All language subtitles for Mutant Ghost War Girl (2022) (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,604 --> 00:00:36,064 This is the best of times, 2 00:00:36,396 --> 00:00:37,771 and the worst of times. 3 00:00:40,229 --> 00:00:41,396 Gene technology 4 00:00:41,689 --> 00:00:44,021 has revolutionized our time. 5 00:00:44,189 --> 00:00:47,604 The 166th gene injection experiment 6 00:00:47,646 --> 00:00:49,021 preparations are ready. 7 00:00:50,271 --> 00:00:51,189 Medusa. 8 00:00:51,689 --> 00:00:53,229 The Korean Mystery Crime Organization's 9 00:00:53,396 --> 00:00:54,979 delusional change of life. 10 00:00:55,271 --> 00:00:56,689 They make up the gods. 11 00:00:56,771 --> 00:00:59,979 They take human life and conduct illegal gene experiments. 12 00:01:00,979 --> 00:01:03,689 As an agent of the International Security Union, 13 00:01:03,979 --> 00:01:07,604 I was ordered to sneak into Medusa and collect criminal evidence. 14 00:01:08,439 --> 00:01:10,854 But I didn't expect the accident. 15 00:01:11,104 --> 00:01:12,771 with gene induction fluid. 16 00:01:13,189 --> 00:01:17,354 Injection procedure initiated for immediate gene transplantation. 17 00:01:27,104 --> 00:01:30,104 Experimental body No.166, Wu Qingqing. 18 00:01:30,229 --> 00:01:32,479 Injection of gene induction fluid is complete. 19 00:01:32,771 --> 00:01:34,814 Vitals are stable. 20 00:01:35,021 --> 00:01:37,854 Signs of gene fusion 21 00:01:38,021 --> 00:01:39,146 remains to be seen. 22 00:01:39,646 --> 00:01:42,979 Other experiments will be delivered to headquarters for evaluation. 23 00:02:01,814 --> 00:02:03,271 Report the situation on site. 24 00:02:03,314 --> 00:02:04,646 Ghost has been injected with gene induced fluid. 25 00:02:04,689 --> 00:02:06,064 The situation is unknown 26 00:02:06,104 --> 00:02:07,439 but the rescue operation went very well. 27 00:02:07,479 --> 00:02:09,314 I got the data chip and left immediately. 28 00:02:09,354 --> 00:02:10,729 The experimental data chip is particularly important. 29 00:02:10,771 --> 00:02:11,314 Be sure to bring it back. 30 00:02:11,354 --> 00:02:12,189 Understood. 31 00:02:20,689 --> 00:02:22,646 Experimental Body #137 32 00:02:22,771 --> 00:02:23,979 Disconnected. 33 00:02:26,604 --> 00:02:27,814 The chip has been withdrawn. 34 00:02:36,729 --> 00:02:37,271 Ghost? 35 00:02:37,771 --> 00:02:38,271 Ghost? 36 00:02:41,479 --> 00:02:43,189 Ghost? 37 00:02:43,439 --> 00:02:44,896 Ghost? 38 00:02:45,479 --> 00:02:46,939 Can you move? 39 00:02:51,064 --> 00:02:52,104 What about the experimental data? 40 00:02:52,396 --> 00:02:55,189 Warning. The laboratory cabin is damaged. 41 00:02:55,271 --> 00:02:57,021 Experimental experience has been hijacked. 42 00:03:53,479 --> 00:03:54,979 Retreat! 43 00:03:56,939 --> 00:03:57,814 Watch out! 44 00:04:20,479 --> 00:04:21,271 Catch! 45 00:04:50,439 --> 00:04:52,021 - What is this place? - Are you all right? 46 00:04:52,189 --> 00:04:52,771 Nothing to report. 47 00:04:52,939 --> 00:04:54,439 Keep up with me. 48 00:05:01,896 --> 00:05:03,064 Mutant beast injured. 49 00:05:03,314 --> 00:05:05,189 The experimental body escaped from the chamber. 50 00:05:05,439 --> 00:05:06,564 The defector was Chang-yun wang, 51 00:05:06,729 --> 00:05:08,396 from the Engineering Information Department. 52 00:05:08,689 --> 00:05:11,229 I haven't played a game of cat and mouse 53 00:05:11,271 --> 00:05:12,854 for a long time. 54 00:05:15,521 --> 00:05:17,229 Here we go. The exit's at the front. 55 00:05:44,229 --> 00:05:45,439 Babies. 56 00:05:45,814 --> 00:05:47,354 Where do you want to go? 57 00:06:02,271 --> 00:06:02,604 Sleep. 58 00:06:03,689 --> 00:06:04,896 Fall asleep. 59 00:06:05,104 --> 00:06:06,814 You can just go back home. 60 00:06:18,271 --> 00:06:19,189 Tell me. 61 00:06:19,814 --> 00:06:21,689 Who sent you all here? 62 00:06:22,271 --> 00:06:23,396 What is your 63 00:06:23,439 --> 00:06:24,396 purpose? 64 00:06:25,396 --> 00:06:28,604 Tell me. 65 00:06:31,064 --> 00:06:32,646 Wake up. 66 00:06:36,396 --> 00:06:37,439 Fat man, wake up. 67 00:06:51,439 --> 00:06:52,229 Fat man! 68 00:06:53,271 --> 00:06:54,271 You're all right. 69 00:06:54,896 --> 00:06:57,189 Bring the chip back to headquarters. Fulfill our mission. 70 00:06:57,479 --> 00:06:59,271 Be sure to keep the data in the chip. 71 00:06:59,814 --> 00:07:00,729 Go! 72 00:09:47,771 --> 00:09:48,564 Li Yongshun. 73 00:09:49,064 --> 00:09:50,189 Don't stay proud for too long. 74 00:09:51,354 --> 00:09:52,064 The Medusa organizes 75 00:09:52,104 --> 00:09:55,189 the criminal act of secretly conducting illegal human experiments. 76 00:09:55,354 --> 00:09:57,771 It will soon be made public. 77 00:10:05,229 --> 00:10:06,479 Dog... 78 00:10:06,979 --> 00:10:08,479 Wasting my time. 79 00:10:08,646 --> 00:10:09,646 Follow instructions. 80 00:10:09,689 --> 00:10:12,229 No.165 81 00:10:12,271 --> 00:10:14,814 Strength evaluation in the fighting arena. 82 00:10:15,064 --> 00:10:16,396 Would you like to transfer? 83 00:10:16,439 --> 00:10:17,646 Transfer site. 84 00:10:17,979 --> 00:10:18,771 Over. 85 00:10:20,479 --> 00:10:22,604 Transforming the arena. 86 00:10:47,814 --> 00:10:50,479 Why does this happen to me!? 87 00:11:42,979 --> 00:11:43,854 Congratulations. 88 00:11:44,104 --> 00:11:48,439 Experimental body, Cui Youxi, can awaken as a Grade A mutant. 89 00:11:48,564 --> 00:11:50,689 This is the evolution of human beings. 