Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,587 --> 00:00:23,182
ANNOUNCER:
Starring Lucille Ball.
2
00:00:24,758 --> 00:00:26,920
Costarring Gale Gordon.
3
00:00:53,921 --> 00:00:55,355
Battle stations!
4
00:00:55,489 --> 00:00:56,513
(screams)
5
00:01:00,260 --> 00:01:03,389
Well, a fine sailor you'd make.
6
00:01:03,530 --> 00:01:05,863
Mr. Mooney!
7
00:01:05,999 --> 00:01:09,060
Lieutenant Commander
Mooney, USNR.
8
00:01:09,202 --> 00:01:10,932
You joined the Navy?
9
00:01:11,071 --> 00:01:12,972
No, no.
10
00:01:13,106 --> 00:01:15,473
But I've been in the
Reserve for years.
11
00:01:15,609 --> 00:01:15,802
Oh!
12
00:01:15,826 --> 00:01:18,340
Yes, I'm in this uniform
because I report for duty today.
13
00:01:18,478 --> 00:01:21,312
You mean you're
leaving the bank?
14
00:01:21,448 --> 00:01:24,145
Oh, don't get your hopes up.
15
00:01:25,819 --> 00:01:27,845
No, I'm just going on a
two-week's training cruise.
16
00:01:27,988 --> 00:01:28,853
Oh.
17
00:01:28,989 --> 00:01:31,481
But I shall return.
18
00:01:31,625 --> 00:01:32,854
Oh, good.
19
00:01:32,993 --> 00:01:34,791
Mm-hmm. Meanwhile,
when I'm gone,
20
00:01:34,928 --> 00:01:36,658
I want this office
kept shipshape.
21
00:01:36,797 --> 00:01:38,595
- You understand that, sailor?!
- Yes, sir.
22
00:01:38,732 --> 00:01:40,098
All right, then. Let's start
23
00:01:40,233 --> 00:01:42,134
with a clean
sweep-down fore and aft!
24
00:01:42,269 --> 00:01:43,269
How's that?
25
00:01:43,303 --> 00:01:44,828
Pick up the letters!
26
00:01:44,972 --> 00:01:46,270
Oh!
27
00:02:10,497 --> 00:02:13,626
May I remind you
that you are using
28
00:02:13,767 --> 00:02:15,668
my dress sword?!
29
00:02:15,802 --> 00:02:17,065
Yes, sir. I'm sorry, sir.
30
00:02:17,204 --> 00:02:19,298
I'm sorry.
31
00:02:22,876 --> 00:02:26,176
You know, Mr. Mooney,
you look very handsome
32
00:02:26,313 --> 00:02:28,009
and very distinguished
in that uniform.
33
00:02:28,148 --> 00:02:30,777
- So manly. -Thank you.
34
00:02:30,917 --> 00:02:32,351
What a change.
35
00:02:32,486 --> 00:02:33,886
Hmm?
36
00:02:34,021 --> 00:02:35,819
(mouthing): I mean...
37
00:02:35,956 --> 00:02:39,688
I know what you mean.
38
00:02:39,826 --> 00:02:41,795
My wife said the same thing.
39
00:02:41,928 --> 00:02:44,591
Well, you do look very military.
40
00:02:44,731 --> 00:02:47,200
What did you get
that ribbon for?
41
00:02:47,334 --> 00:02:50,202
Uh, that's the,
uh, victory medal.
42
00:02:50,337 --> 00:02:53,330
Oh, you know, you're so modest.
43
00:02:53,473 --> 00:02:55,499
You never even told
me you were in the war.
44
00:02:55,642 --> 00:02:57,873
Mrs. Carmichael,
there are some things
45
00:02:58,011 --> 00:03:00,378
a man doesn't
like to talk about.
46
00:03:00,514 --> 00:03:02,415
Oh, I understand.
47
00:03:02,549 --> 00:03:04,643
Don't you say another word.
48
00:03:04,785 --> 00:03:08,085
But...
49
00:03:08,221 --> 00:03:12,454
there were times when things
got pretty rough out there.
50
00:03:12,592 --> 00:03:14,686
They sent us to do
a job, and we did it.
51
00:03:14,828 --> 00:03:16,319
Fighting men and fighting ships!
52
00:03:16,463 --> 00:03:17,487
Mm-hmm.
53
00:03:17,631 --> 00:03:19,691
Ah, yes, I remember
once on the sub...
54
00:03:19,833 --> 00:03:22,462
- On the sub?
- The submarine.
55
00:03:22,602 --> 00:03:24,332
You were on a submarine?
56
00:03:24,471 --> 00:03:25,837
Oh, yes, yes...
57
00:03:25,972 --> 00:03:29,067
The, uh, SS... uh, uh, Porpoise.
58
00:03:29,209 --> 00:03:30,939
Yes.
59
00:03:31,078 --> 00:03:33,843
Once in the South Pacific, I
had the con on the dog watch.
60
00:03:33,980 --> 00:03:36,506
Suddenly, my sharp eyes caught
a glimpse of the enemy fleet...
61
00:03:36,650 --> 00:03:38,846
Did I panic?! No.
62
00:03:38,985 --> 00:03:40,954
I sounded the alarm
for a crash dive.
63
00:03:41,088 --> 00:03:44,024
I gave the order for periscope
depth and we closed for battle.
64
00:03:44,157 --> 00:03:46,353
I zeroed in on an enemy ship.
65
00:03:46,493 --> 00:03:49,327
"Fire one!"
66
00:03:49,463 --> 00:03:52,228
I ordered calmly.
