All language subtitles for Now You See Me (2013) fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET
2
00:00:34,100 --> 00:00:35,852
Approchez-vous.
3
00:00:37,180 --> 00:00:38,454
Plus prĂšs.
4
00:00:39,340 --> 00:00:42,332
Parce que plus vous croirez voir clair,
5
00:00:42,420 --> 00:00:44,854
plus ce sera facile de vous tromper.
6
00:00:46,500 --> 00:00:48,377
Car, que voyez-vous ?
7
00:00:48,500 --> 00:00:52,494
Vous regarder, mais ce que vous faites réellement
c'est analyser, interpréter.
8
00:00:52,581 --> 00:00:54,537
Ă cherche un sens.
9
00:00:56,541 --> 00:00:57,769
Mon boulot?
10
00:00:57,861 --> 00:01:01,854
Accueillir ce précieux cadeau
que vous m'offrez, votre attention,
11
00:01:04,741 --> 00:01:06,811
et l'utiliser contre vous.
12
00:01:11,981 --> 00:01:14,176
Je vais maintenant vous montrer
les cartes de ce jeu.
13
00:01:14,261 --> 00:01:15,740
Et je veux que vous en repériez une.
14
00:01:15,861 --> 00:01:17,260
Pas celle-ci, ce serait beaucoup trop facile.
15
00:01:17,661 --> 00:01:18,980
Soyez trĂšs attentive.
16
00:01:21,542 --> 00:01:22,861
C'était trop rapide, je recommence.
17
00:01:22,942 --> 00:01:24,136
- Vous ĂȘtes prĂȘte ?
- Mm-hmm.
18
00:01:24,222 --> 00:01:25,211
OK.
19
00:01:27,262 --> 00:01:29,059
- Vous en avez vu une ?
- Oui.
20
00:01:29,222 --> 00:01:31,133
- Vous l'avez bien en tĂȘte ?
- Oui.
21
00:01:31,342 --> 00:01:33,060
Voyez-vous votre carte ici ?
22
00:01:33,702 --> 00:01:34,657
Non.
23
00:01:34,742 --> 00:01:36,937
C'est normal, vous regardez de trop prĂšs.
24
00:01:37,022 --> 00:01:39,058
Qu'est-ce que je vous répÚte
depuis tout Ă l'heure ?
25
00:01:39,142 --> 00:01:40,621
Plus vous regardez de prĂšs...
26
00:01:40,702 --> 00:01:42,260
Et moins vous en voyez.
27
00:02:05,463 --> 00:02:07,897
Maintenant,
regardez-moi dans les yeux.
28
00:02:08,103 --> 00:02:10,139
Et... Dormez. Bien, OK.
29
00:02:13,463 --> 00:02:14,657
Et...
30
00:02:15,823 --> 00:02:18,417
Si vous arrivez Ă vous emparer de ce billet,
il est Ă vous.
31
00:02:18,623 --> 00:02:20,455
Allez-y. Prenez-le. Approchez.
32
00:02:20,664 --> 00:02:23,178
Si vous arrivez Ă dire votre nom,
je vous donne ce billet.
33
00:02:26,344 --> 00:02:28,733
Donnez-moi un instant,
gigotez un peu
34
00:02:28,824 --> 00:02:31,213
pendant que je vais...
jeter un p'tit coup d'Ćil sous le capot
35
00:02:31,304 --> 00:02:32,817
- du cerveau de votre mari.
- Oh, non, non.
36
00:02:32,944 --> 00:02:34,059
Je vois...
37
00:02:34,144 --> 00:02:35,099
Ne me dites rien. Um...
38
00:02:35,184 --> 00:02:36,253
Bien sûr.
39
00:02:36,344 --> 00:02:38,335
Plage. Cocktails.
40
00:02:38,544 --> 00:02:39,943
Floride, c'est ça ?
41
00:02:40,064 --> 00:02:41,543
Ăcoutez,
c'était un voyage d'affaires.
42
00:02:41,744 --> 00:02:43,735
Ouais, enfin c'était...
une affaire, d'une certaine façon,
43
00:02:43,824 --> 00:02:46,702
et peut-ĂȘtre...
le genre d'affaire le plus ancien qui soit.
44
00:02:46,824 --> 00:02:48,018
Ăcoute, ma chĂ©rie,
on va peut-ĂȘtre y aller...
45
00:02:48,144 --> 00:02:49,657
Elle peut pas bouger, Mack.
46
00:02:49,744 --> 00:02:51,144
Vous pensez au prénom d'une femme.
47
00:02:51,345 --> 00:02:52,698
A, B, C,
48
00:02:52,785 --> 00:02:54,013
D, E, F, G,
49
00:02:54,105 --> 00:02:55,220
H, I, J...
50
00:02:55,345 --> 00:02:57,142
J? Jean. Jane. Janet.
51
00:02:57,385 --> 00:02:58,454
Qui est Janet ?
52
00:03:00,065 --> 00:03:01,293
Vous connaissez Janet ?
53
00:03:01,425 --> 00:03:02,653
C'est pas votre meilleure amie j'espĂšre ?
54
00:03:04,145 --> 00:03:05,658
- C'est votre sĆur ?
- Non, j'vous en prie.
55
00:03:05,825 --> 00:03:07,975
Votre sĆur ?
Oh, c'est du sérieux !
56
00:03:08,185 --> 00:03:10,096
Alors c'était pas un voyage pour affaires,
57
00:03:10,345 --> 00:03:12,063
- c'était un voyage pour Janet !
- Non.
58
00:03:12,185 --> 00:03:13,334
La sĆur de votre femme !
59
00:03:14,105 --> 00:03:15,618
OK, attendez, elle va se fĂącher.
60
00:03:15,705 --> 00:03:18,503
Ăloignons-nous un petit instant.
61
00:03:18,705 --> 00:03:20,263
Vous voulez que le cauchemar s'arrĂȘte ?
62
00:03:21,026 --> 00:03:22,664
- Oui.
- Sortez votre portefeuille.
63
00:03:23,226 --> 00:03:24,545
Allez, sortez-le.
64
00:03:24,786 --> 00:03:26,060
Vous détroussez tout le monde comme ça ?
65
00:03:26,186 --> 00:03:27,858
Non, non, juste quelques chanceux.
66
00:03:28,026 --> 00:03:30,096
Voyons voir...
Euh, deux cents dollars, ça vous va ?
67
00:03:30,186 --> 00:03:32,097
Non, c'est pas rien quand mĂȘme.
Disons deux cent cinquante.
68
00:03:32,186 --> 00:03:33,175
Vous ĂȘtes un bandit.
69
00:03:33,306 --> 00:03:34,978
Ouais. Bien sûr.
70
00:03:35,866 --> 00:03:38,061
OK, et... dormez !
71
00:03:38,746 --> 00:03:40,099
Quand je claquerai des doigts,
72
00:03:40,186 --> 00:03:41,665
vous oublierez tout ce qui vient de se passer.
73
00:03:41,746 --> 00:03:42,940
Et vous, Warren Beatty...
74
00:03:43,186 --> 00:03:46,019
chaque fois que vous verrez Janet
ou mĂȘme que vous penserez Ă elle,
75
00:03:46,386 --> 00:03:48,820
ce sera moi que vous verrez, tout nu.
76
00:03:48,906 --> 00:03:50,021
Et c'est pas beau à voir, j'vous préviens.
77
00:03:50,146 --> 00:03:51,136
Ouais.
78
00:03:51,227 --> 00:03:53,377
Et... réveillez-vous, maintenant.
79
00:03:56,467 --> 00:03:58,776
Eh bien, j'ai fait tout ce que j'ai pu mais...
80
00:03:59,067 --> 00:04:01,217
certaines personnes
ne sont pas réceptives à l'hypnose.
81
00:04:01,307 --> 00:04:03,582
- J'ai pas fait ce qu'il fallait ?
- Si, bien sûr.
82
00:04:03,707 --> 00:04:05,379
- Si, sois tranquille.
- Je t'invite Ă dĂźner.
83
00:04:05,547 --> 00:04:06,741
Prenez soin d'elle.
84
00:04:06,827 --> 00:04:08,545
Je dois passer au guichet automatique.
85
00:04:22,708 --> 00:04:26,417
Mesdames et messieurs,
je suis le prochain grand magicien célÚbre
86
00:04:26,588 --> 00:04:28,624
et je m'engage Ă remettre cent dollars
87
00:04:28,868 --> 00:04:31,223
Ă celui qui me dira
comment j'ai réussi ce tour.
88
00:04:31,428 --> 00:04:33,578
J'ai une cuillĂšre tout ce qu'il y a de plus
ordinaire de chez Mel's
89
00:04:33,708 --> 00:04:34,743
ici Ă Brooklyn.
90
00:04:34,948 --> 00:04:36,063
Regardez.
91
00:04:36,468 --> 00:04:40,143
Je vous demande maintenant de rester trĂšs,
trĂšs attentifs Ă ce que je vais faire.
92
00:04:40,388 --> 00:04:42,697
Je vais faire plier cette cuillĂšre
par la pensée.
93
00:04:53,949 --> 00:04:56,144
Merci. Merci.
Faites-la passer.
94
00:04:56,389 --> 00:04:57,902
- Qu'est-ce que c'est ?
- Qu'est-ce que vous faites ?
95
00:04:57,989 --> 00:05:00,628
Regardez ça !
Il y a une cuillĂšre et un manche !
96
00:05:00,909 --> 00:05:02,103
J'ai des tas d'autres...
97
00:05:02,309 --> 00:05:04,618
Alors tu vas me donner
mes cent dollars ?
98
00:05:04,829 --> 00:05:05,898
- Tu as dit que tu le ferais.
99
00:05:05,989 --> 00:05:07,263
- Joli portefeuille.
100
00:05:07,349 --> 00:05:08,498
- Vous avez l'Ćil, monsieur.
101
00:05:08,629 --> 00:05:09,618
- Merci.
102
00:05:16,789 --> 00:05:17,778
Mon portefeuille.
103
00:05:18,309 --> 00:05:20,459
Mon portefeuille. Ma... ma montre !
104
00:05:25,150 --> 00:05:26,185
Stop that guy!
105
00:05:26,310 --> 00:05:27,299
ArrĂȘtez cet homme ! ArrĂȘtez cet homme
Ă la veste de cuir !
106
00:05:27,430 --> 00:05:28,419
Il a pris mon portefeuille !
107
00:05:36,750 --> 00:05:40,060
Alors, Los Angeles,
vous ĂȘtes prĂȘts pour le numĂ©ro final ?
108
00:05:40,510 --> 00:05:41,499
Oui !
109
00:05:41,670 --> 00:05:43,581
Quand le temps sera écoulé
sur ce chronomĂštre,
110
00:05:43,710 --> 00:05:46,019
une cuve remplie de piranhas
111
00:05:46,150 --> 00:05:47,868
se déversera de là -haut.
112
00:05:48,070 --> 00:05:50,630
Les menottes sont indispensables.
Pas vrai, mes dames?
113
00:05:50,950 --> 00:05:53,670
Un, deux, trois.
114
00:06:11,271 --> 00:06:12,260
Ouais !
115
00:06:24,632 --> 00:06:26,304
Ă l'aide ! ArrĂȘtez !
116
00:06:26,432 --> 00:06:28,150
C'est sérieux !
Elle arrive pas à se défaire !
117
00:06:29,992 --> 00:06:31,948
Allez chercher de l'aide !
118
00:06:32,152 --> 00:06:33,141
Allez chercher quelqu'un !
119
00:06:34,992 --> 00:06:36,983
Attendez, poussez-vous !
Poussez-vous !
120
00:07:16,313 --> 00:07:21,671
Allons, c'est de la frime ! Celui qui a eu
cette idée est un malade et un sadique !
121
00:07:26,154 --> 00:07:27,143
Ouais !
122
00:07:29,194 --> 00:07:30,593
Je suis ta plus grande fan.
123
00:07:30,834 --> 00:07:32,631
Oh ! Merci. Ăa se voit Ă la façon
dont tu m'attaques en ce moment.
124
00:07:32,714 --> 00:07:34,067
Ferme la porte.
C'est un immeuble louche.
125
00:07:34,154 --> 00:07:35,473
- Approche, le magicien.
- D'accord.
126
00:07:35,834 --> 00:07:36,869
Whoa!
127
00:07:37,874 --> 00:07:39,273
- Attends.
- Quoi ? Quoi ?
128
00:07:39,634 --> 00:07:40,953
Comment tu as fait apparaĂźtre ce...
129
00:07:41,034 --> 00:07:42,262
Ce sept de carreau
sur la façade de la tour ?
130
00:07:42,354 --> 00:07:43,787
- Oui.
- Ăa, c'est un secret.
131
00:07:43,954 --> 00:07:45,182
Uh-uh.
132
00:07:46,114 --> 00:07:48,469
Indice. J'ai dĂ»
soudoyer l'électricien de la tour.
133
00:07:48,554 --> 00:07:50,704
- Combien ça t'a coûté ?
- Euh, cinquante dollars.
134
00:07:51,034 --> 00:07:52,865
- Mais c'est dur.
- Merci.
135
00:07:52,994 --> 00:07:54,064
C'est toujours le sept ?
136
00:07:54,155 --> 00:07:55,713
Je peux faire ce tour
de cinquante-deux façons différentes.
137
00:07:55,795 --> 00:07:57,672
Montre-moi quels autres tours t'as
dans ton sac.
138
00:07:58,115 --> 00:07:59,230
Oui, ça peut se faire.
139
00:07:59,515 --> 00:08:01,233
Oh, t'es vraiment magique !
140
00:08:01,555 --> 00:08:02,954
J'adore ton shampoing.
141
00:08:04,995 --> 00:08:06,986
- Excuse-moi, tu... tu peux t'enlever ?
- Quoi ?
142
00:08:08,915 --> 00:08:09,950
Il faut que tu partes.
143
00:08:10,075 --> 00:08:11,064
Non, c'est une blague ?
144
00:08:11,235 --> 00:08:13,226
C'est pas vrai !
C'est vraiment embarrassant !
145
00:08:13,475 --> 00:08:16,512
Tu fais ça souvent ? C'est une espÚce
de mauvais tour que tu joues aux filles ?
146
00:08:16,755 --> 00:08:18,825
"Quarante-cinq, rue East Evan".
147
00:08:18,995 --> 00:08:20,508
Te... t'inquiÚte pas, je te téléphone.
148
00:08:20,635 --> 00:08:22,034
T'as mĂȘme pas mon numĂ©ro.
149
00:08:22,195 --> 00:08:24,073
J'suis magicien.
Je le trouverai. Bonne nuit.
150
00:08:24,316 --> 00:08:25,829
T'es qu'un pauvre minable.
151
00:09:38,398 --> 00:09:39,433
HĂ© !
152
00:09:40,558 --> 00:09:41,593
Henley.
153
00:09:41,998 --> 00:09:43,989
Danny ? Salut.
154
00:09:44,712 --> 00:09:49,457
- Ah. T'as eu une carte ? - Mm-hmm.
- Non, non, non, J'suis content pour toi.
155
00:09:49,847 --> 00:09:51,721
Félicitations. OK,
voilĂ ce que je vais faire,
156
00:09:52,063 --> 00:09:53,693
Je vais entrer,
je vais inspecter les lieux.
157
00:09:54,062 --> 00:09:55,697
Tu m'attends ici. Je vais revenir te chercher.
Tu n'entres pas, d'accord ?
158
00:09:56,136 --> 00:09:58,364
HĂ©, Danny !
Je ne suis plus ton assistante.
159
00:09:58,519 --> 00:10:00,271
Alors,
tu fais quoi maintenant au juste ?
160
00:10:00,359 --> 00:10:02,429
Je crois que tu sais trĂšs bien
ce que je fais Danny.
161
00:10:02,519 --> 00:10:05,272
J'ai vu tous tes messages anonymes
sur mon site Internet figure-toi.
162
00:10:05,359 --> 00:10:08,192
Tu as un site Internet, c'est super.
Génial, ça va te faire connaßtre.
163
00:10:08,519 --> 00:10:09,588
Oh, je vois.
164
00:10:10,919 --> 00:10:12,398
OK.
165
00:10:12,479 --> 00:10:15,676
Apparemment aucun de nous
n'a le plaisir d'ĂȘtre le seul Ă©lu.
166
00:10:15,759 --> 00:10:18,353
Je veux bien ĂȘtre le premier
à réprimer mon amour-propre.
167
00:10:18,519 --> 00:10:19,588
Ouais. Excuse-moi.
168
00:10:19,679 --> 00:10:21,510
- C'est verrouillé.
- Ah oui ? J'vais voir.
169
00:10:21,639 --> 00:10:24,199
Tu es... Non, attends, ne me dis
rien... euh...
170
00:10:24,279 --> 00:10:25,838
Helen ? Non, non.
171
00:10:26,040 --> 00:10:27,189
Henley.
172
00:10:27,440 --> 00:10:28,714
C'est écrit sur ton verre.
173
00:10:28,880 --> 00:10:30,279
Tu m'obliges Ă ĂȘtre honnĂȘte.
174
00:10:30,640 --> 00:10:33,359
C'était pas du mentalisme de toute façon.
C'était juste une observation.
175
00:10:33,520 --> 00:10:37,035
DeuxiĂšme observation :
tu es vraiment ravissante.
176
00:10:37,480 --> 00:10:38,276
OK, trĂšs bien. Merci.
177
00:10:38,560 --> 00:10:41,028
C'est trĂšs... trĂšs charmant,
c'est super élégant. Bravo.
178
00:10:41,120 --> 00:10:43,395
Euh, J. Daniel Atlas. Enchanté.
179
00:10:43,640 --> 00:10:45,312
TrĂšs sympa. Je sais qui tu es,
180
00:10:45,400 --> 00:10:46,389
mais j'aimerais que tu évites
181
00:10:46,480 --> 00:10:47,549
de faire tes trucs de mentaliste sur nous.
182
00:10:47,640 --> 00:10:50,154
Surtout qu'on ne sait pas qui
nous a attirés ici ni si tout ça est vrai.
183
00:10:50,320 --> 00:10:53,232
Attends, je sens...
je sens...
184
00:10:53,320 --> 00:10:54,993
que tu es du genre Ă vouloir tout contrĂŽler.
185
00:10:55,121 --> 00:10:56,315
Excuse-moi, est-ce qu'on se connaĂźt ?
186
00:10:56,441 --> 00:10:57,874
Pas besoin d'ĂȘtre mentaliste pour savoir ça.
187
00:10:57,961 --> 00:10:58,996
Tu veux tout contrĂŽler.
188
00:10:59,081 --> 00:11:00,275
Je considÚre ça comme un compliment.
189
00:11:01,401 --> 00:11:02,516
Lui seul peut en faire un compliment.
190
00:11:02,921 --> 00:11:04,912
Génial, un autre compliment.
191
00:11:05,001 --> 00:11:08,198
Alors, c'est pour ça
que vous n'ĂȘtes plus en couple ?
192
00:11:08,441 --> 00:11:09,476
En couple ? Oh non.
193
00:11:09,641 --> 00:11:10,676
On n'a jamais été en couple.
194
00:11:10,841 --> 00:11:12,513
Il euh... me découpait à la scie.
195
00:11:12,761 --> 00:11:13,796
- C'était une trÚs bonne assistante.
196
00:11:13,921 --> 00:11:14,910
- Ouais. Mais j'étais trop grosse pour Danny.
197
00:11:15,001 --> 00:11:17,674
Non. J'ai dit ça une seule fois...
Ă cause de... Ă cause de la trappe.
198
00:11:17,921 --> 00:11:19,673
- Ils y avaient des raisons.
- Tu l'as contruite de cette taille.
199
00:11:20,041 --> 00:11:21,440
Personne ne passait lĂ , personne.
200
00:11:21,641 --> 00:11:22,790
- Rebecca passait.
- Ah...
201
00:11:23,001 --> 00:11:24,559
Rebecca l'a fait pendant des années.
202
00:11:24,681 --> 00:11:26,354
Sais-tu Ă quel point c'est difficile
203
00:11:26,442 --> 00:11:28,273
de porter ces minuscules costumes ?
204
00:11:28,482 --> 00:11:30,359
Euh, non. J'suis l'attraction principale.
205
00:11:30,602 --> 00:11:32,479
Alors il ne vous a jamais fait sentir
que vous étiez importante.
206
00:11:32,642 --> 00:11:36,555
Et pourtant, croyez-moi,
vous méritez de vous sentir importante.
207
00:11:36,682 --> 00:11:38,001
C'est une belle histoire, j'aime beaucoup.
208
00:11:38,162 --> 00:11:39,641
Vous gĂȘnez pas pour sympathiser.
209
00:11:40,082 --> 00:11:41,231
Incroyable...
210
00:11:42,402 --> 00:11:44,040
J. Daniel Atlas?
211
00:11:44,122 --> 00:11:46,556
J'ai vu absolument
tout ce que vous avez fait.
212
00:11:46,802 --> 00:11:47,951
J'veux dire, vous ĂȘtes...
213
00:11:48,162 --> 00:11:49,390
Euh, vous ĂȘtes mon idole. Vraiment.
214
00:11:49,482 --> 00:11:50,915
Un vrai de vrai fan !
TrĂšs heureux de te rencontrer.
215
00:11:51,082 --> 00:11:52,435
J'oubliais, je m'appelle Jack.
216
00:11:52,722 --> 00:11:54,121
Question. Tu as reçu une carte ?
217
00:11:55,162 --> 00:11:55,993
Ouais. Ouais. Ah ! La Mort.
218
00:11:56,883 --> 00:11:58,157
J'ai eu la Papesse.
219
00:11:58,243 --> 00:11:59,392
Et moi l'Amoureux.
220
00:11:59,483 --> 00:12:00,552
Trois minutes.
221
00:12:01,603 --> 00:12:02,672
L'Ermite.
222
00:12:02,883 --> 00:12:05,522
Alors, on fait quoi, euh... euh,
est-ce qu'on attend quelqu'un ?
223
00:12:05,723 --> 00:12:07,042
- Pourquoi on reste lĂ ?
- La porte est verrouillée.
224
00:12:07,283 --> 00:12:09,751
Oh non, rien...
rien n'est jamais verrouillé.
225
00:12:11,523 --> 00:12:12,558
Hmm.
226
00:12:19,443 --> 00:12:21,274
Qu'est-ce que c'est
que cet endroit ?
227
00:12:23,443 --> 00:12:24,558
- Beurk !
- Oh !
228
00:12:25,603 --> 00:12:27,242
Ah, ça me rappelle chez moi.
Regardez le plancher.
229
00:12:34,884 --> 00:12:37,034
On gĂšle, ici.
230
00:12:38,724 --> 00:12:39,759
Qu'est-ce que c'est ?
231
00:12:39,964 --> 00:12:41,158
Je n'en sais rien.
232
00:12:44,444 --> 00:12:45,433
Qu'est-ce qui est écrit ?
233
00:12:46,684 --> 00:12:48,242
"Maintenant vous ne me voyez plus."
234
00:12:49,044 --> 00:12:52,354
"Une rose sous un autre nom..."
235
00:12:57,285 --> 00:12:58,957
Qu'est-ce qui se passe ?
236
00:12:59,605 --> 00:13:00,594
Whoa.
237
00:13:01,205 --> 00:13:02,433
Regardez ça.
238
00:13:03,125 --> 00:13:04,114
Whoa.
239
00:13:09,445 --> 00:13:10,560
C'est du gaz !
240
00:13:10,805 --> 00:13:12,875
Relaxe.
C'est de la glace sĂšche.
241
00:13:13,685 --> 00:13:14,674
Cool.
242
00:13:15,645 --> 00:13:16,998
Ăa veut dire quoi tout ça vous pensez ?
243
00:13:17,205 --> 00:13:18,718
Attendez, attendez...
244
00:13:23,805 --> 00:13:24,920
Je ne capte rien.
245
00:13:25,125 --> 00:13:26,844
OK, merci. Merci pour l'attente.
246
00:13:27,046 --> 00:13:28,923
J'essaie de créer une atmosphÚre
propice à la réflexion.
247
00:13:29,126 --> 00:13:32,163
OK, donc t'es une sorte de bouddha,
s'il n'était pas si illuminé.
248
00:13:32,246 --> 00:13:33,599
Et toi une sorte de Jesus,
249
00:13:33,686 --> 00:13:36,246
s'il était arrogant
et que tous ses miracles étaient bidons.
250
00:13:36,326 --> 00:13:39,557
Okay, les amoureux, prenez une chambre.
Danny, sois honnĂȘte. C'est toi qui as fait ça ?
251
00:13:39,646 --> 00:13:40,761
Non. Attends, c'est toi ?
252
00:13:40,846 --> 00:13:42,165
Non mais... J'aimerais bien.
253
00:13:42,646 --> 00:13:44,921
Pourquoi on m'demande pas si c'est moi ?
254
00:13:45,926 --> 00:13:46,915
Oh, génial.
255
00:13:52,526 --> 00:13:54,039
OĂč sont les lumiĂšres ?
256
00:13:55,206 --> 00:13:56,720
On va essayer ça.
257
00:14:00,967 --> 00:14:02,002
Whoa.
258
00:14:13,727 --> 00:14:15,240
Des plans.
259
00:14:16,047 --> 00:14:17,400
C'est ça. C'est incroyable.
260
00:14:18,847 --> 00:14:20,246
Qui a fait ça vous croyez ?
261
00:14:20,327 --> 00:14:22,477
Je sais pas mais j'aimerais bien
le rencontrer.
262
00:14:24,487 --> 00:14:26,079
Je crois que c'est... un spectacle.
