All language subtitles for Flamin.Hot.2023.2160p.WEB.h265-ETHEL-Arabic[1]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,833 --> 00:00:41,875
إذا وصفت مكسيكيًا بأنه "حار،"
فأنت تلعب بالنار.
2
00:00:42,791 --> 00:00:44,000
أما عن النكهة الحارة،
3
00:00:44,083 --> 00:00:46,000
فلها الفضل فيما وصلت إليه الآن.
4
00:00:46,708 --> 00:00:48,333
إلى هذه اللحظة الحالية.
5
00:00:48,416 --> 00:00:52,375
أنا، أجهل وأنجح رجل قد تقابلونه في حياتكم.
6
00:00:53,166 --> 00:00:56,708
امتُهنت كرامتي أكثر من مرة على مدار حياتي.
7
00:00:57,250 --> 00:00:59,833
وبكل كرامة وعزم، كافحت في المطابخ،
8
00:00:59,916 --> 00:01:03,708
وحظائر الدجاج وورش إصلاح السيارات،
وبذلت قصارى جهدي لأحسّن مستوى دخلي.
9
00:01:05,208 --> 00:01:06,625
حتى وصلت إلى هنا.
10
00:01:07,208 --> 00:01:09,333
في الواقع، أنا الرجل الذي ساعد في تقديم
11
00:01:09,416 --> 00:01:11,375
أشهر أكلة خفيفة شهدها العالم.
12
00:01:11,458 --> 00:01:12,541
تفضلي يا سيدتي.
13
00:01:12,625 --> 00:01:14,041
لا، أنا لست ذلك الأبله.
14
00:01:14,750 --> 00:01:16,750
أجل، ذلك الرجل الوسيم هناك،
15
00:01:16,833 --> 00:01:19,375
الذي يشبه "شون كونري"
ببشرة بلون الشوكولاتة؟
16
00:01:19,458 --> 00:01:22,916
هذا أنا. الفريد من نوعه،
السيد "ريتشارد مونتانييز".
17
00:01:23,000 --> 00:01:25,708
لكنني لم أكن أخالط دائمًا الأثرياء
وعلية القوم. لا.
18
00:01:26,291 --> 00:01:27,541
بدأت بداية متواضعة.
19
00:01:28,708 --> 00:01:32,333
أعني بداية متواضعة بالمعنى الحرفي.
في مزرعة عنب في "غواستي"، "كاليفورنيا".
20
00:01:32,416 --> 00:01:33,416
"مصنع (غواستي) للنبيذ"
21
00:01:34,000 --> 00:01:36,541
أجل، أنا ذلك الصبي الشقي.
22
00:01:36,625 --> 00:01:38,500
كنت واحدًا ضمن تسعة أطفال أشقياء.
23
00:01:38,583 --> 00:01:41,750
كنا في الستينيات. ونحن مكسيكيون.
لذا كان والداي يتضاجعان بشراهة.
24
00:01:41,833 --> 00:01:44,750
كنت أعتبر نفسي أسعد الأطفال حظًا في العالم
25
00:01:44,833 --> 00:01:46,708
إذ كان لديّ ملعب أكبر من "ديزني لاند".
26
00:01:49,583 --> 00:01:51,291
انهض! لماذا تلهو؟
27
00:01:51,625 --> 00:01:52,625
املأ هذه السلة.
28
00:01:52,833 --> 00:01:54,458
دعه وشأنه. ما زال صبيًا صغيرًا.
29
00:01:54,541 --> 00:01:57,041
لكن ملعبي كان معسكر أعمال شاقة
بالنسبة إلى الآخرين.
30
00:01:57,125 --> 00:01:59,041
ناولني هذه السلة. اذهب للعب.
31
00:01:59,125 --> 00:02:01,958
كنا نعيش ونعمل معًا.
32
00:02:02,041 --> 00:02:03,583
وظللنا على قيد الحياة معًا.
33
00:02:03,666 --> 00:02:06,541
وعندما أتممت عشر سنوات،
أدركت أن كل ما أمتلكه في الحياة هو…
34
00:02:06,833 --> 00:02:08,916
اسم آل "مونتانييز".
35
00:02:09,541 --> 00:02:13,625
إن أمكنك أن تريهم
ما يستطيع آل "مونتانييز" فعله
36
00:02:14,083 --> 00:02:16,583
فلن يجرؤوا على انتقادك.
37
00:02:16,875 --> 00:02:18,083
إياك أن تنسى هذا.
38
00:02:18,250 --> 00:02:19,083
نعم يا جدّي.
39
00:02:19,291 --> 00:02:21,041
أنا من آل "مونتانييز"!
40
00:02:21,708 --> 00:02:22,583
أنا من آل "مونتانييز"!
41
00:02:26,208 --> 00:02:27,416
نعم، أنت كذلك.
42
00:02:29,958 --> 00:02:31,250
حان وقت العشاء.
43
00:02:33,541 --> 00:02:35,083
دع هذا الشيء يا "ريتشي".
44
00:02:35,708 --> 00:02:38,666
سنتصل بـ"باتمان" عندما أصلحه.
45
00:02:42,333 --> 00:02:48,208
كان أبي، "فاتشو مونتانييز"،
أو اختصارًا "بوراتشو"…
46
00:02:48,291 --> 00:02:50,666
"ريتشارد"،
47
00:02:52,500 --> 00:02:54,166
لماذا تعبث بأغراضي؟
48
00:02:54,958 --> 00:02:57,583
دعه وشأنه، لم يرتكب أي جرم.
49
00:02:59,125 --> 00:03:00,750
ولم تكن المدرسة أفضل حالًا.
50
00:03:01,666 --> 00:03:03,000
حتى قابلت "جودي".
51
00:03:04,791 --> 00:03:07,458
كانت هناك أوجه شبه كثيرة بيننا،
كطفلين مكسيكيين.
52
00:03:12,041 --> 00:03:13,291
مرحبًا.
53
00:03:14,208 --> 00:03:15,333
أهذه وجبة غدائك؟
54
00:03:15,416 --> 00:03:16,416
أجل.
55
00:03:16,500 --> 00:03:20,250
ليتها كانت شطيرة سجق أو شوكولاتة.
56
00:03:21,541 --> 00:03:22,583
لديّ شطيرة "بوريتو".
57
00:03:22,833 --> 00:03:24,166
أتريدين قطعة منها؟
58
00:03:24,250 --> 00:03:26,666
ما هذه؟ يا للقرف.
59
00:03:26,750 --> 00:03:28,000
هذه "بوريتو" بالفاصولياء.
60
00:03:28,083 --> 00:03:30,541
هذا بديهي. مكسيكي قذر يأكل فاصولياء.
61
00:03:30,625 --> 00:03:31,833
هيا بنا يا رفيقيّ.
62
00:03:31,916 --> 00:03:34,666
أدركت و"جودي" أننا نلفت الأنظار إلينا
كإصبعين بنيين ملتهبين.
63
00:03:34,750 --> 00:03:35,583
هل أنت بخير؟
64
00:03:36,375 --> 00:03:38,416
فقررنا أن نتحالف معًا.
65
00:03:38,500 --> 00:03:40,166
في السراء والضراء.
66
00:03:41,833 --> 00:03:44,333
أرجوك، حضّري لي شطيرة سجق!
67
00:03:45,750 --> 00:03:47,583
لا أحد سيحضّر لك شطيرة سجق.
68
00:03:47,666 --> 00:03:49,000
لا أريد أن أختلف عن الآخرين.
69
00:03:51,375 --> 00:03:52,708
هاك. واحدة لك…
70
00:03:53,541 --> 00:03:55,333
والأخرى لذلك الأحمق الذي يكره الـ"بوريتو".
71
00:03:58,416 --> 00:04:00,000
عجبًا. ها هو ذا المكسيكي.
72
00:04:00,083 --> 00:04:03,166
- يأكلها مجددًا. يا للقرف. انظروا.
- تبدو كأنها خرجت من مرحاض.
73
00:04:03,250 --> 00:04:04,625
أشعر بأنني سأتقيأ.
74
00:04:05,958 --> 00:04:07,500
يا إلهي!
75
00:04:07,583 --> 00:04:09,541
كم هي شهية!
76
00:04:11,416 --> 00:04:12,416
أتريد قطعة منها؟
77
00:04:12,500 --> 00:04:14,583
لن آكل ذلك الشيء!
78
00:04:14,666 --> 00:04:15,666
كلها أنت.
79
00:04:15,750 --> 00:04:17,000
أتحداك.
80
00:04:24,875 --> 00:04:27,541
- عجبًا، هذه شهية جدًا.
- أريد قطعة. أعطني واحدة.
81
00:04:27,625 --> 00:04:29,000
أنا أولًا. أعطني هذه الشطيرة.
82
00:04:31,916 --> 00:04:33,083
ثمنها 25 سنتًا.
83
00:04:36,750 --> 00:04:37,750
هيا بنا.
84
00:04:37,833 --> 00:04:41,833
وهكذا أصبحت بائع الـ"بوريتو"
بمدرسة "غواستي" الابتدائية.
85
00:04:42,958 --> 00:04:45,333
هل سمعتم قبلًا بمصطلح صغير
يُدعى "العرض والطلب"؟
86
00:04:47,000 --> 00:04:48,250
أريد واحدة.
87
00:04:48,916 --> 00:04:51,500
لم يعرف العالم الـ"بوريتو"
بفضل مطاعم "تاكو بل".
88
00:04:51,583 --> 00:04:53,000
بل بفضلي وأمي.
89
00:04:53,500 --> 00:04:55,625
هذا ما كنت أشعر به على الأقل.
90
00:05:00,291 --> 00:05:04,083
قررت أن أنقذ "جودي"
من وجبات الغداء المحبطة.
91
00:05:04,583 --> 00:05:05,750
"شوكولاتة (هيرشيز) بالحليب"
92
00:05:05,833 --> 00:05:08,208
كانت صديقتي "جود" تريد شوكولاتة،
وستحصل عليها.
93
00:05:09,916 --> 00:05:11,208
كيف ستدفع ثمنها؟
94
00:05:15,208 --> 00:05:17,416
من أين سرقت هذا المال يا فتى؟
95
00:05:20,083 --> 00:05:22,041
كان يمكن أن يسير الأمر على النحو التالي.
96
00:05:22,125 --> 00:05:23,625
عجبًا لك يا سيدي!
97
00:05:23,708 --> 00:05:25,875
جنيت هذا المال بفضل توزيع الصحف.
98
00:05:25,958 --> 00:05:29,375
لم أرتكب أي شيء مخالف للقانون.
أنا مجرد صبي يريد إبهار حبيبته.
99
00:05:29,458 --> 00:05:32,333
انظر إلى هذا المواطن اليافع المحترم.
100
00:05:33,500 --> 00:05:35,250
- عجبًا!
- حسنًا؟
101
00:05:35,333 --> 00:05:37,166
أبهر حبيبتك يا بنيّ.
102
00:05:37,250 --> 00:05:39,166
وخذ بعض الحلوى المجانية على حساب المتجر.
103
00:05:41,375 --> 00:05:42,500
يا له من صبي لطيف.
104
00:05:42,583 --> 00:05:44,041
- أجل، وذكي أيضًا.
- أجل.
105
00:05:46,000 --> 00:05:47,791
لكنني لم أكن صبيًا أبيض البشرة.
106
00:05:48,375 --> 00:05:49,375
بل كنت بنيًا.
107
00:05:52,916 --> 00:05:54,083
اركب.
108
00:05:56,833 --> 00:06:00,625
وعندما يعاملك العالم كمجرم، تصبح مجرمًا.
109
00:06:05,833 --> 00:06:09,958
أجل! كان هذا طراز ثياب المكسيكيين الفقراء
المفضّل في "أمريكا" في السبعينيات.
110
00:06:10,458 --> 00:06:11,958
أبدو أنيقًا بحق!
111
00:06:12,041 --> 00:06:14,458
والآن، قبل أن تبدؤوا في التذمّر قائلين،
112
00:06:14,541 --> 00:06:16,958
"لم يظهر المكسيكيون
بصورة مجرمين دائمًا؟" لا تفعلوا.
113
00:06:17,041 --> 00:06:18,916
لأنني لم أبتدع هذه القصة. بل عشتها.
114
00:06:19,000 --> 00:06:21,500
في تلك الآونة، كانت الشرطة مقتنعة
بأنها تمتلك الحق…
115
00:06:21,583 --> 00:06:22,500
"كفوا عن قتلنا"
116
00:06:22,583 --> 00:06:25,041
…في ضربك في الشارع،
إذا كان اسمك "غونزاليز" أو "مارتينز".
117
00:06:25,125 --> 00:06:26,041
"افتخر ببشرتك البنية"
118
00:06:26,125 --> 00:06:27,666
يجب ألا يكون المكسيكي ملحوظًا…
119
00:06:27,750 --> 00:06:28,708
"لن نخاف!"
120
00:06:28,791 --> 00:06:30,250
…لكنه يُبرح ضربًا على أي حال.
121
00:06:30,333 --> 00:06:32,375
وإن لم نتعرض للضرب على أيدي الشرطة،
122
00:06:32,458 --> 00:06:35,500
فقد كنا نُرسل إلى الحرب
لنلقى مصارعنا بالمئات.
123
00:06:38,916 --> 00:06:40,833
كنت أحاول البقاء حيًا فحسب.
124
00:06:40,916 --> 00:06:42,125
و"جودي"؟
125
00:06:42,208 --> 00:06:43,875
كانت تحاول البقاء حية بدورها.
126
00:06:44,666 --> 00:06:46,708
وكنا بارعين جدًا في البقاء على قيد الحياة.
127
00:06:46,791 --> 00:06:48,166
معًا.
128
00:06:51,500 --> 00:06:55,541
كانت "حركة الـ(تشيكانو)" في أوجها،
لكنني لم أعرها اهتمامًا.
129
00:06:55,625 --> 00:06:57,708
كان لديّ عمل أسريّ لأقوم به.
130
00:06:59,791 --> 00:07:03,333
كان رفاقي هم عائلتي الوحيدة التي أعرفها،
أتفهمون مقصدي؟
131
00:07:03,916 --> 00:07:05,750
كنا نؤازر بعضنا بعضًا دائمًا.
132
00:07:06,416 --> 00:07:07,958
أنت!
133
00:07:08,916 --> 00:07:10,750
لا تدفعي رجُلي بغلظة!
134
00:07:12,416 --> 00:07:13,583
لقنيها درسًا يا "جودي"!
135
00:07:14,500 --> 00:07:15,833
كانت حركة العمل رائجة.
136
00:07:16,958 --> 00:07:18,541
وكنت أعيش حياة مثالية.
137
00:07:21,041 --> 00:07:22,208
"اختبار حمل منزلي"
138
00:07:22,791 --> 00:07:26,625
لكن الجهل نعمة،
حتى يستفيق أحدكما من سباته.
139
00:07:27,208 --> 00:07:28,875
يجب أن تغيّر حياتك الآن يا "ريتش".
140
00:07:28,958 --> 00:07:31,250
- لأجلنا ولأجل طفلنا.
- عمّ تتحدثين؟
141
00:07:31,333 --> 00:07:33,291
- أرأيت سيارتنا الجديدة؟
- نعم، بالضبط!
142
00:07:33,375 --> 00:07:34,750
كيف دفعت ثمن هذه السيارة؟
143
00:07:37,916 --> 00:07:41,083
أقسم بالرب يا "ريتش"،
إن كانت هذه السيارة مسروقة…
144
00:07:41,166 --> 00:07:42,375
إنها خاضعة لخطة بيع بالتقسيط.
145
00:07:42,958 --> 00:07:44,708
هل تمازحني الآن؟
146
00:07:44,791 --> 00:07:47,041
لم ترتكب أفعالًا كهذه طوال الوقت؟
147
00:07:49,250 --> 00:07:50,458
انظر إليّ يا بنيّ.
148
00:07:50,958 --> 00:07:54,000
لست شخصًا بلا قيمة يا "ريتشارد". هل تسمعني؟
149
00:07:54,083 --> 00:07:55,666
أنت لست غبيًا.
150
00:07:55,750 --> 00:07:59,208
هناك مخ في رأسك هذا لتفكر بواسطته،
بالإضافة إلى شاربك السخيف هذا.
151
00:07:59,291 --> 00:08:03,083
لست أشبه بأبيك،
لكنك ستصبح مثله إذا لم تتغير.
152
00:08:03,833 --> 00:08:07,541
إذا لم تستوعب عواقب أفعالك،
فسينتهي بك المطاف سجينًا أو قتيلًا.
153
00:08:07,625 --> 00:08:09,625
لا نستطيع أن نفقدك يا "ريتش".
154
00:08:09,708 --> 00:08:11,291
وأظنك تستطيع أن تبلي بلاء أفضل.
155
00:08:15,375 --> 00:08:18,250
إنها لمعجزة لأنه لم يحكم عليّ
بأشد عقوبة ممكنة.
156
00:08:18,333 --> 00:08:21,083
مرحبًا يا "ريتشي"!
157
00:08:21,666 --> 00:08:22,750
مرحبًا يا صاح!
158
00:08:23,583 --> 00:08:24,583
مستعد للمغادرة؟
159
00:08:24,666 --> 00:08:26,083
هيا بنا يا صديقي!
160
00:08:29,291 --> 00:08:30,791
هيا بنا!
161
00:08:36,625 --> 00:08:38,541
الخيارات جوهر الحياة.
162
00:08:40,291 --> 00:08:41,375
الخيارات الحاسمة.
163
00:08:47,333 --> 00:08:49,583
حان الوقت لأختار شيئًا أفضل.
164
00:08:50,166 --> 00:08:51,166
"عام 1982"
165
00:08:51,250 --> 00:08:52,958
لكن الأفضل لا يعني الأسهل دائمًا.
166
00:08:53,041 --> 00:08:55,041
لا نستطيع إصلاحه الآن. لا وقت لدينا.
167
00:08:55,125 --> 00:08:56,791
هذا الشيء عالق.
168
00:08:56,875 --> 00:08:58,666
هذا السلك مهترئ. ما هذا بحق السماء؟
169
00:08:58,750 --> 00:09:01,166
نعم يا صغيري. هل أنت جائع؟
170
00:09:03,916 --> 00:09:07,041
انظري يا أمي.
171
00:09:08,833 --> 00:09:10,250
أعلم هذا يا صغيري.
172
00:09:12,708 --> 00:09:13,833
هاك. امضغ هذه.
173
00:09:15,833 --> 00:09:17,666
أسرع يا حبيبي. سنتأخر.
174
00:09:17,750 --> 00:09:18,791
حسنًا.
175
00:09:18,875 --> 00:09:20,375
- كيف…
- ابصقها.
176
00:09:20,958 --> 00:09:22,833
- ارفع ساقك.
- أظنني أصلحت العطل.
177
00:09:22,916 --> 00:09:24,375
حسنًا، أظنني أصلحت العطل.
178
00:09:24,875 --> 00:09:27,250
هلمّ. انتظرنا في غرفة المعيشة.
179
00:09:31,000 --> 00:09:33,125
مرحى، المكسيكيون بارعون!
180
00:09:33,208 --> 00:09:34,708
لقد أصلحته.
181
00:09:36,958 --> 00:09:38,583
يبدو عطبًا جسيمًا يا حبيبي.
182
00:09:38,666 --> 00:09:41,916
جسيم؟ لا. البرّاد يأخذ قيلولة فحسب.
183
00:09:42,000 --> 00:09:44,458
- سيفسد الطعام. بحقك.
- سيظل الطعام سليمًا.
184
00:09:44,541 --> 00:09:45,708
ماذا سنفعل؟
185
00:09:45,791 --> 00:09:47,375
- متى سنجد وقتًا لنصلحه؟
- رويدك.
186
00:09:47,458 --> 00:09:49,208
- لا نستطيع شراء برّاد آخر.
- انظري إليّ.
187
00:09:49,291 --> 00:09:50,666
- ماذا سنفعل؟
- تنفسي بعمق.
188
00:09:52,166 --> 00:09:53,541
ثلاثة.
189
00:09:55,541 --> 00:09:56,458
اثنان.
190
00:09:57,125 --> 00:09:58,125
واحد.
191
00:09:59,666 --> 00:10:00,708
- تنفسي.
- سأتنفس.
192
00:10:02,833 --> 00:10:04,416
سيوافق شخص ما اليوم على تعييني.
193
00:10:05,250 --> 00:10:06,250
أجل.
194
00:10:06,333 --> 00:10:07,708
أستطيع القيام بهذا.
195
00:10:07,791 --> 00:10:09,000
وكنت أستطيع هذا بالفعل.
196
00:10:09,083 --> 00:10:12,125
- كتبت "جودي" سيرة ذاتية فخمة لأجلي.
- مرحبًا يا رجل. كيف حالك؟
197
00:10:12,208 --> 00:10:14,708
من يستطيع أن يرفض سيرة ذاتية أنيقة كهذه؟
198
00:10:14,791 --> 00:10:17,000
- ليست لدينا وظائف شاغرة.
- أستطيع جزّ الحشائش.
199
00:10:17,083 --> 00:10:19,500
أستطيع تقليم الشجيرات. سأنظف المعدّات.
200
00:10:19,583 --> 00:10:21,958
- سأفعل أيّما تطلبه مني.
- آسف. فريقي كامل العدد.
201
00:10:22,541 --> 00:10:25,291
هاك رقم هاتفي. اتصل بي في أي وقت
إن ظهرت وظيفة شاغرة.
202
00:10:25,375 --> 00:10:27,750
عفوًا. هل تعرف أي مكان يطلبون فيه عمالة؟
203
00:10:28,416 --> 00:10:30,083
كان أبي وجدّي مزارعين.
204
00:10:30,166 --> 00:10:33,416
وكنت مزارعًا أيضًا في صباي،
لذا أتذكّر طبيعة العمل جيدًا.
205
00:10:33,500 --> 00:10:35,041
هلا تأخذين سيرتي الذاتية فحسب.
206
00:10:37,125 --> 00:10:38,125
لا، شكرًا.
207
00:10:39,708 --> 00:10:40,708
لا، شكرًا لك.
208
00:10:40,791 --> 00:10:41,958
هاك سيرتي الذاتية.
209
00:10:42,458 --> 00:10:44,750
وسأفعل أي شيء. سأغسل الصحون. أي شيء.
210
00:10:44,833 --> 00:10:46,125
لا تأمل كثيرًا.
211
00:10:46,708 --> 00:10:47,708
ها أنت ذا.
212
00:10:53,625 --> 00:10:55,875
يسميها البعض إصلاحية
لكنني أسميها معسكرًا صيفيًا.
213
00:10:58,166 --> 00:10:59,166
"(دوس مانوس) لنقل الأثاث"
214
00:10:59,250 --> 00:11:00,750
"مطلوب عمال، التقديم بالداخل"
215
00:11:02,250 --> 00:11:05,041
من يحتاج إلى شهادة ثانوية
لتكديس أكوام خردة؟ ألست محقًا؟
216
00:11:07,250 --> 00:11:08,875
لا نطلب موظفين.
217
00:11:08,958 --> 00:11:12,500
لا تبدو لي شخصًا
يتحلى بأي قدر من روح المبادرة.
218
00:11:12,583 --> 00:11:14,333
وكيف يبدو شخص كهذا؟
219
00:11:15,250 --> 00:11:17,083
أنت! هذه سيارتي.