67
00:03:52,365 --> 00:03:54,197
"Torpedo away!" came the answer.
68
00:03:54,334 --> 00:03:56,462
A moment later, we
heard her hit home!
69
00:03:56,603 --> 00:03:58,003
We surfaced!
70
00:03:58,138 --> 00:04:01,233
I rushed to the bridge,
manned the machine gun
71
00:04:01,374 --> 00:04:02,518
and began firing at
the enemy aircraft.
72
00:04:02,542 --> 00:04:03,737
(typewriter clattering)
73
00:04:06,346 --> 00:04:08,815
Got him!
74
00:04:08,949 --> 00:04:11,180
You got it?
75
00:04:12,853 --> 00:04:15,584
Well! Boy!
76
00:04:15,722 --> 00:04:18,385
Oh, are you going to command
the same ship this time?
77
00:04:18,525 --> 00:04:20,153
Command?
78
00:04:20,293 --> 00:04:22,660
Oh, uh, well, you
know how the Navy is.
79
00:04:22,796 --> 00:04:25,857
Experience doesn't
really count for anything.
80
00:04:25,999 --> 00:04:28,935
No, I'm just going to
be another fighting man
81
00:04:29,069 --> 00:04:33,131
assigned to a dreary desk.
82
00:04:33,273 --> 00:04:35,970
Oh, I'm sorry to
hear that Mr. Mooney.
83
00:04:36,109 --> 00:04:37,109
That doesn't seem fair.
84
00:04:37,177 --> 00:04:38,805
Well, that's the way it goes.
85
00:04:38,945 --> 00:04:41,107
Well, I'd better get
things squared away
86
00:04:41,248 --> 00:04:42,614
around here before I shove off.
87
00:04:42,749 --> 00:04:44,911
Yes, Mr. Cheever called
and said to be sure and sign
88
00:04:45,051 --> 00:04:46,531
the Wilson trust
papers before you go.
89
00:04:46,586 --> 00:04:47,586
They're very important.
90
00:04:47,721 --> 00:04:49,781
Oh, yes. Well, you get
them for me, please.
91
00:04:49,923 --> 00:04:51,346
Yes, sir. They're
right here in this safe.
92
00:04:51,370 --> 00:04:51,567
Good.
93
00:04:51,591 --> 00:04:54,493
Mr. Mooney, couldn't
you apply for a transfer
94
00:04:54,628 --> 00:04:56,221
to a fighting ship?
95
00:04:56,363 --> 00:04:59,094
Well, uh, uh, that would
take too much time.
96
00:04:59,232 --> 00:05:00,232
LUCY: Oh.
97
00:05:00,333 --> 00:05:02,325
But, if they need me, I'm ready.
98
00:05:02,469 --> 00:05:05,633
I'm gonna run that
desk like a taut ship.
99
00:05:05,772 --> 00:05:07,570
There'll be no
goldbricking in my office!
100
00:05:07,707 --> 00:05:10,370
When I give an order, those
sailors are going to hop to it!
101
00:05:10,510 --> 00:05:12,069
And stand at attention
102
00:05:12,212 --> 00:05:14,238
when you're being
addressed by a superior officer!
103
00:05:14,381 --> 00:05:15,381
Yes, sir!
104
00:05:15,415 --> 00:05:16,747
All right, now get those papers!
105
00:05:16,883 --> 00:05:18,476
- Yes, sir. -Fast!
106
00:05:19,853 --> 00:05:21,378
There they are, sir.
107
00:05:21,521 --> 00:05:22,750
- Mrs. Carmichael?
- Yes, sir.
108
00:05:22,889 --> 00:05:25,256
Where you raised in a barn?
109
00:05:25,392 --> 00:05:27,361
No, sir, I was raised
in Jamestown...
110
00:05:27,494 --> 00:05:29,087
Then close that safe!
111
00:05:29,229 --> 00:05:30,229
Oh, yes, sir.
112
00:05:43,043 --> 00:05:45,239
You bent my sword.
113
00:05:46,746 --> 00:05:47,475
I'm terribly sorry.
114
00:05:47,614 --> 00:05:48,946
I'll fix it. Here.
115
00:05:49,082 --> 00:05:50,082
Never mind!
116
00:05:50,183 --> 00:05:51,327
You've done enough
damage already!
117
00:05:51,351 --> 00:05:53,115
I can straighten it out
for you, Mr. Mooney.
118
00:05:53,253 --> 00:05:55,449
- Morning, Ted.
- Oh, hello, Bill.
119
00:05:55,589 --> 00:05:56,921
BILL: You ready to go?
120
00:05:57,057 --> 00:05:58,218
Well, just about. Yes, sir.
121
00:05:58,358 --> 00:06:00,136
Just ab... Oh, this is my
secretary, Mrs. Carmichael.
122
00:06:00,160 --> 00:06:01,404
Mrs. Carmichael,
Commander Moore.
123
00:06:01,428 --> 00:06:03,588
- How do you do, sir?
- How do you do, Mrs. Carmichael?
124
00:06:03,630 --> 00:06:05,929
I just stopped by to take
Ted down to the base.
125
00:06:06,066 --> 00:06:07,159
Oh, how nice.
126
00:06:07,300 --> 00:06:09,860
Did you get assigned
to a dreary desk job, too?
127
00:06:10,003 --> 00:06:11,232
No, not exactly.
128
00:06:11,371 --> 00:06:15,399
Mrs. Carmichael, he is the
commander of a submarine.
129
00:06:15,542 --> 00:06:18,011
Oh, wonderful, wonderful.
