Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:14,060 --> 00:03:16,153
That caught your interest, huh?
2
00:03:17,664 --> 00:03:18,756
You want details?
3
00:03:18,965 --> 00:03:21,695
Shut your filthy trap!
4
00:03:25,238 --> 00:03:27,570
Look where it all got you.
5
00:03:28,608 --> 00:03:30,303
What about you?
6
00:04:05,178 --> 00:04:08,147
What's that?
Did someone fall?
7
00:04:08,948 --> 00:04:10,575
Did someone -
8
00:04:15,755 --> 00:04:18,815
Someone fell!
9
00:04:22,528 --> 00:04:25,656
Is anyone there?
10
00:04:40,480 --> 00:04:42,277
...- What happened?
...- I don't know!
11
00:04:42,482 --> 00:04:45,315
...- A blind man got killed.
...- No, it was suicide.
12
00:04:45,518 --> 00:04:48,510
Poor guy.
It's not easy being blind.
13
00:04:48,921 --> 00:04:50,946
Someone fell.
14
00:04:53,626 --> 00:04:55,924
Why did he shoot?
15
00:04:56,796 --> 00:04:59,128
And who's the dead man?
16
00:04:59,332 --> 00:05:01,129
I've never seen him before.
17
00:05:01,334 --> 00:05:03,325
We just found him
on the stairs.
18
00:05:07,006 --> 00:05:09,031
Shall we go up?
19
00:05:09,242 --> 00:05:10,539
Let's go.
20
00:05:47,513 --> 00:05:49,811
Police. Open up.
21
00:05:50,016 --> 00:05:51,813
Leave me the hell alone.
22
00:05:52,719 --> 00:05:55,813
Police!
If you don't open up right now -
23
00:05:56,022 --> 00:05:58,115
No, I won't open up!
24
00:05:58,624 --> 00:06:00,489
I don't wanna see you.
25
00:06:01,127 --> 00:06:03,357
Leave me alone.
26
00:06:03,863 --> 00:06:08,391
Just leave me alone.
I never want to see anyone ever again.
27
00:06:09,001 --> 00:06:10,263
Open up or -
28
00:06:10,470 --> 00:06:13,769
Beat it or I'll shoot!
29
00:06:20,046 --> 00:06:22,981
What do we do now?
30
00:06:45,505 --> 00:06:47,632
What the heck's
going on, Francois?
31
00:08:58,004 --> 00:09:00,802
What kind of man
is this Francois?
32
00:09:01,007 --> 00:09:02,531
Violent?
An alcoholic?
33
00:09:02,742 --> 00:09:07,304
An alcoholic?
There's no finer man in the building.
34
00:09:07,513 --> 00:09:09,037
No offense, Mr. Gerbois.
35
00:09:09,248 --> 00:09:11,739
None taken.
Francois is a good fellow.
36
00:09:11,951 --> 00:09:13,885
Your good fellow
just fired at my officers!
37
00:09:14,487 --> 00:09:17,979
Enough talk.
Let's go upstairs.
38
00:09:24,196 --> 00:09:26,596
I told you that Gerbois
was a bad sort.
39
00:09:26,799 --> 00:09:29,825
It wasn't Gerbois.
It was the guy next door to him.
40
00:09:30,036 --> 00:09:33,096
I don't care.
Gerbois is still a bad sort.
41
00:09:39,845 --> 00:09:43,713
Back inside.
Everyone out of the hallway.
42
00:09:45,551 --> 00:09:49,715
...- Where are you going, ma'am?
...- I can't stay in this hotbed of crime.
43
00:09:49,922 --> 00:09:52,152
You're in no danger.
44
00:09:52,358 --> 00:09:54,588
That's what you say.
45
00:09:54,794 --> 00:09:56,284
Oh, my spoons!
46
00:09:56,495 --> 00:09:58,861
Don't get in the way, ma'am.
47
00:09:59,065 --> 00:10:01,863
...- My spoons!
...- To hell with your spoons!
48
00:10:02,068 --> 00:10:05,401
Come with me.
Yes, your spoons. I know.
49
00:10:51,017 --> 00:10:54,475
"Police. Open up."
50
00:11:00,226 --> 00:11:03,389
How would they understand?
51
00:11:04,997 --> 00:11:08,626
You just do it and that's it.
52
00:11:12,872 --> 00:11:14,965
Talking to yourself now?
53
00:11:15,441 --> 00:11:17,671
You're in sad shape.
54
00:13:53,465 --> 00:13:57,401
To think just yesterday...
55
00:16:19,044 --> 00:16:22,741
Flowers! How nice.
To celebrate my name day?
56
00:16:22,948 --> 00:16:25,678
You mean
your name is Francois?
57
00:16:25,884 --> 00:16:28,580
Did you figure that out
all by yourself?
58
00:16:28,787 --> 00:16:31,847
It wasn't hard.
My name is Francoise.
59
00:16:32,057 --> 00:16:35,185
No kidding.
Then we're both celebrating today.
60
00:16:35,394 --> 00:16:38,295
...- So who are they for?
...- Not us.
61
00:16:38,497 --> 00:16:41,728
I'm supposed to deliver them,
but I got lost.
62
00:16:41,934 --> 00:16:43,663
Delivering them to whom?
63
00:16:43,869 --> 00:16:46,337
A customer of ours.
Madame Legardier.
64
00:16:46,972 --> 00:16:50,703
You really did get lost.
She's the assistant manager's wife.
65
00:16:50,909 --> 00:16:53,639
You won't find her around here.
66
00:16:53,846 --> 00:16:56,474
I'll show you where to find her.
67
00:17:00,019 --> 00:17:02,112
Go straight ahead.
68
00:17:02,321 --> 00:17:06,257
See that hangar?
Turn left just past that.
69
00:17:06,458 --> 00:17:10,417
Keep going and you'll see
a pretty house with a garden.
70
00:17:10,629 --> 00:17:12,358
I see.
71
00:17:22,307 --> 00:17:24,002
You still here?
72
00:17:24,209 --> 00:17:26,507
You'll put down roots!
73
00:17:26,912 --> 00:17:31,611
You look cute holding those.
Like a little tree.
74
00:17:36,388 --> 00:17:38,982
Did our work catch your eye?
75
00:17:39,191 --> 00:17:40,954
Nice job, huh?
76
00:17:41,160 --> 00:17:45,460
Well, a job is freedom.
Health, even.
77
00:17:46,398 --> 00:17:49,162
You couldn't dream
of a healthier life.
78
00:17:49,368 --> 00:17:51,598
We drink milk all day long.
79
00:17:51,804 --> 00:17:53,066
Want some?
80
00:17:53,272 --> 00:17:56,241
No, thanks.
I don't much care for milk.
81
00:17:56,442 --> 00:17:59,309
Me neither,
but you gotta drink it.
82
00:18:00,879 --> 00:18:03,177
I drink milk too.
83
00:18:08,353 --> 00:18:11,481
He'll drink milk
when cows eat grapes.
84
00:18:11,690 --> 00:18:13,317
To your health.
85
00:18:16,829 --> 00:18:19,320
You work around here?
86
00:18:19,665 --> 00:18:22,031
...- Where?
...- For the Briquets.
87
00:18:22,234 --> 00:18:25,931
...- The Briquets?
...- The florists.
88
00:18:27,139 --> 00:18:29,664
Are they your parents?
89
00:18:30,075 --> 00:18:33,306
I have no parents.
I was an orphan.
90
00:18:34,847 --> 00:18:37,748
Incredible.
I was an orphan too.
91
00:18:38,283 --> 00:18:39,944
That's funny!
92
00:18:40,152 --> 00:18:43,883
Both named after St. Francis,
and neither has any family.
93
00:18:44,089 --> 00:18:47,217
And today happens to be
our name day.
94
00:18:53,198 --> 00:18:56,167
I told you:
This is one healthy place.
95
00:19:40,078 --> 00:19:42,069
Your breath's so fresh.
96
00:19:42,281 --> 00:19:43,805
Come out for a stroll?
97
00:19:44,016 --> 00:19:45,779
...- Not tonight.
...- Why not?
98
00:19:45,984 --> 00:19:48,782
Come in, but don't make noise.
Everyone's asleep.
99
00:19:48,987 --> 00:19:51,854
I can come in?
You won't bite?
100
00:19:52,057 --> 00:19:54,150
I'm not that wild.
101
00:20:11,176 --> 00:20:14,009
What do you think about
when you kiss me?
102
00:20:14,213 --> 00:20:18,172
You know very well,
so why ask?
103
00:20:18,650 --> 00:20:22,017
Francois, we haven't known
each other long enough.
104
00:20:22,221 --> 00:20:24,348
What do you mean?
105
00:20:24,923 --> 00:20:28,051
It's been three weeks.
That's 21 days.
