All language subtitles for Flamin.Hot.2023.2160p.WEB.h265-ETHEL-Arabic[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,833 --> 00:00:41,875 إذا وصفت مكسيكيًا بأنه "حار،" فأنت تلعب بالنار. 2 00:00:42,791 --> 00:00:44,000 أما عن النكهة الحارة، 3 00:00:44,083 --> 00:00:46,000 فلها الفضل فيما وصلت إليه الآن. 4 00:00:46,708 --> 00:00:48,333 إلى هذه اللحظة الحالية. 5 00:00:48,416 --> 00:00:52,375 أنا، أجهل وأنجح رجل قد تقابلونه في حياتكم. 6 00:00:53,166 --> 00:00:56,708 امتُهنت كرامتي أكثر من مرة على مدار حياتي. 7 00:00:57,250 --> 00:00:59,833 وبكل كرامة وعزم، كافحت في المطابخ، 8 00:00:59,916 --> 00:01:03,708 وحظائر الدجاج وورش إصلاح السيارات، وبذلت قصارى جهدي لأحسّن مستوى دخلي. 9 00:01:05,208 --> 00:01:06,625 حتى وصلت إلى هنا. 10 00:01:07,208 --> 00:01:09,333 في الواقع، أنا الرجل الذي ساعد في تقديم 11 00:01:09,416 --> 00:01:11,375 أشهر أكلة خفيفة شهدها العالم. 12 00:01:11,458 --> 00:01:12,541 تفضلي يا سيدتي. 13 00:01:12,625 --> 00:01:14,041 لا، أنا لست ذلك الأبله. 14 00:01:14,750 --> 00:01:16,750 أجل، ذلك الرجل الوسيم هناك، 15 00:01:16,833 --> 00:01:19,375 الذي يشبه "شون كونري" ببشرة بلون الشوكولاتة؟ 16 00:01:19,458 --> 00:01:22,916 هذا أنا. الفريد من نوعه، السيد "ريتشارد مونتانييز". 17 00:01:23,000 --> 00:01:25,708 لكنني لم أكن أخالط دائمًا الأثرياء وعلية القوم. لا. 18 00:01:26,291 --> 00:01:27,541 بدأت بداية متواضعة. 19 00:01:28,708 --> 00:01:32,333 أعني بداية متواضعة بالمعنى الحرفي. في مزرعة عنب في "غواستي"، "كاليفورنيا". 20 00:01:32,416 --> 00:01:33,416 "مصنع (غواستي) للنبيذ" 21 00:01:34,000 --> 00:01:36,541 أجل، أنا ذلك الصبي الشقي. 22 00:01:36,625 --> 00:01:38,500 كنت واحدًا ضمن تسعة أطفال أشقياء. 23 00:01:38,583 --> 00:01:41,750 كنا في الستينيات. ونحن مكسيكيون. لذا كان والداي يتضاجعان بشراهة. 24 00:01:41,833 --> 00:01:44,750 كنت أعتبر نفسي أسعد الأطفال حظًا في العالم 25 00:01:44,833 --> 00:01:46,708 إذ كان لديّ ملعب أكبر من "ديزني لاند". 26 00:01:49,583 --> 00:01:51,291 انهض! لماذا تلهو؟ 27 00:01:51,625 --> 00:01:52,625 املأ هذه السلة. 28 00:01:52,833 --> 00:01:54,458 دعه وشأنه. ما زال صبيًا صغيرًا. 29 00:01:54,541 --> 00:01:57,041 لكن ملعبي كان معسكر أعمال شاقة بالنسبة إلى الآخرين. 30 00:01:57,125 --> 00:01:59,041 ناولني هذه السلة. اذهب للعب. 31 00:01:59,125 --> 00:02:01,958 كنا نعيش ونعمل معًا. 32 00:02:02,041 --> 00:02:03,583 وظللنا على قيد الحياة معًا. 33 00:02:03,666 --> 00:02:06,541 وعندما أتممت عشر سنوات، أدركت أن كل ما أمتلكه في الحياة هو… 34 00:02:06,833 --> 00:02:08,916 اسم آل "مونتانييز". 35 00:02:09,541 --> 00:02:13,625 إن أمكنك أن تريهم ما يستطيع آل "مونتانييز" فعله 36 00:02:14,083 --> 00:02:16,583 فلن يجرؤوا على انتقادك. 37 00:02:16,875 --> 00:02:18,083 إياك أن تنسى هذا. 38 00:02:18,250 --> 00:02:19,083 نعم يا جدّي. 39 00:02:19,291 --> 00:02:21,041 أنا من آل "مونتانييز"! 40 00:02:21,708 --> 00:02:22,583 أنا من آل "مونتانييز"! 41 00:02:26,208 --> 00:02:27,416 نعم، أنت كذلك. 42 00:02:29,958 --> 00:02:31,250 حان وقت العشاء. 43 00:02:33,541 --> 00:02:35,083 دع هذا الشيء يا "ريتشي". 44 00:02:35,708 --> 00:02:38,666 سنتصل بـ"باتمان" عندما أصلحه. 45 00:02:42,333 --> 00:02:48,208 كان أبي، "فاتشو مونتانييز"، أو اختصارًا "بوراتشو"… 46 00:02:48,291 --> 00:02:50,666 "ريتشارد"، 47 00:02:52,500 --> 00:02:54,166 لماذا تعبث بأغراضي؟ 48 00:02:54,958 --> 00:02:57,583 دعه وشأنه، لم يرتكب أي جرم. 49 00:02:59,125 --> 00:03:00,750 ولم تكن المدرسة أفضل حالًا. 50 00:03:01,666 --> 00:03:03,000 حتى قابلت "جودي". 51 00:03:04,791 --> 00:03:07,458 كانت هناك أوجه شبه كثيرة بيننا، كطفلين مكسيكيين. 52 00:03:12,041 --> 00:03:13,291 مرحبًا. 53 00:03:14,208 --> 00:03:15,333 أهذه وجبة غدائك؟ 54 00:03:15,416 --> 00:03:16,416 أجل. 55 00:03:16,500 --> 00:03:20,250 ليتها كانت شطيرة سجق أو شوكولاتة. 56 00:03:21,541 --> 00:03:22,583 لديّ شطيرة "بوريتو". 57 00:03:22,833 --> 00:03:24,166 أتريدين قطعة منها؟ 58 00:03:24,250 --> 00:03:26,666 ما هذه؟ يا للقرف. 59 00:03:26,750 --> 00:03:28,000 هذه "بوريتو" بالفاصولياء. 60 00:03:28,083 --> 00:03:30,541 هذا بديهي. مكسيكي قذر يأكل فاصولياء. 61 00:03:30,625 --> 00:03:31,833 هيا بنا يا رفيقيّ. 62 00:03:31,916 --> 00:03:34,666 أدركت و"جودي" أننا نلفت الأنظار إلينا كإصبعين بنيين ملتهبين. 63 00:03:34,750 --> 00:03:35,583 هل أنت بخير؟ 64 00:03:36,375 --> 00:03:38,416 فقررنا أن نتحالف معًا. 65 00:03:38,500 --> 00:03:40,166 في السراء والضراء. 66 00:03:41,833 --> 00:03:44,333 أرجوك، حضّري لي شطيرة سجق! 67 00:03:45,750 --> 00:03:47,583 لا أحد سيحضّر لك شطيرة سجق. 68 00:03:47,666 --> 00:03:49,000 لا أريد أن أختلف عن الآخرين. 69 00:03:51,375 --> 00:03:52,708 هاك. واحدة لك… 70 00:03:53,541 --> 00:03:55,333 والأخرى لذلك الأحمق الذي يكره الـ"بوريتو". 71 00:03:58,416 --> 00:04:00,000 عجبًا. ها هو ذا المكسيكي. 72 00:04:00,083 --> 00:04:03,166 - يأكلها مجددًا. يا للقرف. انظروا. - تبدو كأنها خرجت من مرحاض. 73 00:04:03,250 --> 00:04:04,625 أشعر بأنني سأتقيأ. 74 00:04:05,958 --> 00:04:07,500 يا إلهي! 75 00:04:07,583 --> 00:04:09,541 كم هي شهية! 76 00:04:11,416 --> 00:04:12,416 أتريد قطعة منها؟ 77 00:04:12,500 --> 00:04:14,583 لن آكل ذلك الشيء! 78 00:04:14,666 --> 00:04:15,666 كلها أنت. 79 00:04:15,750 --> 00:04:17,000 أتحداك. 80 00:04:24,875 --> 00:04:27,541 - عجبًا، هذه شهية جدًا. - أريد قطعة. أعطني واحدة. 81 00:04:27,625 --> 00:04:29,000 أنا أولًا. أعطني هذه الشطيرة. 82 00:04:31,916 --> 00:04:33,083 ثمنها 25 سنتًا. 83 00:04:36,750 --> 00:04:37,750 هيا بنا. 84 00:04:37,833 --> 00:04:41,833 وهكذا أصبحت بائع الـ"بوريتو" بمدرسة "غواستي" الابتدائية. 85 00:04:42,958 --> 00:04:45,333 هل سمعتم قبلًا بمصطلح صغير يُدعى "العرض والطلب"؟ 86 00:04:47,000 --> 00:04:48,250 أريد واحدة. 87 00:04:48,916 --> 00:04:51,500 لم يعرف العالم الـ"بوريتو" بفضل مطاعم "تاكو بل". 88 00:04:51,583 --> 00:04:53,000 بل بفضلي وأمي. 89 00:04:53,500 --> 00:04:55,625 هذا ما كنت أشعر به على الأقل. 90 00:05:00,291 --> 00:05:04,083 قررت أن أنقذ "جودي" من وجبات الغداء المحبطة. 91 00:05:04,583 --> 00:05:05,750 "شوكولاتة (هيرشيز) بالحليب" 92 00:05:05,833 --> 00:05:08,208 كانت صديقتي "جود" تريد شوكولاتة، وستحصل عليها. 93 00:05:09,916 --> 00:05:11,208 كيف ستدفع ثمنها؟ 94 00:05:15,208 --> 00:05:17,416 من أين سرقت هذا المال يا فتى؟ 95 00:05:20,083 --> 00:05:22,041 كان يمكن أن يسير الأمر على النحو التالي. 96 00:05:22,125 --> 00:05:23,625 عجبًا لك يا سيدي! 97 00:05:23,708 --> 00:05:25,875 جنيت هذا المال بفضل توزيع الصحف. 98 00:05:25,958 --> 00:05:29,375 لم أرتكب أي شيء مخالف للقانون. أنا مجرد صبي يريد إبهار حبيبته. 99 00:05:29,458 --> 00:05:32,333 انظر إلى هذا المواطن اليافع المحترم. 100 00:05:33,500 --> 00:05:35,250 - عجبًا! - حسنًا؟ 101 00:05:35,333 --> 00:05:37,166 أبهر حبيبتك يا بنيّ. 102 00:05:37,250 --> 00:05:39,166 وخذ بعض الحلوى المجانية على حساب المتجر. 103 00:05:41,375 --> 00:05:42,500 يا له من صبي لطيف. 104 00:05:42,583 --> 00:05:44,041 - أجل، وذكي أيضًا. - أجل. 105 00:05:46,000 --> 00:05:47,791 لكنني لم أكن صبيًا أبيض البشرة. 106 00:05:48,375 --> 00:05:49,375 بل كنت بنيًا. 107 00:05:52,916 --> 00:05:54,083 اركب. 108 00:05:56,833 --> 00:06:00,625 وعندما يعاملك العالم كمجرم، تصبح مجرمًا. 109 00:06:05,833 --> 00:06:09,958 أجل! كان هذا طراز ثياب المكسيكيين الفقراء المفضّل في "أمريكا" في السبعينيات. 110 00:06:10,458 --> 00:06:11,958 أبدو أنيقًا بحق! 111 00:06:12,041 --> 00:06:14,458 والآن، قبل أن تبدؤوا في التذمّر قائلين، 112 00:06:14,541 --> 00:06:16,958 "لم يظهر المكسيكيون بصورة مجرمين دائمًا؟" لا تفعلوا. 