130
00:06:18,144 --> 00:06:19,555
Don't you think it's
terrible what they did
131
00:06:19,579 --> 00:06:22,139
to Mr. Mooney after all
of his years of experience?
132
00:06:22,282 --> 00:06:23,341
What's this?
133
00:06:23,483 --> 00:06:26,214
Ne-ne-never mind,
Mrs. Carmichael.
134
00:06:26,353 --> 00:06:29,084
Now don't be modest.
135
00:06:29,222 --> 00:06:32,590
Didn't he tell you what he
did on his ship during the war?
136
00:06:32,726 --> 00:06:33,887
Ship?
137
00:06:34,027 --> 00:06:37,794
I thought you were the
housing officer in Wichita.
138
00:06:41,234 --> 00:06:44,102
Well, uh, yes,
uh... for a while.
139
00:06:44,237 --> 00:06:46,229
Just outside of
Wichita. (stammers)
140
00:06:48,341 --> 00:06:52,437
But he was also a real
fighting man on a fighting ship!
141
00:06:52,579 --> 00:06:54,639
- On a submarine.
- (groans)
142
00:06:54,781 --> 00:06:57,751
You never told
me any of this, Ted.
143
00:06:57,884 --> 00:06:59,250
I know! I know I didn't.
144
00:06:59,386 --> 00:07:02,185
Commander, there
are certain things
145
00:07:02,322 --> 00:07:04,223
that a man doesn't
like to talk about.
146
00:07:05,792 --> 00:07:08,557
Well, a man with your experience
147
00:07:08,695 --> 00:07:10,129
shouldn't be tied
down to a desk.
148
00:07:10,263 --> 00:07:11,356
That's what I say.
149
00:07:11,498 --> 00:07:13,990
You keep out of this.
150
00:07:14,134 --> 00:07:17,161
I-I may be able to
pull some strings
151
00:07:17,304 --> 00:07:18,795
and get you down
in my submarine.
152
00:07:18,939 --> 00:07:21,238
Down in a...? Oh!
153
00:07:21,374 --> 00:07:24,742
Well, now, I wouldn't want
to put you to any trouble.
154
00:07:24,878 --> 00:07:26,312
I... Well, I mean to say, uh,
155
00:07:26,446 --> 00:07:28,446
they may be shorthanded
down at the housing office.
156
00:07:28,481 --> 00:07:29,505
They may need me.
157
00:07:29,649 --> 00:07:30,649
Oh, nonsense.
158
00:07:30,784 --> 00:07:32,650
Any oddball can handle that job.
159
00:07:33,987 --> 00:07:36,183
That's right, Mr. Mooney.
160
00:07:36,323 --> 00:07:37,963
Let them get another
oddball for that job.
161
00:07:40,026 --> 00:07:42,154
You deserve to be
on active service.
162
00:07:42,295 --> 00:07:43,820
Now you go with the commander
163
00:07:43,964 --> 00:07:45,764
and do what's best for
the United States Navy.
164
00:07:45,799 --> 00:07:47,165
I'll take care of
everything here.
165
00:07:47,300 --> 00:07:49,235
You already have.
166
00:07:49,369 --> 00:07:51,634
Thank you. Thank you.
167
00:07:51,771 --> 00:07:53,239
Well, Ted, let's shove off
168
00:07:53,373 --> 00:07:55,205
and get some water
over our heads.
169
00:07:55,342 --> 00:07:56,742
Bye, Mrs. Carmichael.
170
00:07:56,876 --> 00:07:58,504
Bye, Commander.
Nice knowing you.
171
00:07:58,645 --> 00:08:00,204
- Thank you.
- Good luck, sir.
172
00:08:03,216 --> 00:08:04,216
Good-bye, Mr. Mooney.
173
00:08:04,351 --> 00:08:07,947
I'll see you when I get back.
174
00:08:08,088 --> 00:08:10,216
If I get back.
175
00:08:42,288 --> 00:08:44,018
(phone rings)
176
00:08:46,126 --> 00:08:47,924
Mr. Mooney's office.
177
00:08:48,061 --> 00:08:49,120
Oh, yes, Mr. Cheever.
178
00:08:49,262 --> 00:08:49,922
No, sir.
179
00:08:50,063 --> 00:08:51,258
He's just left, sir.
180
00:08:51,398 --> 00:08:54,527
The Wilson pa...
The Wilson papers?
181
00:08:54,667 --> 00:08:56,795
Uh, oh, yes.
182
00:08:56,936 --> 00:08:58,370
Uh, yes, yes, sir,
183
00:08:58,505 --> 00:09:00,440
I know how
important they are, sir.
184
00:09:00,573 --> 00:09:02,218
Yes, sir. You'll have
them right away, sir.
185
00:09:02,242 --> 00:09:03,710
Yes, sir.
186
00:09:03,843 --> 00:09:06,278
He forgot to sign the papers!
187
00:09:06,413 --> 00:09:07,779
I put 'em in here.
188
00:09:07,914 --> 00:09:09,746
What's that combination?
189
00:09:09,883 --> 00:09:12,318
32... 32 to the right...
190
00:09:18,191 --> 00:09:19,921
SENTRY: Okay... Okay...
191
00:09:20,060 --> 00:09:21,084
Halt!
192
00:09:22,695 --> 00:09:24,976
Sorry, ma'am, nobody's allowed
on the base without a pass.
193
00:09:25,098 --> 00:09:26,862
But my boss is in there
194
00:09:27,000 --> 00:09:29,469
and I have some very important
papers that he has to sign.
195
00:09:29,602 --> 00:09:30,661
Sorry, ma'am.
