Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,900 --> 00:00:46,100
That's me.
2
00:00:55,017 --> 00:00:58,888
3
00:01:39,363 --> 00:01:41,509
Unwind the bandage.
4
00:01:49,445 --> 00:01:52,763
Let me take a look at your crown, please.
5
00:01:54,619 --> 00:01:58,933
We would like to have a look at your crown.
6
00:02:45,718 --> 00:02:46,782
Thank you.
7
00:02:47,066 --> 00:02:48,130
Thank you.
8
00:03:02,497 --> 00:03:04,472
My medical certificate?
9
00:03:04,776 --> 00:03:07,187
This is the receipt for your clothes and money.
10
00:03:08,079 --> 00:03:09,598
...and money.
11
00:03:10,035 --> 00:03:12,333
Very much obliged to you.
12
00:03:14,687 --> 00:03:18,694
You're going to have to earn your living.
If you wish to go on.
13
00:03:22,926 --> 00:03:24,456
...go on?
14
00:03:28,927 --> 00:03:32,896
-Do you have any relatives?
-I do... and what is this?
15
00:03:35,028 --> 00:03:36,889
This is not for you.
16
00:03:41,066 --> 00:03:44,427
May I stay here a little longer?
17
00:03:45,210 --> 00:03:47,020
I can be helpful.
18
00:03:47,815 --> 00:03:52,239
If they believed that you can be of any help
they would certainly let you stay here.
19
00:03:53,761 --> 00:03:55,467
...stay here.
20
00:03:56,792 --> 00:03:59,094
I can give back the money, shall I?
21
00:03:59,663 --> 00:04:01,835
And you'll let me stay here a little longer.
22
00:04:02,694 --> 00:04:04,570
Here are your belongings.
23
00:04:05,462 --> 00:04:07,912
And don't come here again, they won't let you in.
24
00:04:10,957 --> 00:04:12,782
...won't let in.
25
00:04:16,431 --> 00:04:19,339
Do you want to have a look at my crown?
26
00:04:26,413 --> 00:04:27,882
Don't you?
27
00:04:29,413 --> 00:04:32,374
Here, they've found your galoshes.
28
00:05:34,190 --> 00:05:36,431
Are you waiting for someone?
29
00:05:40,362 --> 00:05:42,299
I was allowed...
30
00:05:44,021 --> 00:05:47,819
to stay here till the rain stops.
31
00:05:50,933 --> 00:05:53,822
Allowed by whom?
32
00:05:56,956 --> 00:05:58,665
The doctor.
33
00:06:03,884 --> 00:06:05,536
Go away!
34
00:06:51,655 --> 00:06:55,130
Hello!
Do you have a room to let to a single man?
35
00:07:24,382 --> 00:07:25,920
Bastards!
36
00:07:38,238 --> 00:07:39,738
Hello!
37
00:07:41,276 --> 00:07:42,548
What do you want?
38
00:07:46,973 --> 00:07:48,815
It's about the room.
39
00:07:50,856 --> 00:07:52,508
There's no one home.
40
00:10:00,349 --> 00:10:02,761
And don't touch anything with your hands.
41
00:10:36,104 --> 00:10:41,308
-And what's in there?
-There? There's nothing in there.
42
00:10:46,893 --> 00:10:48,982
You will have meals twice a day.
43
00:10:52,913 --> 00:10:56,084
I'll clean up your room once a week.
44
00:11:04,307 --> 00:11:07,384
Do you think all of these are ordinary clocks?
45
00:11:10,046 --> 00:11:11,433
Eh?
46
00:11:21,364 --> 00:11:23,016
What's your name?
47
00:11:23,856 --> 00:11:25,071
I...
48
00:11:27,426 --> 00:11:29,173
I don't know.
49
00:11:35,176 --> 00:11:37,910
Do you like soup with dumplings and parsley?
50
00:11:38,898 --> 00:11:39,878
I do.
