All language subtitles for Ghosts of Beirut s01e04 The Finding.eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,746 --> 00:00:15,248
[Steve] I thought
he'd be uglier.
2
00:00:16,207 --> 00:00:17,459
[Robin]�And�that's�Saada?
3
00:00:17,500 --> 00:00:19,562
[Lena] Yeah. And
Wissam, their son.
4
00:00:19,586 --> 00:00:21,147
It was his idea
to go to Damascus
5
00:00:21,171 --> 00:00:23,214
to�save�his�parents'�marriage.
6
00:00:23,256 --> 00:00:25,425
- [Steve] You saw this?
- Yeah.
7
00:00:26,843 --> 00:00:28,344
He's�never�been�so�sloppy.
8
00:00:28,386 --> 00:00:30,013
Mike,�this�is�good.
9
00:00:30,055 --> 00:00:31,598
Any�idea�where�he�is�now,�Lena?
10
00:00:32,432 --> 00:00:34,100
Where�he'll�be�tomorrow?
11
00:00:34,142 --> 00:00:35,392
We�have�to�get�closer.
12
00:00:35,435 --> 00:00:36,746
[Steve] You and
your Mossad buddies?
13
00:00:36,770 --> 00:00:38,622
[chuckles] They're
not my buddies.
14
00:00:38,646 --> 00:00:40,583
[Mike] You're asking the
President to consider
15
00:00:40,607 --> 00:00:42,067
a�covert�assassination
16
00:00:42,108 --> 00:00:45,403
in the heart of the Syrian
capital with Israel.
17
00:00:47,238 --> 00:00:49,438
Let me count the ways
we all get fucked.
18
00:00:50,950 --> 00:00:52,970
[Lena] Imad is having
a family meltdown
19
00:00:52,994 --> 00:00:54,412
on�a�street�in�Damascus.
20
00:00:55,080 --> 00:00:56,456
He's�off�balance.
21
00:00:56,498 --> 00:00:58,958
And for the first time,
he's making mistakes.
22
00:01:13,765 --> 00:01:15,516
[both�speaking�Arabic]
23
00:01:42,877 --> 00:01:43,877
Imad...
24
00:02:04,232 --> 00:02:06,276
suspenseful�music
25
00:02:30,675 --> 00:02:32,343
[Wafa�speaking�Arabic]
26
00:02:33,636 --> 00:02:35,054
[Imad�speaking]
27
00:02:57,118 --> 00:02:58,161
[Imad�speaking]
28
00:03:19,432 --> 00:03:21,493
[Lena, in English] I
know, Mama. I know.
29
00:03:21,517 --> 00:03:23,728
It�just�didn't�work�out,�okay?
30
00:03:23,770 --> 00:03:25,247
[Lena's mother]
Are you traveling?
31
00:03:25,271 --> 00:03:26,898
Can�you�make�it�to�Dearborn?
32
00:03:26,940 --> 00:03:28,900
[Lena's�mother�speaking�Arabic]
33
00:03:28,942 --> 00:03:30,818
[speaking�Arabic]
34
00:03:30,860 --> 00:03:32,004
[in English] But
I can't right now.
35
00:03:32,028 --> 00:03:34,197
My�mission�just�got�extended.
36
00:03:34,239 --> 00:03:35,865
I'll�be�there�as�soon�as�I�can.
37
00:03:35,907 --> 00:03:37,575
I�worry�about�you.
38
00:03:37,617 --> 00:03:39,898
There's more to life
than work, you know?
39
00:03:40,370 --> 00:03:41,329
[Lena] I've got to go.
40
00:03:41,371 --> 00:03:43,831
Say hi to Baba and everyone.
41
00:03:43,873 --> 00:03:46,073
- I love you, Mama.
- I love you, too.
42
00:03:48,377 --> 00:03:50,564
[Meir] It's been a long
and painful history
43
00:03:50,588 --> 00:03:52,799
for�both�of�our�services.
44
00:03:52,840 --> 00:03:55,301
We have here a
unique opportunity.
45
00:03:55,343 --> 00:03:58,054
We should put the
differences aside
46
00:03:58,096 --> 00:03:59,514
and�settle�an�old�account.
47
00:04:00,390 --> 00:04:02,183
Thank�you,�Mike.
48
00:04:02,225 --> 00:04:03,744
Mike, the President
will want to know
49
00:04:03,768 --> 00:04:05,186
where�this�is�all�heading.
50
00:04:05,228 --> 00:04:07,539
[Mike] Once we identify
Mughniyeh's precise movements,
51
00:04:07,563 --> 00:04:10,483
we will request a
finding on lethal action
52
00:04:10,525 --> 00:04:12,544
based on the clear
imminent threat.
53
00:04:12,568 --> 00:04:14,380
And you want to do this
together with Mossad?
54
00:04:14,404 --> 00:04:15,404
[Mike]�Yes.
55
00:04:16,406 --> 00:04:17,883
[attorney] The National
Command Authority
56
00:04:17,907 --> 00:04:19,492
would�want�assurances
57
00:04:19,534 --> 00:04:21,303
that such actions fall
within the protocols
58
00:04:21,327 --> 00:04:23,329
governing�presidential�findings.
59
00:04:23,371 --> 00:04:25,456
We�play�by�our�rules.
60
00:04:25,498 --> 00:04:27,810
And we'd need solid
proof that Imad Mughniyeh
61
00:04:27,834 --> 00:04:29,937
poses an imminent threat
to American lives.
62
00:04:29,961 --> 00:04:31,379
Otherwise�we�can't�kill�him.
63
00:04:31,421 --> 00:04:34,757
Mike, when did the lawyers
take over this place?
64
00:04:34,799 --> 00:04:36,318
Since waterboarding
and black sites
65
00:04:36,342 --> 00:04:37,719
sent�CIA�off�the�rails.
66
00:04:37,760 --> 00:04:38,803
This�is�different.
67
00:04:38,845 --> 00:04:40,406
We know from
Daqduq's chargesheet
68
00:04:40,430 --> 00:04:42,324
that Karbala is
the first of many.
69
00:04:42,348 --> 00:04:45,435
The intel is airtight,
verified by the FBI.
70
00:04:45,476 --> 00:04:48,146
Look at the evidence, see
if it meets your criteria.
71
00:04:48,187 --> 00:04:50,082
I think you'll
find that it does.
72
00:04:50,106 --> 00:04:52,084
We'll work it through
the inter-agency process
73
00:04:52,108 --> 00:04:53,067
and�let�you�know.
74
00:04:53,109 --> 00:04:54,109
[Mike]�Thank�you.
75
00:04:54,861 --> 00:04:55,861
Thank�you,�everyone.