196
00:09:30,804 --> 00:09:33,171
But if I don't get these
papers to my boss,
197
00:09:33,306 --> 00:09:34,433
I'll be in a lot of trouble.
198
00:09:34,574 --> 00:09:35,769
I may even get fired.
199
00:09:35,909 --> 00:09:37,810
Look, lady, if I let you in,
200
00:09:37,944 --> 00:09:40,778
I may be fired...
by a firing squad.
201
00:09:42,682 --> 00:09:46,119
- Jones, William. -Okay.
202
00:09:50,223 --> 00:09:52,089
Mister, please.
203
00:09:52,225 --> 00:09:53,693
Look, I'm not a spy.
204
00:09:53,827 --> 00:09:56,456
Cross my heart.
205
00:09:56,596 --> 00:10:00,260
If I was a spy, I'd have
on some sort of a disguise.
206
00:10:00,400 --> 00:10:02,494
Maybe even dye my hair.
207
00:10:04,604 --> 00:10:07,438
I mean a real crazy color.
208
00:10:07,574 --> 00:10:10,237
Now, look, I've just gotta
get these papers signed.
209
00:10:10,376 --> 00:10:12,811
I'll only be in there for
a few minutes, Captain.
210
00:10:12,946 --> 00:10:14,437
Seaman, ma'am.
211
00:10:14,581 --> 00:10:16,345
And not without a pass.
212
00:10:16,483 --> 00:10:19,544
- Anthony, Larry.
- Okay.
213
00:10:19,686 --> 00:10:21,314
- Rush, Jerry. -Okay.
214
00:10:21,454 --> 00:10:23,980
- James, Chuck.
- Okay.
215
00:11:29,222 --> 00:11:31,214
- Hokinut, Gerald.
- Okay.
216
00:11:31,357 --> 00:11:33,189
- Lamby, Alex. -Okay.
217
00:11:33,326 --> 00:11:34,326
(deep voice): Club, Auto.
218
00:11:34,427 --> 00:11:36,362
Okay.
219
00:11:36,496 --> 00:11:38,226
Club, Auto.
220
00:11:39,966 --> 00:11:41,161
Auto Club?!
221
00:11:53,179 --> 00:11:54,238
Atten-hut!
222
00:11:54,380 --> 00:11:56,372
As you were.
223
00:11:56,516 --> 00:11:59,748
Well, Bill, that was
mighty fine chow.
224
00:11:59,886 --> 00:12:01,184
Thank you.
225
00:12:01,321 --> 00:12:05,486
However, I hope your boat is
in better shape than your coffee.
226
00:12:05,625 --> 00:12:07,321
(laughs) Thank
you. I hope so, sir.
227
00:12:07,460 --> 00:12:10,020
Oh, may I present my executive
officer, Commander Mooney.
228
00:12:10,163 --> 00:12:11,529
Oh, how do you do, Commander?
229
00:12:11,664 --> 00:12:14,896
Mooney hasn't been
aboard the sub in some time.
230
00:12:15,034 --> 00:12:18,664
Really? Part of the
mothball Navy, huh?
231
00:12:18,805 --> 00:12:21,104
Well, Commander, you should
have been at luncheon with us.
232
00:12:21,241 --> 00:12:24,336
We had some fried oysters...
233
00:12:26,145 --> 00:12:28,239
We had some, uh, pork chops...
234
00:12:29,515 --> 00:12:31,746
some banana cream pie.
235
00:12:31,884 --> 00:12:36,288
But I imagine you're very
anxious to get underway.
236
00:12:36,422 --> 00:12:38,721
Aren't we underway yet?
237
00:12:40,526 --> 00:12:42,324
Well, I hope not.
238
00:12:42,462 --> 00:12:43,794
I have to get off first.
239
00:12:43,930 --> 00:12:45,660
BILL: Yes. (chuckles)
240
00:12:45,798 --> 00:12:47,391
Well, let's get on
with the inspection.
241
00:12:47,533 --> 00:12:48,967
Yes, sir. Mooney...
242
00:12:49,102 --> 00:12:50,646
- Yes, sir.
- Prepare to get underway.
243
00:12:50,670 --> 00:12:51,670
Ye... Me?!
244
00:12:51,804 --> 00:12:53,864
Uh, do you want
me... Uh, ye-ye-yes, sir.
245
00:12:54,007 --> 00:12:55,873
Aye, aye, uh, sir.
246
00:12:56,009 --> 00:12:57,773
Well, you heard
what the man said.
247
00:12:57,910 --> 00:12:58,775
Prepare to get underway.
248
00:12:58,911 --> 00:13:00,277
Uh, uh, do the...
249
00:13:02,649 --> 00:13:06,347
Oh, Mrs. Carmichael,
I owe this all to you.
250
00:13:06,486 --> 00:13:09,684
I hope I never see you again.
251
00:13:09,822 --> 00:13:13,782
Well, I-I didn't mean it
quite like that; I mean...
252
00:13:22,568 --> 00:13:23,568
Mr. Mooney.
253
00:13:27,006 --> 00:13:28,201
What are you doing here?
254
00:13:28,341 --> 00:13:30,537
You forgot to sign the
Wilson trust papers.
255
00:13:30,677 --> 00:13:31,787
I did... that's right. Yeah!
256
00:13:31,811 --> 00:13:33,336
Yes. Mr. Cheever was very upset.
257
00:13:33,479 --> 00:13:34,757
- Have you got a pen?
- Yes, I have.
258
00:13:34,781 --> 00:13:35,976
Come on. I'm fine.