220
00:11:17,166 --> 00:11:20,250
لا تفعل هذا! احترم ممتلكات الآخرين!
221
00:11:20,333 --> 00:11:21,291
أنت!
222
00:11:21,375 --> 00:11:23,625
- هل تفهمني؟
- أبعد يديك عن ولدي!
223
00:11:23,708 --> 00:11:25,083
لا تتحدث إليه بهذا الأسلوب.
224
00:11:25,166 --> 00:11:28,791
رباه! تنجبن هؤلاء المهاجرين الحثالة
بالعشرات أيتها المكسيكيات.
225
00:11:28,875 --> 00:11:32,125
- ماذا قلت لتوك؟
- أنت! هل أسأت إلى ولدي؟
226
00:11:32,208 --> 00:11:34,000
- دعك منه يا "ريتش".
- ماذا تعنين؟
227
00:11:34,083 --> 00:11:36,500
دعك منه! ستأتي الشرطة،
وستكون العواقب وخيمة علينا.
228
00:11:36,583 --> 00:11:37,916
أمي؟
229
00:11:38,000 --> 00:11:39,583
ماذا تعني كلمة "حثالة"؟
230
00:11:41,375 --> 00:11:43,625
لا عليك يا صغيري. لم ترتكب أي خطأ.
231
00:11:43,708 --> 00:11:44,708
حسنًا.
232
00:11:47,083 --> 00:11:48,083
أعلم هذا.
233
00:11:50,916 --> 00:11:52,541
يجب أن ندخل آجلًا أو عاجلًا يا حبيبي.
234
00:11:54,416 --> 00:11:55,458
لا أريد الدخول حقًا.
235
00:11:55,541 --> 00:11:56,625
يحتاج طفلانا إلى طعام.
236
00:11:56,708 --> 00:11:59,250
- لدينا طعام بالبيت.
- لا، ليس لدينا طعام.
237
00:11:59,333 --> 00:12:01,625
البرّاد معطل. وليست لدينا أي وظيفة.
238
00:12:01,708 --> 00:12:03,125
أتظنينني أجهل هذا؟
239
00:12:05,208 --> 00:12:08,083
لن يغطي بيع الـ"تورتيا" نفقاتنا،
وطفلانا ينتعلان أحذية ممزقة.
240
00:12:08,166 --> 00:12:09,208
نحتاج إلى عون.
241
00:12:10,291 --> 00:12:13,041
أرجوك، تخلّ عن كرامتك قليلًا،
ودعنا ندخل بيت "فاتشو".
242
00:12:21,666 --> 00:12:23,750
لم لا ترتب شقيقتك مناوبات أكثر لك بالمتجر؟
243
00:12:24,333 --> 00:12:26,083
حاولت يا أمي، لكن لا تُوجد مناوبات أخرى.
244
00:12:26,208 --> 00:12:27,125
أتدرين شيئًا؟
245
00:12:27,625 --> 00:12:29,833
لست المسؤولة عن إعالة أسرتك.
246
00:12:31,166 --> 00:12:32,625
هذه مسؤولية هذا الأحمق.
247
00:12:33,583 --> 00:12:35,166
ماذا دهاك؟
248
00:12:35,250 --> 00:12:37,000
لماذا تجعل زوجتك تعمل بهذا الشكل؟
249
00:12:37,708 --> 00:12:40,541
إن قرأت الكتاب المقدس،
فستدرك أن دور الرجل هو إعالة أسرته.
250
00:12:40,625 --> 00:12:42,041
هذا ما قاله بالفعل. رباه.
251
00:12:42,125 --> 00:12:44,500
اهتدى "فاتشو" إلى الإيمان منذ خمس سنوات.
252
00:12:44,583 --> 00:12:47,083
استبدل الخمور بالتقوى والورع.
253
00:12:47,833 --> 00:12:50,458
تريد أن تكون قدوة لولدك.
أليس كذلك يا صغيري؟
254
00:12:51,458 --> 00:12:53,708
كان يبحث عن وظيفة اليوم،
أليس كذلك يا بنيّ؟
255
00:12:53,791 --> 00:12:56,750
نعم. كلانا فعل.
لكن لا تُوجد وظائف شاغرة في الوقت الحالي.
256
00:12:56,833 --> 00:12:59,416
هناك وظائف شاغرة دائمًا.
257
00:13:00,041 --> 00:13:02,833
المشكلة هي أن الناس
لا يرون سوى مجرم تافه عندما يرونك.
258
00:13:03,708 --> 00:13:05,166
إن وهبت حياتك للرب،
259
00:13:05,250 --> 00:13:07,208
فسيمدّ لك يد العون في لمح البصر يا بنيّ.
260
00:13:07,291 --> 00:13:10,875
على حد علمي، كان "يسوع" مكسيكيًا فقيرًا
وعديم الحيلة مثلي.
261
00:13:11,500 --> 00:13:13,333
وارتكب أفعالًا مخالفة للقانون.
262
00:13:14,000 --> 00:13:16,250
أتريد أن تكون زوجًا وأبًا صالحًا
أم لا أيها المتكاسل؟
263
00:13:17,791 --> 00:13:20,250
أوقدي هذه الشمعة واتلي صلاة. ستفيدكم.
264
00:13:20,333 --> 00:13:22,875
كفاك كلامًا عن الشموع يا "كونشا".
265
00:13:23,750 --> 00:13:25,791
- لن تصلح الشموع حاله.
- حسنًا يا "فاتشو".
266
00:13:25,875 --> 00:13:27,125
يجب أن يصلح نفسه بنفسه.
267
00:13:27,208 --> 00:13:29,833
شكرًا يا "كونشا".
قد أومن بأي معتقد في الوقت الحالي.
268
00:13:29,916 --> 00:13:33,250
لم لا تنسين هذه الشمعة السخيفة
وتثقين بي قليلًا؟
269
00:13:33,333 --> 00:13:34,750
هل أنت جاد يا "ريتش"؟
270
00:13:46,083 --> 00:13:48,166
شعرت بأنني لا أملك أي خيار.
271
00:13:48,875 --> 00:13:50,916
كان عليّ العودة إلى ما أعرفه جيدًا.
272
00:13:52,333 --> 00:13:56,708
وكان عليّ أن أقابل أفراد عصابتي القديمة
كي أعود إلى بيع الممنوعات.
273
00:14:12,791 --> 00:14:13,875
كيف حالك يا صديقي؟
274
00:14:13,958 --> 00:14:16,166
- كيف الحال؟
- إنه رفيقي العزيز.
275
00:14:17,041 --> 00:14:19,166
هل عدت أخيرًا لاستئناف عملك يا صاح؟
276
00:14:19,250 --> 00:14:20,541
هذا مرهون ببعض الأمور.
277
00:14:20,625 --> 00:14:21,458
حقًا؟
278
00:14:21,541 --> 00:14:23,166
عجبًا، هل عاد "ريتشارد"؟
279
00:14:23,250 --> 00:14:25,458
- كيف حالك؟
- سأساعدك يا صديقي.
280
00:14:26,833 --> 00:14:28,583
أعرني انتباهك.
281
00:14:28,666 --> 00:14:31,208
يستطيع هذا الرجل أن يبيع أي شيء
لأي شخص يا أخي.
282
00:14:31,291 --> 00:14:33,166
هذا أفضل مندوب مبيعات في الحيّ يا صاح.
283
00:14:33,250 --> 00:14:34,333
لا.
284
00:14:35,916 --> 00:14:37,083
"ريتشارد" بارع.
285
00:14:39,416 --> 00:14:41,125
هناك قائد لكل حيّ.
286
00:14:41,208 --> 00:14:42,458
الزعيم.
287
00:14:42,541 --> 00:14:44,583
الرجل الذي يدير كل شيء في الحيّ.
288
00:14:45,208 --> 00:14:47,333
كان ذلك "توني روميرو".
289
00:14:47,416 --> 00:14:49,125
اسمع يا "توني"، أعلم ما أفعله.
290
00:14:49,208 --> 00:14:51,625
كلا، لا تعلم. لأن لديك طفلين.
291
00:14:51,708 --> 00:14:53,250
لا يجدر بك بيع أي ممنوعات.
292
00:14:53,333 --> 00:14:55,416
إن كان يريد الاتجار، فدعه يفعل هذا يا رجل.
293
00:14:55,500 --> 00:14:58,083
نعم يا صديقي،
ليست لدينا وظائف مرموقة في مصانع
294
00:14:58,166 --> 00:14:59,958
بامتيازات وشبكات شعر بلهاء.
295
00:15:00,958 --> 00:15:02,208
مصنع "فريتو".
296
00:15:02,708 --> 00:15:04,541
- هل تعمل بمصنع "فريتو-لاي"؟
- أجل.
297
00:15:05,458 --> 00:15:06,541
وإن يكن؟
298
00:15:07,291 --> 00:15:09,500
- جد وظيفة لأجلي هناك.
- يا له من أحمق.
299
00:15:09,583 --> 00:15:10,583
ماذا؟
300
00:15:11,666 --> 00:15:14,000
لقد وظفوا هذا المكسيكي الأحمق
شبيه "هالك هوغان".
301
00:15:14,083 --> 00:15:15,083
لم لا يوظفونني؟
302
00:15:15,166 --> 00:15:17,375
عجبًا لهذا الرجل.
303
00:15:19,500 --> 00:15:21,708
أتريد القيام بهذا حقًا أيها الصعلوك؟
304
00:15:21,791 --> 00:15:23,833
سأبرحك ضربًا أيها الأحمق.
305
00:15:23,916 --> 00:15:25,333
أحتاج إلى وظيفة يا "توني".
306
00:15:27,958 --> 00:15:29,208
عبئ استمارة.
307
00:15:29,291 --> 00:15:30,291
من يمنعك؟
308
00:15:31,166 --> 00:15:32,791
زكّني فحسب.
309
00:15:34,041 --> 00:15:35,875
كما قلت بنفسك، لديّ طفلان.
310
00:15:41,833 --> 00:15:43,166
سأرى ما يمكنني فعله.
311
00:15:53,583 --> 00:15:55,750
انس أمر ذلك الرجل في المتجر يا بنيّ.
312
00:15:55,833 --> 00:15:57,958
تعلم أنك صبي صالح، أليس كذلك؟
313
00:15:58,041 --> 00:15:59,291
نعم، أعلم هذا.
314
00:16:00,166 --> 00:16:01,583
لنتحقق من هذا.
315
00:16:01,666 --> 00:16:02,916
افرد ذراعك.
316
00:16:05,208 --> 00:16:06,666
أترى هذا؟
317
00:16:07,333 --> 00:16:08,416
نحن متماثلان.
318
00:16:09,625 --> 00:16:12,083
ما دمت أنا صالحًا، فأنت صالح أيضًا.
319
00:16:13,875 --> 00:16:15,791
بغضّ النظر عما يقوله أي شخص.
320
00:16:15,875 --> 00:16:17,125
مفهوم؟
321
00:16:18,458 --> 00:16:20,416
أيمكننا مشاهدة التلفاز فقط يا أبي؟
322
00:16:21,583 --> 00:16:22,625
بالطبع يا بنيّ.
323
00:16:23,125 --> 00:16:26,541
هناك سبب
يجعل الفقراء يتحدثون عن الرب دائمًا.
324
00:16:26,625 --> 00:16:28,208
لأنك إن كنت فقيرًا معدمًا،
325
00:16:28,291 --> 00:16:32,291
فستُولع جدًا بفكرة الشخص الذي يعدك بكل شيء.
326
00:16:32,375 --> 00:16:33,875
"(فريتو لاي)"
327
00:16:36,000 --> 00:16:37,500
"(فريتو لاي)"
328
00:16:45,958 --> 00:16:47,583
عفوًا. آسف.
329
00:16:48,625 --> 00:16:52,041
مرحبًا. اسمي "ريتشارد مونتانييز".
جئت لأسلّم سيرتي الذاتية.
330
00:16:52,125 --> 00:16:54,416
لا نقبل سيرًا ذاتية.
يجب أن تعبئ استمارة توظيف.
331
00:16:54,500 --> 00:16:56,875
وقبل أن تسأل،
لا، ليست لدينا استمارات بالإسبانية.
332
00:17:00,333 --> 00:17:01,333
حسنًا، شكرًا.
333
00:17:08,458 --> 00:17:10,750
"(فريتو لاي - بيبسيكو)، استمارة توظيف"
334
00:17:22,083 --> 00:17:24,333
"يُرجى قراءة كل فقرة بعناية قبل التوقيع"
335
00:17:30,333 --> 00:17:31,458
ها هي ذي استمارتي.
336
00:17:37,958 --> 00:17:40,708
"مستوى التعليم، هل حصلت على شهادة ثانوية
أو ما يعادلها؟"
337
00:17:44,625 --> 00:17:48,833
مرحبًا، أيمكنني أن أسلّمك هذه الاستمارة
في وقت لاحق؟
338
00:17:49,416 --> 00:17:50,916
فكرة جيدة على الأرجح يا عزيزي.
339
00:17:53,666 --> 00:17:54,875
شكرًا لك.
340
00:17:54,958 --> 00:17:56,166
أعطني القلم.
341
00:17:57,750 --> 00:17:58,750
آسف.
342
00:17:59,333 --> 00:18:00,541
حبيبي!
343
00:18:00,625 --> 00:18:01,833
لقد فُصلت "صوفيا".
344
00:18:01,916 --> 00:18:04,625
لأنها كانت تعبث مجددًا.
345
00:18:04,708 --> 00:18:08,083
وخمن من ظفرت بكل مناوباتها في المتجر، أنا!
346
00:18:08,166 --> 00:18:12,500
لذا ابتعت رقائق ذرة أصلية لأجلنا كي نحتفل.
347
00:18:15,500 --> 00:18:17,083
ما خطبك؟
348
00:18:17,750 --> 00:18:19,208
ماذا تعني كلمة "مبادرة"؟
349
00:18:19,291 --> 00:18:23,750
تعني شخصًا يستطيع الإمساك بزمام الأمور
دون أن يُطلب منه هذا. لم تسأل؟
350
00:18:24,583 --> 00:18:26,458
هل أبدو لك رجلًا يتحلى بروح المبادرة؟
351
00:18:27,958 --> 00:18:29,625
ما الأمر؟ أخبرني.
352
00:18:31,458 --> 00:18:32,666
شهادة المدرسة الثانوية.
353
00:18:34,416 --> 00:18:35,958
هل ستتقدم للعمل بـ"فريتو-لاي"؟
354
00:18:36,041 --> 00:18:37,708
نعم، لكن يجب أن أكون خريجًا ثانويًا،
355
00:18:37,791 --> 00:18:39,166
لكنني أقرأ هذه الاستمارة بالكاد.
356
00:18:39,250 --> 00:18:41,416
لا بأس يا حبيبي. سأساعدك.
357
00:18:43,750 --> 00:18:45,750
أحتاج إلى زوجتي لتساعدني في تعبئة استمارة.
358
00:18:45,833 --> 00:18:46,958
رباه، يا لي من أحمق.
359
00:18:47,041 --> 00:18:48,750
حسبك! كفّ عن هذا.
360
00:18:48,833 --> 00:18:50,583
تبًا للشهادة. أيمكنك القيام بالعمل؟
361
00:18:50,666 --> 00:18:52,125
نعم، أظن هذا.
362
00:18:53,166 --> 00:18:54,166
أتستطيع هذا حقًا؟
363
00:18:54,750 --> 00:18:56,125
نعم، أستطيع.
364
00:18:56,208 --> 00:18:58,541
حسنًا، خمن شيئًا.
365
00:18:58,625 --> 00:19:02,291
أنت خريج مدرسة "سان برناردينو" الثانوية.
366
00:19:02,916 --> 00:19:04,291
دفعة عام 1971.
367
00:19:04,375 --> 00:19:05,625
حقًا؟
368
00:19:05,708 --> 00:19:07,500
مع مرتبة الشرف. مرحى.
369
00:19:07,583 --> 00:19:09,500
دعنا لا نبالغ يا عزيزي.
370
00:19:09,583 --> 00:19:11,333
بحقك. لن يكتشفوا الحقيقة أبدًا.
371
00:19:14,916 --> 00:19:17,208
يقول "توني" إنك شخص جيد.
372
00:19:18,125 --> 00:19:19,125
أجل، أتمنى هذا.
373
00:19:22,833 --> 00:19:24,166
هل عبئت هذه بنفسك؟
374
00:19:24,666 --> 00:19:25,791
أجل.
375
00:19:26,375 --> 00:19:27,583
خطك أشبه بخط فتاة.
376
00:19:28,583 --> 00:19:29,583
شكرًا لك.
377
00:19:29,666 --> 00:19:32,000
مدرسة "سان برناردينو" الثانوية؟
أنا تخرجت فيها.
378
00:19:32,625 --> 00:19:33,625
حقًا؟
379
00:19:33,708 --> 00:19:35,291
أتذكر الناظر "غريمالدي"؟
380
00:19:35,791 --> 00:19:37,125
شخصية قاسية ومزعجة.
381
00:19:37,708 --> 00:19:38,875
بالطبع يا رجل.
382
00:19:38,958 --> 00:19:40,666
كنت أكره ذلك الرجل.
383
00:19:41,250 --> 00:19:43,333
الناظر "غريمالدي" امرأة.
384
00:19:44,958 --> 00:19:47,041
نعم، لكنها كانت أشبه بـ…
385
00:19:47,125 --> 00:19:50,625
كانت أشبه بامرأة مسترجلة.
386
00:19:51,416 --> 00:19:52,458
حسنًا.
387
00:19:53,041 --> 00:19:55,208
- حسنًا.
- اسمع يا سيدي!
388
00:19:55,291 --> 00:19:57,500
أنا سريع وذكي.
389
00:19:57,583 --> 00:19:59,458
أعلم أن مظهري لا يوحي بهذا،
390
00:19:59,541 --> 00:20:01,916
لكنني أعدك بأنني سأكون أفضل عامل وظفته.
391
00:20:02,000 --> 00:20:05,375
ربما لا أحمل شهادة ثانوية،
لكن لديّ مؤهل "بي إتش دي".
392
00:20:06,458 --> 00:20:08,791
أنا فقير وجائع وقوي العزيمة يا سيدي.
393
00:20:10,250 --> 00:20:12,250
هذه حماقة جمّة.
394
00:20:14,583 --> 00:20:15,833
حسنًا.
395
00:20:15,916 --> 00:20:18,250
بالأمانة، أغلب المكسيكيين هنا مجتهدون جدًا.
396
00:20:18,333 --> 00:20:21,375
إنها وظيفة عامل نظافة.
ما أسوأ غلطة قد ترتكبها؟ كسر ممسحة؟
397
00:20:21,458 --> 00:20:22,458
لكنني لن أفعل هذا.
398
00:20:25,125 --> 00:20:26,708
لأول مرة منذ سنوات…
399
00:20:26,791 --> 00:20:27,791
"(مونتانييز)"
400
00:20:27,875 --> 00:20:29,833
…أصبح لهذا الرجل وظيفة مشروعة وراشدة.
401
00:20:30,333 --> 00:20:31,666
كان الحمقى يغارون مني.
402
00:20:31,750 --> 00:20:33,666
عجبًا، كنت أغار من نفسي.
403
00:20:35,875 --> 00:20:37,375
"(فريتو لاي)، (مونتانييز)"
404
00:20:44,458 --> 00:20:48,333
حسنًا، عليك أن تسجل حضورك وانصرافك
في المواعيد الرسمية. بلا أي استثناءات.
405
00:20:48,416 --> 00:20:49,666
هذه هي الحفرة الرئيسية.
406
00:20:49,750 --> 00:20:52,708
يدخل طحين الذرة ذلك الطارد، ثم يمر بالفرن.
407
00:20:52,791 --> 00:20:55,916
ثم تُبرّد الرقائق في هذا البرميل الدوار.
وتخلّف شحومًا كثيرة، لذا ستفركه.
408
00:20:56,000 --> 00:20:57,333
والمقالي هناك.
409
00:20:57,416 --> 00:20:59,458
ستغيّر الزيت في تلك المقالي كل يومين.
410
00:20:59,541 --> 00:21:01,458
واحرص على فرك الأجزاء الخارجية أيضًا
411
00:21:01,541 --> 00:21:04,458
لأن الزيوت ستتقاطر بغزارة وتفسد الأرضية.
412
00:21:04,541 --> 00:21:06,000
وقد يؤدي هذا إلى دعوى قضائية.
413
00:21:06,833 --> 00:21:09,000
وأنا في غنى عن دعوى قضائية، مفهوم؟
414
00:21:09,083 --> 00:21:10,583
وهذا هو الممشى الرئيسي.
415
00:21:10,666 --> 00:21:14,458
هناك رافعات شوكية وحركة غزيرة
في هذا المكان، لذا كن حذرًا.
416
00:21:14,541 --> 00:21:17,416
كان مكانًا جنونيًا، أشبه بمدينة آلات.
417
00:21:17,500 --> 00:21:19,666
كان مكانًا منظمًا.
418
00:21:20,416 --> 00:21:23,291
أصبح هذا المكسيكي جزءًا من كيان ما أخيرًا.
419
00:21:23,791 --> 00:21:25,083
كيان كبير.
420
00:21:25,166 --> 00:21:27,250
يتم هنا فرز الرقائق ووزنها وتغليفها.
421
00:21:27,333 --> 00:21:30,708
وأريدك أن تفرك الأجزاء السفلية
من تلك الناقلات.
422
00:21:30,791 --> 00:21:33,833
ولا بد من تفريغ صناديق النفايات هذه
كل ساعة.
423
00:21:33,916 --> 00:21:36,666
صندوق النفايات الرئيسي بالخارج
على رصيف التحميل.
424
00:21:36,750 --> 00:21:39,166
لا تعترض طريق أحد، هذا أهمّ شيء.
425
00:21:41,500 --> 00:21:44,583
"مونتانييز"! هل "استفهمت" الأمر؟
426
00:21:44,666 --> 00:21:46,083
نعم يا سيدي!
427
00:21:46,166 --> 00:21:49,791
طارد طحين الذرة، دعاوى قضائية بسبب الزيت،
تفريغ صناديق النفايات كل ساعة.
428
00:21:49,875 --> 00:21:51,333
سأكون أفضل عامل نظافة وظفته.
429
00:21:51,416 --> 00:21:54,208
حسنًا، أرى أنك ستكون غريب الأطوار.
430
00:21:54,291 --> 00:21:56,916
حسنًا، هذا "ناتشو". "ناتشو"، هذا "ريتشارد".
431
00:21:57,000 --> 00:21:59,083
سيخبرك "ناتشو" بأي شيء لم أشرحه لك.
432
00:21:59,166 --> 00:22:00,791
- حظًا موفقًا.
- كيف أستطيع مساعدتك؟
433
00:22:00,875 --> 00:22:03,916
يُرجى من فني التعبئة
التوجه إلى الطابق الأرضي.
434
00:22:04,000 --> 00:22:06,000
مطلوب من فني التعبئة التوجه إلى الطابق.
435
00:22:06,083 --> 00:22:07,083
عجبًا!
436
00:22:07,625 --> 00:22:09,458
هذا رائع جدًا. هل رأيت هذا قبلًا؟
437
00:22:13,833 --> 00:22:15,750
على رسلك يا "ريتش". رويدك.
438
00:22:17,875 --> 00:22:19,208
مرحبًا!