106
00:20:28,260 --> 00:20:31,855
That's almost a month,
and a month's a long time.
107
00:20:32,064 --> 00:20:35,431
Especially when
I like you so much.
108
00:20:36,201 --> 00:20:40,297
We should get married
and throw a party.
109
00:20:40,806 --> 00:20:44,333
Married?
You can be so silly sometimes.
110
00:20:46,445 --> 00:20:48,572
We'd have kids.
111
00:20:48,914 --> 00:20:52,441
A whole slew of kids -
and send 'em all to an orphanage.
112
00:20:53,952 --> 00:20:56,546
I'm just kidding.
113
00:20:57,022 --> 00:20:59,684
I really am crazy about you.
114
00:20:59,925 --> 00:21:02,257
I'd marry you in a minute.
115
00:21:05,297 --> 00:21:06,662
The iron!
116
00:21:11,136 --> 00:21:15,402
It's funny, the two of us here,
117
00:21:16,108 --> 00:21:18,133
and everyone else asleep.
118
00:21:18,477 --> 00:21:19,842
Yeah.
119
00:21:20,679 --> 00:21:22,909
As if the whole world had died.
120
00:21:24,750 --> 00:21:28,743
You know,
that wouldn't be so bad -
121
00:21:28,954 --> 00:21:31,946
you and me
the only two left alive.
122
00:21:32,157 --> 00:21:35,354
That would be nice... maybe.
123
00:21:36,795 --> 00:21:40,026
They say lovers are more alive
than other people.
124
00:21:40,299 --> 00:21:42,563
You think that's true?
125
00:21:44,169 --> 00:21:45,830
No idea.
126
00:21:47,773 --> 00:21:50,606
You shouldn't smoke.
It makes you cough.
127
00:21:50,809 --> 00:21:53,607
It's not this.
It's the sand at the factory.
128
00:21:55,447 --> 00:21:57,381
All done.
129
00:21:58,317 --> 00:22:00,217
Pretty, isn't it?
130
00:22:00,419 --> 00:22:03,115
I'm going to attach it
to my dress.
131
00:22:04,189 --> 00:22:06,783
Wait there a minute.
I'll call you.
132
00:22:15,801 --> 00:22:19,430
You should have told me.
I'd have worn evening dress.
133
00:22:23,008 --> 00:22:25,772
Your manners are a bit rusty.
134
00:22:25,977 --> 00:22:28,810
You don't leave guests
waiting in the kitchen.
135
00:22:30,916 --> 00:22:33,282
And I don't like being left alone.
136
00:22:36,488 --> 00:22:39,218
I'm coming in, ready or not.
137
00:22:41,193 --> 00:22:43,718
You can come in.
I wasn't too long, was I?
138
00:22:49,167 --> 00:22:51,431
You making yourself
pretty for me?
139
00:22:55,273 --> 00:22:57,241
You've got a nice place.
140
00:22:57,442 --> 00:22:59,967
Not too big,
but nice and cozy.
141
00:23:05,450 --> 00:23:07,714
The bed...
142
00:23:08,253 --> 00:23:09,845
is kinda narrow.
143
00:23:10,222 --> 00:23:12,622
It's big enough for me.
144
00:23:13,091 --> 00:23:14,888
For you, sure.
145
00:23:20,565 --> 00:23:24,399
That's a picture of me.
Several, in fact.
146
00:23:24,603 --> 00:23:27,231
Nice to see you've got me
stuck there.
147
00:23:27,506 --> 00:23:30,441
A familiar face
in a strange house
148
00:23:30,642 --> 00:23:32,803
makes you feel more at home.
149
00:23:34,479 --> 00:23:36,106
Who's this?
150
00:23:36,314 --> 00:23:41,479
That's Bolop.
I've had him since I was a kid.
151
00:23:41,686 --> 00:23:43,950
He's missing an ear,
but he seems like a nice guy.
152
00:23:44,156 --> 00:23:46,021
He looks like you.
153
00:23:49,394 --> 00:23:51,487
There is a resemblance.
154
00:23:51,797 --> 00:23:53,992
See? He's like you.
155
00:23:54,199 --> 00:23:58,033
One eye is happy
while the other is a bit sad.
156
00:24:01,273 --> 00:24:03,332
You're right.
157
00:24:03,542 --> 00:24:06,375
One of my eyes is happy,
the other sad.
158
00:24:07,345 --> 00:24:11,008
How'd you notice that?
...- I just looked.
159
00:24:12,083 --> 00:24:14,074
Funny.
160
00:24:17,122 --> 00:24:19,613
You collect postcards?
161
00:24:20,592 --> 00:24:24,323
Monte Carlo.
Villefranche... - sur... - Mer.
162
00:24:24,529 --> 00:24:26,429
Nice.
163
00:24:26,631 --> 00:24:29,623
"The English Promenade"
in Nice.
164
00:24:29,835 --> 00:24:32,998
I've heard it's really swell there.
165
00:24:33,205 --> 00:24:37,232
For ten francs you can sit
and watch the English walk by.
166
00:24:37,442 --> 00:24:40,070
Why do you laugh?
The Riviera is beautiful.
167
00:24:40,278 --> 00:24:41,905
You been there?
168
00:24:42,113 --> 00:24:45,571
No, but I've heard a lot about it.
169
00:24:45,784 --> 00:24:48,878
There are huge red rocks,
and the ocean,
170
00:24:49,087 --> 00:24:51,385
and casinos all along the shore.
171
00:24:51,590 --> 00:24:54,252
Casinos.
172
00:24:54,459 --> 00:24:58,156
There's always sunshine
and flowers, even in winter.
173
00:24:58,363 --> 00:25:00,558
Mimosas.
174
00:25:00,765 --> 00:25:03,359
Casinos and mimosas.
You make me laugh.
175
00:25:03,568 --> 00:25:05,832
That's all just a pipe dream.
176
00:25:06,037 --> 00:25:07,698
Maybe so.
177
00:25:07,906 --> 00:25:10,636
But some days
are so sad here.
178
00:25:11,376 --> 00:25:14,140
That's because you live alone.
179
00:25:15,213 --> 00:25:17,613
If you lived with me, you'd see.
180
00:25:17,816 --> 00:25:18,976
You're sweet.
181
00:25:19,184 --> 00:25:21,982
Of course I am.
Are you kidding?
182
00:25:22,387 --> 00:25:25,049
When I get a few francs
I'll buy you a bike,
183
00:25:25,257 --> 00:25:29,421
and when the weather's nice
at Easter, we'll go pick lilacs, okay?
184
00:25:34,733 --> 00:25:36,530
Lilacs?
185
00:25:45,577 --> 00:25:48,137
...- What's wrong?
...- Just pricked my finger.
186
00:25:48,346 --> 00:25:50,007
Let me see.
187
00:25:51,483 --> 00:25:53,314
It's nothing.
188
00:25:58,723 --> 00:26:00,623
Listen.
189
00:26:03,528 --> 00:26:05,996
How about I spend the night?
190
00:26:06,197 --> 00:26:10,463
I'll leave early in the morning.
No one will see me.
191
00:26:10,835 --> 00:26:14,396
...- Not tonight.
...- Why? Don't you like me?
192
00:26:14,606 --> 00:26:18,474
Yes, but I promised
to meet someone.
193
00:26:20,145 --> 00:26:22,739
At this hour?
194
00:26:23,281 --> 00:26:25,010
They let you go out this late?
195
00:26:25,216 --> 00:26:27,241
Everyone's asleep.
196
00:26:27,452 --> 00:26:30,512
It's just me looking
after the house anyway.
197
00:26:31,890 --> 00:26:35,382
...- So much for looking after it.
...- You're not jealous, are you?
198
00:26:35,594 --> 00:26:38,722
Of course not.
199
00:26:38,930 --> 00:26:40,727
You're free.
200
00:26:40,932 --> 00:26:43,298
I'm free.
We're both free.
201
00:26:45,670 --> 00:26:47,797
Well, then...
202
00:26:50,108 --> 00:26:51,370
good night.
203
00:26:51,576 --> 00:26:54,977
Let me know when you feel
like seeing me again.
204
00:26:55,180 --> 00:26:58,115
I'll take him with me.
...- No, you can't.
205
00:26:58,316 --> 00:26:59,943
Why not?
206
00:27:00,885 --> 00:27:03,854
It's something
to show for the evening.