113 00:06:17,041 --> 00:06:18,916 لأنني لم أبتدع هذه القصة. بل عشتها. 114 00:06:19,000 --> 00:06:21,500 في تلك الآونة، كانت الشرطة مقتنعة بأنها تمتلك الحق… 115 00:06:21,583 --> 00:06:22,500 "كفوا عن قتلنا" 116 00:06:22,583 --> 00:06:25,041 …في ضربك في الشارع، إذا كان اسمك "غونزاليز" أو "مارتينز". 117 00:06:25,125 --> 00:06:26,041 "افتخر ببشرتك البنية" 118 00:06:26,125 --> 00:06:27,666 يجب ألا يكون المكسيكي ملحوظًا… 119 00:06:27,750 --> 00:06:28,708 "لن نخاف!" 120 00:06:28,791 --> 00:06:30,250 …لكنه يُبرح ضربًا على أي حال. 121 00:06:30,333 --> 00:06:32,375 وإن لم نتعرض للضرب على أيدي الشرطة، 122 00:06:32,458 --> 00:06:35,500 فقد كنا نُرسل إلى الحرب لنلقى مصارعنا بالمئات. 123 00:06:38,916 --> 00:06:40,833 كنت أحاول البقاء حيًا فحسب. 124 00:06:40,916 --> 00:06:42,125 و"جودي"؟ 125 00:06:42,208 --> 00:06:43,875 كانت تحاول البقاء حية بدورها. 126 00:06:44,666 --> 00:06:46,708 وكنا بارعين جدًا في البقاء على قيد الحياة. 127 00:06:46,791 --> 00:06:48,166 معًا. 128 00:06:51,500 --> 00:06:55,541 كانت "حركة الـ(تشيكانو)" في أوجها، لكنني لم أعرها اهتمامًا. 129 00:06:55,625 --> 00:06:57,708 كان لديّ عمل أسريّ لأقوم به. 130 00:06:59,791 --> 00:07:03,333 كان رفاقي هم عائلتي الوحيدة التي أعرفها، أتفهمون مقصدي؟ 131 00:07:03,916 --> 00:07:05,750 كنا نؤازر بعضنا بعضًا دائمًا. 132 00:07:06,416 --> 00:07:07,958 أنت! 133 00:07:08,916 --> 00:07:10,750 لا تدفعي رجُلي بغلظة! 134 00:07:12,416 --> 00:07:13,583 لقنيها درسًا يا "جودي"! 135 00:07:14,500 --> 00:07:15,833 كانت حركة العمل رائجة. 136 00:07:16,958 --> 00:07:18,541 وكنت أعيش حياة مثالية. 137 00:07:21,041 --> 00:07:22,208 "اختبار حمل منزلي" 138 00:07:22,791 --> 00:07:26,625 لكن الجهل نعمة، حتى يستفيق أحدكما من سباته. 139 00:07:27,208 --> 00:07:28,875 يجب أن تغيّر حياتك الآن يا "ريتش". 140 00:07:28,958 --> 00:07:31,250 - لأجلنا ولأجل طفلنا. - عمّ تتحدثين؟ 141 00:07:31,333 --> 00:07:33,291 - أرأيت سيارتنا الجديدة؟ - نعم، بالضبط! 142 00:07:33,375 --> 00:07:34,750 كيف دفعت ثمن هذه السيارة؟ 143 00:07:37,916 --> 00:07:41,083 أقسم بالرب يا "ريتش"، إن كانت هذه السيارة مسروقة… 144 00:07:41,166 --> 00:07:42,375 إنها خاضعة لخطة بيع بالتقسيط. 145 00:07:42,958 --> 00:07:44,708 هل تمازحني الآن؟ 146 00:07:44,791 --> 00:07:47,041 لم ترتكب أفعالًا كهذه طوال الوقت؟ 147 00:07:49,250 --> 00:07:50,458 انظر إليّ يا بنيّ. 148 00:07:50,958 --> 00:07:54,000 لست شخصًا بلا قيمة يا "ريتشارد". هل تسمعني؟ 149 00:07:54,083 --> 00:07:55,666 أنت لست غبيًا. 150 00:07:55,750 --> 00:07:59,208 هناك مخ في رأسك هذا لتفكر بواسطته، بالإضافة إلى شاربك السخيف هذا. 151 00:07:59,291 --> 00:08:03,083 لست أشبه بأبيك، لكنك ستصبح مثله إذا لم تتغير. 152 00:08:03,833 --> 00:08:07,541 إذا لم تستوعب عواقب أفعالك، فسينتهي بك المطاف سجينًا أو قتيلًا. 153 00:08:07,625 --> 00:08:09,625 لا نستطيع أن نفقدك يا "ريتش". 154 00:08:09,708 --> 00:08:11,291 وأظنك تستطيع أن تبلي بلاء أفضل. 155 00:08:15,375 --> 00:08:18,250 إنها لمعجزة لأنه لم يحكم عليّ بأشد عقوبة ممكنة. 156 00:08:18,333 --> 00:08:21,083 مرحبًا يا "ريتشي"! 157 00:08:21,666 --> 00:08:22,750 مرحبًا يا صاح! 158 00:08:23,583 --> 00:08:24,583 مستعد للمغادرة؟ 159 00:08:24,666 --> 00:08:26,083 هيا بنا يا صديقي! 160 00:08:29,291 --> 00:08:30,791 هيا بنا! 161 00:08:36,625 --> 00:08:38,541 الخيارات جوهر الحياة. 162 00:08:40,291 --> 00:08:41,375 الخيارات الحاسمة. 163 00:08:47,333 --> 00:08:49,583 حان الوقت لأختار شيئًا أفضل. 164 00:08:50,166 --> 00:08:51,166 "عام 1982" 165 00:08:51,250 --> 00:08:52,958 لكن الأفضل لا يعني الأسهل دائمًا. 166 00:08:53,041 --> 00:08:55,041 لا نستطيع إصلاحه الآن. لا وقت لدينا. 167 00:08:55,125 --> 00:08:56,791 هذا الشيء عالق. 168 00:08:56,875 --> 00:08:58,666 هذا السلك مهترئ. ما هذا بحق السماء؟ 169 00:08:58,750 --> 00:09:01,166 نعم يا صغيري. هل أنت جائع؟ 170 00:09:03,916 --> 00:09:07,041 انظري يا أمي. 171 00:09:08,833 --> 00:09:10,250 أعلم هذا يا صغيري. 172 00:09:12,708 --> 00:09:13,833 هاك. امضغ هذه. 173 00:09:15,833 --> 00:09:17,666 أسرع يا حبيبي. سنتأخر. 174 00:09:17,750 --> 00:09:18,791 حسنًا. 175 00:09:18,875 --> 00:09:20,375 - كيف… - ابصقها. 176 00:09:20,958 --> 00:09:22,833 - ارفع ساقك. - أظنني أصلحت العطل. 177 00:09:22,916 --> 00:09:24,375 حسنًا، أظنني أصلحت العطل. 178 00:09:24,875 --> 00:09:27,250 هلمّ. انتظرنا في غرفة المعيشة. 179 00:09:31,000 --> 00:09:33,125 مرحى، المكسيكيون بارعون! 180 00:09:33,208 --> 00:09:34,708 لقد أصلحته. 181 00:09:36,958 --> 00:09:38,583 يبدو عطبًا جسيمًا يا حبيبي. 182 00:09:38,666 --> 00:09:41,916 جسيم؟ لا. البرّاد يأخذ قيلولة فحسب. 183 00:09:42,000 --> 00:09:44,458 - سيفسد الطعام. بحقك. - سيظل الطعام سليمًا. 184 00:09:44,541 --> 00:09:45,708 ماذا سنفعل؟ 185 00:09:45,791 --> 00:09:47,375 - متى سنجد وقتًا لنصلحه؟ - رويدك. 186 00:09:47,458 --> 00:09:49,208 - لا نستطيع شراء برّاد آخر. - انظري إليّ. 187 00:09:49,291 --> 00:09:50,666 - ماذا سنفعل؟ - تنفسي بعمق. 188 00:09:52,166 --> 00:09:53,541 ثلاثة. 189 00:09:55,541 --> 00:09:56,458 اثنان. 190 00:09:57,125 --> 00:09:58,125 واحد. 191 00:09:59,666 --> 00:10:00,708 - تنفسي. - سأتنفس. 192 00:10:02,833 --> 00:10:04,416 سيوافق شخص ما اليوم على تعييني. 193 00:10:05,250 --> 00:10:06,250 أجل. 194 00:10:06,333 --> 00:10:07,708 أستطيع القيام بهذا. 195 00:10:07,791 --> 00:10:09,000 وكنت أستطيع هذا بالفعل. 196 00:10:09,083 --> 00:10:12,125 - كتبت "جودي" سيرة ذاتية فخمة لأجلي. - مرحبًا يا رجل. كيف حالك؟ 197 00:10:12,208 --> 00:10:14,708 من يستطيع أن يرفض سيرة ذاتية أنيقة كهذه؟ 198 00:10:14,791 --> 00:10:17,000 - ليست لدينا وظائف شاغرة. - أستطيع جزّ الحشائش. 199 00:10:17,083 --> 00:10:19,500 أستطيع تقليم الشجيرات. سأنظف المعدّات. 200 00:10:19,583 --> 00:10:21,958 - سأفعل أيّما تطلبه مني. - آسف. فريقي كامل العدد. 201 00:10:22,541 --> 00:10:25,291 هاك رقم هاتفي. اتصل بي في أي وقت إن ظهرت وظيفة شاغرة. 202 00:10:25,375 --> 00:10:27,750 عفوًا. هل تعرف أي مكان يطلبون فيه عمالة؟ 203 00:10:28,416 --> 00:10:30,083 كان أبي وجدّي مزارعين. 204 00:10:30,166 --> 00:10:33,416 وكنت مزارعًا أيضًا في صباي، لذا أتذكّر طبيعة العمل جيدًا. 205 00:10:33,500 --> 00:10:35,041 هلا تأخذين سيرتي الذاتية فحسب. 206 00:10:37,125 --> 00:10:38,125 لا، شكرًا. 207 00:10:39,708 --> 00:10:40,708 لا، شكرًا لك. 208 00:10:40,791 --> 00:10:41,958 هاك سيرتي الذاتية. 209 00:10:42,458 --> 00:10:44,750 وسأفعل أي شيء. سأغسل الصحون. أي شيء. 210 00:10:44,833 --> 00:10:46,125 لا تأمل كثيرًا. 211 00:10:46,708 --> 00:10:47,708 ها أنت ذا. 212 00:10:53,625 --> 00:10:55,875 يسميها البعض إصلاحية لكنني أسميها معسكرًا صيفيًا. 213 00:10:58,166 --> 00:10:59,166 "(دوس مانوس) لنقل الأثاث" 214 00:10:59,250 --> 00:11:00,750 "مطلوب عمال، التقديم بالداخل" 215 00:11:02,250 --> 00:11:05,041 من يحتاج إلى شهادة ثانوية لتكديس أكوام خردة؟ ألست محقًا؟ 216 00:11:07,250 --> 00:11:08,875 لا نطلب موظفين. 217 00:11:08,958 --> 00:11:12,500 لا تبدو لي شخصًا يتحلى بأي قدر من روح المبادرة. 218 00:11:12,583 --> 00:11:14,333 وكيف يبدو شخص كهذا؟ 219 00:11:15,250 --> 00:11:17,083 أنت! هذه سيارتي. 220 00:11:17,166 --> 00:11:20,250 لا تفعل هذا! احترم ممتلكات الآخرين! 221 00:11:20,333 --> 00:11:21,291 أنت! 222 00:11:21,375 --> 00:11:23,625 - هل تفهمني؟ - أبعد يديك عن ولدي! 223 00:11:23,708 --> 00:11:25,083 لا تتحدث إليه بهذا الأسلوب. 224 00:11:25,166 --> 00:11:28,791 رباه! تنجبن هؤلاء المهاجرين الحثالة بالعشرات أيتها المكسيكيات. 225 00:11:28,875 --> 00:11:32,125 - ماذا قلت لتوك؟ - أنت! هل أسأت إلى ولدي؟ 226 00:11:32,208 --> 00:11:34,000 - دعك منه يا "ريتش". - ماذا تعنين؟ 227 00:11:34,083 --> 00:11:36,500 دعك منه! ستأتي الشرطة، وستكون العواقب وخيمة علينا. 228 00:11:36,583 --> 00:11:37,916 أمي؟ 229 00:11:38,000 --> 00:11:39,583 ماذا تعني كلمة "حثالة"؟ 230 00:11:41,375 --> 00:11:43,625 لا عليك يا صغيري. لم ترتكب أي خطأ. 231 00:11:43,708 --> 00:11:44,708 حسنًا. 232 00:11:47,083 --> 00:11:48,083 أعلم هذا. 233 00:11:50,916 --> 00:11:52,541 يجب أن ندخل آجلًا أو عاجلًا يا حبيبي. 234 00:11:54,416 --> 00:11:55,458 لا أريد الدخول حقًا. 235 00:11:55,541 --> 00:11:56,625 يحتاج طفلانا إلى طعام. 236 00:11:56,708 --> 00:11:59,250 - لدينا طعام بالبيت. - لا، ليس لدينا طعام. 237 00:11:59,333 --> 00:12:01,625 البرّاد معطل. وليست لدينا أي وظيفة. 238 00:12:01,708 --> 00:12:03,125 أتظنينني أجهل هذا؟ 239 00:12:05,208 --> 00:12:08,083 لن يغطي بيع الـ"تورتيا" نفقاتنا، وطفلانا ينتعلان أحذية ممزقة. 240 00:12:08,166 --> 00:12:09,208 نحتاج إلى عون. 241 00:12:10,291 --> 00:12:13,041 أرجوك، تخلّ عن كرامتك قليلًا، ودعنا ندخل بيت "فاتشو". 242 00:12:21,666 --> 00:12:23,750 لم لا ترتب شقيقتك مناوبات أكثر لك بالمتجر؟ 243 00:12:24,333 --> 00:12:26,083 حاولت يا أمي، لكن لا تُوجد مناوبات أخرى. 244 00:12:26,208 --> 00:12:27,125 أتدرين شيئًا؟ 245 00:12:27,625 --> 00:12:29,833 لست المسؤولة عن إعالة أسرتك. 246 00:12:31,166 --> 00:12:32,625 هذه مسؤولية هذا الأحمق. 247 00:12:33,583 --> 00:12:35,166 ماذا دهاك؟ 248 00:12:35,250 --> 00:12:37,000 لماذا تجعل زوجتك تعمل بهذا الشكل؟ 249 00:12:37,708 --> 00:12:40,541 إن قرأت الكتاب المقدس، فستدرك أن دور الرجل هو إعالة أسرته. 250 00:12:40,625 --> 00:12:42,041 هذا ما قاله بالفعل. رباه. 251 00:12:42,125 --> 00:12:44,500 اهتدى "فاتشو" إلى الإيمان منذ خمس سنوات. 252 00:12:44,583 --> 00:12:47,083 استبدل الخمور بالتقوى والورع. 253 00:12:47,833 --> 00:12:50,458 تريد أن تكون قدوة لولدك. أليس كذلك يا صغيري؟ 254 00:12:51,458 --> 00:12:53,708 كان يبحث عن وظيفة اليوم، أليس كذلك يا بنيّ؟ 255 00:12:53,791 --> 00:12:56,750 نعم. كلانا فعل. لكن لا تُوجد وظائف شاغرة في الوقت الحالي. 256 00:12:56,833 --> 00:12:59,416 هناك وظائف شاغرة دائمًا. 257 00:13:00,041 --> 00:13:02,833 المشكلة هي أن الناس لا يرون سوى مجرم تافه عندما يرونك. 258 00:13:03,708 --> 00:13:05,166 إن وهبت حياتك للرب، 259 00:13:05,250 --> 00:13:07,208 فسيمدّ لك يد العون في لمح البصر يا بنيّ. 260 00:13:07,291 --> 00:13:10,875 على حد علمي، كان "يسوع" مكسيكيًا فقيرًا وعديم الحيلة مثلي. 261 00:13:11,500 --> 00:13:13,333 وارتكب أفعالًا مخالفة للقانون. 262 00:13:14,000 --> 00:13:16,250 أتريد أن تكون زوجًا وأبًا صالحًا أم لا أيها المتكاسل؟ 263 00:13:17,791 --> 00:13:20,250 أوقدي هذه الشمعة واتلي صلاة. ستفيدكم. 264 00:13:20,333 --> 00:13:22,875 كفاك كلامًا عن الشموع يا "كونشا". 265 00:13:23,750 --> 00:13:25,791 - لن تصلح الشموع حاله. - حسنًا يا "فاتشو". 266 00:13:25,875 --> 00:13:27,125 يجب أن يصلح نفسه بنفسه. 267 00:13:27,208 --> 00:13:29,833 شكرًا يا "كونشا". قد أومن بأي معتقد في الوقت الحالي. 268 00:13:29,916 --> 00:13:33,250 لم لا تنسين هذه الشمعة السخيفة وتثقين بي قليلًا؟ 269 00:13:33,333 --> 00:13:34,750 هل أنت جاد يا "ريتش"؟ 270 00:13:46,083 --> 00:13:48,166 شعرت بأنني لا أملك أي خيار. 271 00:13:48,875 --> 00:13:50,916 كان عليّ العودة إلى ما أعرفه جيدًا. 272 00:13:52,333 --> 00:13:56,708 وكان عليّ أن أقابل أفراد عصابتي القديمة كي أعود إلى بيع الممنوعات. 273 00:14:12,791 --> 00:14:13,875 كيف حالك يا صديقي؟ 274 00:14:13,958 --> 00:14:16,166 - كيف الحال؟ - إنه رفيقي العزيز. 275 00:14:17,041 --> 00:14:19,166 هل عدت أخيرًا لاستئناف عملك يا صاح؟ 276 00:14:19,250 --> 00:14:20,541 هذا مرهون ببعض الأمور. 277 00:14:20,625 --> 00:14:21,458 حقًا؟ 278 00:14:21,541 --> 00:14:23,166 عجبًا، هل عاد "ريتشارد"؟ 279 00:14:23,250 --> 00:14:25,458 - كيف حالك؟ - سأساعدك يا صديقي. 280 00:14:26,833 --> 00:14:28,583 أعرني انتباهك. 281 00:14:28,666 --> 00:14:31,208 يستطيع هذا الرجل أن يبيع أي شيء لأي شخص يا أخي. 282 00:14:31,291 --> 00:14:33,166 هذا أفضل مندوب مبيعات في الحيّ يا صاح. 283 00:14:33,250 --> 00:14:34,333 لا. 284 00:14:35,916 --> 00:14:37,083 "ريتشارد" بارع. 285 00:14:39,416 --> 00:14:41,125 هناك قائد لكل حيّ. 286 00:14:41,208 --> 00:14:42,458 الزعيم. 287 00:14:42,541 --> 00:14:44,583 الرجل الذي يدير كل شيء في الحيّ. 288 00:14:45,208 --> 00:14:47,333 كان ذلك "توني روميرو". 289 00:14:47,416 --> 00:14:49,125 اسمع يا "توني"، أعلم ما أفعله. 290 00:14:49,208 --> 00:14:51,625 كلا، لا تعلم. لأن لديك طفلين. 291 00:14:51,708 --> 00:14:53,250 لا يجدر بك بيع أي ممنوعات. 292 00:14:53,333 --> 00:14:55,416 إن كان يريد الاتجار، فدعه يفعل هذا يا رجل. 293 00:14:55,500 --> 00:14:58,083 نعم يا صديقي، ليست لدينا وظائف مرموقة في مصانع 294 00:14:58,166 --> 00:14:59,958 بامتيازات وشبكات شعر بلهاء. 295 00:15:00,958 --> 00:15:02,208 مصنع "فريتو". 296 00:15:02,708 --> 00:15:04,541 - هل تعمل بمصنع "فريتو-لاي"؟ - أجل. 297 00:15:05,458 --> 00:15:06,541 وإن يكن؟ 298 00:15:07,291 --> 00:15:09,500 - جد وظيفة لأجلي هناك. - يا له من أحمق. 299 00:15:09,583 --> 00:15:10,583 ماذا؟ 300 00:15:11,666 --> 00:15:14,000 لقد وظفوا هذا المكسيكي الأحمق شبيه "هالك هوغان". 301 00:15:14,083 --> 00:15:15,083 لم لا يوظفونني؟ 302 00:15:15,166 --> 00:15:17,375 عجبًا لهذا الرجل. 303 00:15:19,500 --> 00:15:21,708 أتريد القيام بهذا حقًا أيها الصعلوك؟ 304 00:15:21,791 --> 00:15:23,833 سأبرحك ضربًا أيها الأحمق. 305 00:15:23,916 --> 00:15:25,333 أحتاج إلى وظيفة يا "توني". 306 00:15:27,958 --> 00:15:29,208 عبئ استمارة. 307 00:15:29,291 --> 00:15:30,291 من يمنعك؟ 308 00:15:31,166 --> 00:15:32,791 زكّني فحسب. 309 00:15:34,041 --> 00:15:35,875 كما قلت بنفسك، لديّ طفلان. 310 00:15:41,833 --> 00:15:43,166 سأرى ما يمكنني فعله. 311 00:15:53,583 --> 00:15:55,750 انس أمر ذلك الرجل في المتجر يا بنيّ. 312 00:15:55,833 --> 00:15:57,958 تعلم أنك صبي صالح، أليس كذلك؟ 313 00:15:58,041 --> 00:15:59,291 نعم، أعلم هذا. 314 00:16:00,166 --> 00:16:01,583 لنتحقق من هذا. 315 00:16:01,666 --> 00:16:02,916 افرد ذراعك. 316 00:16:05,208 --> 00:16:06,666 أترى هذا؟ 317 00:16:07,333 --> 00:16:08,416 نحن متماثلان. 318 00:16:09,625 --> 00:16:12,083 ما دمت أنا صالحًا، فأنت صالح أيضًا. 319 00:16:13,875 --> 00:16:15,791 بغضّ النظر عما يقوله أي شخص. 320 00:16:15,875 --> 00:16:17,125 مفهوم؟ 321 00:16:18,458 --> 00:16:20,416 أيمكننا مشاهدة التلفاز فقط يا أبي؟ 322 00:16:21,583 --> 00:16:22,625 بالطبع يا بنيّ. 323 00:16:23,125 --> 00:16:26,541 هناك سبب يجعل الفقراء يتحدثون عن الرب دائمًا. 324 00:16:26,625 --> 00:16:28,208 لأنك إن كنت فقيرًا معدمًا، 325 00:16:28,291 --> 00:16:32,291 فستُولع جدًا بفكرة الشخص الذي يعدك بكل شيء. 326 00:16:32,375 --> 00:16:33,875 "(فريتو لاي)" 327 00:16:36,000 --> 00:16:37,500 "(فريتو لاي)" 328 00:16:45,958 --> 00:16:47,583 عفوًا. آسف. 329 00:16:48,625 --> 00:16:52,041 مرحبًا. اسمي "ريتشارد مونتانييز". جئت لأسلّم سيرتي الذاتية. 330 00:16:52,125 --> 00:16:54,416 لا نقبل سيرًا ذاتية. يجب أن تعبئ استمارة توظيف. 331 00:16:54,500 --> 00:16:56,875 وقبل أن تسأل، لا، ليست لدينا استمارات بالإسبانية. 332 00:17:00,333 --> 00:17:01,333 حسنًا، شكرًا. 333 00:17:08,458 --> 00:17:10,750 "(فريتو لاي - بيبسيكو)، استمارة توظيف" 334 00:17:22,083 --> 00:17:24,333 "يُرجى قراءة كل فقرة بعناية قبل التوقيع" 335 00:17:30,333 --> 00:17:31,458 ها هي ذي استمارتي. 336 00:17:37,958 --> 00:17:40,708 "مستوى التعليم، هل حصلت على شهادة ثانوية أو ما يعادلها؟" 