263
00:14:28,528 --> 00:14:29,677
Wow.
264
00:14:45,928 --> 00:14:47,361
Merritt McKinney.
265
00:14:49,088 --> 00:14:50,407
Daniel Atlas.
266
00:14:51,768 --> 00:14:52,996
Henley Reeves.
267
00:14:55,008 --> 00:14:56,726
Jack Wilder.
268
00:14:57,529 --> 00:15:01,442
Arthur Tressler et le MGM Grand sont fiers
de vous présenter...
269
00:15:04,209 --> 00:15:06,279
les Quatre Cavaliers.
270
00:15:07,769 --> 00:15:08,963
Merci.
271
00:15:09,249 --> 00:15:11,444
Ce soir nous souhaitons tenter
quelque chose
272
00:15:11,529 --> 00:15:13,963
qui devrait nous placer...
disons, dans une catégorie à part.
273
00:15:14,129 --> 00:15:17,724
Pour notre dernier numéro,
nous allons accomplir quelque chose
274
00:15:17,809 --> 00:15:19,800
qu'on n'a jamais vu sur une scĂšne
de Las Vegas.
275
00:15:20,809 --> 00:15:23,118
Ni sur aucune scĂšne du monde, d'ailleurs.
276
00:15:23,969 --> 00:15:25,402
Mesdames et messieurs,
277
00:15:27,730 --> 00:15:28,799
ce soir,
278
00:15:29,730 --> 00:15:31,482
nous allons cambrioler une banque.
279
00:15:42,490 --> 00:15:44,560
Si on se fie Ă vos applaudissements,
vous trouvez que l'idée est bonne.
280
00:15:45,330 --> 00:15:49,005
Je me sens trĂšs enthousiaste.
Et vous mes amis ?
281
00:15:54,450 --> 00:15:56,645
Un, deux, trois !
282
00:16:05,371 --> 00:16:08,647
Pardon monsieur, il est absolument interdit
de filmer durant le spectacle.
283
00:16:08,731 --> 00:16:10,289
Oh, oui, oui, bien sûr.
284
00:16:10,411 --> 00:16:11,730
Je vais le ranger tout de suite.
285
00:16:11,971 --> 00:16:13,165
En fait, je vais devoir le prendre.
286
00:16:13,371 --> 00:16:15,123
Je viendrai vous le rendre
aprĂšs le spectacle.
287
00:16:16,531 --> 00:16:17,520
D'accord.
288
00:16:21,011 --> 00:16:22,729
OK, OK.
289
00:16:22,971 --> 00:16:24,848
S'il vous plaĂźt, un peu de calme je vous prie.
290
00:16:25,571 --> 00:16:28,405
Qui dans cette salle aimerait
que nous cambriolions sa banque ?
291
00:16:29,652 --> 00:16:31,643
OK, il y a beaucoup de gens
qui veulent se venger.
292
00:16:31,812 --> 00:16:33,530
Alors on va choisir quelqu'un au hasard.
293
00:16:35,212 --> 00:16:37,646
Mes collĂšgues vont s'assurer
que c'est bien au hasard. Pas vrai ?
294
00:16:38,732 --> 00:16:41,041
- OK, Elvis. Aidez-moi un peu.
- Merci beaucoup.
295
00:16:41,252 --> 00:16:43,686
Dans le pot de Jack il y a des balles de ping-pong
portant des numéros de section.
296
00:16:43,892 --> 00:16:45,883
Jack, tu peux me donner
un numéro de section ?
297
00:16:46,092 --> 00:16:47,491
Merci. Alors nous avons la section B.
298
00:16:47,692 --> 00:16:49,444
OĂč est la section B ?
299
00:16:49,532 --> 00:16:51,966
OK, lĂ -bas. Ce sera l'un de vous.
Tenez-vous prĂȘts.
300
00:16:52,492 --> 00:16:53,811
Mais pourquoi tout le monde est content ?
301
00:16:53,892 --> 00:16:54,927
C'est... c'est eux les chanceux.
302
00:16:55,212 --> 00:16:56,565
Merritt, une rangée s'il te plaßt.
303
00:16:57,732 --> 00:16:58,768
Merci, Merritt.
304
00:16:58,853 --> 00:17:00,650
Alors ce sera...
la rangée numéro cinq.
305
00:17:00,733 --> 00:17:01,722
OĂč est-elle ?
306
00:17:01,933 --> 00:17:04,766
Et euh... Henley, tu peux me donner
un numéro de siÚge au hasard ?
307
00:17:05,733 --> 00:17:07,246
Ah ! Le numéro chanceux, treize.
308
00:17:07,453 --> 00:17:09,091
B, cinq, treize. OĂč ĂȘtes-vous ?
309
00:17:09,293 --> 00:17:12,922
Monsieur, levez-vous s'il vous plaĂźt.
Ah ! Vous voilĂ . Bonsoir.
310
00:17:14,533 --> 00:17:18,321
Pouvez-vous d'abord me confirmer
que votre siĂšge est bien le B, cinq, treize ?
311
00:17:18,413 --> 00:17:19,368
Oui.
312
00:17:19,453 --> 00:17:21,444
OK, super.
Alors... maintenant, dites-nous
313
00:17:21,573 --> 00:17:22,926
votre nom et le nom de votre banque.
314
00:17:23,093 --> 00:17:25,288
Eh bien, je m'appelle euh, Etienne Forcier.
315
00:17:25,533 --> 00:17:28,924
Ma banque, c'est...
euh, le Crédit Républicain de Paris.
316
00:17:29,094 --> 00:17:30,243
Français. OK. Euh,
317
00:17:30,494 --> 00:17:31,927
on aurait préféré quelque
chose de plus local,
318
00:17:32,094 --> 00:17:34,369
une petite coopérative pas
trop sécurisée, mais...
319
00:17:34,454 --> 00:17:36,410
ça ira. Une promesse est une promesse.
320
00:17:36,614 --> 00:17:37,763
Vous pouvez monter sur la scĂšne ?
321
00:17:37,854 --> 00:17:39,173
Nous allons... cambrioler votre banque.
322
00:17:39,294 --> 00:17:41,125
Et pendant qu'il se déplace...
323
00:17:41,454 --> 00:17:44,571
Il y a quelqu'un ici ce soir
sans qui nous ne serions
324
00:17:44,654 --> 00:17:47,771
que... quatre magiciens
dans des petites salles rĂȘvant de...
325
00:17:47,934 --> 00:17:49,367
eh bien, justement, d'arriver ici.
326
00:17:49,454 --> 00:17:52,366
Vous connaissez sans doute
cet homme, au moins
327
00:17:52,454 --> 00:17:53,523
par les nombreuses sociétés
qui portent son nom.
328
00:17:53,614 --> 00:17:57,243
Il est notre ami, et notre bienfaiteur.
Monsieur Arthur Tressler.
329
00:17:57,334 --> 00:17:59,291
Debout Art, s'il vous plaĂźt. Levez-vous.
330
00:17:59,495 --> 00:18:02,293
Le seul ici Ă avoir
le numéro de téléphone de la reine.
331
00:18:03,255 --> 00:18:05,246
Bien. Ăcoutez,
restez debout Art s'il vous plaĂźt.
332
00:18:06,295 --> 00:18:08,411
Euh... je veux vous dire que quand
on est allés voir monsieur Tressler,
333
00:18:08,655 --> 00:18:12,204
nous lui avons promis que, Ă nous quatre,
on pourrait devenir le plus grand nom de la magie.
334
00:18:12,295 --> 00:18:13,853
Alors on tenait Ă vous remercier.
335
00:18:13,935 --> 00:18:15,766
Et d'ailleurs Art,
si vous avez remarqué l'affiche dehors,
336
00:18:15,855 --> 00:18:17,766
il y a votre nom en grandes lettres
qui domine.
337
00:18:18,135 --> 00:18:22,253
Si vous ĂȘtes vraiment aussi douĂ©s
que vous croyez l'ĂȘtre, ma chĂšre,
338
00:18:22,335 --> 00:18:24,371
ce ne sera plus nécessaire trÚs longtemps.
339
00:18:24,615 --> 00:18:25,843
On n'a pas encore fait
le numéro final.
340
00:18:26,135 --> 00:18:27,124
Regardez-le
341
00:18:27,215 --> 00:18:28,409
et vous en jugerez par vous-mĂȘme.
342
00:18:28,495 --> 00:18:30,726
Mesdames et messieurs, Arthur Tressler !
343
00:18:30,816 --> 00:18:32,488
Merci. Et voici encore une fois
344
00:18:32,576 --> 00:18:34,532
le cardinal de la clairvoyance,
Merritt McKinney.
345
00:18:35,056 --> 00:18:38,253
Etienne, euh, ce que Jack est en
train d'apporter
346
00:18:38,336 --> 00:18:41,965
est ce qu'on appelle dans le monde
de la magie un casque de téléportation.
347
00:18:42,176 --> 00:18:46,695
Vous devrez le porter, car c'est lui qui vous
permettra de littéralement... traverser
348
00:18:47,185 --> 00:18:50,616
l'espace et le temps
jusque dans votre banque dans
349
00:18:50,856 --> 00:18:51,845
le... huitiĂšme...
350
00:18:52,056 --> 00:18:53,967
- NeuviĂšme arrondissement.
- Oui.
351
00:18:54,176 --> 00:18:58,135
Et... quand vous serez lĂ -bas, nous communiquerons
avec vous grĂące Ă ce casque.
352
00:18:58,216 --> 00:18:59,969
Maintenant, si vous...
353
00:19:00,177 --> 00:19:01,849
Oh, ça alors, ça vous va trÚs bien !
354
00:19:02,017 --> 00:19:04,815
Ce casque a le mérite
d'ĂȘtre en plus trĂšs Ă©lĂ©gant.
355
00:19:04,897 --> 00:19:08,367
Il est temps que les Français prennent
exemple sur l'Amérique en matiÚre d'élégance.
356
00:19:09,697 --> 00:19:10,812
N'est-ce pas un magnifique couvre-chef ?
357
00:19:10,897 --> 00:19:12,535
- Merci.
- C'est vrai.
358
00:19:13,577 --> 00:19:16,171
Merci. Oui, je vous remercie.
359
00:19:16,257 --> 00:19:17,451
Mais oui. Mais oui.
360
00:19:17,537 --> 00:19:18,890
Mais avant votre départ, attendez.
361
00:19:19,017 --> 00:19:21,133
Vous voulez bien piger une carte,
n'importe laquelle.
362
00:19:21,217 --> 00:19:22,206
Pas celle-lĂ .
363
00:19:22,537 --> 00:19:25,973
Non. Oh, c'est une euh... une vieille blague
américaine. Vous pouvez la prendre.
364
00:19:26,057 --> 00:19:27,490
D'accord. Celle-lĂ ?
365
00:19:27,737 --> 00:19:29,693
Montrez-la Ă vos amis de la section B,
mais... mais pas Ă nous.
366
00:19:31,498 --> 00:19:33,534
D'accord. TrĂšs bien. Maintenant je vais
vous demander... de signer la carte.
367
00:19:33,618 --> 00:19:36,007
- Oui.
- Ne regardez pas les petits caractĂšres.
368
00:19:36,378 --> 00:19:37,777
- Elle est bonne.
- Merci.
369
00:19:38,898 --> 00:19:40,013
Mettez-la dans votre poche.
370
00:19:40,418 --> 00:19:42,773
Et maintenant, plus qu'un petit détail.
371
00:20:00,219 --> 00:20:04,770
Alors... Etienne, nous allons monter
sur ce bidule bizarroĂŻde...
372
00:20:04,979 --> 00:20:06,890
et moi je redescends. Bonne chance.
373
00:20:07,299 --> 00:20:10,177
Il est 23 h 50 ici Ă Las Vegas,
ce qui veut dire
374
00:20:10,259 --> 00:20:14,935
qu'il est 8 h 50 du matin Ă Paris.
Votre banque va ouvrir dans dix minutes.
375
00:20:15,139 --> 00:20:16,174
Un...
376
00:20:16,259 --> 00:20:17,294
Deux...
377
00:20:17,379 --> 00:20:18,448
Trois.
378
00:20:21,739 --> 00:20:22,933
Nom de Dieu !
379
00:20:23,099 --> 00:20:24,737
- Etienne ?
- Etienne ?
380
00:20:24,939 --> 00:20:26,770
C'était pas censé se passer
comme ça il me semble.
381
00:20:26,939 --> 00:20:27,974
Etienne?
382
00:20:28,619 --> 00:20:30,611
Il me plaßt bien ce petit Français.
383
00:20:30,780 --> 00:20:31,815
OĂč il est passĂ© ?
384
00:20:40,780 --> 00:20:42,338
Attendez, regardez, il est lĂ .
385
00:20:44,620 --> 00:20:46,656
Non, non, non, s'il vous plaĂźt,
s'il vous plaĂźt.
386
00:20:46,940 --> 00:20:48,817
Ici Daniel Atlas. Vous m'entendez ?
387
00:20:49,700 --> 00:20:52,089
- Etienne ? Tout va bien ?
-
Oui.
388
00:20:52,180 --> 00:20:54,569
Parfait. Qu'est...
qu'est-ce que vous voyez lĂ -dedans ?
389
00:20:56,540 --> 00:20:57,655
Beaucoup de fric.
390
00:20:58,140 --> 00:20:59,129
C'est du vrai ?
391
00:20:59,300 --> 00:21:01,815
Oui. Il y en a pour environ trois
millions d'euros.
392
00:21:04,021 --> 00:21:05,773
OK, alors voici ce que vous devez faire.
393
00:21:05,861 --> 00:21:09,376
Je veux que vous preniez la carte que vous
avez signée qui est dans votre poche,
394
00:21:09,501 --> 00:21:11,651
et le talon de votre billet
pour le spectacle de ce soir.
395
00:21:11,861 --> 00:21:14,011
Vous allez les placer au milieu
des billets de banque.
396
00:21:18,181 --> 00:21:19,330
Maintenant, laissez-les tomber.
397
00:21:31,342 --> 00:21:34,459
Maintenant, sur le cÎté de votre
casque, vous devriez sentir un bouton.
398
00:21:34,702 --> 00:21:35,851
Mais attendez, n'appuyez pas tout de suite.
399
00:21:36,062 --> 00:21:40,658
Ce bouton active une conduite
d'air qui relie Paris Ă Las Vegas.
400
00:21:40,862 --> 00:21:42,181
TrĂšs bien. Vous pouvez appuyer maintenant.
401
00:21:42,342 --> 00:21:45,891
Accrochez-vous bien.
Ăa va faire l'effet d'une petite tornade.
402
00:22:03,863 --> 00:22:05,501
Whoo!
403
00:22:17,063 --> 00:22:18,382
Attendez une seconde.
404
00:22:18,623 --> 00:22:20,022
Huh.
405
00:22:31,183 --> 00:22:32,697
Oh, merde.
406
00:23:12,105 --> 00:23:13,936
Merci beaucoup, Etienne.
Merci Ă tout le monde !
407
00:23:14,465 --> 00:23:15,580
- Nous sommes les Quatre Cavaliers.
408
00:23:15,785 --> 00:23:18,060
- Et Bonne soirée!
- Bonne soirée!
409
00:23:30,905 --> 00:23:32,100
Donne-moi une minute.
410
00:23:32,466 --> 00:23:33,785
Dylan Rhodes.
411
00:23:35,546 --> 00:23:37,537
Quoi ? Je crois que j'ai mal entendu.
412
00:23:37,786 --> 00:23:39,105
Tu as dit des magiciens ?
413
00:23:39,306 --> 00:23:40,944
Ouais, Dylan, des magiciens.
414
00:23:41,306 --> 00:23:42,375
OĂč es-tu ?
415
00:23:42,626 --> 00:23:44,503
J'suis Ă l'Aria. Je vais les arrĂȘter.
416
00:23:48,826 --> 00:23:50,623
FBI ! Les mains en l'air.
417
00:23:50,826 --> 00:23:52,100
Allez. En l'air. OK.
418
00:23:52,266 --> 00:23:53,301
Uno minuto.
419
00:23:53,586 --> 00:23:55,304
Allez. En l'air.
420
00:23:55,506 --> 00:23:56,780
Posez le livre.
421
00:23:56,986 --> 00:23:58,624
Vous m'avez bien eu.
422
00:23:58,826 --> 00:24:00,259
- Pas un geste !
- Bon sang !
423
00:24:00,826 --> 00:24:03,580
Est-ce que l'un de vous nous
aiderait Ă transporter nos bagages ?
424
00:24:04,147 --> 00:24:05,136
C'est parti
425
00:24:22,987 --> 00:24:24,818
Patron, patron,
c'est une blague, pas vrai ?
426
00:24:25,027 --> 00:24:27,939
Willy Mears vient de balancer
Paulie Anastasio.
427
00:24:28,147 --> 00:24:31,423
Je suis Ă un mois, deux maximum,
de dénouer toute l'affaire.
428
00:24:31,507 --> 00:24:33,658
- Demandez Ă Turkelson.
- Il est Ă Atlantic City.
429
00:24:33,828 --> 00:24:36,547
Pour... pourquoi pas Cowan ? Regardez-le,
il fout rien, il se tourne les pouces.
430
00:24:36,668 --> 00:24:37,862
Vraiment trĂšs drĂŽle, Rhodes.
431
00:24:38,348 --> 00:24:39,463
Je t'adore.
432
00:24:39,788 --> 00:24:40,823
Pauv' con.
433
00:24:41,028 --> 00:24:42,461
J'ai pas de temps Ă perdre avec des
clowns, moi.
434
00:24:42,668 --> 00:24:45,228
Ces clowns viennent de voler trois millions
d'euros dans une banque parisienne.
435
00:24:45,308 --> 00:24:46,377
- Ăa fait un sacrĂ© butin !
- Ouais.
436
00:24:46,548 --> 00:24:48,061
Trois millions deux cent mille en fait.
437
00:24:52,068 --> 00:24:53,421
C'est qui, elle ?
438
00:24:53,708 --> 00:24:54,697
T'es qui?
439
00:24:54,828 --> 00:24:57,979
Alma Dray, je suis d'Interpol.
Je vais mener l'enquĂȘte avec vous.
440
00:24:58,188 --> 00:24:59,223
Non, j'y crois pas.
441
00:24:59,428 --> 00:25:02,147
Non seulement on me met aux trousses
de David Copperfield et de ses petits copains,
442
00:25:02,348 --> 00:25:05,421
mais en plus on me fout Interpol sur le dos !
Sans vouloir vous vexer.
443
00:25:05,669 --> 00:25:07,739
Je suis ravie moi aussi de
travailler avec vous, monsieur Rhodes.
444
00:25:07,949 --> 00:25:10,827
Je suis désolé. Je n'aurai pas besoin d'aide
dans cette affaire, d'accord ?
445
00:25:11,029 --> 00:25:13,020
- OĂč est le Français ?
- Je lui ai déjà parlé.
446
00:25:13,669 --> 00:25:16,024
Ah, c'est vrai ? Vous... vous avez parlé
à mon témoin avant moi ?
447
00:25:16,229 --> 00:25:19,266
Votre témoin ? J'croyais
que vous ne vouliez pas de l'affaire.
448
00:25:19,469 --> 00:25:21,027
D'toute façon il est inutile.
449
00:25:21,269 --> 00:25:22,782
Oh, vraiment ? Et pour... pourquoi ça ?
450
00:25:22,989 --> 00:25:25,184
Parce qu'il croit
que c'était vraiment de la magie.
451
00:25:25,389 --> 00:25:28,426
Oh, il croit que c'était vraiment de la magie.
Alors il est probablement inutile.
452
00:25:28,629 --> 00:25:31,541
Ăa n'embĂȘte pas Interpol
si on interroge aussi le témoin ?
453
00:25:31,629 --> 00:25:33,222
- Mm-hmm.
- C'est gentil.
454
00:25:34,270 --> 00:25:37,342
Je n'ai jamais rien volé de ma vie,
c'est clair ?
455
00:25:37,550 --> 00:25:39,780
Rien ! J'ai essayé de leur rendre l'argent
mais ils l'ont refusé.
456
00:25:40,030 --> 00:25:42,464
OK, OK, OK,
Disons que vous avez cambriolé une banque.
457
00:25:42,550 --> 00:25:43,744
C'est vrai.
458
00:25:43,910 --> 00:25:45,104
Bien. Super. C'est vrai.
459
00:25:45,230 --> 00:25:47,790
OK, trĂšs bien, OK. Comme c'est nouveau
pour moi, vous pouvez m'expliquer
460
00:25:47,870 --> 00:25:50,259
comment vous ĂȘtes allĂ© de Las Vegas Ă Paris
en trois secondes ?
461
00:25:50,710 --> 00:25:52,826
C'était grùce au casque de téléportation.
462
00:25:53,070 --> 00:25:54,503
OK, qu'est-ce qui se passe,
j'comprends pas.
463
00:25:54,630 --> 00:25:56,268
Il a été hypnotisé durant le spectacle.
464
00:25:56,750 --> 00:25:58,468
Je vous l'avais dit, il est inutile.
465
00:25:58,550 --> 00:26:01,348
OK, je m'occuperai de vous quand
j'en aurai fini avec cette plaisanterie.
466
00:26:04,751 --> 00:26:05,820
Hey!
467
00:26:05,911 --> 00:26:07,708
Pendant le spectacle ils ont
hypnotisé le public
468
00:26:07,791 --> 00:26:09,224
pour qu'il se croie
Ă l'orchestre philharmonique.
469
00:26:09,431 --> 00:26:11,706
Sans doute que...
"plaisanterie" était le mot déclencheur.
470
00:26:11,791 --> 00:26:14,942
OK. HĂ©, hĂ© arrĂȘtez monsieur,
descendez de lĂ .
471
00:26:15,031 --> 00:26:16,100
Vous n'ĂȘtes pas dans un orchestre.
472
00:26:16,391 --> 00:26:18,825
- Comment dit-on "stop" en français ?
- Stop.
473
00:26:19,031 --> 00:26:20,020
Il faut qu'il arrĂȘte cette comĂ©die.
474
00:26:20,231 --> 00:26:24,383
On ne peut rien faire. On n'a plus qu'Ă
attendre qu'il ait terminé son mouvement.
475
00:26:24,591 --> 00:26:26,343
Bon écoutez, j'ai besoin d'une pause.
476
00:26:26,471 --> 00:26:27,984
Trop de Français dans la piÚce.
477
00:26:28,111 --> 00:26:29,624
- Monsieur Rhodes !
- Huh?
478
00:26:29,711 --> 00:26:32,271
J'ai reçu l'ordre de mes patrons
de fournir un rapport.
479
00:26:32,511 --> 00:26:35,470
Et tant qu'on n'en aura pas un,
je serai là , que ça vous plaise ou non.
480
00:26:35,632 --> 00:26:37,304
Alors on peut travailler ensemble,
481
00:26:37,472 --> 00:26:41,590
ou vous pouvez continuer de suivre derriĂšre
et de poser toutes les questions que j'ai déjà posées.
482
00:26:41,672 --> 00:26:42,821
Ă vous de choisir.
483
00:26:45,512 --> 00:26:46,547
Hmm.
484
00:26:46,632 --> 00:26:47,826
Je n'ai pas fini de parler.
485
00:26:48,112 --> 00:26:51,787
Je viens de passer douze heures en avion,
et cela aprÚs une trÚs longue journée.
486
00:26:51,952 --> 00:26:53,988
Et je tolÚre mal le décalage horaire.
487
00:26:57,432 --> 00:26:59,821
Alors si vous voulez faire
le concours du plus grognon,
488
00:26:59,952 --> 00:27:02,022
- je vous promets que vous allez perdre.
- Hmm.
489
00:27:02,992 --> 00:27:07,225
Mm-hmm. TrĂšs bien. Lequel de ces idiots
vous voulez interroger le premier ?
490
00:27:07,313 --> 00:27:08,348
Lui, peut-ĂȘtre ?
491
00:27:13,993 --> 00:27:15,062
Dylan, vous savez,
492
00:27:15,193 --> 00:27:17,343
le mentalisme, on n'a jamais
prouvé que ça fonctionnait.
493
00:27:17,473 --> 00:27:18,462
D'accord.
494
00:27:18,553 --> 00:27:21,351
Il faut savoir que ce n'est pas une science.
C'est, enfin, plutĂŽt un divertissement.
495
00:27:21,433 --> 00:27:22,422
D'accord.
496
00:27:22,513 --> 00:27:25,869
Mais euh... ne croyez pas
tout ce qu'il dira. C'est tout.
497
00:27:27,073 --> 00:27:31,669
Veuillez je vous prie transmettre mes plus plates excuses
Ă votre collĂšgue que j'ai vu tout Ă l'heure.
498
00:27:31,833 --> 00:27:34,222
Je suis vraiment désolé au sujet
de cette histoire de mardi travesti.
499
00:27:34,354 --> 00:27:35,389
Je suis allé trop loin.
500
00:27:35,594 --> 00:27:36,709
Mardi travesti ?
501
00:27:36,874 --> 00:27:38,592
C'est un petit arrangement
qu'il a avec sa femme,
502
00:27:38,674 --> 00:27:40,426
ou qu'il n'a peut-ĂȘtre pas, si vous croyez
503
00:27:40,514 --> 00:27:42,869
tout ce que dit l'agent Fuller.
504
00:27:43,034 --> 00:27:47,585
Mais n'y a-t-il pas une fiĂšre tradition du port
de la robe par les hommes dans le FBI ?
505
00:27:48,354 --> 00:27:52,029
Monsieur Fuller, il n'y a pas de honte à ça.