90 00:11:52,479 --> 00:11:54,354 Is it God's gift to you? 91 00:12:02,146 --> 00:12:03,271 Who are you? 92 00:12:04,896 --> 00:12:06,439 Where do you come from? 93 00:12:07,646 --> 00:12:08,729 What organization? 94 00:12:13,189 --> 00:12:14,104 Li Yongshun. 95 00:12:15,689 --> 00:12:17,396 You'll be afraid, too. 96 00:12:18,979 --> 00:12:22,646 Everything out of your grandma's belly. 97 00:12:23,314 --> 00:12:25,396 All things are a generation older than you. 98 00:12:25,646 --> 00:12:28,479 So you can call me dad. 99 00:12:35,271 --> 00:12:36,396 Hello Medusa. 100 00:12:37,021 --> 00:12:37,979 Please instruct. 101 00:12:38,814 --> 00:12:40,189 Pursue the experimental body. 102 00:12:40,396 --> 00:12:41,189 Find the chip. 103 00:12:41,439 --> 00:12:42,189 Over. 104 00:13:29,854 --> 00:13:30,646 Wu Qingqing. 105 00:13:40,439 --> 00:13:42,271 Don't be nervous. What is your name? 106 00:13:44,729 --> 00:13:46,229 Do you remember what happened to you? 107 00:13:48,439 --> 00:13:49,064 That name... 108 00:13:49,564 --> 00:13:50,854 Don't trust anyone else. 109 00:13:51,396 --> 00:13:52,189 Meet with... 110 00:13:52,229 --> 00:13:53,314 How are you? 111 00:14:01,604 --> 00:14:02,354 Where are you going? 112 00:14:30,729 --> 00:14:31,896 What's your name? 113 00:14:32,146 --> 00:14:33,314 My name is Zhou Yang. 114 00:14:37,854 --> 00:14:38,979 You're in a dangerous position right now. 115 00:14:39,021 --> 00:14:39,814 You have to go back with me. 116 00:14:40,104 --> 00:14:41,354 Don't run around. 117 00:14:41,439 --> 00:14:43,439 Look at how dangerous that is. 118 00:14:44,396 --> 00:14:46,064 You are in danger now. 119 00:14:48,646 --> 00:14:48,979 How are you? 120 00:14:49,189 --> 00:14:49,771 What do you turn into? 121 00:14:50,646 --> 00:14:51,439 You're all right. 122 00:14:52,146 --> 00:14:52,689 Should I get the medicine for you? 123 00:14:52,896 --> 00:14:53,396 Stop! 124 00:15:16,439 --> 00:15:16,979 Jun! 125 00:15:17,521 --> 00:15:18,104 Jun! 126 00:15:18,979 --> 00:15:19,979 Thank you. 127 00:15:20,229 --> 00:15:20,521 Walk. 128 00:15:37,396 --> 00:15:39,439 Locked onto the experiment body, Wu Qingqing. 129 00:15:40,896 --> 00:15:42,104 Implementing arrest. 130 00:16:27,439 --> 00:16:28,439 Who are you? 131 00:16:28,479 --> 00:16:29,521 Why do you want to catch me? 132 00:16:31,771 --> 00:16:33,104 We'll have to hurry out of here. 133 00:16:33,439 --> 00:16:33,939 Come with me. 134 00:16:33,979 --> 00:16:34,771 Who are you? 135 00:16:38,854 --> 00:16:41,771 Special case investigation team specialist: Zhou Yang. 136 00:17:45,729 --> 00:17:46,896 Quest the rebels 137 00:17:47,064 --> 00:17:48,271 Pursue the experimental body. 138 00:17:49,854 --> 00:17:51,396 Is that right? 139 00:17:52,689 --> 00:17:54,271 This person is right there for you. 140 00:17:54,689 --> 00:17:55,604 Is it important? 141 00:17:56,814 --> 00:17:57,814 It doesn't matter. 142 00:17:58,896 --> 00:18:01,439 Is it important to you? 143 00:18:03,229 --> 00:18:04,479 That doesn't matter either. 144 00:18:05,396 --> 00:18:06,564 But I'm not happy. 145 00:18:06,604 --> 00:18:07,646 Unimportant. 146 00:18:08,314 --> 00:18:09,854 Why aren't you happy? 147 00:18:10,646 --> 00:18:12,646 I charge the mutants in this place. 148 00:18:13,479 --> 00:18:15,104 You only collect the funds. 149 00:18:16,396 --> 00:18:18,189 Don't involve yourself when you're inept at what's required. 150 00:18:18,771 --> 00:18:19,729 So... 151 00:18:20,814 --> 00:18:22,271 It's not really fun at all. 152 00:18:29,979 --> 00:18:30,814 Medusa. 153 00:18:30,979 --> 00:18:31,939 Please instruct. 154 00:18:31,979 --> 00:18:33,604 Help me analyze the experimental data. 155 00:18:33,646 --> 00:18:37,189 Wu Qingqing fusion rate has reached 20 perecent. 156 00:18:37,229 --> 00:18:39,396 Has reached Grade B mutant quality. 157 00:18:39,439 --> 00:18:41,854 Then let's send the A-level mutant, Cui Youxi. 158 00:18:42,604 --> 00:18:43,896 Kill Wu Qingqing. 159 00:18:43,979 --> 00:18:45,021 Take back the chip. 160 00:19:06,646 --> 00:19:09,439 Emergency News. October 4th, 2 a. m. 161 00:19:09,814 --> 00:19:12,479 The president of the plastic surgery hospital, Katherine, has died. 162 00:19:12,896 --> 00:19:16,229 Contact the police if you know anything. 163 00:19:24,604 --> 00:19:26,896 Ancient Chinese martial arts cannot be learned overnight. 164 00:19:27,229 --> 00:19:28,771 Judging by all of your knee-jerk reactions, 165 00:19:28,814 --> 00:19:29,854 you should have been trained as a rigorous 166 00:19:29,896 --> 00:19:31,439 and brutal secret agent. Admit it. 167 00:19:32,564 --> 00:19:35,064 What's your purpose for diving into South Korea? 168 00:19:38,354 --> 00:19:40,646 If I knew why I came to Korea, 169 00:19:41,021 --> 00:19:42,396 why would I be here with you? 170 00:19:53,439 --> 00:19:54,689 Scum like you 171 00:19:55,064 --> 00:19:56,271 aren't qualified to negotiate with me. 172 00:19:56,521 --> 00:19:56,814 Okay. 173 00:19:57,439 --> 00:19:59,189 We can pause the boring interrogation. 174 00:19:59,271 --> 00:20:00,189 Who are you? 175 00:20:00,229 --> 00:20:01,271 We'll soon know. 176 00:20:01,439 --> 00:20:03,229 You've been gone all night. 177 00:20:03,646 --> 00:20:05,729 I can't know it in one night. 178 00:20:06,439 --> 00:20:08,064 There is a limit to what's available. 179 00:20:08,271 --> 00:20:09,564 You think I have the gear? 180 00:20:09,771 --> 00:20:11,104 They're all playing games. 181 00:20:21,646 --> 00:20:23,146 I've seen these girls. 