439
00:22:20,500 --> 00:22:22,125
سأساعدك. هذا ثقيل عليك يا صاح.
440
00:22:22,208 --> 00:22:23,666
- شكرًا.
- حسنًا.
441
00:22:29,083 --> 00:22:30,916
أبي بالبيت يا أمي!
442
00:22:31,000 --> 00:22:34,666
يا إلهي! كيف كان يومك يا حبيبي؟
هل نلت رضاهم؟ أخذت أصلي لأجلك طيلة اليوم.
443
00:22:34,750 --> 00:22:37,333
هل أعطوك رقائق "تشيتوس" مجانية يا أبي؟
444
00:22:37,416 --> 00:22:40,458
تعلم أن البيض لا يعطون شيئًا بلا مقابل.
وكذلك…
445
00:22:40,541 --> 00:22:42,625
لدينا طعام بالبيت.
446
00:22:42,708 --> 00:22:45,708
- ماذا لدينا يا حبيبتي؟
- أرز وفطائر "كيساديا".
447
00:22:46,875 --> 00:22:49,541
نأكل الطعام ذاته دائمًا.
448
00:22:49,625 --> 00:22:52,833
حسبك! تحب الـ"كيساديا" التي أحضّرها.
هاك. تناول طعامك.
449
00:22:53,333 --> 00:22:54,666
مرحبًا.
450
00:22:55,625 --> 00:22:58,000
- هل تفتخرين بزوجك؟
- ربما.
451
00:22:58,083 --> 00:23:00,166
إن أحضرت طعامًا مجانيًا،
فسأفكر في هذا الأمر.
452
00:23:04,625 --> 00:23:07,583
هذه الشمعة موقدة طوال الوقت يا حبيبتي.
ستحرقين المنزل.
453
00:23:07,666 --> 00:23:10,333
حسبك! ماذا تفعل أيها الأحمق؟
أتريد أن تُفصل من عملك؟
454
00:23:10,416 --> 00:23:11,750
لا أظن هذا.
455
00:23:11,833 --> 00:23:14,041
- توقّف أيها المشاغب.
- ليس ذنبي. الرياح قوية هنا.
456
00:23:14,541 --> 00:23:15,875
سألقنك درسًا!
457
00:23:15,958 --> 00:23:17,666
- كفّ عن هذا!
- لن أطفئها.
458
00:23:18,166 --> 00:23:19,333
"ساعة الحضور والانصراف"
459
00:23:33,958 --> 00:23:34,958
كان هذا ممتعًا يا رجل.
460
00:23:35,041 --> 00:23:38,458
لم أستخدم خرطوم غسيل قويًا قبلًا.
كنت أجهل أنه ينظف بهذه الكفاءة.
461
00:23:38,541 --> 00:23:41,166
أتدري شيئًا؟ أظن أن الخل قد يكون فعالًا جدًا.
462
00:23:41,250 --> 00:23:42,708
تستخدم "جودي"… أتدري شيئًا؟
463
00:23:42,791 --> 00:23:44,750
أظنها استخدمت بيكربونات الصودا. أجل.
464
00:23:50,791 --> 00:23:52,000
مرحبًا!
465
00:23:52,083 --> 00:23:54,750
أتقول لي إن طحين الذرة يمتزج بالماء،
466
00:23:54,833 --> 00:23:57,333
ويدخل تلك الآلة، فينتفش بشكل إعجازي!
467
00:23:57,416 --> 00:23:59,041
ويخرج على هيئة رقاقة "تشيتو"؟
468
00:24:01,458 --> 00:24:02,875
لكن كيف؟
469
00:24:02,958 --> 00:24:04,166
أهذا بسبب…
470
00:24:05,083 --> 00:24:06,541
أهذا تأثير الحرارة والضغط؟
471
00:24:08,083 --> 00:24:11,000
ألا ينبغي لك مسح الأرضيات
بدلًا من التحدّث إليّ أيها المكسيكي؟
472
00:24:11,583 --> 00:24:13,666
- أعرف أناسًا من هذا القبيل.
- حسنًا.
473
00:24:13,750 --> 00:24:15,375
تعاملت معهم طوال حياتي.
474
00:24:17,833 --> 00:24:19,708
أجل يا "ريتشارد"! أحسنت!
475
00:24:20,500 --> 00:24:21,916
لا، أمازحكم فحسب.
476
00:24:22,416 --> 00:24:25,416
ماذا ظننتم؟ هذا أسبوعي الأول في العمل.
477
00:24:25,500 --> 00:24:27,000
كان يجب أن أسيطر على أعصابي.
478
00:24:33,041 --> 00:24:35,083
نعم، هذا تأثير الحرارة والضغط.
479
00:24:38,041 --> 00:24:40,000
هل تبدو الـ"كوليتس" جيدة يا "بيكر"؟
480
00:24:40,958 --> 00:24:41,958
أجل.
481
00:24:44,625 --> 00:24:47,625
أهذا ما يطلقونه على درجات الحرارة
أم أنه جزء من الماكينة؟
482
00:24:47,708 --> 00:24:50,333
لا، الـ"كوليتس"
هي رقائق الـ"تشيتو" النيئة يا صاح.
483
00:24:50,916 --> 00:24:53,041
أليس هذا رائعًا؟
484
00:24:53,125 --> 00:24:55,500
كل هذه العدادات والآلات
تصنع بعض الرقائق النيئة.
485
00:24:55,583 --> 00:24:56,583
"مونتانيز"!
486
00:24:57,333 --> 00:25:00,500
هلمّ. الطارد مغطى بطبقة سميكة
من غبار الجبن. نظفه!
487
00:25:00,583 --> 00:25:02,708
اسمي "مونتانييز" يا سيدي!
488
00:25:08,583 --> 00:25:09,833
وظيفتك رائعة يا أخي!
489
00:25:11,750 --> 00:25:13,666
هذا صحيح يا أخي.
490
00:25:13,750 --> 00:25:15,166
أنا مهندس.
491
00:25:15,708 --> 00:25:16,708
عصامي.
492
00:25:16,791 --> 00:25:18,000
حقًا؟
493
00:25:18,083 --> 00:25:19,083
حقًا.
494
00:25:20,166 --> 00:25:21,166
مهلًا!
495
00:25:22,375 --> 00:25:24,958
"مراقبة الجودة، رقم التحويلة 334"
496
00:25:35,666 --> 00:25:37,708
تضغط كل هذه الأزرار كأنك بطل خارق.
497
00:25:37,791 --> 00:25:39,291
بمنتهى السرعة والثقة!
498
00:25:41,458 --> 00:25:42,666
مرحبًا، أنا "ريتشارد".
499
00:25:42,750 --> 00:25:43,833
"ريتشارد مونتانييز".
500
00:25:46,583 --> 00:25:47,583
"كلارنس سي بيكر"
501
00:25:49,083 --> 00:25:50,583
تشرفت بلقائك يا صديقي.
502
00:25:51,250 --> 00:25:52,541
إلام يرمز حرف الـ"سي"؟
503
00:25:53,125 --> 00:25:54,416
"كاريزما".
504
00:25:55,000 --> 00:25:56,000
حسنًا.
505
00:25:59,916 --> 00:26:01,541
لديّ سؤال.
506
00:26:01,625 --> 00:26:03,541
أتظن أن هناك وسيلة ما لتتسنى لي رؤية…
507
00:26:03,625 --> 00:26:05,166
لا أعرف اسمها حتى.
508
00:26:05,250 --> 00:26:07,875
ربما صورة مجسمة
أو رسم توضيحي لهذه الآلة.
509
00:26:07,958 --> 00:26:10,458
لماذا تريد معرفة معلومات
عن آلة أشرف عليها يا فتى؟
510
00:26:11,166 --> 00:26:13,583
مرحبًا. آسف يا "كلارنس".
511
00:26:13,666 --> 00:26:16,666
لقد ضلّ عامل النظافة طريقه.
كان يبحث عن المطعم فحسب.
512
00:26:16,750 --> 00:26:19,000
- هيا بنا.
- كنت أتحدث إليه فحسب.
513
00:26:19,083 --> 00:26:22,000
"ريتشي"، لا تتحدث إلى الناس بهذا الأسلوب
يا صديقي.
514
00:26:22,083 --> 00:26:23,791
هذا المصنع كالمدرسة الثانوية يا غبي.
515
00:26:23,875 --> 00:26:26,000
لن يتحدث الموظفون أعضاء النقابة
إلى عامل نظافة.
516
00:26:26,083 --> 00:26:28,458
لم أتخرج في مدرسة ثانوية.
لذا لا أعرف عما تتحدث.
517
00:26:28,541 --> 00:26:29,875
بحقك يا رجل.
518
00:26:29,958 --> 00:26:31,500
هل بدأ المستجد يسيء التصرف؟
519
00:26:31,583 --> 00:26:33,791
أجل، كان يتحدث إلى "كلارنس" كأنهما صديقان.
520
00:26:33,875 --> 00:26:36,916
- قابلت "ناتشو" قبلًا. وهذا "هكتور".
- مرحبًا.
521
00:26:37,000 --> 00:26:38,291
- و"أليخاندرو".
- كيف حالكم؟
522
00:26:39,333 --> 00:26:40,666
ناولني الصلصة الحارة، حسنًا؟
523
00:26:41,250 --> 00:26:42,291
هلا تعطيني واحدة.
524
00:26:42,416 --> 00:26:44,541
لا أحب الخضراء يا صديقي. شكرًا.
525
00:26:44,625 --> 00:26:47,291
- ستأكلها بأسرها.
- هذا اللحم عديم النكهة.
526
00:26:47,875 --> 00:26:50,375
هاك ما ينبغي لك معرفته
إن أردت الاحتفاظ بوظيفتك هنا.
527
00:26:50,458 --> 00:26:53,458
الرجال الجالسون على تلك الطاولة
هم مديرو المصنع.
528
00:26:53,541 --> 00:26:55,833
هادئون وواثقون بأنفسهم.
529
00:26:55,916 --> 00:26:58,708
يعيشون في منازل أنيقة مسيجة
ولديهم خطط تقاعد ومدخرات.
530
00:26:58,791 --> 00:27:00,791
ينعمون بالمال والشمبانيا،
531
00:27:00,875 --> 00:27:04,583
وحياتهم بلا هموم
لأنهم يحظون بوظائف مريحة وآمنة.
532
00:27:04,666 --> 00:27:06,708
وهناك مديرو الأقسام.
533
00:27:06,791 --> 00:27:10,916
لا يحظون بأي أمان وظيفي
لكنهم يتحملون المسؤولية بالكامل.
534
00:27:11,000 --> 00:27:12,291
تبًا لهذا!
535
00:27:12,375 --> 00:27:14,500
أولئك الأوغاد المساكين عصبيون لأن عليهم
536
00:27:14,583 --> 00:27:17,333
تنفيذ أوامر رؤسائهم الذين يعملون أقل
ويتقاضون رواتب أعلى.
537
00:27:17,416 --> 00:27:20,416
ثم مشغّلو الآلات.
538
00:27:20,500 --> 00:27:23,916
من الطبقة العاملة، لكنهم يعتزون بأنفسهم.
ويحظون باحترام الجميع.
539
00:27:24,000 --> 00:27:26,708
و"كلارنس" أفضلهم جميعًا.
540
00:27:26,791 --> 00:27:28,791
ذلك الرجل أقدم من كل أقرانه بالمكان.
541
00:27:29,208 --> 00:27:31,125
يا له من مسكين. إنه مجتهد جدًا.
542
00:27:31,375 --> 00:27:32,916
نعم، لكن لم يُعد هذا أمرًا سيئًا؟
543
00:27:33,000 --> 00:27:35,583
لأن رفيقي هذا
يحاول الانتقال من تلك الطاولة
544
00:27:35,666 --> 00:27:39,083
إلى تلك طيلة 15 عامًا.
545
00:27:39,166 --> 00:27:42,083
اكتسب نصف أولئك الرؤساء الأوغاد
خبرتهم بالكامل من "كلارنس".
546
00:27:42,166 --> 00:27:44,916
لهذا السبب لا يحب أن يسأله أحد عن آلاته.
547
00:27:45,000 --> 00:27:47,458
- بالضبط.
- ونحن في المرتبة التالية.
548
00:27:48,166 --> 00:27:49,666
أدنى طبقة من العمال.
549
00:27:49,750 --> 00:27:53,625
- خط التجميع والتغليف…
- تكلّم عن نفسك يا صاح.
550
00:27:53,708 --> 00:27:55,416
نحن معشر السائقين ضمن الصفوة.
551
00:27:55,583 --> 00:27:58,333
اخرس يا سيد "كلين"!
552
00:28:00,083 --> 00:28:01,583
وأنتما التاليان.
553
00:28:01,666 --> 00:28:03,875
عاملا النظافة الوضيعان.
554
00:28:04,125 --> 00:28:05,458
أنا لست وضيعًا.
555
00:28:05,583 --> 00:28:08,500
لا يليق بأمثالك التحدّث إلى شخص كـ"كلارنس".
556
00:28:09,125 --> 00:28:10,833
لأننا لا نخلّ بالتسلسل الوظيفي هنا.
557
00:28:10,916 --> 00:28:12,000
مفهوم؟
558
00:28:12,083 --> 00:28:13,166
هذا يتعلق بالاحترام.
559
00:28:13,250 --> 00:28:15,583
لا يحظى أمثالي وأمثالك بفرص عمل كهذه.
560
00:28:15,666 --> 00:28:16,666
لذا لا تضيّعها.
561
00:28:16,750 --> 00:28:19,333
لأنني
لن أعود إلى أسلوب حياتي السابق يا أخي.
562
00:28:19,416 --> 00:28:20,666
ماذا عنك؟
563
00:28:29,250 --> 00:28:30,375
يجب أن تري الآلات هناك.
564
00:28:30,458 --> 00:28:32,750
ولديّ مكتب صغير خاص بي يا أمي.
565
00:28:32,833 --> 00:28:34,041
هذا لطيف يا بنيّ.
566
00:28:35,750 --> 00:28:38,750
مكتب؟ تعني شيئًا أقرب إلى خزانة، أليس كذلك؟
567
00:28:39,375 --> 00:28:41,166
تخزن فيها معدات النظافة.
568
00:28:41,250 --> 00:28:42,750
ليست خزانة يا رجل.
569
00:28:43,458 --> 00:28:45,791
أتشارك و"ناتشو" مكتبًا هناك.
لدينا هاتف وما إلى ذلك.
570
00:28:46,375 --> 00:28:47,833
ما زلت دون مستقبل أيها المغرور.
571
00:28:47,916 --> 00:28:49,166
إنها وظيفة.
572
00:28:49,250 --> 00:28:50,666
كي أعيل أسرتي.
573
00:28:50,750 --> 00:28:51,875
نعم، إلى متى؟
574
00:28:52,375 --> 00:28:53,500
كفاك عنادًا.
575
00:28:53,583 --> 00:28:54,791
حتى تغيّر مكنون روحك،
576
00:28:54,875 --> 00:28:56,458
ستواصل ارتكاب الأخطاء ذاتها.
577
00:28:56,541 --> 00:28:58,500
لا يمكنك أن تضيّع بقية حياتك
في فرك الأرضيات
578
00:28:58,583 --> 00:28:59,958
وتنظيف مخلفات الآخرين.
579
00:29:00,041 --> 00:29:02,875
لا يمكن أن أقول أبدًا إن "فاتشو" محقّ،
لكنه لم يكن مخطئًا.
580
00:29:02,958 --> 00:29:04,958
لم أرد أن أضيّع حياتي في مسح الأرضيات.
581
00:29:05,041 --> 00:29:07,000
كنت أجتهد في عملي كي أبلغ القمة.
582
00:29:07,500 --> 00:29:08,791
أتعلمون من كان على القمة؟
583
00:29:08,875 --> 00:29:09,875
"فريق (بيبسي)"
584
00:29:09,958 --> 00:29:11,375
ذلك الرجل. "روجر إنريكو".
585
00:29:11,458 --> 00:29:12,875
"تمهيد طريق النصر في حرب الكولا"
586
00:29:12,958 --> 00:29:15,916
كان يدير شركة "بيبسيكو"،
التي تدير "فريتو-لاي"، التي تديرنا.
587
00:29:16,000 --> 00:29:17,000
"تحدي (بيبسي)"
588
00:29:17,083 --> 00:29:19,541
ابتكر فكرة "جيل (بيبسي)"
وتحدي اختبار المذاق الأعمى
589
00:29:19,625 --> 00:29:21,750
الذي أصبح ظاهرة تسويق قومية عظيمة.
590
00:29:21,833 --> 00:29:26,583
هذا الرجل هو الشخص الوحيد الذي كاد
ينتصر على "كوكاكولا" على مدى مائة عام.
591
00:29:26,666 --> 00:29:28,583
كانت "بيبسي" تدين بنجاحها لهذا الرجل.
592
00:29:29,958 --> 00:29:33,583
كان يجب أن أتعلّم من الأفضل
كي أصل إلى القمة.
593
00:29:33,666 --> 00:29:36,500
وكان "كلارنس" هو الأفضل.
594
00:29:36,583 --> 00:29:37,833
لم أستطع ارتكاب أي أخطاء.
595
00:29:37,916 --> 00:29:41,041
كان عليّ أن أستخدم أفضل سلاح في جعبتي.
596
00:29:41,125 --> 00:29:42,916
أتريد شطيرة "كارنيتاس" أم "أسادا"؟
597
00:29:44,625 --> 00:29:45,625
ألديك لحم خاصرة؟
598
00:29:47,166 --> 00:29:48,166
أتريد "أسادا" إذًا؟
599
00:29:48,250 --> 00:29:49,291
"أسادا".
600
00:29:54,416 --> 00:29:56,041
حسنًا، ماذا تريد؟
601
00:29:56,916 --> 00:29:58,916
أريد أن أعبّر عن احترامي لعملك يا سيدي.
602
00:30:00,125 --> 00:30:01,875
وأحترم كونك شخصًا عصاميًا.
603
00:30:02,458 --> 00:30:03,625
أنت مهندس.
604
00:30:05,583 --> 00:30:06,666
أريد أن أتعلّم منك.
605
00:30:08,083 --> 00:30:10,083
أبي شخص عادي بلا قيمة،
606
00:30:10,166 --> 00:30:12,375
لكنه علّمني الكثير عن إصلاح الأغراض
في صباي.
607
00:30:12,458 --> 00:30:14,875
لذا تثير الآلات شغفي.
608
00:30:14,958 --> 00:30:19,375
عندما أعرف معلومات عنها وأصلحها
وأشغّلها، يُشعرني هذا بـ…
609
00:30:20,750 --> 00:30:23,500
لا أدري. بأنني لست نكرة.
610
00:30:23,583 --> 00:30:25,583
يُشعرني حتى كأنني شخص ذو قيمة.
611
00:30:26,708 --> 00:30:31,291
شخص يعبّر عن احترامه لأناس قابلهم لتوه
612
00:30:32,166 --> 00:30:33,250
ولم يكتسب احترامهم حتى؟
613
00:30:35,166 --> 00:30:38,125
لأنني لست شخصًا من ذلك القبيل.
614
00:30:38,208 --> 00:30:41,833
عجبًا، إن كنت سأتعلّم أي شيء هنا،
فسيكون الفضل لهذا الرجل.
615
00:30:41,916 --> 00:30:44,916
لكنه كان منغلقًا على ذاته كمرطبان فلفل حار.
616
00:30:45,000 --> 00:30:46,041
حسنًا.
617
00:30:47,958 --> 00:30:49,750
ألديك صلصة حارة أم لا؟
618
00:30:51,291 --> 00:30:52,333
أجل.
619
00:30:55,458 --> 00:30:57,666
- ما نوع هذه الصلصة؟ حارة؟
- أجل.
620
00:30:57,750 --> 00:30:59,625
- هذا جيد.
- استخدمها بحذر.
621
00:30:59,708 --> 00:31:03,208
كان "كلارنس سي بيكر"
شخصًا في غاية الاحترام والذكاء.
622
00:31:03,291 --> 00:31:06,166
وهاكم المفاجأة،
كان اسمه الأوسط "كاريزما" بالفعل.
623
00:31:06,250 --> 00:31:08,958
حسنًا، لقد لمّعت ماكينتك جيدًا
يا سيد "بيكر". ما رأيك؟
624
00:31:09,958 --> 00:31:11,833
- أغفلت منفذ التهوية.
- ماذا؟
625
00:31:13,125 --> 00:31:14,166
تبًا.
626
00:31:22,166 --> 00:31:23,166
لا تلمس هذا.
627
00:31:23,416 --> 00:31:24,416
"ريتشي"!
628
00:31:25,083 --> 00:31:26,375
مرحبًا يا سيد "بيكر". سيدي!
629
00:31:26,458 --> 00:31:30,125
كنت أراجع بروتوكولات تشغيل الطارد،
ويبدو أن هذا العداد مختل.
630
00:31:30,208 --> 00:31:32,750
- أتريدني أن أضبطه؟ أجيد القيام بهذا.
- لا.
631
00:31:32,833 --> 00:31:34,291
هذا العداد ليس مختلًا.
632
00:31:37,958 --> 00:31:40,875
لا بد أن "أليخاندرو" عبث بماكينتي مجددًا.
633
00:31:42,625 --> 00:31:43,625
شكرًا.
634
00:31:49,541 --> 00:31:51,750
تبدو بعض هذه الرقائق مفرطة النضج
يا "كلارنس".
635
00:31:51,833 --> 00:31:53,083
هل يجب ضبط درجة الحرارة؟
636
00:31:53,958 --> 00:31:57,000
لا، يتم فصل الرقائق البنية واستبعادها.
637
00:31:58,583 --> 00:31:59,833
هل يتخلصون منها فحسب؟
638
00:31:59,916 --> 00:32:01,250
عجبًا.
639
00:32:02,708 --> 00:32:04,791
يحاول الناس التخلص دائمًا من كل ما هو بني.
640
00:32:08,958 --> 00:32:11,750
"مونتانييز"، لقد أغفلت جزءًا.
641
00:32:12,708 --> 00:32:14,125
تصرّف بتهذيب يا "كارسون".
642
00:32:16,041 --> 00:32:17,375
أغفل جزءًا من الأرضية دائمًا.
643
00:32:19,541 --> 00:32:20,541
اسمع.
644
00:32:21,250 --> 00:32:22,625
اتركها.
645
00:32:23,625 --> 00:32:24,875
تعال معي.
646
00:32:25,666 --> 00:32:26,708
قف هنا بالضبط…
647
00:32:29,333 --> 00:32:30,458
وأنصت جيدًا.
648
00:32:38,416 --> 00:32:40,375
الحشية غير محكمة في المحطة السابعة.
649
00:32:42,958 --> 00:32:45,000
هذا كل ما عليّ فعله، الإنصات.
650
00:32:45,583 --> 00:32:51,250
يمكنني أن أحدد لك أي آلة أو حزام
أو أسطوانة أو صمام أو محرك يعاني خللًا.
651
00:32:51,333 --> 00:32:55,083
كل هذا بإطباق فمي والإنصات.
652
00:33:02,333 --> 00:33:03,333
لا أستطيع سماعها.
653
00:33:04,166 --> 00:33:06,583
ستسمعها بعد أن أفرغ من تدريبك.
654
00:33:08,416 --> 00:33:10,458
لست نكرة يا بنيّ.