76
00:04:58,364 --> 00:05:00,509
I can greenlight
preparations, Meir.
77
00:05:00,533 --> 00:05:01,659
That's�all�for�now.
78
00:05:03,036 --> 00:05:05,705
Lena, how soon can you
get back to Damascus?
79
00:05:05,747 --> 00:05:06,789
As�soon�as�you'll�let�me.
80
00:05:08,249 --> 00:05:10,569
[Meir] Teddy knows
Damascus very well.
81
00:05:10,960 --> 00:05:11,960
I'll�join�you.
82
00:05:14,130 --> 00:05:17,050
[Mike] Well, Meir,
what do you say?
83
00:05:17,091 --> 00:05:18,885
[imperceptible]
84
00:05:18,926 --> 00:05:19,969
What�could�go�wrong?
85
00:05:20,011 --> 00:05:21,137
[Lena�chuckles]
86
00:05:22,680 --> 00:05:24,533
[officer] How long do
you stay here in Syria?
87
00:05:24,557 --> 00:05:27,602
[Teddy] One week.
Hopefully longer next time.
88
00:05:27,643 --> 00:05:29,979
- [officer] Your business?
- Engineering.
89
00:05:30,021 --> 00:05:31,522
Pharmaceutical�manufacturing.
90
00:05:31,564 --> 00:05:33,500
We start construction
next month,
91
00:05:33,524 --> 00:05:35,860
but first, we have to
find somewhere to live.
92
00:06:07,225 --> 00:06:09,519
[Teddy] So, we're
looking for number 77.
93
00:06:09,560 --> 00:06:13,564
This is the one with
more light, I think.
94
00:06:13,606 --> 00:06:15,646
- Okay.
- Probably on this side.
95
00:06:16,025 --> 00:06:17,568
A�nice�neighborhood,�no?
96
00:06:17,610 --> 00:06:18,610
It's�calm.
97
00:06:20,738 --> 00:06:21,738
[Teddy]�Please.
98
00:06:29,122 --> 00:06:30,122
So,�what�do�you�think?
99
00:06:31,290 --> 00:06:32,290
It's�perfect.
100
00:06:33,167 --> 00:06:35,253
Exactly�what�we're�looking�for.
101
00:06:35,294 --> 00:06:37,064
[Erika] The old camera
positions were too wide
102
00:06:37,088 --> 00:06:41,259
to get a positive ID, but
these ones should be closer.
103
00:06:41,300 --> 00:06:43,970
Good, because we might
not get another chance.
104
00:06:48,474 --> 00:06:49,600
[Lena]�Cheers.
105
00:06:53,813 --> 00:06:55,106
[Teddy]�And�is�she�one�of�ours?
106
00:06:55,982 --> 00:06:57,692
No,�she�just�runs�the�street.
107
00:06:57,733 --> 00:06:58,733
[Teddy]�Hmm.
108
00:07:00,319 --> 00:07:02,154
Really�good�work.�Thank�you.
109
00:07:02,196 --> 00:07:03,698
Okay,�Lena.�Thank�you.
110
00:07:26,137 --> 00:07:28,264
That's�Suleimani.�100%.
111
00:07:31,726 --> 00:07:34,145
[Teddy] Which floor
is he going to?
112
00:07:34,187 --> 00:07:35,605
We�couldn't�get�that�angle.
113
00:07:36,105 --> 00:07:37,315
Sorry.
114
00:07:39,775 --> 00:07:42,153
Suspenseful�music
115
00:08:02,756 --> 00:08:04,383
Who�the�hell�was�that?
116
00:08:04,424 --> 00:08:05,510
Can't�see.
117
00:08:06,885 --> 00:08:08,303
Guys,�I'm�gonna�grab�some�food.
118
00:08:08,346 --> 00:08:09,780
I think it's gonna
be a long night.
119
00:08:09,804 --> 00:08:12,044
- [Teddy] Thank you.
- [Lena] See you later.
120
00:08:19,899 --> 00:08:20,983
[greeting�in�Arabic]
121
00:08:21,025 --> 00:08:22,360
[Suleimani�greeting�in�Arabic]
122
00:09:37,893 --> 00:09:39,145
[Lena,�in�English]�Okay,�there.
123
00:09:45,109 --> 00:09:46,736
[Teddy]�Which�building?
124
00:09:46,777 --> 00:09:49,447
[Lena]�Building�C,�fifth�floor.
125
00:09:51,699 --> 00:09:52,699
[Teddy]�It�could�be.
126
00:09:53,868 --> 00:09:54,868
[Lena]�It's�them.
127
00:09:56,203 --> 00:09:57,580
[Teddy]�Hmm.
128
00:09:57,622 --> 00:09:59,081
I�think�you're�right.
129
00:09:59,123 --> 00:10:01,751
Looks like two old friends
enjoying an evening together.
130
00:10:02,835 --> 00:10:05,129
[Suleimani�speaking�Arabic]
131
00:10:07,965 --> 00:10:09,008
[speaking�Arabic]
132
00:11:09,568 --> 00:11:10,962
- [Lena, in English] Here.
- [Teddy] Yes.
133
00:11:10,986 --> 00:11:12,339
- [Lena] That's him.
- [Teddy] Yes.
134
00:11:12,363 --> 00:11:13,864
Yes,�yes,�yes.
135
00:11:19,829 --> 00:11:22,123
Everybody's gonna
want a piece of this.
136
00:11:22,164 --> 00:11:24,166
Your�bosses,�my�bosses.
137
00:11:24,208 --> 00:11:25,710
[Lena] We have to stay on it.
138
00:11:25,751 --> 00:11:27,962
Yes. No missile
strikes, no drones.
139
00:11:28,003 --> 00:11:29,296
Look�at�this�neighborhood.
140
00:11:29,338 --> 00:11:31,358
[Lena] I think I have
enough for the White House.
141
00:11:31,382 --> 00:11:33,542
I can get us a
presidential finding.
142
00:11:41,642 --> 00:11:42,727
[Imad�sighs]
143
00:11:49,775 --> 00:11:51,777
[Wafa�and�Imad�speaking�Arabic]
144
00:12:11,088 --> 00:12:12,088
Wafa...
145
00:12:27,813 --> 00:12:29,273
[Wafa�chuckles]�Imad.
146
00:12:46,123 --> 00:12:47,123
Wafa...
147
00:13:36,048 --> 00:13:37,716
[speaking�Hebrew]
148
00:13:44,849 --> 00:13:46,889
- Yoav!
- [Galit speaking Hebrew]
149
00:13:47,560 --> 00:13:48,560
[door�closes]
150
00:13:52,398 --> 00:13:53,440
Galit.