182 00:20:24,896 --> 00:20:26,021 You are not here. 183 00:20:26,646 --> 00:20:29,146 The missing girls, despite coming from different backgrounds, 184 00:20:29,271 --> 00:20:31,396 the missing areas are all near Incheon. 185 00:20:32,189 --> 00:20:34,229 Due to local area monitors, 186 00:20:34,314 --> 00:20:35,979 I just got lucky. 187 00:20:36,396 --> 00:20:38,771 I just met you, who climbed out of the sewer. 188 00:20:39,396 --> 00:20:40,979 At first, I thought you were the victim. 189 00:20:41,064 --> 00:20:42,314 But now, 190 00:20:42,771 --> 00:20:44,271 you could possibly be a mass murderer. 191 00:20:45,479 --> 00:20:46,729 Before the other police officers came, 192 00:20:46,771 --> 00:20:48,064 I wanted to ensure your safety. 193 00:20:48,271 --> 00:20:50,021 I had planned to learn the truth from you. 194 00:20:50,064 --> 00:20:51,979 The official program protects your identity. 195 00:20:52,021 --> 00:20:53,854 I want to hack into the monitoring system that recognizes your face. 196 00:20:54,396 --> 00:20:55,979 Boss. I'm taking a scanner. 197 00:20:58,271 --> 00:20:59,064 Don't move. 198 00:21:00,604 --> 00:21:02,146 When will my memory recover? 199 00:21:02,189 --> 00:21:03,939 The agents face an emergency. 200 00:21:03,979 --> 00:21:05,729 The depths of consciousness will enter into a state of alert 201 00:21:05,771 --> 00:21:07,729 to protect organizations and missions from leaks. 202 00:21:08,439 --> 00:21:10,146 So your amnesia is only temporary. 203 00:21:10,229 --> 00:21:12,271 How long that that will be, is up to you. 204 00:21:40,854 --> 00:21:43,479 Wu Qingqing. It's just my face identity. 205 00:21:44,396 --> 00:21:46,229 What else? 206 00:21:59,104 --> 00:22:00,314 What is in my mind, 207 00:22:00,689 --> 00:22:02,396 is even more important than my life. 208 00:22:02,646 --> 00:22:04,396 This chip is very advanced. 209 00:22:08,229 --> 00:22:09,771 It's more troublesome to operate. 210 00:22:10,521 --> 00:22:12,021 The chip system should be developed independently. 211 00:22:12,064 --> 00:22:13,439 Highly encrypted. 212 00:22:13,896 --> 00:22:15,439 More advanced equipment is required 213 00:22:15,479 --> 00:22:16,979 or only the ontology system can be opened. 214 00:22:17,771 --> 00:22:19,229 Aim at the plug in. 215 00:22:28,146 --> 00:22:29,479 Who is it? 216 00:22:29,771 --> 00:22:30,229 Police. 217 00:22:31,064 --> 00:22:32,189 Please cooperate with the investigation. 218 00:22:39,729 --> 00:22:40,064 Hello. 219 00:22:40,229 --> 00:22:41,189 Hello. 220 00:22:41,854 --> 00:22:44,979 Violence occurred in the nearby streets. 221 00:22:46,189 --> 00:22:46,979 Have you seen 222 00:22:47,814 --> 00:22:49,439 this suspect? 223 00:22:51,979 --> 00:22:53,439 I haven't. I've been home all day. 224 00:22:56,396 --> 00:22:57,104 I see. 225 00:23:01,314 --> 00:23:04,479 Is there anyone else here? 226 00:23:04,814 --> 00:23:06,646 There isn't. Absolutely not. 227 00:23:07,479 --> 00:23:10,814 Dear, hurry up. I want to keep going. 228 00:23:27,271 --> 00:23:28,064 I'll close the door for you. 229 00:23:41,646 --> 00:23:42,439 Just now... 230 00:23:48,189 --> 00:23:48,979 You... 231 00:24:00,771 --> 00:24:01,439 Watch out. 232 00:24:05,189 --> 00:24:07,689 What was that? 233 00:24:26,439 --> 00:24:27,229 Elder sister. 234 00:24:28,064 --> 00:24:29,354 We meet again. 235 00:24:30,064 --> 00:24:32,146 Thats Choi Youxi from the video. 236 00:24:32,354 --> 00:24:33,146 Cui Youxi. 237 00:24:33,396 --> 00:24:35,439 You're all right by now. Why not go home? 238 00:24:36,439 --> 00:24:37,479 Go home. 239 00:24:41,479 --> 00:24:42,439 Dad and Mom. 240 00:24:44,646 --> 00:24:47,979 Warning. The traitor will be executed in the process of destruction. 241 00:24:48,439 --> 00:24:52,521 A-Class mutant, Cui Youxi. Continue to perform you task. 242 00:24:57,854 --> 00:24:59,396 I don't have time to talk with you. 243 00:25:01,189 --> 00:25:03,189 Hand over the experimental data chip. 244 00:25:03,396 --> 00:25:04,771 I can't give it to you. 245 00:26:32,229 --> 00:26:33,064 Grade B. 246 00:26:33,189 --> 00:26:35,064 Poor, weak, garbage bug. 247 00:26:44,771 --> 00:26:45,854 Mr. Wang. 248 00:26:47,064 --> 00:26:48,396 You see... 249 00:26:49,604 --> 00:26:51,396 As long as there is enough money, 250 00:26:52,314 --> 00:26:55,314 we can then develop more powerful mutants. 251 00:26:55,814 --> 00:26:57,771 Participate in tomorrow's battle. 252 00:27:00,439 --> 00:27:02,689 Your company's future is unlimited. 253 00:27:02,896 --> 00:27:04,396 But I'm a businessman. 254 00:27:04,604 --> 00:27:06,896 I believe in the investment-to-return ratio. 255 00:27:07,396 --> 00:27:10,979 Mr. Li asked me to reinvest three billion yuan. 256 00:27:11,021 --> 00:27:13,979 It'll go to a handful of A-Level mutants. 257 00:27:14,021 --> 00:27:16,021 What's the use of fighting in tomorrow's battle? 258 00:27:17,021 --> 00:27:20,396 You and I all know the threshold for tomorrow's battle 259 00:27:21,354 --> 00:27:22,271 is S class. 260 00:27:25,146 --> 00:27:26,354 Mr. Wang. 261 00:27:27,189 --> 00:27:29,189 Science cannot take the lead. 262 00:27:29,854 --> 00:27:31,189 It needs time. 263 00:27:31,314 --> 00:27:32,854 I won't put all my eggs in one basket. 264 00:27:33,854 --> 00:27:35,189 Three billion yuan and the 265 00:27:35,229 --> 00:27:36,604 ability to hire three S-Class mutants 266 00:27:36,646 --> 00:27:38,979 who will take part in the Battle of Tomorrow. 