655
00:33:15,791 --> 00:33:16,791
بالتأكيد.
656
00:33:16,875 --> 00:33:18,833
صرت تلميذه رسميًا.
657
00:33:19,541 --> 00:33:22,875
لكن كان يجب أن أتعلّم في أوقاتي الخاصة،
قبل وبعد مناوباتي.
658
00:33:22,958 --> 00:33:24,083
لكن لم يهمّ هذا.
659
00:33:24,166 --> 00:33:26,958
كنت مستعدًا. كنت أعلم
أنني أستطيع تحقيق المزيد والارتقاء.
660
00:33:27,041 --> 00:33:28,666
- اسمعي، عليّ الذهاب.
- مهلًا، لم؟
661
00:33:28,750 --> 00:33:30,333
ستبدأ مناوبتك لاحقًا.
662
00:33:30,416 --> 00:33:32,708
لأن "كلارنس" قال إنني إن وصلت مبكرًا،
663
00:33:32,791 --> 00:33:35,291
- فسيريني كيفية استخدام البرميل الدوّار!
- ماذا؟
664
00:33:35,375 --> 00:33:37,708
- بحركات خافتة دائمًا.
- نعم، لكنني أعلم هذا.
665
00:33:38,958 --> 00:33:40,666
- كيف يعمل هذا الجزء؟
- توقّف.
666
00:33:43,833 --> 00:33:46,833
لم تنته بعد يا "مونتانييز". تعال.
667
00:33:46,916 --> 00:33:48,750
مرحى! ربما احترقت الأسلاك.
668
00:33:48,833 --> 00:33:50,291
لا، لقد تأكسدت فحسب.
669
00:33:51,166 --> 00:33:52,291
صل القابس مجددًا.
670
00:33:56,875 --> 00:33:58,750
- هل ستأخذ استراحة يا أخي؟
- نعم.
671
00:33:58,833 --> 00:34:00,166
سأحلّ محلّك، سأراقب آلتك.
672
00:34:01,500 --> 00:34:03,000
"موظف الشهر المثالي"
673
00:34:04,541 --> 00:34:10,875
عندما بدأت أوضاعي تتحسن بشكل رائع،
تدهور اقتصاد الدولة.
674
00:34:12,416 --> 00:34:14,875
نقدّم لكم نشرة أخبار "إن بي سي" المسائية.
675
00:34:14,958 --> 00:34:15,958
"رسالة اقتصادية"
676
00:34:16,041 --> 00:34:19,375
كان هذا هو اليوم الذي ينتظره
"رونالد ريغان" منذ بدأ العمل السياسي.
677
00:34:19,458 --> 00:34:20,458
"عام 1984"
678
00:34:20,541 --> 00:34:22,875
اليوم الذي سيعلن فيه عن إبطاء معدّل نمو
679
00:34:22,958 --> 00:34:24,291
الحكومة الفيدرالية.
680
00:34:24,375 --> 00:34:26,708
كانت فترة رئاسة "ريغان" قاسية على الجميع.
681
00:34:26,791 --> 00:34:27,791
"عام 1985"
682
00:34:27,875 --> 00:34:30,041
كان الفقراء والملونون أمثالنا
يزدادون فقرًا.
683
00:34:30,125 --> 00:34:32,791
هناك خطط
لوقف تمويل البرامج المخصصة لدعم الفقراء…
684
00:34:32,875 --> 00:34:33,875
"عام 1987"
685
00:34:33,958 --> 00:34:36,250
…كقسائم الطعام والتأمين الصحي
وبرامج التوظيف.
686
00:34:36,333 --> 00:34:39,250
أقاسي بالفعل كي أوفر مأوى لطفلي.
687
00:34:39,333 --> 00:34:40,166
"عاما 1988 و1989"
688
00:34:40,250 --> 00:34:41,791
ألن أنال قسائم طعام لأن دخلي مرتفع؟
689
00:34:41,875 --> 00:34:43,625
كيف يتوقعون مني إطعام أسرتي؟
690
00:34:43,708 --> 00:34:46,375
- كان المصنع يعاني.
- لا أستطيع حتى سداد إيجار منزلي.
691
00:34:46,458 --> 00:34:47,458
"عاما 1990 و1991"
692
00:34:47,541 --> 00:34:51,000
كنت أجهل أن السياسة تؤثر على الناس،
لا سيّما الكادحين أمثالنا.
693
00:34:51,083 --> 00:34:53,125
اللاتينيون أشد فقرًا الآن مما كانوا عليه
694
00:34:53,208 --> 00:34:55,541
قبل وصول إدارة "ريغان" إلى السلطة.
695
00:34:55,625 --> 00:34:57,250
بمرور السنوات هنا،
696
00:34:57,333 --> 00:35:00,750
أصبح تسريح العمال وتقليل المناوبات
أشهر من الكرات الملونة والسراويل الواسعة.
697
00:35:00,833 --> 00:35:02,333
"عام 1992"
698
00:35:02,416 --> 00:35:08,250
وها أنا ذا، بعد ثماني سنوات،
أشغل الوظيفة ذاتها.
699
00:35:10,666 --> 00:35:12,375
ولا حتى كسابق عهدي. كانت الأوضاع أسوأ.
700
00:35:12,458 --> 00:35:14,083
أنت مؤهل لبرنامج مساعدات الغذاء.
701
00:35:14,166 --> 00:35:16,625
بفضل أسرتك، تستطيع سحب قسائم طعام
أكثر مما يكفيكم…
702
00:35:16,708 --> 00:35:18,041
عفوًا، هل قلت "نهب"؟
703
00:35:18,125 --> 00:35:19,875
- نحن مكافحان ولدينا عمل.
- حسبك يا أمي.
704
00:35:19,958 --> 00:35:22,041
- نحاول إيجاد حل لأزمتنا.
- تحرجيننا يا أمي!
705
00:35:22,125 --> 00:35:23,791
أتريدين إشعارنا بالذنب لطلبنا العون؟
706
00:35:23,875 --> 00:35:25,541
ما الذي يُفترض بنا فعله؟
707
00:35:25,625 --> 00:35:26,916
حسبكم.
708
00:35:27,000 --> 00:35:28,291
اهدؤوا من فضلكم، حسنًا؟
709
00:35:28,375 --> 00:35:30,125
اهدؤوا! هذا يكفي!
710
00:35:30,208 --> 00:35:32,125
لا تتلقى شركة "فريتو-لاي" طلبيات كافية
711
00:35:32,208 --> 00:35:34,750
لإبقاء مصنعنا ومصنع "بيكرزفيلد" مفتوحين.
712
00:35:35,750 --> 00:35:37,708
لذا سأكون صريحًا بشكل فجّ.
713
00:35:37,791 --> 00:35:41,916
فقدان طلبيات ضخمة لصالح "بيكرزفيلد"
سيلحق بنا أضرارًا فادحة الآن.
714
00:35:42,000 --> 00:35:46,333
إذا لم نتفوق عليهم، فسيُغلق مصنعنا.
715
00:35:46,416 --> 00:35:47,666
مفهوم؟
716
00:35:47,750 --> 00:35:49,500
والآن هلموا! عودوا إلى عملكم!
717
00:35:49,583 --> 00:35:51,416
صارت حروب الأكلات الخفيفة طاحنة.
718
00:35:51,500 --> 00:35:54,166
كانت المنافسة شرسة والحصة السوقية تتضاءل.
719
00:35:54,250 --> 00:35:57,958
كان "روجر إنريكو" قد عُيّن رئيسًا تنفيذيًا
لـ"بيبسيكو"، وكان جادًا تمامًا.
720
00:35:58,041 --> 00:35:59,041
"الجناح التنفيذي"
721
00:35:59,125 --> 00:36:00,500
لذا كانت أولويته القصوى…
722
00:36:00,583 --> 00:36:01,583
"اشرب (بيبسي كولا)"
723
00:36:01,666 --> 00:36:05,041
…تقليل النفقات غير اللازمة
وتخفيض المناوبات وإغلاق المصانع،
724
00:36:05,125 --> 00:36:07,250
وإيجاد المال اللازم لمواصلة تشغيل الشركة.
725
00:36:07,333 --> 00:36:11,125
كان الجناح التنفيذي في "فريتو-لاي"
أشبه بقتال أفراد عصابة في وكر للمخدرات.
726
00:36:11,208 --> 00:36:15,541
لأن، إحقاقًا للحق، هذه ماهية
المديرين التنفيذيين. رجال عصابات أثرياء.
727
00:36:15,625 --> 00:36:16,666
كان "إنريكو" غاضبًا.
728
00:36:16,750 --> 00:36:21,666
وكان يقول، "أتقولون لي أيها الحمقى
729
00:36:21,750 --> 00:36:24,958
أن تلك الشركات الوضيعة
على شاكلة (نابيسكو) و(إيغل سناكس)
730
00:36:25,041 --> 00:36:27,291
تجني أرباحًا أكثر منا؟
731
00:36:27,375 --> 00:36:31,416
ويستولون على مناطق نفوذنا،
ولا تمانعون بهذا الصدد أيها الأغبياء؟"
732
00:36:31,500 --> 00:36:34,833
فأجاب هذا الأمريكي قائلًا، "لا أيها الزعيم.
733
00:36:34,916 --> 00:36:39,541
ما زالت لدينا أصناف رائجة.
مثل (تشيتوس)، (فريتوس)، (دوريتوس).
734
00:36:39,625 --> 00:36:40,791
"مبيعات المنافسين91، 92"
735
00:36:40,875 --> 00:36:43,750
ما زال الناس يبتاعون الأصناف الكلاسيكية
يا أخي."
736
00:36:43,833 --> 00:36:46,541
ثم قال زعيم آخر بكل صراحة،
737
00:36:48,125 --> 00:36:49,708
"إلى متى؟
738
00:36:49,791 --> 00:36:52,791
لأن وقتنا ضيق أيها التافه."
739
00:36:52,875 --> 00:36:55,958
أتحتاجون إلى مترجم مكسيكي؟ حسنًا، سأساعدكم.
740
00:36:58,583 --> 00:37:01,041
إذًا، المبيعات منخفضة؟
741
00:37:02,583 --> 00:37:04,000
- أجل.
- للأسف.
742
00:37:04,083 --> 00:37:06,083
- نعم، هذا ما يبدو عليه الأمر.
- حاليًا.
743
00:37:08,250 --> 00:37:09,791
"الموارد البشرية"
744
00:37:09,875 --> 00:37:11,583
- مرحبًا يا "ستيفاني".
- أهلًا يا "ريتشارد".
745
00:37:12,083 --> 00:37:14,125
هل من جديد بشأن طلبي للعمل كفني ماكينات؟
746
00:37:14,208 --> 00:37:16,083
آسفة يا "ريتشارد". لا وظائف شاغرة بعد.
747
00:37:17,250 --> 00:37:19,375
لا تقلق يا عزيزي. ستكون أول من يعلم.
سأتصل بك.
748
00:37:19,458 --> 00:37:20,333
- حسنًا.
- شكرًا.
749
00:37:20,416 --> 00:37:22,000
مناوبات الجميع تُختزل.
750
00:37:22,916 --> 00:37:26,000
لم يهمّ إذا كنت على قمة
أو في أسفل هرم السلطة.
751
00:37:27,583 --> 00:37:30,708
لم أكن بمفردي على الأقل. كنا نكافح جميعنا.
752
00:37:30,791 --> 00:37:33,875
نكافح لإطعام أسرنا والحفاظ على بيوتنا.
753
00:37:33,958 --> 00:37:35,750
ونكافح لإنقاذ عزة نفوسنا.
754
00:37:36,500 --> 00:37:38,125
لذا فعلنا ما يبرع فيه المكسيكيون.
755
00:37:38,666 --> 00:37:40,916
تجاهلنا همومنا وحاولنا التحلّي بالإيجابية،
756
00:37:41,000 --> 00:37:42,416
حتى ونحن نغرق في الهموم.
757
00:38:16,958 --> 00:38:17,958
أبي.
758
00:38:19,750 --> 00:38:20,875
ألا تستطيع النوم؟
759
00:38:36,625 --> 00:38:38,375
ألا تريد العودة إلى بيتك حقًا؟
760
00:38:38,458 --> 00:38:39,583
أجل يا رجل. أنا واثق.
761
00:38:39,666 --> 00:38:41,375
"(تشيتوس)، جبن مقرمش شهي"
762
00:38:41,458 --> 00:38:43,416
أنت مجنون يا صاح. لا أعمل دون مقابل أبدًا.
763
00:38:43,500 --> 00:38:45,583
عندما يحتاجون إلى شخص ليغطي مناوبة شاغرة،
764
00:38:45,666 --> 00:38:46,583
بمن سيتصلون؟
765
00:38:46,666 --> 00:38:48,000
بـ"طاردي الأشباح".
766
00:38:48,083 --> 00:38:49,458
تحب المزاح.
767
00:38:49,541 --> 00:38:52,375
سيتصلون بالمجنون الذي يجيد القيام بكل شيء.
768
00:38:56,625 --> 00:39:00,125
كل ما عليك معرفته أيها المجنون
هو أن ترتيب العبوات على الرفوف أهمّ شيء.
769
00:39:00,208 --> 00:39:02,958
استبدل العبوات الجديدة بالقديمة.
770
00:39:03,041 --> 00:39:04,500
"(فريتوس)"
771
00:39:04,583 --> 00:39:05,958
كلها عبوات قديمة.
772
00:39:06,041 --> 00:39:10,958
نعم، هذه نكهات يحبها البيض
في حيّ للمكسيكيين. خمن النتيجة المنطقية.
773
00:39:11,041 --> 00:39:12,125
"(دوريتوس)، (كول رانش)"
774
00:39:12,208 --> 00:39:13,583
من يحب نكهة "كول رانش"؟
775
00:39:15,041 --> 00:39:16,041
عفوًا.
776
00:39:20,041 --> 00:39:21,208
تلك السيدة.
777
00:39:21,291 --> 00:39:24,125
يجب أن نركز على المساهمين.
لأنهم يتحكمون بالتمويل.
778
00:39:24,208 --> 00:39:27,333
لا، بل المديرين الإقليميين
الذين يحتاجون إلى موارد لتحسين الأوضاع.
779
00:39:27,416 --> 00:39:29,250
أتعني أن المساهمين لا أهمية لهم؟
780
00:39:29,333 --> 00:39:31,333
يريدون إجابات. وسيقدّمها لهم هذا الفيديو.
781
00:39:31,416 --> 00:39:34,666
- المساهمون ليسوا أهمّ شيء.
- رويدكما يا رفيقيّ.
782
00:39:34,750 --> 00:39:38,583
لا أحتاج إلى مساهمين أو مديرين إقليميين
أو نصوص مكتوبة.
783
00:39:39,250 --> 00:39:42,166
سأتكلم من قلبي فحسب اليوم.
784
00:39:42,708 --> 00:39:45,166
حسنًا؟ سأخاطب الناس المهمين حقًا.
785
00:39:45,250 --> 00:39:46,625
الميكروفون جاهز.
786
00:39:46,708 --> 00:39:49,583
أيها السادة. ثلاثة، اثنان، واحد،
لنبدأ التصوير.
787
00:39:49,666 --> 00:39:50,875
حسنًا. مستعدون للبدء.
788
00:39:52,208 --> 00:39:55,375
حسنًا جميعًا، لدينا فقرة ترفيهية
على الغداء اليوم.
789
00:39:56,083 --> 00:40:00,500
ساعدني يا "غارزا".
يجب أن نوصّل هذا بالكهرباء.
790
00:40:02,166 --> 00:40:03,166
حسنًا.
791
00:40:04,208 --> 00:40:05,458
أجل، هذا هو المطلوب.
792
00:40:10,541 --> 00:40:12,041
استمتعوا بالعرض.
793
00:40:12,125 --> 00:40:13,125
"يُرجى الانتظار"
794
00:40:13,208 --> 00:40:14,333
ما هذا يا رجل؟
795
00:40:14,958 --> 00:40:18,250
هراء من المؤسسة.
يجعلونني أعرض هذه التفاهات طوال الوقت.
796
00:40:18,333 --> 00:40:20,791
شاهده. تجاهله. لا أبالي.
797
00:40:23,541 --> 00:40:26,791
مرحبًا. أنا "روجر إنريكو"،
رئيس مجلس إدارة "فريتو-لاي".
798
00:40:27,416 --> 00:40:33,708
أنا واثق بأنكم تتساءلون لم أخاطبكم
بشكل مباشر يا أفراد قوتنا العاملة.
799
00:40:34,291 --> 00:40:37,666
أنت يا صديقي قلب وروح هذه الشركة.
800
00:40:37,750 --> 00:40:41,000
اتضح أن "إنريكو" كان رقيقًا ومعسول اللسان
وليس مجرمًا متحجر القلب.
801
00:40:41,083 --> 00:40:43,125
…الآلات تعمل والمنتج يتحرك.
802
00:40:43,208 --> 00:40:49,041
يمر العالم والاقتصاد والمصنع بفترة عصيبة
في الوقت الحالي.
803
00:40:49,708 --> 00:40:50,708
تشعرون بهذا قطعًا.
804
00:40:51,291 --> 00:40:54,583
لكن كل تحد يُعد فرصة للنجاح.
805
00:40:54,666 --> 00:40:58,541
وهذه فرصتك يا "ريتشارد".
806
00:41:02,250 --> 00:41:05,958
نعم، أنت يا من تحمل المقشة.
أترى أي شخص آخر يشاهد هذا الفيديو؟
807
00:41:06,916 --> 00:41:09,208
أنا؟ أنا عامل نظافة فحسب.
808
00:41:09,708 --> 00:41:13,333
وإن يكن؟
أر العالم ما يستطيع عامل نظافة فعله.
809
00:41:14,083 --> 00:41:18,583
يستطيع كل شخص أن يكون الفيصل
بين الفشل والنجاح.
810
00:41:19,166 --> 00:41:24,416
أريدك أن تفكر بعقلية رئيس تنفيذي
يا "ريتشارد".
811
00:41:25,500 --> 00:41:26,500
أفكر كرئيس تنفيذي.
812
00:41:26,583 --> 00:41:28,166
أسعار الأسهم ترتفع.
813
00:41:28,250 --> 00:41:30,791
وفي المستقبل القريب، يجب أن نرتقي بـ…
814
00:41:37,583 --> 00:41:38,958
- أبي!
- لا أطيق صبرًا.
815
00:41:39,041 --> 00:41:40,083
مرحبًا!
816
00:41:41,166 --> 00:41:42,166
كيف كان يومك؟
817
00:41:42,250 --> 00:41:43,250
- كان جيدًا.
- حقًا؟
818
00:41:44,791 --> 00:41:47,041
ماذا أصابك بحق السماء؟
819
00:41:47,958 --> 00:41:49,208
لنعد إلى البيت فحسب.
820
00:41:49,291 --> 00:41:51,041
لا، ليس قبل أن أضرب هؤلاء الصعاليك.
821
00:41:51,125 --> 00:41:52,916
- أنتم!
- لا يا أبي، لنعد إلى البيت!
822
00:41:53,000 --> 00:41:54,625
أيمكننا تناول ذرة مطبوخة أولًا؟
823
00:41:54,708 --> 00:41:57,750
لا! لماذا نقوم دائمًا بأفعال مكسيكية حمقاء؟
824
00:41:57,833 --> 00:42:00,041
حسبك! ماذا دهاك؟
825
00:42:00,833 --> 00:42:06,541
لا تنظر إليّ. أحب الذرة المطبوخة
والفاصولياء والأرز والـ"تاماليس".
826
00:42:06,625 --> 00:42:09,875
إنه غاضب لأن الأولاد يسخرون منه
لأننا مكسيكيون.
827
00:42:09,958 --> 00:42:11,333
- اخرس!
- بل اخرس أنت!
828
00:42:11,416 --> 00:42:12,916
- كفّا عن الشجار.
- حسبك!
829
00:42:13,000 --> 00:42:13,833
توقّف.
830
00:42:17,041 --> 00:42:18,041
أهذا صحيح؟
831
00:42:19,666 --> 00:42:21,541
هل يضايقك بعض الأوغاد الصغار؟
832
00:42:26,125 --> 00:42:28,416
هناك أمور كثيرة يمكن أن تُشعرنا بالحرج.
833
00:42:29,166 --> 00:42:31,375
لكن كوننا مكسيكيين
ليس أحد تلك الأمور يا بنيّ.
834
00:42:31,458 --> 00:42:32,791
تشعر بالحرج.
835
00:42:33,708 --> 00:42:34,875
لا، هذا ليس صحيحًا.
836
00:42:36,583 --> 00:42:39,000
أتدري لم لا يريدونك أن تكون مكسيكيًا؟
837
00:42:39,625 --> 00:42:41,458
لأنهم يعلمون أن هذه قوة خارقة.
838
00:42:43,166 --> 00:42:46,791
يعلمون أنك إن افتخرت بهويتك،
فلن يتمكنوا من التصدي لك.
839
00:42:46,875 --> 00:42:49,250
لن يُشعروك بأنك أدنى منهم.
840
00:42:50,625 --> 00:42:51,875
لأنك لست كذلك يا بنيّ.
841
00:42:54,541 --> 00:42:58,291
يعلمون أن تلك القوة الخارقة
كفيلة بالقضاء عليهم.
842
00:42:58,791 --> 00:43:01,416
مثل "سوبرمان".
843
00:43:04,208 --> 00:43:05,541
لم أعد طفلًا صغيرًا يا أبي.
844
00:43:06,541 --> 00:43:10,458
وكذلك، لا أحد يتنمر على "سوبرمان"
كما يتنمرون علينا.
845
00:43:20,291 --> 00:43:25,375
هيا بنا. سنتناول ذرة مطبوخة. الآن.
846
00:43:30,958 --> 00:43:32,083
ما خطبك؟
847
00:43:32,166 --> 00:43:33,166
إنها تحرقني!
848
00:43:33,250 --> 00:43:34,750
كف عن أكلها إذًا أيها الأحمق.
849
00:43:34,833 --> 00:43:37,333
لا! تعجبني. إنها حرقة شهية.
850
00:43:41,625 --> 00:43:43,000
"(تاكوز)"
851
00:43:55,041 --> 00:43:57,166
كنت أفتش عن إجابة.
852
00:43:57,833 --> 00:43:58,958
أو فرصة ذهبية تسنح لي.
853
00:43:59,041 --> 00:44:00,125
"صلصة (شولولا) حارة"
854
00:44:00,875 --> 00:44:04,208
وها هي ذي، في كل مكان من حولي.
855
00:44:05,458 --> 00:44:08,125
كانت موجودة طيلة الوقت.
856
00:44:11,333 --> 00:44:12,541
- أمي!
- أمي!
857
00:44:12,625 --> 00:44:13,833
- "جود"!
- أمي!
858
00:44:14,333 --> 00:44:15,666
أرسل "إنريكو" فيديو إليّ!
859
00:44:16,583 --> 00:44:19,666
كانت الشمعة مطفأة. فأوقدتها.
وأرسل "إنريكو" فيديو إليّ.
860
00:44:20,541 --> 00:44:21,791
أرسلت شمعتي إليك فيديو؟
861
00:44:21,875 --> 00:44:23,000
نعم!
862
00:44:23,791 --> 00:44:25,375
ماذا حدث يا عزيزي "لاكي"؟
863
00:44:25,458 --> 00:44:28,166
- لا بأس. إنه بخير.