151
00:13:53,482 --> 00:13:54,482
[speaking�Hebrew]
152
00:13:58,070 --> 00:13:59,071
[in�English]�Okay.
153
00:14:06,704 --> 00:14:08,038
[sighs]
154
00:14:14,044 --> 00:14:15,546
[speaking�Hebrew]
155
00:14:54,043 --> 00:14:55,043
[Teddy�sighs]
156
00:15:11,685 --> 00:15:13,479
pensive�music
157
00:15:13,520 --> 00:15:15,230
[guard�speaking�Arabic]
158
00:15:41,632 --> 00:15:44,259
[Lena, in English] So, if
Imad was arrested and tried,
159
00:15:44,301 --> 00:15:45,904
what do you think
the verdict would be?
160
00:15:45,928 --> 00:15:47,805
Your�country,�electric�chair.
161
00:15:47,846 --> 00:15:49,390
Mine,�life�detention.
162
00:15:49,431 --> 00:15:51,785
[chuckling] So you're saying
you're more civilized?
163
00:15:51,809 --> 00:15:53,435
No,�just�more�hypocritical.
164
00:15:53,477 --> 00:15:55,163
That's why we make
sure people like Imad
165
00:15:55,187 --> 00:15:56,187
never�get�to�trial.
166
00:15:56,522 --> 00:15:57,522
[Lena]�Hmm.
167
00:15:59,358 --> 00:16:01,518
You done a mission
like this before?
168
00:16:04,071 --> 00:16:07,074
Well, no matter how surgical
or clinical or whatever,
169
00:16:08,117 --> 00:16:09,159
this�will�haunt�you.
170
00:16:10,785 --> 00:16:14,164
You'll think about his
wife, think about his kids.
171
00:16:15,082 --> 00:16:16,166
I�already�do.
172
00:16:17,918 --> 00:16:19,638
- Shalom.
- Hey.
173
00:16:21,130 --> 00:16:22,339
Just�in�time�for�the�show.
174
00:16:37,478 --> 00:16:42,191
Three,�two,�one.
175
00:16:52,535 --> 00:16:53,954
[Teddy]�Waste�of�fucking�time.
176
00:17:01,336 --> 00:17:03,398
Look at your maps.
That's a kindergarten.
177
00:17:03,422 --> 00:17:05,442
You just killed
some fucking kids.
178
00:17:05,466 --> 00:17:06,884
It's�okay.�Just�the�first�try.
179
00:17:06,925 --> 00:17:08,385
[speaking�Hebrew]
180
00:17:09,136 --> 00:17:11,555
[speaking�Hebrew]
181
00:17:13,057 --> 00:17:14,141
[Teddy]�Maia...
182
00:17:15,559 --> 00:17:16,727
[in�English]�Okay?
183
00:17:16,769 --> 00:17:17,769
[Teddy�speaking�Hebrew]
184
00:17:28,030 --> 00:17:30,230
[Teddy, in English]
School is too close.
185
00:17:31,533 --> 00:17:35,746
I was in Lebanon,
in Beirut, in 1994.
186
00:17:37,331 --> 00:17:38,415
For�Imad's�brother?
187
00:17:39,708 --> 00:17:41,043
Yes,�Fouad.
188
00:17:44,630 --> 00:17:45,630
Three�innocents,
189
00:17:47,633 --> 00:17:48,717
plus�the�brother.
190
00:17:52,137 --> 00:17:53,639
Three�innocents�which�I�saw.
191
00:17:54,640 --> 00:17:55,808
Fifteen�injured.
192
00:17:57,810 --> 00:17:59,930
All from a car bomb
which I placed.
193
00:18:01,730 --> 00:18:02,898
Big�fucking�mess.
194
00:18:04,691 --> 00:18:05,901
This�was�the�whole�idea.
195
00:18:07,277 --> 00:18:09,154
We�would�kill�the�brother,
196
00:18:09,196 --> 00:18:10,614
Imad�would�come�to�the�funeral,
197
00:18:11,615 --> 00:18:12,491
and�there�would�be
198
00:18:12,533 --> 00:18:13,533
a�missile�strike.
199
00:18:15,828 --> 00:18:17,988
[Lena] A missile
strike on a funeral?
200
00:18:21,041 --> 00:18:23,161
I'm watching. I'm
waiting for Imad.
201
00:18:24,753 --> 00:18:27,232
These children and families
are gathering at the grave.
202
00:18:27,256 --> 00:18:28,590
I�lost�count�of�how�many.
203
00:18:30,968 --> 00:18:33,428
I was standing there
and actually hoping
204
00:18:34,263 --> 00:18:35,806
this�motherfucker�wouldn't�show.
205
00:18:38,183 --> 00:18:39,309
Fortunately�for�everyone
206
00:18:39,351 --> 00:18:40,519
that�was�there,�he�never�did.
207
00:18:47,568 --> 00:18:49,820
That was wrong, what
they asked you to do.
208
00:18:53,949 --> 00:18:56,149
We have to trust each
other, you and I.
209
00:19:01,373 --> 00:19:03,167
The�CIA�girl�from�Baalbek,
210
00:19:04,168 --> 00:19:05,836
the�Mossad�guy�from�Jerusalem.
211
00:19:45,417 --> 00:19:46,501
[speaking�Arabic]
212
00:19:52,424 --> 00:19:53,424
[Imad�speaking�Arabic]
213
00:20:24,039 --> 00:20:25,123
[in�English]�Yeah,�okay.
214
00:20:26,583 --> 00:20:27,583
Thanks,�Mike.
215
00:20:31,755 --> 00:20:36,093
So the White House
has signed off.
216
00:20:37,344 --> 00:20:38,595
We�have�30�days.
217
00:20:39,471 --> 00:20:40,471
Starting�when?
218
00:20:42,432 --> 00:20:43,725
[Lena] About an hour ago.
219
00:20:45,936 --> 00:20:47,104
[knocking�on�door]
220
00:20:47,646 --> 00:20:48,646
Team�is�here.
221
00:20:49,273 --> 00:20:51,275
Tense�music
222
00:21:00,951 --> 00:21:01,743
[speaking�Hebrew]
223
00:21:01,785 --> 00:21:02,785
[woman]�Mm-hmm.
224
00:21:04,997 --> 00:21:06,206
[Teddy,�in�English]�Okay.
225
00:21:06,248 --> 00:21:08,834
In case anybody doesn't
know, this is Lena.
226
00:21:08,875 --> 00:21:11,035
She's running point
for the CIA team.
227
00:21:12,129 --> 00:21:15,632
Also from today, this room
is going to be open 24/7.
228
00:21:15,674 --> 00:21:17,801
We'll bring food,
we'll bring beds,
229
00:21:17,843 --> 00:21:19,011
whatever�we�need.