337 00:17:44,625 --> 00:17:48,833 مرحبًا، أيمكنني أن أسلّمك هذه الاستمارة في وقت لاحق؟ 338 00:17:49,416 --> 00:17:50,916 فكرة جيدة على الأرجح يا عزيزي. 339 00:17:53,666 --> 00:17:54,875 شكرًا لك. 340 00:17:54,958 --> 00:17:56,166 أعطني القلم. 341 00:17:57,750 --> 00:17:58,750 آسف. 342 00:17:59,333 --> 00:18:00,541 حبيبي! 343 00:18:00,625 --> 00:18:01,833 لقد فُصلت "صوفيا". 344 00:18:01,916 --> 00:18:04,625 لأنها كانت تعبث مجددًا. 345 00:18:04,708 --> 00:18:08,083 وخمن من ظفرت بكل مناوباتها في المتجر، أنا! 346 00:18:08,166 --> 00:18:12,500 لذا ابتعت رقائق ذرة أصلية لأجلنا كي نحتفل. 347 00:18:15,500 --> 00:18:17,083 ما خطبك؟ 348 00:18:17,750 --> 00:18:19,208 ماذا تعني كلمة "مبادرة"؟ 349 00:18:19,291 --> 00:18:23,750 تعني شخصًا يستطيع الإمساك بزمام الأمور دون أن يُطلب منه هذا. لم تسأل؟ 350 00:18:24,583 --> 00:18:26,458 هل أبدو لك رجلًا يتحلى بروح المبادرة؟ 351 00:18:27,958 --> 00:18:29,625 ما الأمر؟ أخبرني. 352 00:18:31,458 --> 00:18:32,666 شهادة المدرسة الثانوية. 353 00:18:34,416 --> 00:18:35,958 هل ستتقدم للعمل بـ"فريتو-لاي"؟ 354 00:18:36,041 --> 00:18:37,708 نعم، لكن يجب أن أكون خريجًا ثانويًا، 355 00:18:37,791 --> 00:18:39,166 لكنني أقرأ هذه الاستمارة بالكاد. 356 00:18:39,250 --> 00:18:41,416 لا بأس يا حبيبي. سأساعدك. 357 00:18:43,750 --> 00:18:45,750 أحتاج إلى زوجتي لتساعدني في تعبئة استمارة. 358 00:18:45,833 --> 00:18:46,958 رباه، يا لي من أحمق. 359 00:18:47,041 --> 00:18:48,750 حسبك! كفّ عن هذا. 360 00:18:48,833 --> 00:18:50,583 تبًا للشهادة. أيمكنك القيام بالعمل؟ 361 00:18:50,666 --> 00:18:52,125 نعم، أظن هذا. 362 00:18:53,166 --> 00:18:54,166 أتستطيع هذا حقًا؟ 363 00:18:54,750 --> 00:18:56,125 نعم، أستطيع. 364 00:18:56,208 --> 00:18:58,541 حسنًا، خمن شيئًا. 365 00:18:58,625 --> 00:19:02,291 أنت خريج مدرسة "سان برناردينو" الثانوية. 366 00:19:02,916 --> 00:19:04,291 دفعة عام 1971. 367 00:19:04,375 --> 00:19:05,625 حقًا؟ 368 00:19:05,708 --> 00:19:07,500 مع مرتبة الشرف. مرحى. 369 00:19:07,583 --> 00:19:09,500 دعنا لا نبالغ يا عزيزي. 370 00:19:09,583 --> 00:19:11,333 بحقك. لن يكتشفوا الحقيقة أبدًا. 371 00:19:14,916 --> 00:19:17,208 يقول "توني" إنك شخص جيد. 372 00:19:18,125 --> 00:19:19,125 أجل، أتمنى هذا. 373 00:19:22,833 --> 00:19:24,166 هل عبئت هذه بنفسك؟ 374 00:19:24,666 --> 00:19:25,791 أجل. 375 00:19:26,375 --> 00:19:27,583 خطك أشبه بخط فتاة. 376 00:19:28,583 --> 00:19:29,583 شكرًا لك. 377 00:19:29,666 --> 00:19:32,000 مدرسة "سان برناردينو" الثانوية؟ أنا تخرجت فيها. 378 00:19:32,625 --> 00:19:33,625 حقًا؟ 379 00:19:33,708 --> 00:19:35,291 أتذكر الناظر "غريمالدي"؟ 380 00:19:35,791 --> 00:19:37,125 شخصية قاسية ومزعجة. 381 00:19:37,708 --> 00:19:38,875 بالطبع يا رجل. 382 00:19:38,958 --> 00:19:40,666 كنت أكره ذلك الرجل. 383 00:19:41,250 --> 00:19:43,333 الناظر "غريمالدي" امرأة. 384 00:19:44,958 --> 00:19:47,041 نعم، لكنها كانت أشبه بـ… 385 00:19:47,125 --> 00:19:50,625 كانت أشبه بامرأة مسترجلة. 386 00:19:51,416 --> 00:19:52,458 حسنًا. 387 00:19:53,041 --> 00:19:55,208 - حسنًا. - اسمع يا سيدي! 388 00:19:55,291 --> 00:19:57,500 أنا سريع وذكي. 389 00:19:57,583 --> 00:19:59,458 أعلم أن مظهري لا يوحي بهذا، 390 00:19:59,541 --> 00:20:01,916 لكنني أعدك بأنني سأكون أفضل عامل وظفته. 391 00:20:02,000 --> 00:20:05,375 ربما لا أحمل شهادة ثانوية، لكن لديّ مؤهل "بي إتش دي". 392 00:20:06,458 --> 00:20:08,791 أنا فقير وجائع وقوي العزيمة يا سيدي. 393 00:20:10,250 --> 00:20:12,250 هذه حماقة جمّة. 394 00:20:14,583 --> 00:20:15,833 حسنًا. 395 00:20:15,916 --> 00:20:18,250 بالأمانة، أغلب المكسيكيين هنا مجتهدون جدًا. 396 00:20:18,333 --> 00:20:21,375 إنها وظيفة عامل نظافة. ما أسوأ غلطة قد ترتكبها؟ كسر ممسحة؟ 397 00:20:21,458 --> 00:20:22,458 لكنني لن أفعل هذا. 398 00:20:25,125 --> 00:20:26,708 لأول مرة منذ سنوات… 399 00:20:26,791 --> 00:20:27,791 "(مونتانييز)" 400 00:20:27,875 --> 00:20:29,833 …أصبح لهذا الرجل وظيفة مشروعة وراشدة. 401 00:20:30,333 --> 00:20:31,666 كان الحمقى يغارون مني. 402 00:20:31,750 --> 00:20:33,666 عجبًا، كنت أغار من نفسي. 403 00:20:35,875 --> 00:20:37,375 "(فريتو لاي)، (مونتانييز)" 404 00:20:44,458 --> 00:20:48,333 حسنًا، عليك أن تسجل حضورك وانصرافك في المواعيد الرسمية. بلا أي استثناءات. 405 00:20:48,416 --> 00:20:49,666 هذه هي الحفرة الرئيسية. 406 00:20:49,750 --> 00:20:52,708 يدخل طحين الذرة ذلك الطارد، ثم يمر بالفرن. 407 00:20:52,791 --> 00:20:55,916 ثم تُبرّد الرقائق في هذا البرميل الدوار. وتخلّف شحومًا كثيرة، لذا ستفركه. 408 00:20:56,000 --> 00:20:57,333 والمقالي هناك. 409 00:20:57,416 --> 00:20:59,458 ستغيّر الزيت في تلك المقالي كل يومين. 410 00:20:59,541 --> 00:21:01,458 واحرص على فرك الأجزاء الخارجية أيضًا 411 00:21:01,541 --> 00:21:04,458 لأن الزيوت ستتقاطر بغزارة وتفسد الأرضية. 412 00:21:04,541 --> 00:21:06,000 وقد يؤدي هذا إلى دعوى قضائية. 413 00:21:06,833 --> 00:21:09,000 وأنا في غنى عن دعوى قضائية، مفهوم؟ 414 00:21:09,083 --> 00:21:10,583 وهذا هو الممشى الرئيسي. 415 00:21:10,666 --> 00:21:14,458 هناك رافعات شوكية وحركة غزيرة في هذا المكان، لذا كن حذرًا. 416 00:21:14,541 --> 00:21:17,416 كان مكانًا جنونيًا، أشبه بمدينة آلات. 417 00:21:17,500 --> 00:21:19,666 كان مكانًا منظمًا. 418 00:21:20,416 --> 00:21:23,291 أصبح هذا المكسيكي جزءًا من كيان ما أخيرًا. 419 00:21:23,791 --> 00:21:25,083 كيان كبير. 420 00:21:25,166 --> 00:21:27,250 يتم هنا فرز الرقائق ووزنها وتغليفها. 421 00:21:27,333 --> 00:21:30,708 وأريدك أن تفرك الأجزاء السفلية من تلك الناقلات. 422 00:21:30,791 --> 00:21:33,833 ولا بد من تفريغ صناديق النفايات هذه كل ساعة. 423 00:21:33,916 --> 00:21:36,666 صندوق النفايات الرئيسي بالخارج على رصيف التحميل. 424 00:21:36,750 --> 00:21:39,166 لا تعترض طريق أحد، هذا أهمّ شيء. 425 00:21:41,500 --> 00:21:44,583 "مونتانييز"! هل "استفهمت" الأمر؟ 426 00:21:44,666 --> 00:21:46,083 نعم يا سيدي! 427 00:21:46,166 --> 00:21:49,791 طارد طحين الذرة، دعاوى قضائية بسبب الزيت، تفريغ صناديق النفايات كل ساعة. 428 00:21:49,875 --> 00:21:51,333 سأكون أفضل عامل نظافة وظفته. 429 00:21:51,416 --> 00:21:54,208 حسنًا، أرى أنك ستكون غريب الأطوار. 430 00:21:54,291 --> 00:21:56,916 حسنًا، هذا "ناتشو". "ناتشو"، هذا "ريتشارد". 431 00:21:57,000 --> 00:21:59,083 سيخبرك "ناتشو" بأي شيء لم أشرحه لك. 432 00:21:59,166 --> 00:22:00,791 - حظًا موفقًا. - كيف أستطيع مساعدتك؟ 433 00:22:00,875 --> 00:22:03,916 يُرجى من فني التعبئة التوجه إلى الطابق الأرضي. 434 00:22:04,000 --> 00:22:06,000 مطلوب من فني التعبئة التوجه إلى الطابق. 435 00:22:06,083 --> 00:22:07,083 عجبًا! 436 00:22:07,625 --> 00:22:09,458 هذا رائع جدًا. هل رأيت هذا قبلًا؟ 437 00:22:13,833 --> 00:22:15,750 على رسلك يا "ريتش". رويدك. 438 00:22:17,875 --> 00:22:19,208 مرحبًا! 439 00:22:20,500 --> 00:22:22,125 سأساعدك. هذا ثقيل عليك يا صاح. 440 00:22:22,208 --> 00:22:23,666 - شكرًا. - حسنًا. 441 00:22:29,083 --> 00:22:30,916 أبي بالبيت يا أمي! 442 00:22:31,000 --> 00:22:34,666 يا إلهي! كيف كان يومك يا حبيبي؟ هل نلت رضاهم؟ أخذت أصلي لأجلك طيلة اليوم. 443 00:22:34,750 --> 00:22:37,333 هل أعطوك رقائق "تشيتوس" مجانية يا أبي؟ 444 00:22:37,416 --> 00:22:40,458 تعلم أن البيض لا يعطون شيئًا بلا مقابل. وكذلك… 445 00:22:40,541 --> 00:22:42,625 لدينا طعام بالبيت. 446 00:22:42,708 --> 00:22:45,708 - ماذا لدينا يا حبيبتي؟ - أرز وفطائر "كيساديا". 447 00:22:46,875 --> 00:22:49,541 نأكل الطعام ذاته دائمًا. 448 00:22:49,625 --> 00:22:52,833 حسبك! تحب الـ"كيساديا" التي أحضّرها. هاك. تناول طعامك. 