- ماذا؟
864
00:44:28,250 --> 00:44:30,958
لم يعد طفلًا صغيرًا.
وكذلك، تحدّثنا بالفعل عما حدث.
865
00:44:31,541 --> 00:44:33,333
سنتمرن على تعزيز قوانا الخارقة.
866
00:44:34,625 --> 00:44:36,000
حسنًا. أحضر بعض الزبديات.
867
00:44:36,083 --> 00:44:39,333
أمي، سنصنع رقائق بالفلفل الحار
وننقذ وظائف الجميع.
868
00:44:39,416 --> 00:44:41,875
- نحتاج فقط إلى وقت ووصفة وإليك.
- حسنًا.
869
00:44:43,583 --> 00:44:45,458
- ضع هذه في زبدية.
- حسنًا.
870
00:44:45,541 --> 00:44:46,583
هلموا.
871
00:44:46,666 --> 00:44:49,708
وفي أثناء قيامك بهذا يا "ريتش"،
كيف سندفع إيجار المنزل؟
872
00:44:50,250 --> 00:44:52,958
كيف سنشتري طعامًا؟ كيف؟
كيف سنظل على قيد الحياة؟
873
00:44:53,041 --> 00:44:54,458
سنكون على ما يُرام.
874
00:44:54,541 --> 00:44:56,333
يا إلهي. لم أعد أستطيع القيام بهذا.
875
00:44:56,416 --> 00:44:58,833
- لا. مهلًا.
- رباه.
876
00:45:00,708 --> 00:45:01,791
تنفسي بعمق.
877
00:45:02,916 --> 00:45:03,916
ثلاثة…
878
00:45:05,416 --> 00:45:07,375
- اثنان!
- اثنان!
879
00:45:09,708 --> 00:45:11,833
واحد. تنفسي.
880
00:45:19,041 --> 00:45:20,041
حبيبي…
881
00:45:22,250 --> 00:45:23,583
وجد "فاتشو" وظيفة لأجلك.
882
00:45:24,166 --> 00:45:26,083
إنها وظيفة بدوام كامل.
883
00:45:26,166 --> 00:45:29,166
لم لا تتحدث إليه فحسب؟ لأجل خاطري، أرجوك.
884
00:45:29,958 --> 00:45:32,208
وبعدها سأفعل هذا لأجل خاطرك.
885
00:45:34,500 --> 00:45:35,583
نعم، اتفقنا.
886
00:45:36,250 --> 00:45:37,208
حسنًا.
887
00:45:38,250 --> 00:45:40,458
- أنت! هل تأكل المنتج؟
- آسف.
888
00:45:43,250 --> 00:45:46,458
يجب أن تصدّقني يا "كلارنس".
إنها فكرة واعدة.
889
00:45:46,541 --> 00:45:48,666
أحتاج فقط إلى المنتج لأبدأ في تحضير عينات.
890
00:45:49,208 --> 00:45:50,541
يجب أن نبتكر، أتتذكر؟
891
00:45:51,041 --> 00:45:53,416
يمكننا أن نغطي كل رقاقة "دوريتو"
و"فريتو" و"تشيتو" بهذه
892
00:45:53,500 --> 00:45:55,583
ونحظى بطلبيات أكثر.
وهذا يعني مناوبات أكثر.
893
00:45:55,666 --> 00:45:58,416
هل ستصنّعها "فريتو-لاي"
لأن عامل نظافة اقترح هذه الفكرة؟
894
00:45:58,500 --> 00:45:59,833
قال السيد "إنريكو"…
895
00:45:59,916 --> 00:46:02,750
"روجر إنريكو"؟
نتحدث عن المديرين التنفيذيين.
896
00:46:02,833 --> 00:46:06,416
أنت لست مديرًا تنفيذيًا. ولا أنا.
بل أولئك الرجال بالطابق العلوي.
897
00:46:07,000 --> 00:46:09,958
مهلًا، يجب أن نريهم أحيانًا
روعة شطيرة الـ"بوريتو" الحقيقية.
898
00:46:10,041 --> 00:46:11,500
ماذا تعني بهذا يا بنيّ؟
899
00:46:11,583 --> 00:46:15,000
قد تبدو بلا قيمة، لكن الناس سيدركون قيمتها
إن أخذوا قضمة منها.
900
00:46:15,083 --> 00:46:18,625
هناك من جازف وأعطاك فرصة، صحيح؟
صرت مشرفًا على تلك الآلة بشكل ما.
901
00:46:18,708 --> 00:46:21,250
وإن جازفوا وأعطوك فرصة أخرى،
فستدير هذا المصنع بأسره.
902
00:46:21,333 --> 00:46:23,583
- بالتأكيد.
- لأنك مقتنع بهذا.
903
00:46:23,666 --> 00:46:25,166
وأنا مقتنع بفكرتي هذه.
904
00:46:25,250 --> 00:46:28,125
وأعلم أنها تبدو جنونية،
لكن أي سبيل آخر أمامنا؟
905
00:46:28,208 --> 00:46:29,625
نفقد وظائفنا؟ نتضور جوعًا؟
906
00:46:34,208 --> 00:46:35,208
وجهة نظرك صائبة.
907
00:46:38,041 --> 00:46:40,541
ماذا تفعل؟ هل ستأكل كل الـ"تشيتوس"؟
908
00:46:40,625 --> 00:46:41,958
لديّ خطة يا أخي.
909
00:46:42,041 --> 00:46:45,250
حسنًا. كنت أتحدث إلى "كلارنس".
هذا ما سنفعله.
910
00:46:46,583 --> 00:46:48,958
كان لدينا الكثير لنكسبه ولا شيء لنخسره.
911
00:46:49,041 --> 00:46:53,333
كنا جميعنا أشبه بحفنة رقائق بنية
على سير ناقل، في انتظار التخلص منا.
912
00:46:57,208 --> 00:46:59,125
شكرًا يا أخي. حسنًا.
913
00:46:59,208 --> 00:47:00,833
كدت تنسى الـ"تشيتوس" خاصتك.
914
00:47:00,916 --> 00:47:01,916
مرحبًا.
915
00:47:03,333 --> 00:47:05,000
لدينا "دوريتوس" و"فريتوس" و"تشيتوس".
916
00:47:05,083 --> 00:47:08,083
اسمع. لا تتفاءل أكثر من اللازم.
حسنًا أيها الأحمق؟
917
00:47:15,166 --> 00:47:16,500
أتخالط هؤلاء الحمقى مجددًا؟
918
00:47:16,583 --> 00:47:17,583
هيا بنا يا "توني"!
919
00:47:17,666 --> 00:47:20,041
تعتني بأسرتك وأعتني بأسرتي.
920
00:47:23,083 --> 00:47:25,750
نعم، اضطُر "توني" إلى العودة
إلى عالم المخدرات.
921
00:47:25,833 --> 00:47:27,375
لأن أمه كانت تكافح السرطان،
922
00:47:27,458 --> 00:47:30,375
ولم يكن يملك مالًا لسداد فواتير الأطباء.
923
00:47:31,291 --> 00:47:34,041
كنا سنفعل جميعنا أيّما يتطلب الأمر
لنعتني بعائلاتنا.
924
00:47:34,625 --> 00:47:36,000
هذه وظيفة بدوام كامل يا بنيّ.
925
00:47:36,666 --> 00:47:38,416
هذا جيد. الدوام الكامل أمر جيد.
926
00:47:39,625 --> 00:47:42,250
كما قال القس "ماركو"، ستترقى بعد عام.
927
00:47:42,916 --> 00:47:43,916
صحيح أيها القس؟
928
00:47:44,000 --> 00:47:44,833
بالضبط.
929
00:47:44,916 --> 00:47:46,250
تعاليا يا فتييّ.
930
00:47:46,333 --> 00:47:49,125
وقد يزيد راتبك حتى.
931
00:47:50,041 --> 00:47:52,500
قد تصبح مدير قسم الصيانة بعد عام.
932
00:47:53,000 --> 00:47:56,166
إذًا، سأغيّر وظيفتي من عامل نظافة
933
00:47:57,958 --> 00:47:59,125
إلى عامل نظافة؟
934
00:48:00,083 --> 00:48:02,833
وأتمنى، إن اجتهدت في عملي وحالفني الحظ،
935
00:48:02,916 --> 00:48:05,583
أن أصبح مدير عمال النظافة؟
رئيس عمال النظافة؟
936
00:48:05,666 --> 00:48:08,208
ملك عمال النظافة؟
937
00:48:08,875 --> 00:48:10,750
كلا، لا أريد هذا.
938
00:48:11,750 --> 00:48:15,000
أظنني سأظل في "فريتو-لاي"
حيث ينتظرني مستقبل حقيقي.
939
00:48:16,791 --> 00:48:20,083
الشقاء الذي تعرفه
خير من الشقاء الذي تجهله، صحيح يا "فاتشو"؟
940
00:48:21,250 --> 00:48:24,333
لا تكن غبيًا يا بنيّ. لا يؤمنون بقدراتك
ولا يهمّهم أمرك.
941
00:48:24,416 --> 00:48:25,416
وأنت تؤمن بقدراتي؟
942
00:48:26,333 --> 00:48:28,583
لا تتحدث عن شيء سوى مدى حماقتي.
943
00:48:28,666 --> 00:48:30,958
أنني لا أساوي شيئًا.
ولا أتقن القيام بأي شيء.
944
00:48:31,041 --> 00:48:33,208
أتتوقع أن أثق بك
عندما تقول إن الرب يؤمن بقدراتي؟
945
00:48:33,291 --> 00:48:34,625
يؤمن بها بالفعل.
946
00:48:35,333 --> 00:48:36,708
وفقًا لكتاب "فاتشو" المقدس.
947
00:48:37,041 --> 00:48:38,250
لا تتحدث إليّ بهذا الأسلوب.
948
00:48:38,750 --> 00:48:40,458
احترمني أمام ضيوفي…
949
00:48:40,541 --> 00:48:41,541
أحترمك؟
950
00:48:46,166 --> 00:48:47,500
اسمع هذا أيها القس.
951
00:48:48,708 --> 00:48:51,333
أنا واثق بأنك تجهل
أنه ظلّ يبرحني ضربًا طوال حياتي.
952
00:48:52,291 --> 00:48:56,583
لكن هذا لا يضايقني
لأن قوة تحمّلي البدنية والعقلية مرتفعة.
953
00:48:57,333 --> 00:48:58,833
أتدري ما يضايقني حقًا يا أبي؟
954
00:48:59,333 --> 00:49:04,750
أنني أسمع صوتك يتردد في رأسي،
يبرح عقلي ضربًا كل يوم.
955
00:49:06,166 --> 00:49:10,375
ولسبب ما، هذا هو الضرب
الذي لا أستطيع التعافي منه.
956
00:49:12,583 --> 00:49:13,583
أحاول مساعدتك فحسب.
957
00:49:13,666 --> 00:49:14,750
- ابتعد عني.
- اهدأ يا حبيبي.
958
00:49:14,833 --> 00:49:17,291
الوضع سيئ جدًا،
وبدأت زوجتك تطلب المساعدة من دون علمك.
959
00:49:17,375 --> 00:49:18,833
لقد فقدت كل إيمانها بك.
960
00:49:18,916 --> 00:49:20,291
- حسبك!
- ماذا؟
961
00:49:20,375 --> 00:49:23,041
لا تتحدث نيابةً عني يا "فاتشو"
ولا نيابةً عن الرب قطعًا.
962
00:49:24,083 --> 00:49:27,083
انظر إليّ يا "ريتشارد".
لم أقل إنني لا أومن بقدراتك.
963
00:49:28,041 --> 00:49:30,375
أعلم ما يتصف به "ريتشارد" وما لا يتصف به.
964
00:49:30,458 --> 00:49:33,875
ليس متعلمًا؟ بالتأكيد. لكنه أذكى شخص أعرفه.
965
00:49:34,916 --> 00:49:36,750
يعرف طريق الهداية بالفعل.
966
00:49:37,500 --> 00:49:39,875
أتريد أن تنقذ أحدًا؟ أنقذ نفسك.
967
00:49:40,791 --> 00:49:43,833
ثم عد إليه
عندما تصبح الأب الذي يحتاج إليه.
968
00:49:45,000 --> 00:49:48,208
هيا بنا يا حبيبي.
سنغرس صوتي في عقلك.
969
00:49:49,500 --> 00:49:50,958
هيا يا طفليّ. سنغادر. هيا بنا.
970
00:49:51,041 --> 00:49:52,291
لا أريد المغادرة.
971
00:49:52,375 --> 00:49:53,625
هلما. هيا بنا.
972
00:50:00,083 --> 00:50:01,583
هلما يا طفليّ. اركبا السيارة.
973
00:50:06,416 --> 00:50:10,125
يجب أن نشتري أجود المكونات
كي نجعل أولئك الأمريكيين يتصببون عرقًا.
974
00:50:12,541 --> 00:50:15,416
يجب أن تستخدم أفضل مكونات لتكون الأفضل.
المحاصيل المحلية.
975
00:50:15,500 --> 00:50:16,500
"(مكسيكو ليندو)"
976
00:50:16,583 --> 00:50:20,708
فلفل حار مطحون وطازج
وفلفل "غواخيو" وفلفل "بيكين"،
977
00:50:20,791 --> 00:50:22,916
أفرغنا المتجر من كل هذه الأصناف.
978
00:50:23,000 --> 00:50:24,000
اجلب الفلفل الأحمر.
979
00:50:24,083 --> 00:50:26,125
- لا أستطيع يا أمي.
- بل تستطيع يا صغيري.
980
00:50:30,291 --> 00:50:32,125
أي فلفل حار تريدين يا "جود"؟
981
00:50:32,208 --> 00:50:33,583
كل الأنواع يا عزيزي.
982
00:50:33,666 --> 00:50:35,875
جرّبنا كل أنواع الفلفل الحار.
983
00:50:36,625 --> 00:50:38,875
"جود"، "هالابينيو" أم "سيرانو"؟
984
00:50:39,750 --> 00:50:42,375
حبيبتي، وجدت فلفلًا حارًا أصفر.
985
00:50:42,458 --> 00:50:46,000
أي نوع تريد أن تجرّب يا حبيبي؟
"تشيتوس"؟ "فريتوس"؟ "دوريتوس"؟ الفوشار؟
986
00:50:46,083 --> 00:50:48,125
وكانت لديّ مجموعة اختبار خاصة بي.
987
00:50:48,208 --> 00:50:49,750
- أريد "دوريتوس".
- مرحى.
988
00:50:55,458 --> 00:50:56,458
حارة جدًا!
989
00:50:56,541 --> 00:50:58,583
حارة كالذرة المطبوخة؟ حارة وشهية؟
990
00:50:58,666 --> 00:51:00,708
- لا! بل حارة وسيئة.
- بحقك.
991
00:51:04,125 --> 00:51:05,125
- يا للهول.
- حارة.
992
00:51:05,208 --> 00:51:06,041
ماء!
993
00:51:06,125 --> 00:51:09,125
تبًا. كانت تلك الصلصة الحارة
لتجعل الشيطان ذاته يتصبب عرقًا.
994
00:51:09,625 --> 00:51:11,083
بينما كنا نحاول تذكّر
995
00:51:11,166 --> 00:51:15,500
كل ما تعلمناه على أيدي جداتنا
عن الفلفل الحار، في منطقة وسط الغرب،
996
00:51:15,583 --> 00:51:18,083
كانوا قد بدؤوا يجرون تجارب
على النكهات الحارة بالفعل.
997
00:51:18,166 --> 00:51:21,708
فيما عدا أن مكوناتهم
كانت في أنابيب اختبار ومحاقن.
998
00:51:21,791 --> 00:51:22,833
إنها حارة جدًا.
999
00:51:22,916 --> 00:51:25,000
حارة جدًا!
1000
00:51:25,083 --> 00:51:27,250
لا أدري ما الذي كان يحدث هناك.
1001
00:51:27,333 --> 00:51:31,416
كل ما أعرفه هو أن مكوناتنا
كانت عضوية المنشأ. من جذورنا الأصيلة.
1002
00:51:32,375 --> 00:51:33,625
"مالتودكسترين".
1003
00:51:35,500 --> 00:51:37,500
"غلوتامات أحادية الصوديوم".
1004
00:51:39,500 --> 00:51:41,916
"أنايسونات ثنائية الصوديوم".
1005
00:51:42,000 --> 00:51:45,000
كانت التوابل الحارة
ركنًا أساسيًا من تراثي وتراث "جودي".
1006
00:51:45,083 --> 00:51:46,375
يجب أن تقلّب الزبدية.
1007
00:51:46,458 --> 00:51:47,708
تذوّق هذه.
1008
00:51:47,791 --> 00:51:49,125
ها أنت ذا. ما رأيك؟
1009
00:51:49,916 --> 00:51:50,916
- إنها رطبة.
- رطبة؟
1010
00:51:51,000 --> 00:51:53,333
أظننا يجب أن نخبزها.
أظنها يجب أن تكون مكونات جافة.
1011
00:51:53,416 --> 00:51:54,750
مهلًا، لا. جرّبي مذاقها.
1012
00:51:54,833 --> 00:51:57,000
فلفل "شيلاكا" مجفف.
1013
00:51:57,083 --> 00:51:59,125
رجّها يا أبي كي تلتصق التوابل بها.
1014
00:51:59,625 --> 00:52:02,125
يجب أن نقلّبها، كما يحدث في المصنع.
1015
00:52:07,666 --> 00:52:12,125
إن كان هناك أحد سيتقن هذه الوصفة،
فسيكون نحن: آل "مونتانييز".
1016
00:52:14,083 --> 00:52:16,875
جرّبنا كل أنواع الفلفل الحار
في كل متجر بالمدينة.
1017
00:52:19,250 --> 00:52:20,250
حتى أخيرًا…
1018
00:52:31,708 --> 00:52:32,708
إنها تحرق!
1019
00:52:32,791 --> 00:52:34,291
تحرق بشكل ممتع أم سيئ؟
1020
00:52:35,750 --> 00:52:37,416
تحرق بشكل ممتع.
1021
00:52:38,833 --> 00:52:39,833
لقد نجحنا!
1022
00:52:39,916 --> 00:52:41,166
مرحى!
1023
00:52:41,250 --> 00:52:42,500
نجحنا بالطبع!
1024
00:52:48,333 --> 00:52:51,083
أنفّذ فقط ما تأمرني به المؤسسة.
1025
00:52:51,583 --> 00:52:52,583
ماذا حدث؟
1026
00:52:53,250 --> 00:52:56,250
- تسريحات كثيرة يا بنيّ.
- أنا مجرد رسول.
1027
00:52:58,333 --> 00:53:00,000
أين "توني"؟ أين "ناتشو"؟
1028
00:53:01,875 --> 00:53:04,125
أتظنونني أريد تسريح العمال حقًا؟
1029
00:53:04,208 --> 00:53:07,583
حسنًا، هذا يكفي! هذا كل ما لديّ الآن، حسنًا؟
1030
00:53:07,666 --> 00:53:08,875
عودوا إلى أعمالكم.
1031
00:53:08,958 --> 00:53:11,041
- "لوني"!
- أعيدوا هذا السلم إلى مكانه.
1032
00:53:11,125 --> 00:53:13,500
"لوني"، انتظر يا رجل. أنصت إليّ.
1033
00:53:13,583 --> 00:53:16,416
لديّ فكرة. فكرة يجب أن تنقلها لـ"إنريكو".
1034
00:53:17,041 --> 00:53:19,500
إنه خط منتجات جديد. رقائق حارة النكهة!
1035
00:53:19,583 --> 00:53:22,958
ستغيّر كل شيء.
"دوريتوس" و"فريتوس" و"تشيتوس" حارة.
1036
00:53:23,041 --> 00:53:24,041
رقائق حارة؟
1037
00:53:24,125 --> 00:53:26,708
لقد سرّحت لتوي دفعة كبيرة أخرى
من العمال الكادحين.
1038
00:53:26,791 --> 00:53:28,083
والكثيرون منهم أصدقاؤك،
1039
00:53:28,166 --> 00:53:30,000
وتريد أن تحدّثني عن نكهة جديدة ابتكرتها؟
1040
00:53:30,083 --> 00:53:31,333
إذا اتصلت بـ"إنريكو" فحسب…
1041
00:53:31,416 --> 00:53:33,166
أتريدني أن أتصل بـ"إنريكو"؟
1042
00:53:33,250 --> 00:53:35,083
- أجل.
- وأقول له،
1043
00:53:35,166 --> 00:53:39,208
"لقد خطرت فكرة لامعة
لعامل نظافتنا الذي ينظف المراحيض"؟
1044
00:53:39,291 --> 00:53:41,416
تعلم أنني أجيد القيام بأمور تفوق هذا
يا "لوني".
1045
00:53:41,500 --> 00:53:43,000
لا تسير الأمور هكذا، حسنًا؟
1046
00:53:43,083 --> 00:53:46,791
تتطلب المنتجات الجديدة سنوات من التطوير
ويتكلف إطلاقها الملايين،
1047
00:53:46,875 --> 00:53:50,083
ولا يبتكرها عمال أصحاب سوابق،
1048
00:53:50,166 --> 00:53:53,083
لا يستطيعون على الأرجح
أن يتهجّوا كلمتيّ "صاحب سوابق."
1049
00:53:54,583 --> 00:53:56,541
حسبكما، كفاكما ثرثرة!
1050
00:54:03,500 --> 00:54:04,583
عندما كنت في السابعة،
1051
00:54:05,666 --> 00:54:09,000
كانت تأتي سيدات بيضاوات إلى مدرستنا
ليعلمننا قواعد القراءة.
1052
00:54:09,791 --> 00:54:12,291
لكن كانت هناك مقطورتان.
مقطورة للأطفال البيض…
1053
00:54:12,375 --> 00:54:13,583
"(لوني ماسون)، مشرف المصنع"
1054
00:54:13,666 --> 00:54:16,416
…والثانية للآخرين، للأطفال بنيي البشرة.
1055
00:54:17,041 --> 00:54:20,083
لأنهم كانوا يحبون الفصل بيننا.
1056
00:54:21,750 --> 00:54:23,625
كان الأطفال الذين يخرجون من مقطورة البيض
1057
00:54:23,708 --> 00:54:26,041
يحملون قطع بسكويت في أيديهم دائمًا.
1058
00:54:27,791 --> 00:54:29,375
وأردت بشدة قطعة بسكويت كتلك.
1059
00:54:29,458 --> 00:54:30,541
"دليل هواتف الشركة"
1060
00:54:32,625 --> 00:54:34,916
وقفت في ذلك الصف ذات يوم.
1061
00:54:38,250 --> 00:54:39,791
بصق الأطفال البيض عليّ ودفعوني…
1062
00:54:39,875 --> 00:54:41,541
"مقر (فريتو-لاي) الرئيسي،
المكاتب التنفيذية"
1063
00:54:41,625 --> 00:54:43,166
…وقالوا لي، "عد إلى (المكسيك)!"
1064
00:54:43,250 --> 00:54:44,625
"(روجر إنريكو)، الرئيس التنفيذي"
1065
00:54:45,458 --> 00:54:47,958
لكنني لم أبال. ظللت واقفًا في الصف.
1066
00:54:49,000 --> 00:54:50,875
دخلت تلك المقصورة.