51
00:11:57,208 --> 00:11:58,917
That's allright.
52
00:12:03,873 --> 00:12:06,304
I will call you Sergei Sergeevich.
53
00:12:16,522 --> 00:12:19,864
I'll lock you in your room so that you wouldn't steal anything.
54
00:13:23,068 --> 00:13:26,714
Sergei Sergeevich!
Your breakfast is served.
55
00:13:36,106 --> 00:13:37,740
And where's the soup?
56
00:13:40,322 --> 00:13:41,974
I've got no soup.
57
00:13:47,139 --> 00:13:49,914
Just wait till I go away from you...
58
00:13:51,718 --> 00:13:53,541
What have you said?
59
00:14:23,577 --> 00:14:26,368
Your ears are like those of Sergei Sergeevich.
60
00:14:49,888 --> 00:14:53,100
Oh my God!
You're back, my dear!
Sergei Sergeevich.
61
00:14:54,148 --> 00:14:56,161
I'm so glad!
I'm so glad!
62
00:14:56,655 --> 00:14:59,389
Please, my dear, darling.
I'll...
63
00:15:00,073 --> 00:15:04,441
I'll explain everything
64
00:15:06,634 --> 00:15:09,616
...everything.
65
00:15:20,160 --> 00:15:22,610
I just wanted...
66
00:15:35,594 --> 00:15:38,347
Don't go away, I beg you!
67
00:15:59,499 --> 00:16:01,607
Sergei Sergeevich!
68
00:16:06,810 --> 00:16:08,994
You must pay in advance.
69
00:16:38,253 --> 00:16:39,848
What is this?
70
00:16:49,670 --> 00:16:52,727
Starting tomorrow I could add a little parsley to your meals.
71
00:17:07,793 --> 00:17:08,970
That's too little.
72
00:17:19,772 --> 00:17:22,545
I can show you my crown.
73
00:18:29,613 --> 00:18:33,061
-Who are you?
-I'm Sergei Sergeevich.
74
00:18:34,515 --> 00:18:36,541
No, you aren't.
That's me who is Sergei Sergeevich.
75
00:18:37,283 --> 00:18:38,922
And you go away, and quick.
76
00:18:57,983 --> 00:18:59,870
But I live here.
77
00:19:03,133 --> 00:19:04,354
What's it?
78
00:19:12,942 --> 00:19:15,957
This is my house
and I live in it.
79
00:19:21,293 --> 00:19:23,690
And where's the Tatar woman?
80
00:19:25,051 --> 00:19:26,876
The Tatar woman?
81
00:19:28,283 --> 00:19:30,479
She's not really Tatar.
82
00:19:32,878 --> 00:19:34,919
But I've already paid.
83
00:19:36,234 --> 00:19:39,326
You're going to have to pay many more times in the future.
84
00:19:45,771 --> 00:19:48,091
I won't pay anymore.
85
00:19:56,010 --> 00:19:59,026
These galoshes are mine.
86
00:20:06,513 --> 00:20:09,961
Do you think you could let me stay here, somewhere in a corner?
87
00:20:15,768 --> 00:20:18,335
They're still ringing, my alarm clocks.
88
00:20:19,324 --> 00:20:20,623
Are they?
89
00:20:21,536 --> 00:20:23,499
She just took the money and went out...
90
00:20:24,596 --> 00:20:27,905
and then she ran...
and he spat on her, but missed.
91
00:20:28,725 --> 00:20:33,519
Then the tramway came...
and she was running after it and calling.
And then they started to ring.
92
00:20:34,075 --> 00:20:35,220
Go away!
93
00:24:24,606 --> 00:24:26,184
Move aside.
94
00:26:49,193 --> 00:26:51,266
-What do you want?
-A room to let...
95
00:26:55,383 --> 00:26:56,914
in your apartment.
96
00:27:04,568 --> 00:27:05,774
No?
97
00:27:12,223 --> 00:27:13,352
Come in.