230
00:21:20,178 --> 00:21:21,305
Call�your�families
231
00:21:21,346 --> 00:21:22,657
because we're not
going home for a while.
232
00:21:22,681 --> 00:21:24,975
He always meets Suleimani
at the same place?
233
00:21:26,101 --> 00:21:27,144
We�think�so.
234
00:21:27,185 --> 00:21:28,937
[Kalinda]�You�want�a�two-fer?
235
00:21:28,979 --> 00:21:30,623
- I could build it.
- [Lena] No.
236
00:21:30,647 --> 00:21:32,316
[Sarah]�Why�not?
237
00:21:32,357 --> 00:21:34,818
The�finding�is�for�Imad�only.
238
00:21:34,860 --> 00:21:36,462
So maybe it's an
innocent mistake,
239
00:21:36,486 --> 00:21:38,989
and we get the head of
the Quds Force for free.
240
00:21:39,031 --> 00:21:41,283
Yeah. And then we
start a war with Iran.
241
00:21:41,325 --> 00:21:44,828
So please, our target
is Imad and Imad only.
242
00:21:44,870 --> 00:21:45,704
[Meir]�Exactly.
243
00:21:45,746 --> 00:21:48,915
[speaking�Hebrew]
244
00:21:58,383 --> 00:22:00,385
suspenseful�music
245
00:22:08,268 --> 00:22:09,353
[in�English]�This�is�good.
246
00:22:15,984 --> 00:22:17,194
[Maia] Okay, check this out.
247
00:22:23,241 --> 00:22:24,241
Cool,�huh?
248
00:22:39,716 --> 00:22:41,968
[Lena] Well, this
is it. Off he goes.
249
00:22:42,010 --> 00:22:45,138
[Teddy] First Jordan, then
across the desert to Syria.
250
00:22:49,518 --> 00:22:51,598
Let's hope he
doesn't get a flat.
251
00:22:51,937 --> 00:22:53,146
I�hope�he's�got�a�map.
252
00:23:08,870 --> 00:23:10,330
This�is�our�line�of�sight.
253
00:23:10,372 --> 00:23:12,874
About�50�kilometers�to�Damascus.
254
00:23:12,916 --> 00:23:15,293
Over there, it's
160 to Tel Aviv.
255
00:23:18,964 --> 00:23:21,633
So no satellite, because
two seconds is too long?
256
00:23:21,675 --> 00:23:24,235
[Teddy] Right. Because anyone
can walk into the kill zone.
257
00:23:31,560 --> 00:23:32,560
[Teddy]�It'll�work.
258
00:23:34,563 --> 00:23:35,939
[Lena]�So�Beirut�is...
259
00:23:36,773 --> 00:23:39,276
Beirut�is�over�there.
260
00:23:39,317 --> 00:23:40,819
About�70�kilometers.
261
00:23:41,820 --> 00:23:43,029
[Imad�speaking�Arabic]
262
00:23:43,071 --> 00:23:44,364
[soldiers�speaking�Arabic]
263
00:23:44,406 --> 00:23:45,490
[Imad�speaking]
264
00:23:49,995 --> 00:23:51,329
[Imad�speaking]
265
00:23:59,129 --> 00:24:00,589
[Imad�speaking]
266
00:24:23,612 --> 00:24:25,655
suspenseful�music
267
00:24:52,224 --> 00:24:54,202
[in English] Okay,
into position.
268
00:24:54,226 --> 00:24:55,685
[Ahmad] Moving into position.
269
00:25:25,757 --> 00:25:27,509
Okay.�We're�in�position.
270
00:25:28,385 --> 00:25:29,719
[both�speaking�Arabic]
271
00:25:38,061 --> 00:25:39,413
[Lena, in English]
Test complete.
272
00:25:39,437 --> 00:25:41,637
[Teddy] Good work,
everyone. Good work.
273
00:26:08,049 --> 00:26:09,426
[speaking�Arabic]
274
00:26:17,100 --> 00:26:18,100
Oh!
275
00:26:56,848 --> 00:26:58,058
[horn�toots]
276
00:27:08,276 --> 00:27:10,320
pensive�music
277
00:27:28,588 --> 00:27:30,788
[in English] Suleimani
team in motion.
278
00:27:34,803 --> 00:27:36,554
I'd�say�within�two�days.
279
00:27:37,389 --> 00:27:38,390
Okay.
280
00:27:38,431 --> 00:27:39,557
[Lena�sighs]
281
00:27:48,983 --> 00:27:50,527
[Lena] How are you holding up?
282
00:27:51,945 --> 00:27:54,030
[Teddy sighs] Okay.
283
00:27:55,907 --> 00:27:56,907
You?
284
00:27:58,410 --> 00:28:00,650
[Lena] Trying not
to think about it.
285
00:28:01,246 --> 00:28:03,606
Then I feel guilty for
not thinking about it.
286
00:28:04,457 --> 00:28:06,657
[Teddy] Yes, I know the feeling.
287
00:28:15,552 --> 00:28:18,192
[Mike over phone] The finding
has a strict 30-day limit.
288
00:28:18,513 --> 00:28:20,515
You�have�six�left.
289
00:28:20,557 --> 00:28:23,143
[Teddy] So, Mike, what,
we throw everything away?
290
00:28:23,184 --> 00:28:26,980
Mike, you must get the
White House to extend.
291
00:28:27,021 --> 00:28:28,356
[Mike] We can't.
292
00:28:28,398 --> 00:28:31,151
We'd need new evidence
for a fresh authorization.
293
00:28:31,192 --> 00:28:33,027
[Meir]�That's�absurd.
294
00:28:33,069 --> 00:28:35,350
[Mike] That's our
process. I'm sorry.
295
00:28:41,536 --> 00:28:43,079
[Lena]�Welcome�to�Washington.
296
00:28:43,121 --> 00:28:45,361
It's not such a welcome
your country has.
297
00:29:02,223 --> 00:29:03,223
[Teddy]�Lena.
298
00:29:04,809 --> 00:29:06,102
Come.�We�have�something.
299
00:29:08,813 --> 00:29:10,273
Do�we�have�eyes�on�Building�C?
300
00:29:11,107 --> 00:29:12,107
[Sarah]�Yes.
301
00:29:13,067 --> 00:29:14,110
[Teddy�speaking�Hebrew]
302
00:29:19,073 --> 00:29:20,593
[Sarah, in English]
General Muhammad,
303
00:29:20,617 --> 00:29:21,951
Assad's�right�hand.
304
00:29:21,993 --> 00:29:23,554
He's a liaison officer
with the Hezbollah.
305
00:29:23,578 --> 00:29:24,738
He's�here�to�speak�with�Imad.