Il n'y a pas de honte.
506
00:27:53,874 --> 00:27:56,627
Je m'amuse un peu, c'est tout.
507
00:27:56,754 --> 00:27:59,063
C'était votre carte? Non.
508
00:27:59,154 --> 00:28:00,473
Vous voyez, Je savais que vous n'étiez
pas une dame de coeur,
509
00:28:00,554 --> 00:28:01,543
Et je respecte ça.
510
00:28:01,634 --> 00:28:03,511
Le tour fonctionne généralement mieux
quand je ne suis pas attaché ici,
511
00:28:03,594 --> 00:28:04,630
Mais je comprends le protocole.
512
00:28:04,715 --> 00:28:05,943
OK, OK.
513
00:28:06,155 --> 00:28:08,749
Dites-moi, si vous n'avez rien Ă
voir avec ce vol,
514
00:28:08,835 --> 00:28:11,269
alors comment la carte Ă jouer
s'est-elle retrouvée dans le coffre-fort ?
515
00:28:11,515 --> 00:28:12,504
Oui, ça c'est euh...
516
00:28:12,595 --> 00:28:14,108
Comment les enfants appellent ça déjà ?
517
00:28:14,235 --> 00:28:15,350
Ah oui, de la magie.
518
00:28:15,435 --> 00:28:17,266
Contente-toi de répondre à la question,
tu veux p'tit malin ?
519
00:28:17,515 --> 00:28:20,552
OK, d'accord. D'accord.
Désolé. Je suis désolé.
520
00:28:21,115 --> 00:28:23,071
Vous pouvez le garder.
N'partagez pas avec lui.
521
00:28:23,235 --> 00:28:26,227
Je vois ici que vous ĂȘtes un...
un mentaliste.
522
00:28:26,435 --> 00:28:29,393
Alors c'est quoi au juste le mentalisme ?
523
00:28:29,595 --> 00:28:32,553
De l'illusionnisme surtout,
un peu de science,
524
00:28:32,755 --> 00:28:36,590
de la lecture Ă froid. Il me semble
que c'est une description assez juste.
525
00:28:36,796 --> 00:28:40,027
Ajoutez Ă cela un peu d'intuition
et aussi quelquefois...
526
00:28:41,716 --> 00:28:43,388
les voix dans ma tĂȘte.
527
00:28:44,596 --> 00:28:46,314
OK, vous... vous avez déjà été
assez célÚbre, je crois.
528
00:28:46,596 --> 00:28:47,585
Mm-hmm.
529
00:28:47,716 --> 00:28:49,593
Oh ! Vous pouvez mĂȘme
hypnotiser les gens au téléphone.
530
00:28:49,756 --> 00:28:52,316
De grosses tournĂ©es aux Ătats-Unis
pendant quelques années.
531
00:28:52,396 --> 00:28:54,387
- Deux émissions spéciales sur vous...
- Mes heures de gloire.
532
00:28:54,476 --> 00:28:57,912
Votre... frÚre et imprésario a disparu
avec votre fortune durement gagnée.
533
00:28:58,156 --> 00:28:59,384
J'vois que vous avez fait vos devoirs.
534
00:28:59,556 --> 00:29:01,274
EnquĂȘte du fisc, dette d'impĂŽt.
535
00:29:01,476 --> 00:29:05,595
Vous avez traversé un long tunnel à l'époque
oĂč vous Ă©tiez une star, n'est-ce pas, monsieur... McKinney ?
536
00:29:05,837 --> 00:29:10,467
Oui, en effet, vous avez raison. J'aime bien ce petit voyage
sympathique dans mon passé, c'est trÚs chouette.
537
00:29:10,757 --> 00:29:12,713
Euh, d'aprĂšs ce que j'ai compris,
quand le type de Paris euh,
538
00:29:12,797 --> 00:29:13,912
a mis le casque magique...
539
00:29:13,997 --> 00:29:14,986
Ăcoutez-moi bien.
540
00:29:15,117 --> 00:29:17,585
Si vous n'avez pas volé cette banque,
vous étiez au moins courant.
541
00:29:17,797 --> 00:29:18,866
Ce qui fait de vous un complice.
542
00:29:18,957 --> 00:29:21,346
Alors si vous voulez sortir d'ici
aujourd'hui je vous conseille de...
543
00:29:21,477 --> 00:29:24,037
OK, à vous de m'écouter. à moins
qu'il y ait un procureur dans le Nevada
544
00:29:24,117 --> 00:29:25,470
prĂȘt Ă expliquer ça Ă un jury...
545
00:29:25,637 --> 00:29:26,786
nous, on a un spectacle Ă donner.
546
00:29:26,997 --> 00:29:29,465
Et vous, monsieur Rhodes,
vous avez une enquĂȘte Ă recommencer.
547
00:29:29,597 --> 00:29:30,996
C'est votre premier rendez-vous ?
548
00:29:32,117 --> 00:29:33,152
Quoi ?
549
00:29:33,317 --> 00:29:37,106
Non, j'veux dire, de toute évidence, vous ne vous
connaissez pas trĂšs bien, voire mĂȘme pas du tout.
550
00:29:37,198 --> 00:29:40,713
Mais il y a vraiment une tension palpable
dans cette piĂšce.
551
00:29:40,798 --> 00:29:42,470
Et avant de vous engager dans cette relation
je vous conseille de réfléchir
552
00:29:42,678 --> 00:29:46,148
parce qu'elle a d'énormes secrets.
Elle cache des choses.
553
00:29:46,318 --> 00:29:51,187
Et pour commencer le fait que c'est votre toute
premiĂšre mission sur le terrain. N'est-ce pas exact ?
554
00:29:51,638 --> 00:29:53,071
Vous auriez dĂ» le lui dire.
555
00:29:53,158 --> 00:29:55,194
C'est pas la meilleure façon de le découvrir.
556
00:29:55,438 --> 00:29:57,269
Vous nous suppliez littéralement
de vous arrĂȘter, vous le savez ?
557
00:29:57,358 --> 00:29:59,713
S'il y avait une chance que vous le fassiez,
peut-ĂȘtre, mais c'est pas le cas.
558
00:29:59,838 --> 00:30:03,433
Parce que si vous le faisiez, ça voudrait dire
que vous et le FBI et vos amis d'Interpol
559
00:30:03,518 --> 00:30:06,989
croyez vraiment, en tant qu'institutions,
Ă la magie.
560
00:30:08,039 --> 00:30:09,677
La presse en ferait ses choux gras.
561
00:30:09,879 --> 00:30:11,551
Et nous serions encore
plus célÚbres que nous le sommes,
562
00:30:11,799 --> 00:30:14,313
et vous, vous auriez l'air encore plus idiots
que vous ne l'ĂȘtes.
563
00:30:14,519 --> 00:30:16,350
Enfin, pas vous, mais... lui. Vous voyez ?
564
00:30:17,359 --> 00:30:19,668
Vous n'avez, comme on aime le dire
dans le métier,
565
00:30:19,759 --> 00:30:21,192
aucune carte dans la manche.
566
00:30:21,359 --> 00:30:22,348
Et vous le savez.
567
00:30:22,519 --> 00:30:28,196
Ne le séduisez pas pour le jeter ensuite comme une vieille
chaussette. Parce que l'abandon est un gros enjeu chez lui.
568
00:30:28,679 --> 00:30:29,668
Votre maman ?
569
00:30:30,519 --> 00:30:31,793
Votre papa.
570
00:30:32,119 --> 00:30:33,313
Ah ! Vous avez beaucoup souffert
Ă cause de votre papa.
571
00:30:33,639 --> 00:30:35,197
- Ăa suffit comme ça.
- J'vais vous dire un truc.
572
00:30:35,279 --> 00:30:38,511
La plupart des thérapeutes vous feraient
allonger deux ou trois cents dollars pour ça.
573
00:30:38,680 --> 00:30:40,477
Moi... dix dollars et c'est bon.
574
00:30:41,520 --> 00:30:43,875
D'accord, plus tard,
si vous vous sentez plus charitable,
575
00:30:44,680 --> 00:30:46,113
j'accepterai ces dix dollars.
576
00:30:46,840 --> 00:30:48,876
Vous savez qui a été dans cette
chaise avant vous ?
577
00:30:49,000 --> 00:30:51,036
Des patrons de la pĂšgre,
des meurtriers et des voleurs.
578
00:30:51,320 --> 00:30:52,548
Et vous savez qui les a amenés ici ?
579
00:30:52,800 --> 00:30:54,552
Le gars qui est assis en face de vous.
580
00:30:54,800 --> 00:30:58,634
Alors je vous mets en garde.
Je peux maintenir ma détermination
581
00:30:58,840 --> 00:31:01,559
bien plus longtemps que vous ne
pouvez maintenir cette arrogance.
582
00:31:01,720 --> 00:31:06,556
Et dĂšs l'instant oĂč j'apercevrai la moindre
faille dans cette façade de fausse confiance
583
00:31:06,721 --> 00:31:07,915
je plongerai dedans
584
00:31:08,081 --> 00:31:09,639
et je vous écraserai comme un...
585
00:31:09,721 --> 00:31:10,915
Comme un ver.
586
00:31:11,241 --> 00:31:12,720
Désolé. C'est désagréable.
587
00:31:12,921 --> 00:31:15,071
J'vais vous dire un truc.
Je veux que vous me suiviez bien.
588
00:31:15,321 --> 00:31:16,674
Parce que peu importe
ce que vous croyez savoir
589
00:31:16,761 --> 00:31:19,400
nous serons toujours un pas,
trois pas, sept pas en avance
590
00:31:19,481 --> 00:31:20,630
et quand vous croirez nous rattraper,
591
00:31:20,721 --> 00:31:22,040
on sera juste derriĂšre vous.
592
00:31:22,241 --> 00:31:23,674
Et pas un instant vous ne serez ailleurs
593
00:31:23,761 --> 00:31:24,830
que lĂ oĂč je vous aurai placĂ©,
594
00:31:24,921 --> 00:31:27,993
alors approchez-vous et écrasez-moi
parce que plus vous vous croirez prĂšs du but,
595
00:31:28,081 --> 00:31:29,434
plus loin vous serez de la vérité.
596
00:31:29,601 --> 00:31:31,034
J'vais te casser la gueule.
597
00:31:35,041 --> 00:31:36,760
Y a un problĂšme avec ce soda ?
598
00:31:45,682 --> 00:31:46,956
Merde !
599
00:31:47,522 --> 00:31:49,035
PremiĂšre rĂšgle de la magie.
600
00:31:49,882 --> 00:31:52,112
Toujours ĂȘtre le plus malin dans la piĂšce.
601
00:32:15,123 --> 00:32:17,000
Patron, qu'est-ce qu'on fait ?
On les relĂąche ?
602
00:32:17,243 --> 00:32:19,120
Ils ont pratiquement admis
qu'ils allaient recommencer.
603
00:32:19,363 --> 00:32:21,240
Il y a une demi-heure
ils ne vous intéressaient pas.
604
00:32:21,483 --> 00:32:23,235
- Pourquoi ce revirement ?
- Je les ai rencontrés.
605
00:32:23,323 --> 00:32:24,312
Les gars, hé.
606
00:32:24,643 --> 00:32:26,793
J'ai vérifié les gens du public.
607
00:32:27,203 --> 00:32:28,318
La plupart servaient juste
Ă remplir la salle,
608
00:32:28,403 --> 00:32:30,075
des invités de Tressler.
609
00:32:30,163 --> 00:32:33,200
Mais devinez qui était là ,
dans le fond de la salle, et qui a tout filmé ?
610
00:32:33,323 --> 00:32:34,312
J'en sais rien.
611
00:32:34,403 --> 00:32:35,882
Thaddeus Bradley.
612
00:32:38,324 --> 00:32:40,474
Thaddeus Bradley, le gars de la télé
qui fait des DVD et des spectacles.
613
00:32:40,604 --> 00:32:41,559
Non.
614
00:32:41,684 --> 00:32:43,834
OK. Eh bien...
Il casse le mythe des magiciens.
615
00:32:44,084 --> 00:32:45,915
Il démystifie leurs trucs,
il explique comment ils sont faits.
616
00:32:46,004 --> 00:32:47,073
Appelez-le tout de suite.
617
00:32:47,164 --> 00:32:50,042
-C'est fait. Vous mangez avec lui
dans quarante-cinq minutes. -Génial
618
00:32:50,204 --> 00:32:52,877
M. Bradley a commencé comme magicien.
619
00:32:52,964 --> 00:32:54,682
- Il Ă©tait mĂȘme plutĂŽt bon.
- Vraiment?
620
00:32:55,004 --> 00:32:57,120
- Un des meilleurs.
- Pas possible.
621
00:32:58,484 --> 00:33:01,362
"Le plus grand génie est de voir
Ă travers l'lillusion. "
622
00:33:01,444 --> 00:33:03,833
VoilĂ un homme qui aime son travail.
623
00:33:05,324 --> 00:33:07,121
Vous ĂȘtes sĂ»r de ne pas vouloir un verre de vin
624
00:33:07,204 --> 00:33:10,038
Non, non, non. Non, Merci, Monsieur.
On est en plein travail.
625
00:33:10,485 --> 00:33:11,634
J'en prendrai un.
626
00:33:20,205 --> 00:33:22,765
Ăa c'est incroyable.
C'est extraordinaire.
627
00:33:24,365 --> 00:33:25,514
Colorant rouge, dans la paume.
628
00:33:25,645 --> 00:33:28,284
C'est comme ça que Jesus l'a fait?
C'est incroyable.
629
00:33:28,365 --> 00:33:29,718
Excusez-moi.
Je peux vous poser une question ?
630
00:33:29,805 --> 00:33:32,080
Vous étiez un des plus grand magicien.
Pourquoi avoir arrété ?
631
00:33:32,725 --> 00:33:35,398
Savez-vous combien de personnes
sont allées voir un spectacle de magie
632
00:33:35,485 --> 00:33:37,043
dans une salle durant...
les cinq derniÚres années ?
633
00:33:37,125 --> 00:33:38,400
Environ un million six cent mille.
634
00:33:38,486 --> 00:33:41,796
Savez-vous combien de DVD
j'ai vendus durant la mĂȘme pĂ©riode ?
635
00:33:41,886 --> 00:33:43,205
Cinq millions.
636
00:33:43,286 --> 00:33:44,321
D'accord, donc c'est pour l'argent.
637
00:33:44,406 --> 00:33:45,885
L'argent n'est lĂ que parce que
638
00:33:46,006 --> 00:33:49,282
le désir de savoir est plus
important que celui d'ĂȘtre trompĂ©.
639
00:33:49,366 --> 00:33:53,644
Comme vous, je déteste ceux qui
s'attaque à la crédulité des masses.
640
00:33:53,726 --> 00:33:57,401
Avec tout le respect que je vois dois,
641
00:33:57,966 --> 00:33:59,001
Il y a un coût à tout ça, non ?
642
00:33:59,086 --> 00:34:00,360
Des carriĂšres.
643
00:34:00,446 --> 00:34:01,561
Et mĂȘme des vies.
644
00:34:01,646 --> 00:34:04,877
Je suppose que vous faites
référence à Lionel Shrike.
645
00:34:05,326 --> 00:34:07,157
Pardon, qui est-ce ?
646
00:34:07,246 --> 00:34:08,760
Lionel Shrike.
647
00:34:08,847 --> 00:34:13,125
Un médiocre magicien qui s'est noyé
dans l'Hudson River il y a 30 ans.
648
00:34:13,247 --> 00:34:17,001
M. Bradley révéla tous ses astuces
lors de sa premiÚre émission.
649
00:34:17,087 --> 00:34:20,602
Un an plus tard il a tenté
un retour sur scĂšne.
650
00:34:20,687 --> 00:34:23,997
Il s'est enfermé dans un coffre-fort,
et il s'est fait couler au fond de l'East River.
651
00:34:24,087 --> 00:34:25,236
Mais il n'a jamais refait surface.
652
00:34:25,327 --> 00:34:27,557
Il est mort lĂ -dedans ?
653
00:34:27,647 --> 00:34:29,444
Je ne l'ai pas tué.
654
00:34:29,527 --> 00:34:33,759
Il s'est tué en tentant un tour
pour laquelle il n'était pas préparé.
655
00:34:33,847 --> 00:34:36,077
Vous rĂ©alisez quand mĂȘme que c'est un jeu ?
656
00:34:36,167 --> 00:34:37,964
Croyez-moi ce n'est pas un jeu.
657
00:34:38,047 --> 00:34:39,197
C'est un jeu.
658
00:34:39,288 --> 00:34:41,040
Vous ĂȘtes le jeu.
On vous joue.
659
00:34:41,128 --> 00:34:44,484
Et votre tentative pathétique de flagornerie
pour gagner ma confiance...
660
00:34:44,608 --> 00:34:46,360
Enfin, allez.
661
00:34:46,448 --> 00:34:47,437
Vous m'avez eu.
662
00:34:47,528 --> 00:34:48,802
Si vous voulez vraiment savoir comment
663
00:34:48,888 --> 00:34:52,676
une banque parisienne a été cambriolée
depuis une scĂšne Ă Las Vegas,
664
00:34:52,768 --> 00:34:54,724
mon émission sort le mois prochain.
665
00:34:54,808 --> 00:34:55,923
Et si je vous arrĂȘtais immĂ©diatement
666
00:34:56,008 --> 00:34:58,476
pour obstruction d'enquĂȘte
et que je vous forçais à parler ?
667
00:34:58,568 --> 00:35:00,081
Ă moins que...
ce que vous soyez en train de dire en réalité
668
00:35:00,168 --> 00:35:03,285
c'est que vous ignorez
comment ils ont réussi ce coup.
669
00:35:05,248 --> 00:35:07,398
Art du spectacle et de la mise en scĂšne.
670
00:35:07,608 --> 00:35:09,725
Quand un magicien lĂšve une main et dit :
671
00:35:09,929 --> 00:35:11,647
"C'est ici que se passe le truc magique",
672
00:35:11,729 --> 00:35:14,118
le vrai truc se passe complĂštement ailleurs.
673
00:35:14,609 --> 00:35:17,567
Le détournement d'attention.
Une technique de base de la magie.
674
00:35:17,769 --> 00:35:20,078
Je ne m'intéresse pas
aux techniques de la magie.
675
00:35:20,249 --> 00:35:21,728
J'veux savoir...
comment ils ont volé cette banque.
676
00:35:21,929 --> 00:35:24,602
Vous ĂȘtes un idiot si vous pensez
qu'ils ont volé une banque.
677
00:35:24,889 --> 00:35:26,117
Mais ne vous fiez pas Ă ma parole.
678
00:35:26,609 --> 00:35:28,281
Un voyage à Paris, ça vous dit ?
679
00:35:28,769 --> 00:35:31,806
Hermia ? Le casque de téléportation
s'il te plaĂźt mon ange.
680
00:35:32,409 --> 00:35:33,762
C'est une blague, pas vrai ?
681
00:35:33,929 --> 00:35:35,760
Vous voulez savoir comment ils ont fait ?
682
00:35:36,929 --> 00:35:38,921
Je vais le mettre sur votre tĂȘte.
683
00:35:40,290 --> 00:35:41,643
Montez lĂ -dessus.
684
00:35:42,890 --> 00:35:44,209
Et voilĂ .
685
00:35:45,290 --> 00:35:48,885
Maintenant on fait descendre le voile,
c'est trĂšs joli.
686
00:35:49,930 --> 00:35:52,603
Prenez un instant pour vous mettre Ă l'aise.
687
00:35:53,090 --> 00:35:57,322
Et quand vous serez prĂȘt Ă partir pour Paris
dites simplement le mot magique.
688
00:35:57,490 --> 00:35:58,479
Suce-moi ?
689
00:35:59,730 --> 00:36:01,482
- Ăa fera l'affaire.
- Bon voyage.
690
00:36:12,451 --> 00:36:13,770
Bonjour.
691
00:36:13,851 --> 00:36:16,968
Personnellement je préfÚre prendre
l'escalier pour Paris.
692
00:36:17,491 --> 00:36:19,368
Bienvenue dans la Ville-LumiĂšre
monsieur Rhodes.
693
00:36:19,491 --> 00:36:21,209
Pourquoi le casque ?
694
00:36:21,891 --> 00:36:22,960
Pour s'amuser.
695
00:36:23,931 --> 00:36:25,364
Quoi ?
696
00:36:25,811 --> 00:36:26,880
Non, rien.
697
00:36:28,811 --> 00:36:30,563
- Ils avaient un décor de coffre-fort.
- Oui.
698
00:36:30,651 --> 00:36:33,484
Et c'est la réplique exacte
de celui de la banque de ce Français.
699
00:36:33,571 --> 00:36:36,131
- Alors il est dans le coup.
- Non, il a été dupé lui aussi.
700
00:36:36,211 --> 00:36:38,566
Ils l'ont choisi.
Ils savaient quel siĂšge il occupait.
701
00:36:38,651 --> 00:36:40,608
Non, non, non, c'est le public
qui l'a tiré au hasard.
702
00:36:42,012 --> 00:36:44,572
Sauf, bien sûr,
si le public ne l'a pas tiré au hasard.
703
00:36:44,652 --> 00:36:46,688
Ils lui ont fait croire
qu'il le tirait au hasard.
704
00:36:47,012 --> 00:36:48,411
Alors on va choisir quelqu'un au hasard.
705
00:36:48,492 --> 00:36:50,528
En fait ils avaient
dans la paume la balle
706
00:36:50,612 --> 00:36:52,330
portant le numéro du siÚge qu'ils voulaient.
707
00:36:53,052 --> 00:36:54,883
Alors ce sera...
la rangée numéro cinq.
708
00:36:54,972 --> 00:36:56,291
Henley, tu peux me donner
un numéro de siÚge ?
709
00:36:56,692 --> 00:36:57,647
Le numéro chanceux, treize.
710
00:36:57,732 --> 00:36:59,768
Euh, pouvez-vous d'abord me confirmer
que votre siĂšge est bien le B, cinq, treize ?
711
00:36:59,852 --> 00:37:01,126
Il a été choisi.
712
00:37:01,932 --> 00:37:03,081
Ils ont programmé son esprit
pour le pousser
713
00:37:03,172 --> 00:37:05,322
-
Ă visiter Las Vegas.
- Viva Las Vegas.
714
00:37:06,612 --> 00:37:09,650
Puis ils ont renforcé
le message jusqu'Ă ce qu'il le fasse.
715
00:37:10,853 --> 00:37:12,047
Ils l'ont poursuivi.
716
00:37:12,213 --> 00:37:13,282
Ils l'ont étudié.
717
00:37:13,373 --> 00:37:15,125
-
Rien n'a été laissé au hasard.
- Oh !
718
00:37:17,413 --> 00:37:18,448
Ăa y est, j'ai ses mesures.
719
00:37:18,533 --> 00:37:20,842
Il ne savait pas qu'il était leur cible.
720
00:37:21,133 --> 00:37:23,010
Et ils l'ont simplement activé à Las Vegas.
721
00:37:23,293 --> 00:37:24,521
Quand je claquerai des doigts...
722
00:37:24,693 --> 00:37:27,082
Et, encore une fois, Merritt McKinney.
723
00:37:27,173 --> 00:37:28,367
Comment ils connaissaient
sa banque ?
724
00:37:28,893 --> 00:37:29,962
- Vous ĂȘtes pas sĂ©rieux ?
- Vraiment ?
725
00:37:30,053 --> 00:37:32,613
Vous ĂȘtes insupportable de
condescendance, est-ce que vous le savez ?
726
00:37:33,093 --> 00:37:34,162
Oui.
727
00:37:34,453 --> 00:37:35,442
J'vais vous le dire.
728
00:37:36,893 --> 00:37:39,931
Il y a une façon trÚs spéciale
et trÚs mystérieuse
729
00:37:40,014 --> 00:37:43,529
dont les magiciens peuvent deviner
quelle est la banque d'un membre du public.
730
00:37:44,654 --> 00:37:45,643
Vous ĂȘtes prĂȘt ?
731
00:37:45,934 --> 00:37:46,923
Oui.
732
00:37:47,854 --> 00:37:49,207
La carte de crédit.
733
00:37:49,614 --> 00:37:52,412
Et c'est comme ça
qu'ils ont eu la signature pour la carte
734
00:37:52,574 --> 00:37:54,565
qu'ils ont laissée dans le coffre-fort à Paris.
735
00:37:54,654 --> 00:37:55,643
Excellent.
736
00:37:55,894 --> 00:37:57,247
Vous vous faites damer le pion,
monsieur Rhodes.
737
00:37:57,494 --> 00:38:00,406
D'accord mais ils ont dû déposer la
carte signée dans le coffre-fort.
738
00:38:00,774 --> 00:38:02,287
Vous avez dit qu'ils
n'avaient pas volé l'argent.
739
00:38:02,374 --> 00:38:05,411
Non, je n'ai pas dit ça, j'ai dit
qu'ils n'avaient pas cambriolé la banque.
740
00:38:06,574 --> 00:38:10,284
Mon hypothÚse, c'est qu'ils ont ciblé un
chargement de billets fraßchement imprimés
741
00:38:10,375 --> 00:38:13,845
qui devait ĂȘtre livrĂ© Ă la banque du Français,
à bord d'un camion sécurisé,
742
00:38:15,735 --> 00:38:18,488
lequel, bien sûr, est aussi difficile
à pénétrer qu'un coffre-fort.
743
00:38:18,615 --> 00:38:21,254
Ă moins...
qu'on ne se trouve déjà à l'intérieur.