207
00:28:30,975 --> 00:28:35,105
The sand is blazing hot
but what do they care
208
00:28:35,313 --> 00:28:39,215
The sun burns in the sky
but they never despair
209
00:28:39,417 --> 00:28:44,081
Fatigue and thirst assail them
But tempers never flare
210
00:28:44,489 --> 00:28:49,756
They march through the desert
Their song rings in the air
211
00:28:50,328 --> 00:28:55,527
Hearts of gold but tough as nails
That's our legionnaires
212
00:28:55,834 --> 00:28:59,770
They march with heavy load
Through desert lands somewhere
213
00:28:59,971 --> 00:29:03,805
There they go, our legionnaires
214
00:29:04,008 --> 00:29:09,275
They sing and laugh
without a care
215
00:29:09,481 --> 00:29:12,541
Our daring legionnaires
216
00:30:23,321 --> 00:30:26,654
...- Very funny.
...- Serves you right.
217
00:30:36,501 --> 00:30:38,128
Waltz for us.
218
00:30:49,681 --> 00:30:52,013
That Valentin is a clever one.
219
00:30:52,650 --> 00:30:54,982
You won't find a better trainer.
220
00:30:55,186 --> 00:30:57,154
He was here three months ago.
221
00:30:57,355 --> 00:31:00,518
His partner Clara's not bad either,
in a different way.
222
00:31:28,152 --> 00:31:30,120
I swear...
223
00:31:31,456 --> 00:31:35,085
women are fools,
and I'm the queen of the bunch.
224
00:31:36,294 --> 00:31:41,664
Three years with a guy like that -
you gotta have bats in your belfry.
225
00:31:41,866 --> 00:31:45,859
Are you done
airing your dirty laundry?
226
00:31:48,473 --> 00:31:49,770
My dirty laundry?
227
00:31:49,974 --> 00:31:53,307
You walk up
and unload the whole story.
228
00:31:53,511 --> 00:31:56,309
What am I supposed
to do about it?
229
00:31:56,514 --> 00:32:01,042
Don't be mad.
I was just thinking out loud.
230
00:32:01,252 --> 00:32:05,086
I'm so happy tonight.
You can't imagine.
231
00:32:05,823 --> 00:32:08,815
Free again -
what a wonderful feeling.
232
00:32:10,361 --> 00:32:14,764
But your manners aren't the best either.
You could buy me a drink.
233
00:32:14,966 --> 00:32:17,867
...- What would you like?
...- Just kidding.
234
00:32:18,069 --> 00:32:20,731
I'm celebrating tonight.
It's on me.
235
00:32:42,460 --> 00:32:45,258
You couldn't know, of course,
236
00:32:45,463 --> 00:32:47,954
but that man has
a silver tongue.
237
00:32:48,866 --> 00:32:52,029
And the way he moves
his hands when he talks.
238
00:32:52,236 --> 00:32:55,569
The words
just trip off his tongue.
239
00:32:56,341 --> 00:33:00,539
He can tell you anything
and you believe it.
240
00:33:00,745 --> 00:33:03,213
The Riviera, for example.
241
00:33:04,382 --> 00:33:08,910
He just says the words
and you're up to your neck in the water.
242
00:33:09,120 --> 00:33:13,318
That's how he got me...
all that talk about mimosas.
243
00:33:13,524 --> 00:33:15,287
Mimosas?
244
00:33:45,923 --> 00:33:47,914
What's wrong?
245
00:33:48,626 --> 00:33:49,991
Nothing.
246
00:33:50,395 --> 00:33:55,059
You could say something nice.
Something tender.
247
00:33:55,266 --> 00:33:58,497
You want me to say
you're pretty?
248
00:33:58,770 --> 00:34:01,238
I can't tell
under all that makeup.
249
00:34:01,572 --> 00:34:06,009
I always take it off
before I go to bed.
250
00:34:07,178 --> 00:34:10,079
A woman who's suddenly
regained her freedom
251
00:34:10,281 --> 00:34:12,579
doesn't often run into
a man she likes.
252
00:34:14,185 --> 00:34:16,119
Are your eyes blue?
253
00:34:16,788 --> 00:34:19,348
It's very soothing.
254
00:34:20,324 --> 00:34:22,349
And at least
you don't talk much.
255
00:34:22,560 --> 00:34:24,460
Am I supposed to say
I love you?
256
00:34:24,662 --> 00:34:26,186
Well, then?
257
00:34:26,397 --> 00:34:29,560
I'm fed up with men
who ramble on about love.
258
00:34:29,767 --> 00:34:33,533
They talk so much
they forget about making love.
259
00:34:34,906 --> 00:34:37,374
I'm not that easily distracted.
260
00:35:06,871 --> 00:35:10,637
What are you doing?
You gonna just walk away?
261
00:35:14,946 --> 00:35:16,641
Listen...
262
00:35:17,882 --> 00:35:21,682
I can't see you home.
I have to see someone.
263
00:35:21,886 --> 00:35:24,514
I'm a big girl.
I can get home on my own.
264
00:35:24,722 --> 00:35:26,849
Are you angry?
265
00:35:27,058 --> 00:35:29,185
It's just a waste of my evening.
266
00:35:29,393 --> 00:35:33,056
What's one evening matter
at your age?
267
00:35:33,264 --> 00:35:38,429
Go on home like a good girl.
I'll come by tomorrow morning.
268
00:35:39,103 --> 00:35:41,594
See you tomorrow.
269
00:36:03,461 --> 00:36:04,758
Listen, Clara,
270
00:36:04,962 --> 00:36:08,125
I love a good joke,
but not at my expense.
271
00:36:08,833 --> 00:36:12,462
Walking off the job like that!
...- The job?
272
00:36:13,204 --> 00:36:17,538
You make me laugh.
There's no more job.
273
00:36:17,742 --> 00:36:19,869
No more dogs,
no more trips.
274
00:36:20,077 --> 00:36:22,341
I'm getting off
your bicycle built for two.
275
00:36:22,547 --> 00:36:23,878
We're leaving tomorrow.
276
00:36:24,081 --> 00:36:26,379
Easy there.
The lady's with me.
277
00:36:26,584 --> 00:36:29,849
...- For the moment.
...- Not at all.
278
00:36:30,054 --> 00:36:33,114
We're gonna stay
together forever, right?
279
00:36:33,324 --> 00:36:36,225
What's your name?
Mine's Clara.
280
00:36:36,427 --> 00:36:39,294
...- You're being ridiculous!
...- No, you are!
281
00:36:39,497 --> 00:36:41,226
And rude to boot.
282
00:36:41,432 --> 00:36:45,835
I find a good kick in the ass
works well with rude people.
283
00:36:47,705 --> 00:36:52,574
If you think vulgarity is the way
to settle things, my good man...
284
00:38:43,821 --> 00:38:46,415
"Ship schedules.
285
00:38:47,124 --> 00:38:49,752
Boulogne:
286
00:38:50,528 --> 00:38:54,225
The Veendam
arrives from New York on the 6th.
287
00:38:55,099 --> 00:38:58,865
The Noordam
arrives from New York on the 13th."
288
00:39:00,738 --> 00:39:02,899
"Ship schedules."
289
00:39:40,177 --> 00:39:42,441
Ship schedules.
290
00:39:45,049 --> 00:39:48,416
It's all so sad, Mr. Gerbois.
291
00:39:49,587 --> 00:39:52,784
He greeted me so nicely
on his way in earlier.
292
00:39:52,990 --> 00:39:55,185
He even pet the cat.
293
00:39:55,393 --> 00:39:57,327
The cat.
294
00:39:57,528 --> 00:40:01,294
I wonder what he's doing now
all alone up there.
295
00:40:01,499 --> 00:40:05,629
It can't be pleasant.
...- No, I'm sure it's not.
296
00:40:06,270 --> 00:40:08,898
And with this cold spell.
297
00:40:09,106 --> 00:40:11,097
Where am I gonna sleep?
298
00:40:11,308 --> 00:40:13,902
I can't afford a hotel.
299
00:41:20,110 --> 00:41:21,805
Francois!
300
00:41:22,012 --> 00:41:24,742
Stop shooting!
301
00:41:35,793 --> 00:41:37,260
You can't do this!
302
00:41:37,461 --> 00:41:41,522
He's not a criminal!
He's just an ordinary man!
303
00:41:41,732 --> 00:41:43,859
You can't kill him!
304
00:42:04,355 --> 00:42:06,619
He's pushed an armoire
against the door!
305
00:42:06,824 --> 00:42:08,951
That's all we needed.
306
00:42:09,360 --> 00:42:11,351
Concierge!
307
00:42:12,229 --> 00:42:14,094
What's that?
308
00:42:14,498 --> 00:42:17,262
Is there an armoire
in that room?
309
00:42:17,635 --> 00:42:18,624
What?
310
00:42:18,836 --> 00:42:23,500
I said is there an armoire
in that room?
311
00:42:23,707 --> 00:42:26,232
Of course there is.
312
00:42:26,443 --> 00:42:28,308
Is it large?
313
00:42:29,046 --> 00:42:32,174
Large?
How should I know?
314
00:42:32,516 --> 00:42:34,711
It's just a regular armoire.