306
00:29:25,663 --> 00:29:26,664
Shit.
307
00:29:26,706 --> 00:29:28,826
[Lena] Okay, standby
to reposition.
308
00:29:43,139 --> 00:29:44,474
[Teddy]�Maia,�facial?
309
00:29:45,934 --> 00:29:47,018
[Sarah]�No.
310
00:29:52,398 --> 00:29:54,376
- [Lena] Was that him?
- [Teddy] Didn't see.
311
00:29:54,400 --> 00:29:56,778
- [Lena] Let's not risk it.
- [Teddy] Yes, okay.
312
00:29:56,820 --> 00:29:58,530
Move�into�position.
313
00:29:58,571 --> 00:30:00,615
Suspenseful�music
314
00:30:27,058 --> 00:30:28,476
[crowd�cheering�on�TV]
315
00:30:28,518 --> 00:30:30,395
[speaking�Arabic]
316
00:30:31,896 --> 00:30:33,356
[groaning�loudly]
317
00:30:35,859 --> 00:30:37,193
[speaking�Arabic]
318
00:30:42,365 --> 00:30:43,365
[whistle�blows]
319
00:30:48,746 --> 00:30:49,747
[Suleimani�speaking]
320
00:32:04,656 --> 00:32:05,656
[TV�commentary�resumes]
321
00:32:09,869 --> 00:32:10,954
[people�exclaiming]
322
00:32:17,418 --> 00:32:19,396
[in English]
They'll be out soon.
323
00:32:19,420 --> 00:32:21,047
[Teddy]�How�do�you�know?
324
00:32:21,089 --> 00:32:23,424
Syria-Iran�World�Cup�qualifier,
325
00:32:23,466 --> 00:32:24,842
it�just�ended�0-0.
326
00:32:25,843 --> 00:32:27,053
Perfect.
327
00:32:31,849 --> 00:32:34,169
- [Imad speaks indistinctly]
- [Suleimani] Hmm.
328
00:32:36,354 --> 00:32:37,814
[speaking�Arabic]
329
00:32:38,481 --> 00:32:40,149
[in�English]�There.
330
00:32:40,191 --> 00:32:42,591
That's Imad with Suleimani
and General Muhammad.
331
00:32:44,529 --> 00:32:45,529
Facial?
332
00:32:48,449 --> 00:32:49,826
Target�confirmed.
333
00:32:52,203 --> 00:32:54,455
Oh, my God, he's
walking with Imad.
334
00:32:54,497 --> 00:32:56,207
There's�our�two-fer.
335
00:32:56,249 --> 00:32:58,209
[Teddy�sighs]�Fuck.�She's�right.
336
00:32:58,710 --> 00:32:59,711
[Lena]�What?
337
00:32:59,752 --> 00:33:01,872
- [Teddy] She's right.
- [Lena] Teddy.
338
00:33:02,839 --> 00:33:04,132
[speaking�Hebrew]
339
00:33:04,173 --> 00:33:05,818
[in English] Teddy, what
the fuck are you doing?
340
00:33:05,842 --> 00:33:08,042
[Teddy] We're out
of time. This is it.
341
00:33:11,848 --> 00:33:13,683
Mike,�we�have�a�situation�here.
342
00:33:15,685 --> 00:33:16,685
[Meir�speaking�Hebrew]
343
00:33:17,395 --> 00:33:18,855
[Teddy�speaking�Hebrew]
344
00:33:20,690 --> 00:33:21,690
[Teddy�speaking]
345
00:33:26,654 --> 00:33:28,382
[Teddy, in English]
Into position. Stand by.
346
00:33:28,406 --> 00:33:30,908
We've got a visual on Imad,
but Suleimani's there.
347
00:33:32,076 --> 00:33:33,369
[Mike]�Abort.
348
00:33:33,411 --> 00:33:34,537
Lena,�you�have�to�abort.
349
00:33:34,579 --> 00:33:36,205
I'm�trying,�but�Dagan's�here.
350
00:33:39,584 --> 00:33:41,627
- Teddy, stop!
- Stand by.
351
00:33:41,669 --> 00:33:43,212
Put�me�on�speaker,�loud.
352
00:33:43,921 --> 00:33:45,506
[Teddy]�Thirteen�seconds.
353
00:33:45,548 --> 00:33:47,299
[Mike] This is a CIA operation.
354
00:33:47,341 --> 00:33:50,219
Abort.�I�repeat,�abort.
355
00:33:50,261 --> 00:33:51,261
[Teddy]�Ten�seconds.
356
00:33:52,013 --> 00:33:53,388
[both�speaking�indistinctly]
357
00:33:53,431 --> 00:33:55,308
Mike,�it's�Meir�Dagan.
358
00:33:55,348 --> 00:33:58,102
It's a Mossad operation.
I take responsibility.
359
00:33:59,353 --> 00:34:00,980
[Teddy]�Seven,�six.
360
00:34:01,022 --> 00:34:03,167
[Mike] I speak for the
President of the United States.
361
00:34:03,191 --> 00:34:05,276
Abort,�abort.
362
00:34:05,317 --> 00:34:07,337
- That is an order.
- [Teddy] Four, three.
363
00:34:07,361 --> 00:34:08,404
[Mike] Abort!
364
00:34:10,198 --> 00:34:11,281
Abort.
365
00:34:13,451 --> 00:34:16,245
Meir,�abort.�That�is�an�order.
366
00:34:16,287 --> 00:34:18,447
We are not starting
a war with Iran.
367
00:34:19,415 --> 00:34:20,415
Abort.
368
00:34:22,000 --> 00:34:23,000
[Teddy]�Fuck!
369
00:34:25,337 --> 00:34:27,507
Fucking�Americans.
370
00:34:27,548 --> 00:34:30,093
- [Mike] Lena, we good?
- Yeah, we're good.
371
00:34:32,929 --> 00:34:35,009
You told me I
needed to trust you.
372
00:34:35,640 --> 00:34:37,141
Well,�fuck�you,�Teddy!
373
00:34:41,729 --> 00:34:42,729
[slams�table]
374
00:34:44,774 --> 00:34:45,942
[car�engine�starts]
375
00:35:18,975 --> 00:35:19,975
Hey.
376
00:35:21,102 --> 00:35:22,102
Hey.
377
00:35:23,229 --> 00:35:24,647
You�know�I�had�to�do�what�I�did.
378
00:35:25,439 --> 00:35:26,439
If�you�say�so.
379
00:35:29,735 --> 00:35:31,088
Why do you think
General Muhammad
380
00:35:31,112 --> 00:35:32,905
was�with�Imad�and�Suleimani?