744
00:38:40,776 --> 00:38:43,449
Et malgré ce que la banque voudrait
vous faire croire,
745
00:38:43,896 --> 00:38:46,729
les conducteurs de ces camions ne sont pas
exactement des surhommes sur le plan mental.
746
00:38:48,456 --> 00:38:50,014
Pour nos Cavaliers...
747
00:38:50,096 --> 00:38:52,326
- Oh !
-
... c'était presque trop facile.
748
00:38:58,656 --> 00:38:59,805
Salut, les gars.
749
00:39:06,176 --> 00:39:09,213
Et comment ont-ils fait disparaĂźtre
les faux billets du coffre-fort ?
750
00:39:10,176 --> 00:39:11,610
Papier de nitrocellulose.
751
00:39:13,857 --> 00:39:16,052
Les magiciens utilisent ça tout le temps.
752
00:39:21,257 --> 00:39:24,090
Ăa ne produit aucune fumĂ©e
et ne laisse aucun résidu.
753
00:39:27,457 --> 00:39:28,731
Oh, merde !
754
00:39:29,457 --> 00:39:31,846
Il y a deux jours,
ils étaient de parfaits inconnus,
755
00:39:32,017 --> 00:39:34,406
mais les places pour le spectacle de ce soir
se sont envolées en trente-cinq secondes.
756
00:39:34,657 --> 00:39:37,012
Je crois qu'ils ont découvert
la recette du succĂšs.
757
00:39:37,217 --> 00:39:39,936
Faites cadeau Ă votre public
de trois millions de dollars.
758
00:39:40,177 --> 00:39:41,406
Ăa met tout le monde
de bonne humeur, n'est-ce pas ?
759
00:39:41,618 --> 00:39:42,733
C'est la meilleure finale qui soit.
760
00:39:42,938 --> 00:39:44,257
Ce seront les premiers magiciens
avec qui tout le monde
761
00:39:44,378 --> 00:39:45,333
voudra coucher.
762
00:39:45,418 --> 00:39:47,773
N'oubliez pas, si les masques
Ă oxygĂšne tombent,
763
00:39:48,018 --> 00:39:49,929
- mettez-en un d'abord Ă votre avocat.
-
Oh oui,
764
00:39:50,098 --> 00:39:52,453
c'est ce que je fais toujours.
C'est... l'avocat d'abord,
765
00:39:52,578 --> 00:39:54,455
-
et moi ensuite, et ensuite les enfants.
- Et vous, oui, bien sûr.
766
00:39:54,698 --> 00:39:55,926
Oui. Et ensuite les enfants.
767
00:39:56,938 --> 00:39:59,532
Permets-moi de formuler explicitement
ce que nous pensons tous les deux.
768
00:39:59,738 --> 00:40:00,773
Et que pensons-nous ?
769
00:40:00,938 --> 00:40:03,930
Eh bien, manifestement, tu éprouves
des sentiments pour Daniel,
770
00:40:04,178 --> 00:40:09,093
lesquels sont non réciproques et... plutÎt désolants.
A cause de son manque de disponibilité émotionnelle.
771
00:40:09,218 --> 00:40:11,892
Par conséquent,
tu es trÚs sérieusement euh...
772
00:40:11,979 --> 00:40:13,617
Comment te dire ça ?
773
00:40:14,139 --> 00:40:15,094
Frustrée.
774
00:40:15,179 --> 00:40:16,214
Ah oui ? Ah bon ?
775
00:40:16,299 --> 00:40:19,894
Alors... une fois établi le fait que tu as des
besoins physiques inassouvis,
776
00:40:19,979 --> 00:40:22,447
et... dans le simple but
de venir en aide Ă une amie,
777
00:40:22,699 --> 00:40:27,375
je t'invite Ă penser Ă moi
Ă titre de baise de secours.
778
00:40:27,659 --> 00:40:28,728
Merci.
779
00:40:28,819 --> 00:40:31,492
Laisse-moi réfléchir à cette offre de sexe
de bas étage et dénué de sens.
780
00:40:31,699 --> 00:40:33,735
De bas étage et dénué de sens,
peut-ĂȘtre...
781
00:40:34,139 --> 00:40:35,492
mais sans emmerdements.
782
00:40:39,259 --> 00:40:41,250
On a quelques minutes d'avance.
783
00:40:41,339 --> 00:40:42,409
Restez assis, détendez-vous.
784
00:40:42,500 --> 00:40:45,890
On arrive bientÎt à La Nouvelle-Orléans.
Merci d'avoir voyagé avec nous.
785
00:40:46,140 --> 00:40:48,449
Qu'est-ce qu'il en retire
Tressler, Ă part le fric ?
786
00:40:48,580 --> 00:40:49,649
De l'orgueil.
787
00:40:51,420 --> 00:40:52,739
OK. Prenez une carte.
788
00:40:53,660 --> 00:40:56,128
Regardez-la. Remettez-la dans la
paquet. Et dites-moi...
789
00:40:56,340 --> 00:40:57,978
Euh, non. Ne me dites rien.
790
00:40:58,180 --> 00:40:59,818
- OK.
- OK.
791
00:41:00,020 --> 00:41:01,339
Thaddeus était dans la salle.
792
00:41:01,500 --> 00:41:03,855
Il sait comment ils s'y sont pris.
Qu'est-ce que vous pensez de lui ?
793
00:41:04,060 --> 00:41:05,049
Qus voulez-vous dire?
794
00:41:05,780 --> 00:41:07,293
Vous croyez qu'ils
travaillent peut-ĂȘtre ensemble.
795
00:41:07,380 --> 00:41:08,938
J'en sais rien, tout ce que je sais c'est qu'ils
n'étaient qu'une bande de magiciens de rues
796
00:41:09,020 --> 00:41:11,899
sans ressources il y a encore un an.
797
00:41:12,021 --> 00:41:16,139
Comment sont-ils passés de ça à ce qu'ils
font aujourd'hui sans avoir reçu une aide extérieure ?
798
00:41:16,221 --> 00:41:17,415
C'est votre carte ?
799
00:41:17,541 --> 00:41:20,009
Non, ma carte est juste lĂ ,
sur le bras de ce type.
800
00:41:21,701 --> 00:41:22,690
Une vraie experte.
801
00:41:23,501 --> 00:41:25,776
C'est difficile tu sais.
D'aprĂšs ce livre,
802
00:41:25,861 --> 00:41:29,854
certains magiciens s'entraine Ă un mĂȘme mouvement
simple 8 heures par jour durant des années.
803
00:41:29,941 --> 00:41:33,013
Vraiment ? Certains magiciens
on sérieusement besoin d'une vie.
804
00:41:33,101 --> 00:41:35,331
Ce sont les magiciens en général
que vous n'aimez pas ou...
805
00:41:35,421 --> 00:41:37,696
ce sont ces gens-lĂ en particulier ?
806
00:41:38,541 --> 00:41:41,009
Je me fiche pas mal
des magiciens en général.
807
00:41:41,221 --> 00:41:44,020
Ce que je déteste, ce sont les gens
qui exploitent les autres.
808
00:41:44,102 --> 00:41:45,171
Et comment ils les exploitent ?
809
00:41:45,262 --> 00:41:46,615
Essayez encore.
810
00:41:47,782 --> 00:41:49,738
Eh bien, ils se servent de leurs faiblesses.
811
00:41:49,822 --> 00:41:52,575
Certaines personnes ont besoin de croire
Ă des choses inexplicables
812
00:41:52,662 --> 00:41:55,540
afin de rendre...
euh, de rendre leur vie plus supportable.
813
00:41:55,622 --> 00:41:57,419
Ă mon sens, c'est plutĂŽt une force.
814
00:41:57,502 --> 00:41:59,379
Ma vie est plus belle
quand je crois Ă quelque chose.
815
00:42:00,462 --> 00:42:01,815
C'est votre carte.
816
00:42:02,782 --> 00:42:03,771
Ouais.
817
00:42:04,982 --> 00:42:06,017
Ouais ?
818
00:42:06,142 --> 00:42:07,541
- Ouais.
- Génial.
819
00:42:09,622 --> 00:42:13,298
Ce sourire sur vos lĂšvres,
il est sincĂšre ?
820
00:42:13,543 --> 00:42:14,612
Maybe.
821
00:42:15,263 --> 00:42:17,652
Dans ce cas dites-moi,
monsieur l'enquĂȘteur,
822
00:42:17,743 --> 00:42:19,176
vous sentez-vous exploité
823
00:42:19,263 --> 00:42:22,460
ou seriez-vous plutĂŽt un petit peu...
un tout petit peu amusé ?
824
00:42:24,783 --> 00:42:26,011
Le type va chez le docteur.
825
00:42:26,103 --> 00:42:28,298
Le docteur lui dit : "Il faut
arrĂȘter de vous masturber".
826
00:42:28,383 --> 00:42:29,372
Il dit : "Pourquoi ?"
827
00:42:29,463 --> 00:42:30,816
Il répond : "Pour que je
puisse finir de vous examiner".
828
00:42:30,983 --> 00:42:32,018
Oh, euh, Danny, je peux te parler
829
00:42:32,103 --> 00:42:33,695
- de mon rĂŽle dans le spectacle une minute ?
- Ouais, ouais, bien sûr.
830
00:42:33,783 --> 00:42:35,375
HĂ© vous deux.
831
00:42:35,503 --> 00:42:36,902
Euh, on a un spectacle à préparer.
832
00:42:36,983 --> 00:42:39,178
- Oh !
- C'est vrai ?
833
00:42:39,463 --> 00:42:40,498
Non, non, non, ne fais pas ça.
834
00:42:40,583 --> 00:42:41,732
Ne me fais pas ces trucs-lĂ . Non, non.
835
00:42:41,823 --> 00:42:43,143
Quels trucs ? Je ne fais que te regarder.
836
00:42:43,264 --> 00:42:44,822
Non, c'est faux. Je t'observe depuis un an.
837
00:42:44,904 --> 00:42:46,098
Je connais tes petites combines.
838
00:42:46,224 --> 00:42:47,543
Ah bon ? C'est des combines pour toi ?
839
00:42:47,624 --> 00:42:49,342
Oui, c'est... c'est juste des trucs.
L'effet Barnum.
840
00:42:49,424 --> 00:42:51,142
Lire dans le regard, le langage corporel.
J'ai saisi.
841
00:42:51,224 --> 00:42:52,862
Si c'est si facile,
pourquoi t'essaies pas sur Henley ?
842
00:42:52,944 --> 00:42:54,696
Ouais, Danny. Si tu essayais sur moi ?
843
00:42:54,784 --> 00:42:56,934
Non, ce serait trop facile.
Je vais le faire... Ă Jasmine.
844
00:42:57,024 --> 00:42:58,503
Non.
845
00:42:58,824 --> 00:43:01,258
- Essaie sur moi.
- Oh, ouais. Ouais, sur Art.
846
00:43:01,464 --> 00:43:02,499
D'accord.
847
00:43:02,584 --> 00:43:03,619
C'est encore mieux.
848
00:43:03,704 --> 00:43:04,739
- Art.
- Ouais.
849
00:43:04,824 --> 00:43:07,543
Mais je te préviens, je suis trÚs difficile
Ă percer Ă jour quand je le veux.
850
00:43:07,784 --> 00:43:09,695
Regardez-moi. Restez avec moi, d'accord ?
851
00:43:10,624 --> 00:43:12,376
Alors, Art, vous étiez un gamin coriace.
852
00:43:12,624 --> 00:43:14,502
Vous voyez, le genre euh...
petit voyou dur Ă cuire.
853
00:43:14,585 --> 00:43:18,498
Vous aviez un chien. Un gros chien robuste.
Une brute, un peu dans le genre de...
854
00:43:18,585 --> 00:43:20,655
j'ai envie de dire... Ben le bulldog.
855
00:43:20,985 --> 00:43:23,419
En fait j'étais un petit garçon
assez coincé.
856
00:43:23,505 --> 00:43:26,577
J'avais un chat blanc au poil soyeux
qui s'appelait Snuffles.
857
00:43:26,665 --> 00:43:28,018
Il a tout faux.
858
00:43:28,105 --> 00:43:29,379
Oh. Désolé.
859
00:43:29,585 --> 00:43:30,574
Attendez, je vais essayer.
860
00:43:30,665 --> 00:43:31,780
- Je peux faire beaucoup mieux que ça.
- Laissez-le essayer.
861
00:43:31,865 --> 00:43:32,934
Une minute, donnez-moi encore une chance.
Encore une.
862
00:43:33,065 --> 00:43:34,623
Il est beaucoup plus doué que toi.
Tu sais pas le faire.
863
00:43:34,705 --> 00:43:35,694
La famille. Voyons voir la famille.
864
00:43:36,025 --> 00:43:39,017
Vous aviez un oncle...
du cÎté de votre mÚre.
865
00:43:39,225 --> 00:43:41,739
Il avait vraiment un...
un nom vraiment trĂšs masculin,
866
00:43:41,945 --> 00:43:45,621
trĂšs rustique,
quelque chose d'effronté...
867
00:43:45,746 --> 00:43:49,898
Peut-ĂȘtre euh... dans le genre de Paul...
Thompson? C'était un Paul...
868
00:43:50,186 --> 00:43:51,744
OK, je n'en ai aucune idée.
869
00:43:51,866 --> 00:43:52,901
- Tu n'es pas loin.
- Vraiment ?
870
00:43:52,986 --> 00:43:56,899
Ouais. Le nom de mon oncle,
c'était Cushman Armitage.
871
00:43:56,986 --> 00:43:59,705
C'est vrai ? Snuffles et Cushman Armitage ?
C'était ça votre enfance ?
872
00:43:59,786 --> 00:44:02,141
T'étais loin. J'espÚre que le spectacle
de ce soir sera meilleur que ça.
873
00:44:03,026 --> 00:44:04,744
Pas d'inquiétudes.
Attendez de voir.
874
00:44:10,426 --> 00:44:13,418
Salut. Allez,donnez-moi de bonnes nouvelles
pour la chambre d'hĂŽtel, s'il vous plaĂźt.
875
00:44:13,627 --> 00:44:14,662
Vous voulez rire ou quoi ?
876
00:44:14,747 --> 00:44:16,385
Non, on est Mardi Gras.
877
00:44:16,467 --> 00:44:18,264
Il n'y a aucune chambre
avec vue sur le théùtre.
878
00:44:18,347 --> 00:44:20,577
Oh, attendez-moi un instant.
OĂč est cette femme, bon sang !
879
00:44:22,707 --> 00:44:24,743
HĂ© ! HĂ© ! Vous voilĂ !
880
00:44:24,867 --> 00:44:27,461
Alors ? La Française en profite pour faire
du tourisme à La Nouvelle-Orléans ?
881
00:44:27,547 --> 00:44:29,777
Non. Mais j'ai fait une petite balade
882
00:44:29,867 --> 00:44:31,539
- qui s'est révélée fructueuse.
- Hein ?
883
00:44:31,667 --> 00:44:33,180
Vous voyez cette femme lĂ -bas ?
884
00:44:34,187 --> 00:44:35,176
C'est Marie Claire.
885
00:44:35,387 --> 00:44:37,662
Et elle a un joli appartement
Ă nous prĂȘter.
886
00:44:39,947 --> 00:44:40,982
De rien.
887
00:44:41,667 --> 00:44:42,702
Ouais.
888
00:44:43,027 --> 00:44:44,381
On a un appart.
889
00:44:46,548 --> 00:44:49,745
J'en veux deux de chaque cÎté ici.
Les autres 30 tout autour.
890
00:44:49,868 --> 00:44:51,267
Toits, ruelles, balcons.
891
00:44:51,348 --> 00:44:54,420
-Les yeux sur Les Cavaliers Ă tout moment.
-Oui, Monsieur.
892
00:44:54,508 --> 00:44:58,342
Oh, Il y a 100 ans, William Robinson
a pris le nom de Chung Ling Soo
893
00:44:58,428 --> 00:45:02,307
Et il a passé toute sa vie
Ă ne jamais parler anglais en public.
894
00:45:04,108 --> 00:45:05,939
Il y a aussi l'autre, Maximillian...
895
00:45:06,148 --> 00:45:09,140
Je ne suis pas intéressé
à recevoir une leçon d'histoire de la magie en ce moment.
896
00:45:09,588 --> 00:45:11,943
Si vous voulez rester une marionnette
entre leurs doigts, libre Ă vous.
897
00:45:12,028 --> 00:45:14,019
Moi, j'essaie de comprendre leur esprit.
898
00:45:14,108 --> 00:45:16,304
Vous croyez qu'ils font de moi
ce qu'ils veulent, c'est ça ?
899
00:45:16,629 --> 00:45:19,268
Je ne vois pas ce que pourra faire
tout cet équipement contre ça.
900
00:45:19,349 --> 00:45:20,907
Ăa quoi ? Cette magie ?
901
00:45:22,989 --> 00:45:24,308
Lionel Shrike.
902
00:45:24,549 --> 00:45:27,905
Dans Central Park, il demande Ă un type
de prendre une carte et de la signer.
903
00:45:28,109 --> 00:45:31,101
Ensuite il s'approche d'un arbre
qui était là depuis vingt ans.
904
00:45:31,349 --> 00:45:32,577
Ils ont scié l'arbre en deux.
905
00:45:32,789 --> 00:45:34,905
Et dans l'arbre, sous un boĂźtier en verre,
906
00:45:34,989 --> 00:45:36,707
y avait la carte avec la signature.
907
00:45:36,869 --> 00:45:37,858
Comment il a fait ça ?
908
00:45:38,269 --> 00:45:41,386
Je n'en ai aucune idée mais je suis
sûr qu'il y a une explication logique.
909
00:45:41,989 --> 00:45:43,217
Excusez-moi.
910
00:45:44,630 --> 00:45:46,268
Hé, vous avez posté quelqu'un dans le hall ?
911
00:45:46,350 --> 00:45:47,749
Non,
mais j'ai de bonnes nouvelles.
912
00:45:47,990 --> 00:45:49,981
Vous savez Ă quel point Atlas veut
tout contrĂŽler.
913
00:45:50,070 --> 00:45:51,662
Il fait porter des bracelets GPS à son équipe.
914
00:45:51,910 --> 00:45:52,979
Comment ça des bracelets GPS ?
915
00:45:53,270 --> 00:45:56,068
Tous les membres de son équipe
technique portent un bracelet GPS.
916
00:45:56,270 --> 00:45:58,340
Les bracelets transmettent
un signal à basse fréquence.
917
00:45:58,430 --> 00:46:00,580
-
Tant qu'Atlas suivra leurs déplacements...
- Suivant.
918
00:46:00,870 --> 00:46:03,464
... nos hommes pourront suivre Atlas
depuis l'unité mobile.
919
00:46:03,550 --> 00:46:05,347
OK, appelez-moi
s'il y a du mouvement.
920
00:46:05,590 --> 00:46:06,818
Oui, bien reçu.
921
00:46:15,711 --> 00:46:18,100
Vous manquez de perspective
sur tout ça Dylan.
922
00:46:19,431 --> 00:46:23,140
Il y a un endroit Ă Paris. Le Pont des Arts.
923
00:46:23,231 --> 00:46:27,019
Quelquefois le matin,
je... m'assieds lĂ sur un banc...
924
00:46:27,471 --> 00:46:31,146
et je regarde les gens faire un vĆu
et l'attacher au pont avec un cadenas,
925
00:46:31,351 --> 00:46:34,024
et ensuite, jeter la clé dans la Seine.
926
00:46:35,871 --> 00:46:40,342
Toute la journée le gens font ça. Il y a
des mĂšres, des amants, il y a des vieillards.
927
00:46:40,711 --> 00:46:46,025
Ils regardent la clé couler dans les eaux de la
Seine et leur secret est emprisonné à jamais.
928
00:46:46,912 --> 00:46:51,190
C'est quelque chose de concret...
mais en mĂȘme temps, c'est... magique.
929
00:46:57,472 --> 00:46:58,541
Alors,
930
00:46:59,432 --> 00:47:03,107
vous pensez vraiment qu'il est possible
qu'il y ait... un cinquiĂšme Cavalier ?
931
00:47:04,552 --> 00:47:05,826
Ouais.
932
00:47:12,272 --> 00:47:14,183
La légende raconte
qu'il y avait un ordre secret
933
00:47:14,272 --> 00:47:16,150
apparu en Ăgypte ancienne
934
00:47:16,593 --> 00:47:17,708
et qu'on appelait ""l'Ćil"."
935
00:47:19,553 --> 00:47:24,229
On dit que ses membres pratiquaient des tours
d'adresse pour voler des denrées aux Pharaons
936
00:47:24,313 --> 00:47:26,065
et les donner aux esclaves.
937
00:47:26,513 --> 00:47:27,502
Leur mission ?
938
00:47:27,793 --> 00:47:31,786
Se servir de la magie et de l'illusion
pour équilibrer la balance de la justice.
939
00:47:32,673 --> 00:47:36,985
Les Cavaliers font-ils partie de cette longue
lignée d'imbéciles qui croient à ce mythe ?
940
00:47:37,393 --> 00:47:42,148
Réussiront-ils à échapper à la loi et à la
justice comme ils l'ont fait Ă Las Vegas ?
941
00:47:42,913 --> 00:47:47,226
Ou bien le sombre mysticisme de ces
terres du Sud baignées de marais
942
00:47:47,754 --> 00:47:49,233
triomphera-t-il d'eux ?
943
00:47:55,834 --> 00:47:57,267
Bravo, monsieur Bradley.
944
00:47:57,354 --> 00:48:01,870
Ou bien vous avez une ordonnance de cessation,
ce qui n'est pas le cas, ou bien vous sortez
945
00:48:01,954 --> 00:48:05,742
Quand je tiens Ă ce qu'une chose cesse,
ou sans ordonnance
946
00:48:06,994 --> 00:48:08,143
elle cesse.
947
00:48:08,234 --> 00:48:09,223
Cinq minutes.
948
00:48:09,874 --> 00:48:11,705
D'aprĂšs vos commanditaires potentiels,
949
00:48:11,794 --> 00:48:15,389
vous pourriez faire des bénéfices
de deux millions et demi tout au plus,
950
00:48:15,674 --> 00:48:17,188
avec votre meilleure vidéo.
951
00:48:17,435 --> 00:48:20,074
Je vous ai apporté... un chÚque...
952
00:48:21,835 --> 00:48:23,109
de trois millions et demi.
953
00:48:23,315 --> 00:48:24,270
Pour disparaĂźtre ?
954
00:48:24,355 --> 00:48:28,064
Pour vous envoler.
Mon jet est Ă votre disposition.
955
00:48:30,315 --> 00:48:32,988
Ne nous racontons pas d'histoires,
monsieur Tressler.
956
00:48:34,595 --> 00:48:36,665
Vous ĂȘtes lĂ pour les amener au sommet.
957
00:48:37,195 --> 00:48:39,151
Et moi pour précipiter leur chute.
958
00:48:39,475 --> 00:48:42,512
J'imagine que vous refusez mon offre.
959
00:48:44,035 --> 00:48:48,348
Nous avons donc, je le crains, un conflit.
960
00:48:51,796 --> 00:48:53,024
Je serai direct.
961
00:48:53,476 --> 00:48:57,913
Mon compte en banque est beaucoup,
beaucoup plus gros que le vĂŽtre.
962
00:48:58,116 --> 00:49:00,949
Et mes avocats sont bien meilleurs.
963
00:49:01,316 --> 00:49:04,388
Et je vous assure
qu'ils feront pleuvoir sur vous
964
00:49:05,636 --> 00:49:07,308
un tel nombre d'injonctions de la cour
965
00:49:07,716 --> 00:49:12,710
que vous ne serez plus que le témoin
impuissant de la terrible débùcle de votre fortune...
966
00:49:13,556 --> 00:49:15,945
qui disparaĂźtra sous vos yeux
de crétin trop vorace.
967
00:49:16,156 --> 00:49:18,432
Ce n'est pas la premiĂšre fois
qu'on me menace vous savez.
968
00:49:19,917 --> 00:49:21,316
Et je suis toujours lĂ .
969
00:49:21,397 --> 00:49:25,913
Peut-ĂȘtre, mais... c'est la premiĂšre fois
que moi, je vous menace.
970
00:49:26,717 --> 00:49:31,108
Et si vous faites quoi que ce soit
pour souiller mon investissement,
971
00:49:31,197 --> 00:49:33,586
la chute que vous mentionniez,
972
00:49:33,677 --> 00:49:38,626
deviendra soudainement, brutale,
et mesurable sur l'échelle Richter.
973
00:49:40,437 --> 00:49:42,348
Oups. Vous n'auriez pas dû faire ça.
974
00:49:43,837 --> 00:49:45,395
Il y a une superstition
975
00:49:45,597 --> 00:49:48,510
qui dit que celui qui se sert
d'une poupée pour exprimer sa colÚre
976
00:49:48,718 --> 00:49:53,189
finira par attirer aussi la colĂšre
sur sa propre personne.
977
00:49:54,038 --> 00:49:55,517
C'est trĂšs amusant.
978
00:49:56,358 --> 00:49:58,189
J'croyais que vous ne
croyiez pas Ă la magie.
979
00:50:08,238 --> 00:50:09,307
Faites-moi une faveur.
980
00:50:09,398 --> 00:50:13,516
Visualise ton expérience
sexuelle la plus aventureuse.
981
00:50:13,598 --> 00:50:14,587
Reste en dehors de ma tĂȘte, pervers.
982
00:50:14,678 --> 00:50:18,388
Si je reste en dehors de ta tĂȘte, Je n'arriverais
jamais Ă me glisser dans ta petite culotte.