315
00:42:36,453 --> 00:42:38,819
Just a regular armoire.
316
00:42:41,125 --> 00:42:43,423
Made out of oak.
317
00:42:43,627 --> 00:42:47,620
Just a regular armoire.
318
00:44:31,568 --> 00:44:33,536
Mr. Gerbois,
things going well?
319
00:44:33,737 --> 00:44:36,900
All right.
We do what we can.
320
00:44:41,812 --> 00:44:43,871
Mr. Francois,
things going well?
321
00:44:44,081 --> 00:44:46,413
All right.
We do what we can.
322
00:45:03,500 --> 00:45:05,229
Come in.
323
00:45:14,278 --> 00:45:15,870
You alone?
324
00:45:16,280 --> 00:45:17,770
Silly!
325
00:45:17,981 --> 00:45:21,246
Of course I am.
You always leave me here alone.
326
00:45:21,452 --> 00:45:24,546
Come on, it's Sunday.
The Department of Tears is closed.
327
00:45:24,755 --> 00:45:26,245
What's this?
328
00:45:27,424 --> 00:45:30,655
You're pretty like that.
The unvarnished truth.
329
00:45:30,861 --> 00:45:33,625
I wouldn't bring up
the truth if I were you.
330
00:45:33,831 --> 00:45:35,731
I'll give you the truth.
331
00:45:35,933 --> 00:45:39,869
No, not this morning.
I'm in no mood for truth.
332
00:45:42,840 --> 00:45:44,808
I'm in the mood for love.
333
00:45:45,042 --> 00:45:46,475
Love.
334
00:45:46,677 --> 00:45:49,168
That's a good one.
335
00:45:49,546 --> 00:45:52,811
Two months I've spent
gathering mold in this place -
336
00:45:53,016 --> 00:45:55,985
and for what?
For whom?
337
00:45:56,720 --> 00:45:58,449
For a brute like you.
338
00:45:58,655 --> 00:46:02,182
I'm a nice brute, aren't I?
339
00:46:02,392 --> 00:46:04,121
Sure, you're a nice brute...
340
00:46:04,561 --> 00:46:08,691
who drops in
when he feels like it,
341
00:46:08,899 --> 00:46:12,335
now and then,
like a tourist seeing the sights.
342
00:46:12,536 --> 00:46:14,800
At least I don't bring
a lot of baggage.
343
00:46:15,005 --> 00:46:17,530
My point exactly.
344
00:46:17,741 --> 00:46:20,175
You should have brought
your things over here.
345
00:46:20,644 --> 00:46:22,976
You've known all along
that wasn't our deal.
346
00:46:24,348 --> 00:46:26,213
I know.
347
00:46:27,084 --> 00:46:30,178
You made no promises.
I made no demands.
348
00:46:31,188 --> 00:46:33,588
But still -
...- Still what?
349
00:46:36,193 --> 00:46:39,253
...- I get bored at night.
...- Don't you sleep?
350
00:46:39,463 --> 00:46:40,896
...- Yes.
...- Well, then?
351
00:46:41,098 --> 00:46:43,089
I have nightmares.
352
00:46:45,068 --> 00:46:47,332
I dream you're not there.
353
00:46:47,704 --> 00:46:50,195
I wake up with a start...
354
00:46:50,874 --> 00:46:54,935
to find you're really not there,
which doesn't help matters.
355
00:46:55,145 --> 00:46:56,908
If that's what you call
a night of love -
356
00:46:57,114 --> 00:47:01,016
A night of love.
You're crazy.
357
00:47:01,218 --> 00:47:06,121
That stuff's for books,
or for guys with nothing to do,
358
00:47:06,323 --> 00:47:08,154
and even then, who knows?
359
00:47:08,358 --> 00:47:11,350
When you bust
your back all day,
360
00:47:11,562 --> 00:47:14,429
the night's for getting
some sleep.
361
00:47:16,800 --> 00:47:18,791
Whereas daytime...
362
00:47:19,503 --> 00:47:21,801
that's another matter.
363
00:47:24,374 --> 00:47:27,002
Sunday mornings, for instance.
364
00:47:30,147 --> 00:47:32,479
Isn't it a little bright in here?
365
00:47:32,683 --> 00:47:35,743
The winter sun is gentle.
366
00:47:36,653 --> 00:47:39,019
I prefer a bit of shadow.
367
00:47:52,870 --> 00:47:55,100
Would you look at that!
368
00:47:55,672 --> 00:47:58,072
...- What is it?
...- Come look.
369
00:48:06,550 --> 00:48:11,010
Your dog trainer's got some timing.
What's he up to?
370
00:48:11,221 --> 00:48:12,882
No good, I'm sure.
371
00:48:13,090 --> 00:48:15,081
I'm sure he's come to see you.
372
00:48:15,292 --> 00:48:18,022
Me?
He's here about the girl.
373
00:48:18,228 --> 00:48:20,423
I told you
not to bring her up again.
374
00:48:20,631 --> 00:48:22,963
Well, you can be sure he will.
375
00:48:32,409 --> 00:48:34,343
He's taking forever.
What's he doing?
376
00:48:34,544 --> 00:48:36,409
What's he doing?
377
00:48:46,957 --> 00:48:48,652
Now there's a pretty sight.
378
00:48:51,962 --> 00:48:53,623
That's right.
379
00:48:54,498 --> 00:48:57,228
I listen through keyholes.
380
00:48:58,936 --> 00:49:01,336
I'm not a slave
to petty conventions.
381
00:49:02,339 --> 00:49:04,273
Does that shock you?
382
00:49:06,510 --> 00:49:10,378
Strange how people
who seem so upright
383
00:49:10,580 --> 00:49:14,311
are the very ones terrified
someone might be listening.
384
00:49:15,152 --> 00:49:17,985
You'd think they had
something to hide.
385
00:49:18,555 --> 00:49:23,288
Don't listen or he'll never stop.
He's got a degree in philosophy.
386
00:49:24,995 --> 00:49:28,692
Yes, I've always been
very intelligent.
387
00:49:29,399 --> 00:49:31,230
Is that my fault?
388
00:49:32,636 --> 00:49:36,538
I hope I'm not
disturbing you terribly.
389
00:49:37,607 --> 00:49:40,633
You seem so happy together.
390
00:49:42,846 --> 00:49:44,905
Oh, I'm not jealous.
391
00:49:45,115 --> 00:49:47,083
I'm a nomad.
392
00:49:47,284 --> 00:49:50,082
Here one day,
gone the next.
393
00:49:51,321 --> 00:49:53,380
It's all the same to me.
394
00:49:54,057 --> 00:49:58,926
And it warms my heart
to see this budding happiness.
395
00:49:59,129 --> 00:50:02,326
Let me know
when the poetry recital's over.
396
00:50:02,532 --> 00:50:04,363
What are you doing here?
397
00:50:04,568 --> 00:50:07,901
I don't know.
I was just passing by.
398
00:50:09,139 --> 00:50:10,902
It's funny.
399
00:50:11,541 --> 00:50:15,568
I'm like a ghost from the past.
400
00:50:17,948 --> 00:50:20,007
Want to see the dogs?
401
00:50:24,654 --> 00:50:27,145
How quickly women forget.
402
00:50:29,126 --> 00:50:31,094
Poor little creatures.
403
00:50:33,296 --> 00:50:35,025
Not women.
404
00:50:35,232 --> 00:50:36,859
I meant the dogs.
405
00:50:37,134 --> 00:50:41,070
Enough about the dogs. Or did you think
we'd jump through hoops too?
406
00:50:41,271 --> 00:50:43,899
For a smart guy,
you sure don't get to the point.
407
00:50:44,107 --> 00:50:47,736
What do you want?
...- He wants to talk to you!
408
00:50:47,944 --> 00:50:50,640
And you want
to talk to him too.
409
00:50:50,847 --> 00:50:54,908
Leave and he'll follow you.
It'll be easier on both of you.
410
00:50:55,752 --> 00:50:57,617
And me too.
411
00:50:57,821 --> 00:51:01,279
I don't want to hear
what either of you has to say.
412
00:51:11,334 --> 00:51:16,169
You know, Clara,
I was really hurt when you left.
413
00:51:16,373 --> 00:51:18,204
Is that right?
414
00:51:18,408 --> 00:51:20,842
You're getting old.
415
00:51:21,044 --> 00:51:23,979
That's right.
You're getting old.
416
00:51:24,181 --> 00:51:26,741
...- You coming?
...- All right, all right.
417
00:51:50,841 --> 00:51:52,399
Go on in.
418
00:51:57,314 --> 00:51:59,009
...- Here?
...- Yeah.
419
00:52:04,488 --> 00:52:06,217
What'll it be, gents?
420
00:52:06,423 --> 00:52:09,415
...- White wine.
