,104 C'est verrouillĂ©. 1802 01:44:15,905 --> 01:44:17,099 T'as pas Ă©coutĂ© la leçon ? 1803 01:44:17,586 --> 01:44:18,621 Rien n'est jamais verrouillĂ©. 1804 01:44:18,826 --> 01:44:19,895 Ah! 1805 01:44:20,066 --> 01:44:22,626 Bien jouĂ©, M. Wilder! Bon boulot. 1806 01:44:22,746 --> 01:44:24,702 Vous ĂȘtes un grand garçon maintenant, jack. 1807 01:44:24,786 --> 01:44:27,141 Il s'est enfui dans une voiture banalisĂ©e du FBI, pas vrai ? 1808 01:44:31,186 --> 01:44:32,539 Il vous a conduit jusqu'au pont. 1809 01:44:32,786 --> 01:44:36,415 OĂč les autres Cavaliers attendaient avec une voiture de remplacement identique. 1810 01:44:37,426 --> 01:44:39,496 Il leur a suffi que vous les perdiez de vue une demi-seconde 1811 01:44:39,586 --> 01:44:40,575 pour faire l'Ă©change. 1812 01:44:53,827 --> 01:44:55,260 Oh! 1813 01:45:02,907 --> 01:45:05,899 Alors, quand vous vous ĂȘtes glissĂ© dans cette voiture incendiĂ©e... 1814 01:45:06,267 --> 01:45:08,258 un geste d'ailleurs assez hĂ©roĂŻque... 1815 01:45:10,147 --> 01:45:12,217 vous avez failli mourir en essayant de sauver 1816 01:45:12,307 --> 01:45:15,299 ce qui n'Ă©tait, je suppose, qu'un cadavre de la morgue. 1817 01:45:16,827 --> 01:45:20,503 Pourquoi mettre sur pied un plan aussi Ă©laborĂ© et aussi dangereux... 1818 01:45:21,388 --> 01:45:23,583 - pour piĂ©ger une seule personne ? - Ah ! Je l'ignore. 1819 01:45:23,668 --> 01:45:25,659 Ils n'ont jamais gardĂ© un sou de l'argent volĂ©. 1820 01:45:25,748 --> 01:45:28,137 Oui, ça... c'est le mystĂšre que je n'ai pas encore rĂ©ussi Ă  percer. 1821 01:45:28,228 --> 01:45:30,788 Mais je vous ai fourni des informations beaucoup plus importantes. 1822 01:45:30,868 --> 01:45:32,745 - Non, pas vraiment. - Quoi ? 1823 01:45:32,828 --> 01:45:37,185 Non, j'ai enfin eu l'occasion de me pencher sur ce qui est arrivĂ© Ă  Lionel Shrike. 1824 01:45:37,588 --> 01:45:40,421 Son ultime retour sur scĂšne. Son accident. 1825 01:45:41,388 --> 01:45:44,903 L'assureur qui a refusĂ© d'indemniser sa famille... 1826 01:45:45,148 --> 01:45:46,342 les Assurances Tressler. 1827 01:45:48,269 --> 01:45:50,499 La banque qui a dĂ©livrĂ© la police ? 1828 01:45:51,589 --> 01:45:53,147 Le CrĂ©dit RĂ©publicain de Paris. 1829 01:45:53,229 --> 01:45:54,821 CrĂ©dit RĂ©publicain de Paris. 1830 01:45:56,469 --> 01:45:57,743 Que dĂ©duisez-vous de tout ça ? 1831 01:45:57,949 --> 01:45:59,905 Je vais me coucher moins idiot ce soir. 1832 01:46:01,203 --> 01:46:03,736 Et si tout ça ne nous menait qu'Ă  nous faire attaquer 1833 01:46:04,099 --> 01:46:06,595 dans Central Park Ă  deux heures du matin ? 1834 01:46:06,630 --> 01:46:08,379 Non, je vous assure qu'on est au bon endroit. 1835 01:46:09,149 --> 01:46:11,379 - Il nous reste juste Ă  trouver... - Ça ? 1836 01:46:13,909 --> 01:46:15,661 L'arbre de Lionel Shrike. 1837 01:46:16,429 --> 01:46:18,421 Et la carte sous verre. 1838 01:46:20,470 --> 01:46:21,949 Maintenant qu'est-ce qu'on fait ? 1839 01:46:38,750 --> 01:46:40,183 Chouette ! 