259
00:13:36,115 --> 00:13:37,674
All right. That's good.
260
00:13:37,817 --> 00:13:39,217
- Mooney...
- My, he was so upset...
261
00:13:39,352 --> 00:13:41,230
- There, there... it's all there.
- I gotta get them right back.
262
00:13:41,254 --> 00:13:42,894
What?! What are you
doing in that uniform?
263
00:13:42,989 --> 00:13:44,548
I borrowed it to get
through the gate.
264
00:13:44,691 --> 00:13:46,131
If they catch you,
they'll shoot you!
265
00:13:46,192 --> 00:13:47,936
Oh, all right, I'll just tell
them I'm your secretary
266
00:13:47,960 --> 00:13:49,553
and you invited me aboard.
267
00:13:49,696 --> 00:13:51,006
Oh, in that
uniform... That's fine,
268
00:13:51,030 --> 00:13:52,230
then they'll shoot both of us.
269
00:13:52,298 --> 00:13:54,392
Get out of here! Now!
270
00:13:54,534 --> 00:13:55,734
Hurry up! Come on! Go, go, go!
271
00:14:05,611 --> 00:14:06,840
- Mr. Mooney...
- Oh... what?
272
00:14:06,979 --> 00:14:09,778
- Bon voyage.
- Get out of here!
273
00:14:09,916 --> 00:14:11,908
BILL: Atten-hut!
274
00:14:13,986 --> 00:14:15,648
ADMIRAL: As you were.
275
00:14:15,788 --> 00:14:17,051
Now, Bill...
276
00:14:17,190 --> 00:14:19,921
I'm expecting a bigger
showing from you this time.
277
00:14:20,059 --> 00:14:21,186
Yes, sir.
278
00:14:21,327 --> 00:14:22,638
Now, this is a very
important training maneuver.
279
00:14:22,662 --> 00:14:23,662
Yes, sir.
280
00:14:23,796 --> 00:14:25,407
Anybody on this pig
boat expects a promotion
281
00:14:25,431 --> 00:14:27,957
in the next ten years,
they'd better snap to.
282
00:14:28,101 --> 00:14:29,865
- Yes, sir. Mooney!
- MOONEY: Yes?
283
00:14:30,002 --> 00:14:31,129
Heard that? Snap to!
284
00:14:31,270 --> 00:14:32,863
- Yes, sir.
- All right, men!
285
00:14:33,005 --> 00:14:34,029
Snap to!
286
00:14:34,173 --> 00:14:36,039
You, sailor... that means you!
287
00:14:36,175 --> 00:14:37,295
- Snap to!
- MR. MOONEY: Sir!
288
00:14:37,343 --> 00:14:39,778
Snap to, sailor! Get
busy, get busy, get busy!
289
00:14:41,481 --> 00:14:45,009
(alarms ringing,
clanging, whooping)
290
00:15:03,636 --> 00:15:07,004
Secure from General Quarters.
291
00:15:07,140 --> 00:15:08,140
This is the admiral!
292
00:15:08,274 --> 00:15:11,142
Secure from General Quarters!
293
00:15:11,277 --> 00:15:12,973
(alarms stop)
294
00:15:13,112 --> 00:15:13,977
This is the admiral!
295
00:15:14,113 --> 00:15:16,139
Secure from General Quarters!
296
00:15:18,317 --> 00:15:20,309
Up scope.
297
00:15:27,160 --> 00:15:29,652
Oh...
298
00:15:29,796 --> 00:15:32,698
I'm going to keep
my eye on this fish.
299
00:15:32,832 --> 00:15:34,767
But Ad-Admiral, I
can explain everything!
300
00:15:34,901 --> 00:15:37,200
See, there was a malfunction
and (stammering)... oh.
301
00:15:37,336 --> 00:15:39,271
All right, Mooney.
302
00:15:39,405 --> 00:15:40,885
Well, you heard
what the admiral said.
303
00:15:40,973 --> 00:15:43,318
He's going to be up there on his
barge watching this whole show.
304
00:15:43,342 --> 00:15:44,640
And he's got eyes like a hawk.
305
00:15:44,777 --> 00:15:45,801
Yeah, but Commander...
306
00:15:45,945 --> 00:15:48,278
I don't want any
excuses! I want results!
307
00:15:48,414 --> 00:15:50,883
Aye, aye, sir. Yes, sir.
308
00:15:51,017 --> 00:15:52,508
Oh, this is all your fault.
309
00:15:52,652 --> 00:15:53,652
Well, I didn't mean...
310
00:15:53,753 --> 00:15:54,897
I don't want excuses,
I want results!
311
00:15:54,921 --> 00:15:55,786
Yes, sir.
312
00:15:55,922 --> 00:15:56,787
Now, get out of here!
313
00:15:56,923 --> 00:15:58,653
Get out! Get out! Hurry up!
314
00:15:58,791 --> 00:16:00,760
(groaning, muttering)
315
00:16:00,893 --> 00:16:02,555
Whew! Whew!
316
00:16:02,695 --> 00:16:04,186
(Mr. Mooney groans)
317
00:16:11,637 --> 00:16:14,129
I can't get it open.
318
00:16:14,273 --> 00:16:18,176
(mocking Lucy):
I can't get it open.
319
00:16:18,311 --> 00:16:19,745
Well, I'll open it!!
320
00:16:19,879 --> 00:16:21,557
I've got to get you off
here before we shove off!
321
00:16:21,581 --> 00:16:22,446
Yes, sir.
322
00:16:22,582 --> 00:16:24,551
Heaven's sake!