98
00:28:07,700 --> 00:28:10,934
Hey you, beat it!
-Lay off the boy!
99
00:28:18,600 --> 00:28:19,682
Piotr!
100
00:28:26,361 --> 00:28:28,235
-Piotr!
-Here I am.
101
00:28:47,196 --> 00:28:48,874
It's getting cold.
102
00:28:53,317 --> 00:28:54,910
The winter is nigh.
103
00:29:01,707 --> 00:29:04,104
-Piotr!
-What?
104
00:29:08,856 --> 00:29:10,665
What are you gloating at?
105
00:29:13,217 --> 00:29:14,129
Who is it?
106
00:29:15,993 --> 00:29:17,384
I don't know.
107
00:29:26,444 --> 00:29:31,578
Do you think we could live together?
Now that you've started to recognize me.
108
00:29:32,212 --> 00:29:33,558
I don't know.
109
00:29:42,814 --> 00:29:45,922
You would be like a son to me.
110
00:29:48,420 --> 00:29:52,580
And if you want it, you can be my friend...
111
00:29:54,482 --> 00:29:55,998
I've had a friend once.
112
00:29:56,472 --> 00:29:59,611
Once, when I still had my eyesight I had a wife...
113
00:30:01,284 --> 00:30:03,604
She's no longer there.
114
00:30:05,734 --> 00:30:08,382
The donkey is my friend now.
115
00:30:11,071 --> 00:30:14,262
His ears are warm and rough to the touch.
Touch them!
116
00:30:15,076 --> 00:30:17,071
But he's old.
117
00:30:23,951 --> 00:30:27,675
One has to pay for everything.
-I won't pay anymore.
118
00:30:28,179 --> 00:30:32,184
If you ask me, we're made for each other.
119
00:30:33,344 --> 00:30:37,008
-Son of a bitch!
-Who?
-My son.
120
00:30:38,014 --> 00:30:39,653
I see.
121
00:31:03,353 --> 00:31:04,374
Piotr!
122
00:31:31,068 --> 00:31:34,500
Whose boat is this?
The one out in the yard.
123
00:31:35,286 --> 00:31:37,575
My father made it for himself.
124
00:31:39,972 --> 00:31:42,508
For his last voyage.
125
00:31:45,109 --> 00:31:46,052
Dad!
126
00:31:48,341 --> 00:31:49,980
Where's my soup?
127
00:31:51,032 --> 00:31:53,073
The old man is different now.
128
00:31:53,583 --> 00:31:56,653
To guzzle, guzzle and guzzle, there's nothing more on his mind.
129
00:31:58,632 --> 00:32:00,024
Where's my soup?
130
00:32:02,900 --> 00:32:04,508
There's no more soup.
131
00:32:05,971 --> 00:32:09,169
Did you hear it?
No more soup.
132
00:32:10,693 --> 00:32:13,539
You won't have soup any more.
133
00:32:13,981 --> 00:32:16,811
When you were little, you used to be afraid of the dark.
134
00:32:17,120 --> 00:32:20,955
You called me, but I was sleeping,
135
00:32:22,169 --> 00:32:27,188
although you had woken me up and I heard you,
but I didn't listen to you.
136
00:32:28,103 --> 00:32:31,017
One of these days you're going to need me to hear you calling.
137
00:32:31,272 --> 00:32:35,471
I'll live just to listen to you calling me one more time...
138
00:32:36,127 --> 00:32:40,055
like then, when you were little and were afraid of the dark.
-OK
139
00:32:41,184 --> 00:32:42,467
Scram!
140
00:32:55,340 --> 00:32:57,830
Piotr!
-What?
141
00:33:05,475 --> 00:33:07,547
I'm going away from you.
142
00:34:10,876 --> 00:34:14,500
You...
Are you going to trouble me forever?
143
00:34:16,664 --> 00:34:18,504
Am I troubling you?
144
00:34:18,968 --> 00:34:22,107
And I thought we were comfortable together.