267 00:27:39,479 --> 00:27:42,939 I won't be here. It's a waste of time with the garbage you've got. 268 00:27:43,564 --> 00:27:44,771 From what I can tell. 269 00:27:45,229 --> 00:27:46,896 the experiment body in your hand 270 00:27:47,021 --> 00:27:49,604 was not the one who signed the treaty. 271 00:27:50,814 --> 00:27:51,604 Farewell. 272 00:27:57,271 --> 00:27:59,021 Business is not benevolence. 273 00:27:59,354 --> 00:28:02,396 Surely, it doesn't mean that Mr. Li wanted to tear him up. 274 00:28:04,271 --> 00:28:07,229 No one dares say my mutants are rubbish. 275 00:29:12,229 --> 00:29:12,646 Give me the chip. 276 00:29:12,689 --> 00:29:13,189 Here. 277 00:29:16,896 --> 00:29:18,229 Is this true of your experimental chip? 278 00:29:27,021 --> 00:29:28,771 The chip. 279 00:29:29,021 --> 00:29:31,396 Sister, you're all beaten up. 280 00:29:31,854 --> 00:29:32,646 Elder sister. 281 00:29:35,396 --> 00:29:37,439 You and I are the test products for gene induction fluid. 282 00:29:39,271 --> 00:29:40,979 It has entered a period of genetic intensification. 283 00:29:42,104 --> 00:29:44,229 Only injections of gene induction fluid was continued 284 00:29:46,189 --> 00:29:47,314 to continue life. 285 00:29:49,771 --> 00:29:50,564 Slug. 286 00:29:51,396 --> 00:29:52,564 Can't give it to her. 287 00:30:47,271 --> 00:30:48,104 Elder sister. 288 00:30:52,021 --> 00:30:53,771 I didn't mean to kill you. 289 00:30:59,439 --> 00:31:01,521 Lots of people like me 290 00:31:02,771 --> 00:31:04,521 are controlled by the Medusa Organization. 291 00:31:06,646 --> 00:31:07,439 Young Xi. 292 00:31:10,979 --> 00:31:11,979 I really want to 293 00:31:13,771 --> 00:31:15,189 go home. 294 00:31:16,564 --> 00:31:18,771 Choi Youxi has leaked organizational information. 295 00:31:18,896 --> 00:31:22,271 Destruction program has been activated. 296 00:31:31,229 --> 00:31:33,814 Wake up! 297 00:31:36,479 --> 00:31:37,604 Gene-induced fluid. 298 00:31:44,979 --> 00:31:45,854 Hello Medusa. 299 00:31:46,104 --> 00:31:46,854 Please instruct. 300 00:31:46,896 --> 00:31:47,771 Send an invitation letter. 301 00:31:48,314 --> 00:31:49,189 The Battle of Tomorrow 302 00:31:49,396 --> 00:31:50,189 for three days later. 303 00:31:51,229 --> 00:31:54,064 Some people are nosy. 304 00:31:54,104 --> 00:31:55,689 Even you can run your own business badly. 305 00:31:55,771 --> 00:31:56,521 It's funny. 306 00:31:56,564 --> 00:31:57,396 Angela. 307 00:32:01,396 --> 00:32:02,564 You accept Choi Young-hee. 308 00:32:03,979 --> 00:32:05,771 There was no other card in his hand, either. 309 00:32:09,979 --> 00:32:12,189 Looks like you don't know my new toy yet. 310 00:32:12,604 --> 00:32:14,146 Poor Mr. Wang. 311 00:32:14,189 --> 00:32:16,354 It's just a few minutes away. 312 00:32:17,396 --> 00:32:19,979 You guys are the business partners. 313 00:32:24,104 --> 00:32:26,604 Who makes you move my stuff? 314 00:32:30,814 --> 00:32:33,189 Is it organized? 315 00:32:34,564 --> 00:32:37,104 Don't forget who holds the mutants. 316 00:32:37,189 --> 00:32:38,896 What about killing a traitor? 317 00:32:39,104 --> 00:32:40,689 The most important thing today 318 00:32:41,814 --> 00:32:42,979 is Wu Qingqing. 319 00:32:45,439 --> 00:32:46,771 By the way, 320 00:32:47,604 --> 00:32:49,064 I forgot to tell you. 321 00:32:49,896 --> 00:32:52,396 The video of you negotiating with the Wang Gang, 322 00:32:54,604 --> 00:32:55,814 I uploaded it. 323 00:32:56,479 --> 00:32:58,271 After all, I don't like dogs. 324 00:33:05,814 --> 00:33:07,064 Phone call from Mr. L. 325 00:33:13,979 --> 00:33:14,814 Angela. 326 00:33:15,854 --> 00:33:17,439 It didn't disappoint me. 327 00:33:18,896 --> 00:33:21,189 Wu Qingqing's performance was unexpected. 328 00:33:21,689 --> 00:33:24,229 Get the chip and capture her alive. 329 00:33:25,439 --> 00:33:27,646 All for the Battle of Tomorrow. 330 00:33:28,064 --> 00:33:29,189 A mortal man will 331 00:33:29,229 --> 00:33:31,021 dominate time and death. 332 00:33:32,564 --> 00:33:35,604 What about you? How is the funding going? 333 00:33:35,646 --> 00:33:37,646 I have contacted wealthy businessmen. 334 00:33:38,271 --> 00:33:40,854 We'll receive funding in three days. 335 00:33:41,146 --> 00:33:43,104 Don't do stupid things again. 336 00:33:43,854 --> 00:33:46,604 I'm not asking you to entertain yourself. 337 00:33:46,646 --> 00:33:50,396 I will be a mortal man and dominate time and death. 338 00:33:54,771 --> 00:33:58,564 If you do not get Wu Qingqing in three days, 339 00:33:59,064 --> 00:34:00,479 things will run their course. 340 00:34:06,814 --> 00:34:08,189 This- 341 00:34:08,229 --> 00:34:09,771 This medicine is new to me. 342 00:34:09,814 --> 00:34:11,189 I don't know the effects. 343 00:34:19,604 --> 00:34:21,064 It's okay. 344 00:34:21,646 --> 00:34:22,771 Where is the chip? 345 00:34:22,854 --> 00:34:24,314 The chip is here with me. 346 00:34:24,396 --> 00:34:27,646 Aunt Mei. How is she now? All right? 347 00:34:27,689 --> 00:34:29,854 How could she be all right? 348 00:34:30,396 --> 00:34:34,104 It's a miracle she survived. 349 00:34:35,646 --> 00:34:37,896 This thing is still a sample. 350 00:34:38,189 --> 00:34:41,896 I heard there's recently been a shortage 351 00:34:41,979 --> 00:34:43,064 of this medicine. 352 00:34:43,104 --> 00:34:46,979 It can do everything by killing people and setting fires. 353 00:34:47,021 --> 00:34:49,021 Bodhisattva bless. 