323
00:16:40,166 --> 00:16:44,365
I think we already shoved off.
324
00:16:44,504 --> 00:16:46,370
Now I've got to
hide you somewhere.
325
00:16:46,506 --> 00:16:49,237
If they find you,
I will be shot...
326
00:16:49,375 --> 00:16:50,240
Shot?!
327
00:16:50,376 --> 00:16:51,553
For smuggling a woman aboard!
328
00:16:51,577 --> 00:16:52,977
Oh, for heaven's sakes.
329
00:16:53,112 --> 00:16:55,272
Yes, I'll be... not only shot
but I'll lose my pension.
330
00:16:55,348 --> 00:16:57,044
Oh, where will I hide?
331
00:16:57,183 --> 00:16:58,343
I don't... Oh, here! In here!
332
00:16:58,417 --> 00:16:59,828
Come through here,
come on. Now hurry up.
333
00:16:59,852 --> 00:17:01,946
Ouch! Watch your feet.
334
00:17:02,088 --> 00:17:02,885
What?! Oh!
335
00:17:03,022 --> 00:17:04,081
And your head.
336
00:17:04,223 --> 00:17:06,158
(groans)
337
00:17:06,292 --> 00:17:08,659
- Where'll I hide in here?
- Well, I don't know.
338
00:17:08,794 --> 00:17:10,038
MAN (on intercom):
Commander Mooney,
339
00:17:10,062 --> 00:17:11,086
report to the chart room.
340
00:17:11,230 --> 00:17:12,350
- Chart room?
- Where's that?
341
00:17:12,465 --> 00:17:13,330
I don't know where it is.
342
00:17:13,466 --> 00:17:14,466
Here! Over here, look!
343
00:17:14,500 --> 00:17:16,060
Wonderful place to
hide. Right in there.
344
00:17:16,168 --> 00:17:17,312
- In there?
- Yes, come on. Get in there.
345
00:17:17,336 --> 00:17:18,201
- Grab something.
- You sure?
346
00:17:18,337 --> 00:17:19,202
Yes, that'll be fine.
347
00:17:19,338 --> 00:17:21,500
That's good. Get in there.
348
00:17:21,641 --> 00:17:23,837
That's fine. Good.
349
00:17:23,976 --> 00:17:25,501
You won't forget me, will you?
350
00:17:25,645 --> 00:17:27,307
Well, of course not.
351
00:17:29,982 --> 00:17:31,974
LUCY: Mr. Mooney!
352
00:17:33,486 --> 00:17:34,852
Now what?
353
00:17:34,987 --> 00:17:38,355
What is this I'm hiding
in, a garbage chute?
354
00:17:38,491 --> 00:17:40,858
No, it's just a torpedo tube.
355
00:17:40,993 --> 00:17:42,017
- Torpedo tube!
- What?
356
00:17:42,161 --> 00:17:44,528
Get me out of here!
Get me out of here!
357
00:17:44,664 --> 00:17:45,664
Well, now what...?
358
00:17:45,698 --> 00:17:46,961
Please! Hah! Please!
359
00:17:47,099 --> 00:17:48,677
For heaven's... be quiet...
Now, look, get over here!
360
00:17:48,701 --> 00:17:50,499
Get in the bunk, and
pretend you're a sailor!
361
00:17:50,636 --> 00:17:51,865
Is that a torpedo?
362
00:17:52,004 --> 00:17:53,482
Yes, but don't pay any
attention to it... come on.
363
00:17:53,506 --> 00:17:54,203
What do you mean
don't pay any attention...
364
00:17:54,227 --> 00:17:54,371
Don't...
365
00:17:54,507 --> 00:17:56,032
Get in there, please. Be quiet.
366
00:17:56,175 --> 00:17:57,199
That's it. Get in there!
367
00:17:57,343 --> 00:17:58,654
- Now, you stay.
- I don't like it in here.
368
00:17:58,678 --> 00:18:00,044
Shh!
369
00:18:00,179 --> 00:18:01,374
We having trouble, sir?
370
00:18:01,514 --> 00:18:03,813
Oh, uh, no, no.
371
00:18:03,950 --> 00:18:07,580
Just one of our new men's
a little shy of the torpedoes.
372
00:18:07,720 --> 00:18:09,814
Oh... don't worry
about a thing, mate.
373
00:18:09,956 --> 00:18:11,515
Them are practice torpedoes.
374
00:18:11,657 --> 00:18:12,955
They ain't even loaded.
375
00:18:13,092 --> 00:18:14,092
(loud smack)
376
00:18:14,193 --> 00:18:15,237
MAN (on intercom):
Commander Mooney,
377
00:18:15,261 --> 00:18:16,991
report to the chart
room on the double.
378
00:18:17,129 --> 00:18:18,392
Er, uh... Aye, aye, uh, sir.
379
00:18:18,531 --> 00:18:20,591
Yes, uh... you, uh,
380
00:18:20,733 --> 00:18:24,226
you be quiet and
remain right there, sailor.
381
00:18:28,474 --> 00:18:30,500
Well, I'm going to get
me some sack time
382
00:18:30,643 --> 00:18:32,509
while the getting is good.
383
00:18:32,645 --> 00:18:36,810
Yes, sir, don't get a chance to
get much sack time around here.
384
00:18:36,949 --> 00:18:40,852
I'll tell you one thing, pally,
385
00:18:40,987 --> 00:18:42,615
I sure can't wait
till we get a leave.
386
00:18:42,755 --> 00:18:47,056
That's the one thing I
need, is a nice long leave.
387
00:18:47,193 --> 00:18:51,494
I met a blondie the other
night that is really gorgeous.