145
00:34:26,880 --> 00:34:30,669
I cannot stretch my legs because of you.
146
00:34:32,262 --> 00:34:35,246
You want to stretch your legs so badly?
147
00:34:38,812 --> 00:34:41,085
Then put them in my lap.
148
00:34:43,977 --> 00:34:45,013
Will you?
149
00:35:01,662 --> 00:35:04,214
You don't want me to come here?
150
00:35:06,120 --> 00:35:10,745
You may come... sometimes.
-What do you mean by sometimes?
151
00:35:11,925 --> 00:35:15,992
Once a week, once every 10 days, once a month?
152
00:35:16,626 --> 00:35:19,500
More rarely.
Far more rarely.
153
00:35:20,949 --> 00:35:23,253
Don't come here at all if you can help it.
154
00:35:24,119 --> 00:35:26,021
Sergei Sergeevich!
155
00:35:27,505 --> 00:35:29,516
Sergei Sergeevich!
156
00:35:31,170 --> 00:35:33,119
Sergei Sergeevich!
157
00:36:51,770 --> 00:36:53,023
Bastard!
158
00:37:49,456 --> 00:37:50,770
Piotr!
159
00:37:58,895 --> 00:38:00,843
Piotr!
-What?
160
00:38:05,583 --> 00:38:07,655
How's the donkey doing?
161
00:38:09,681 --> 00:38:11,444
I'm going away from you.
162
00:38:13,006 --> 00:38:14,831
But how will I know?
163
00:38:16,156 --> 00:38:18,337
You'll call me and I won't answer.
164
00:38:20,285 --> 00:38:23,364
And what if you are just dead?
165
00:38:24,553 --> 00:38:26,394
I'll wind up the alarm clock.
166
00:38:27,058 --> 00:38:31,400
You'll call me and I won't answer. If the alarm clock rings then I'm gone.
167
00:38:31,836 --> 00:38:34,286
If it doesn't then I'm dead.
168
00:38:37,874 --> 00:38:39,946
But the alarm clock doesn't work.
169
00:38:57,926 --> 00:39:00,060
This alarm clock is mine.
170
00:40:09,144 --> 00:40:13,594
Why are you following me?
Me? I don't know.
171
00:40:17,772 --> 00:40:19,643
Can you explain me....
172
00:40:20,895 --> 00:40:22,813
what have you found in me?
173
00:40:23,218 --> 00:40:24,764
I can't.
174
00:40:37,362 --> 00:40:40,166
You came here for my sake?
-I did.
175
00:40:45,903 --> 00:40:47,792
-Here I am.
176
00:41:05,363 --> 00:41:07,467
I've brought you a hedgehog.
177
00:41:18,994 --> 00:41:20,834
Sing a song!
178
00:41:56,036 --> 00:41:58,952
It's a shame you can't take a look at my crown.
179
00:42:00,597 --> 00:42:03,396
Can I at least touch it?
-No, you can't.
180
00:42:13,181 --> 00:42:14,712
What's this?
181
00:42:17,234 --> 00:42:20,647
We used to grow parsley once.
182
00:42:21,362 --> 00:42:22,955
I don't like parsley.
183
00:42:24,038 --> 00:42:26,196
It tastes like violets.
184
00:42:36,686 --> 00:42:38,140
Scram!
185
00:43:03,901 --> 00:43:06,854
Piotr!
-What?
186
00:43:09,043 --> 00:43:13,728
And how is the donkey doing?
-There's no more donkey.
187
00:43:24,748 --> 00:43:27,040
He was my friend.
188
00:43:31,540 --> 00:43:34,184
We lived together for such a long time.
189
00:43:37,360 --> 00:43:39,691
During the summer we would go to the river.
190
00:43:41,136 --> 00:43:44,368
He was grazing on grass
and I stroke his ears.
191
00:43:45,961 --> 00:43:48,497
His ears were warm and rough to the touch.
192
00:43:59,833 --> 00:44:01,286
Piotr.