1067
00:54:54,750 --> 00:54:58,833
وكنت أحمل قطع بسكويت عندما غادرتها.
1068
00:55:21,708 --> 00:55:24,333
"(باتي)، سكرتيرة (روجر إنريكو)"
1069
00:55:26,000 --> 00:55:27,625
مكتب الرئيس "روجر إنريكو".
1070
00:55:28,666 --> 00:55:32,458
مرحبًا، أيمكنني التحدّث إلى "روجر إنريكو"؟
"ريتشارد مونتانييز" يتحدث.
1071
00:55:33,041 --> 00:55:35,125
من أي دولة تتصل يا سيد "مونتانييز"؟
1072
00:55:35,708 --> 00:55:36,875
"الولايات المتحدة".
1073
00:55:39,291 --> 00:55:42,166
لست رئيس المؤسسة الأمريكية،
1074
00:55:42,250 --> 00:55:43,375
لأن هذا ليس اسمه.
1075
00:55:43,458 --> 00:55:44,833
أعمل في "كاليفورنيا".
1076
00:55:44,916 --> 00:55:46,875
لا تقل شيئًا. مكتوب هنا "تم استلامه."
1077
00:55:46,958 --> 00:55:48,833
أنت نائب رئيس فرع "كاليفورنيا".
1078
00:55:48,916 --> 00:55:49,916
لا، أنا…
1079
00:55:50,000 --> 00:55:52,458
- أنت، تحرك.
- أعمل في مصنع "رانشو كوكامونغا".
1080
00:55:52,541 --> 00:55:54,541
حسنًا، أنت مدير المصنع إذًا؟
1081
00:55:54,625 --> 00:55:57,750
ليس بالضبط. أعمل داخل المصنع حرفيًا.
1082
00:55:57,833 --> 00:55:58,833
أنا…
1083
00:56:01,041 --> 00:56:02,458
أنا تقني صيانة.
1084
00:56:05,541 --> 00:56:06,666
مرحبًا؟
1085
00:56:06,750 --> 00:56:09,375
أنت عامل النظافة؟
1086
00:56:09,458 --> 00:56:11,000
حسنًا، لا تغلقي الخط.
1087
00:56:11,083 --> 00:56:13,083
لديّ فكرة ستُحدث ثورة في "فريتو-لاي".
1088
00:56:13,166 --> 00:56:15,041
ستنقذ مصنعنا ووظائفنا،
1089
00:56:15,125 --> 00:56:17,583
وستنقذ العمال المكافحين
الذين يحاولون العيش فحسب.
1090
00:56:18,083 --> 00:56:21,333
إن كان يهمّه حقًا أمر عماله الذين على المحكّ،
1091
00:56:21,416 --> 00:56:22,916
فيجب أن يسمع السيد "إنريكو" هذا.
1092
00:56:33,625 --> 00:56:34,625
انتظر من فضلك.
1093
00:56:42,875 --> 00:56:44,541
مرحبًا يا "ريتشارد". "روجر" يتحدث.
1094
00:56:44,625 --> 00:56:45,833
سيد "إنريكو".
1095
00:56:48,708 --> 00:56:50,291
شكرًا على ردّك على اتصالي.
1096
00:56:50,375 --> 00:56:52,041
لديّ فكرة يجب أن تستمع إليها.
1097
00:56:52,875 --> 00:56:54,041
كلّي آذان مصغية.
1098
00:56:54,125 --> 00:56:55,791
حسنًا، نعم يا سيدي.
1099
00:56:55,875 --> 00:56:59,833
أنا مكسيكي وأفتخر بجذوري.
ونحن كثيرون في هذه الدولة.
1100
00:56:59,916 --> 00:57:02,583
ننفق أموالًا على الأكلات الخفيفة
كسائر الناس.
1101
00:57:03,125 --> 00:57:06,625
نأكل الـ"دوريتوس"
بعد أن نغطيها بصلصة الـ"تاباتيو" الحارة.
1102
00:57:06,708 --> 00:57:09,625
وكلما كان مذاقها حارقًا أكثر،
ننفق عليها أموالًا أكثر.
1103
00:57:09,708 --> 00:57:12,333
ففكرت، "لم لا أحضّر مسحوق صلصة حارة؟"
1104
00:57:12,416 --> 00:57:15,791
هل حضّرت مسحوق صلصة حارة بنفسك؟
1105
00:57:15,875 --> 00:57:17,333
نعم. ومذاقه طيب.
1106
00:57:17,416 --> 00:57:21,708
يمكنك وضعه على كل شيء:
"دوريتوس"، "فريتوس"، فوشار، "تشيتوس".
1107
00:57:21,791 --> 00:57:24,875
وأفضل شيء هو أنه يحظى بقبول مكسيكي
بنسبة مائة بالمئة يا سيدي.
1108
00:57:24,958 --> 00:57:28,000
لا يشبع منه أفراد أسرتي وجيراني.
1109
00:57:28,083 --> 00:57:32,000
ولديّ خطة يا سيد "إنريكو"،
لتسويقه في الشوارع وبين بني قومي.
1110
00:57:32,083 --> 00:57:36,291
أظنه سينقذ مصنعنا ووظائفنا.
1111
00:57:36,875 --> 00:57:38,000
سينقذ الوظائف؟
1112
00:57:39,750 --> 00:57:42,541
تبدو واثقًا جدًا بنفسك يا "ريتشارد".
1113
00:57:42,625 --> 00:57:49,166
نعم يا سيدي. قلت في الفيديو خاصتك،
"فكّر بعقلية رئيس تنفيذي." وهذا ما فعلته.
1114
00:57:53,750 --> 00:57:55,250
هل شاهدت الفيديو خاصتي؟
1115
00:57:55,333 --> 00:57:56,333
نعم يا سيدي.
1116
00:57:56,416 --> 00:57:58,416
وأنت عامل نظافة؟
1117
00:57:58,500 --> 00:57:59,875
من فريق الصيانة يا سيدي.
1118
00:57:59,958 --> 00:58:02,875
أودّ أن أرسل إليك بعض العينات
إن كنت لا تمانع يا سيدي.
1119
00:58:04,291 --> 00:58:07,541
لا أمانع على الإطلاق يا "ريتشارد".
1120
00:58:07,625 --> 00:58:09,000
بل أودّ هذا بكل سرور.
1121
00:58:09,875 --> 00:58:10,875
شكرًا يا سيدي.
1122
00:58:15,541 --> 00:58:16,416
"(تشيتوس) حارة"
1123
00:58:16,500 --> 00:58:18,041
- التالي.
- هيا.
1124
00:58:18,125 --> 00:58:20,083
"شركة (كنترول) للشحن"
1125
00:58:21,291 --> 00:58:23,916
كيف تريدان شحنها يا رفيقيّ؟ درجة أولى؟
أولوية قصوى؟
1126
00:58:24,708 --> 00:58:25,708
مهلًا.
1127
00:58:31,166 --> 00:58:32,166
يجب أن نصلّي.
1128
00:58:33,125 --> 00:58:34,875
- حقًا؟
- أجل.
1129
00:58:34,958 --> 00:58:38,791
لقد هدانا الرب إلى هذا، صحيح؟
يجب أن نطلب من الرب أن يوصّلها بسلام.
1130
00:58:39,833 --> 00:58:40,875
أجل.
1131
00:58:45,750 --> 00:58:47,791
إلهنا، "يسوع"، سيدنا…
1132
00:58:48,875 --> 00:58:50,416
نعلم من أنت.
1133
00:58:50,500 --> 00:58:55,375
اسمع يا إلهي، يعلم كلانا
أنني ارتكبت أخطاء كثيرة في حياتي.
1134
00:58:55,458 --> 00:58:59,958
العصابة والأسلحة والمخدرات
والسيارات المسروقة والمخدرات الأخرى.
1135
00:59:00,458 --> 00:59:01,708
كانت هناك مخدرات كثيرة.
1136
00:59:01,791 --> 00:59:06,083
ربما لم أكن طالحًا قطّ، بل ضللت دربي فحسب.
1137
00:59:07,000 --> 00:59:08,541
لكنني أقوم بأفعال صالحة الآن.
1138
00:59:08,625 --> 00:59:10,500
ماذا تفعل يا رجل؟ هلمّ.
1139
00:59:10,583 --> 00:59:13,375
حسبك! إنه يصلّي أيها الأحمق!
تحلّ ببعض الاحترام.
1140
00:59:15,166 --> 00:59:16,291
أكمل يا حبيبي.
1141
00:59:16,958 --> 00:59:21,166
أرجو أن تغفر لي خطاياي السابقة يا إلهي و…
1142
00:59:23,416 --> 00:59:25,458
تسبغ كل بركاتك على هذا الصندوق.
1143
00:59:27,875 --> 00:59:28,875
آمين؟
1144
00:59:28,958 --> 00:59:30,375
آمين.
1145
00:59:32,625 --> 00:59:33,916
آمين.
1146
00:59:35,791 --> 00:59:36,791
آمين.
1147
00:59:38,500 --> 00:59:39,458
"بريد سريع"
1148
00:59:40,458 --> 00:59:41,458
"(روجر إنريكو)، الرئيس التنفيذي"
1149
00:59:41,541 --> 00:59:42,541
تفضّل يا سيدي.
1150
00:59:44,916 --> 00:59:46,583
"(تشيتوس) حارة، (دوريتوس) حارة، فوشار حار"
1151
00:59:46,666 --> 00:59:49,416
كان ذلك الزعيم الإيطالي على وشك أن ينبهر.
1152
00:59:58,541 --> 00:59:59,541
عجبًا!
1153
01:00:00,333 --> 01:00:01,666
هذه حارة! إنها…
1154
01:00:02,291 --> 01:00:03,291
حارة بشدة!
1155
01:00:04,833 --> 01:00:05,958
"باتي"!
1156
01:00:06,833 --> 01:00:07,833
أريد ماء.
1157
01:00:27,833 --> 01:00:28,833
قسم الصيانة، "ريتشارد".
1158
01:00:29,875 --> 01:00:31,500
"ريتشارد"، "روجر" يتحدث.
1159
01:00:31,583 --> 01:00:32,875
"روجر إنريكو".
1160
01:00:34,000 --> 01:00:35,375
- هل تسمعني؟
- نعم يا سيدي.
1161
01:00:35,875 --> 01:00:39,583
اسمع يا "ريتشارد"،
لا أستطيع الكفّ عن التفكير في مبادرتك.
1162
01:00:39,666 --> 01:00:42,875
وسآتي إلى "رانشو كوكامونغا"
لأقوم بجولة في المصنع.
1163
01:00:42,958 --> 01:00:48,333
ما رأيك أن ألتقي بك هناك
وتخبرني بالمزيد عن أفكارك؟
1164
01:00:48,416 --> 01:00:50,000
بعد أسبوعين تقريبًا.
1165
01:00:50,083 --> 01:00:52,458
- هل يناسبك هذا؟
- نعم يا سيدي. يناسبني بالتأكيد.
1166
01:00:52,541 --> 01:00:54,416
جيد. سنظل على اتصال.
1167
01:00:56,916 --> 01:01:00,625
من "ريتشارد مونتانييز" هذا بحق السماء؟
1168
01:01:00,708 --> 01:01:03,333
ومن سمح له
بالاتصال بـ"روجر إنريكو" اللعين؟
1169
01:01:03,416 --> 01:01:04,666
اتصلي به!
1170
01:01:04,750 --> 01:01:06,250
حسنًا، لا أدري من هو!
1171
01:01:06,333 --> 01:01:08,083
ماذا تعني بأنك لا تعرف هذا الرجل؟
1172
01:01:08,166 --> 01:01:10,291
إنه عامل بمصنعك. اعثر عليه!
1173
01:01:11,541 --> 01:01:12,833
"مونتانييز"؟
1174
01:01:13,416 --> 01:01:14,958
"مونتانييز"!
1175
01:01:16,416 --> 01:01:17,875
لا تتحرك!
1176
01:01:19,208 --> 01:01:21,291
- اتضح أنني أسأت التصرف.
- هل تمازحني؟
1177
01:01:21,375 --> 01:01:22,916
أخللت بتسلسل الرتب وخاطبت الرئيس.
1178
01:01:23,000 --> 01:01:25,833
لم يكن أحد راضيًا عن هذا الفتى
الذي اتصل بالرئيس التنفيذي.
1179
01:01:25,916 --> 01:01:28,375
- الأمر ليس هكذا حتى يا "لوني".
- ستعمل جاهدًا.
1180
01:01:28,458 --> 01:01:30,333
ستصلح كل الماكينات هنا.
1181
01:01:30,416 --> 01:01:32,000
ستنظف كل ذرّة غبار
1182
01:01:32,083 --> 01:01:34,583
حتى نقضي على أي انتهاك للقواعد هنا.
1183
01:01:34,666 --> 01:01:35,666
حظًا سعيدًا بهذا الصدد!
1184
01:01:35,750 --> 01:01:37,416
سيأتي "إنريكو" ليعرف نبذة عن منتجي.
1185
01:01:37,500 --> 01:01:40,833
نعم، وبعد أن يستمع إليك
ويدرك أنه مجرد هراء،
1186
01:01:40,916 --> 01:01:43,166
سيفكر قائلًا، "لست في حاجة إليك."
1187
01:01:43,250 --> 01:01:45,750
وسيدرك بعدها
أننا يجب أن نكفّ عن إهدار المال،
1188
01:01:45,833 --> 01:01:48,500
وسيبدأ بإغلاق مصنعنا هذا!
1189
01:01:49,833 --> 01:01:52,083
صلّ لأجل معجزة يا "مونتانييز".
1190
01:01:52,166 --> 01:01:56,375
لأنك ستصبح عاطلًا عن العمل
قبل أن ينتهي هذا، بطريقة أو بأخرى.
1191
01:01:56,458 --> 01:01:57,625
لا!
1192
01:01:57,708 --> 01:02:00,666
بل سنصبح جميعنا عاطلين عن العمل!
بفضل "ريتشارد"!
1193
01:02:01,583 --> 01:02:02,583
شكرًا يا "ريتشارد".
1194
01:02:24,041 --> 01:02:25,041
حبيبي؟
1195
01:02:26,375 --> 01:02:27,500
لم أنت مستيقظ؟
1196
01:02:28,541 --> 01:02:31,041
يجب أن أجد وسيلة ما
لمنع "إنريكو" من المجيء.
1197
01:02:31,125 --> 01:02:32,416
منعه؟
1198
01:02:33,875 --> 01:02:35,750
لا، ماذا…
1199
01:02:35,833 --> 01:02:37,458
ماذا تفعل؟
1200
01:02:37,541 --> 01:02:39,875
لا. هلمّ. انهض!
1201
01:02:41,708 --> 01:02:42,750
انظر إلى نفسك.
1202
01:02:42,833 --> 01:02:44,916
انظر. هل ترى ذلك الرجل؟
1203
01:02:45,000 --> 01:02:46,750
من؟ ذلك الرجل الوسيم؟ نعم، أراه.
1204
01:02:46,833 --> 01:02:48,458
حقًا، هل تراه؟ أترى رجلًا صالحًا؟
1205
01:02:48,541 --> 01:02:49,833
- بحقك.
- رجلًا متميزًا؟
1206
01:02:50,333 --> 01:02:52,000
لأن هذا ما أراه يا حبيبي.
1207
01:02:52,875 --> 01:02:54,083
أرى رجلًا ناجحًا ومجتهدًا.
1208
01:02:54,583 --> 01:02:55,666
رجلًا من آل "مونتانييز".
1209
01:02:59,708 --> 01:03:00,958
إنهم خائفون.
1210
01:03:01,041 --> 01:03:03,125
خائفون مما يمكنك القيام به لأجلهم.
1211
01:03:03,750 --> 01:03:05,916
خائفون لأنهم يتوسلون طلبًا للمساعدة،
1212
01:03:06,000 --> 01:03:09,250
وحظوا بشاب مكسيكي مفلس من "غواستي"
ليكون بطلًا لهم.
1213
01:03:09,875 --> 01:03:11,541
لا يدرون كيف عساهم يستفيدون منه.
1214
01:03:14,291 --> 01:03:16,791
أتدري ما كنت أصلّي لأجله طيلة هذه السنوات
يا حبيبي؟
1215
01:03:17,458 --> 01:03:21,333
أن تتبين النعم والمواهب
التي حباك الرب بها.
1216
01:03:22,041 --> 01:03:23,875
استغل مواهبك يا حبيبي.
1217
01:03:23,958 --> 01:03:25,541
كن عظيمًا!
1218
01:03:26,375 --> 01:03:29,583
سيأتي "إنريكو" ليستمع إليك.
1219
01:03:29,666 --> 01:03:33,083
لا تدع هؤلاء الأوغاد يمنعوك.
1220
01:03:34,708 --> 01:03:35,791
أنا…
1221
01:03:37,291 --> 01:03:39,541
لا أدري حتى كيف أقدّم عرض مبيعات تقديميًا.
1222
01:03:40,875 --> 01:03:41,916
خمن شيئًا.
1223
01:03:42,416 --> 01:03:43,500
سنتعّلم كيفية تقديمه.
1224
01:03:44,000 --> 01:03:45,916
والآن هلمّ. لنخلد إلى النوم.
1225
01:03:46,458 --> 01:03:48,500
أتريدون البقاء أحياء
في هذا العالم الجنوني؟
1226
01:03:48,583 --> 01:03:49,708
تزوجوا امرأة كـ"جودي".
1227
01:03:51,541 --> 01:03:54,291
علّمتني الكثير عن الأعمال
على مدى الأسابيع التالية.
1228
01:03:54,375 --> 01:03:55,875
- هذا يكفي.
- هذا كتاب ذكي جدًا.
1229
01:03:55,958 --> 01:03:57,750
- لا يا حبيبتي.
- "السوق اللاتينية".
1230
01:03:57,833 --> 01:03:58,958
- هذا جيد.
- كتاب رائع.
1231
01:03:59,041 --> 01:04:01,750
هذا رائع. كنت أجهل أن هذه الأمور
تُعد علمًا يُدرّس.
1232
01:04:01,833 --> 01:04:03,416
لا تجيد استخدام الكمبيوتر، صحيح؟
1233
01:04:03,500 --> 01:04:05,416
- كل هذه المعلومات على الإنترنت…
- أجل.
1234
01:04:05,500 --> 01:04:07,000
يجب أن أتقن استخدام الكمبيوتر.
1235
01:04:08,291 --> 01:04:10,125
"قدّم حلًا لتحدياتهم."
1236
01:04:10,625 --> 01:04:12,166
ربط التوقعات بالأرباح.
1237
01:04:12,833 --> 01:04:14,125
ما "التوقعات"؟
1238
01:04:14,208 --> 01:04:15,458
حصلت عليها!
1239
01:04:15,541 --> 01:04:17,416
لا يا حبيبي، كن مفعمًا بالحياة.
1240
01:04:17,500 --> 01:04:18,500
مثل "باغز باني"؟
1241
01:04:18,583 --> 01:04:21,166
لا، أعني أن تكون متحمسًا وجريئًا.
1242
01:04:21,250 --> 01:04:25,125
"اللاتينيون هم أسرع قطاع يشهد نموًا
بين السكان الأمريكيين."
1243
01:04:25,208 --> 01:04:28,000
هذا ما كنت أقوله يا حبيبتي.
نحب العلاقات الحميمة والإنجاب.
1244
01:04:28,083 --> 01:04:29,750
بحقك يا حبيبي، تحلّ بالاحترافية.
1245
01:04:29,833 --> 01:04:32,000
أريد أن أقول شيئًا على غرار،
"نتعرّض للتجاهل."
1246
01:04:32,083 --> 01:04:35,666
قلها إذًا، لكن اجعلها تنبع من حجابك الحاجز
وصدرك، رافعًا رأسك.
1247
01:04:35,750 --> 01:04:37,000
أمسك بزمام الغرفة.
1248
01:04:37,083 --> 01:04:41,250
قل، "لن تتعرّض السوق اللاتينية للتجاهل."
1249
01:04:42,916 --> 01:04:45,416
لن تتعرّض السوق اللاتينية للتجاهل.
1250
01:04:45,500 --> 01:04:47,083
هذا جيد، لكن قلها بصوتك.
1251
01:04:57,541 --> 01:05:00,708
- وجدت ربطة عنق "فيرساتشي" بثلاثة دولارات.
- حقًا؟
1252
01:05:01,666 --> 01:05:03,958
لا، هذه من طراز "فيرماتشي".
1253
01:05:08,875 --> 01:05:11,000
- تبدو وسيمًا جدًا.
- حقًا؟
1254
01:05:11,083 --> 01:05:13,416
- أشعر بالغرابة.
- لا، مظهرك جيد.
1255
01:05:13,500 --> 01:05:14,500
تبدو أنيقًا.
1256
01:05:15,291 --> 01:05:17,083
تلائمك ربطة العنق هذه جدًا.
1257
01:05:20,208 --> 01:05:21,458
شيء من هذا القبيل.
1258
01:05:21,541 --> 01:05:22,958
أنت أفضل شخص أعرفه.
1259
01:05:24,416 --> 01:05:25,416
من؟ أنا؟
1260
01:05:26,500 --> 01:05:28,750
أنا مجرد مكسيكية فقيرة
أدركت بعض الأمور الدينية.
1261
01:05:28,833 --> 01:05:32,041
لا، أنا واثق بأن الرب أنعم عليك بالحكمة.
1262
01:05:34,916 --> 01:05:36,125
أيها الأحمق.
1263
01:05:36,208 --> 01:05:37,291
"جود"، أنا…
1264
01:05:39,833 --> 01:05:41,750
أنا هنا بفضلك.
1265
01:05:42,791 --> 01:05:43,875
تعلمين هذا، صحيح؟
1266
01:05:45,458 --> 01:05:46,708
ماذا؟
1267
01:05:47,666 --> 01:05:48,833
لا وجود لي من دونك.
1268
01:05:51,916 --> 01:05:55,000
شكرًا لأنك آمنت بقدراتي يا عزيزتي.
1269
01:05:59,750 --> 01:06:03,375
لا تفقه عزيزتك شيئًا عن عقد ربطات العنق.
1270
01:06:06,291 --> 01:06:08,250
لكنني أعرف شخصًا يجيد هذا.
1271
01:06:10,791 --> 01:06:13,208
- لا. مستحيل…
- أعلم هذا يا حبيبي.
1272
01:06:13,291 --> 01:06:14,500
أعلم ما يدور بذهنك.
1273
01:06:15,500 --> 01:06:18,791
لكنه لا يكفّ عن الاتصال بنا.
لا أظنه سييأس أبدًا.
1274
01:06:20,583 --> 01:06:22,041
يحبّك بالفعل.
1275
01:06:25,833 --> 01:06:26,833
تبدو أنيقًا.
1276
01:06:28,208 --> 01:06:29,791
سأبحث عن ثياب "غوتشي" مقلدة.
1277
01:06:33,958 --> 01:06:37,583
عندما تتردد على المحكمة مرارًا مثل "فاتشو"،
تتقن عقد ربطات العنق.
1278
01:06:42,708 --> 01:06:44,625
- أعلم أنه لا يحقّ لي قول هذا.
- بالله عليك.
1279
01:06:44,708 --> 01:06:46,041
أنصت إليّ.
1280
01:06:54,583 --> 01:06:56,708
كم أنا فخور بك يا بنيّ.