449 00:22:53,333 --> 00:22:54,666 مرحبًا. 450 00:22:55,625 --> 00:22:58,000 - هل تفتخرين بزوجك؟ - ربما. 451 00:22:58,083 --> 00:23:00,166 إن أحضرت طعامًا مجانيًا، فسأفكر في هذا الأمر. 452 00:23:04,625 --> 00:23:07,583 هذه الشمعة موقدة طوال الوقت يا حبيبتي. ستحرقين المنزل. 453 00:23:07,666 --> 00:23:10,333 حسبك! ماذا تفعل أيها الأحمق؟ أتريد أن تُفصل من عملك؟ 454 00:23:10,416 --> 00:23:11,750 لا أظن هذا. 455 00:23:11,833 --> 00:23:14,041 - توقّف أيها المشاغب. - ليس ذنبي. الرياح قوية هنا. 456 00:23:14,541 --> 00:23:15,875 سألقنك درسًا! 457 00:23:15,958 --> 00:23:17,666 - كفّ عن هذا! - لن أطفئها. 458 00:23:18,166 --> 00:23:19,333 "ساعة الحضور والانصراف" 459 00:23:33,958 --> 00:23:34,958 كان هذا ممتعًا يا رجل. 460 00:23:35,041 --> 00:23:38,458 لم أستخدم خرطوم غسيل قويًا قبلًا. كنت أجهل أنه ينظف بهذه الكفاءة. 461 00:23:38,541 --> 00:23:41,166 أتدري شيئًا؟ أظن أن الخل قد يكون فعالًا جدًا. 462 00:23:41,250 --> 00:23:42,708 تستخدم "جودي"… أتدري شيئًا؟ 463 00:23:42,791 --> 00:23:44,750 أظنها استخدمت بيكربونات الصودا. أجل. 464 00:23:50,791 --> 00:23:52,000 مرحبًا! 465 00:23:52,083 --> 00:23:54,750 أتقول لي إن طحين الذرة يمتزج بالماء، 466 00:23:54,833 --> 00:23:57,333 ويدخل تلك الآلة، فينتفش بشكل إعجازي! 467 00:23:57,416 --> 00:23:59,041 ويخرج على هيئة رقاقة "تشيتو"؟ 468 00:24:01,458 --> 00:24:02,875 لكن كيف؟ 469 00:24:02,958 --> 00:24:04,166 أهذا بسبب… 470 00:24:05,083 --> 00:24:06,541 أهذا تأثير الحرارة والضغط؟ 471 00:24:08,083 --> 00:24:11,000 ألا ينبغي لك مسح الأرضيات بدلًا من التحدّث إليّ أيها المكسيكي؟ 472 00:24:11,583 --> 00:24:13,666 - أعرف أناسًا من هذا القبيل. - حسنًا. 473 00:24:13,750 --> 00:24:15,375 تعاملت معهم طوال حياتي. 474 00:24:17,833 --> 00:24:19,708 أجل يا "ريتشارد"! أحسنت! 475 00:24:20,500 --> 00:24:21,916 لا، أمازحكم فحسب. 476 00:24:22,416 --> 00:24:25,416 ماذا ظننتم؟ هذا أسبوعي الأول في العمل. 477 00:24:25,500 --> 00:24:27,000 كان يجب أن أسيطر على أعصابي. 478 00:24:33,041 --> 00:24:35,083 نعم، هذا تأثير الحرارة والضغط. 479 00:24:38,041 --> 00:24:40,000 هل تبدو الـ"كوليتس" جيدة يا "بيكر"؟ 480 00:24:40,958 --> 00:24:41,958 أجل. 481 00:24:44,625 --> 00:24:47,625 أهذا ما يطلقونه على درجات الحرارة أم أنه جزء من الماكينة؟ 482 00:24:47,708 --> 00:24:50,333 لا، الـ"كوليتس" هي رقائق الـ"تشيتو" النيئة يا صاح. 483 00:24:50,916 --> 00:24:53,041 أليس هذا رائعًا؟ 484 00:24:53,125 --> 00:24:55,500 كل هذه العدادات والآلات تصنع بعض الرقائق النيئة. 485 00:24:55,583 --> 00:24:56,583 "مونتانيز"! 486 00:24:57,333 --> 00:25:00,500 هلمّ. الطارد مغطى بطبقة سميكة من غبار الجبن. نظفه! 487 00:25:00,583 --> 00:25:02,708 اسمي "مونتانييز" يا سيدي! 488 00:25:08,583 --> 00:25:09,833 وظيفتك رائعة يا أخي! 489 00:25:11,750 --> 00:25:13,666 هذا صحيح يا أخي. 490 00:25:13,750 --> 00:25:15,166 أنا مهندس. 491 00:25:15,708 --> 00:25:16,708 عصامي. 492 00:25:16,791 --> 00:25:18,000 حقًا؟ 493 00:25:18,083 --> 00:25:19,083 حقًا. 494 00:25:20,166 --> 00:25:21,166 مهلًا! 495 00:25:22,375 --> 00:25:24,958 "مراقبة الجودة، رقم التحويلة 334" 496 00:25:35,666 --> 00:25:37,708 تضغط كل هذه الأزرار كأنك بطل خارق. 497 00:25:37,791 --> 00:25:39,291 بمنتهى السرعة والثقة! 498 00:25:41,458 --> 00:25:42,666 مرحبًا، أنا "ريتشارد". 499 00:25:42,750 --> 00:25:43,833 "ريتشارد مونتانييز". 500 00:25:46,583 --> 00:25:47,583 "كلارنس سي بيكر" 501 00:25:49,083 --> 00:25:50,583 تشرفت بلقائك يا صديقي. 502 00:25:51,250 --> 00:25:52,541 إلام يرمز حرف الـ"سي"؟ 503 00:25:53,125 --> 00:25:54,416 "كاريزما". 504 00:25:55,000 --> 00:25:56,000 حسنًا. 505 00:25:59,916 --> 00:26:01,541 لديّ سؤال. 506 00:26:01,625 --> 00:26:03,541 أتظن أن هناك وسيلة ما لتتسنى لي رؤية… 507 00:26:03,625 --> 00:26:05,166 لا أعرف اسمها حتى. 508 00:26:05,250 --> 00:26:07,875 ربما صورة مجسمة أو رسم توضيحي لهذه الآلة. 509 00:26:07,958 --> 00:26:10,458 لماذا تريد معرفة معلومات عن آلة أشرف عليها يا فتى؟ 510 00:26:11,166 --> 00:26:13,583 مرحبًا. آسف يا "كلارنس". 511 00:26:13,666 --> 00:26:16,666 لقد ضلّ عامل النظافة طريقه. كان يبحث عن المطعم فحسب. 512 00:26:16,750 --> 00:26:19,000 - هيا بنا. - كنت أتحدث إليه فحسب. 513 00:26:19,083 --> 00:26:22,000 "ريتشي"، لا تتحدث إلى الناس بهذا الأسلوب يا صديقي. 514 00:26:22,083 --> 00:26:23,791 هذا المصنع كالمدرسة الثانوية يا غبي. 515 00:26:23,875 --> 00:26:26,000 لن يتحدث الموظفون أعضاء النقابة إلى عامل نظافة. 516 00:26:26,083 --> 00:26:28,458 لم أتخرج في مدرسة ثانوية. لذا لا أعرف عما تتحدث. 517 00:26:28,541 --> 00:26:29,875 بحقك يا رجل. 518 00:26:29,958 --> 00:26:31,500 هل بدأ المستجد يسيء التصرف؟ 519 00:26:31,583 --> 00:26:33,791 أجل، كان يتحدث إلى "كلارنس" كأنهما صديقان. 520 00:26:33,875 --> 00:26:36,916 - قابلت "ناتشو" قبلًا. وهذا "هكتور". - مرحبًا. 521 00:26:37,000 --> 00:26:38,291 - و"أليخاندرو". - كيف حالكم؟ 522 00:26:39,333 --> 00:26:40,666 ناولني الصلصة الحارة، حسنًا؟ 523 00:26:41,250 --> 00:26:42,291 هلا تعطيني واحدة. 524 00:26:42,416 --> 00:26:44,541 لا أحب الخضراء يا صديقي. شكرًا. 525 00:26:44,625 --> 00:26:47,291 - ستأكلها بأسرها. - هذا اللحم عديم النكهة. 526 00:26:47,875 --> 00:26:50,375 هاك ما ينبغي لك معرفته إن أردت الاحتفاظ بوظيفتك هنا. 527 00:26:50,458 --> 00:26:53,458 الرجال الجالسون على تلك الطاولة هم مديرو المصنع. 528 00:26:53,541 --> 00:26:55,833 هادئون وواثقون بأنفسهم. 529 00:26:55,916 --> 00:26:58,708 يعيشون في منازل أنيقة مسيجة ولديهم خطط تقاعد ومدخرات. 530 00:26:58,791 --> 00:27:00,791 ينعمون بالمال والشمبانيا، 531 00:27:00,875 --> 00:27:04,583 وحياتهم بلا هموم لأنهم يحظون بوظائف مريحة وآمنة. 532 00:27:04,666 --> 00:27:06,708 وهناك مديرو الأقسام. 533 00:27:06,791 --> 00:27:10,916 لا يحظون بأي أمان وظيفي لكنهم يتحملون المسؤولية بالكامل. 534 00:27:11,000 --> 00:27:12,291 تبًا لهذا! 535 00:27:12,375 --> 00:27:14,500 أولئك الأوغاد المساكين عصبيون لأن عليهم 536 00:27:14,583 --> 00:27:17,333 تنفيذ أوامر رؤسائهم الذين يعملون أقل ويتقاضون رواتب أعلى. 537 00:27:17,416 --> 00:27:20,416 ثم مشغّلو الآلات. 538 00:27:20,500 --> 00:27:23,916 من الطبقة العاملة، لكنهم يعتزون بأنفسهم. ويحظون باحترام الجميع. 539 00:27:24,000 --> 00:27:26,708 و"كلارنس" أفضلهم جميعًا. 540 00:27:26,791 --> 00:27:28,791 ذلك الرجل أقدم من كل أقرانه بالمكان. 541 00:27:29,208 --> 00:27:31,125 يا له من مسكين. إنه مجتهد جدًا. 542 00:27:31,375 --> 00:27:32,916 نعم، لكن لم يُعد هذا أمرًا سيئًا؟ 543 00:27:33,000 --> 00:27:35,583 لأن رفيقي هذا يحاول الانتقال من تلك الطاولة 544 00:27:35,666 --> 00:27:39,083 إلى تلك طيلة 15 عامًا. 545 00:27:39,166 --> 00:27:42,083 اكتسب نصف أولئك الرؤساء الأوغاد خبرتهم بالكامل من "كلارنس". 546 00:27:42,166 --> 00:27:44,916 لهذا السبب لا يحب أن يسأله أحد عن آلاته. 547 00:27:45,000 --> 00:27:47,458 - بالضبط. - ونحن في المرتبة التالية. 548 00:27:48,166 --> 00:27:49,666 أدنى طبقة من العمال. 549 00:27:49,750 --> 00:27:53,625 - خط التجميع والتغليف… - تكلّم عن نفسك يا صاح. 550 00:27:53,708 --> 00:27:55,416 نحن معشر السائقين ضمن الصفوة. 551 00:27:55,583 --> 00:27:58,333 اخرس يا سيد "كلين"! 552 00:28:00,083 --> 00:28:01,583 وأنتما التاليان. 553 00:28:01,666 --> 00:28:03,875 عاملا النظافة الوضيعان. 554 00:28:04,125 --> 00:28:05,458 أنا لست وضيعًا. 555 00:28:05,583 --> 00:28:08,500 لا يليق بأمثالك التحدّث إلى شخص كـ"كلارنس". 556 00:28:09,125 --> 00:28:10,833 لأننا لا نخلّ بالتسلسل الوظيفي هنا. 557 00:28:10,916 --> 00:28:12,000 مفهوم؟ 558 00:28:12,083 --> 00:28:13,166 هذا يتعلق بالاحترام. 