381
00:35:32,947 --> 00:35:34,842
I mean, I have an idea,
but I don't know for sure.
382
00:35:34,866 --> 00:35:37,094
I have an idea, too,
but it's just a hunch.
383
00:35:37,118 --> 00:35:38,536
I�can't�confirm�anything.
384
00:35:40,872 --> 00:35:41,873
[Sarah�clears�throat]
385
00:35:43,541 --> 00:35:45,209
What�if�I�can�get�an�extension?
386
00:35:46,460 --> 00:35:48,045
I�thought�that�was�impossible.
387
00:35:57,346 --> 00:35:58,514
[Robin]�How�was�your�flight?
388
00:35:59,056 --> 00:36:01,475
Exhausting.�[sighs]
389
00:36:01,517 --> 00:36:04,562
- Wow. Nice digs.
- [Robin chuckles] Yeah.
390
00:36:04,604 --> 00:36:06,957
It's only till we get
his family to the States.
391
00:36:06,981 --> 00:36:09,734
Then we'll stick 'em all in
a subdivision outside Tucson.
392
00:36:09,775 --> 00:36:10,985
[exhales]�Brutal.
393
00:36:12,153 --> 00:36:14,697
- How's Mossad?
- Pissed.
394
00:36:14,739 --> 00:36:16,365
[scoffs]�Well,�let�me�guess.
395
00:36:16,407 --> 00:36:19,452
They think we're all idiots for
tripping over our own rules.
396
00:36:19,493 --> 00:36:22,079
Yeah, well, they used us, so
I don't care what they think.
397
00:36:23,789 --> 00:36:25,041
He�knows�you're�coming.
398
00:36:26,751 --> 00:36:29,086
[Asgari] You have
traveled a long way.
399
00:36:29,128 --> 00:36:31,005
[Lena]�Yeah,�well,�so�have�you.
400
00:36:32,506 --> 00:36:34,568
- [Asgari] Strange country.
- [Lena chuckles]
401
00:36:34,592 --> 00:36:37,386
Your family, do
they like America?
402
00:36:38,054 --> 00:36:39,055
[Lena]�Yeah,�sure.
403
00:36:41,182 --> 00:36:43,342
There's something
you haven't told us.
404
00:36:44,018 --> 00:36:46,854
- I already have asylum.
- [chuckles]
405
00:36:46,896 --> 00:36:49,256
[Lena] It has to do with
your last job in Iran.
406
00:36:49,732 --> 00:36:50,983
Deputy�Defense�Minister.
407
00:36:52,360 --> 00:36:54,737
That must have been
very useful for Imad.
408
00:36:54,779 --> 00:36:59,283
Depending on his intentions,
his strategic intentions.
409
00:37:01,118 --> 00:37:02,119
Strategic?
410
00:37:03,037 --> 00:37:06,082
You�oversaw�the�WMD�program.
411
00:37:06,123 --> 00:37:09,043
I've told my whole
story time and again.
412
00:37:10,795 --> 00:37:11,795
Chai?
413
00:37:14,674 --> 00:37:15,674
[Asgari�grunts]
414
00:37:20,721 --> 00:37:22,841
Your story doesn't
have an ending.
415
00:37:24,267 --> 00:37:25,810
Why�don't�you�help�me�end�it?
416
00:37:28,145 --> 00:37:29,438
When�we�started�this,
417
00:37:30,856 --> 00:37:31,856
I�had�hopes.
418
00:37:33,484 --> 00:37:34,860
I�truly�believed
419
00:37:34,902 --> 00:37:38,072
that we were working together
for a dignified cause,
420
00:37:38,114 --> 00:37:40,366
that�Iran�would�become�powerful
421
00:37:40,408 --> 00:37:43,786
and even Lebanon
would become stronger.
422
00:37:43,828 --> 00:37:45,948
You should have
left Lebanon alone.
423
00:37:47,373 --> 00:37:48,708
You�unleashed�a�cancer.
424
00:37:48,749 --> 00:37:49,749
[Asgari�chuckles]
425
00:37:51,877 --> 00:37:53,997
You sound exactly
like my daughter.
426
00:37:55,756 --> 00:37:57,876
I think she will
like this country.
427
00:37:58,509 --> 00:38:01,137
She will be happy
here, just like you.
428
00:38:06,350 --> 00:38:08,510
I think Imad asked
you for something.
429
00:38:09,103 --> 00:38:10,103
Before�you�left.
430
00:38:13,274 --> 00:38:16,235
I need you to tell me
everything Imad said
431
00:38:16,277 --> 00:38:18,437
regarding weapons
of mass destruction.
432
00:38:18,571 --> 00:38:20,406
[telephone�ringing]
433
00:38:22,491 --> 00:38:24,851
[Lena] Confirmed. He'll
put it in writing.
434
00:38:27,538 --> 00:38:29,832
Okay,�I'll�tell�the�White�House.
435
00:38:33,419 --> 00:38:35,463
Pensive�music
436
00:39:05,451 --> 00:39:06,702
[imperceptible]
437
00:39:17,171 --> 00:39:19,171
- It was really a...
- I never...
438
00:39:22,051 --> 00:39:23,051
Please.
439
00:39:26,472 --> 00:39:27,515
I�lost�my�mind.
440
00:39:27,890 --> 00:39:28,890
I'm�sorry.
441
00:39:31,352 --> 00:39:34,438
Don't you think I knew
how high the stakes were?
442
00:39:34,480 --> 00:39:36,560
We had a deal,
and I trusted you.
443
00:39:36,941 --> 00:39:37,941
I�know.
444
00:39:39,693 --> 00:39:41,237
Don't�ever�do�that�to�me�again.
445
00:39:42,696 --> 00:39:43,781
I�won't.
446
00:39:46,492 --> 00:39:47,492
Great�job�with�Asgari.
447
00:39:48,577 --> 00:39:49,954
Thanks.
448
00:39:49,995 --> 00:39:52,623
Great job helping us
avoid a major fuck up.
449
00:39:54,166 --> 00:39:55,166
You're�welcome.
450
00:40:09,390 --> 00:40:11,100
[Wafa�speaking�Arabic]
451
00:40:15,646 --> 00:40:16,856
[speaking�Arabic]
452
00:40:47,553 --> 00:40:48,553
Ah...
453
00:41:11,118 --> 00:41:12,118
[sighs]
454
00:41:18,542 --> 00:41:19,542
Oh...
455
00:41:29,220 --> 00:41:30,220
[Imad�chuckles�softly]
456
00:41:37,853 --> 00:41:39,396
[men�speaking�Arabic]
457
00:41:46,862 --> 00:41:48,215
[in English] He's
coming tonight.
458
00:41:48,239 --> 00:41:49,239
[Teddy]�I�see�it.