983
00:50:18,479 --> 00:50:20,515
- Parfait.
- Donc poursuivons cette expérience.
984
00:50:20,599 --> 00:50:22,476
- Et ça aiderais...
- Excusez-moi de vous interrompre.
985
00:50:22,559 --> 00:50:25,119
Je voulais juste vous souhaiter
bonne chance pour ce soir.
986
00:50:25,239 --> 00:50:27,799
Quoi, pour que tu puisses ensuite
nous exposer sur ton petit site internet ?
987
00:50:27,879 --> 00:50:29,028
Et Ă la demande.
988
00:50:29,159 --> 00:50:30,592
Ăa n'arrivera pas.
989
00:50:30,719 --> 00:50:32,152
Ah bon ?
990
00:50:32,239 --> 00:50:35,231
En opĂ©ration sur un avion spĂ©cil Ă cause de "l'Ćil".
991
00:50:35,959 --> 00:50:40,714
J'ai entendu dire que c'était un endrois charmant.
Des tas d'étoiles brillantes, et de rayons de Lune.
992
00:50:40,839 --> 00:50:43,273
Exauçant le souhait de tout magicien
993
00:50:43,359 --> 00:50:44,792
Vous avez parcouru un long chemin,
994
00:50:44,879 --> 00:50:46,710
bien plus long que
n'importe qui aurait imaginé
995
00:50:46,799 --> 00:50:48,791
de la part d'une bande d'ambitieux
et de ringards.
996
00:50:48,880 --> 00:50:53,032
Si par "ringard" vous parlez de moi,
eh bien je suis flatté
997
00:50:53,120 --> 00:50:56,556
Parce que je me suis toujours
considéré comme inexistant.
998
00:50:56,640 --> 00:50:58,790
Vous permettez que
je vous lise rapidement ?
999
00:50:59,560 --> 00:51:00,549
Par tous les moyens.
1000
00:51:01,600 --> 00:51:06,230
OK, je vois un petit garçon.
1001
00:51:06,320 --> 00:51:09,232
Il souhaite devenir un grand magicien un jour
1002
00:51:09,320 --> 00:51:11,151
Et s'il est doué,
il n'est tout de mĂȘme pas assez douĂ©.
1003
00:51:11,240 --> 00:51:15,313
Il finit donc en bas de la
chaĂźne alimentaire du divertissement.
1004
00:51:15,400 --> 00:51:18,996
se nourrissant de ceux
qui ont le talent qu'il n'a jamais eu.
1005
00:51:19,081 --> 00:51:21,595
Dites-moi. Je chauffe ?
1006
00:51:24,321 --> 00:51:27,279
Attendez. Avant que vous partiez. Je travaille
sur quelque chose de nouveau. Vous avez une seconde ?
1007
00:51:27,961 --> 00:51:30,794
OK, choisissez une carte.
1008
00:51:30,881 --> 00:51:32,439
- Roi de coeur.
- Je le savais.
1009
00:51:32,521 --> 00:51:33,749
OK.
1010
00:51:40,961 --> 00:51:42,440
C'est dans votre manche gauche.
1011
00:51:42,561 --> 00:51:44,040
ça l'est ?
1012
00:51:44,121 --> 00:51:45,873
Non, non. je ne la voit pas lĂ -dedans.
1013
00:51:45,961 --> 00:51:49,671
Pourquoi ne pas regarder dans l'inutile
pochette de velours que vous avez lĂ ?
1014
00:51:51,522 --> 00:51:52,511
Ouai.
1015
00:51:55,999 --> 00:51:57,808
Bref, merci d'ĂȘtre passĂ©,
1016
00:51:58,005 --> 00:52:00,992
mais c'est une sorte de zone exclusivement
réservée aux talents, donc...
1017
00:52:02,242 --> 00:52:03,277
Merde.
1018
00:52:03,362 --> 00:52:05,398
Eh, merde Ă vous aussi.
1019
00:52:05,522 --> 00:52:08,639
Mesdames et messieurs,
la direction de Savoy vous souhaite
1020
00:52:08,762 --> 00:52:13,074
la bienvenue Ă ce spectacle.
Les Quatre Cavaliers, deuxiĂšme partie.
1021
00:52:13,282 --> 00:52:15,238
Contrairement Ă la tradition,
1022
00:52:15,442 --> 00:52:18,674
les Cavaliers vous encouragent Ă filmer,
appeler vos amis,
1023
00:52:18,763 --> 00:52:21,721
envoyer, mettre en ligne
et commenter librement le spectacle.
1024
00:52:21,923 --> 00:52:25,359
Merci. Le spectacle commencera
dans quelques instants.
1025
00:52:29,323 --> 00:52:30,802
jolie montre.
1026
00:52:31,963 --> 00:52:34,318
C'est un héritage familiale.
1027
00:52:37,483 --> 00:52:40,156
Oh, en passant,
je sais comment il a fait ce numéro.
1028
00:52:40,243 --> 00:52:42,074
- Qui ?
- Shrike.
1029
00:52:42,203 --> 00:52:44,114
Alors, quand il avait quatorze ans,
1030
00:52:44,243 --> 00:52:46,518
il a vu un trou
dans un arbre de Central Park.
1031
00:52:46,723 --> 00:52:49,921
Il a demandé à quelqu'un,
un homme qui travaillait au carrousel,
1032
00:52:50,204 --> 00:52:52,843
de signer une carte pour ce qui semblait
un petit tour de magie classique.
1033
00:52:52,924 --> 00:52:54,073
Et?
1034
00:52:54,244 --> 00:52:58,237
AprĂšs la retraite de cet homme, c'est-Ă -dire
dix-huit ans aprÚs cet événement,
1035
00:52:58,404 --> 00:53:03,478
Shrike donne un spectacle, il demande
au type de signer une carte et abracadabra !
1036
00:53:03,724 --> 00:53:04,918
La carte est dans l'arbre.
1037
00:53:05,084 --> 00:53:06,961
Elle était restée là pendant dix-huit ans !
1038
00:53:07,204 --> 00:53:08,683
La carte était dans l'arbre.
1039
00:53:08,764 --> 00:53:12,757
L'arbre a poussé autour de la carte pendant
dix-huit ans. C'est pas de la magie.
1040
00:53:12,924 --> 00:53:15,722
Ce que j'veux dire c'est que... il n'fallait pas
regarder les choses de trop prĂšs.
1041
00:53:15,924 --> 00:53:20,555
Il fallait regarder si loin... qu'on pouvait
voir jusqu'à vingt ans dans le passé.
1042
00:53:20,765 --> 00:53:23,598
AprĂšs la noyade de Shrike,
son corps n'a pas été retrouvé.
1043
00:53:24,205 --> 00:53:25,957
OĂč voulez-vous en venir ?
1044
00:53:29,125 --> 00:53:31,116
Arthur Tressler présente...
1045
00:53:31,365 --> 00:53:32,593
Jack Wilder,
1046
00:53:32,885 --> 00:53:33,920
Henley Reeves,
1047
00:53:34,125 --> 00:53:35,444
Merritt McKinney,
1048
00:53:35,645 --> 00:53:37,203
et Daniel Atlas.
1049
00:53:37,405 --> 00:53:39,123
Les Quatre Cavaliers.
1050
00:53:44,285 --> 00:53:45,923
Merci. Avant de commencer,
1051
00:53:46,005 --> 00:53:48,041
Nous aimerions saluer deux
personnes en particulier.
1052
00:53:48,125 --> 00:53:50,594
Un homme et une femmes Ă qui nous
aimerions dédicacer le spectacle de ce soir.
1053
00:53:50,686 --> 00:53:52,404
L'agent du FBI Dylan Rhodes
1054
00:53:52,486 --> 00:53:58,197
et la charmante, si peu expérimentée, agente
d'Interpole Alma Dray, Mesdames et Messieurs.
1055
00:53:59,646 --> 00:54:03,400
Ouai, l'agent Rhodes s'est
juré de nous coincés.
1056
00:54:03,486 --> 00:54:08,002
Et nous l'encourageons Ă essayer,
s'il en a l'intelligence et les moyens
1057
00:54:12,166 --> 00:54:13,963
Qu'est-ce que la magie ?
1058
00:54:14,166 --> 00:54:16,839
Notre théorie c'est que...
tout repose sur des leurres ciblés.
1059
00:54:18,526 --> 00:54:20,165
Alors regardez bien.
1060
00:54:20,487 --> 00:54:22,557
Regardez aussi attentivement que possible.
1061
00:54:22,967 --> 00:54:26,926
Parce que les numéros que vous allez voir
ne sembleront peut-ĂȘtre pas reliĂ©s entre eux.
1062
00:54:27,007 --> 00:54:28,918
Mais nous vous assurons qu'il y a un lien.
1063
00:54:29,887 --> 00:54:32,685
Est-ce que vous verrez
cent numéros différents ce soir ?
1064
00:54:33,007 --> 00:54:36,682
Ou n'est-ce qu'une seule grande illusion ?
1065
00:54:44,367 --> 00:54:47,518
Et maintenant, l'un des grands
classiques de l'illusionnisme.
1066
00:54:47,607 --> 00:54:49,564
Danny, si tu veux bien ouvrir la boĂźte
1067
00:54:49,648 --> 00:54:51,798
et montrer Ă tout le monde
qu'elle est parfaitement vide.
1068
00:54:52,128 --> 00:54:56,121
Nous avons maintenant besoin
de douze courageux volontaires.
1069
00:54:56,328 --> 00:54:58,444
Je vais prendre Chouchou,
cette jolie petite boule de poils
1070
00:54:58,688 --> 00:55:01,327
et le placer
dans cette boĂźte pleine de mystĂšres.
1071
00:55:01,928 --> 00:55:04,840
Il y a deux crayons quelque part dans
la salle. J'aimerais les voir. Montrez-les.
1072
00:55:04,928 --> 00:55:06,281
- Ici !
- Ouais !
1073
00:55:06,968 --> 00:55:08,799
Et maintenant, tu vas dire le mot magique.
1074
00:55:09,008 --> 00:55:10,123
Euh, abracadabra.
1075
00:55:10,208 --> 00:55:13,280
Oui, et je vais agiter cette baguette magique,
j'sais pas pourquoi. Et regardez,
1076
00:55:13,368 --> 00:55:15,802
Chouchou a magiquement disparu
sous vos yeux.
1077
00:55:17,368 --> 00:55:20,805
Si vous n'avez jamais expérimenté
l'hypnose de groupe, le moment est venu.
1078
00:55:21,049 --> 00:55:22,084
Et dormez. Dormez.
1079
00:55:22,249 --> 00:55:25,002
Dormez. Dormez. Dormez.
Vous ĂȘtes complĂštement endormi.
1080
00:55:25,209 --> 00:55:26,642
C'est ça. Ouais. Dormez. Dormez.
1081
00:55:26,849 --> 00:55:30,967
Et ce soir, nous allons déboulonner
quelques mythes de la magie.
1082
00:55:31,169 --> 00:55:34,081
Nous savons tous
que Chouchou est en fait sain et sauf.
1083
00:55:34,609 --> 00:55:37,043
Et Chouchou
a miraculeusement apparu.
1084
00:55:37,249 --> 00:55:38,602
Tout comme...
1085
00:55:38,849 --> 00:55:41,158
le miroir qui donne l'illusion
que la boĂźte est complĂštement vide.
1086
00:55:41,369 --> 00:55:43,405
Quand vous entendrez
les mots "Pas un geste",
1087
00:55:43,649 --> 00:55:45,207
vous serez tous des joueurs de football,
d'accord ?
1088
00:55:46,369 --> 00:55:48,837
Votre mission sera de plaquer au sol,
1089
00:55:49,049 --> 00:55:50,324
de démembrer,
1090
00:55:50,570 --> 00:55:51,719
d'écraser,
1091
00:55:51,930 --> 00:55:54,239
de flanquer une raclée vraiment mémorable
1092
00:55:54,650 --> 00:55:56,402
au quart arriĂšre.
1093
00:55:57,770 --> 00:56:01,240
Tout le monde a déjà vu
un lapin sortir d'un chapeau.
1094
00:56:01,330 --> 00:56:04,322
Mais quelqu'un a-t-il déjà vu
un chapeau sortir du lapin ?
1095
00:56:08,770 --> 00:56:11,125
Vous saurez qui est le quart arriĂšre.
1096
00:56:11,290 --> 00:56:14,726
Car ce sera lui qui prononcera les mots.
1097
00:56:14,970 --> 00:56:15,959
Pas un geste.
1098
00:56:26,691 --> 00:56:28,602
Trois, deux, un.
1099
00:56:35,971 --> 00:56:37,848
Les mains au centre.
Un, deux, trois...
1100
00:56:37,931 --> 00:56:39,250
Tuons le quart arriĂšre !
1101
00:56:39,531 --> 00:56:41,123
Regagnez vos siĂšges !
1102
00:56:41,371 --> 00:56:43,362
J'ai le sentiment
qu'on se reverra trĂšs bientĂŽt !
1103
00:57:15,932 --> 00:57:17,365
Tu as maigri ma parole.
1104
00:57:33,013 --> 00:57:34,412
Avant l'entracte,
1105
00:57:34,493 --> 00:57:36,848
on vous a demandé d'écrire
le solde de votre compte en banque
1106
00:57:36,933 --> 00:57:38,412
et de le mettre
dans une enveloppe scellée.
1107
00:57:38,493 --> 00:57:40,961
Je vais maintenant vous demander
de prendre cette enveloppe. Allez, prenez-la.
1108
00:57:42,773 --> 00:57:47,289
Et je voudrais que tout le monde crie
son nom trĂšs fort. Tout le monde ensemble.
1109
00:57:49,013 --> 00:57:50,048
Votre nom. Criez-le.
1110
00:57:52,654 --> 00:57:54,565
Oh... C... Cle - Clement ? Frannick ?
1111
00:57:54,774 --> 00:57:56,685
- Ouais ! Ici !
- Oh, vous ĂȘtes loin !
1112
00:57:56,894 --> 00:57:58,850
OK. Et euh, Dina ? Robertson ?
1113
00:57:59,054 --> 00:58:00,169
Ici !
1114
00:58:00,534 --> 00:58:02,843
OK. Criez vos noms, encore, on continue.
1115
00:58:04,254 --> 00:58:06,210
Josepha ? Hickey ?
1116
00:58:06,294 --> 00:58:07,329
C'est moi !
1117
00:58:07,414 --> 00:58:10,326
Josepha, j'aimerais que vous vous
concentriez sur votre solde
1118
00:58:10,534 --> 00:58:12,490
et que vous comptiez tout haut de un Ă dix.
1119
00:58:12,694 --> 00:58:14,366
Un, deux, trois, quatre, cinq...
1120
00:58:14,454 --> 00:58:15,682
ArrĂȘtez-vous.
1121
00:58:15,814 --> 00:58:17,042
Euh, est-ce que cinq serait
le premier chiffre ?
1122
00:58:17,654 --> 00:58:18,609
Oui.
1123
00:58:18,694 --> 00:58:20,013
Recommencez, plus vite cette fois.
1124
00:58:20,134 --> 00:58:21,534
Un, deux, trois, quatre, cinq, six.
1125
00:58:21,615 --> 00:58:22,684
Stop.
1126
00:58:23,415 --> 00:58:24,928
Six. Encore.
1127
00:58:25,015 --> 00:58:26,004
Un, deux...
1128
00:58:26,095 --> 00:58:30,054
Josepha, votre solde bancaire est-il
de 562 dollars Ă l'heure actuelle ?
1129
00:58:30,375 --> 00:58:32,570
Oui. C'est le chiffre que j'ai.
1130
00:58:34,295 --> 00:58:35,853
Euh, désolé mais vous vous trompez.
1131
00:58:36,055 --> 00:58:37,090
Ăcoutez, Dina...
1132
00:58:38,975 --> 00:58:40,010
Un,
1133
00:58:40,615 --> 00:58:41,650
quatre,
1134
00:58:42,375 --> 00:58:43,364
sept,
1135
00:58:44,335 --> 00:58:45,768
- sept encore.
- C'est ça.
1136
00:58:45,855 --> 00:58:49,643
C'est ce que vous croyez. Mais en fait,
vous aussi, vous vous trompez.
1137
00:58:49,855 --> 00:58:50,890
Euh, Clement...
1138
00:58:51,135 --> 00:58:54,094
Vous n'avez pas la somme
de 6 500 dollars sur votre compte.
1139
00:58:54,296 --> 00:58:58,084
En fait... Levez-vous tous. Tous.
1140
00:59:00,096 --> 00:59:02,735
Ouais. Placez votre enveloppe
sur votre front.
1141
00:59:04,376 --> 00:59:05,855
Concentrez-vous sur votre chiffre.
1142
00:59:08,376 --> 00:59:09,570
Ooh! Oh.
1143
00:59:10,096 --> 00:59:13,168
Ăa c'est... Oh ça alors.
C'est bien ce que je craignais.
1144
00:59:13,296 --> 00:59:15,491
Oh, ça c'est bizarre.
1145
00:59:15,896 --> 00:59:19,047
Je n'aime pas avoir à vous dire ça,
mais vous vous trompez tous.
1146
00:59:19,256 --> 00:59:21,087
Tous et chacun d'entre vous ĂȘtes
complÚtement à cÎté de la plaque
1147
00:59:21,176 --> 00:59:23,133
quant au solde de votre compte.
1148
00:59:23,417 --> 00:59:25,135
Vous pouvez vous asseoir maintenant.
1149
00:59:25,537 --> 00:59:27,687
Oh, ah oui. Euh, un peu plus et
j'oubliais.
1150
00:59:27,777 --> 00:59:30,735
Le spectacle de ce soir n'aurait pas
été possible
1151
00:59:30,817 --> 00:59:34,890
sans notre trÚs estimé bienfaiteur
Arthur Tressler.
1152
00:59:35,857 --> 00:59:37,495
Oui. On l'applaudit. On l'applaudit.
1153
00:59:37,697 --> 00:59:40,165
Art, et... et si vous veniez sur scĂšne,
oui, pour la finale...
1154
00:59:40,377 --> 00:59:42,049
- Venez Art !
- Oui, venez Art !
1155
00:59:42,257 --> 00:59:44,054
Le voilĂ . OK, bien.
1156
00:59:44,257 --> 00:59:45,292
On est prĂȘts ?
1157
00:59:45,377 --> 00:59:47,288
On ne peut plus prĂȘts.
On attend les ordres.
1158
00:59:47,497 --> 00:59:48,976
OK, personne ne quitte le
théùtre. Personne.
1159
00:59:49,057 --> 00:59:50,092
Le voilĂ .
1160
00:59:50,857 --> 00:59:52,928
Dites-moi Art, avez-vous inscrit
votre solde bancaire ?
1161
00:59:53,138 --> 00:59:54,969
Eh bien c'est inutile.
Nous l'avons fait pour vous.
1162
00:59:55,658 --> 01:00:00,732
Art, laissez-moi deviner : c'est au-dessus
de cent quarante mille, pas vrai ?
1163
01:00:01,858 --> 01:00:04,531
Je veux dire cent quarante millions,
en passant.
1164
01:00:08,138 --> 01:00:09,127
HĂ© ! Euh, excuse-moi, Merritt.
1165
01:00:09,338 --> 01:00:12,330
Comment se fait-il qu'il connaisse son solde
alors que tous les autres se sont trompés ?
1166
01:00:12,418 --> 01:00:15,774
Eh bien peut-ĂȘtre parce que lui
aussi est dans l'erreur.
1167
01:00:16,178 --> 01:00:18,373
Je vais demander Ă tout le monde
de prendre son papier
1168
01:00:18,458 --> 01:00:23,010
ainsi que la lampe de poche qui se trouve
sous votre siĂšge et de chauffer le papier avec la lampe.
1169
01:00:23,179 --> 01:00:26,330
Je crois que votre vrai solde
commence Ă apparaĂźtre.
1170
01:00:30,059 --> 01:00:33,290
TrĂšs bien. Art, ne vous en faites
pas, nous avons une lampe pour vous aussi.
1171
01:00:33,499 --> 01:00:34,534
Oui.
1172
01:00:38,059 --> 01:00:39,128
Whoa!
1173
01:00:41,299 --> 01:00:43,210
- Regarde.
- Hein ?
1174
01:00:43,539 --> 01:00:44,733
Qu'est-ce que tu vois, Daniel ?
1175
01:00:44,939 --> 01:00:50,377
Oh, attendez ! Ăa c'est bizarre.
Il y a une seconde c'était... 144 579 651.
1176
01:00:50,459 --> 01:00:51,448
Mais maintenant...
1177
01:00:52,059 --> 01:00:55,052
maintenant il y a 70 000 dollars de moins.
1178
01:00:58,460 --> 01:01:00,769
- Dites, Josepha, vous pouvez vous lever ?
- Oui.
1179
01:01:00,860 --> 01:01:02,498
Quel est votre nouveau solde s'il vous plaĂźt ?
1180
01:01:03,220 --> 01:01:07,532
70 562 dollars.
C'est ce qu'il y a sur mon compte.
1181
01:01:10,860 --> 01:01:14,250
Est-il possible que le solde
de Josepha ait augmenté
1182
01:01:14,576 --> 01:01:16,686
d'exactement autant que celui
de Art a baissé ?
1183
01:01:16,740 --> 01:01:19,208
Oh, hé, regardez !
Ăa recommence on dirait.
1184
01:01:19,380 --> 01:01:20,415
Ah oui ?
1185
01:01:21,740 --> 01:01:24,050
HĂ© oui !
1186
01:01:24,421 --> 01:01:27,572
Le solde de Art a encore baissé
de 280 000 dollars.
1187
01:01:27,741 --> 01:01:29,777
Dina Robertson ?
Dites-nous quel est votre solde.
1188
01:01:30,021 --> 01:01:33,775
281 477 dollars.
1189
01:01:37,741 --> 01:01:39,413
Nous avons une confession Ă vous faire.
1190
01:01:39,621 --> 01:01:41,612
Elle a raison. Nous vous avons fait
un mensonge.
1191
01:01:41,701 --> 01:01:43,373
Oui, vous n'avez pas été choisis au hasard.
1192
01:01:43,501 --> 01:01:45,935
Chacun d'entre vous avez une chose
en commun.
1193
01:01:46,461 --> 01:01:48,372
Vous ici avez été victimes
du malheur terrible
1194
01:01:48,461 --> 01:01:51,259
qui a touché l'une des villes
chéries d'Amérique.
1195
01:01:51,341 --> 01:01:53,936
Certains ont perdu leurs maisons,
leurs voitures.
1196
01:01:54,422 --> 01:01:56,458
- Leurs entreprises.
- Leurs proches.
1197
01:01:56,582 --> 01:01:59,779
Mais vous tous ici étiez assurés
par la mĂȘme compagnie.
1198
01:01:59,942 --> 01:02:01,580
Les Assurances Tressler.
1199
01:02:03,102 --> 01:02:04,091
Vous avez été abandonnés.
1200
01:02:04,182 --> 01:02:05,251
Vous vous ĂȘtes fait avoir.
1201
01:02:05,342 --> 01:02:06,570
Par des clauses abusives.
1202
01:02:07,942 --> 01:02:10,581
Tout ça, ce n'est que pour le
spectacle, n'est-ce pas ?
1203
01:02:10,782 --> 01:02:12,010
Eh bien on est sur scĂšne
1204
01:02:12,102 --> 01:02:13,330
devant un public
qui a payé ses places,
1205
01:02:13,502 --> 01:02:15,094
- Alors oui, c'est pour le spectacle.
- Whoa! Whoa!
1206
01:02:15,422 --> 01:02:17,890
J'ai 82 000 dollars
sur mon compte en banque !
1207
01:02:18,062 --> 01:02:19,893
Je... j'ai le solde ici sur mon téléphone !
1208
01:02:20,182 --> 01:02:23,140
Que tout le monde regarde sur son
téléphone tout de suite ! Tout le monde !
1209
01:02:29,703 --> 01:02:30,818
Whoo!
1210
01:02:31,103 --> 01:02:32,092
Hé, c'est vrai tout ça ?
1211
01:02:32,303 --> 01:02:33,452
J'en... j'en sais rien.
1212
01:02:33,783 --> 01:02:34,852
Est-ce que c'est vrai ?
1213
01:02:35,023 --> 01:02:36,581
J'en sais rien, je n'ai pas la réponse.
1214
01:02:37,343 --> 01:02:39,459
Hé ! C'est vous qui avez fait ça ?
1215
01:02:40,703 --> 01:02:41,931
Comment on aurait fait ?
1216
01:02:42,143 --> 01:02:43,292
On n'a pas votre mot de passe.
1217
01:02:43,463 --> 01:02:46,773
On aurait eu besoin de renseignements sur
lesquels on n'aurait jamais pu mettre la main.
1218
01:02:47,582 --> 01:02:49,590
Euh oui, des renseignements personnels,
comme par exemple,
1219
01:02:49,856 --> 01:02:52,767
je sais pas, le nom de jeune fille de votre mĂšre
ou... ou le nom de votre premier animal.
1220
01:02:53,093 --> 01:02:54,301
OĂč aurions-nous pu obtenir
ces renseignements, Art ?
1221
01:02:54,664 --> 01:02:56,302
Vous ne nous les auriez
sûrement pas donnés.
1222
01:02:59,064 --> 01:03:01,294
On a la confirmation,
tout ça est réel. Ils l'ont volé.
1223
01:03:03,504 --> 01:03:04,937
Ne les laissez surtout pas s'enfuir.
1224
01:03:05,064 --> 01:03:07,055
Hé, on vous a laissé le jet et la Rolls.