1281
01:06:58,166 --> 01:07:03,666
وسأظل نادمًا طيلة حياتي
لأنك لم تحقق ما حققته في حياتك بمساعدتي.
1282
01:07:06,333 --> 01:07:07,333
دائمًا.
1283
01:07:14,750 --> 01:07:15,750
والآن،
1284
01:07:16,166 --> 01:07:17,375
أبهرهم.
1285
01:07:21,166 --> 01:07:22,625
تبدو أنيقًا يا بنيّ.
1286
01:08:01,041 --> 01:08:02,041
"تعداد اللاتينيين 1991"
1287
01:08:02,125 --> 01:08:04,833
هناك لاتينيون في "الولايات المتحدة"
أكثر من…
1288
01:08:05,916 --> 01:08:08,416
هناك لاتينيون في "الولايات المتحدة"
1289
01:08:08,500 --> 01:08:09,500
أكثر من…
1290
01:08:10,375 --> 01:08:11,583
هيا بنا. لقد حان الوقت.
1291
01:08:12,916 --> 01:08:13,916
حسنًا.
1292
01:08:15,625 --> 01:08:19,750
ونظّمت قائمة مرجعية
نسميها "مراقبة الجودة" أو "م ج".
1293
01:08:19,833 --> 01:08:22,375
ويمكنكم تسميتها "م الجودة" أيضًا.
كلها أسماء صائبة.
1294
01:08:22,458 --> 01:08:25,333
وإجراء عمليات مراقبة الجودة هذه
كل 20 دقيقة، هو السبب
1295
01:08:25,416 --> 01:08:27,333
في عدم تعطّل أي خط إنتاج هنا منذ سنوات.
1296
01:08:27,416 --> 01:08:28,500
على عكس "بيكرزفيلد".
1297
01:08:28,583 --> 01:08:30,291
- حسنًا، فهمت.
- إذا لم تمانع،
1298
01:08:30,375 --> 01:08:32,291
أودّ أن أريك كيفية تصنيع الرقائق النيئة.
1299
01:08:32,375 --> 01:08:35,416
سيد "ماسون"،
أعرف كيفية تصنيع الرقائق النيئة.
1300
01:08:35,500 --> 01:08:37,125
وقتي ضيق، لذا…
1301
01:08:37,208 --> 01:08:39,000
أين "ريتشارد"؟ أودّ التحدّث إليه.
1302
01:08:39,083 --> 01:08:40,708
بالتأكيد، "ريتشارد"!
1303
01:08:40,791 --> 01:08:41,791
أنا هنا!
1304
01:08:53,208 --> 01:08:56,208
أبهرهم. تستطيع فعل هذا.
1305
01:08:59,791 --> 01:09:02,375
"ريتشارد مونتانييز" سيئ السمعة.
1306
01:09:02,458 --> 01:09:04,375
تشرّفت بلقائك يا "ريتشارد".
1307
01:09:04,458 --> 01:09:05,625
هل أنت مستعد؟
1308
01:09:07,083 --> 01:09:09,125
- مستعد.
- حسنًا.
1309
01:09:09,208 --> 01:09:12,375
حسنًا. تقول "جودي" إنني أبالغ بشدة
في سرد هذا الجزء.
1310
01:09:12,458 --> 01:09:14,416
أظن أن الأمر سار على النحو التالي.
1311
01:09:14,500 --> 01:09:16,375
أنا هنا!
1312
01:09:17,291 --> 01:09:18,625
- عفوًا.
- حاذر.
1313
01:09:18,708 --> 01:09:20,333
- دست على قدمي!
- عفوًا. اسمحوا لي.
1314
01:09:20,416 --> 01:09:22,458
أريد الوصول إلى هناك. شكرًا جزيلًا.
1315
01:09:29,375 --> 01:09:30,916
كم يسعدني لقاؤك.
1316
01:09:33,083 --> 01:09:34,250
أمستعد يا "ريتشارد"؟
1317
01:09:35,166 --> 01:09:36,333
- نعم يا سيدي.
- هيا بنا.
1318
01:09:48,500 --> 01:09:50,000
ابدأ وقتما تشاء يا "ريتشارد".
1319
01:09:54,750 --> 01:09:58,166
"تمثّل أعداد اللاتينيين المتزايدة
في (أمريكا)
1320
01:09:58,250 --> 01:10:01,916
سوقًا شاسعة وغير مستغلة لـ(فريتو-لاي)."
1321
01:10:03,083 --> 01:10:10,000
"هل تعلمون أن هناك لاتينيين
في (الولايات المتحدة) أكثر من (أستراليا)؟"
1322
01:10:10,583 --> 01:10:11,583
بالتأكيد.
1323
01:10:13,416 --> 01:10:14,416
لا…
1324
01:10:15,666 --> 01:10:17,333
لا، هذا ليس… أعني…
1325
01:10:17,416 --> 01:10:19,833
هل تعلمون أن هناك لاتينيين
في "الولايات المتحدة"
1326
01:10:19,916 --> 01:10:21,833
أكثر من الأستراليين في "أستراليا"؟
1327
01:10:23,458 --> 01:10:24,458
حسنًا. فهمت.
1328
01:10:26,125 --> 01:10:28,791
هناك حتمًا مكسيكيون بالغرفة
أكثر من إجماليهم بـ"أستراليا".
1329
01:10:39,083 --> 01:10:40,791
أضيء الأنوار من فضلك يا "كلارنس".
1330
01:10:45,000 --> 01:10:47,583
اسمعوا أيها السادة، لا أقصد إساءة…
1331
01:10:49,625 --> 01:10:50,916
لكن أرفف منتجاتنا مضجرة.
1332
01:10:52,125 --> 01:10:55,708
سأم بنو قومي النكهات القديمة المعهودة.
1333
01:10:56,541 --> 01:10:58,500
شهدت نكهات كثيرة في صباي،
1334
01:10:58,583 --> 01:11:01,958
وأخذت أبحث عن ذلك المذاق
في كل شيء أشتريه منذ ذلك الحين.
1335
01:11:02,041 --> 01:11:04,083
أريد طعامًا يُذكّرني مذاقه بموطني.
1336
01:11:08,416 --> 01:11:09,416
ها هو ذا.
1337
01:11:09,916 --> 01:11:11,958
كل ما ترعرعت عليه، معبأ في كيس.
1338
01:11:12,458 --> 01:11:13,500
رقائق بالفلفل الحار.
1339
01:11:14,250 --> 01:11:17,625
وإذا طرحتموها في الأسواق،
فستجدون أن هناك سوقًا ضخمة
1340
01:11:17,708 --> 01:11:19,291
لا تعيرها أي شركة أخرى انتباهًا.
1341
01:11:20,208 --> 01:11:22,000
نحن، الناس.
1342
01:11:22,083 --> 01:11:26,583
وماذا عن الحصة السوقية؟
ما الأرباح التي سيدرّها "منتجك"؟
1343
01:11:27,125 --> 01:11:28,458
وفقًا لرأيك.
1344
01:11:29,166 --> 01:11:31,166
ما تعريف الحصة السوقية؟
1345
01:11:31,250 --> 01:11:32,541
لم يكن هذا في الكتب.
1346
01:11:32,625 --> 01:11:34,625
أو ربما كان فيها. كانت هناك كتب كثيرة.
1347
01:11:47,083 --> 01:11:48,208
بهذا القدر.
1348
01:11:48,291 --> 01:11:50,250
حصة سوقية بهذا القدر.
1349
01:11:57,083 --> 01:11:58,333
أتدرون شيئًا؟
1350
01:11:58,416 --> 01:11:59,916
لا أعرف ماهية الحصة السوقية
1351
01:12:00,000 --> 01:12:02,958
لأنني لا أجلس على مكتب في مؤسسة
مرتديًا حلة.
1352
01:12:03,791 --> 01:12:06,000
أنا هنا مع قومي،
1353
01:12:06,833 --> 01:12:08,125
وهاكم ما أعرفه عنهم.
1354
01:12:08,208 --> 01:12:10,500
يبحثون عن هوياتهم على تلك الأرفف.
1355
01:12:11,416 --> 01:12:14,625
يريدون أن يعلموا أنكم تقدّرون الطعام
الذي يأكلونه في ديارهم.
1356
01:12:15,125 --> 01:12:16,208
وأننا مهمون.
1357
01:12:16,708 --> 01:12:19,458
أريد أن أعرف أنني مهمّ
عندما أشتري إحدى منتجاتنا.
1358
01:12:20,291 --> 01:12:23,375
في نظركم وفي نظر هذه الشركة والعالم.
1359
01:12:25,250 --> 01:12:28,958
ضعوا مسحوق الفلفل الحار هذا على "دوريتوس"
و"فريتوس" والفوشار وأي شيء.
1360
01:12:29,041 --> 01:12:31,875
لأن في نهاية المطاف،
أهم شيء هو الإحساس الذي نُشعرهم به.
1361
01:12:32,750 --> 01:12:34,958
إن أدركنا أن هناك منتجًا لأجلنا في المتاجر،
1362
01:12:35,041 --> 01:12:37,250
فسنقول، "خذوا أموالنا أيها الأوغاد."
1363
01:12:46,125 --> 01:12:48,083
تحدثت ببعض السوقية في النهاية، لكن…
1364
01:12:50,583 --> 01:12:51,583
أيها السادة…
1365
01:12:53,666 --> 01:12:56,750
هل كنتم تعلمون أننا نستطيع
أن نحقق حصة سوقية بهذا القدر؟
1366
01:12:58,000 --> 01:12:59,166
هل كنتم تعلمون هذا؟
1367
01:13:00,833 --> 01:13:02,041
شكرًا يا "ريتشارد".
1368
01:13:03,083 --> 01:13:06,166
لقد قدّمت لنا الكثير لنفكر فيه.
1369
01:13:07,500 --> 01:13:10,708
سيدي، لديّ رسوم بيانية ومعلومات أخرى
أستطيع عرضها عليكم.
1370
01:13:12,041 --> 01:13:16,333
سيدي، قسم الأبحاث والتطوير
لديه منتج حار النكهة بالفعل في وسط الغرب،
1371
01:13:16,416 --> 01:13:18,041
ونتائج اختباراته جيدة.
1372
01:13:18,125 --> 01:13:22,041
جيدة؟ أريد أن أنتج شيئًا
أكثر من "جيد" يا "جيمس".
1373
01:13:22,125 --> 01:13:25,000
اطلب من "ماكورميك"
إرسال التوابل الحارة إلى هنا.
1374
01:13:25,083 --> 01:13:27,083
أنا متفائل بشأن هذا الرجل.
1375
01:13:27,166 --> 01:13:29,041
ربما لا يفقه شيئًا عن اتجاهات السوق،
1376
01:13:29,125 --> 01:13:33,083
لكنه يعرف الكثير عن الناس،
وهذا ما أستثمر فيه دائمًا.
1377
01:13:33,166 --> 01:13:34,458
لنر ما يستطيع تحقيقه.
1378
01:13:34,541 --> 01:13:36,875
سيدي، الموارد المطلوبة
لتغيير خططنا بهذه السرعة…
1379
01:13:36,958 --> 01:13:38,708
"جيمس"، يبدو أن لديك عملًا لتقوم به.
1380
01:13:38,791 --> 01:13:40,625
هل سنكمل جولة المصنع؟
1381
01:13:40,708 --> 01:13:41,791
إنه هنا يا صغيري! هيا!
1382
01:13:41,875 --> 01:13:44,250
- أبي!
- مرحبًا!
1383
01:13:44,333 --> 01:13:45,666
- كيف أبليت؟
- كنت رائعًا.
1384
01:13:45,750 --> 01:13:48,416
- هل أخبرتهم بشأني؟
- بالتأكيد.
1385
01:13:48,500 --> 01:13:50,416
أراد "إنريكو" أن يختبر السوق
بخمسة آلاف صندوق.
1386
01:13:50,500 --> 01:13:52,166
"(ماكورميك)، قسم المنتجات الصناعية"
1387
01:13:53,708 --> 01:13:55,500
كانت الأشهر القليلة التالية مبهمة.
1388
01:13:56,000 --> 01:13:58,083
لقد فعلتها يا رجل. حظيت بفرصتي.
1389
01:14:00,875 --> 01:14:02,666
ليس كمنتج "جودي"، لكنه سيفي بالغرض.
1390
01:14:06,333 --> 01:14:07,500
أول عبوة من خط الإنتاج.
1391
01:14:07,583 --> 01:14:09,458
"(تشيتوس حارة وشهية)"
1392
01:14:13,333 --> 01:14:14,291
أبليت بلاء حسنًا.
1393
01:14:15,041 --> 01:14:18,916
كنت الرجل ذا روح المبادرة
وكان هذا أفضل إنجازاتي.
1394
01:14:19,833 --> 01:14:21,250
علّمتني "جودي" تلك العبارة.
1395
01:14:27,208 --> 01:14:28,166
"رقائق بطاطا (رافلز)"
1396
01:14:28,250 --> 01:14:30,208
"(دوريتوس) بنكهة جبن الـ(ناتشو)"
1397
01:14:36,666 --> 01:14:37,666
"(فريتو لاي)، (جيمس فينلي)"
1398
01:14:37,750 --> 01:14:40,916
كما توقعت، لا يحقق المنتج مبيعات،
لذا سنسحبه.
1399
01:14:41,000 --> 01:14:42,708
لم يظل لفترة كافية في السوق.
1400
01:14:42,791 --> 01:14:45,166
المنتج راكد يا سيد "مونتانييز".
1401
01:14:45,250 --> 01:14:46,375
الأمر بسيط.
1402
01:14:46,958 --> 01:14:50,208
كنت أتساءل يا سيد "فينلي"،
كم صندوقًا بعنا حتى الآن؟
1403
01:14:50,291 --> 01:14:52,375
هذه المعلومة ليست متاحة لديّ.
1404
01:14:52,458 --> 01:14:55,833
لكننا لا نستطيع مواصلة الاستثمار
في استراتيجيات "ريتشارد" بهذا المعدل.
1405
01:14:55,916 --> 01:14:57,458
أي استراتيجيات؟
1406
01:14:57,541 --> 01:14:59,375
لم تسمحوا لي حتى بفعل أي شيء!
1407
01:14:59,458 --> 01:15:01,833
هل تستهدفون حتى كل المدن اللاتينية؟
1408
01:15:01,916 --> 01:15:04,000
نعيش في كل مكان! "باكويما". "مونتيبيلو".
1409
01:15:04,083 --> 01:15:06,041
بالطبع يا سيد "مونتانييز".
1410
01:15:06,125 --> 01:15:08,916
ولا أحد في سوقك يبدي استجابة للمنتج.
1411
01:15:09,000 --> 01:15:12,250
سيد "فينلي"، هلا تمهلنا أسبوعًا آخر فحسب.
1412
01:15:12,333 --> 01:15:15,125
هذا كل ما نطلبه.
1413
01:15:16,375 --> 01:15:18,375
مرحبًا! ما الأمر؟ ماذا حدث؟
1414
01:15:18,875 --> 01:15:20,500
لا يحرّكون المنتج.
1415
01:15:20,583 --> 01:15:23,666
سيلغونه. وسيغلقون مصنعنا.
1416
01:15:24,291 --> 01:15:25,666
من ظننت نفسي؟
1417
01:15:26,541 --> 01:15:27,916
أنا نكرة.
1418
01:15:28,000 --> 01:15:30,333
كنت أحمق عندما تظاهرت
بأنني أستطيع تحقيق شيء ما.
1419
01:15:30,416 --> 01:15:31,416
مهلًا.
1420
01:15:32,500 --> 01:15:34,625
اكتشفت أن المنتج لا يتحرك،
1421
01:15:34,708 --> 01:15:37,041
فقررت أنك أحمق ولا تستطيع فعل شيء؟
1422
01:15:38,333 --> 01:15:39,875
فكّر في الخطوة التالية.
1423
01:15:40,375 --> 01:15:41,666
أي خطوة تالية؟
1424
01:15:41,750 --> 01:15:43,625
لا تُوجد خطوة تالية لأمثالنا.
1425
01:15:43,708 --> 01:15:46,333
لو كانت هناك خطوة تالية،
لحظيت بوظيفة "لوني" قبل وقت طويل.
1426
01:15:47,625 --> 01:15:48,791
حسنًا.
1427
01:15:48,875 --> 01:15:49,875
لست مخطئًا.
1428
01:15:50,750 --> 01:15:53,958
لكن هل تركت ذلك يمنعني
من أن أكون أفضل عامل هنا؟
1429
01:15:54,916 --> 01:15:56,041
هل منعك هذا المكان
1430
01:15:56,125 --> 01:15:59,416
من التحلّي بالجرأة
والاتصال هاتفيًا بـ"روجر إنريكو"؟
1431
01:15:59,500 --> 01:16:01,666
نعم، لكنني أحرجت نفسي بعدها.
1432
01:16:01,750 --> 01:16:03,875
لم يمنعك الحرج قبلًا من القيام بشيء.
1433
01:16:04,541 --> 01:16:07,625
اطرح أسئلة. أنهكتني قبلًا بأسئلتك.
1434
01:16:08,583 --> 01:16:12,833
اسمع، الشخص الذي قابلته منذ عشر سنوات
ما كان لييأس.
1435
01:16:12,916 --> 01:16:14,875
كان ليجد سبيلًا ما، أي سبيل ليحقق هدفه.
1436
01:16:14,958 --> 01:16:17,625
لا أريد أن أبحث عنك بعد 20 عامًا من الآن
1437
01:16:17,708 --> 01:16:19,916
لأكتشف أنك ما زلت في القاع.
1438
01:16:21,000 --> 01:16:22,000
تشجّع!
1439
01:16:29,083 --> 01:16:30,625
ألا تستطيع الاتصال بـ"إنريكو"؟
1440
01:16:31,125 --> 01:16:33,916
اتصالي بـ"إنريكو"
هو ما زجّ بي في هذا المأزق من الأساس.
1441
01:16:36,791 --> 01:16:37,791
"كلارنس" محقّ.
1442
01:16:39,208 --> 01:16:40,416
يجب أن أجد حلًا ما.
1443
01:16:51,375 --> 01:16:53,750
- أبي.
- ما الأمر يا صغيري؟
1444
01:16:53,833 --> 01:16:55,083
لقد خاف.
1445
01:16:55,666 --> 01:16:57,791
لا داعي للخوف.
1446
01:16:57,875 --> 01:16:59,416
انقطع التيار الكهربي فحسب.
1447
01:16:59,500 --> 01:17:01,666
وكذلك، سيصلح أبوك كل شيء.
1448
01:17:01,750 --> 01:17:03,625
أظنني أعلم لم لا يحقق المنتج رواجًا.
1449
01:17:03,708 --> 01:17:05,458
- ماذا تعني؟
- الـ"تشيتوس".
1450
01:17:06,166 --> 01:17:07,666
لم يخبروا أحدًا بوجوده.
1451
01:17:07,750 --> 01:17:11,000
لا تُوجد إعلانات عنه،
لكن هناك إعلانات عن كل شيء.
1452
01:17:11,500 --> 01:17:14,541
"كوكي كريسب"، "سيغا"،
لكن لا شيء عن رقائق "تشيتوس" الحارة.
1453
01:17:14,625 --> 01:17:15,875
لم أر أي إعلانات.
1454
01:17:21,000 --> 01:17:22,166
مهلًا.
1455
01:17:29,375 --> 01:17:30,833
لنشتر إعلانًا.
1456
01:17:31,833 --> 01:17:34,833
أعلم أن هذا مبلغ زهيد، لكنه بداية.
1457
01:17:35,875 --> 01:17:38,666
عرض عليّ هذا الصبي نقود غدائه،
1458
01:17:38,750 --> 01:17:41,000
ومدخراته من إعادة التدوير، كل شيء.
1459
01:17:41,750 --> 01:17:43,541
ولم أكن أنوي أخذها.
1460
01:17:43,625 --> 01:17:44,791
حسنًا.
1461
01:17:44,875 --> 01:17:46,625
لكنني قررت أن أنفّذ فكرته.
1462
01:17:47,500 --> 01:17:49,500
مرحبًا! سأعيد إليك وظيفتك يا صاح!
1463
01:17:50,000 --> 01:17:51,083
لكنني أحتاج إلى مساعدتك.
1464
01:17:51,958 --> 01:17:53,000
أنا منشغل قليلًا الآن.
1465
01:17:55,250 --> 01:17:56,875
من هنا يا سيدة "روميرو".
1466
01:17:56,958 --> 01:18:00,083
لديّ فكرة، لكنني أريدكم
أن تفعلوا ما تبرعون في القيام به.
1467
01:18:00,166 --> 01:18:02,000
حقًا؟ ماذا تعني؟
1468
01:18:03,541 --> 01:18:05,208
بعض التسويق غير التقليدي.
1469
01:18:05,291 --> 01:18:08,041
لم يكن هؤلاء الحمقى
يحملون أي شهادات إدارة أعمال جامعية،
1470
01:18:08,125 --> 01:18:10,000
لكنهم يستطيعون بيع واقيات ذكرية لراهبة.
1471
01:18:10,083 --> 01:18:13,666
يمكنهم إبرام مئة صفقة بيع يوميًا.
يسوّقون منتجاتهم بكل براعة.
1472
01:18:32,291 --> 01:18:33,625
انتظروا هنا!
1473
01:18:33,708 --> 01:18:35,791
اقتربوا جميعًا! احتشدوا! التفوا حولي!
1474
01:18:35,875 --> 01:18:36,958
هلموا!
1475
01:18:38,500 --> 01:18:40,500
- أنصتوا!
- "هكتور"! "أليخاندرو"!
1476
01:18:40,583 --> 01:18:41,875
"جينو"!
1477
01:18:42,458 --> 01:18:43,583
اقتربوا جميعكم.
1478
01:18:43,666 --> 01:18:45,250
- تعجبني شبكة شعرك.
- هلموا!
1479
01:18:46,125 --> 01:18:48,333
لديّ شيء أود قوله! يجب أن يسمع الجميع هذا!
1480
01:18:48,416 --> 01:18:49,708
"مونتانييز"!
1481
01:18:49,791 --> 01:18:52,583
هذا ليس آمنًا ولا صحيًا. انزل فورًا.
1482
01:18:52,666 --> 01:18:54,250
تراجع. ليس اليوم. حسنًا يا "لوني"؟
1483
01:18:55,500 --> 01:18:56,500
ليس اليوم.
1484
01:18:57,000 --> 01:18:59,166
نعم، كنت أهمّ بالتراجع.
1485
01:19:00,416 --> 01:19:01,791
ستلغي المؤسسة المنتج.
1486
01:19:01,875 --> 01:19:03,250
- ماذا؟
- يا للهول.
1487
01:19:03,333 --> 01:19:04,541
لا. أعلم ما تفكرون فيه!
1488
01:19:05,208 --> 01:19:07,291
لكن ليس لأن الناس لا يحبونه.
1489
01:19:07,375 --> 01:19:10,500
إن علم الناس بوجوده، فسيحقق مبيعات هائلة.
1490
01:19:11,083 --> 01:19:13,208
نعم، يمكننا أن ندعه يندثر.
1491
01:19:13,291 --> 01:19:15,208
ويمكننا أن ندع المصنع يغلق أبوابه…
1492
01:19:16,500 --> 01:19:19,166
أو يمكننا أن نتعافى من محنتنا
ونريهم معدننا الحقيقي.