459
00:41:54,370 --> 00:41:56,705
[dialing�phone]
460
00:42:00,876 --> 00:42:02,044
[Imad�sighs]
461
00:42:03,170 --> 00:42:04,505
[Imad�speaking�Arabic]
462
00:42:11,387 --> 00:42:12,387
[Imad�chuckles]
463
00:42:15,516 --> 00:42:16,725
[Imad�speaking]
464
00:42:17,309 --> 00:42:18,435
[Wafa�speaking]
465
00:42:38,038 --> 00:42:39,038
[car�lock�clicks�open]
466
00:42:54,430 --> 00:42:56,074
[Teddy, in English] It's
also the age, you know.
467
00:42:56,098 --> 00:42:57,308
He's�rebelling.
468
00:42:59,101 --> 00:43:01,895
Proving himself,
causing problems.
469
00:43:04,273 --> 00:43:05,273
[speaking�Hebrew]
470
00:43:06,275 --> 00:43:07,151
[in�English]�Okay.
471
00:43:07,192 --> 00:43:09,236
Suspenseful�music
472
00:43:15,242 --> 00:43:17,077
[indistinct�chatter]
473
00:43:24,043 --> 00:43:24,960
[Lena]�Suleimani.
474
00:43:25,002 --> 00:43:26,337
And�General�Muhammad.
475
00:43:26,378 --> 00:43:27,378
[Teddy]�Hmm.
476
00:43:38,932 --> 00:43:40,142
Whose�car�is�that?
477
00:43:40,184 --> 00:43:41,977
[indistinct�chatter]
478
00:43:49,443 --> 00:43:50,443
Facial?
479
00:43:51,820 --> 00:43:53,072
[Sarah]�The�walk�looks�right.
480
00:43:54,615 --> 00:43:55,658
Yeah,�it's�him.
481
00:43:57,534 --> 00:43:59,328
Okay,�let's�go.
482
00:44:01,997 --> 00:44:04,249
Okay.�Move�into�position.
483
00:44:07,086 --> 00:44:08,462
Move�into�position.
484
00:44:08,504 --> 00:44:10,005
[engine�starts]
485
00:44:30,109 --> 00:44:31,860
[sedan�engine�sputtering]
486
00:44:37,408 --> 00:44:39,827
[Lena�and�Teddy�sigh]
487
00:44:46,375 --> 00:44:48,210
[Teddy�muttering�in�frustration]
488
00:44:50,170 --> 00:44:51,463
[man�speaking�Arabic]
489
00:44:58,762 --> 00:44:59,888
[Teddy,�in�English]�Come�on.
490
00:45:01,348 --> 00:45:03,451
I mean, anybody got
a fucking wrench?
491
00:45:03,475 --> 00:45:04,518
Fuck.
492
00:45:05,936 --> 00:45:07,396
[Teddy�exhales�forcefully]
493
00:45:14,778 --> 00:45:16,780
[sedan�engine�starts]
494
00:45:23,328 --> 00:45:25,372
suspenseful�music
495
00:45:45,517 --> 00:45:46,769
[speaking�Arabic]
496
00:45:46,810 --> 00:45:47,810
[speaking�Arabic]
497
00:45:52,649 --> 00:45:55,778
[in English] I'll tell Langley
it might happen tonight.
498
00:45:55,819 --> 00:45:58,530
Okay. But let's not get anyone
too excited over there, yeah?
499
00:45:59,490 --> 00:46:00,490
Yeah.
500
00:46:03,577 --> 00:46:06,038
Where's Dagan? I
haven't seen him.
501
00:46:06,079 --> 00:46:08,207
He's in shiva. His mother died.
502
00:46:10,167 --> 00:46:11,627
Just�us�tonight.
503
00:46:13,587 --> 00:46:16,340
[inhales�deeply]�Okay.
504
00:46:16,381 --> 00:46:17,466
Now�we�wait.
505
00:46:18,217 --> 00:46:19,218
[Teddy]�Sarah.
506
00:46:20,844 --> 00:46:22,924
[man speaking
indistinctly on TV]
507
00:46:30,604 --> 00:46:32,707
Can I have everybody's
attention, please?
508
00:46:32,731 --> 00:46:33,731
Hello?
509
00:46:37,486 --> 00:46:42,157
If this happens tonight, I
want to show a little respect.
510
00:46:42,199 --> 00:46:44,868
I don't want to see a
single person clapping,
511
00:46:44,910 --> 00:46:47,270
I don't want to hear a
single person cheering.
512
00:46:48,831 --> 00:46:50,350
We're all here for
our own reasons,
513
00:46:50,374 --> 00:46:51,625
so�let's�keep�it�professional.
514
00:46:53,168 --> 00:46:54,461
Anyone�have�any�questions?
515
00:47:00,217 --> 00:47:02,761
[Suleimani�speaking�Arabic]
516
00:47:12,646 --> 00:47:14,022
[speaking�Arabic]
517
00:47:15,649 --> 00:47:17,276
[speaking�Arabic]
518
00:47:21,989 --> 00:47:23,198
[all�chuckle]
519
00:47:29,830 --> 00:47:31,874
[Suleimani�speaking]
520
00:47:45,888 --> 00:47:47,556
[speaking�Hebrew]
521
00:47:47,598 --> 00:47:49,266
[Teddy�muttering�in�Hebrew]
522
00:47:53,770 --> 00:47:55,188
[in�English]�Where�is�he?
523
00:47:55,230 --> 00:47:56,231
[Lena]�I�don't�know.
524
00:47:57,524 --> 00:47:59,764
[Teddy] Yeah, they're
leaving without him.
525
00:47:59,943 --> 00:48:01,695
[line�ringing]
526
00:48:01,737 --> 00:48:02,654
[Wafa] Hello.
527
00:48:02,696 --> 00:48:03,488
[sighs]
528
00:48:03,530 --> 00:48:05,991
[speaking�Arabic]
529
00:48:06,909 --> 00:48:08,076
[speaking�Arabic]
530
00:48:09,912 --> 00:48:10,912
[Imad�speaking]
531
00:48:15,709 --> 00:48:17,753
pensive�music
532
00:48:50,285 --> 00:48:51,285
[in�English]�Facial?
533
00:48:55,457 --> 00:48:56,625
Confirmed.
534
00:48:56,667 --> 00:48:57,667
That's�him.
535
00:48:59,044 --> 00:49:00,295
[Sarah]�Fourteen�seconds.
536
00:49:03,256 --> 00:49:04,341
Ten�seconds.
537
00:49:05,509 --> 00:49:06,509
Proceed.
538
00:49:08,220 --> 00:49:09,721
[Sarah]�Seven�seconds.