388
00:18:51,631 --> 00:18:54,362
What do you think?
389
00:18:54,500 --> 00:18:55,500
(wolf whistles)
390
00:18:55,635 --> 00:18:58,867
That's right.
391
00:18:59,005 --> 00:19:02,134
Stay in touch with me, pal,
because the next time I see her,
392
00:19:02,274 --> 00:19:04,470
I'll ask her if she's got a
good-looking chick for you.
393
00:19:04,610 --> 00:19:06,306
Would you like a date like that?
394
00:19:06,445 --> 00:19:07,845
(wolf whistles)
395
00:19:07,980 --> 00:19:09,642
Oh, boy.
396
00:19:09,782 --> 00:19:12,149
Talking about
good-looking chicks,
397
00:19:12,284 --> 00:19:13,980
you should have seen
the redhead I spotted
398
00:19:14,120 --> 00:19:15,263
down at the gate this morning.
399
00:19:15,287 --> 00:19:17,813
A real sharp chick,
big blue eyes,
400
00:19:17,957 --> 00:19:21,826
nice little nose,
nice long legs...
401
00:19:21,961 --> 00:19:23,953
Boy, a swinging chick.
402
00:19:26,298 --> 00:19:28,176
Hey, how would you like a
date with something like that?
403
00:19:28,200 --> 00:19:30,192
(wolf whistles)
404
00:19:32,304 --> 00:19:34,500
That's exactly the way I feel.
405
00:19:34,640 --> 00:19:35,505
Hey, you know something?
406
00:19:35,641 --> 00:19:36,665
(whistles quietly)
407
00:19:36,809 --> 00:19:38,505
I like you.
408
00:19:38,644 --> 00:19:40,772
You and I are gonna
get along just great.
409
00:19:40,913 --> 00:19:42,142
You're my kind of guy.
410
00:19:42,281 --> 00:19:43,715
You know what
you're talking about.
411
00:19:47,486 --> 00:19:49,682
I found a way... oh!
412
00:19:49,822 --> 00:19:52,451
Oh, sailor! Report
to the radar officer.
413
00:19:52,591 --> 00:19:53,591
- Me, sir?
- Yeah.
414
00:19:53,659 --> 00:19:54,659
I'm the cook!
415
00:19:54,760 --> 00:19:56,456
Well, he's hungry!
416
00:19:56,595 --> 00:19:58,086
Come on! On the
double! On the double!
417
00:19:58,230 --> 00:19:59,528
On you go. Go on. That's right.
418
00:19:59,665 --> 00:20:01,143
Now take your gear
and get out of here.
419
00:20:01,167 --> 00:20:02,411
- Yes sir.
- That's it. Hurry up...
420
00:20:02,435 --> 00:20:03,845
- Hurry up, he's very hungry...
- Aye, aye, sir.
421
00:20:03,869 --> 00:20:05,735
Go, go... that's it.
Go, go, go... that's fine.
422
00:20:05,871 --> 00:20:08,363
I found a great place
for you to hide. Come on.
423
00:20:08,507 --> 00:20:09,702
- Where?
- Never mind.
424
00:20:09,842 --> 00:20:11,586
We'll just hurry before they
take her down. Come on.
425
00:20:11,610 --> 00:20:12,954
- Take her down?
- Yes, we're going to dive.
426
00:20:12,978 --> 00:20:14,469
Dive! Dive?
427
00:20:14,613 --> 00:20:16,047
Yes, well, now,
don't get panicked.
428
00:20:16,182 --> 00:20:17,859
- I'm sca... I'm scared.
- There's nothing to panic about.
429
00:20:17,883 --> 00:20:19,061
- Don't be afraid!
- I don't want to dive!
430
00:20:19,085 --> 00:20:20,395
- (Klaxon sounding)
- MAN (on intercom): Dive!
431
00:20:20,419 --> 00:20:22,979
- Dive?!
- MAN: Dive!
432
00:20:23,122 --> 00:20:25,250
(Klaxon sounding)
433
00:20:50,716 --> 00:20:52,742
Come right to zero seven three.
434
00:20:52,885 --> 00:20:54,581
Right... zero seven three.
435
00:20:54,720 --> 00:20:56,364
Remember, Mooney,
the admiral's going to be
436
00:20:56,388 --> 00:20:58,200
up there on his barge
watching this whole show.
437
00:20:58,224 --> 00:20:59,658
Yes, sir. Yes, sir.
438
00:20:59,792 --> 00:21:01,192
All right, snap to it, you men!
439
00:21:01,327 --> 00:21:02,192
Snap, uh, to it.
440
00:21:02,328 --> 00:21:04,320
Look alive! Uh... there...
441
00:21:17,009 --> 00:21:19,205
What are you doing here?
442
00:21:19,345 --> 00:21:21,712
- I'm hungry.
- Hungry!
443
00:21:21,847 --> 00:21:23,941
- It's my lunch time.
- I...
444
00:21:24,083 --> 00:21:25,994
COMMANDER: Mooney! Have you
checked the forward compartment?
445
00:21:26,018 --> 00:21:26,883
Aye, aye, sir.
446
00:21:27,019 --> 00:21:28,259
- Everything secure?
- Aye, sir.
447
00:21:28,354 --> 00:21:30,165
- All right. Keep your men busy.
- Aye, aye, sir.
448
00:21:30,189 --> 00:21:32,249
And that means you, sailor.
449
00:21:32,391 --> 00:21:33,702
You keep busy,
sailor. Do something!
450
00:21:33,726 --> 00:21:34,887
Do something! Do something!