1840 01:46:56,191 --> 01:46:57,624 Alors voici ma nouvelle thĂ©orie. 1841 01:46:57,991 --> 01:47:01,427 La lĂ©gende veut que "l'Ɠil" soit partout autour. 1842 01:47:02,111 --> 01:47:03,260 En train d'attendre. 1843 01:47:03,631 --> 01:47:07,419 Que de vrais grands magiciens arrivent Ă  sortir de la masse 1844 01:47:08,391 --> 01:47:10,143 et se distinguent des magiciens mĂ©diocres. 1845 01:47:10,911 --> 01:47:12,139 Comme vous peut-ĂȘtre. 1846 01:47:12,871 --> 01:47:15,101 Au plus profond de vous-mĂȘme vous avez toujours voulu 1847 01:47:15,191 --> 01:47:17,580 faire partie de "l'Ɠil" mais on ne vous y a jamais invitĂ©. 1848 01:47:17,911 --> 01:47:20,984 Alors vous avez essayĂ© de les dĂ©truire. Mais vous n'avez rĂ©ussi... 1849 01:47:21,552 --> 01:47:22,985 qu'Ă  les mettre en colĂšre contre vous. 1850 01:47:24,752 --> 01:47:27,744 "L'Ɠil" est une invention. 1851 01:47:27,832 --> 01:47:30,904 Dans ce cas expliquez-moi qui... qui est derriĂšre tout ça. 1852 01:47:31,392 --> 01:47:32,950 Quelqu'un qui a une obsession, 1853 01:47:33,032 --> 01:47:34,226 - qui est... mĂ©ticuleux. - Qui ? 1854 01:47:34,312 --> 01:47:37,463 Une personne qui est prĂȘte Ă  tout sacrifier. 1855 01:47:37,552 --> 01:47:41,750 Quelqu'un de tellement prĂ©parĂ© Ă  perdre... qu'il ne sera pas mĂȘme suspectĂ© 1856 01:47:41,832 --> 01:47:42,901 avant la fin du numĂ©ro. 1857 01:47:42,992 --> 01:47:45,665 Je n'ai pas besoin d'un profil. Je veux un nom. Qui ? Qui ? 1858 01:47:45,752 --> 01:47:47,470 Je n'ai pas la moindre idĂ©e. 1859 01:47:47,952 --> 01:47:51,423 Mais il fallait qu'il ait accĂšs Ă  l'entrepĂŽt. Pour installer les miroirs. 1860 01:47:52,873 --> 01:47:56,786 Toujours un pas en avance sur moi. Et sur le FBI. 1861 01:47:56,873 --> 01:48:00,104 Les doublant non pas une fois, non pas deux, mais Ă  tous les coups. 1862 01:48:00,553 --> 01:48:02,544 Un peu comme s'il Ă©tait Ă  l'int... 1863 01:48:15,913 --> 01:48:17,141 L'intĂ©rieur. 1864 01:48:29,434 --> 01:48:31,823 - Vous. - Mmm. 1865 01:48:35,074 --> 01:48:36,223 Vous. 1866 01:48:36,914 --> 01:48:39,030 Telle est la question, pas vrai ? 1867 01:48:40,074 --> 01:48:41,143 Vous avez raison. 1868 01:48:42,234 --> 01:48:46,671 J'ai attendu si longtemps pour vous voir pris au piĂšge. 1869 01:48:49,114 --> 01:48:50,468 Qui ĂȘtes-vous ? 1870 01:48:51,715 --> 01:48:53,068 Que voulez-vous de moi ? 1871 01:48:53,955 --> 01:48:55,468 Vous voulez le savoir ? 1872 01:48:55,875 --> 01:48:58,787 Je veux que vous passiez le reste de vos jours dans cette cellule... 1873 01:48:58,875 --> 01:49:02,868 en regardant ces quatre murs et en vous demandant ce que vous avez loupĂ©. 1874 01:49:03,595 --> 01:49:06,667 Comment avez-vous pu vous laisser aveugler par votre ego... 1875 01:49:07,235 --> 01:49:09,624 au point d'ĂȘtre convaincu d'avoir toujours deux pas d'avance 1876 01:49:09,715 --> 01:49:12,070 quand vous aviez deux pas de retard ? 1877 01:49:17,115 --> 01:49:18,230 Dylan ? 1878 01:49:19,315 --> 01:49:20,305 Attendez. 