193
00:44:05,075 --> 00:44:06,621
Piotr!
194
00:44:14,794 --> 00:44:16,201
Piotr!
195
00:47:35,051 --> 00:47:37,170
Won't your donkey freeze?
196
00:47:39,367 --> 00:47:40,743
He's not mine.
197
00:47:50,373 --> 00:47:53,187
Maybe you would like me to sing a song?
198
00:47:56,203 --> 00:47:57,161
No.
199
00:48:00,277 --> 00:48:02,335
I'd rather you told me anything.
200
00:48:04,623 --> 00:48:06,494
I have a room.
201
00:48:09,200 --> 00:48:10,610
A room?
202
00:48:16,741 --> 00:48:19,610
I have two rooms.
203
00:48:23,630 --> 00:48:25,714
So how many rooms do you have?
204
00:48:27,895 --> 00:48:30,106
Two rooms and a kitchen.
205
00:48:32,674 --> 00:48:34,808
Are they adjacent?
206
00:48:37,607 --> 00:48:38,674
No, they aren't.
207
00:48:46,969 --> 00:48:48,924
Why didn't you tell me at once?
208
00:48:49,913 --> 00:48:51,831
You didn't ask me.
209
00:49:00,923 --> 00:49:03,579
I won't pay anymore.
-OK
210
00:50:09,337 --> 00:50:12,833
The ears of Sergei Sergeevich are just like yours.
211
00:50:14,249 --> 00:50:16,492
He's stolen my galoshes.
212
00:50:28,665 --> 00:50:33,598
Antiquarian clocks and alarm clocks collection
Sergei Sergeevich Sysoev
213
00:51:43,764 --> 00:51:45,867
I don't pay for electricity.
214
00:51:46,470 --> 00:51:48,789
But we have water and gas.
215
00:51:54,028 --> 00:51:56,317
So you have gas?
216
00:52:25,167 --> 00:52:29,481
I'd like to have a look at the other room.
217
00:52:34,850 --> 00:52:37,201
Won't you take off your clothes?
218
00:52:37,845 --> 00:52:39,160
You see...
219
00:52:39,763 --> 00:52:42,856
I take off my clothes very rarely.
220
00:52:55,751 --> 00:52:57,251
Let's go.
221
00:53:23,499 --> 00:53:25,540
What is this?
222
00:53:26,824 --> 00:53:28,571
It's a hall.
223
00:54:31,192 --> 00:54:32,970
My name's Anna.
224
00:54:37,259 --> 00:54:39,022
And what's your name?
225
00:54:41,744 --> 00:54:43,707
I don't know.
226
00:54:58,069 --> 00:55:00,822
I'll call you Borya.
227
00:56:14,173 --> 00:56:16,972
Borya!
-Huh.
228
00:56:21,185 --> 00:56:23,659
Why don't you take off your hat?
229
00:56:50,468 --> 00:56:52,816
I'll fetch a blanket and a bed sheet for you.
230
00:56:53,543 --> 00:56:56,017
And what's in there?
-There?
231
00:56:57,130 --> 00:56:58,847
Nothing.
232
00:57:03,041 --> 00:57:05,407
Do you know where the restroom is?
233
00:57:05,902 --> 00:57:08,330
Give me a chamber pot.
234
00:57:09,768 --> 00:57:12,072
I don't have a chamber pot.
235
00:57:12,813 --> 00:57:17,576
But I have a toilet chair with a hole in it.
-Do you have any old vessel at least?
236
00:58:20,423 --> 00:58:22,449
I don't need a lid.
237
00:58:23,068 --> 00:58:24,722
You don't need the lid?
238
00:58:34,957 --> 00:58:39,148
These are all things from the family stock.
239
00:58:42,982 --> 00:58:45,812
No one's getting me out of here now.
240
00:59:48,658 --> 00:59:50,622
So I... did it to you...
241
00:59:54,882 --> 00:59:56,027
Didn't I?