...- Cognac and water.
421
00:52:11,261 --> 00:52:14,253
Listen, let's not take all night.
422
00:52:14,464 --> 00:52:17,092
You've come about Francoise?
423
00:52:17,734 --> 00:52:20,464
...- I actually came yesterday.
...- Oh, yeah?
424
00:52:21,838 --> 00:52:24,136
I found out a few things.
425
00:52:25,142 --> 00:52:29,203
For example,
you're still seeing the girl.
426
00:52:29,412 --> 00:52:31,812
What the hell do you care?
427
00:52:32,315 --> 00:52:35,944
Fine, be rude.
You still owe me an explanation.
428
00:52:36,720 --> 00:52:40,121
...- An explanation?
...- That's what I said.
429
00:52:42,592 --> 00:52:45,527
I've put up
with your little affair with Clara.
430
00:52:45,729 --> 00:52:49,256
I could have fought it.
I had my ways.
431
00:52:49,466 --> 00:52:53,835
But I let it go...
because I'm broad... - minded.
432
00:52:56,106 --> 00:52:58,904
Too bad your head's too small
for your broad mind.
433
00:52:59,109 --> 00:53:01,339
You can't keep things straight.
434
00:53:01,545 --> 00:53:06,448
First it's Francoise, now it's Clara.
You're all mixed up.
435
00:53:07,117 --> 00:53:08,880
You're tired.
436
00:53:09,085 --> 00:53:12,384
Listen, Clara's free
to do as she wishes.
437
00:53:13,523 --> 00:53:16,083
But Francoise -
438
00:53:17,060 --> 00:53:20,393
There's something you should know.
...- What's that?
439
00:53:20,597 --> 00:53:23,464
If I've shown
an interest in that girl...
440
00:53:25,168 --> 00:53:27,762
it's because she's...
441
00:53:29,105 --> 00:53:31,164
my daughter.
442
00:53:33,009 --> 00:53:37,605
Strange as it may seem,
it's a fact.
443
00:53:38,915 --> 00:53:40,780
Francoise is my daughter.
444
00:53:44,955 --> 00:53:48,948
Cognac with water
and a white Bordeaux.
445
00:53:53,563 --> 00:53:55,190
She's an orphan.
446
00:53:55,932 --> 00:54:00,198
You think orphans
don't have parents?
447
00:54:02,072 --> 00:54:04,802
I'll be honest with you.
448
00:54:06,676 --> 00:54:09,509
I'm just a pitiful man...
449
00:54:11,348 --> 00:54:14,112
and like every man,
I have my faults.
450
00:54:15,452 --> 00:54:17,386
Vices, even.
451
00:54:18,922 --> 00:54:21,948
But deep down I'm no worse
than any other man.
452
00:54:23,827 --> 00:54:26,557
I've made mistakes.
I admit that.
453
00:54:27,897 --> 00:54:32,391
And there's no point
blaming her mother.
454
00:54:34,037 --> 00:54:36,733
We had that child
when I was young.
455
00:54:36,940 --> 00:54:41,309
I didn't know what I was doing.
"A youthful indiscretion."
456
00:54:41,711 --> 00:54:43,702
A lark.
457
00:54:45,081 --> 00:54:47,481
But you get older...
458
00:54:48,351 --> 00:54:51,320
and you realize it wasn't a lark...
459
00:54:51,521 --> 00:54:53,580
but a terrible mistake.
460
00:54:54,924 --> 00:54:57,154
And that eats at you.
461
00:54:59,996 --> 00:55:03,989
Idiotic as it may sound,
it's called "remorse."
462
00:55:04,968 --> 00:55:08,495
I could think of nothing else.
I searched everywhere.
463
00:55:09,105 --> 00:55:11,437
You can't imagine
how I searched.
464
00:55:11,808 --> 00:55:15,437
I checked and rechecked
all the facts.
465
00:55:17,714 --> 00:55:20,740
And when I saw her...
466
00:55:22,018 --> 00:55:24,680
she was the spitting image
of her mother.
467
00:55:25,422 --> 00:55:29,552
Her mother was
a real beauty, my friend.
468
00:55:30,894 --> 00:55:36,059
Those same eyes,
gray one moment, green the next.
469
00:55:42,339 --> 00:55:44,068
That's some story.
470
00:55:44,341 --> 00:55:45,831
Yes...
471
00:55:46,309 --> 00:55:48,277
it's some story.
472
00:55:49,679 --> 00:55:52,011
It's a small world, my friend.
473
00:55:52,215 --> 00:55:54,979
Fate leads you down
separate paths,
474
00:55:55,185 --> 00:55:57,517
but the world turns
475
00:55:57,721 --> 00:55:59,882
and you meet again.
476
00:56:01,858 --> 00:56:04,383
So you see,
it's my duty to get involved.
477
00:56:04,894 --> 00:56:07,658
Your duty!
478
00:56:07,864 --> 00:56:12,494
All I want
is that young girl's happiness.
479
00:56:12,702 --> 00:56:15,933
It's completely understandable.
480
00:56:17,974 --> 00:56:20,875
And frankly...
481
00:56:21,811 --> 00:56:24,006
I don't think she can
be happy with you.
482
00:56:24,214 --> 00:56:27,547
You're incredible.
There's no other word.
483
00:56:28,184 --> 00:56:30,744
Her father.
484
00:56:32,355 --> 00:56:34,823
Her father's a real piece of work.
485
00:56:35,425 --> 00:56:37,552
Puts his daughter in storage,
486
00:56:37,761 --> 00:56:42,460
then tiptoes back 20 years later,
tears in his eyes.
487
00:56:42,665 --> 00:56:47,102
And for what?
To lecture me.
488
00:56:47,370 --> 00:56:49,702
That's really rich.
489
00:56:49,906 --> 00:56:51,703
Listen here.
490
00:56:53,009 --> 00:56:54,909
I have one thing to say.
491
00:56:55,111 --> 00:56:57,773
I was raised
in an orphanage too,
492
00:56:58,148 --> 00:57:03,518
and if my folks showed up now
to play patty... - cake, I'd let 'em have it.
493
00:57:03,720 --> 00:57:06,780
And why the hell
should I care anyway?
494
00:57:06,990 --> 00:57:10,391
I love Francoise.
You hear me?
495
00:57:11,361 --> 00:57:13,989
And there's nothing
you can do about it.
496
00:57:15,532 --> 00:57:17,830
You love her?
497
00:57:18,735 --> 00:57:21,329
Does she love you?
...- None of your business.
498
00:57:21,838 --> 00:57:25,035
Think about it, my friend.
499
00:57:25,842 --> 00:57:30,142
I have a right to know
where you two stand.
500
00:57:30,346 --> 00:57:33,042
A right?
501
00:57:33,249 --> 00:57:35,217
You're getting on my nerves.
502
00:57:35,418 --> 00:57:38,717
What are your intentions?
503
00:57:38,922 --> 00:57:41,390
Stop and think a minute.
504
00:57:41,958 --> 00:57:44,756
Surely you don't mean to -
505
00:57:49,499 --> 00:57:51,899
I'm responsible for her.
506
00:57:53,603 --> 00:57:56,071
You don't have a good job.
507
00:57:56,272 --> 00:57:58,740
You have no future.
Your work's killing you.
508
00:57:58,942 --> 00:58:02,002
Admit it:
Your job's a health hazard!
509
00:58:02,212 --> 00:58:05,739
What's that?
What did you say?
510
00:58:06,249 --> 00:58:09,241
You're lucky you're her father.
Listen to me.
511
00:58:09,452 --> 00:58:12,888
You're gonna get up
and walk out of here quietly.
512
00:58:13,089 --> 00:58:16,320
Make yourself real scarce.
You got that?
513
00:59:01,471 --> 00:59:03,302
It's strange.
514
00:59:03,506 --> 00:59:06,339
We meet every day,
yet you live with another woman.
515
00:59:06,543 --> 00:59:08,807
I don't live with her.
You know that.
516
00:59:09,012 --> 00:59:12,072
...- It comes to the same thing.
...- No, it doesn't.
517
00:59:18,254 --> 00:59:20,518
Do you love Clara?
518
00:59:22,191 --> 00:59:25,058
You know you're the one
I want to live with.
519
00:59:25,261 --> 00:59:27,661
Would you like
to live with me?
520
00:59:27,864 --> 00:59:30,264
We'd be happy together.
521
00:59:30,967 --> 00:59:32,764
But you know...
522
00:59:34,571 --> 00:59:36,539
there is something
bothering me.
523
00:59:36,739 --> 00:59:40,698
Or someone, I should say.
524
00:59:40,910 --> 00:59:42,537
Someone?
525
00:59:43,212 --> 00:59:46,306
Don't act surprised.
You know who I mean.