1879 01:49:21,356 --> 01:49:23,267 Dylan ! Qu'est-ce que ça veut dire ? 1880 01:49:31,156 --> 01:49:32,828 Dylan ! 1881 01:49:32,996 --> 01:49:33,985 Pourquoi ? 1882 01:49:34,476 --> 01:49:35,465 Pourquoi ? 1883 01:49:39,756 --> 01:49:41,826 Oh, mon dieu. 1884 01:49:42,876 --> 01:49:46,073 Ça alors. Je ne m'attendais pas du tout Ă  ça. C'est impossible ! 1885 01:49:46,156 --> 01:49:47,191 Pas croyable. 1886 01:49:47,276 --> 01:49:49,665 Ça c'Ă©tait, je dois dire euh, pas mal du tout. 1887 01:49:50,116 --> 01:49:51,152 C'est gentil. 1888 01:49:51,597 --> 01:49:53,906 Quand j'ai dit qu'il fallait toujours ĂȘtre le plus malin dans la piĂšce... 1889 01:49:53,997 --> 01:49:54,952 J'Ă©tais tout Ă  fait d'accord. 1890 01:49:55,037 --> 01:49:56,072 OK. Ouais. 1891 01:49:56,757 --> 01:49:57,746 Henley. 1892 01:49:58,477 --> 01:50:00,195 Je ne l'ai jamais vue muette comme ça. 1893 01:50:00,317 --> 01:50:02,035 Je prendrai ça comme un grand compliment. 1894 01:50:02,757 --> 01:50:05,396 HĂ©, euh, je suis vraiment dĂ©solĂ© de vous avoir cognĂ©. Vraiment. 1895 01:50:06,237 --> 01:50:11,470 Vous savez, pour votre information, je n'ai jamais perdu la foi, j'suis un disciple Ă  cent pour cent. 1896 01:50:11,557 --> 01:50:14,788 Et toute l'Ă©nergie que j'ai dĂ©ployĂ©e pour garder ces trois infidĂšles sur le droit chemin... 1897 01:50:16,077 --> 01:50:18,113 Merritt, tu es admis. 1898 01:50:18,957 --> 01:50:19,992 Que Dieu vous bĂ©nisse. 1899 01:50:20,157 --> 01:50:21,193 Venez. 1900 01:50:22,238 --> 01:50:27,312 La vraie magie c'est de prendre quatre magiciens solitaires trĂšs douĂ©s et de les faire travailler ensemble. 1901 01:50:27,398 --> 01:50:29,548 Et c'est exactement ce que vous avez rĂ©ussi. 1902 01:50:30,998 --> 01:50:32,033 Alors bienvenue. 1903 01:50:35,358 --> 01:50:37,428 Bienvenue dans "l'Ɠil". 1904 01:51:44,600 --> 01:51:46,113 Tout Ă©tait liĂ©. 1905 01:51:47,360 --> 01:51:50,352 Le CrĂ©dit RĂ©publicain. Les Assurances Tressler. 1906 01:51:52,521 --> 01:51:53,636 Bonjour. 1907 01:51:55,361 --> 01:51:56,589 Bonjour. 1908 01:51:59,761 --> 01:52:03,071 Et Elkhorn ? Quel est le lien avec Shrike ? 1909 01:52:05,681 --> 01:52:11,199 Elkhorn a fait ses dĂ©buts en tant que manufacture de coffres-forts. Ils utilisaient du mĂ©tal de piĂštre qualitĂ©. 1910 01:52:12,801 --> 01:52:13,836 Ils prenaient des raccourcis. 1911 01:52:14,161 --> 01:52:17,312 Et, quand il est arrivĂ© au fond de la riviĂšre, le mĂ©tal du coffre s'est tordu. 1912 01:52:17,401 --> 01:52:18,754 Il Ă©tait pris au piĂšge. 1913 01:52:20,401 --> 01:52:21,994 C'Ă©tait votre pĂšre. 1914 01:52:23,922 --> 01:52:27,278 La matinĂ©e avant le spectacle ne semblait pas ĂȘtre un jour comme les autres. 1915 01:52:28,322 --> 01:52:30,777 Quand mon pĂšre m'a dit qu'il devait aller travailler, 1916 01:52:31,162 --> 01:52:33,643 Il pouvait voire que je ne voulais pas qu'il parte. 1917 01:52:35,602 --> 01:52:40,756 Alors il m'a donnĂ© sa montre, et m'a dit de compter les secondes jusqu'Ă  son retour. 