1493
01:19:19,916 --> 01:19:21,833
لا أحمل أي شهادة جامعية فاخرة.
1494
01:19:21,916 --> 01:19:23,041
لا أحد منا كذلك.
1495
01:19:23,125 --> 01:19:24,166
لا نحتاج إليها،
1496
01:19:24,250 --> 01:19:25,666
لأن الناس أمثالنا،
1497
01:19:26,416 --> 01:19:27,791
مثلي ومثلكم،
1498
01:19:28,458 --> 01:19:30,375
نحن ركن أساسي من الشركة والاقتصاد.
1499
01:19:31,166 --> 01:19:34,000
لا وجود لأي من هذا لولانا.
1500
01:19:35,416 --> 01:19:37,250
دعونا نثبت لهم أننا لن نفشل.
1501
01:19:37,333 --> 01:19:39,583
اخرس يا "مونتانييز"!
أتحاول أن تتسبب في فصلنا؟
1502
01:19:39,666 --> 01:19:42,333
أنت! دع الرجل يتكلم.
1503
01:19:43,083 --> 01:19:44,083
أكمل يا أخي.
1504
01:19:44,166 --> 01:19:46,000
لست أحاول التسبب في فصلكم.
1505
01:19:46,083 --> 01:19:47,916
بل أطلب منكم أن تنقذوا وظائفكم.
1506
01:19:48,500 --> 01:19:51,291
لأن أمرنا سينتهي إن لم نفعل هذا.
1507
01:19:52,375 --> 01:19:55,083
لا يحمل هذا المنتج اسم "مونتانييز" فحسب.
1508
01:19:55,666 --> 01:19:57,375
بل يحمل اسم "روميرو".
1509
01:19:57,875 --> 01:19:59,916
- و"موراليس".
- مرحبًا.
1510
01:20:00,000 --> 01:20:01,541
و"بيكر".
1511
01:20:02,208 --> 01:20:04,291
- اسمع.
- و"كارسون".
1512
01:20:06,708 --> 01:20:09,291
يؤمن "إنريكو" بأننا السبب
في تميز هذه الشركة.
1513
01:20:10,583 --> 01:20:12,916
لذا يمكننا أن نجلس متخاذلين
كحفنة من الكسالى…
1514
01:20:14,250 --> 01:20:17,166
أو يمكننا أن نفعل شيئًا ونكون عظماء.
1515
01:20:17,958 --> 01:20:20,666
ماذا تطلب منا بالضبط يا "مونتانييز"؟
1516
01:20:21,250 --> 01:20:23,750
أريد تحميل كل المنتجات غير المباعة
على متن الشاحنات.
1517
01:20:23,833 --> 01:20:25,000
وأي شخص لديه وقت شاغر،
1518
01:20:25,083 --> 01:20:27,333
قبل أو بعد مناوباتكم، مهما تطلّب الأمر.
1519
01:20:27,416 --> 01:20:30,291
سنوزعها. سنوصّلها إلى قومنا.
1520
01:20:39,458 --> 01:20:40,708
سمعتم ما قاله الرجل!
1521
01:20:41,375 --> 01:20:44,500
اصطفوا ودعونا نحمّل هذا المنتج
على متن الشاحنات. هيا بنا!
1522
01:20:48,375 --> 01:20:50,291
- لنحمّل هذه البضاعة!
- تحركوا.
1523
01:20:50,375 --> 01:20:52,625
أحضر الشاحنة يا "هكتور"! هيا بنا!
1524
01:20:58,708 --> 01:20:59,541
خذ هذه.
1525
01:21:06,208 --> 01:21:07,291
خذوا صندوقًا!
1526
01:21:07,375 --> 01:21:09,791
اقتربوا جميعًا! سنحمّل كل السيارات!
1527
01:21:09,875 --> 01:21:11,250
تحركوا إلى آخر الصف.
1528
01:21:11,333 --> 01:21:12,916
ها نحن أولاء!
1529
01:21:13,000 --> 01:21:15,000
ضع هذا الصندوق، ثم أحضر صندوقًا آخر.
1530
01:21:15,083 --> 01:21:17,208
- كدسوها بإحكام يا رفاق.
- ها أنتم أولاء.
1531
01:21:18,666 --> 01:21:19,916
ناولني صندوقًا.
1532
01:21:20,000 --> 01:21:22,750
- عُد إلى الصف وخذ صندوقًا آخر.
- ضع صناديق أكثر في هذه الجهة!
1533
01:21:22,833 --> 01:21:23,833
أتسمح لي؟
1534
01:21:26,291 --> 01:21:27,416
يا للروعة.
1535
01:21:32,416 --> 01:21:33,541
شكرًا يا عزيزي.
1536
01:21:33,625 --> 01:21:34,666
كيف الحال؟
1537
01:21:35,250 --> 01:21:37,041
- مرحبًا يا أمي.
- هلا تعطيني واحدة.
1538
01:21:40,500 --> 01:21:42,625
هاك عبوة أخرى. خذها. أخبر كل أفراد عائلتك.
1539
01:21:42,708 --> 01:21:44,625
"تشيتوس"! خذوا رقائق الـ"تشيتوس"!
1540
01:21:45,666 --> 01:21:47,875
- صنع ولدي هذه الرقائق.
- لا بد أنك فخور به.
1541
01:21:47,958 --> 01:21:48,958
نعم، أخبروا أصدقاءكم.
1542
01:21:49,625 --> 01:21:52,000
- ستحبونها.
- جربوا "تشيتوس الحارة والشهية"!
1543
01:21:52,083 --> 01:21:53,916
مرحبًا! لديّ "تشيتوس حارة وشهية"!
1544
01:21:57,708 --> 01:21:58,833
أختاه.
1545
01:21:59,500 --> 01:22:00,625
هذه موجودة في متجر البقالة.
1546
01:22:01,708 --> 01:22:03,500
- استمتعوا بها!
- انظر يا صاح!
1547
01:22:05,708 --> 01:22:07,666
هذه مختلفة لأنها حارة.
1548
01:22:07,750 --> 01:22:09,000
رقائق "تشيتوس حارة"!
1549
01:22:09,083 --> 01:22:11,791
تعالوا هنا يا رفاق!
لديّ رقائق "تشيتوس حارة".
1550
01:22:11,875 --> 01:22:14,500
- مهلًا يا رفاق. هذه رقائق "تشيتوس حارة".
- "تشيتوس حارة". تعالوا.
1551
01:22:15,583 --> 01:22:18,083
- هاك! خذها.
- شكرًا أيها الصغير.
1552
01:22:18,166 --> 01:22:19,000
شكرًا.
1553
01:22:19,083 --> 01:22:21,041
- جربوا هذه يا رفاق.
- عفوًا.
1554
01:22:21,125 --> 01:22:22,291
هذه شهية جدًا. جربوها.
1555
01:22:22,375 --> 01:22:25,375
لقد صنعنا هذه مؤخرًا. هذه رقائق "تشيتوس"
بالفلفل الحار. جرّباها.
1556
01:22:25,458 --> 01:22:26,750
- هل أنت جادّ؟
- هذه شهية.
1557
01:22:26,833 --> 01:22:28,875
- سيحبها أطفالكما.
- شكرًا.
1558
01:22:28,958 --> 01:22:30,875
هاك! أخبري كل صديقاتك.
1559
01:22:33,666 --> 01:22:35,916
مهلا! انتظروا.
1560
01:22:36,000 --> 01:22:39,083
لدينا شيء لأجلكم لتجربوه مجانًا.
لكنكم ستشترون العبوة التالية.
1561
01:22:39,166 --> 01:22:40,666
ماذا قلت لك قبلًا؟
1562
01:22:40,750 --> 01:22:42,291
ماذا قلت؟ كيس واحد لكل شخص.
1563
01:22:42,375 --> 01:22:44,083
كيس لكل شخص. لن نهدر المنتج.
1564
01:22:44,166 --> 01:22:46,500
- دعهم يستمتعوا. ماذا دهاك؟
- عاود الاتصال بهم.
1565
01:22:46,583 --> 01:22:47,583
هنا!
1566
01:22:47,666 --> 01:22:48,916
حاذر!
1567
01:22:55,750 --> 01:22:57,083
إنهما مهووسان بها.
1568
01:22:57,166 --> 01:22:58,458
هذه رقائقي المفضلة الجديدة.
1569
01:22:59,041 --> 01:23:00,500
إنها شهية جدًا.
1570
01:23:00,875 --> 01:23:01,875
ما هذه؟
1571
01:23:02,416 --> 01:23:03,708
"تشيتوس" بالفلفل الحار.
1572
01:23:03,791 --> 01:23:04,791
إنها حارة وشهية.
1573
01:23:09,291 --> 01:23:10,458
أيمكنني أن أشتري عبوة؟
1574
01:23:10,541 --> 01:23:13,416
ربما كنا أشبه بحفنة مكسيكيين
ينتشرون في الشوارع
1575
01:23:13,500 --> 01:23:15,750
ليبيعوا بعض أكياس المقرمشات،
لكننا في الواقع،
1576
01:23:15,833 --> 01:23:18,875
كنا نستنفر السوق اللاتينية
قبل أن نعلم ماهيتها حتى.
1577
01:23:18,958 --> 01:23:20,041
مرحى!
1578
01:23:21,708 --> 01:23:23,541
أراد "إنريكو" إجابات.
1579
01:23:24,333 --> 01:23:26,000
"كيف ستشرح هذا أيها الأحمق؟
1580
01:23:26,500 --> 01:23:30,625
كيف حظت الـ(تشيتوس) الحارة بحب أكثر
من الرجال الذين عاشروا زوجتك يا صاح؟"
1581
01:23:30,708 --> 01:23:33,250
كاد "فينلي" يتغوط في سرواله من شدة الخوف
فأجاب قائلًا،
1582
01:23:33,333 --> 01:23:36,000
"لا أدري عما تتحدث يا صديقي.
1583
01:23:36,083 --> 01:23:38,458
لم أسمع بهراء كهذا قبلًا."
1584
01:23:38,541 --> 01:23:42,083
لكن "آل كاري" لم يتقبل كلامه،
فتصرّف كما يليق برجل عصابات وقال،
1585
01:23:42,166 --> 01:23:44,250
"حقًا أيها المخنث؟
1586
01:23:44,958 --> 01:23:49,708
(باتي)، كم استثمر هذا الأبله
في هذا المنتج؟"
1587
01:23:49,791 --> 01:23:51,708
حتى "باتي" كانت تستشيط غضبًا.
1588
01:23:51,791 --> 01:23:54,583
لا شيء. لم ينفق عليه قرشًا.
1589
01:23:54,666 --> 01:23:57,125
ثم تصرّف معهم "إنريكو"
كما يليق بزعيم عصابة.
1590
01:23:57,208 --> 01:24:00,083
"لن تأكل رقاقة (تشيتو) أخرى طيلة حياتك.
1591
01:24:00,583 --> 01:24:02,041
هل تفهمني يا صاح؟"
1592
01:24:03,833 --> 01:24:05,791
لا، كنت أمازحكم فقط. هذا ليس ما حدث.
1593
01:24:05,875 --> 01:24:08,375
أتظنون أن هؤلاء الحمقى
قد يفعلون شيئًا كهذا؟ تبًا.
1594
01:24:08,458 --> 01:24:11,833
هذا أحدث تقرير
عن مبيعات "تشيتوس الحارة والشهية".
1595
01:24:13,875 --> 01:24:16,333
عجبًا يا "فينلي". كم استثمرت في هذا المنتج؟
1596
01:24:17,166 --> 01:24:19,875
- لم تسأل؟
- لأن مبيعاته هائلة في جنوب "كاليفورنيا".
1597
01:24:21,625 --> 01:24:23,208
هذا خطأ بالتأكيد.
1598
01:24:23,791 --> 01:24:27,708
اسمع يا سيدي، لم لا نزال نضيّع وقتنا
1599
01:24:27,791 --> 01:24:30,000
على أفكار عامل النظافة الجنونية هذه؟
1600
01:24:30,083 --> 01:24:33,750
أما زلت تعتقد أنني أستثمر في عامل نظافة؟
1601
01:24:33,833 --> 01:24:36,458
بالله عليك يا "فينلي".
1602
01:24:37,041 --> 01:24:38,291
أستثمر في رؤية.
1603
01:24:38,375 --> 01:24:43,125
السوق اللاتينية هي المستقبل،
وسيقودنا هذا الرجل إلى هناك.
1604
01:24:44,291 --> 01:24:46,125
يجدر بك التعاون معنا يا صديقي.
1605
01:24:50,458 --> 01:24:51,750
اشتريت كعكات "دونات".
1606
01:24:51,833 --> 01:24:53,083
بالتأكيد يا عزيزي.
1607
01:25:08,625 --> 01:25:09,833
قسم الصيانة، أيمكنني مساعدتك؟
1608
01:25:09,916 --> 01:25:12,250
"ريتشارد"؟ أنا "روجر إنريكو".
1609
01:25:13,541 --> 01:25:14,750
مرحبًا يا سيدي.
1610
01:25:14,833 --> 01:25:16,541
سنحتاج إلى صناديق أكثر.
1611
01:25:17,666 --> 01:25:18,666
نعم، حسنًا.
1612
01:25:19,416 --> 01:25:21,375
نعم يا سيدي، كم صندوق؟ خمسة آلاف مثلًا؟
1613
01:25:22,625 --> 01:25:25,458
لا يا "ريتشارد". بل خمسة ملايين.
1614
01:25:26,583 --> 01:25:28,458
سنحتاج إلى خمسة ملايين صندوق.
1615
01:25:29,083 --> 01:25:30,166
هل تمازحني؟
1616
01:25:30,250 --> 01:25:31,416
لا يا "ريتشارد".
1617
01:25:32,625 --> 01:25:35,875
نعم يا سيدي. فورًا يا سيدي.
1618
01:25:36,750 --> 01:25:37,750
شكرًا لك.
1619
01:25:45,416 --> 01:25:46,833
مرحى!
1620
01:25:49,166 --> 01:25:50,166
كل خطوط الإنتاج تعمل.
1621
01:25:50,916 --> 01:25:52,750
كل خطوط الإنتاج تعمل!
1622
01:26:31,750 --> 01:26:32,750
"(تشيتوس حارة وشهية)"
1623
01:26:32,833 --> 01:26:34,000
"حارة بشكل خطير!"
1624
01:26:42,166 --> 01:26:44,208
"بعد ستة أشهر"
1625
01:26:52,333 --> 01:26:54,958
عادت الأمور إلى طبيعتها أخيرًا في المصنع.
1626
01:26:55,041 --> 01:26:56,541
واستعدنا جميعنا مناوباتنا.
1627
01:26:58,416 --> 01:26:59,500
مرحبًا!
1628
01:27:01,958 --> 01:27:03,541
- هل اتصلوا بك؟
- أجل.
1629
01:27:03,625 --> 01:27:04,625
وماذا؟
1630
01:27:04,708 --> 01:27:08,250
تتحدث الآن إلى المدير الجديد
لمصنع "بيكرزفيلد".
1631
01:27:09,083 --> 01:27:10,083
مرحى!
1632
01:27:10,166 --> 01:27:13,083
مرحى! كان يجب
أن يعيّنوك رئيسًا للشركة يا أخي.
1633
01:27:13,166 --> 01:27:14,291
لست مخطئًا بهذا الصدد.
1634
01:27:16,208 --> 01:27:17,583
هل قالوا شيئًا بصددي؟
1635
01:27:21,583 --> 01:27:22,916
لكنهم سيفعلون.
1636
01:27:23,000 --> 01:27:24,000
سيفعلون.
1637
01:27:25,625 --> 01:27:26,833
سترى.
1638
01:27:29,333 --> 01:27:32,750
"مونتانييز"، أريدك أن تصعد إلى الغرفة "سي"
في الطابق السادس.
1639
01:27:32,833 --> 01:27:34,125
أريد تنظيفها بأقصى سرعة.
1640
01:27:36,916 --> 01:27:37,916
في الواقع، لا.
1641
01:27:39,541 --> 01:27:42,625
لن أقوم بأي عمل حتى أحظى بمقابلة توظيف
لمنصب فني آلات.
1642
01:27:42,708 --> 01:27:43,750
أنت قيد الدوام الآن.
1643
01:27:43,833 --> 01:27:46,958
قم بالعمل المطلوب منك الآن
وسأرى ما يمكنني فعله. من فضلك.
1644
01:27:59,583 --> 01:28:00,583
مرحبًا يا "ريتشارد".
1645
01:28:01,833 --> 01:28:04,083
سيد "إنريكو"، ماذا تفعل هنا؟
1646
01:28:04,666 --> 01:28:09,375
كنت أحضر مؤتمرًا بالمدينة،
حيث رويت لهم قصتك.
1647
01:28:10,166 --> 01:28:12,875
وأعجبتهم جدًا.
رويتها بأسلوب مؤثر جدًا بالطبع،
1648
01:28:13,375 --> 01:28:17,666
لأنها قصة أعرفها جيدًا يا "ريتشارد".
1649
01:28:18,458 --> 01:28:23,000
كنت أعمل في مناجم بلدة صغيرة
تُدعى "شيسولم" في "مينيسوتا"
1650
01:28:23,083 --> 01:28:26,375
عندما كنت فتى إيطاليًا عديم الخبرة،
1651
01:28:26,458 --> 01:28:31,750
يمتلك أحلامًا أكبر من استيعاب ذلك المكان.
1652
01:28:33,375 --> 01:28:34,833
في الواقع يا "ريتشارد"،
1653
01:28:36,083 --> 01:28:38,666
لا يمكن احتواء الأشخاص الحالمين.
1654
01:28:39,791 --> 01:28:42,583
والشخص الذكي لا يحاول أن يحتويهم.
1655
01:28:43,083 --> 01:28:48,083
في الواقع،
يستثمر الأشخاص الأذكى أمثالنا في الرؤى.
1656
01:28:48,875 --> 01:28:51,250
لذا أظنها ستكون فكرة جيدة…
1657
01:28:52,416 --> 01:28:53,666
أن أستثمر في رؤيتك.
1658
01:28:55,708 --> 01:28:58,041
- لا أفهم.
- ما رأيك؟
1659
01:28:59,875 --> 01:29:01,041
أتريد أن تنضم إلينا؟
1660
01:29:03,083 --> 01:29:07,541
وترينا الخطط الكبيرة التي تفكر فيها
للتسويق في مجتمعك؟
1661
01:29:13,416 --> 01:29:16,000
"(ريتشارد مونتانييز)
مدير التسويق متعدد الثقافات"
1662
01:29:27,500 --> 01:29:30,416
اضطُررت إلى توبيخ أحدهم بشدة
ليكتب حرف الـ"إينيه" بشكل صحيح.
1663
01:29:37,041 --> 01:29:38,041
عجبًا، أنا…
1664
01:29:40,750 --> 01:29:41,750
حقًا؟
1665
01:29:44,791 --> 01:29:46,083
"ريتشي"!
1666
01:29:48,583 --> 01:29:50,083
أحسنت يا "ريتشي"!
1667
01:30:01,250 --> 01:30:03,625
أحسنت يا عزيزي! عاش سكان الحي الشرقي!
1668
01:30:15,416 --> 01:30:16,416
خدعتك!
1669
01:30:26,500 --> 01:30:30,541
هذا الجزء… كان حقيقيًا أخيرًا.
1670
01:30:31,250 --> 01:30:33,333
"(ريتشارد مونتانييز)
مدير التسويق متعدد الثقافات"
1671
01:31:03,666 --> 01:31:05,833
"خدمة العملاء، الخط 217."
1672
01:31:09,375 --> 01:31:11,083
مرحبًا وشكرًا على اتصالك بمستودع "تارغت".
1673
01:31:11,166 --> 01:31:12,791
"جودي" تتحدث. كيف أستطيع مساعدتك؟
1674
01:31:12,875 --> 01:31:14,333
مرحبًا يا "جود". هذا أنا.
1675
01:31:14,833 --> 01:31:15,916
كيف الحال يا حبيبي؟
1676
01:31:21,958 --> 01:31:23,333
سنحتاج إلى ربطات عنق إضافية.
1677
01:31:31,541 --> 01:31:32,541
يا إلهي.
1678
01:31:35,875 --> 01:31:37,666
كم أنا فخورة بك.
1679
01:31:40,166 --> 01:31:43,791
في هذا العالم، لا وجود لشيء
يُسمى عامل نظافة فحسب.
1680
01:31:47,000 --> 01:31:49,125
لا شيء يُسمى نادل فحسب.
1681
01:31:52,458 --> 01:31:54,041
لا شيء يُسمى منظف طاولات فحسب.
1682
01:31:54,125 --> 01:31:55,291
شكرًا جزيلًا.
1683
01:31:58,416 --> 01:32:00,791
لا شيء يُسمى موظف ركن سيارات فحسب.
1684
01:32:01,583 --> 01:32:05,375
لا شيء يُسمى مجرد بستاني
أو ميكانيكي أو خادمة.
1685
01:32:08,333 --> 01:32:12,125
لأننا نكتب جميعنا قصص حياتنا.
نصنع أقدارنا بأنفسنا.
1686
01:32:12,208 --> 01:32:13,750
- شكرًا يا أخي.
- عفوًا.
1687
01:32:14,291 --> 01:32:16,958
وهل خُيل لكم
أنني سأسمح لشخص أخر بسرقة قدري؟
1688
01:32:17,041 --> 01:32:19,000
لا. أبدًا.
1689
01:32:20,625 --> 01:32:22,125
"حارة وشهية"
1690
01:32:24,291 --> 01:32:26,583
"يُلقب (ريتشارد) بعرّاب التسويق اللاتيني،"
1691
01:32:26,666 --> 01:32:29,958
"أصبح (ريتشارد) مديرًا تنفيذيًا
في (بيبسيكو فريتو-لاي)"
1692
01:32:30,958 --> 01:32:32,666
"أنجبت عبقرية (ريتشارد) صناعة كاملة"
1693
01:32:32,750 --> 01:32:33,750
"من المنتجات الحارة."
1694
01:32:33,833 --> 01:32:35,750
"(ماونتن ديو) حارة، (دوريتوس حارة وشهية)"
1695
01:32:35,833 --> 01:32:39,750
"(تشيتوس الحارة والشهية) اسم تجاري
قيمته مليار دولار."
1696
01:32:46,208 --> 01:32:51,083
"وفي عام 2019،
تقاعد بعد 42 عامًا من الابتكار والقيادة."
1697
01:32:52,083 --> 01:32:54,041
"ربى (ريتشارد) و(جودي) ثلاثة أبناء"
1698
01:32:54,125 --> 01:32:56,750
"يعيشان معًا منذ أكثر من 48 عامًا."
1699
01:32:58,333 --> 01:33:03,333
"ولم تبارح (جودي) جانبه قطّ."
1700
01:33:13,208 --> 01:33:14,208
"مقتبس من كتاب"
1701
01:33:14,291 --> 01:33:16,500
"(صبي وبوريتو وبسكويتة:
من عامل نظافة إلى رئيس تنفيذي)"
1702
01:33:16,583 --> 01:33:17,583
"تأليف (ريتشارد مونتانييز)"
1703
01:33:17,666 --> 01:33:20,583
"وقصص حياة (ريتشارد مونتانييز)
و(جودي مونتانييز)"
1704
01:38:43,083 --> 01:38:45,083
ترجمة "كريم عصمت"
160692