526
00:59:46,516 --> 00:59:48,848
That again?
You still jealous?
527
00:59:49,052 --> 00:59:51,850
No, it's not jealousy,
528
00:59:52,055 --> 00:59:55,786
now that I know who he is,
but you could have told me.
529
00:59:55,992 --> 00:59:58,290
...- Told you what?
...- That he's your father.
530
00:59:58,494 --> 01:00:01,861
My father?
He's not my father.
531
01:00:03,433 --> 01:00:06,129
...- He's not?
...- No.
532
01:00:06,603 --> 01:00:10,972
He has this little habit
of telling stories.
533
01:00:13,743 --> 01:00:17,941
Well, that's some story.
What about everything he told me?
534
01:00:18,147 --> 01:00:21,639
The guy's crazy.
What's he after?
535
01:00:21,851 --> 01:00:25,252
And why do you
keep seeing him?
536
01:00:25,455 --> 01:00:27,423
I already told you.
537
01:00:27,624 --> 01:00:30,149
He's always been
very kind to me.
538
01:00:30,793 --> 01:00:34,923
He's the only one who was ever
kind to me before you came along.
539
01:00:35,131 --> 01:00:39,363
He's always bringing me things
and writing to me.
540
01:00:39,569 --> 01:00:42,902
Ah, right. The postcards.
541
01:00:43,106 --> 01:00:45,506
He's traveled a lot
and knows so many things.
542
01:00:45,708 --> 01:00:49,371
He's never traveled.
He doesn't know a thing.
543
01:00:49,579 --> 01:00:53,515
He's a lunatic, a liar.
I can't stand him.
544
01:00:53,716 --> 01:00:57,584
Going on and on
about "my little girl."
545
01:00:57,787 --> 01:01:00,756
I tell you, guys like that -
546
01:01:01,090 --> 01:01:03,923
If you'd like,
I'll never see him again.
547
01:01:05,328 --> 01:01:07,057
You mean it?
548
01:01:08,464 --> 01:01:12,867
Then I promise
never to see Clara again.
549
01:01:13,069 --> 01:01:16,163
But how can you stand a guy
who lies like that?
550
01:01:16,406 --> 01:01:20,103
Everyone lies.
I've lied a time or two.
551
01:01:20,643 --> 01:01:24,340
If I said otherwise,
I'd be lying.
552
01:01:24,547 --> 01:01:26,515
I don't like liars.
553
01:01:26,716 --> 01:01:29,048
Oh, I'm not a real liar.
554
01:01:29,252 --> 01:01:31,482
Of course not.
That's why I love you.
555
01:01:52,508 --> 01:01:54,499
It's nice here.
556
01:01:55,945 --> 01:01:58,106
Remember what you said?
...- About what?
557
01:01:58,314 --> 01:02:00,839
How we'd go pick lilacs
at Easter.
558
01:02:01,050 --> 01:02:04,042
Ah, yes. Lilacs.
559
01:02:04,587 --> 01:02:07,215
Don't you have
enough flowers here?
560
01:02:07,423 --> 01:02:11,086
But they're not wild,
and this isn't the countryside,
561
01:02:11,761 --> 01:02:15,094
where it's sunny and warm.
562
01:02:21,938 --> 01:02:23,769
I love you, you know.
563
01:02:25,675 --> 01:02:27,836
You have a beautiful body,
564
01:02:28,711 --> 01:02:30,372
and you're fragile
565
01:02:30,580 --> 01:02:32,639
like a small animal.
566
01:02:33,216 --> 01:02:36,447
That first time I saw you
holding those flowers,
567
01:02:36,652 --> 01:02:39,587
I suddenly wanted
to be happy.
568
01:02:39,789 --> 01:02:41,450
I really do love you.
569
01:02:41,657 --> 01:02:44,285
You're very sweet to say so.
570
01:02:45,128 --> 01:02:49,462
Sometimes when I'm alone,
I think about love too.
571
01:02:49,665 --> 01:02:52,896
I'm happy
and I feel like laughing.
572
01:02:53,236 --> 01:02:58,264
Now I hear your words,
and it feels nice.
573
01:02:58,474 --> 01:03:01,602
My heart gets all tight,
and I feel like crying.
574
01:03:02,845 --> 01:03:05,678
I don't understand
complicated things.
575
01:03:05,882 --> 01:03:07,816
I don't like to suffer.
576
01:03:08,017 --> 01:03:11,282
You think I do?
577
01:03:12,255 --> 01:03:15,053
We'll be happy together.
You'll see.
578
01:03:15,258 --> 01:03:18,056
I was never really happy before,
579
01:03:18,261 --> 01:03:20,752
but I was alone
and it didn't matter.
580
01:03:20,963 --> 01:03:22,988
I had nothing but problems,
581
01:03:23,199 --> 01:03:25,929
big and small.
582
01:03:27,870 --> 01:03:31,829
I took the train one day wearing
my new cap, and bam - out the window.
583
01:03:32,041 --> 01:03:34,168
And all the rest of it.
584
01:03:34,844 --> 01:03:36,573
Work, no work.
585
01:03:36,779 --> 01:03:41,307
Is there a job I haven't done?
All different, all the same.
586
01:03:41,517 --> 01:03:45,044
Spray painting, lead painting.
587
01:03:45,254 --> 01:03:48,883
Lead painting's no good,
just like the sand gun.
588
01:03:49,091 --> 01:03:53,152
When I couldn't fight it anymore,
I just gave in.
589
01:03:53,362 --> 01:03:56,456
Things went from bad to worse,
but I got used to it.
590
01:03:57,700 --> 01:04:00,567
You know, like waiting
for a streetcar in the rain.
591
01:04:00,770 --> 01:04:03,705
You try to get on.
Ding! It's full.
592
01:04:03,906 --> 01:04:07,273
Second car, third car - ding, ding!
593
01:04:07,476 --> 01:04:11,139
You're left standing in the rain
594
01:04:12,081 --> 01:04:14,174
like a sucker.
595
01:04:15,017 --> 01:04:17,417
Anyway...
596
01:04:18,955 --> 01:04:21,583
But now we're together.
Everything's gonna change.
597
01:04:22,525 --> 01:04:26,256
Will you keep me
all to yourself?
598
01:04:27,496 --> 01:04:29,225
Of course.
599
01:04:41,143 --> 01:04:43,043
Do you love me?
600
01:04:48,985 --> 01:04:50,509
Here.
601
01:04:51,187 --> 01:04:53,052
This is for you.
602
01:04:54,523 --> 01:04:58,687
My most prized possession.
I've carried it with me always.
603
01:04:58,995 --> 01:05:00,758
Do you love me?
604
01:05:04,267 --> 01:05:06,098
Yes, I love you.
605
01:05:17,747 --> 01:05:20,773
There's nothing to say,
nothing to explain.
606
01:05:21,083 --> 01:05:23,847
I knew the moment
you walked in
607
01:05:24,053 --> 01:05:27,284
looking like
your pet canary just died.
608
01:05:27,490 --> 01:05:30,482
I'm in no mood
for humor, Clara.
609
01:05:30,693 --> 01:05:32,627
You think I am?
610
01:05:33,029 --> 01:05:35,156
Anyway, it's no tragedy.
611
01:05:36,599 --> 01:05:38,794
Good thing
we weren't in love.
612
01:05:39,001 --> 01:05:41,868
Imagine parting
if you were in love.
613
01:05:42,071 --> 01:05:44,096
That would be awful.
614
01:05:45,308 --> 01:05:47,902
...- You mad at me?
...- What for?
615
01:05:48,110 --> 01:05:52,444
I've been very happy.
Sure, I wish it could have lasted,
616
01:05:52,648 --> 01:05:56,243
but I lived here
while you lived across the street.
617
01:05:56,452 --> 01:05:59,046
We were too far apart.
618
01:06:00,756 --> 01:06:02,951
Don't make that face.
619
01:06:03,159 --> 01:06:05,389
I'm not making a face.
620
01:06:05,594 --> 01:06:07,221
Yes, you are.
621
01:06:07,430 --> 01:06:10,331
You'd think
I was the one dumping you.
622
01:06:12,001 --> 01:06:15,664
You're too delicate,
too sensitive.
623
01:06:17,173 --> 01:06:19,733
Men! You make me laugh.
624
01:06:32,922 --> 01:06:34,890
What are you gonna do now?
625
01:06:35,091 --> 01:06:39,255
I'll find another gig.
I know people in the business.
626
01:06:39,862 --> 01:06:42,729
I worked
with a seal trainer once.
627
01:06:42,932 --> 01:06:45,093
...- Are seals nice?
...- Oh, yes.
628
01:06:45,434 --> 01:06:48,767
And the trainer was nice too...
with me.
629
01:06:49,105 --> 01:06:52,074
But he was a real terror
with the seals.