354 00:34:52,271 --> 00:34:52,729 Lady. 355 00:34:52,771 --> 00:34:53,229 Lady. 356 00:34:54,229 --> 00:34:57,021 Do you feel any better now? 357 00:34:57,189 --> 00:34:58,854 Much better. Thank you, Aunt Mei. 358 00:34:59,354 --> 00:35:00,604 You're not too old. 359 00:35:00,646 --> 00:35:02,564 When will you give me some? 360 00:35:02,646 --> 00:35:04,729 The girl came back. 361 00:35:05,771 --> 00:35:09,814 He always got into a lot of trouble with me. 362 00:35:10,229 --> 00:35:13,564 It never caused me worry. 363 00:35:13,896 --> 00:35:15,064 I can manage. 364 00:35:16,396 --> 00:35:17,439 With mother on the incense, 365 00:35:17,646 --> 00:35:18,229 come. 366 00:35:20,979 --> 00:35:22,646 You little bastard. 367 00:35:22,689 --> 00:35:25,229 Don't hurry to clean this mess up or anything. 368 00:35:25,271 --> 00:35:27,771 That little girl is good. If you miss this chance, you'll lose. 369 00:35:27,854 --> 00:35:28,439 You're not too old. 370 00:35:28,479 --> 00:35:30,564 You know that. 371 00:35:32,814 --> 00:35:35,229 You need enough genetic induction fluid to survive this phase. 372 00:35:35,271 --> 00:35:37,646 Aunt Mei's DNA induction fluid was obtained from the Lotte Bar. 373 00:35:37,689 --> 00:35:40,021 It was a mixed zone. 374 00:35:40,354 --> 00:35:42,064 Keep a low profile at the bar. 375 00:35:42,479 --> 00:35:43,979 Remember to suppress your gene fusion rate. 376 00:35:44,646 --> 00:35:45,814 Gene induction fluid was found first 377 00:35:45,979 --> 00:35:47,229 to inquire information. 378 00:35:47,271 --> 00:35:48,104 Not for extra points. 379 00:36:13,314 --> 00:36:14,104 Lady. 380 00:36:14,771 --> 00:36:15,854 What are you looking for? 381 00:36:18,354 --> 00:36:19,814 I want to see your boss. 382 00:36:22,439 --> 00:36:23,229 Lady. 383 00:36:23,814 --> 00:36:24,771 I'm in charge here. 384 00:36:26,104 --> 00:36:27,939 Just tell me what it is. 385 00:36:44,814 --> 00:36:45,979 Hey! 386 00:37:11,354 --> 00:37:12,314 Hey! 387 00:37:14,521 --> 00:37:15,229 There's someone looking for you. 388 00:37:16,229 --> 00:37:17,604 Gene fusion rate of 3 percent. 389 00:37:40,439 --> 00:37:41,979 What do you want to do? 390 00:37:43,064 --> 00:37:44,771 I heard that you have gene induction fluid here. 391 00:37:45,479 --> 00:37:46,854 Oh really? 392 00:38:08,896 --> 00:38:10,771 Where did you come from? 393 00:38:12,229 --> 00:38:13,439 Who sent you here? 394 00:38:14,229 --> 00:38:15,814 I escaped from the Medusa organization. 395 00:38:16,354 --> 00:38:18,104 They injected me with genetic induction fluid. 396 00:38:32,146 --> 00:38:35,521 You haven't passed the genetic period. 397 00:38:36,979 --> 00:38:38,314 If you give me the gene induction fluid, 398 00:38:38,814 --> 00:38:40,314 I can do anything for you. 399 00:38:44,979 --> 00:38:47,189 Is that so? 400 00:38:47,896 --> 00:38:51,396 Everyone! 401 00:38:51,604 --> 00:38:53,604 They can give me the whole world. 402 00:38:59,771 --> 00:39:02,564 You're the one who escaped from a defective product. 403 00:39:02,814 --> 00:39:04,479 I dare you to talk to me about terms. 404 00:39:05,814 --> 00:39:07,271 Come here. 405 00:39:10,646 --> 00:39:11,979 The attendants. 406 00:39:13,146 --> 00:39:16,189 Which one is not a defective product? 407 00:39:31,229 --> 00:39:34,314 I can give you a part of the genetic induction fluid. 408 00:39:34,646 --> 00:39:35,854 But you have to help me out. 409 00:39:36,229 --> 00:39:37,021 After all... 410 00:39:38,021 --> 00:39:40,771 Your gene fusion rate is at 3 percent. 411 00:39:41,229 --> 00:39:42,814 That's still extremely rare. 412 00:39:43,604 --> 00:39:45,439 You won't send me back to the Medusa Organization? 413 00:39:47,229 --> 00:39:49,314 Since Katherine's bitch was killed, 414 00:39:49,354 --> 00:39:50,814 I died very well. 415 00:39:51,604 --> 00:39:52,396 The supply was cut off. 416 00:39:52,439 --> 00:39:53,979 We don't need her help anymore. 417 00:39:54,479 --> 00:39:56,854 The president of the plastic surgery hospital, Katherine, has died. 418 00:39:56,896 --> 00:39:59,229 So now I 419 00:39:59,896 --> 00:40:00,854 just need you. 420 00:40:02,979 --> 00:40:04,271 Smile. 421 00:40:07,814 --> 00:40:11,104 Medusa is offering a reward with genetic induction fluid. 422 00:40:11,229 --> 00:40:14,064 Catch A-Class mutant, Wu Qingqing. 423 00:40:16,979 --> 00:40:18,771 Probably have to let you down. 424 00:40:59,064 --> 00:41:00,104 Oh shoot. 425 00:41:05,229 --> 00:41:07,771 I told you to keep a low profile. 426 00:41:09,689 --> 00:41:11,271 How did you do that? 427 00:41:15,604 --> 00:41:17,064 Don't just stand there. Let's go. 428 00:41:20,979 --> 00:41:24,189 Aunt Mei. A few needles should be enough. 429 00:41:24,314 --> 00:41:26,104 This isn't the good stuff. 430 00:41:27,354 --> 00:41:27,896 All right, 431 00:41:28,229 --> 00:41:28,814 little sister. 432 00:41:29,604 --> 00:41:33,146 You have gone through the genetic phase, 433 00:41:33,189 --> 00:41:33,939 you know. 434 00:41:33,979 --> 00:41:34,854 Thank you, Aunt Mei. 435 00:41:35,314 --> 00:41:36,979 Make yourself at home. 436 00:41:37,064 --> 00:41:39,896 It's okay. 437 00:41:42,104 --> 00:41:42,896 Aunt Mei. 438 00:41:43,479 --> 00:41:45,189 I have dragged you down this time. 439 00:41:45,646 --> 00:41:48,354 You must feel shocked by the surprise. 440 00:41:48,604 --> 00:41:49,896 No problem, no problem. 441 00:41:51,021 --> 00:41:52,439 I'm used to it. 442 00:41:52,564 --> 00:41:54,854 But it's too late if I don't leave. 