539
00:49:11,556 --> 00:49:12,556
Six.
540
00:49:14,935 --> 00:49:15,935
Five.
541
00:49:16,770 --> 00:49:17,813
[car�lock�clicks�open]
542
00:49:18,438 --> 00:49:19,773
[Sarah]�Four.
543
00:49:22,025 --> 00:49:23,025
Three.
544
00:49:25,404 --> 00:49:26,404
Two.
545
00:49:30,075 --> 00:49:31,326
One.
546
00:49:32,744 --> 00:49:33,912
[muted�explosion]
547
00:49:35,414 --> 00:49:37,654
[car alarms blaring
faintly over speakers]
548
00:49:45,382 --> 00:49:47,009
[Sarah]�Target�eliminated.
549
00:50:06,361 --> 00:50:07,988
Evacuate�everyone.
550
00:50:08,030 --> 00:50:09,531
[Sarah]�Evacuate�all�assets.
551
00:50:14,161 --> 00:50:15,328
Must�call�the�boss.
552
00:50:29,092 --> 00:50:31,252
- [exhales deeply]
- [telephone ringing]
553
00:50:35,891 --> 00:50:36,891
[speaking�Hebrew]
554
00:50:37,934 --> 00:50:39,978
Meir,�Teddy.
555
00:50:41,730 --> 00:50:43,106
[speaking�Hebrew]
556
00:50:43,774 --> 00:50:45,067
[speaking�Hebrew]
557
00:50:58,914 --> 00:50:59,914
Teddy...
558
00:51:15,222 --> 00:51:16,765
[telephone�ringing]
559
00:51:18,683 --> 00:51:21,394
[Lena, in English over phone]
Jackpot. I repeat, jackpot.
560
00:51:26,066 --> 00:51:27,275
[Mike]�Thank�you,�Lena.
561
00:51:28,485 --> 00:51:29,778
We'll�inform�the�President.
562
00:51:31,780 --> 00:51:32,780
Nice�work.
563
00:51:44,000 --> 00:51:45,210
I�hate�this�job.
564
00:51:47,003 --> 00:51:49,083
That's because
you're good at it.
565
00:51:53,301 --> 00:51:55,113
[reporter] Overseas today,
we learned of the death
566
00:51:55,137 --> 00:51:57,681
of one of the world's
most wanted terrorists.
567
00:51:57,722 --> 00:52:00,976
Few Americans know his name,
but he's believed responsible
568
00:52:01,017 --> 00:52:03,478
for the deaths of
hundreds of Americans.
569
00:52:03,520 --> 00:52:06,523
He was himself killed under
mysterious circumstances
570
00:52:06,565 --> 00:52:08,685
in a Damascus
bombing on Tuesday.
571
00:52:10,944 --> 00:52:12,922
United States has
made no official
572
00:52:12,946 --> 00:52:15,448
declaration of involvement
in Mughniyeh's death.
573
00:52:16,700 --> 00:52:19,703
I don't know who ran
that operation, you know.
574
00:52:19,744 --> 00:52:22,080
I'd buy and send them
a case of champagne
575
00:52:22,122 --> 00:52:24,583
if�I�knew�who�actually�did�it.
576
00:52:24,624 --> 00:52:29,004
I was sitting at home, and
saw that and just smiled.
577
00:52:29,045 --> 00:52:31,107
People speculate the
United States and Israel
578
00:52:31,131 --> 00:52:32,841
were�involved.
579
00:52:32,883 --> 00:52:35,135
And I wouldn't be in
a position at liberty
580
00:52:35,177 --> 00:52:37,337
to say whether they
were or were not.
581
00:52:37,679 --> 00:52:39,431
Frankly,�there�was...
582
00:52:40,140 --> 00:52:41,266
It�took�too�long.
583
00:52:41,308 --> 00:52:44,853
And�there's�been�too�many�things
584
00:52:44,895 --> 00:52:48,940
between now and then that
I'm glad it happened,
585
00:52:48,982 --> 00:52:50,025
and�thank�goodness.
586
00:52:50,734 --> 00:52:51,902
Um...
587
00:52:54,529 --> 00:52:57,049
[clicks tongue] But it doesn't
bring Bill Buckley back.
588
00:52:59,367 --> 00:53:00,845
[Hanin Ghaddar]
When he was killed,
589
00:53:00,869 --> 00:53:02,996
people�were�sharing�images
590
00:53:03,038 --> 00:53:07,083
of how his face
appeared on the moon.
591
00:53:07,125 --> 00:53:08,936
And suddenly you look
at pictures of the moon
592
00:53:08,960 --> 00:53:10,545
with�Imad�Mughniyeh's�face.
593
00:53:10,587 --> 00:53:12,565
And you see it. You
actually see it.
594
00:53:12,589 --> 00:53:14,216
It's�Photoshopped.
595
00:53:14,257 --> 00:53:16,468
Obviously,�it's�Photoshopped.
596
00:53:16,509 --> 00:53:18,845
Uh, 'cause you look
at the actual moon,
597
00:53:18,887 --> 00:53:20,722
you�don't�see�Imad�Mughniyeh.
598
00:53:20,764 --> 00:53:22,909
But people didn't
want to believe that.
599
00:53:22,933 --> 00:53:24,351
Imad�Mughniyeh�died,
600
00:53:24,392 --> 00:53:28,021
and now he is looking
over us from the moon.
601
00:53:28,063 --> 00:53:31,191
[reporter speaking
in Arabic on TV]
602
00:53:31,233 --> 00:53:33,235
melancholic�music
603
00:53:55,465 --> 00:53:56,466
[Saada�sniffles]
604
00:53:59,636 --> 00:54:01,304
[Saada�sobbing]
605
00:54:21,825 --> 00:54:23,994
Give�you�a�ride�to�the�airport?
606
00:54:24,035 --> 00:54:25,328
The�embassy�sent�a�car.
607
00:54:39,426 --> 00:54:41,261
Your�family�must�be�happy.
608
00:54:41,303 --> 00:54:42,804
They'll�be�sick�of�me�very�soon.
609
00:54:42,846 --> 00:54:44,055
[both�chuckle�softly]
610
00:54:44,097 --> 00:54:45,097
Sure.
611
00:54:49,477 --> 00:54:50,477
Thank�you.
612
00:54:51,354 --> 00:54:52,354
Thank�you.
613
00:54:52,981 --> 00:54:54,316
For�everything.
614
00:55:00,280 --> 00:55:01,323
[Lena]�See�you�around.
615
00:55:06,828 --> 00:55:08,830
Pensive�music
616
00:55:50,872 --> 00:55:52,874
[indistinct�chatter]
617
00:55:52,924 --> 00:55:57,474
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42958