630
01:06:52,274 --> 01:06:54,936
So I left him for Valentin.
631
01:06:55,144 --> 01:06:57,806
He was a smooth one, Valentin.
632
01:06:58,047 --> 01:07:02,040
He could train a dog in three days.
You know how?
633
01:07:04,453 --> 01:07:07,945
He'd shave a spot on its paw
634
01:07:08,324 --> 01:07:11,020
and burn the skin there
with a red... - hot iron.
635
01:07:12,161 --> 01:07:16,325
To make him perform,
he'd crack the whip on that spot.
636
01:07:16,532 --> 01:07:20,161
Enough about that creep.
He's crazy.
637
01:07:20,369 --> 01:07:22,132
No, he's not crazy.
638
01:07:22,338 --> 01:07:25,136
He's just rotten,
like a piece of old fruit.
639
01:07:25,341 --> 01:07:27,275
And he knows it.
640
01:07:27,476 --> 01:07:30,240
So he takes it out on others...
641
01:07:31,047 --> 01:07:33,413
like he took it out on me.
642
01:07:33,616 --> 01:07:36,380
Anyway, no use complaining.
643
01:07:36,986 --> 01:07:40,353
You were a breath of fresh air.
A little rest cure.
644
01:07:41,290 --> 01:07:44,521
Listen, Clara,
I never meant to hurt you.
645
01:07:44,727 --> 01:07:50,393
I hope you'll have fond memories of me,
because I'll never forget you.
646
01:07:50,833 --> 01:07:54,564
I'd forget you in a heartbeat
if I could.
647
01:07:55,004 --> 01:07:58,201
You and your memories.
648
01:07:58,607 --> 01:08:01,974
Think I can make love
to memories?
649
01:08:03,446 --> 01:08:06,415
I'll give you
a little memory of my own.
650
01:08:08,484 --> 01:08:11,510
A present
to remind you of me.
651
01:08:19,628 --> 01:08:21,391
Here.
652
01:08:24,800 --> 01:08:28,429
...- Where'd you get this?
...- From Valentin. Surprised?
653
01:08:31,907 --> 01:08:34,068
He had a whole supply.
654
01:08:34,276 --> 01:08:37,143
I took 'em
just so he'd have to buy more.
655
01:08:37,346 --> 01:08:40,179
Wanna see 'em?
Happy to oblige.
656
01:08:40,382 --> 01:08:43,112
Step right up,
ladies and gentlemen!
657
01:08:44,887 --> 01:08:48,448
They're pretty.
Made in Italy.
658
01:08:51,760 --> 01:08:53,785
Look here.
659
01:08:54,330 --> 01:08:56,264
Pretty as can be.
660
01:08:57,399 --> 01:09:00,630
He gives one
to each of his conquests.
661
01:09:01,971 --> 01:09:05,168
Your little friend has one too,
doesn't she?
662
01:11:44,466 --> 01:11:46,161
What are you looking at?
663
01:11:46,368 --> 01:11:48,529
What are you all staring at?
664
01:11:49,138 --> 01:11:51,299
What's wrong with him?
He's gone mad!
665
01:11:51,774 --> 01:11:53,674
...- Is he gonna jump?
...- What's going on?
666
01:11:53,876 --> 01:11:56,470
He's at the window.
667
01:11:56,679 --> 01:12:00,615
I'm not some freak!
What are you waiting for?
668
01:12:00,883 --> 01:12:03,681
Ah, you think I'm gonna jump!
669
01:12:04,086 --> 01:12:07,146
A killer! Now there's
something to gossip about!
670
01:12:07,356 --> 01:12:09,984
Sure, I'm a killer,
671
01:12:10,192 --> 01:12:12,353
but killers are a dime a dozen!
672
01:12:12,561 --> 01:12:15,826
They're everywhere!
Everyone kills!
673
01:12:16,031 --> 01:12:21,059
They just do it quietly,
so you don't see.
674
01:12:21,270 --> 01:12:24,569
It's like sand -
it gets deep inside you!
675
01:12:24,940 --> 01:12:27,636
Beat it, all of you!
676
01:12:27,843 --> 01:12:32,712
Go home and read your newspapers!
They'll print the whole thing!
677
01:12:32,915 --> 01:12:35,110
And you'll believe it,
678
01:12:35,317 --> 01:12:40,118
'cause the papers
know their stuff!
679
01:12:40,322 --> 01:12:43,655
Now beat it
before you catch cold!
680
01:12:45,194 --> 01:12:48,095
Leave me alone,
you hear me?
681
01:12:48,697 --> 01:12:53,066
I'm not asking for anything!
Now leave me alone!
682
01:12:54,303 --> 01:12:55,770
He's shouting!
683
01:12:56,705 --> 01:12:58,502
Look at her!
684
01:12:58,707 --> 01:13:00,174
Francois!
685
01:13:01,276 --> 01:13:02,868
I'm tired!
686
01:13:05,547 --> 01:13:08,880
There's no hope for me now!
It's over, you hear?
687
01:13:09,084 --> 01:13:11,484
Being bullheaded
won't get you anywhere!
688
01:13:11,687 --> 01:13:14,281
Not everyone who kills
dies for it.
689
01:13:14,490 --> 01:13:16,151
The police'll
work something out.
690
01:13:16,358 --> 01:13:18,690
There's a job opening, boys!
691
01:13:18,894 --> 01:13:22,352
A nice little position
with overtime!
692
01:13:22,564 --> 01:13:27,797
What are you waiting for?
You couldn't ask for more!
693
01:13:28,003 --> 01:13:30,699
Come down, Francois!
Things will work out!
694
01:13:31,006 --> 01:13:34,464
Francois?
Don't know the guy!
695
01:13:34,676 --> 01:13:37,304
He doesn't exist anymore!
696
01:13:37,513 --> 01:13:40,038
Now go away!
Leave me the hell alone!
697
01:13:40,249 --> 01:13:43,776
Francois, we know you!
You're a good man!
698
01:13:43,986 --> 01:13:47,387
...- Don't be bullheaded!
...- We'll stand by you!
699
01:13:47,589 --> 01:13:49,386
Come down!
700
01:13:54,163 --> 01:13:57,496
...- What do we do?
...- We have orders to wait.
701
01:14:27,362 --> 01:14:29,330
Go ahead, men.
702
01:14:53,622 --> 01:14:54,748
Is she hurt?
703
01:14:54,957 --> 01:14:58,484
...- She fell. Must have hit her head.
...- She can't stay here.
704
01:14:58,694 --> 01:15:01,663
Take her up to my room.
705
01:15:04,967 --> 01:15:07,026
Where are you going?
706
01:15:07,402 --> 01:15:09,870
...- She's hurt!
...- This isn't a hospital!
707
01:15:39,301 --> 01:15:40,859
What are you doing here?
708
01:15:41,203 --> 01:15:45,401
I have to talk to you alone,
man... - to... - man.
709
01:15:45,908 --> 01:15:47,671
Beat it.
710
01:15:48,443 --> 01:15:52,140
I said beat it.
...- Not until you've heard me out.
711
01:15:52,347 --> 01:15:54,679
I've heard enough.
Now scram.
712
01:15:54,883 --> 01:15:57,852
...- Francoise refuses to see me.
...- So?
713
01:15:58,053 --> 01:16:01,784
I won't stand for this.
I know it's your doing.
714
01:16:01,990 --> 01:16:04,390
Then why ask?
715
01:16:04,593 --> 01:16:08,689
I'm not like other men.
You can't hide anything from me.
716
01:16:09,231 --> 01:16:11,961
...- You're a lucky man.
...- Lucky?
717
01:16:12,167 --> 01:16:14,158
Oh, sure.
718
01:16:14,603 --> 01:16:17,731
The cuckold.
The laughingstock.
719
01:16:18,407 --> 01:16:20,341
A real lucky devil.
720
01:16:20,609 --> 01:16:23,703
You and Clara
must have had a good laugh!
721
01:16:24,212 --> 01:16:27,807
Well, I don't care, you hear?
I'm not proud.
722
01:16:28,684 --> 01:16:32,120
I demand to know
what's going on with Francoise.
723
01:16:32,321 --> 01:16:34,653
Don't start that again.
724
01:16:34,856 --> 01:16:39,225
I'm fed up with
the indignant father bit.
725
01:16:39,494 --> 01:16:43,954
I was about to go to bed.
I slaved all day and I'm tired.
726
01:16:44,166 --> 01:16:46,964
It's simple:
I set the alarm, I sleep,
727
01:16:47,169 --> 01:16:50,798
the alarm rings and it all starts over.
So now get out!
728
01:16:51,006 --> 01:16:53,133
Go on! Scram!
729
01:16:53,342 --> 01:16:56,106
...- You want me to suffer?
...- You think I care?