443 00:41:55,021 --> 00:41:57,814 I wish you good fortune. 444 00:41:58,146 --> 00:41:59,354 Goodbye. 445 00:42:05,646 --> 00:42:06,896 So what do we do next? 446 00:42:08,064 --> 00:42:09,689 Go to the Medusa Hospital, of course. 447 00:42:10,396 --> 00:42:11,439 Find the truth. 448 00:42:28,604 --> 00:42:29,354 Come on. 449 00:42:50,814 --> 00:42:52,979 Wu Qingqing. The next one is coming soon. 450 00:43:20,814 --> 00:43:22,021 Don't trust anyone else. 451 00:43:36,979 --> 00:43:39,314 Start the Medusa genetic modification program immediately. 452 00:44:34,689 --> 00:44:36,604 There's an exit at the front of the walkway. 453 00:44:56,771 --> 00:45:02,064 The 166th gene inner injection experiment. Preparations are ready. 454 00:45:33,271 --> 00:45:34,604 I remember this. 455 00:45:51,814 --> 00:45:52,604 Ghost. 456 00:45:53,064 --> 00:45:53,771 Ghost. 457 00:45:53,814 --> 00:45:54,771 Wu Qingqing. 458 00:45:55,104 --> 00:45:55,771 Ghost. 459 00:45:56,146 --> 00:45:56,729 Wu Qingqing. 460 00:45:56,896 --> 00:45:57,646 Ghost. 461 00:45:59,604 --> 00:46:00,314 Ghost. 462 00:46:00,354 --> 00:46:02,771 Wang Changyun has been investigated. 463 00:46:03,189 --> 00:46:04,604 The Medusa Plastic Surgery Hospital, 464 00:46:04,771 --> 00:46:05,979 the secret study of gene induction fluids, 465 00:46:06,189 --> 00:46:08,564 illegal abduction of people to conduct human experiments 466 00:46:08,854 --> 00:46:10,354 in order to go further on obtaining evidence. 467 00:46:10,604 --> 00:46:12,354 The organization gives you a whole new identity. 468 00:46:12,479 --> 00:46:13,646 Admit into Medusa Plastic Surgery Hospital 469 00:46:13,729 --> 00:46:14,646 and cooperate with the investigation. 470 00:46:14,979 --> 00:46:16,854 Be sure to collect the relevant evidence. 471 00:46:17,229 --> 00:46:18,104 I accept this assignment. 472 00:46:18,896 --> 00:46:21,646 Your new identity is Wu Qingqing. 473 00:46:23,479 --> 00:46:25,896 I am a member of the International Security Action Group. 474 00:46:26,479 --> 00:46:27,271 Ghost. 475 00:46:28,479 --> 00:46:29,271 Captain. 476 00:46:29,689 --> 00:46:30,854 It's been three days. 477 00:46:31,439 --> 00:46:33,979 Wang Changyun and Ghost still haven't come. 478 00:46:34,979 --> 00:46:35,854 It strikes me that 479 00:46:36,564 --> 00:46:38,354 we should be prepared for the worst. 480 00:46:43,064 --> 00:46:44,689 Connect to the plastic surgery hospital system. 481 00:46:45,271 --> 00:46:48,814 Linking to the Medusa Plastic Surgery Hospital System. 482 00:46:52,146 --> 00:46:53,021 Hi, Wu Qingqing. 483 00:46:53,729 --> 00:46:56,104 I'm Angela, the manager of the Medusa Organization. 484 00:46:56,854 --> 00:46:59,479 Better to drink afternoon tea in Chinatown 485 00:46:59,979 --> 00:47:01,689 than at the police station. 486 00:47:01,979 --> 00:47:03,314 What exactly are you going to do? 487 00:47:03,689 --> 00:47:04,854 In half an hour, 488 00:47:04,979 --> 00:47:07,604 come to Chinatown with Wu Qingqing 489 00:47:07,646 --> 00:47:08,646 and the lab's data chip. 490 00:47:09,479 --> 00:47:10,771 Otherwise, 491 00:47:10,814 --> 00:47:13,396 the destruction of a mere Chinatown could be true. 492 00:47:14,979 --> 00:47:16,396 It's easy. 493 00:47:17,021 --> 00:47:18,064 Brother Zhou Yang. 494 00:47:18,604 --> 00:47:21,229 I like the obedient children best. 495 00:47:24,771 --> 00:47:25,689 What now? 496 00:47:26,896 --> 00:47:27,896 I have an idea. 497 00:47:30,896 --> 00:47:32,771 What have I said about the next task? 498 00:47:33,479 --> 00:47:33,979 Take the gene induction fluid 499 00:47:34,021 --> 00:47:36,146 and evidence for Medusa. 500 00:47:36,229 --> 00:47:37,604 Leave it for the International Security Union. 501 00:47:37,939 --> 00:47:39,271 Let them deal with it. 502 00:47:39,604 --> 00:47:43,979 Eldest sister. Didn't you hear what that abnormal little girl just said? 503 00:47:44,104 --> 00:47:46,689 She's talking about people in Chinatown. 504 00:47:48,521 --> 00:47:49,646 The task is above all else 505 00:47:49,979 --> 00:47:50,896 and my task 506 00:47:51,439 --> 00:47:53,229 is to ensure the safety of the criminal evidence. 507 00:47:55,646 --> 00:47:58,189 The life and death of others is not within my responsibilities. 508 00:47:58,814 --> 00:48:00,189 Is that what you mean? 509 00:48:01,104 --> 00:48:02,689 That the task is more important than human life? 510 00:48:03,229 --> 00:48:05,521 We will go to Chinatown with no doubt of its death. 511 00:48:05,564 --> 00:48:08,229 It's also the last chance to root out Medusa. 512 00:48:08,646 --> 00:48:11,146 What else is there to do? Don't you know that? 513 00:48:17,354 --> 00:48:18,604 I don't know the extent, 514 00:48:19,979 --> 00:48:21,521 but now that you have recovered your memory, 515 00:48:22,229 --> 00:48:24,979 we are a combination. Disband it on the spot. 516 00:48:25,896 --> 00:48:27,354 I went to save my family, 517 00:48:27,396 --> 00:48:29,104 friends, neighbors. 518 00:48:31,854 --> 00:48:33,104 You're your own hero. 519 00:48:34,229 --> 00:48:35,479 Save the world. 520 00:48:58,604 --> 00:49:01,314 Special Operations Team Member, Ghost, reporting for duty. 521 00:49:01,729 --> 00:49:03,939 This is video evidence against Medusa. 522 00:49:03,979 --> 00:49:05,229 The task has been completed. 523 00:49:05,314 --> 00:49:06,814 You can go back to headquarters. 524 00:49:10,439 --> 00:49:11,229 Captain. 