559 00:28:13,250 --> 00:28:15,583 لا يحظى أمثالي وأمثالك بفرص عمل كهذه. 560 00:28:15,666 --> 00:28:16,666 لذا لا تضيّعها. 561 00:28:16,750 --> 00:28:19,333 لأنني لن أعود إلى أسلوب حياتي السابق يا أخي. 562 00:28:19,416 --> 00:28:20,666 ماذا عنك؟ 563 00:28:29,250 --> 00:28:30,375 يجب أن تري الآلات هناك. 564 00:28:30,458 --> 00:28:32,750 ولديّ مكتب صغير خاص بي يا أمي. 565 00:28:32,833 --> 00:28:34,041 هذا لطيف يا بنيّ. 566 00:28:35,750 --> 00:28:38,750 مكتب؟ تعني شيئًا أقرب إلى خزانة، أليس كذلك؟ 567 00:28:39,375 --> 00:28:41,166 تخزن فيها معدات النظافة. 568 00:28:41,250 --> 00:28:42,750 ليست خزانة يا رجل. 569 00:28:43,458 --> 00:28:45,791 أتشارك و"ناتشو" مكتبًا هناك. لدينا هاتف وما إلى ذلك. 570 00:28:46,375 --> 00:28:47,833 ما زلت دون مستقبل أيها المغرور. 571 00:28:47,916 --> 00:28:49,166 إنها وظيفة. 572 00:28:49,250 --> 00:28:50,666 كي أعيل أسرتي. 573 00:28:50,750 --> 00:28:51,875 نعم، إلى متى؟ 574 00:28:52,375 --> 00:28:53,500 كفاك عنادًا. 575 00:28:53,583 --> 00:28:54,791 حتى تغيّر مكنون روحك، 576 00:28:54,875 --> 00:28:56,458 ستواصل ارتكاب الأخطاء ذاتها. 577 00:28:56,541 --> 00:28:58,500 لا يمكنك أن تضيّع بقية حياتك في فرك الأرضيات 578 00:28:58,583 --> 00:28:59,958 وتنظيف مخلفات الآخرين. 579 00:29:00,041 --> 00:29:02,875 لا يمكن أن أقول أبدًا إن "فاتشو" محقّ، لكنه لم يكن مخطئًا. 580 00:29:02,958 --> 00:29:04,958 لم أرد أن أضيّع حياتي في مسح الأرضيات. 581 00:29:05,041 --> 00:29:07,000 كنت أجتهد في عملي كي أبلغ القمة. 582 00:29:07,500 --> 00:29:08,791 أتعلمون من كان على القمة؟ 583 00:29:08,875 --> 00:29:09,875 "فريق (بيبسي)" 584 00:29:09,958 --> 00:29:11,375 ذلك الرجل. "روجر إنريكو". 585 00:29:11,458 --> 00:29:12,875 "تمهيد طريق النصر في حرب الكولا" 586 00:29:12,958 --> 00:29:15,916 كان يدير شركة "بيبسيكو"، التي تدير "فريتو-لاي"، التي تديرنا. 587 00:29:16,000 --> 00:29:17,000 "تحدي (بيبسي)" 588 00:29:17,083 --> 00:29:19,541 ابتكر فكرة "جيل (بيبسي)" وتحدي اختبار المذاق الأعمى 589 00:29:19,625 --> 00:29:21,750 الذي أصبح ظاهرة تسويق قومية عظيمة. 590 00:29:21,833 --> 00:29:26,583 هذا الرجل هو الشخص الوحيد الذي كاد ينتصر على "كوكاكولا" على مدى مائة عام. 591 00:29:26,666 --> 00:29:28,583 كانت "بيبسي" تدين بنجاحها لهذا الرجل. 592 00:29:29,958 --> 00:29:33,583 كان يجب أن أتعلّم من الأفضل كي أصل إلى القمة. 593 00:29:33,666 --> 00:29:36,500 وكان "كلارنس" هو الأفضل. 594 00:29:36,583 --> 00:29:37,833 لم أستطع ارتكاب أي أخطاء. 595 00:29:37,916 --> 00:29:41,041 كان عليّ أن أستخدم أفضل سلاح في جعبتي. 596 00:29:41,125 --> 00:29:42,916 أتريد شطيرة "كارنيتاس" أم "أسادا"؟ 597 00:29:44,625 --> 00:29:45,625 ألديك لحم خاصرة؟ 598 00:29:47,166 --> 00:29:48,166 أتريد "أسادا" إذًا؟ 599 00:29:48,250 --> 00:29:49,291 "أسادا". 600 00:29:54,416 --> 00:29:56,041 حسنًا، ماذا تريد؟ 601 00:29:56,916 --> 00:29:58,916 أريد أن أعبّر عن احترامي لعملك يا سيدي. 602 00:30:00,125 --> 00:30:01,875 وأحترم كونك شخصًا عصاميًا. 603 00:30:02,458 --> 00:30:03,625 أنت مهندس. 604 00:30:05,583 --> 00:30:06,666 أريد أن أتعلّم منك. 605 00:30:08,083 --> 00:30:10,083 أبي شخص عادي بلا قيمة، 606 00:30:10,166 --> 00:30:12,375 لكنه علّمني الكثير عن إصلاح الأغراض في صباي. 607 00:30:12,458 --> 00:30:14,875 لذا تثير الآلات شغفي. 608 00:30:14,958 --> 00:30:19,375 عندما أعرف معلومات عنها وأصلحها وأشغّلها، يُشعرني هذا بـ… 609 00:30:20,750 --> 00:30:23,500 لا أدري. بأنني لست نكرة. 610 00:30:23,583 --> 00:30:25,583 يُشعرني حتى كأنني شخص ذو قيمة. 611 00:30:26,708 --> 00:30:31,291 شخص يعبّر عن احترامه لأناس قابلهم لتوه 612 00:30:32,166 --> 00:30:33,250 ولم يكتسب احترامهم حتى؟ 613 00:30:35,166 --> 00:30:38,125 لأنني لست شخصًا من ذلك القبيل. 614 00:30:38,208 --> 00:30:41,833 عجبًا، إن كنت سأتعلّم أي شيء هنا، فسيكون الفضل لهذا الرجل. 615 00:30:41,916 --> 00:30:44,916 لكنه كان منغلقًا على ذاته كمرطبان فلفل حار. 616 00:30:45,000 --> 00:30:46,041 حسنًا. 617 00:30:47,958 --> 00:30:49,750 ألديك صلصة حارة أم لا؟ 618 00:30:51,291 --> 00:30:52,333 أجل. 619 00:30:55,458 --> 00:30:57,666 - ما نوع هذه الصلصة؟ حارة؟ - أجل. 620 00:30:57,750 --> 00:30:59,625 - هذا جيد. - استخدمها بحذر. 621 00:30:59,708 --> 00:31:03,208 كان "كلارنس سي بيكر" شخصًا في غاية الاحترام والذكاء. 622 00:31:03,291 --> 00:31:06,166 وهاكم المفاجأة، كان اسمه الأوسط "كاريزما" بالفعل. 623 00:31:06,250 --> 00:31:08,958 حسنًا، لقد لمّعت ماكينتك جيدًا يا سيد "بيكر". ما رأيك؟ 624 00:31:09,958 --> 00:31:11,833 - أغفلت منفذ التهوية. - ماذا؟ 625 00:31:13,125 --> 00:31:14,166 تبًا. 626 00:31:22,166 --> 00:31:23,166 لا تلمس هذا. 627 00:31:23,416 --> 00:31:24,416 "ريتشي"! 628 00:31:25,083 --> 00:31:26,375 مرحبًا يا سيد "بيكر". سيدي! 629 00:31:26,458 --> 00:31:30,125 كنت أراجع بروتوكولات تشغيل الطارد، ويبدو أن هذا العداد مختل. 630 00:31:30,208 --> 00:31:32,750 - أتريدني أن أضبطه؟ أجيد القيام بهذا. - لا. 631 00:31:32,833 --> 00:31:34,291 هذا العداد ليس مختلًا. 632 00:31:37,958 --> 00:31:40,875 لا بد أن "أليخاندرو" عبث بماكينتي مجددًا. 633 00:31:42,625 --> 00:31:43,625 شكرًا. 634 00:31:49,541 --> 00:31:51,750 تبدو بعض هذه الرقائق مفرطة النضج يا "كلارنس". 635 00:31:51,833 --> 00:31:53,083 هل يجب ضبط درجة الحرارة؟ 636 00:31:53,958 --> 00:31:57,000 لا، يتم فصل الرقائق البنية واستبعادها. 637 00:31:58,583 --> 00:31:59,833 هل يتخلصون منها فحسب؟ 638 00:31:59,916 --> 00:32:01,250 عجبًا. 639 00:32:02,708 --> 00:32:04,791 يحاول الناس التخلص دائمًا من كل ما هو بني. 640 00:32:08,958 --> 00:32:11,750 "مونتانييز"، لقد أغفلت جزءًا. 641 00:32:12,708 --> 00:32:14,125 تصرّف بتهذيب يا "كارسون". 642 00:32:16,041 --> 00:32:17,375 أغفل جزءًا من الأرضية دائمًا. 643 00:32:19,541 --> 00:32:20,541 اسمع. 644 00:32:21,250 --> 00:32:22,625 اتركها. 645 00:32:23,625 --> 00:32:24,875 تعال معي. 646 00:32:25,666 --> 00:32:26,708 قف هنا بالضبط… 647 00:32:29,333 --> 00:32:30,458 وأنصت جيدًا. 648 00:32:38,416 --> 00:32:40,375 الحشية غير محكمة في المحطة السابعة. 649 00:32:42,958 --> 00:32:45,000 هذا كل ما عليّ فعله، الإنصات. 650 00:32:45,583 --> 00:32:51,250 يمكنني أن أحدد لك أي آلة أو حزام أو أسطوانة أو صمام أو محرك يعاني خللًا. 651 00:32:51,333 --> 00:32:55,083 كل هذا بإطباق فمي والإنصات. 652 00:33:02,333 --> 00:33:03,333 لا أستطيع سماعها. 653 00:33:04,166 --> 00:33:06,583 ستسمعها بعد أن أفرغ من تدريبك. 654 00:33:08,416 --> 00:33:10,458 لست نكرة يا بنيّ. 655 00:33:15,791 --> 00:33:16,791 بالتأكيد. 656 00:33:16,875 --> 00:33:18,833 صرت تلميذه رسميًا. 657 00:33:19,541 --> 00:33:22,875 لكن كان يجب أن أتعلّم في أوقاتي الخاصة، قبل وبعد مناوباتي. 658 00:33:22,958 --> 00:33:24,083 لكن لم يهمّ هذا. 659 00:33:24,166 --> 00:33:26,958 كنت مستعدًا. كنت أعلم أنني أستطيع تحقيق المزيد والارتقاء. 660 00:33:27,041 --> 00:33:28,666 - اسمعي، عليّ الذهاب. - مهلًا، لم؟ 661 00:33:28,750 --> 00:33:30,333 ستبدأ مناوبتك لاحقًا. 662 00:33:30,416 --> 00:33:32,708 لأن "كلارنس" قال إنني إن وصلت مبكرًا، 663 00:33:32,791 --> 00:33:35,291 - فسيريني كيفية استخدام البرميل الدوّار! - ماذا؟ 664 00:33:35,375 --> 00:33:37,708 - بحركات خافتة دائمًا. - نعم، لكنني أعلم هذا. 665 00:33:38,958 --> 00:33:40,666 - كيف يعمل هذا الجزء؟ - توقّف. 666 00:33:43,833 --> 00:33:46,833 لم تنته بعد يا "مونتانييز". تعال. 667 00:33:46,916 --> 00:33:48,750 مرحى! ربما احترقت الأسلاك. 668 00:33:48,833 --> 00:33:50,291 لا، لقد تأكسدت فحسب. 669 00:33:51,166 --> 00:33:52,291 صل القابس مجددًا. 670 00:33:56,875 --> 00:33:58,750 - هل ستأخذ استراحة يا أخي؟ - نعم. 671 00:33:58,833 --> 00:34:00,166 سأحلّ محلّك، سأراقب آلتك. 672 00:34:01,500 --> 00:34:03,000 "موظف الشهر المثالي" 673 00:34:04,541 --> 00:34:10,875 عندما بدأت أوضاعي تتحسن بشكل رائع، تدهور اقتصاد الدولة. 674 00:34:12,416 --> 00:34:14,875 نقدّم لكم نشرة أخبار "إن بي سي" المسائية. 675 00:34:14,958 --> 00:34:15,958 "رسالة اقتصادية" 676 00:34:16,041 --> 00:34:19,375 كان هذا هو اليوم الذي ينتظره "رونالد ريغان" منذ بدأ العمل السياسي. 677 00:34:19,458 --> 00:34:20,458 "عام 1984" 678 00:34:20,541 --> 00:34:22,875 اليوم الذي سيعلن فيه عن إبطاء معدّل نمو 679 00:34:22,958 --> 00:34:24,291 الحكومة الفيدرالية. 680 00:34:24,375 --> 00:34:26,708 كانت فترة رئاسة "ريغان" قاسية على الجميع. 681 00:34:26,791 --> 00:34:27,791 "عام 1985" 682 00:34:27,875 --> 00:34:30,041 كان الفقراء والملونون أمثالنا يزدادون فقرًا. 683 00:34:30,125 --> 00:34:32,791 هناك خطط لوقف تمويل البرامج المخصصة لدعم الفقراء… 684 00:34:32,875 --> 00:34:33,875 "عام 1987" 685 00:34:33,958 --> 00:34:36,250 …كقسائم الطعام والتأمين الصحي وبرامج التوظيف. 686 00:34:36,333 --> 00:34:39,250 أقاسي بالفعل كي أوفر مأوى لطفلي. 687 00:34:39,333 --> 00:34:40,166 "عاما 1988 و1989" 688 00:34:40,250 --> 00:34:41,791 ألن أنال قسائم طعام لأن دخلي مرتفع؟ 689 00:34:41,875 --> 00:34:43,625 كيف يتوقعون مني إطعام أسرتي؟ 690 00:34:43,708 --> 00:34:46,375 - كان المصنع يعاني. - لا أستطيع حتى سداد إيجار منزلي. 691 00:34:46,458 --> 00:34:47,458 "عاما 1990 و1991" 692 00:34:47,541 --> 00:34:51,000 كنت أجهل أن السياسة تؤثر على الناس، لا سيّما الكادحين أمثالنا. 693 00:34:51,083 --> 00:34:53,125 اللاتينيون أشد فقرًا الآن مما كانوا عليه 694 00:34:53,208 --> 00:34:55,541 قبل وصول إدارة "ريغان" إلى السلطة. 695 00:34:55,625 --> 00:34:57,250 بمرور السنوات هنا، 696 00:34:57,333 --> 00:35:00,750 أصبح تسريح العمال وتقليل المناوبات أشهر من الكرات الملونة والسراويل الواسعة. 697 00:35:00,833 --> 00:35:02,333 "عام 1992" 698 00:35:02,416 --> 00:35:08,250 وها أنا ذا، بعد ثماني سنوات، أشغل الوظيفة ذاتها. 699 00:35:10,666 --> 00:35:12,375 ولا حتى كسابق عهدي. كانت الأوضاع أسوأ. 700 00:35:12,458 --> 00:35:14,083 أنت مؤهل لبرنامج مساعدات الغذاء. 701 00:35:14,166 --> 00:35:16,625 بفضل أسرتك، تستطيع سحب قسائم طعام أكثر مما يكفيكم… 702 00:35:16,708 --> 00:35:18,041 عفوًا، هل قلت "نهب"؟ 703 00:35:18,125 --> 00:35:19,875 - نحن مكافحان ولدينا عمل. - حسبك يا أمي. 704 00:35:19,958 --> 00:35:22,041 - نحاول إيجاد حل لأزمتنا. - تحرجيننا يا أمي! 705 00:35:22,125 --> 00:35:23,791 أتريدين إشعارنا بالذنب لطلبنا العون؟ 706 00:35:23,875 --> 00:35:25,541 ما الذي يُفترض بنا فعله؟ 707 00:35:25,625 --> 00:35:26,916 حسبكم. 708 00:35:27,000 --> 00:35:28,291 اهدؤوا من فضلكم، حسنًا؟ 709 00:35:28,375 --> 00:35:30,125 اهدؤوا! هذا يكفي! 710 00:35:30,208 --> 00:35:32,125 لا تتلقى شركة "فريتو-لاي" طلبيات كافية 711 00:35:32,208 --> 00:35:34,750 لإبقاء مصنعنا ومصنع "بيكرزفيلد" مفتوحين. 712 00:35:35,750 --> 00:35:37,708 لذا سأكون صريحًا بشكل فجّ. 713 00:35:37,791 --> 00:35:41,916 فقدان طلبيات ضخمة لصالح "بيكرزفيلد" سيلحق بنا أضرارًا فادحة الآن. 714 00:35:42,000 --> 00:35:46,333 إذا لم نتفوق عليهم، فسيُغلق مصنعنا. 715 00:35:46,416 --> 00:35:47,666 مفهوم؟ 716 00:35:47,750 --> 00:35:49,500 والآن هلموا! عودوا إلى عملكم! 717 00:35:49,583 --> 00:35:51,416 صارت حروب الأكلات الخفيفة طاحنة. 718 00:35:51,500 --> 00:35:54,166 كانت المنافسة شرسة والحصة السوقية تتضاءل. 719 00:35:54,250 --> 00:35:57,958 كان "روجر إنريكو" قد عُيّن رئيسًا تنفيذيًا لـ"بيبسيكو"، وكان جادًا تمامًا. 720 00:35:58,041 --> 00:35:59,041 "الجناح التنفيذي" 721 00:35:59,125 --> 00:36:00,500 لذا كانت أولويته القصوى… 722 00:36:00,583 --> 00:36:01,583 "اشرب (بيبسي كولا)" 723 00:36:01,666 --> 00:36:05,041 …تقليل النفقات غير اللازمة وتخفيض المناوبات وإغلاق المصانع، 724 00:36:05,125 --> 00:36:07,250 وإيجاد المال اللازم لمواصلة تشغيل الشركة. 725 00:36:07,333 --> 00:36:11,125 كان الجناح التنفيذي في "فريتو-لاي" أشبه بقتال أفراد عصابة في وكر للمخدرات. 726 00:36:11,208 --> 00:36:15,541 لأن، إحقاقًا للحق، هذه ماهية المديرين التنفيذيين. رجال عصابات أثرياء. 727 00:36:15,625 --> 00:36:16,666 كان "إنريكو" غاضبًا. 728 00:36:16,750 --> 00:36:21,666 وكان يقول، "أتقولون لي أيها الحمقى 729 00:36:21,750 --> 00:36:24,958 أن تلك الشركات الوضيعة على شاكلة (نابيسكو) و(إيغل سناكس) 730 00:36:25,041 --> 00:36:27,291 تجني أرباحًا أكثر منا؟ 731 00:36:27,375 --> 00:36:31,416 ويستولون على مناطق نفوذنا، ولا تمانعون بهذا الصدد أيها الأغبياء؟" 732 00:36:31,500 --> 00:36:34,833 فأجاب هذا الأمريكي قائلًا، "لا أيها الزعيم. 733 00:36:34,916 --> 00:36:39,541 ما زالت لدينا أصناف رائجة. مثل (تشيتوس)، (فريتوس)، (دوريتوس). 734 00:36:39,625 --> 00:36:40,791 "مبيعات المنافسين91، 92" 735 00:36:40,875 --> 00:36:43,750 ما زال الناس يبتاعون الأصناف الكلاسيكية يا أخي." 736 00:36:43,833 --> 00:36:46,541 ثم قال زعيم آخر بكل صراحة، 737 00:36:48,125 --> 00:36:49,708 "إلى متى؟ 738 00:36:49,791 --> 00:36:52,791 لأن وقتنا ضيق أيها التافه." 739 00:36:52,875 --> 00:36:55,958 أتحتاجون إلى مترجم مكسيكي؟ حسنًا، سأساعدكم. 740 00:36:58,583 --> 00:37:01,041 إذًا، المبيعات منخفضة؟ 741 00:37:02,583 --> 00:37:04,000 - أجل. - للأسف. 742 00:37:04,083 --> 00:37:06,083 - نعم، هذا ما يبدو عليه الأمر. - حاليًا. 743 00:37:08,250 --> 00:37:09,791 "الموارد البشرية" 744 00:37:09,875 --> 00:37:11,583 - مرحبًا يا "ستيفاني". - أهلًا يا "ريتشارد". 745 00:37:12,083 --> 00:37:14,125 هل من جديد بشأن طلبي للعمل كفني ماكينات؟ 746 00:37:14,208 --> 00:37:16,083 آسفة يا "ريتشارد". لا وظائف شاغرة بعد. 747 00:37:17,250 --> 00:37:19,375 لا تقلق يا عزيزي. ستكون أول من يعلم. سأتصل بك. 748 00:37:19,458 --> 00:37:20,333 - حسنًا. - شكرًا. 749 00:37:20,416 --> 00:37:22,000 مناوبات الجميع تُختزل. 750 00:37:22,916 --> 00:37:26,000 لم يهمّ إذا كنت على قمة أو في أسفل هرم السلطة. 751 00:37:27,583 --> 00:37:30,708 لم أكن بمفردي على الأقل. كنا نكافح جميعنا. 752 00:37:30,791 --> 00:37:33,875 نكافح لإطعام أسرنا والحفاظ على بيوتنا. 753 00:37:33,958 --> 00:37:35,750 ونكافح لإنقاذ عزة نفوسنا. 754 00:37:36,500 --> 00:37:38,125 لذا فعلنا ما يبرع فيه المكسيكيون. 755 00:37:38,666 --> 00:37:40,916 تجاهلنا همومنا وحاولنا التحلّي بالإيجابية، 756 00:37:41,000 --> 00:37:42,416 حتى ونحن نغرق في الهموم. 757 00:38:16,958 --> 00:38:17,958 أبي. 758 00:38:19,750 --> 00:38:20,875 ألا تستطيع النوم؟ 759 00:38:36,625 --> 00:38:38,375 ألا تريد العودة إلى بيتك حقًا؟ 760 00:38:38,458 --> 00:38:39,583 أجل يا رجل. أنا واثق. 761 00:38:39,666 --> 00:38:41,375 "(تشيتوس)، جبن مقرمش شهي" 762 00:38:41,458 --> 00:38:43,416 أنت مجنون يا صاح. لا أعمل دون مقابل أبدًا. 763 00:38:43,500 --> 00:38:45,583 عندما يحتاجون إلى شخص ليغطي مناوبة شاغرة، 764 00:38:45,666 --> 00:38:46,583 بمن سيتصلون؟ 765 00:38:46,666 --> 00:38:48,000 بـ"طاردي الأشباح". 766 00:38:48,083 --> 00:38:49,458 تحب المزاح. 767 00:38:49,541 --> 00:38:52,375 سيتصلون بالمجنون الذي يجيد القيام بكل شيء. 768 00:38:56,625 --> 00:39:00,125 كل ما عليك معرفته أيها المجنون هو أن ترتيب العبوات على الرفوف أهمّ شيء. 769 00:39:00,208 --> 00:39:02,958 استبدل العبوات الجديدة بالقديمة. 770 00:39:03,041 --> 00:39:04,500 "(فريتوس)" 771 00:39:04,583 --> 00:39:05,958 كلها عبوات قديمة. 772 00:39:06,041 --> 00:39:10,958 نعم، هذه نكهات يحبها البيض في حيّ للمكسيكيين. خمن النتيجة المنطقية. 773 00:39:11,041 --> 00:39:12,125 "(دوريتوس)، (كول رانش)" 774 00:39:12,208 --> 00:39:13,583 من يحب نكهة "كول رانش"؟ 775 00:39:15,041 --> 00:39:16,041 عفوًا. 776 00:39:20,041 --> 00:39:21,208 تلك السيدة. 