451
00:21:35,027 --> 00:21:37,895
Not that! Not that.
452
00:21:38,030 --> 00:21:40,329
- What'll I do?
- What'll... Here.
453
00:21:40,466 --> 00:21:41,466
Take this.
454
00:21:41,567 --> 00:21:43,900
Pretend you know how to use it.
455
00:21:44,036 --> 00:21:45,732
MAN (over intercom):
Sonar contact,
456
00:21:45,871 --> 00:21:49,069
bearing two three
eight relative!
457
00:21:49,208 --> 00:21:50,471
You know, Mooney.
458
00:21:50,609 --> 00:21:52,454
This is the most important
torpedo exercise of the year.
459
00:21:52,478 --> 00:21:54,572
- We've got to make a good showing.
- Yes sir.
460
00:21:54,713 --> 00:21:55,578
MAN (on intercom):
Sonar contact,
461
00:21:55,714 --> 00:21:58,741
bearing zero nine
seven relative.
462
00:21:58,884 --> 00:22:00,910
Going pretty fast.
Must be a destroyer.
463
00:22:01,053 --> 00:22:02,521
Oh, yes.
464
00:22:04,323 --> 00:22:08,419
Right... Two destroyers
on the port beam.
465
00:22:18,003 --> 00:22:20,529
Range: 2,500 yards.
466
00:22:20,673 --> 00:22:22,869
SAILOR: Range 2,500 yards.
467
00:22:23,008 --> 00:22:25,705
Bearing two two four.
468
00:22:25,845 --> 00:22:28,542
SAILOR: Bearing two two four.
469
00:22:28,681 --> 00:22:31,708
Destroyers closing.
470
00:22:31,851 --> 00:22:33,046
There it is, Mooney!
471
00:22:33,185 --> 00:22:34,329
- Our target ship!
- (Mr. Mooney gasps)
472
00:22:34,353 --> 00:22:36,015
BILL: This is what
we've been waiting for.
473
00:22:38,023 --> 00:22:40,390
- What are you doing there?
- Mopping, sir.
474
00:22:40,526 --> 00:22:41,391
Well, get mopping.
475
00:22:41,527 --> 00:22:42,893
This is a torpedo exercise.
476
00:22:43,028 --> 00:22:44,028
We're about to fire one.
477
00:22:44,096 --> 00:22:45,189
Fire one?
478
00:22:45,331 --> 00:22:46,390
SAILOR: Fire one!
479
00:22:46,532 --> 00:22:48,398
(torpedo fires)
480
00:22:48,534 --> 00:22:50,469
MAN (on intercom):
Number one away!
481
00:22:50,603 --> 00:22:52,799
(over intercom, torpedo
burbles through water)
482
00:22:54,540 --> 00:22:56,532
(burbling fades)
483
00:23:02,481 --> 00:23:04,074
We fired one.
484
00:23:06,485 --> 00:23:09,250
(explosion)
485
00:23:09,388 --> 00:23:11,380
We hit something.
486
00:23:13,993 --> 00:23:15,586
The admiral's barge!
487
00:23:18,631 --> 00:23:20,600
Prepare to surface.
488
00:23:20,733 --> 00:23:23,032
All ballast tanks.
489
00:23:23,168 --> 00:23:25,330
Stop all engines.
490
00:23:36,548 --> 00:23:39,211
Atten-hut!
491
00:23:49,161 --> 00:23:50,390
Commander Moore.
492
00:23:50,529 --> 00:23:51,553
Yes, sir.
493
00:23:51,697 --> 00:23:54,895
Who gave the order
to fire that torpedo?
494
00:23:55,034 --> 00:23:56,900
Well, sir...
495
00:23:57,036 --> 00:23:58,036
I did, sir.
496
00:24:00,205 --> 00:24:01,901
Good show.
497
00:24:02,041 --> 00:24:03,703
BILL: What's that?!
498
00:24:03,842 --> 00:24:07,176
Your crew is more on
the ball than I thought, sir.
499
00:24:07,313 --> 00:24:09,441
- It is?
- It certainly is.
500
00:24:09,581 --> 00:24:13,677
Of all the members of the
fleet, your boat was the only one
501
00:24:13,819 --> 00:24:17,085
who saw that I was not flying
the proper recognition signals,
502
00:24:17,222 --> 00:24:19,350
and you took action.
503
00:24:19,491 --> 00:24:22,655
Kind of drastic action,
but action nevertheless.
504
00:24:24,496 --> 00:24:26,124
I'm going to see
that you get a citation,
505
00:24:26,265 --> 00:24:28,860
and extra liberty for all hands.
506
00:24:29,001 --> 00:24:30,799
Well, let's hear
it for the admiral!
507
00:24:30,936 --> 00:24:31,995
Hip, hip...
508
00:24:32,137 --> 00:24:33,137
MEN: Hooray!
509
00:24:33,205 --> 00:24:34,400
Hooray!
510
00:24:34,540 --> 00:24:36,133
Hip, hip...
511
00:24:36,275 --> 00:24:37,470
- MEN: Hooray!
- Hooray!
512
00:24:37,609 --> 00:24:38,838
MR. MOONEY: Hip, hip...
513
00:24:38,978 --> 00:24:41,004
ALL: Hooray!
514
00:24:41,146 --> 00:24:43,115
LUCY: Hooray!
515
00:24:43,248 --> 00:24:44,876
Hip...
516
00:24:45,017 --> 00:24:46,713
hip... hooray.
517
00:24:48,253 --> 00:24:50,119
Hip, hip, hooray.
35670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.