1918 01:52:41,922 --> 01:52:44,561 Je n'ai jamais laissĂ© sa montre s'arrĂȘter depuis. 1919 01:52:44,682 --> 01:52:46,798 Et Ă  partir de cet instant... 1920 01:52:46,882 --> 01:52:49,442 j'ai créé un personnage. 1921 01:52:50,082 --> 01:52:51,959 J'ai tout planifiĂ© dans les moindres dĂ©tails. 1922 01:52:52,042 --> 01:52:55,319 Mais la seule chose que je n'aurais pas pu imaginer 1923 01:52:55,803 --> 01:52:56,952 c'Ă©tait vous. 1924 01:52:58,643 --> 01:53:01,601 Et je sais que la chose la plus logique Ă  faire 1925 01:53:02,083 --> 01:53:04,802 serait pour vous de permettre la rĂ©solution de cette affaire 1926 01:53:04,883 --> 01:53:07,955 en me dĂ©nonçant. 1927 01:53:13,083 --> 01:53:14,152 Ouais. 1928 01:53:16,123 --> 01:53:19,957 Mais vous savez ce que je pense des rĂ©solutions et... de la logique. 1929 01:53:21,323 --> 01:53:22,643 Et vous savez aussi... 1930 01:53:23,484 --> 01:53:27,841 que je crois que parfois... certaines choses doivent rester des mystĂšres. 1931 01:53:34,324 --> 01:53:36,042 Un autre secret Ă  mettre sous clĂ©. 1932 01:53:40,804 --> 01:53:42,362 Hmm. 1933 01:54:03,605 --> 01:54:04,879 Approchez. 1934 01:54:05,605 --> 01:54:06,799 Plus prĂšs. 1935 01:54:07,125 --> 01:54:09,081 Parce que vous connaissez maintenant notre secret. 1936 01:54:09,325 --> 01:54:11,714 Nous pourrions ĂȘtre n'importe oĂč en train de vous observer. 1937 01:54:12,245 --> 01:54:15,123 Nous avons besoin d'un volontaire dans l'assistance. 1938 01:54:15,965 --> 01:54:18,525 Au compte de trois, ouvrez les yeux 1939 01:54:18,605 --> 01:54:20,197 et dites-moi ce que vous voyez. 1940 01:54:21,565 --> 01:54:22,634 Un. 1941 01:54:22,765 --> 01:54:23,801 Deux... 1942 01:55:55,689 --> 01:55:57,566 S'il te plaĂźt, arrĂȘte-toi, arrĂȘte. 1943 01:55:57,969 --> 01:56:01,644 C'est bon arrĂȘte le van. ArrĂȘte-le Je vais sauter par la fenĂȘtre. 1944 01:56:02,649 --> 01:56:04,162 Oh, merci mon dieu ! 1945 01:56:06,089 --> 01:56:08,159 On est ou ? 1946 01:56:08,249 --> 01:56:10,638 Super, un autre trou Ă  rat. 1947 01:56:10,769 --> 01:56:12,725 OK, je le sens. 1948 01:56:12,809 --> 01:56:16,961 Je suis Ă©puisĂ©, affamĂ©, et de mauvaise humeur. 1949 01:56:18,009 --> 01:56:19,840 Regardez cet endroit. 1950 01:56:19,929 --> 01:56:21,248 OĂč tu nous as emmenĂ©? 1951 01:56:21,369 --> 01:56:22,768 Il n'y avait pas une dĂ©charge lĂ  oĂč l'on se trouve? 1952 01:56:22,849 --> 01:56:24,681 Cet endroit dĂ©chire. 1953 01:56:26,210 --> 01:56:27,928 - C'est notre nouvel Ă©quipement? - J'espĂšre pas, 1954 01:56:28,010 --> 01:56:29,966 la combinaison s'impose ici. Tu sais que je ne porte pas de latex. 1955 01:56:30,050 --> 01:56:31,165 C'est vĂ©rouillĂ© 1956 01:56:31,370 --> 01:56:32,439 Les gars, les cards. 1957 01:56:32,530 --> 01:56:33,724 Quel carte ? 1958 01:56:33,850 --> 01:56:35,044 Comment ça "Quel carte" ? 1959 01:56:37,170 --> 01:56:38,159 Hmm. 1960 01:56:39,210 --> 01:56:40,199 OK 1961 01:56:41,000 --> 01:56:44,131 161495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.