730
01:16:56,612 --> 01:17:01,072
A normal human being would -
but you're not a human being.
731
01:17:01,350 --> 01:17:04,319
...- Oh, I'm not?
...- No, you're not!
732
01:17:07,189 --> 01:17:11,057
So I told a little fib
the other day.
733
01:17:11,259 --> 01:17:13,352
So I'm not her father.
734
01:17:14,963 --> 01:17:16,760
You shocked?
735
01:17:16,965 --> 01:17:19,399
You disgust me.
736
01:17:19,601 --> 01:17:22,195
I'm a man of imagination,
a dreamer.
737
01:17:22,404 --> 01:17:25,396
I do exactly as I please.
738
01:17:26,508 --> 01:17:30,342
And I won't stand -
...- Will you stand still, for chrissake?
739
01:17:30,646 --> 01:17:33,240
You're like a rat!
740
01:17:33,448 --> 01:17:36,144
Now stand still, for God's sake!
741
01:17:38,286 --> 01:17:39,981
Fine. I'm standing still.
742
01:17:42,624 --> 01:17:44,489
It's funny.
743
01:17:45,694 --> 01:17:50,529
I thought manual laborers
had steady nerves.
744
01:17:50,732 --> 01:17:52,029
Shut your mouth.
745
01:17:53,368 --> 01:17:55,529
You're nervous...
746
01:17:56,238 --> 01:17:58,934
because you're worried.
747
01:18:02,310 --> 01:18:05,939
And you're worried because
some things are beyond you.
748
01:18:08,050 --> 01:18:10,575
Women are complicated, huh?
749
01:18:11,687 --> 01:18:13,655
Young ladies
are such a mystery.
750
01:18:13,855 --> 01:18:16,585
Shut up or I'll shut you up!
751
01:18:16,792 --> 01:18:20,728
You think you scare me?
That's a laugh!
752
01:18:20,929 --> 01:18:24,365
Go ahead and laugh now!
753
01:18:24,566 --> 01:18:27,364
How about I throw you
out the window for a good laugh?
754
01:18:27,569 --> 01:18:29,901
Stop it!
755
01:18:30,105 --> 01:18:33,370
...- Let me go!
...- I'll let you go, all right!
756
01:18:33,575 --> 01:18:36,066
But it's too bad.
757
01:18:41,750 --> 01:18:44,082
Stupid dizzy spell.
758
01:18:44,286 --> 01:18:46,254
A dizzy spell!
759
01:18:48,757 --> 01:18:51,453
I always get dizzy.
760
01:18:54,463 --> 01:18:56,931
Clara's right.
I'm getting old.
761
01:18:57,132 --> 01:18:59,327
My nerves are shot.
762
01:19:05,240 --> 01:19:07,834
It's not so easy
to kill a man, is it?
763
01:19:09,945 --> 01:19:11,776
I should know.
764
01:19:13,982 --> 01:19:16,246
I came up here to do just that.
765
01:19:17,886 --> 01:19:19,581
Well?
766
01:19:24,226 --> 01:19:25,750
See?
767
01:19:30,165 --> 01:19:32,656
I meant to kill you.
768
01:19:33,802 --> 01:19:35,793
The idea came to me
just like that.
769
01:19:36,772 --> 01:19:39,536
I get a lot of great ideas...
770
01:19:41,243 --> 01:19:44,542
but I never see them through.
771
01:19:49,885 --> 01:19:52,752
I'm pathetic.
772
01:19:54,189 --> 01:19:57,647
A loser.
...- That's right.
773
01:19:58,527 --> 01:20:02,463
I could burst into tears
any minute.
774
01:20:05,400 --> 01:20:08,233
But I used to be quite a man.
775
01:20:09,938 --> 01:20:14,034
If you'd known me when I was young,
you'd have liked me.
776
01:20:14,242 --> 01:20:16,472
I swear, everyone liked me.
777
01:20:16,678 --> 01:20:20,341
I'm sure you were
just as rotten as you are now.
778
01:20:21,383 --> 01:20:23,408
Rotten?
779
01:20:26,822 --> 01:20:28,790
Rotten.
780
01:20:28,990 --> 01:20:32,824
Why not?
It has its advantages.
781
01:20:34,863 --> 01:20:36,797
You're not the rotten type.
782
01:20:36,998 --> 01:20:40,126
You're honest,
simple, confident.
783
01:20:40,335 --> 01:20:41,825
Isn't that right?
784
01:20:42,204 --> 01:20:44,695
Confidence is
a beautiful thing.
785
01:20:49,277 --> 01:20:51,643
And so is this.
786
01:20:53,648 --> 01:20:55,673
A nice little piece
of jewelry.
787
01:20:57,285 --> 01:20:59,617
A fine present
for a young girl.
788
01:20:59,821 --> 01:21:01,812
What are you trying to say?
789
01:21:02,023 --> 01:21:04,082
And what are you trying to find out?
790
01:21:04,292 --> 01:21:05,816
Shut up.
791
01:21:06,061 --> 01:21:08,461
Forget it.
Just shut up.
792
01:21:10,699 --> 01:21:13,395
Look what you did.
793
01:21:16,571 --> 01:21:22,100
Funny how simple people have
such surprising ideas about women.
794
01:21:23,478 --> 01:21:25,139
Love.
795
01:21:27,415 --> 01:21:29,212
Romance.
796
01:21:31,953 --> 01:21:35,013
Sure, women love you.
797
01:21:35,891 --> 01:21:38,155
It's nice being loved, isn't it?
798
01:21:40,362 --> 01:21:42,330
Women don't love me.
799
01:21:43,565 --> 01:21:45,658
But they find me attractive.
800
01:21:48,870 --> 01:21:51,270
And that's everything, you know.
801
01:21:52,741 --> 01:21:56,472
So, since she found me
attractive...
802
01:21:57,512 --> 01:21:59,810
me and the young girl, we -
803
01:22:00,248 --> 01:22:02,546
How could I resist?
I adore youth.
804
01:22:05,153 --> 01:22:07,314
That caught your interest, huh?
805
01:22:08,757 --> 01:22:10,384
You want details?
806
01:22:10,592 --> 01:22:14,255
Shut your filthy trap!
807
01:22:19,901 --> 01:22:21,892
Look where it all got you now.
808
01:22:24,139 --> 01:22:26,073
What about you?
809
01:24:02,070 --> 01:24:03,833
Teargas.
810
01:24:21,122 --> 01:24:22,953
Where is he?
811
01:24:23,691 --> 01:24:25,750
Where have they taken him?
812
01:24:26,895 --> 01:24:28,624
Francois...
813
01:24:30,198 --> 01:24:31,722
I love you.
814
01:24:32,734 --> 01:24:35,259
Keep still. Try to sleep.
815
01:24:36,738 --> 01:24:40,139
Maybe I was wrong
to tell him I loved him.
816
01:24:43,745 --> 01:24:47,704
He changed.
He wasn't the same after that.
817
01:24:50,218 --> 01:24:53,654
Always having to explain.
818
01:24:55,690 --> 01:24:59,251
You understand, Francois?
We love each other.
819
01:24:59,761 --> 01:25:01,592
I have faith.
820
01:25:14,442 --> 01:25:17,434
Don't knock so loud.
She's burning with fever.
821
01:25:17,846 --> 01:25:19,973
What is it?
...- They're gonna use gas.
822
01:25:20,582 --> 01:25:25,349
Gas? They can't!
They're gonna suffocate him?
823
01:25:25,553 --> 01:25:28,647
...- No, it's teargas.
...- Teargas?
824
01:25:28,857 --> 01:25:33,226
It'll burn his eyes, make him cough.
It'll be rough for a minute.
825
01:25:33,428 --> 01:25:36,397
But he's used to that
from all the sand.
826
01:25:38,133 --> 01:25:39,896
Clara.
827
01:25:45,440 --> 01:25:48,170
What does Clara matter?
828
01:25:51,012 --> 01:25:53,572
He doesn't love Clara.
829
01:25:54,082 --> 01:25:56,516
There's nothing to say.
830
01:25:56,784 --> 01:25:59,947
It's not his fault
if he doesn't love her.
831
01:26:00,155 --> 01:26:02,123
I'm the one you love, Francois.
832
01:26:02,657 --> 01:26:04,750
You mustn't get excited.
833
01:26:04,959 --> 01:26:07,052
Try to sleep.
834
01:26:15,136 --> 01:26:16,831
I can't get up.
835
01:26:17,639 --> 01:26:21,575
I can't get up.
836
01:27:55,503 --> 01:27:58,028
...- Remember what you said?
...- About what?
837
01:27:58,239 --> 01:28:01,333
How we'd go pick lilacs
at Easter.
838
01:28:02,210 --> 01:28:04,110
Ah, yes. Lilacs.
59991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.