1225
01:03:14,024 --> 01:03:15,343
C'est Ă votre tour de payer !
1226
01:03:18,344 --> 01:03:19,333
ArrĂȘtez !
1227
01:03:20,064 --> 01:03:21,861
ArrĂȘtez ! Que personne ne bouge !
1228
01:03:23,824 --> 01:03:24,894
Pas un geste !
1229
01:03:25,145 --> 01:03:26,703
Le quart arriĂšre !
1230
01:03:29,585 --> 01:03:31,974
Nous sommes les Quatre Cavaliers.
1231
01:03:32,065 --> 01:03:33,100
Bonne soirée !
1232
01:03:45,385 --> 01:03:46,738
Enlevez-les de sur moi !
1233
01:03:47,505 --> 01:03:49,097
Allez ! LĂąchez-moi !
1234
01:03:59,466 --> 01:04:00,899
LĂąchez-moi !
1235
01:04:09,186 --> 01:04:11,336
OK, je veux tout le monde dans la rue !
Tout le monde !
1236
01:04:18,306 --> 01:04:20,103
Le quart arriĂšre !
1237
01:04:21,666 --> 01:04:24,419
Fuller, rendez-vous devant le théùtre
et apportez le récepteur.
1238
01:04:24,947 --> 01:04:27,256
Allez, on y va, vite !
DĂ©pĂȘchez-vous ! Allez !
1239
01:04:27,427 --> 01:04:28,496
Donnez-moi le récepteur.
1240
01:04:28,987 --> 01:04:29,976
Allons-y.
1241
01:04:34,187 --> 01:04:35,302
FBI ! Ăcartez-vous !
1242
01:04:36,027 --> 01:04:37,016
- Dylan !
- Merde.
1243
01:04:37,307 --> 01:04:38,262
OĂč est-ce qu'il est ?
1244
01:04:38,347 --> 01:04:39,939
C'est lui, lĂ . Suivez le point rouge.
1245
01:04:40,027 --> 01:04:43,064
Je vais le garder.
Allez-y, poursuivez-le.
1246
01:04:44,987 --> 01:04:46,466
Il tourne Ă gauche sur Burgundy
1247
01:05:10,148 --> 01:05:11,661
Oh!
1248
01:05:23,548 --> 01:05:24,867
Hé ! Dégagez !
1249
01:05:25,188 --> 01:05:26,508
- Dégagez !
- Oh !
1250
01:05:29,149 --> 01:05:30,707
Il prend vers le nord sur Bourbon.
1251
01:05:31,069 --> 01:05:32,787
- Désolé. Laissez-moi passer.
- HĂ© !
1252
01:05:32,869 --> 01:05:34,666
Excusez-moi. Dégagez !
1253
01:05:36,389 --> 01:05:37,424
AĂŻe !
1254
01:05:46,149 --> 01:05:47,787
Je l'ai perdu sur Bourbon.
1255
01:05:53,189 --> 01:05:54,542
Merde. OĂč es-tu ?
1256
01:06:07,070 --> 01:06:08,264
Excusez-moi.
1257
01:06:14,590 --> 01:06:16,182
Il va vers le sud sur Exchange Place.
1258
01:06:18,750 --> 01:06:19,785
Pas un geste !
1259
01:06:26,791 --> 01:06:27,985
Qu'est-ce que vous foutez !
1260
01:06:31,591 --> 01:06:33,024
Il entre dans la Maison Napoléon.
1261
01:06:35,831 --> 01:06:37,787
Dégagez !
1262
01:06:38,271 --> 01:06:39,784
Hors du chemin !
1263
01:06:40,471 --> 01:06:41,460
Eh!
1264
01:06:42,311 --> 01:06:43,300
Dégagez !
1265
01:06:45,591 --> 01:06:47,866
Je l'ai, je l'ai. Il est dans les toilettes.
Je le tiens.
1266
01:06:47,991 --> 01:06:50,266
Non ! Non !
1267
01:06:52,151 --> 01:06:53,300
Pas un geste !
1268
01:06:54,151 --> 01:06:55,630
Baissez vos armes !
1269
01:06:55,711 --> 01:06:59,022
Je me poursuis moi-mĂȘme nom de Dieu !
1270
01:06:59,552 --> 01:07:01,508
Les Cavaliers ont mis dans
l'embarras ce que certains appellent
1271
01:07:01,592 --> 01:07:06,871
les "agences sigles", remettant en question
l'efficacité des forces d'intervention du FBI,
1272
01:07:07,112 --> 01:07:09,626
ainsi que celle de l'homme
en charge de l'enquĂȘte,
1273
01:07:09,712 --> 01:07:13,227
l'agent spécial Dylan Rhodes
qui a été publiquement ridiculisé
1274
01:07:13,312 --> 01:07:16,190
et enterrĂ© sous une mĂȘlĂ©e de spectateurs
durant la représentation.
1275
01:07:16,512 --> 01:07:17,786
Vous parlez d'un cafouillage !
1276
01:07:18,032 --> 01:07:19,829
La nouvelle s'est mise trĂšs vite
à faire la une des médias nationaux,
1277
01:07:19,952 --> 01:07:22,705
tandis que les Cavaliers semblent
avoir réalisé l'impossible,
1278
01:07:22,832 --> 01:07:25,107
pour la deuxiĂšme fois en deux jours.
1279
01:07:25,512 --> 01:07:28,710
Rappelons qu'il y a deux jours Ă Las Vegas,
les Cavaliers ont cambriolé une banque à Paris durant...
1280
01:07:28,873 --> 01:07:30,022
Salut.
1281
01:07:31,313 --> 01:07:33,873
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Je suis en train de boire un verre.
1282
01:07:37,033 --> 01:07:38,352
Je suis venue vous chercher.
1283
01:07:38,833 --> 01:07:39,822
Vous m'inquiétez, vous savez.
1284
01:07:39,913 --> 01:07:41,744
Je vous inquiĂšte ?
Eh bien moi aussi vous m'inquiétez.
1285
01:07:41,833 --> 01:07:44,301
- Atlas. Vous le teniez.
- Il n'était pas armé.
1286
01:07:44,393 --> 01:07:45,667
Je ne pouvais pas tirer
sur lui et vous le savez.
1287
01:07:45,753 --> 01:07:48,586
Oui mais vous... vous l'avez laissé filer.
1288
01:07:48,993 --> 01:07:50,221
C'est pas vrai ?
1289
01:07:50,993 --> 01:07:53,791
Une jolie Française débarque de nulle part
et se conduit comme ma partenaire
1290
01:07:53,873 --> 01:07:55,591
- puis elle laisse le bandit ficher le camp.
- LĂąchez mon bras.
1291
01:07:55,673 --> 01:07:57,346
Qui ĂȘtes-vous au juste, hein ?
1292
01:07:59,594 --> 01:08:01,585
Euh, j'croyais que vous étiez un
flic de bureau ?
1293
01:08:06,434 --> 01:08:07,662
Pas mal du tout.
1294
01:08:09,714 --> 01:08:10,703
C'est quoi, ça ?
1295
01:08:13,754 --> 01:08:15,187
C'est quoi "l'Ćil" d'Horus ?
1296
01:08:15,394 --> 01:08:18,511
Oh, ce n'est certainement pas ce soir
que je vous expliquerai.
1297
01:08:18,594 --> 01:08:21,108
Vous ĂȘtes dĂ©jĂ assez mĂ©prisant
quand vous ĂȘtes sobre.
1298
01:08:21,434 --> 01:08:23,265
Arrangez-vous pour rentrer tout seul.
1299
01:08:27,595 --> 01:08:30,792
Monsieur Tressler voudrait que vous
preniez un verre avec lui.
1300
01:08:40,195 --> 01:08:41,230
Monsieur.
1301
01:08:41,435 --> 01:08:42,470
Merci.
1302
01:08:44,075 --> 01:08:46,270
Quel est votre rĂŽle exactement
auprĂšs d'eux ?
1303
01:08:46,435 --> 01:08:47,424
Mon rĂŽle ?
1304
01:08:47,635 --> 01:08:49,353
Oui, vous semblez tout savoir Ă leur propos.
1305
01:08:49,435 --> 01:08:51,346
Vous savez oĂč ils seront.
Vous savez ce qu'ils préparent.
1306
01:08:51,435 --> 01:08:54,666
Si ça peut vous réconforter,
vous n'étiez pas leur cible.
1307
01:08:54,755 --> 01:08:58,192
Eh bien, dites-moi monsieur, dans ce cas,
pourquoi ont-ils choisi de s'en prendre Ă moi ?
1308
01:08:58,756 --> 01:09:01,316
C'est un numéro de magie
monsieur Tressler.
1309
01:09:01,596 --> 01:09:03,905
Pratiqué à trÚs grande échelle.
1310
01:09:04,276 --> 01:09:08,235
Vous, monsieur,
vous ĂȘtes le... l'abracadabra.
1311
01:09:08,796 --> 01:09:11,594
La diversion.
Pendant qu'ils préparent le vrai numéro.
1312
01:09:11,796 --> 01:09:15,948
Ah oui ? J'ai été une diversion
de cent quarante... millions de dollars ?
1313
01:09:16,796 --> 01:09:17,945
Oui.
1314
01:09:18,636 --> 01:09:22,788
Et ce mĂȘme orgueil qui vous a poussĂ©
à leur offrir votre soutien au début,
1315
01:09:23,276 --> 01:09:24,789
vous empĂȘche de voir cela Ă prĂ©sent.
1316
01:09:24,956 --> 01:09:26,230
- Vous savez...
- "Je peux causer votre perte",
1317
01:09:26,316 --> 01:09:27,989
oui, je le sais.
1318
01:09:28,197 --> 01:09:29,471
Mais vous ne le ferez pas.
1319
01:09:30,037 --> 01:09:32,187
Et vous ne pouvez rien contre eux.
1320
01:09:32,637 --> 01:09:37,427
Quel que soit le grand numéro qu'ils préparent,
il a été imaginé il y a trÚs longtemps.
1321
01:09:37,677 --> 01:09:42,193
Et je suis persuadé que nous assisterons
Ă quelque chose de vraiment prodigieux.
1322
01:09:43,037 --> 01:09:47,588
Alors installez-vous confortablement, et
profitez de votre siÚge en premiÚre rangée.
1323
01:09:48,037 --> 01:09:50,710
Vous avez payé une
belle somme pour y avoir droit.
1324
01:09:50,917 --> 01:09:52,953
J'ignore combien vous prévoyez
gagner, mais...
1325
01:09:55,077 --> 01:09:58,627
je double la somme...
si vous éventez leur plan maintenant,
1326
01:09:58,838 --> 01:10:00,191
et les réduisez à néant.
1327
01:10:00,638 --> 01:10:02,629
Je devrais empocher cinq millions.
1328
01:10:03,358 --> 01:10:04,586
Vais-je me dégonfler ?
1329
01:10:06,718 --> 01:10:08,310
J'crois pas, non.
1330
01:11:29,241 --> 01:11:30,356
Bonjour.
1331
01:11:31,721 --> 01:11:33,916
Désolée pour votre bras.
1332
01:11:34,001 --> 01:11:35,559
Non. Je suis désolé.
1333
01:11:35,641 --> 01:11:37,916
J'suis dĂ©solĂ© de m'ĂȘtre
conduit en ivrogne imbécile.
1334
01:11:39,921 --> 01:11:42,481
Et... je suis complĂštement perdu
dans cette affaire.
1335
01:11:44,401 --> 01:11:49,839
Tu sais, Merritt avait raison quand il a dit que je
n'avait pas passé beacoup de temps loin de mon bureau.
1336
01:11:49,921 --> 01:11:53,197
Je suis une investigatrice
C'est ce que je fais le mieux.
1337
01:11:54,321 --> 01:11:58,234
Alors, de quoi il s'agit ?
1338
01:11:58,921 --> 01:12:01,561
Apparemment, si tu y crois,
1339
01:12:01,642 --> 01:12:04,315
Les membres de "l'Ćil" sont
les gardiens de la vraie magie
1340
01:12:04,402 --> 01:12:07,280
Et assurent la protections de ceux qui la pratique.
1341
01:12:07,362 --> 01:12:09,318
"Pour leur initiation,
1342
01:12:09,402 --> 01:12:12,519
"les candidats doivent suivre une série de
prescriptions avec une obéissance aveugle.
1343
01:12:13,562 --> 01:12:16,793
- Ce n'est pas réel.
- Mais certains pensent que ça l'est.
1344
01:12:17,202 --> 01:12:18,794
Je peux ?
1345
01:12:20,562 --> 01:12:24,635
D'aprĂšs ce livre ils n'acceptent
que deux nouveaux membres par siĂšcle.
1346
01:12:24,962 --> 01:12:28,352
Alors, quoi ? Les Cavaliers font ces spectacles
dans le but de devenir membre de ce truc ?
1347
01:12:28,442 --> 01:12:29,671
- J'en sais rien.
- Je sais pas.
1348
01:12:29,763 --> 01:12:34,757
J'veux dire, ces types pourraient cambrioler
une banque simplement pour l'argent,
1349
01:12:34,843 --> 01:12:37,152
Ils n'ont pas besoin d'en faire un spectacle.
1350
01:12:37,243 --> 01:12:38,756
Ce n'est probablement qu'un mythe.
1351
01:12:38,843 --> 01:12:42,836
Mais ça n'a aucun sens, et je ne pense pas
que la logique nous aidera Ă comprendre.
1352
01:12:42,923 --> 01:12:45,517
- Sans blague !
- Non
1353
01:12:46,883 --> 01:12:51,513
Je pense que certaines choses ne peuvent ĂȘtre dĂ©couverte
1354
01:12:51,603 --> 01:12:55,994
si vous prenez certains...
...racourcis.
1355
01:13:03,004 --> 01:13:04,483
Eh bien, Il faut que j'aille ...
1356
01:13:04,684 --> 01:13:06,117
Oui. Bien sûr.
1357
01:13:06,204 --> 01:13:08,354
- Merci. Bonne nuit.
- Ouai. Bonne nuit.
1358
01:13:08,444 --> 01:13:10,241
- Désolé.
- C'est rien.
1359
01:13:12,764 --> 01:13:15,073
Si "l'Ćil" existait rĂ©ellement, Il faudrait supposĂ©
qu'il nous observe, pas vrai ?
1360
01:13:16,364 --> 01:13:17,558
Merde.
1361
01:13:17,644 --> 01:13:20,283
Je crois que quelqu'un nous observe,
mais ce n'est pas de la magie.
1362
01:13:20,364 --> 01:13:23,322
Vos inquiétudes étaient fondées.
Ce n'est pas votre téléphone, et ça ne l'a jamais été.
1363
01:13:23,404 --> 01:13:28,114
C'est un clone parfait, Ă une exception prĂšs.
1364
01:13:28,204 --> 01:13:29,478
Une puce espionne.
1365
01:13:29,564 --> 01:13:33,399
Quelqu'un a entendu toutes vos conversations,
et a lu tous vos messages textes.
1366
01:13:33,565 --> 01:13:34,793
C'est pourquoi ils avaient
de l'avance sur nous.
1367
01:13:34,925 --> 01:13:35,675
Nom de Dieu de merde.
1368
01:13:37,205 --> 01:13:38,957
Repassez-moi l'interrogatoire d'Atlas.
1369
01:13:39,205 --> 01:13:41,435
Oui monsieur. Il est sur le disque dur.
1370
01:13:42,565 --> 01:13:43,634
VoilĂ les images.
1371
01:13:44,125 --> 01:13:45,877
OK, avancez.
1372
01:13:46,245 --> 01:13:47,724
Encore, encore, encore. Stop !
1373
01:13:48,485 --> 01:13:50,282
OK. Image par image, allez-y.
1374
01:13:51,165 --> 01:13:52,200
Continuez.
1375
01:13:53,325 --> 01:13:55,634
Ah ! Stop. Faites un zoom. Plus prĂšs.
1376
01:13:56,085 --> 01:13:57,882
LĂ . C'est Ă ce moment-lĂ
qu'il a pris mon téléphone.
1377
01:13:59,165 --> 01:14:00,485
Ce truc transmet un signal ?
1378
01:14:00,566 --> 01:14:01,965
Seulement quand vous appelez
ou envoyez un texto.
1379
01:14:02,126 --> 01:14:03,081
Et j'ai enlevé la puce.
1380
01:14:03,166 --> 01:14:04,724
Remettez-la dedans et allumez le téléphone.
1381
01:14:04,966 --> 01:14:06,763
Ils ne savent pas qu'on sait pour la puce.
1382
01:14:06,966 --> 01:14:08,957
Désormais, nous avons
une longueur d'avance sur eux.
1383
01:14:09,046 --> 01:14:11,162
Il ne faut surtout pas la perdre.
C'est compris ?
1384
01:14:11,606 --> 01:14:12,880
Localisez mon vrai téléphone.
1385
01:14:13,006 --> 01:14:16,043
C'est déjà fait. Depuis environ vingt
minutes, il est dans la ville de New York.
1386
01:14:16,566 --> 01:14:17,601
TrĂšs bien.
1387
01:14:18,006 --> 01:14:20,759
On va leur faire passer un mauvais
quart d'heure. Coupez-leur l'électricité.
1388
01:14:21,086 --> 01:14:24,362
Coupez-leur le téléphone,
coupez-leur l'eau courante.
1389
01:14:24,566 --> 01:14:27,319
Mettez-les sous pression,
je veux qu'ils sentent notre présence.
1390
01:14:27,526 --> 01:14:29,005
Et trouvez-moi rapidement un avion.
1391
01:14:31,807 --> 01:14:32,876
Le pare-feu ne fonctionne pas.
1392
01:14:32,967 --> 01:14:34,400
- Est-ce qu'ils sont au courant ?
- Qui, ils ?
1393
01:14:34,527 --> 01:14:36,438
Eux, je sais pas,
les gens pour qui on travaille.
1394
01:14:36,527 --> 01:14:40,122
Pour qui est-ce qu'on travaille ?
Et sommes-nous prĂȘts Ă aller en prison pour eux ?
1395
01:14:40,207 --> 01:14:42,437
- Ne sois pas paranoĂŻaque.
- Ces choses-là , ça arrive.
1396
01:14:42,527 --> 01:14:44,358
Ăa t'est arrivĂ©,
ça veut pas dire que ça nous arrivera.
1397
01:14:44,447 --> 01:14:46,005
Ouais, je sais pas si je peux continuer.
1398
01:14:46,087 --> 01:14:47,406
J'veux pas aller en prison moi.
1399
01:14:47,487 --> 01:14:49,284
Alors ne fais pas de bĂȘtise.
Tu dis toujours
1400
01:14:49,367 --> 01:14:50,356
que tu veux ĂȘtre traitĂ© comme un adulte.
1401
01:14:50,447 --> 01:14:51,800
Alors maintenant
conduis-toi comme un adulte
1402
01:14:51,887 --> 01:14:54,037
et suis le plan. Reste ici et brûle tout ça.
1403
01:15:07,168 --> 01:15:08,283
Je me demande ce que je fais ici.
1404
01:15:08,368 --> 01:15:09,437
Je me demande ce que tu ferais ailleurs.
1405
01:15:09,528 --> 01:15:12,326
J'suis lĂ pour le gros lot au bout du chemin.
1406
01:15:12,408 --> 01:15:14,444
C'est la seule raison. Ensuite je disparais.
1407
01:15:14,568 --> 01:15:16,923
Tu feras ce que tu voudras
quand ce sera fini Merritt,
1408
01:15:17,008 --> 01:15:18,964
mais d'ici là , on forme une équipe.
1409
01:15:19,048 --> 01:15:21,164
Les copains, euh, ils sont lĂ .
1410
01:15:23,088 --> 01:15:24,965
- Mes hommes sont prĂȘts.
- Euh, faisons ça vite...
1411
01:15:25,168 --> 01:15:26,396
- Euh, non.
- Quoi ?
1412
01:15:26,488 --> 01:15:27,921
Elle a pas autorité ici.
1413
01:15:28,008 --> 01:15:29,236
Elle est d'Interpol. Elle est avec moi.
1414
01:15:29,328 --> 01:15:31,524
- Elle reste.
- Quoi ? Qu'est-ce qu'il raconte ?
1415
01:15:31,809 --> 01:15:32,798
Restez dans la voiture.
1416
01:15:35,089 --> 01:15:36,283
Allons-y.
1417
01:15:42,089 --> 01:15:43,124
D'accord, on le fait.
1418
01:15:47,409 --> 01:15:48,398
FBI !
1419
01:15:52,689 --> 01:15:54,008
Les dames d'abord.
1420
01:15:54,609 --> 01:15:55,883
Pas un geste !
1421
01:16:01,409 --> 01:16:03,287
Dites-moi.
1422
01:16:03,410 --> 01:16:04,968
est-ce que mon argent
est bien dépensé ?
1423
01:16:05,650 --> 01:16:07,527
ExtrĂȘmement bien.
1424
01:16:09,330 --> 01:16:10,809
Et vous, dites-moi,
1425
01:16:11,610 --> 01:16:12,929
comment prendrez-vous vos Cavaliers ?
1426
01:16:13,010 --> 01:16:15,399
En fricassée ou frits ?
1427
01:16:15,490 --> 01:16:16,525
Hachés menu.
1428
01:16:17,850 --> 01:16:19,329
Je le dirai au chef.
1429
01:17:34,893 --> 01:17:35,882
Pas un geste !
1430
01:17:43,133 --> 01:17:44,248
Accrochez-vous !
1431
01:17:45,053 --> 01:17:46,202
Hold on !
1432
01:17:48,533 --> 01:17:49,568
EspĂšce de petit...
1433
01:17:54,093 --> 01:17:55,082
Viens ici !
1434
01:17:56,853 --> 01:17:58,764
Rien Ă signaler au cinquiĂšme.
En attente pour le sixiĂšme,
1435
01:17:59,093 --> 01:18:00,970
- EspĂšce de petit con !
- EspĂšce de petit con !
1436
01:18:01,213 --> 01:18:03,330
- Tu joues Ă quoi au juste ?
- Tu joues Ă quoi au juste ?
1437
01:18:03,854 --> 01:18:05,765
Tout va bien au sixiĂšme,
montez au septiĂšme.
1438
01:18:05,854 --> 01:18:07,890
Bien reçu. On monte au septiÚme.
1439
01:18:08,814 --> 01:18:10,486
No, no, no, no, no. Go back!
1440
01:18:11,374 --> 01:18:12,489
Hey!
1441
01:18:14,254 --> 01:18:15,482
Viens ici !
1442
01:18:22,694 --> 01:18:23,888
Ah!
1443
01:18:46,535 --> 01:18:47,650
Viens ici !
1444
01:18:47,735 --> 01:18:49,453
- Attendez, attendez, attendez !
1445
01:18:51,375 --> 01:18:53,172
- Vraiment ?
- Ouaip.
1446
01:18:53,695 --> 01:18:54,684
AĂŻe !
1447
01:18:57,375 --> 01:18:58,364
EspĂšce de...
1448
01:18:59,735 --> 01:19:00,724
AĂŻe !
1449
01:19:01,775 --> 01:19:03,255
Sale petit...
1450
01:19:19,696 --> 01:19:20,731
Merde.
1451
01:19:39,097 --> 01:19:40,166
Eh merde !
1452
01:19:41,577 --> 01:19:42,566
Donne-moi ça !
1453
01:20:08,818 --> 01:20:10,376
à toutes les unités,
couvrez les sorties nord.
1454
01:20:10,498 --> 01:20:11,567
Libre sur Evan.
1455
01:20:12,098 --> 01:20:13,656
Bloquez toutes les sorties.
1456
01:20:13,778 --> 01:20:14,893
HĂ© ! Reculez... merde.
1457
01:20:16,658 --> 01:20:18,774
FBI. Ou presque.
J'ai besoin de votre voiture. Merci.
1458
01:20:18,858 --> 01:20:19,847
Quoi ?
1459
01:20:22,498 --> 01:20:24,136
ArrĂȘtez-vous ! ArrĂȘtez !
1460
01:20:40,259 --> 01:20:41,294
Eh!
1461
01:21:11,100 --> 01:21:12,089
Suivez-le. Est-ce bien clair ?
1462
01:21:12,180 --> 01:21:14,250
Ne me dites plus jamais
de rester dans la voiture.
1463
01:21:14,340 --> 01:21:15,659
C'est pas moi qui donnait les ordres
1464
01:21:15,740 --> 01:21:18,095
Si tu ne me fais pas confiance, dit-le moi.
1465
01:21:18,180 --> 01:21:19,738
Promets moi que la prochaine fois
tu me soutiendras.
1466
01:21:19,860 --> 01:21:21,930
Est-ce qu'on peut continuer
cette conversation plus tard, s'il te plaĂźt ?
1467
01:21:22,020 --> 01:21:23,578
Non!
1468
01:21:23,700 --> 01:21:25,895
Ok, d'accord, c'est promis. Mais démarre bon sang !
1469
01:21:33,300 --> 01:21:35,861
- Whoa! OĂč sont-ils allĂ©s?
- OĂč sont-ils?
1470
01:21:36,101 --> 01:21:37,773
J'en sais rien. Elle vient juste
de piquer la voiture d'un type.
1471
01:21:37,861 --> 01:21:39,340
- OĂč sont-ils?
- Par lĂ . Par lĂ .
1472
01:21:39,421 --> 01:21:40,456
- C'est votre voiture?
- Ouai.
1473
01:21:40,541 --> 01:21:41,974
Allez.
1474
01:21:57,381 --> 01:21:58,370
Whoa!
1475
01:22:07,502 --> 01:22:08,537
HĂ©, le voilĂ !