242
00:59:59,904 --> 01:00:01,373
Didn't I?
243
01:00:27,212 --> 01:00:28,990
Eat, hedgehog!
244
01:00:39,232 --> 01:00:40,654
Anya!
245
01:03:04,468 --> 01:03:06,524
You see, Borya...
246
01:03:07,656 --> 01:03:09,790
We're going to have a son.
247
01:03:13,609 --> 01:03:15,156
What for?
248
01:03:24,471 --> 01:03:26,535
And the belly already shows.
249
01:03:28,175 --> 01:03:31,901
It must be some inflation.
250
01:03:35,190 --> 01:03:37,649
He's swimming inside like a fish.
251
01:03:42,613 --> 01:03:43,804
Who?
252
01:03:48,246 --> 01:03:49,453
Anya!
253
01:03:52,839 --> 01:03:55,886
Hedgehogs have soft bellies.
254
01:03:56,144 --> 01:03:57,721
Yes, they do.
255
01:06:56,751 --> 01:06:59,240
There's no more tureen, Borya.
256
01:07:06,901 --> 01:07:08,262
This is...
257
01:07:12,427 --> 01:07:14,298
The Baron Storch.
258
01:07:15,891 --> 01:07:17,468
And this is...
259
01:07:22,361 --> 01:07:24,124
this is me.
260
01:07:26,304 --> 01:07:28,593
You're living off prostitution.
261
01:07:29,165 --> 01:07:30,232
I am.
262
01:07:30,990 --> 01:07:32,428
...prostitution.
263
01:07:37,415 --> 01:07:42,549
Could you ask them to make a little less noise?
264
01:07:44,733 --> 01:07:47,888
They can't help moaning.
265
01:07:50,223 --> 01:07:52,063
I'm going away from you.
266
01:08:12,653 --> 01:08:15,189
You promised to show me your crown.
267
01:10:26,004 --> 01:10:27,040
Borya!
268
01:10:30,597 --> 01:10:32,267
Could you please add a little parsley to my meals?
269
01:10:32,874 --> 01:10:34,513
Parsley?
270
01:10:35,410 --> 01:10:39,260
Parsley tastes like violets.
-Do you like violets?
271
01:10:40,300 --> 01:10:43,500
I do. They smell... parsley.
272
01:10:46,729 --> 01:10:48,693
Do hedgehogs eat parsley?
273
01:10:54,457 --> 01:10:56,591
There's no more hedgehog.
274
01:11:04,254 --> 01:11:05,909
Sing a song.
275
01:11:07,965 --> 01:11:09,233
I won't.
276
01:12:18,749 --> 01:12:20,712
What else do you need here?
277
01:12:33,895 --> 01:12:35,348
Beat it!
278
01:13:06,667 --> 01:13:10,455
Hello!
I recognized you.
279
01:13:10,749 --> 01:13:13,146
Your galoshes are over there.
280
01:16:46,067 --> 01:16:49,639
He's called me, just like back then...
281
01:16:51,340 --> 01:16:53,194
When he was little.
282
01:16:54,849 --> 01:16:56,751
"Addy, daddy" he called me,
283
01:16:58,220 --> 01:16:59,287
and cried.
284
01:17:02,061 --> 01:17:04,148
Exactly like back then.
285
01:17:11,568 --> 01:17:12,542
When little...
286
01:17:14,147 --> 01:17:18,156
he used to get scared often.
And called me.
287
01:17:21,184 --> 01:17:24,164
He used to be afraid of the dark in his childhood.
288
01:17:30,310 --> 01:17:32,473
There's no more childhood.
289
01:17:34,050 --> 01:17:35,504
I know.
290
01:19:49,765 --> 01:19:54,729
That's me.
291
01:20:03,400 --> 01:20:07,606
Written and directed by Aleksei Balabanov
292
01:20:09,958 --> 01:20:13,778
Camera: Sergei Astakhov
19433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.