525 00:49:11,854 --> 00:49:13,646 Wang Changyun died in order to complete the task. 526 00:49:14,604 --> 00:49:16,064 Do you have nothing else to say? 527 00:49:21,896 --> 00:49:24,689 Wang Changyun's sacrifice is not terrible. 528 00:49:25,479 --> 00:49:28,854 But if both you and Wang Changyun were both lost, 529 00:49:29,564 --> 00:49:31,354 organizations would miss the opportunity to collect 530 00:49:31,521 --> 00:49:32,354 evidence of the crime. 531 00:49:32,564 --> 00:49:34,146 And more members would also be sent out. 532 00:49:34,479 --> 00:49:37,354 To complete this task, you must risk your life. 533 00:49:39,021 --> 00:49:39,854 Perhaps 534 00:49:40,854 --> 00:49:43,604 we could leet the Medusa Group further expand 535 00:49:43,729 --> 00:49:44,979 and poison more people. 536 00:49:46,229 --> 00:49:47,814 You think Wang Changyun's sacrifice 537 00:49:48,814 --> 00:49:49,979 is it worth that? 538 00:50:26,646 --> 00:50:27,439 Captain. 539 00:50:28,646 --> 00:50:30,814 If you come across a decision, 540 00:50:31,229 --> 00:50:33,689 how do you know that what you chose was right? 541 00:52:07,604 --> 00:52:08,604 You're alone. 542 00:52:10,271 --> 00:52:12,354 I thought you were all alone. 543 00:52:12,979 --> 00:52:14,439 One should answer for what he does himself. 544 00:52:14,896 --> 00:52:16,814 Wu Qingqing is a young master I saved. 545 00:52:17,021 --> 00:52:20,271 I also found crime data within the crack. 546 00:52:20,771 --> 00:52:21,979 Our division of labor is clear. 547 00:52:22,396 --> 00:52:23,771 I'm in charge of saving people. 548 00:52:23,814 --> 00:52:27,104 She is responsible for stability. To carry the flag. 549 00:52:27,729 --> 00:52:29,064 Carry the flag. 550 00:52:29,271 --> 00:52:31,064 Men and women are not much better working together. 551 00:52:54,104 --> 00:52:55,396 What about your view of the big picture? 552 00:52:55,979 --> 00:52:56,771 It's in the past. 553 00:52:56,814 --> 00:52:58,189 I am alive for a mission. 554 00:52:58,229 --> 00:53:01,189 I am now for those who need me at this moment. 555 00:53:02,271 --> 00:53:03,771 You can figure it out. 556 00:53:04,064 --> 00:53:06,354 No regrets. It's too late. 557 00:53:07,189 --> 00:53:09,146 The person who regrets is you now. 558 00:53:09,979 --> 00:53:10,939 Fight a quick battle for a quick decision. 559 00:53:11,771 --> 00:53:12,729 Take care. 560 00:53:14,439 --> 00:53:19,189 Ladies and gentlemen. As you all know, 561 00:53:19,479 --> 00:53:22,814 Angela is the S-class mutant of our company. 562 00:53:23,771 --> 00:53:24,979 She is a gift from God. 563 00:53:25,771 --> 00:53:28,814 But there is no end to humans pursuing perfection. 564 00:53:28,979 --> 00:53:31,646 New experimental bodies can compete with it. 565 00:53:31,689 --> 00:53:33,771 But if there was a child of God, 566 00:53:33,814 --> 00:53:36,854 that's enough to fight for tomorrow. 567 00:53:37,021 --> 00:53:39,229 Take the lead. 568 00:53:42,396 --> 00:53:43,771 Time for the performance. 569 00:53:43,814 --> 00:53:45,146 Opening the live broadcast. 570 00:54:22,689 --> 00:54:24,021 There are three bears 571 00:54:24,104 --> 00:54:26,439 who live together. 572 00:54:26,564 --> 00:54:27,729 The father. 573 00:54:27,854 --> 00:54:28,939 The mother. 574 00:54:29,021 --> 00:54:30,689 The baby. 575 00:54:35,896 --> 00:54:36,689 Zhou Yang! 576 00:55:03,229 --> 00:55:04,189 Your knife is fast. 577 00:55:04,646 --> 00:55:06,771 But not faster than my self-healing rate. 578 00:55:49,189 --> 00:55:52,604 Warning. Angela has died. 579 00:55:52,814 --> 00:55:56,229 The gene fusion rate has exceeded 40 percent. 580 00:55:56,521 --> 00:55:58,564 The combat power index has reached S-level. 581 00:55:58,979 --> 00:55:59,854 Mr. Li. 582 00:56:00,854 --> 00:56:02,439 The growth rate of the new Medusa experiment body. 583 00:56:02,979 --> 00:56:03,814 It's amazing, 584 00:56:04,646 --> 00:56:05,104 but 585 00:56:06,229 --> 00:56:08,771 she seems to not be under your control. 586 00:56:10,439 --> 00:56:13,689 I think, after Medusa's technology has matured, 587 00:56:14,479 --> 00:56:15,646 it would be too late to trade. 588 00:56:19,314 --> 00:56:21,439 Just raise the money together. 589 00:56:22,646 --> 00:56:23,771 Perfect technology 590 00:56:24,021 --> 00:56:26,229 can guarantee your interests. 591 00:56:26,271 --> 00:56:27,814 You are kidnapping and extorting. 592 00:56:34,229 --> 00:56:35,979 Don't be afraid. 593 00:56:36,396 --> 00:56:37,854 The trading continues. 594 00:56:50,896 --> 00:56:53,271 Zhou Yang. You can't die right here. 595 00:56:56,064 --> 00:56:59,771 It seems I can't get the best record for today. 596 00:57:04,604 --> 00:57:05,396 Don't worry. 597 00:57:05,979 --> 00:57:07,271 There's nothing to fear. 598 00:57:09,229 --> 00:57:10,814 You are particularly handsome today. 599 00:57:15,021 --> 00:57:15,814 Zhou Yang. 600 00:57:17,396 --> 00:57:18,646 I seems 601 00:57:20,814 --> 00:57:23,189 there's no chance to watch a movie with you anymore. 602 00:57:37,689 --> 00:57:38,521 Zhou Yang. 603 00:57:39,301 --> 00:57:40,101 Zhou Yang. 604 00:57:41,314 --> 00:57:42,439 Zhou Yang. 605 00:57:53,271 --> 00:57:56,189 Experimental body No.166, Wu Qingqing. 606 00:57:56,604 --> 00:57:58,396 Given your excellent performance, 607 00:57:58,604 --> 00:58:01,229 the Medusa Organization sincerely invites you to join us. 608 00:58:01,854 --> 00:58:03,689 Mr. Li Yongshun, the manager, 609 00:58:03,729 --> 00:58:06,896 will await you at the Medusa House. 