1476
01:22:20,382 --> 01:22:21,371
Dégagez !
1477
01:22:25,742 --> 01:22:26,777
Ă gauche !
1478
01:22:29,062 --> 01:22:30,620
On se dirige vers l'est sur euh...
FDR Drive.
1479
01:22:30,822 --> 01:22:32,733
- On ne va pas vers l'est.
- Le nord ! Vers le nord !
1480
01:22:32,822 --> 01:22:34,858
- On se dirige vers le nord sur le FDR.
- Quoi?
1481
01:22:34,982 --> 01:22:37,053
Nous sommes
en direct au-dessus du FDR...
1482
01:22:37,143 --> 01:22:40,055
oĂč, comme vous pouvez le voir, la police
de New York et des agents fédéraux...
1483
01:22:40,143 --> 01:22:43,453
roulent Ă toute vitesse
Ă la poursuite d'une berline noire.
1484
01:22:48,583 --> 01:22:49,572
Fuller, oĂč ĂȘtes-vous ?
1485
01:22:50,103 --> 01:22:51,775
Juste lĂ . On essaye de vous rattraper.
1486
01:22:51,943 --> 01:22:53,979
On essaye maintenant de vous
avoir un meilleur point de vue.
1487
01:22:56,503 --> 01:22:57,618
Allez!
1488
01:23:04,863 --> 01:23:05,899
Whoa!
1489
01:23:05,984 --> 01:23:06,973
Désolé.
1490
01:23:10,184 --> 01:23:11,173
Whoa!
1491
01:23:13,224 --> 01:23:16,421
On dirait bien que les véhicules se dirigent
maintenant vers le pont de la 59e Rue.
1492
01:23:18,584 --> 01:23:22,577
Vous verrez des images en direct
dĂšs qu'on sera plus prĂšs.
1493
01:23:27,624 --> 01:23:28,818
Bien. Surtout ne le lĂąchez pas.
1494
01:23:36,185 --> 01:23:37,413
Allez, allez !
1495
01:23:41,505 --> 01:23:42,984
Attention, on est derriĂšre le bus !
1496
01:23:46,585 --> 01:23:47,654
Allez, changez de voie !
1497
01:23:48,425 --> 01:23:49,494
Ha-ha!
1498
01:23:51,225 --> 01:23:52,260
Oh, nom d'un chien !
1499
01:23:54,705 --> 01:23:55,740
Uh-oh!
1500
01:24:15,826 --> 01:24:16,815
Sortez de lĂ !
1501
01:24:18,106 --> 01:24:19,539
Allez, vite ! Reculez !
1502
01:24:20,986 --> 01:24:22,305
Dylan, allez sortez de lĂ !
1503
01:24:22,506 --> 01:24:23,541
Allez !
1504
01:24:24,986 --> 01:24:27,056
- Venez !
- Il va mourir lĂ -dedans.
1505
01:24:27,146 --> 01:24:30,502
Laissez-le !
Vous ne pouvez rien faire ! Partons !
1506
01:24:35,346 --> 01:24:36,700
- Attendez ! Le papier !
- Dylan !
1507
01:24:36,947 --> 01:24:38,858
Sortez de lĂ , mon vieux, allez !
On y va !
1508
01:25:04,187 --> 01:25:06,223
Aujourd'hui la toute récente
histoire du populaire
1509
01:25:06,427 --> 01:25:08,464
et controversé groupe
de magiciens
1510
01:25:08,548 --> 01:25:10,539
qui a rapidement capturé
l'imagination du public,
1511
01:25:10,628 --> 01:25:13,938
a pris un mauvais tournant quand une opération
de police qui a commencé à Chinatown
1512
01:25:14,028 --> 01:25:17,816
a évolué en une dramatique course poursuite
sur le pont de la 59Ăšme rue,
1513
01:25:17,908 --> 01:25:20,866
entraßnant, une collision de véhicule
qui causa la mort de Jack Wilder,
1514
01:25:20,948 --> 01:25:23,257
un des prétendu Quatre Cavaliers.
1515
01:25:24,468 --> 01:25:28,541
Le sort des trois autres
Cavaliers restent inconnus Ă ce jour.
1516
01:25:33,428 --> 01:25:35,988
Dylan, on a découvert ce que
c'était ce papier dans la voiture de Jack.
1517
01:25:36,108 --> 01:25:37,258
Ils savent ce que c'est alors ?
1518
01:25:37,469 --> 01:25:39,107
Et aussi pourquoi le gamin est mort
en voulant le protéger.
1519
01:25:39,269 --> 01:25:40,827
Evans arrive,
il va nous mettre au parfum. Allons-y.
1520
01:25:41,029 --> 01:25:42,064
Allez.
1521
01:25:42,669 --> 01:25:43,988
Je crois que vous devriez prendre
cet appel !
1522
01:25:44,069 --> 01:25:45,024
C'est qui ?
1523
01:25:45,109 --> 01:25:46,827
Votre ami Thaddeus Bradley.
1524
01:25:47,949 --> 01:25:48,938
Rhodes, j'écoute.
1525
01:25:49,269 --> 01:25:50,861
Vous comprenez bien le rĂŽle
1526
01:25:50,949 --> 01:25:53,099
de l'assistante du magicien,
n'est-ce pas, monsieur Rhodes ?
1527
01:25:53,469 --> 01:25:56,108
Ouais, elle est lĂ pour distraire le public
pendant qu'il prépare le tour.
1528
01:25:56,549 --> 01:25:59,541
Vous auriez raison si vous
n'étiez pas complÚtement à cÎté.
1529
01:25:59,949 --> 01:26:01,667
Pendant que vous avez les yeux sur
le magicien,
1530
01:26:02,349 --> 01:26:04,909
c'est en fait cette innocente
demoiselle qui tire les ficelles.
1531
01:26:05,029 --> 01:26:08,102
Vous ne trouvez pas ça curieux que...
qu'Interpol vous envoie une débutante
1532
01:26:08,190 --> 01:26:11,660
qui n'a jamais quitté son bureau
pour vous servir d'assistante ?
1533
01:26:12,190 --> 01:26:14,340
Pourquoi a-t-elle demandé
Ă travailler sur cette enquĂȘte ?
1534
01:26:14,670 --> 01:26:16,626
- Elle a Ă©tĂ© affectĂ©e Ă cette enquĂȘte.
-
Oh !
1535
01:26:17,670 --> 01:26:19,023
C'est le hasard alors.
1536
01:26:19,470 --> 01:26:22,542
C'est comme quand on choisit
une carte au hasard dans un jeu.
1537
01:26:22,750 --> 01:26:26,265
Je trouve votre soudain accĂšs
de générosité un peu curieux.
1538
01:26:26,350 --> 01:26:27,544
Qu'est-ce que vous avez Ă y gagner ?
1539
01:26:27,710 --> 01:26:29,541
J'essaie de rendre le jeu plus intéressant.
1540
01:26:29,830 --> 01:26:33,664
J'ai l'impression de jouer contre quelqu'un
qui porte des poids aux chevilles et des palmes.
1541
01:26:34,870 --> 01:26:38,659
Tenez bon, monsieur Rhodes. Tenez bon.
1542
01:26:42,511 --> 01:26:43,546
Eh.
1543
01:26:43,871 --> 01:26:45,099
On a un problĂšme.
1544
01:26:46,271 --> 01:26:47,340
VoilĂ le coffre.
1545
01:26:47,431 --> 01:26:50,229
Non non non. HĂ©. HĂ© !
Qu'est-ce qu'il fait ici ?
1546
01:26:50,391 --> 01:26:51,870
Il nous offre notre premiÚre piste sérieuse.
1547
01:26:51,951 --> 01:26:55,023
Nous enquĂȘtons sur une firme de
sécurité privée du nom de Elkhorn
1548
01:26:55,111 --> 01:26:56,783
- depuis les cinq derniÚres années.
- Et alors ?
1549
01:26:56,871 --> 01:26:58,987
Ils ont caché
plus d'un demi-milliard de dollars au fisc.
1550
01:26:59,071 --> 01:27:01,539
J'vous ai rien demandé à vous.
C'est Ă lui que je parle.
1551
01:27:01,951 --> 01:27:04,146
L'argent est dans un coffre
dans un entrepĂŽt du Queens.
1552
01:27:04,231 --> 01:27:06,745
Nous croyons que ce coffre est
la cible ultime de vos magiciens.
1553
01:27:07,111 --> 01:27:08,830
Le magicien
qui est mort sur le pont...
1554
01:27:08,912 --> 01:27:12,541
Et c'était notre dossier secret sur Elkorn, ces papiers
que vous avez retirés de ses mains calcinées.
1555
01:27:12,832 --> 01:27:15,141
Malgré leur réputation
de soi-disant Robin des Bois
1556
01:27:15,272 --> 01:27:16,990
vos magiciens ne sont en fait
que de vulgaires voleurs.
1557
01:27:17,072 --> 01:27:18,266
Comment ont-ils eu ce dossier ?
1558
01:27:19,712 --> 01:27:22,704
Et voici l'élément que vous allez trouver
le plus intéressant, monsieur Rhodes.
1559
01:27:23,319 --> 01:27:25,751
Ils se sont connectés à mon serveur
aprÚs avoir accédé
1560
01:27:26,223 --> 01:27:30,107
à votre centre de commandement mobile de La Nouvelle-Orléans
avec des codes qu'ils ont pris dans votre téléphone.
1561
01:27:31,432 --> 01:27:33,263
Vous aviez ordonné à toute l'équipe
de les poursuivre.
1562
01:27:33,712 --> 01:27:36,180
Le degré d'incompétence démontré
dans cette affaire...
1563
01:27:36,272 --> 01:27:38,264
je dois dire que c'est un véritable
tour de magie en soi.
1564
01:27:38,953 --> 01:27:41,228
Abracadabra. Je prends les commandes.
1565
01:27:42,673 --> 01:27:44,584
Chef, il prend les commandes ?
1566
01:27:45,113 --> 01:27:46,626
Allons-y, messieurs.
1567
01:27:48,433 --> 01:27:49,468
HĂ©.
1568
01:27:49,593 --> 01:27:51,470
HĂ©, j'aimerais vous parler une minute
1569
01:27:51,553 --> 01:27:52,668
Ne m'adressez plus jamais la parole
sur ce ton.
1570
01:27:52,753 --> 01:27:55,108
-Pourquoi au juste avez-vous pris cette enquĂȘte ?
- Quoi?
1571
01:27:55,193 --> 01:27:57,309
On dit que je suis "difficile Ă lire".
C'est une expression en Amérique.
1572
01:27:57,393 --> 01:27:58,621
- Vous la comprenez ?
1573
01:27:58,753 --> 01:27:59,788
- Oui.
1574
01:27:59,913 --> 01:28:01,904
Bien, alors permettez-moi
d'ĂȘtre parfaitement clair avec vous.
1575
01:28:02,153 --> 01:28:05,907
Si jamais je dĂ©couvre que vous n'ĂȘtes pas celle
que vous prĂ©tendez ĂȘtre, je vous jure que je vais...
1576
01:28:06,073 --> 01:28:07,745
Et nous en France on a une autre
expression. Vous la connaissez peut-ĂȘtre ?
1577
01:28:09,634 --> 01:28:11,226
La foi soulĂšve des montagnes.
1578
01:28:11,434 --> 01:28:15,063
Si nous voulons arriver Ă capturer les Cavaliers
il faut que vous ayez un peu foi en moi...
1579
01:28:15,274 --> 01:28:17,265
parce que je n'ai rien
fait pour mériter le contraire.
1580
01:28:17,434 --> 01:28:20,073
Je viens de me faire botter
le derriÚre sérieusement.
1581
01:28:20,154 --> 01:28:21,712
J'suis en train de perdre cette enquĂȘte.
1582
01:28:21,794 --> 01:28:25,104
La foi est un luxe que je n'ai pas les
moyens de me payer en ce moment.
1583
01:28:31,314 --> 01:28:33,544
Plus que tout dans sa vie,
1584
01:28:33,634 --> 01:28:39,028
Jack a toujours voulu ĂȘtre le plus connu
des magiciens ayant jamais vécu.
1585
01:28:39,115 --> 01:28:40,514
Et je ne peux pas dire qu'il a réussi,
1586
01:28:40,595 --> 01:28:44,508
mais j'espĂšre peut importe oĂč il est,
qu'il est entouré de magie.
1587
01:28:46,315 --> 01:28:48,624
Mais le truc c'est que...
Désolé.
1588
01:28:48,715 --> 01:28:50,194
Le truc c'est que...
1589
01:28:50,275 --> 01:28:54,110
La raison pour laquelle on est ici
c'est pour dire que nous ne somme pas...
1590
01:28:54,558 --> 01:28:56,400
On ne peut pas abandonné maintenant.
1591
01:28:56,555 --> 01:28:59,069
On a commencé quelque chose
plus grand que nous tous réunis.
1592
01:28:59,155 --> 01:29:00,986
Il faut l'achever.
1593
01:29:10,076 --> 01:29:11,145
On est à cÎté de l'entrepÎt.
1594
01:29:11,316 --> 01:29:13,876
Unités cinq et six...
Couvrez les entrées nord et est.
1595
01:29:14,116 --> 01:29:15,390
Nous nous dirigeons vers le coffre.
1596
01:29:20,196 --> 01:29:23,108
HĂ© ! OĂč est le coffre ? OĂč est le coffre ?
1597
01:29:27,356 --> 01:29:28,311
Qu'est-ce qui se passe ?
1598
01:29:28,396 --> 01:29:29,670
OĂč est passĂ© ce foutu coffre ?
1599
01:29:29,836 --> 01:29:31,633
On l'a déplacé pendant que vous étiez sorti.
1600
01:29:31,796 --> 01:29:32,990
- Sur l'ordre d'Evans.
- Quoi ?
1601
01:29:33,076 --> 01:29:34,111
- J'ai jamais demandé ça.
1602
01:29:34,196 --> 01:29:37,154
- Monsieur, vous avez eu un coup de fil et
vous avez dit que Washington voulait que le coffre soit déplacé.
1603
01:29:37,356 --> 01:29:39,393
C'est faux, je n'ai jamais prononcé
ces mots.
1604
01:29:39,889 --> 01:29:42,552
Vous allez m'expliquer ce bordel tout de suite.
Qu'est-ce que c'est que cette plaisanterie ?
1605
01:29:42,637 --> 01:29:44,036
Non !
1606
01:29:49,917 --> 01:29:51,385
Seigneur.
1607
01:29:51,597 --> 01:29:54,589
Monsieur ? Monsieur ? Vous faites quoi lĂ ?
1608
01:29:54,677 --> 01:29:56,508
J'crois que c'est Beethoven,
le
concerto en ré majeur.
1609
01:29:56,597 --> 01:29:58,747
- OĂč est le coffre ?
- Son équipe est en train de charger le camion.
1610
01:30:03,077 --> 01:30:04,749
- HĂ©! HĂ©!
- HĂ©!
1611
01:30:06,317 --> 01:30:07,466
- ArrĂȘtez ce camion !
- ArrĂȘtez ! ArrĂȘtez !
1612
01:30:08,477 --> 01:30:09,877
- Stop !
- HĂ© ! Stop !
1613
01:30:19,278 --> 01:30:21,155
Bon sang, qu'est-ce qui se passe ?
On a des ordres.
1614
01:30:21,238 --> 01:30:22,717
Eh bien vous en avez de nouveaux.
Ouvrez-moi ça.
1615
01:30:26,958 --> 01:30:28,391
TrĂšs bien, voici mon plan.
1616
01:30:28,798 --> 01:30:31,073
En ce moment, ils pensent
que ce coffre est en train de quitter le site.
1617
01:30:31,438 --> 01:30:34,589
Alors on laisse aller. Et on va suivre ce
camion jusqu'Ă ... OĂč est-ce que vous allez ?
1618
01:30:34,678 --> 01:30:35,906
Au Five Pointz. Plus haut dans cette rue.
1619
01:30:36,238 --> 01:30:39,116
Alors on va au Five Pointz.
Partout oĂč ira ce coffre, nous irons.
1620
01:30:39,278 --> 01:30:40,428
Ăa nous mĂšnera droit Ă eux.
1621
01:30:41,279 --> 01:30:42,507
Vous venez avec moi.
1622
01:30:55,279 --> 01:30:56,268
Les gars...
1623
01:30:57,359 --> 01:30:59,748
Regardez. Le bureau vient de nous
envoyer ça.
1624
01:30:59,839 --> 01:31:01,909
Les Cavaliers l'ont mis sur YouTube
il y a vingt minutes.
1625
01:31:01,999 --> 01:31:05,958
Ce que nous voulons vous dire...
c'est qu'il n'est pas quest...
1626
01:31:06,039 --> 01:31:07,836
Nous ne pouvons pas
abandonner maintenant.
1627
01:31:08,039 --> 01:31:11,999
Nous avons commencé quelque chose de plus
grand que nous. Et nous devons finir la tĂąche.
1628
01:31:12,080 --> 01:31:14,913
Rappelez-vous le nom de Jack Wilder
quand vous nous verrez en direct,
1629
01:31:15,000 --> 01:31:16,797
au Five Pointz, dans le Queens
Ă dix-neuf heures.
1630
01:31:16,880 --> 01:31:19,440
Leur spectacle est dans une demi-heure,
et c'est exactement lĂ oĂč nous allons.
1631
01:31:19,520 --> 01:31:21,909
Je ne sais pas, chef. J'veux pas
ĂȘtre de mauvais augure,
1632
01:31:22,000 --> 01:31:23,911
mais ces quatre-lĂ ont
plus d'un tour en réserve.
1633
01:31:24,000 --> 01:31:26,639
Rhodes, ce ne sont que des artistes.
1634
01:31:29,240 --> 01:31:31,390
Il y a une foule
impressionnante ici au Five Pointz
1635
01:31:31,480 --> 01:31:34,756
tandis que les Cavaliers narguent encore
le FBI en les conviant Ă ce dernier duel.
1636
01:31:34,840 --> 01:31:36,751
Les Cavaliers viennent
de nous inviter au round final
1637
01:31:36,840 --> 01:31:39,035
de leur face Ă face en trois actes avec le FBI.
1638
01:31:39,520 --> 01:31:42,911
Que nous réservent-ils ?
Nous sommes sur le point de le découvrir.
1639
01:31:54,241 --> 01:31:56,436
Gardez les yeux sur le camion.
Voyons voir qui va approcher.
1640
01:31:56,561 --> 01:31:57,550
Bien reçu.
1641
01:32:14,122 --> 01:32:15,874
Messieurs Rhodes et Fuller ?
1642
01:32:16,602 --> 01:32:17,591
On vous écoute.
1643
01:32:17,722 --> 01:32:20,236
On a du mouvement.
Quelqu'un marche vers le camion.
1644
01:32:20,442 --> 01:32:21,557
C'est une femme.
1645
01:32:25,722 --> 01:32:27,121
- Pas un geste !
- Oh, qu'est-ce que... merde !
1646
01:32:28,682 --> 01:32:30,195
Qu'est-ce qui se passe ici ?
1647
01:32:31,242 --> 01:32:33,551
Hé ! C'est le type de la télé.
1648
01:32:33,682 --> 01:32:34,717
Baissez vos armes.
1649
01:32:34,962 --> 01:32:37,681
Regardez qui est lĂ . Le cinquiĂšme Cavalier.
1650
01:32:37,762 --> 01:32:40,960
Qu'est-ce que vous racontez ? Je ne fais
que les suivre, tout comme vous d'ailleurs.
1651
01:32:41,043 --> 01:32:44,194
Je ne suivrai plus personne maintenant.
Vous avez été chaque fois un pas devant nous.
1652
01:32:44,283 --> 01:32:45,921
Mais à présent
c'est moi qui suis en avance.
1653
01:32:46,243 --> 01:32:47,915
Et je vous aurai.
1654
01:32:48,083 --> 01:32:49,755
Vous ne cesserez jamais d'ĂȘtre des idiots.
1655
01:32:49,843 --> 01:32:52,073
- Ah oui ?
- Cet endroit est l'ancien espace
1656
01:32:52,163 --> 01:32:54,279
de répétition de Lionel Shrike.
1657
01:32:54,923 --> 01:32:56,754
C'est ici que j'ai tourné
ma premiÚre émission.
1658
01:32:56,923 --> 01:32:59,756
Maintenant, si vous voulez
avoir l'air encore plus idiots...
1659
01:32:59,923 --> 01:33:01,242
allez-y, ouvrez-le.
1660
01:33:01,603 --> 01:33:03,241
Et tant qu'Ă faire, monsieur Rhodes...
1661
01:33:03,643 --> 01:33:07,318
auriez-vous l'obligeance de prendre
Ă nouveau votre inimitable air ahuri ?
1662
01:33:07,563 --> 01:33:09,633
Ăa ferait une formidable couverture
pour mon DVD.
1663
01:33:11,124 --> 01:33:12,113
Ouvrez le coffre.
1664
01:33:12,204 --> 01:33:13,239
- Allez-y.
- Ouvrez-le.
1665
01:33:17,244 --> 01:33:18,962
Qu'est-ce que...
1666
01:33:21,524 --> 01:33:22,593
Quoi ?
1667
01:33:22,844 --> 01:33:26,280
Donnez-moi ça. Non. Non !
1668
01:33:30,964 --> 01:33:31,999
Qu'est-ce que c'est que ça ?
1669
01:33:32,324 --> 01:33:33,996
Reculez !
1670
01:33:41,565 --> 01:33:43,681
Qui n'apprécie pas
un bon tour de magie ?
1671
01:33:44,485 --> 01:33:46,794
Ils vous ont encore fait poursuivre un
coffre vide, hein ?
1672
01:33:48,165 --> 01:33:51,362
Encore une fois,
détournement d'attention.
1673
01:33:58,325 --> 01:33:59,838
Le spectacle commence.
Allez on y va, en route, on se dĂ©pĂȘche.
1674
01:34:00,045 --> 01:34:02,513
La question que je poserais maintenant,
monsieur Rhodes, c'est...
1675
01:34:03,005 --> 01:34:05,155
Qu'est-il arrivé au vrai coffre ?
1676
01:34:25,806 --> 01:34:27,558
Dégagez le passage,
1677
01:34:27,646 --> 01:34:29,204
dégagez, dégagez, allez !
1678
01:34:30,646 --> 01:34:32,523
Faites-les dégager le passage.
1679
01:34:33,166 --> 01:34:34,758
Attention, attention, attention !
1680
01:34:35,006 --> 01:34:36,359
Qu'est-ce que la magie ?
1681
01:34:37,206 --> 01:34:38,241
La magie est une tromperie.
1682
01:34:38,366 --> 01:34:41,881
Mais une tromperie destinĂ©e Ă
enchanter... Ă divertir, Ă inspirer.
1683
01:34:41,967 --> 01:34:44,401
Attention ! Attention ! Dégagez !
Dégagez ! Dégagez !
1684
01:34:44,887 --> 01:34:46,002
C'est un mélange de croyance.
1685
01:34:46,087 --> 01:34:47,076
De foi...
1686
01:34:47,207 --> 01:34:48,162
De confiance.
1687
01:34:52,207 --> 01:34:53,560
Dénuée de ces qualités,
1688
01:34:53,687 --> 01:34:57,077
la magie en tant que forme
d'art aurait cessé d'exister.
1689
01:34:57,687 --> 01:35:01,805
Mais qu'arrive-t-il si ces qualités...
ne servent plus Ă atteindre un but noble
1690
01:35:01,887 --> 01:35:04,560
et qu'elles sont utilisées
pour tricher, mentir...
1691
01:35:04,647 --> 01:35:06,842
Qu'elles servent l'ambition et la cupidité...
1692
01:35:07,287 --> 01:35:09,039
Alors ce n'est plus de la magie.
1693
01:35:09,127 --> 01:35:10,196
C'est un crime.
1694
01:35:10,407 --> 01:35:13,798
Alors ce soir, pour notre dernier acte,
1695
01:35:14,242 --> 01:35:17,070
vous allez nous aider
à rétablir certaines choses.
1696
01:35:20,448 --> 01:35:21,642
Qu'est-ce qu'ils préparent, Rhodes ?
1697
01:35:21,888 --> 01:35:23,037
J'en sais rien du tout.
1698
01:35:24,088 --> 01:35:25,282
Que le spectacle commence.
1699
01:35:30,448 --> 01:35:31,483
Les voilĂ !
1700
01:35:35,768 --> 01:35:37,679
Sur le toit ! Allez, on bouge !
1701
01:35:37,768 --> 01:35:39,087
Allez, allez.
1702
01:35:39,808 --> 01:35:41,082
- Dylan !
- FBI, faites place.
1703
01:35:42,569 --> 01:35:43,524
Qu'est-ce que vous faites ici ?
1704
01:35:43,609 --> 01:35:46,169
Ils vont dans la mauvaise direction
et vous le savez.
1705
01:35:46,489 --> 01:35:48,684
Rhodes ! J'ai besoin de tout le
personnel et tout de suite !
1706
01:35:48,769 --> 01:35:52,125
Il faut que vous me fassiez
confiance. Faites un acte de foi.
1707
01:35:53,089 --> 01:35:54,124
Attendez.
1708
01:35:54,569 --> 01:35:55,684
- Je vais aller avec elle.
1709
01:35:55,929 --> 01:35:57,123
- Allez-y, je vous couvre. J'vous attends ici.
1710
01:35:58,809 --> 01:35:59,639
Allez-y !
1711
01:35:59,849 --> 01:36:01,282
C'est Ă vous de jouer, Fuller.
1712
01:36:16,930 --> 01:36:20,923
On y va, allez ! On y va ! On y va !
Allez, allez, allez !
1713
01:36:32,130 --> 01:36:33,165
Daniel?
1714
01:36:33,930 --> 01:36:35,124
- Ouais ?
- Euh, étant donné que euh,
1715
01:36:35,250 --> 01:36:39,687
enfin disons, notre année
de tous les dangers
1716
01:36:39,810 --> 01:36:43,326
touche Ă sa fin, et Ă l'occasion de l'un
de mes rares moments de vulnérabilité...
1717
01:36:43,411 --> 01:36:48,121
j'aimerais te faire part
d'un sentiment Ă propos de notre relation.
1718
01:36:48,211 --> 01:36:49,246
Je vois.
1719
01:36:49,611 --> 01:36:53,081
Quand on s'est rencontrés, j'ai...
j'ai cru que t'étais une sorte
1720
01:36:54,931 --> 01:36:56,842
- de... connard.
- Ah ! Oh !
1721
01:36:56,931 --> 01:36:58,330
Et alors ?
1722
01:37:00,331 --> 01:37:01,969
Non, non c'est... c'est tout.
1723
01:37:02,251 --> 01:37:03,206
C'est trĂšs gentil, je...
1724
01:37:03,291 --> 01:37:04,690
- Ouais.
- J'suis trÚs touché.
1725
01:37:04,771 --> 01:37:06,363
Ouais, c'est... ça vient du cĆur.
1726
01:37:06,611 --> 01:37:08,124
Ouais. Je ne t'ai pas dit oĂč j'ai Ă©tĂ© touchĂ©.
1727
01:37:08,211 --> 01:37:09,246
Oh toi !
1728
01:37:12,971 --> 01:37:14,610
Qu'est-ce qu'on va faire
quand ce sera fini ?
1729
01:37:14,932 --> 01:37:17,730
On sera tout seuls. On n'aura plus
de directives aprĂšs le spectacle.
1730
01:37:18,612 --> 01:37:22,082
MĂȘme si "l'Ćil" n'existe pas, si on s'est
complÚtement joué de nous
1731
01:37:22,172 --> 01:37:26,688
et qu'on passe les vingt prochaines années
en prison bien je voulais juste vous dire que...
1732
01:37:26,932 --> 01:37:29,287
Je sais. Moi, aussi.
1733
01:37:29,652 --> 01:37:32,610
Whoa.
Un peu trop sentimental pour moi.
1734
01:37:39,532 --> 01:37:40,601
Les voilĂ !
1735
01:37:43,613 --> 01:37:46,332
Attrapez-les ! ArrĂȘtez-les !
Allez, allez, allez !
1736
01:37:46,493 --> 01:37:47,482
ArrĂȘtez-les !
1737
01:37:52,493 --> 01:37:53,528
Debout !
1738
01:37:54,013 --> 01:37:55,162
Qu'est-ce que c'est ?
1739
01:37:58,973 --> 01:38:00,122
Bon Dieu de merde !
1740
01:38:09,333 --> 01:38:10,846
Bonsoir, New York !
1741
01:38:19,054 --> 01:38:20,931
Merci pour la magie.
1742
01:38:21,174 --> 01:38:25,406
Et merci d'ĂȘtre un public
aussi formidable et dévoué.
1743
01:38:25,814 --> 01:38:29,693
Malheureusement, comme toute bonne chose
a une fin, notre aventure doit se terminer.
1744
01:38:32,414 --> 01:38:34,564
Nous allons donc commencer notre
spectacle...
1745
01:38:35,014 --> 01:38:36,527
en vous disant au revoir.
1746
01:38:37,854 --> 01:38:41,085
Nous voulions seulement inviter
le monde Ă un spectacle de magie.
1747
01:38:41,174 --> 01:38:43,688
Et ce faisant, rendre
un peu de sa magie au monde.
1748
01:38:48,095 --> 01:38:49,210
Dégagez !
1749
01:38:59,015 --> 01:39:02,212
Ce fut un incroyable
voyage pour nous tous.
1750
01:39:02,735 --> 01:39:05,044
Mais l'heure est venue de disparaĂźtre.
1751
01:39:05,295 --> 01:39:06,614
Bonne soirée, New York.
1752
01:39:06,855 --> 01:39:08,254
Et merci de votre foi.
1753
01:39:10,895 --> 01:39:12,044
Que personne ne bouge !
1754
01:39:15,576 --> 01:39:16,565
ArrĂȘtez ! Pas un geste !
1755
01:39:17,416 --> 01:39:18,610
Non !
1756
01:39:36,256 --> 01:39:37,575
Nom de Dieu, c'est pas vrai !
1757
01:40:06,177 --> 01:40:07,371
Je suis désolée.
1758
01:40:08,017 --> 01:40:10,133
Vous aviez raison.
C'est plus grand que nous tout ça.
1759
01:40:11,137 --> 01:40:15,211
C'est l'un des rares moments oĂč...
oĂč j'prĂ©fĂ©rerais avoir tort.
1760
01:40:17,498 --> 01:40:19,250
On dirait bien que ça s'arrĂȘte ici.
1761
01:40:21,178 --> 01:40:22,327
Vous croyez ?
1762
01:40:48,339 --> 01:40:49,613
Dylan !
1763
01:40:50,059 --> 01:40:52,289
Dylan ! Dylan !
1764
01:40:52,579 --> 01:40:53,614
HĂ©.
1765
01:40:55,059 --> 01:40:56,970
- Regardez ça.
- Quoi ?
1766
01:41:00,659 --> 01:41:02,012
Et le vrai fric, il est passĂ© oĂč ?
1767
01:41:18,260 --> 01:41:22,219
Vous ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation !
Les mains en l'air ! Tout de suite.
1768
01:42:13,341 --> 01:42:14,456
J'ai été piégé.
1769
01:42:15,821 --> 01:42:18,336
- Ăa j'l'aurais pariĂ©.
- Et je peux le prouver.
1770
01:42:18,702 --> 01:42:19,976
C'est ce que je fais toujours.
1771
01:42:20,342 --> 01:42:22,298
J'avais aussi prédit qu'on vous...
1772
01:42:22,382 --> 01:42:24,896
Ăcoutez, laissez tomber
le théùtre cette fois, d'accord ?
1773
01:42:25,142 --> 01:42:27,292
Il n'y a pas de caméras ici.
1774
01:42:27,542 --> 01:42:29,976
Messieurs, puis-je avoir quelques
minutes seul avec mon ami ?
1775
01:42:30,062 --> 01:42:31,177
D'accord.
1776
01:42:36,902 --> 01:42:37,937
TrĂšs bien.
1777
01:42:38,982 --> 01:42:40,620
- J'ai des renseignements à échanger.
- Mmm.
1778
01:42:40,702 --> 01:42:41,817
C'est bien comme ça
qu'on fait les choses, non ?
1779
01:42:41,902 --> 01:42:43,540
Si les renseignements sont utiles.
1780
01:42:46,222 --> 01:42:49,374
Ces barreaux donnent le temps de réfléchir.
1781
01:42:50,543 --> 01:42:53,853
Je suis... persuadé de...
les avoir percés à jour.
1782
01:42:54,503 --> 01:42:56,573
Vous vous souvenez du tour du lapin
lors du deuxiĂšme spectacle ?
1783
01:42:57,543 --> 01:42:59,374
La boßte n'a jamais été vide.
1784
01:43:01,783 --> 01:43:02,932
La piĂšce non plus d'ailleurs.
1785
01:43:04,343 --> 01:43:06,732
AprÚs avoir accédé à l'entrepÎt...
1786
01:43:06,943 --> 01:43:09,013
Les Cavaliers ont abandonné le vrai coffre
1787
01:43:09,103 --> 01:43:14,052
et ont complÚtement transformé la piÚce
en une gigantesque boĂźte au lapin.
1788
01:43:15,703 --> 01:43:20,539
Vous vous ĂȘtes ruĂ©s sur les lieux
et vous avez pensé que le coffre avait déjà disparu.
1789
01:43:20,744 --> 01:43:21,733
HĂ© !
1790
01:43:21,824 --> 01:43:23,143
HĂ© ! Stop ! HĂ© ! ArrĂȘtez !
1791
01:43:23,344 --> 01:43:24,572
Vous n'avez pas vu le truc, encore une fois,
1792
01:43:24,664 --> 01:43:27,815
qui était de vous faire croire
que le coffre avait déjà été volé.
1793
01:43:27,904 --> 01:43:30,020
Vous avez baissé votre garde
et vous ĂȘtes parti.
1794
01:43:30,544 --> 01:43:33,502
Or, pendant que vous étiez occupé à vous amuser
avec des ballons en formes d'animaux...
1795
01:43:33,704 --> 01:43:36,298
quelqu'un était en train
de s'introduire Ă l'entrepĂŽt.
1796
01:43:54,825 --> 01:43:55,974
Qui ?
1797
01:43:57,425 --> 01:43:58,904
Jack Wilder.
1798
01:43:59,665 --> 01:44:00,984
Merde alors.
1799
01:44:01,225 --> 01:44:03,580
Non, impossible.
Il est mort sous mes propres yeux.
1800
01:44:04,385 --> 01:44:06,455
à moins bien sûr, qu'il ne soit pas mort.
1801
01:44:13,785 --> 01:44:15,104
C'est verrouillé.
1802
01:44:15,905 --> 01:44:17,099
T'as pas écouté la leçon ?
1803
01:44:17,586 --> 01:44:18,621
Rien n'est jamais verrouillé.
1804
01:44:18,826 --> 01:44:19,895
Ah!
1805
01:44:20,066 --> 01:44:22,626
Bien joué, M. Wilder!
Bon boulot.
1806
01:44:22,746 --> 01:44:24,702
Vous ĂȘtes un grand garçon maintenant, jack.
1807
01:44:24,786 --> 01:44:27,141
Il s'est enfui dans une voiture banalisée
du FBI, pas vrai ?
1808
01:44:31,186 --> 01:44:32,539
Il vous a conduit jusqu'au pont.
1809
01:44:32,786 --> 01:44:36,415
OĂč les autres Cavaliers attendaient avec une
voiture de remplacement identique.
1810
01:44:37,426 --> 01:44:39,496
Il leur a suffi que vous les perdiez
de vue une demi-seconde
1811
01:44:39,586 --> 01:44:40,575
pour faire l'échange.
1812
01:44:53,827 --> 01:44:55,260
Oh!
1813
01:45:02,907 --> 01:45:05,899
Alors, quand vous vous ĂȘtes glissĂ©
dans cette voiture incendiée...
1814
01:45:06,267 --> 01:45:08,258
un geste d'ailleurs assez héroïque...
1815
01:45:10,147 --> 01:45:12,217
vous avez failli mourir
en essayant de sauver
1816
01:45:12,307 --> 01:45:15,299
ce qui n'était, je suppose,
qu'un cadavre de la morgue.
1817
01:45:16,827 --> 01:45:20,503
Pourquoi mettre sur pied
un plan aussi élaboré et aussi dangereux...
1818
01:45:21,388 --> 01:45:23,583
- pour piéger une seule personne ?
- Ah ! Je l'ignore.
1819
01:45:23,668 --> 01:45:25,659
Ils n'ont jamais gardé un sou
de l'argent volé.
1820
01:45:25,748 --> 01:45:28,137
Oui, ça... c'est le mystÚre que je
n'ai pas encore réussi à percer.
1821
01:45:28,228 --> 01:45:30,788
Mais je vous ai fourni des informations
beaucoup plus importantes.
1822
01:45:30,868 --> 01:45:32,745
- Non, pas vraiment.
- Quoi ?
1823
01:45:32,828 --> 01:45:37,185
Non, j'ai enfin eu l'occasion de me pencher
sur ce qui est arrivé à Lionel Shrike.
1824
01:45:37,588 --> 01:45:40,421
Son ultime retour sur scĂšne. Son accident.
1825
01:45:41,388 --> 01:45:44,903
L'assureur qui a refusé
d'indemniser sa famille...
1826
01:45:45,148 --> 01:45:46,342
les Assurances Tressler.
1827
01:45:48,269 --> 01:45:50,499
La banque qui a délivré la police ?
1828
01:45:51,589 --> 01:45:53,147
Le Crédit Républicain de Paris.
1829
01:45:53,229 --> 01:45:54,821
Crédit Républicain de Paris.
1830
01:45:56,469 --> 01:45:57,743
Que déduisez-vous de tout ça ?
1831
01:45:57,949 --> 01:45:59,905
Je vais me coucher moins idiot ce soir.
1832
01:46:01,203 --> 01:46:03,736
Et si tout ça ne nous menait qu'à nous
faire attaquer
1833
01:46:04,099 --> 01:46:06,595
dans Central Park Ă deux heures du matin ?
1834
01:46:06,630 --> 01:46:08,379
Non, je vous assure
qu'on est au bon endroit.
1835
01:46:09,149 --> 01:46:11,379
- Il nous reste juste Ă trouver...
- Ăa ?
1836
01:46:13,909 --> 01:46:15,661
L'arbre de Lionel Shrike.
1837
01:46:16,429 --> 01:46:18,421
Et la carte sous verre.
1838
01:46:20,470 --> 01:46:21,949
Maintenant qu'est-ce qu'on fait ?
1839
01:46:38,750 --> 01:46:40,183
Chouette !
1840
01:46:56,191 --> 01:46:57,624
Alors voici ma nouvelle théorie.
1841
01:46:57,991 --> 01:47:01,427
La légende veut
que "l'Ćil" soit partout autour.
1842
01:47:02,111 --> 01:47:03,260
En train d'attendre.
1843
01:47:03,631 --> 01:47:07,419
Que de vrais grands magiciens arrivent
Ă sortir de la masse
1844
01:47:08,391 --> 01:47:10,143
et se distinguent des magiciens médiocres.
1845
01:47:10,911 --> 01:47:12,139
Comme vous peut-ĂȘtre.
1846
01:47:12,871 --> 01:47:15,101
Au plus profond de vous-mĂȘme vous avez
toujours voulu
1847
01:47:15,191 --> 01:47:17,580
faire partie de "l'Ćil" mais on ne
vous y a jamais invité.
1848
01:47:17,911 --> 01:47:20,984
Alors vous avez essayé de les détruire.
Mais vous n'avez réussi...
1849
01:47:21,552 --> 01:47:22,985
qu'Ă les mettre en colĂšre contre vous.
1850
01:47:24,752 --> 01:47:27,744
"L'Ćil" est une invention.
1851
01:47:27,832 --> 01:47:30,904
Dans ce cas expliquez-moi qui...
qui est derriÚre tout ça.
1852
01:47:31,392 --> 01:47:32,950
Quelqu'un qui a une obsession,
1853
01:47:33,032 --> 01:47:34,226
- qui est... méticuleux.
- Qui ?
1854
01:47:34,312 --> 01:47:37,463
Une personne qui est prĂȘte
Ă tout sacrifier.
1855
01:47:37,552 --> 01:47:41,750
Quelqu'un de tellement préparé à perdre...
qu'il ne sera pas mĂȘme suspectĂ©
1856
01:47:41,832 --> 01:47:42,901
avant la fin du numéro.
1857
01:47:42,992 --> 01:47:45,665
Je n'ai pas besoin d'un profil.
Je veux un nom. Qui ? Qui ?
1858
01:47:45,752 --> 01:47:47,470
Je n'ai pas la moindre idée.
1859
01:47:47,952 --> 01:47:51,423
Mais il fallait qu'il ait accĂšs Ă l'entrepĂŽt.
Pour installer les miroirs.
1860
01:47:52,873 --> 01:47:56,786
Toujours un pas en avance sur moi.
Et sur le FBI.
1861
01:47:56,873 --> 01:48:00,104
Les doublant non pas une fois,
non pas deux, mais Ă tous les coups.
1862
01:48:00,553 --> 01:48:02,544
Un peu comme s'il était à l'int...
1863
01:48:15,913 --> 01:48:17,141
L'intérieur.
1864
01:48:29,434 --> 01:48:31,823
- Vous.
- Mmm.
1865
01:48:35,074 --> 01:48:36,223
Vous.
1866
01:48:36,914 --> 01:48:39,030
Telle est la question, pas vrai ?
1867
01:48:40,074 --> 01:48:41,143
Vous avez raison.
1868
01:48:42,234 --> 01:48:46,671
J'ai attendu si longtemps
pour vous voir pris au piĂšge.
1869
01:48:49,114 --> 01:48:50,468
Qui ĂȘtes-vous ?
1870
01:48:51,715 --> 01:48:53,068
Que voulez-vous de moi ?
1871
01:48:53,955 --> 01:48:55,468
Vous voulez le savoir ?
1872
01:48:55,875 --> 01:48:58,787
Je veux que vous passiez le
reste de vos jours dans cette cellule...
1873
01:48:58,875 --> 01:49:02,868
en regardant ces quatre murs et en
vous demandant ce que vous avez loupé.
1874
01:49:03,595 --> 01:49:06,667
Comment avez-vous pu vous laisser
aveugler par votre ego...
1875
01:49:07,235 --> 01:49:09,624
au point d'ĂȘtre convaincu
d'avoir toujours deux pas d'avance
1876
01:49:09,715 --> 01:49:12,070
quand vous aviez deux pas de retard ?
1877
01:49:17,115 --> 01:49:18,230
Dylan ?
1878
01:49:19,315 --> 01:49:20,305
Attendez.
1879
01:49:21,356 --> 01:49:23,267
Dylan ! Qu'est-ce que ça veut dire ?
1880
01:49:31,156 --> 01:49:32,828
Dylan !
1881
01:49:32,996 --> 01:49:33,985
Pourquoi ?
1882
01:49:34,476 --> 01:49:35,465
Pourquoi ?
1883
01:49:39,756 --> 01:49:41,826
Oh, mon dieu.
1884
01:49:42,876 --> 01:49:46,073
Ăa alors. Je ne m'attendais pas du tout à ça.
C'est impossible !
1885
01:49:46,156 --> 01:49:47,191
Pas croyable.
1886
01:49:47,276 --> 01:49:49,665
Ăa c'Ă©tait, je dois dire euh,
pas mal du tout.
1887
01:49:50,116 --> 01:49:51,152
C'est gentil.
1888
01:49:51,597 --> 01:49:53,906
Quand j'ai dit qu'il fallait
toujours ĂȘtre le plus malin dans la piĂšce...
1889
01:49:53,997 --> 01:49:54,952
J'étais tout à fait d'accord.
1890
01:49:55,037 --> 01:49:56,072
OK. Ouais.
1891
01:49:56,757 --> 01:49:57,746
Henley.
1892
01:49:58,477 --> 01:50:00,195
Je ne l'ai jamais vue muette comme ça.
1893
01:50:00,317 --> 01:50:02,035
Je prendrai ça
comme un grand compliment.
1894
01:50:02,757 --> 01:50:05,396
Hé, euh, je suis vraiment désolé
de vous avoir cogné. Vraiment.
1895
01:50:06,237 --> 01:50:11,470
Vous savez, pour votre information, je n'ai jamais
perdu la foi, j'suis un disciple Ă cent pour cent.
1896
01:50:11,557 --> 01:50:14,788
Et toute l'énergie que j'ai déployée pour
garder ces trois infidĂšles sur le droit chemin...
1897
01:50:16,077 --> 01:50:18,113
Merritt, tu es admis.
1898
01:50:18,957 --> 01:50:19,992
Que Dieu vous bénisse.
1899
01:50:20,157 --> 01:50:21,193
Venez.
1900
01:50:22,238 --> 01:50:27,312
La vraie magie c'est de prendre quatre magiciens
solitaires trÚs doués et de les faire travailler ensemble.
1901
01:50:27,398 --> 01:50:29,548
Et c'est exactement ce que vous avez réussi.
1902
01:50:30,998 --> 01:50:32,033
Alors bienvenue.
1903
01:50:35,358 --> 01:50:37,428
Bienvenue dans "l'Ćil".
1904
01:51:44,600 --> 01:51:46,113
Tout était lié.
1905
01:51:47,360 --> 01:51:50,352
Le Crédit Républicain.
Les Assurances Tressler.
1906
01:51:52,521 --> 01:51:53,636
Bonjour.
1907
01:51:55,361 --> 01:51:56,589
Bonjour.
1908
01:51:59,761 --> 01:52:03,071
Et Elkhorn ? Quel est le lien avec Shrike ?
1909
01:52:05,681 --> 01:52:11,199
Elkhorn a fait ses débuts en tant que manufacture de
coffres-forts. Ils utilisaient du métal de piÚtre qualité.
1910
01:52:12,801 --> 01:52:13,836
Ils prenaient des raccourcis.
1911
01:52:14,161 --> 01:52:17,312
Et, quand il est arrivé au fond de la riviÚre,
le métal du coffre s'est tordu.
1912
01:52:17,401 --> 01:52:18,754
Il était pris au piÚge.
1913
01:52:20,401 --> 01:52:21,994
C'était votre pÚre.
1914
01:52:23,922 --> 01:52:27,278
La matinée avant le spectacle ne semblait
pas ĂȘtre un jour comme les autres.
1915
01:52:28,322 --> 01:52:30,777
Quand mon pĂšre m'a dit
qu'il devait aller travailler,
1916
01:52:31,162 --> 01:52:33,643
Il pouvait voire que
je ne voulais pas qu'il parte.
1917
01:52:35,602 --> 01:52:40,756
Alors il m'a donné sa montre, et m'a dit de
compter les secondes jusqu'Ă son retour.
1918
01:52:41,922 --> 01:52:44,561
Je n'ai jamais laissĂ© sa montre s'arrĂȘter depuis.
1919
01:52:44,682 --> 01:52:46,798
Et Ă partir de cet instant...
1920
01:52:46,882 --> 01:52:49,442
j'ai créé un personnage.
1921
01:52:50,082 --> 01:52:51,959
J'ai tout planifié
dans les moindres détails.
1922
01:52:52,042 --> 01:52:55,319
Mais la seule chose
que je n'aurais pas pu imaginer
1923
01:52:55,803 --> 01:52:56,952
c'était vous.
1924
01:52:58,643 --> 01:53:01,601
Et je sais que la chose la plus
logique Ă faire
1925
01:53:02,083 --> 01:53:04,802
serait pour vous de permettre la
résolution de cette affaire
1926
01:53:04,883 --> 01:53:07,955
en me dénonçant.
1927
01:53:13,083 --> 01:53:14,152
Ouais.
1928
01:53:16,123 --> 01:53:19,957
Mais vous savez ce que je pense
des résolutions et... de la logique.
1929
01:53:21,323 --> 01:53:22,643
Et vous savez aussi...
1930
01:53:23,484 --> 01:53:27,841
que je crois que parfois... certaines choses
doivent rester des mystĂšres.
1931
01:53:34,324 --> 01:53:36,042
Un autre secret à mettre sous clé.
1932
01:53:40,804 --> 01:53:42,362
Hmm.
1933
01:54:03,605 --> 01:54:04,879
Approchez.
1934
01:54:05,605 --> 01:54:06,799
Plus prĂšs.
1935
01:54:07,125 --> 01:54:09,081
Parce que vous connaissez
maintenant notre secret.
1936
01:54:09,325 --> 01:54:11,714
Nous pourrions ĂȘtre n'importe oĂč
en train de vous observer.
1937
01:54:12,245 --> 01:54:15,123
Nous avons besoin
d'un volontaire dans l'assistance.
1938
01:54:15,965 --> 01:54:18,525
Au compte de trois, ouvrez les yeux
1939
01:54:18,605 --> 01:54:20,197
et dites-moi ce que vous voyez.
1940
01:54:21,565 --> 01:54:22,634
Un.
1941
01:54:22,765 --> 01:54:23,801
Deux...
1942
01:55:55,689 --> 01:55:57,566
S'il te plaĂźt, arrĂȘte-toi, arrĂȘte.
1943
01:55:57,969 --> 01:56:01,644
C'est bon arrĂȘte le van. ArrĂȘte-le
Je vais sauter par la fenĂȘtre.
1944
01:56:02,649 --> 01:56:04,162
Oh, merci mon dieu !
1945
01:56:06,089 --> 01:56:08,159
On est ou ?
1946
01:56:08,249 --> 01:56:10,638
Super, un autre trou Ă rat.
1947
01:56:10,769 --> 01:56:12,725
OK, je le sens.
1948
01:56:12,809 --> 01:56:16,961
Je suis épuisé, affamé, et de mauvaise humeur.
1949
01:56:18,009 --> 01:56:19,840
Regardez cet endroit.
1950
01:56:19,929 --> 01:56:21,248
OĂč tu nous as emmenĂ©?
1951
01:56:21,369 --> 01:56:22,768
Il n'y avait pas une dĂ©charge lĂ oĂč l'on se trouve?
1952
01:56:22,849 --> 01:56:24,681
Cet endroit déchire.
1953
01:56:26,210 --> 01:56:27,928
- C'est notre nouvel équipement?
- J'espĂšre pas,
1954
01:56:28,010 --> 01:56:29,966
la combinaison s'impose ici.
Tu sais que je ne porte pas de latex.
1955
01:56:30,050 --> 01:56:31,165
C'est vérouillé
1956
01:56:31,370 --> 01:56:32,439
Les gars, les cards.
1957
01:56:32,530 --> 01:56:33,724
Quel carte ?
1958
01:56:33,850 --> 01:56:35,044
Comment ça "Quel carte" ?
1959
01:56:37,170 --> 01:56:38,159
Hmm.
1960
01:56:39,210 --> 01:56:40,199
OK
1961
01:56:41,000 --> 01:56:44,131
161495