610 00:58:46,814 --> 00:58:48,604 Li Yongshun. Stop this. 611 00:58:48,854 --> 00:58:50,064 It's all over. 612 00:58:50,814 --> 00:58:54,604 Wu Qingqing. You and I are both the perfect humans. 613 00:58:54,689 --> 00:58:56,271 We can create this together. 614 00:58:56,979 --> 00:58:58,814 A new world. 615 00:59:01,771 --> 00:59:04,189 What do you think the new world is like? 616 00:59:04,314 --> 00:59:06,689 Is it worth sacrificing more innocent people? 617 00:59:09,354 --> 00:59:12,064 You don't understand what I believe in. 618 00:59:13,771 --> 00:59:15,189 I did all of this. 619 00:59:15,689 --> 00:59:18,146 It's all for them. 620 00:59:19,814 --> 00:59:21,064 I don't need to understand. 621 00:59:21,896 --> 00:59:23,604 I will never understand it. 622 00:59:24,854 --> 00:59:26,229 I can only choose 623 00:59:26,979 --> 00:59:28,604 what I think is right. 624 00:59:29,104 --> 00:59:30,814 You have disappointed me so much. 625 00:59:31,229 --> 00:59:33,229 You are tainted here. 626 00:59:39,064 --> 00:59:40,979 You are not worthy to join Medusa. 627 00:59:41,564 --> 00:59:43,396 I don't really belong here anyway. 628 01:00:47,979 --> 01:00:49,439 You're not perfect. 629 01:00:51,979 --> 01:00:53,439 I'll send you there. 630 01:00:54,439 --> 01:00:55,979 The world of God. 631 01:01:25,229 --> 01:01:26,064 What? 632 01:01:27,021 --> 01:01:28,271 Roasted and fried chicken. 633 01:01:38,646 --> 01:01:39,439 My saving grace. 634 01:01:39,814 --> 01:01:41,064 When the Yongquan phase reported. 635 01:01:42,854 --> 01:01:43,854 To help one another in defense work. 636 01:01:44,271 --> 01:01:45,271 Trust each other. 637 01:01:54,021 --> 01:01:55,646 We went through so much together. 638 01:01:56,314 --> 01:01:58,854 Can we be friends now? 639 01:02:00,604 --> 01:02:02,021 You think too much. 640 01:02:02,479 --> 01:02:05,189 If I were a defector from the Medusa group, 641 01:02:05,439 --> 01:02:07,189 you might not be able to be a civil servant. 642 01:02:07,646 --> 01:02:10,979 Impossible. I believe in my own intuition. 643 01:02:17,689 --> 01:02:19,021 - Come on. - What are you doing? 644 01:02:19,064 --> 01:02:21,104 Relax. 645 01:02:22,104 --> 01:02:23,189 Imagine that 646 01:02:24,229 --> 01:02:25,396 you're in Seoul now. 647 01:02:27,104 --> 01:02:28,229 Eating fried chicken. 648 01:02:29,479 --> 01:02:30,564 Drinking soju. 649 01:02:33,104 --> 01:02:35,604 You're under a continuous drizzle. 650 01:02:38,021 --> 01:02:38,814 Raindrops 651 01:02:39,814 --> 01:02:42,189 tickle against you. 652 01:02:42,896 --> 01:02:47,564 What about you is common? 653 01:02:47,896 --> 01:02:49,814 You can't be an ordinary girl anymore. 654 01:02:51,979 --> 01:02:53,229 Relax. 655 01:02:53,396 --> 01:02:54,979 Don't be stressed. 656 01:03:02,729 --> 01:03:03,729 Aunt Mei said 657 01:03:04,439 --> 01:03:07,229 a regular girl is the most beautiful. 658 01:03:11,396 --> 01:03:12,896 Growing up, 659 01:03:15,021 --> 01:03:17,021 you were the first person to tie my hair up. 660 01:03:23,064 --> 01:03:24,689 Wait until it's all over. 661 01:03:27,271 --> 01:03:28,814 Can I ask you to see a movie? 662 01:03:33,271 --> 01:03:34,271 And then... 663 01:03:35,271 --> 01:03:38,189 There's no chance to watch a movie with you anymore. 664 01:03:41,979 --> 01:03:44,814 Special case investigation team: Zhou Yang. 665 01:06:43,896 --> 01:06:46,354 October 8th, 2077. 7:15 a.m. 666 01:06:46,396 --> 01:06:48,564 The South Korean Police and the International Security Union 667 01:06:48,604 --> 01:06:50,854 led by Li Yongshun conducts a manhunt 668 01:06:51,021 --> 01:06:51,896 involving the Medusa criminal organization. 669 01:06:52,021 --> 01:06:54,064 A large number of illegal gene induction fluid was collected 670 01:06:54,189 --> 01:06:56,814 and a list of experimental researchers who were illegally abducted. 671 01:06:56,979 --> 01:06:58,146 The nature is of their crimes is horrible. 672 01:06:58,229 --> 01:07:00,439 At present, a comprehensive net closure operation has been launched. 673 01:07:36,396 --> 01:07:38,189 I thought I would never see you again. 674 01:07:39,271 --> 01:07:41,229 I had to come back to watch a movie with you. 675 01:08:15,604 --> 01:08:17,064 This is the worst of times. 676 01:08:17,479 --> 01:08:19,021 It's also the best of times. 677 01:08:20,689 --> 01:08:23,896 Genetic technology poses social and ethical challenges. 678 01:08:24,189 --> 01:08:26,979 But it also lets our time be revolutionary and move forward. 679 01:08:28,479 --> 01:08:29,646 Past experiences, 680 01:08:29,896 --> 01:08:31,689 whether dark or light, 681 01:08:32,104 --> 01:08:35,314 are engraved with indelible marks in the body. 682 01:08:36,479 --> 01:08:37,271 I, 683 01:08:37,604 --> 01:08:41,064 Ghost, as an agent of the International Security Union, 684 01:08:41,314 --> 01:08:43,104 will carry this load forward 685 01:08:43,229 --> 01:08:44,439 and pursue justice. 686 01:08:46,189 --> 01:08:47,521 The imprint let me know 687 01:08:48,271 --> 01:08:50,271 that genes change us. 688 01:08:50,564 --> 01:08:52,896 We can also change genes. 689 01:08:55,189 --> 01:08:56,271 Born in the sun 690 01:08:56,479 --> 01:08:57,814 and go by the light. 691 01:08:58,189 --> 01:09:02,479 The best of times are coming to stay. 692 01:09:02,854 --> 01:09:05,064 International Security Union Special Operations Team Member Ghost. 693 01:09:05,314 --> 01:09:06,564 Requesting action. 44351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.