777 00:39:21,291 --> 00:39:24,125 يجب أن نركز على المساهمين. لأنهم يتحكمون بالتمويل. 778 00:39:24,208 --> 00:39:27,333 لا، بل المديرين الإقليميين الذين يحتاجون إلى موارد لتحسين الأوضاع. 779 00:39:27,416 --> 00:39:29,250 أتعني أن المساهمين لا أهمية لهم؟ 780 00:39:29,333 --> 00:39:31,333 يريدون إجابات. وسيقدّمها لهم هذا الفيديو. 781 00:39:31,416 --> 00:39:34,666 - المساهمون ليسوا أهمّ شيء. - رويدكما يا رفيقيّ. 782 00:39:34,750 --> 00:39:38,583 لا أحتاج إلى مساهمين أو مديرين إقليميين أو نصوص مكتوبة. 783 00:39:39,250 --> 00:39:42,166 سأتكلم من قلبي فحسب اليوم. 784 00:39:42,708 --> 00:39:45,166 حسنًا؟ سأخاطب الناس المهمين حقًا. 785 00:39:45,250 --> 00:39:46,625 الميكروفون جاهز. 786 00:39:46,708 --> 00:39:49,583 أيها السادة. ثلاثة، اثنان، واحد، لنبدأ التصوير. 787 00:39:49,666 --> 00:39:50,875 حسنًا. مستعدون للبدء. 788 00:39:52,208 --> 00:39:55,375 حسنًا جميعًا، لدينا فقرة ترفيهية على الغداء اليوم. 789 00:39:56,083 --> 00:40:00,500 ساعدني يا "غارزا". يجب أن نوصّل هذا بالكهرباء. 790 00:40:02,166 --> 00:40:03,166 حسنًا. 791 00:40:04,208 --> 00:40:05,458 أجل، هذا هو المطلوب. 792 00:40:10,541 --> 00:40:12,041 استمتعوا بالعرض. 793 00:40:12,125 --> 00:40:13,125 "يُرجى الانتظار" 794 00:40:13,208 --> 00:40:14,333 ما هذا يا رجل؟ 795 00:40:14,958 --> 00:40:18,250 هراء من المؤسسة. يجعلونني أعرض هذه التفاهات طوال الوقت. 796 00:40:18,333 --> 00:40:20,791 شاهده. تجاهله. لا أبالي. 797 00:40:23,541 --> 00:40:26,791 مرحبًا. أنا "روجر إنريكو"، رئيس مجلس إدارة "فريتو-لاي". 798 00:40:27,416 --> 00:40:33,708 أنا واثق بأنكم تتساءلون لم أخاطبكم بشكل مباشر يا أفراد قوتنا العاملة. 799 00:40:34,291 --> 00:40:37,666 أنت يا صديقي قلب وروح هذه الشركة. 800 00:40:37,750 --> 00:40:41,000 اتضح أن "إنريكو" كان رقيقًا ومعسول اللسان وليس مجرمًا متحجر القلب. 801 00:40:41,083 --> 00:40:43,125 …الآلات تعمل والمنتج يتحرك. 802 00:40:43,208 --> 00:40:49,041 يمر العالم والاقتصاد والمصنع بفترة عصيبة في الوقت الحالي. 803 00:40:49,708 --> 00:40:50,708 تشعرون بهذا قطعًا. 804 00:40:51,291 --> 00:40:54,583 لكن كل تحد يُعد فرصة للنجاح. 805 00:40:54,666 --> 00:40:58,541 وهذه فرصتك يا "ريتشارد". 806 00:41:02,250 --> 00:41:05,958 نعم، أنت يا من تحمل المقشة. أترى أي شخص آخر يشاهد هذا الفيديو؟ 807 00:41:06,916 --> 00:41:09,208 أنا؟ أنا عامل نظافة فحسب. 808 00:41:09,708 --> 00:41:13,333 وإن يكن؟ أر العالم ما يستطيع عامل نظافة فعله. 809 00:41:14,083 --> 00:41:18,583 يستطيع كل شخص أن يكون الفيصل بين الفشل والنجاح. 810 00:41:19,166 --> 00:41:24,416 أريدك أن تفكر بعقلية رئيس تنفيذي يا "ريتشارد". 811 00:41:25,500 --> 00:41:26,500 أفكر كرئيس تنفيذي. 812 00:41:26,583 --> 00:41:28,166 أسعار الأسهم ترتفع. 813 00:41:28,250 --> 00:41:30,791 وفي المستقبل القريب، يجب أن نرتقي بـ… 814 00:41:37,583 --> 00:41:38,958 - أبي! - لا أطيق صبرًا. 815 00:41:39,041 --> 00:41:40,083 مرحبًا! 816 00:41:41,166 --> 00:41:42,166 كيف كان يومك؟ 817 00:41:42,250 --> 00:41:43,250 - كان جيدًا. - حقًا؟ 818 00:41:44,791 --> 00:41:47,041 ماذا أصابك بحق السماء؟ 819 00:41:47,958 --> 00:41:49,208 لنعد إلى البيت فحسب. 820 00:41:49,291 --> 00:41:51,041 لا، ليس قبل أن أضرب هؤلاء الصعاليك. 821 00:41:51,125 --> 00:41:52,916 - أنتم! - لا يا أبي، لنعد إلى البيت! 822 00:41:53,000 --> 00:41:54,625 أيمكننا تناول ذرة مطبوخة أولًا؟ 823 00:41:54,708 --> 00:41:57,750 لا! لماذا نقوم دائمًا بأفعال مكسيكية حمقاء؟ 824 00:41:57,833 --> 00:42:00,041 حسبك! ماذا دهاك؟ 825 00:42:00,833 --> 00:42:06,541 لا تنظر إليّ. أحب الذرة المطبوخة والفاصولياء والأرز والـ"تاماليس". 826 00:42:06,625 --> 00:42:09,875 إنه غاضب لأن الأولاد يسخرون منه لأننا مكسيكيون. 827 00:42:09,958 --> 00:42:11,333 - اخرس! - بل اخرس أنت! 828 00:42:11,416 --> 00:42:12,916 - كفّا عن الشجار. - حسبك! 829 00:42:13,000 --> 00:42:13,833 توقّف. 830 00:42:17,041 --> 00:42:18,041 أهذا صحيح؟ 831 00:42:19,666 --> 00:42:21,541 هل يضايقك بعض الأوغاد الصغار؟ 832 00:42:26,125 --> 00:42:28,416 هناك أمور كثيرة يمكن أن تُشعرنا بالحرج. 833 00:42:29,166 --> 00:42:31,375 لكن كوننا مكسيكيين ليس أحد تلك الأمور يا بنيّ. 834 00:42:31,458 --> 00:42:32,791 تشعر بالحرج. 835 00:42:33,708 --> 00:42:34,875 لا، هذا ليس صحيحًا. 836 00:42:36,583 --> 00:42:39,000 أتدري لم لا يريدونك أن تكون مكسيكيًا؟ 837 00:42:39,625 --> 00:42:41,458 لأنهم يعلمون أن هذه قوة خارقة. 838 00:42:43,166 --> 00:42:46,791 يعلمون أنك إن افتخرت بهويتك، فلن يتمكنوا من التصدي لك. 839 00:42:46,875 --> 00:42:49,250 لن يُشعروك بأنك أدنى منهم. 840 00:42:50,625 --> 00:42:51,875 لأنك لست كذلك يا بنيّ. 841 00:42:54,541 --> 00:42:58,291 يعلمون أن تلك القوة الخارقة كفيلة بالقضاء عليهم. 842 00:42:58,791 --> 00:43:01,416 مثل "سوبرمان". 843 00:43:04,208 --> 00:43:05,541 لم أعد طفلًا صغيرًا يا أبي. 844 00:43:06,541 --> 00:43:10,458 وكذلك، لا أحد يتنمر على "سوبرمان" كما يتنمرون علينا. 845 00:43:20,291 --> 00:43:25,375 هيا بنا. سنتناول ذرة مطبوخة. الآن. 846 00:43:30,958 --> 00:43:32,083 ما خطبك؟ 847 00:43:32,166 --> 00:43:33,166 إنها تحرقني! 848 00:43:33,250 --> 00:43:34,750 كف عن أكلها إذًا أيها الأحمق. 849 00:43:34,833 --> 00:43:37,333 لا! تعجبني. إنها حرقة شهية. 850 00:43:41,625 --> 00:43:43,000 "(تاكوز)" 851 00:43:55,041 --> 00:43:57,166 كنت أفتش عن إجابة. 852 00:43:57,833 --> 00:43:58,958 أو فرصة ذهبية تسنح لي. 853 00:43:59,041 --> 00:44:00,125 "صلصة (شولولا) حارة" 854 00:44:00,875 --> 00:44:04,208 وها هي ذي، في كل مكان من حولي. 855 00:44:05,458 --> 00:44:08,125 كانت موجودة طيلة الوقت. 856 00:44:11,333 --> 00:44:12,541 - أمي! - أمي! 857 00:44:12,625 --> 00:44:13,833 - "جود"! - أمي! 858 00:44:14,333 --> 00:44:15,666 أرسل "إنريكو" فيديو إليّ! 859 00:44:16,583 --> 00:44:19,666 كانت الشمعة مطفأة. فأوقدتها. وأرسل "إنريكو" فيديو إليّ. 860 00:44:20,541 --> 00:44:21,791 أرسلت شمعتي إليك فيديو؟ 861 00:44:21,875 --> 00:44:23,000 نعم! 862 00:44:23,791 --> 00:44:25,375 ماذا حدث يا عزيزي "لاكي"؟ 863 00:44:25,458 --> 00:44:28,166 - لا بأس. إنه بخير. - ماذا؟ 864 00:44:28,250 --> 00:44:30,958 لم يعد طفلًا صغيرًا. وكذلك، تحدّثنا بالفعل عما حدث. 865 00:44:31,541 --> 00:44:33,333 سنتمرن على تعزيز قوانا الخارقة. 866 00:44:34,625 --> 00:44:36,000 حسنًا. أحضر بعض الزبديات. 867 00:44:36,083 --> 00:44:39,333 أمي، سنصنع رقائق بالفلفل الحار وننقذ وظائف الجميع. 868 00:44:39,416 --> 00:44:41,875 - نحتاج فقط إلى وقت ووصفة وإليك. - حسنًا. 869 00:44:43,583 --> 00:44:45,458 - ضع هذه في زبدية. - حسنًا. 870 00:44:45,541 --> 00:44:46,583 هلموا. 871 00:44:46,666 --> 00:44:49,708 وفي أثناء قيامك بهذا يا "ريتش"، كيف سندفع إيجار المنزل؟ 872 00:44:50,250 --> 00:44:52,958 كيف سنشتري طعامًا؟ كيف؟ كيف سنظل على قيد الحياة؟ 873 00:44:53,041 --> 00:44:54,458 سنكون على ما يُرام. 874 00:44:54,541 --> 00:44:56,333 يا إلهي. لم أعد أستطيع القيام بهذا. 875 00:44:56,416 --> 00:44:58,833 - لا. مهلًا. - رباه. 876 00:45:00,708 --> 00:45:01,791 تنفسي بعمق. 877 00:45:02,916 --> 00:45:03,916 ثلاثة… 878 00:45:05,416 --> 00:45:07,375 - اثنان! - اثنان! 879 00:45:09,708 --> 00:45:11,833 واحد. تنفسي. 880 00:45:19,041 --> 00:45:20,041 حبيبي… 881 00:45:22,250 --> 00:45:23,583 وجد "فاتشو" وظيفة لأجلك. 882 00:45:24,166 --> 00:45:26,083 إنها وظيفة بدوام كامل. 883 00:45:26,166 --> 00:45:29,166 لم لا تتحدث إليه فحسب؟ لأجل خاطري، أرجوك. 884 00:45:29,958 --> 00:45:32,208 وبعدها سأفعل هذا لأجل خاطرك. 885 00:45:34,500 --> 00:45:35,583 نعم، اتفقنا. 886 00:45:36,250 --> 00:45:37,208 حسنًا. 887 00:45:38,250 --> 00:45:40,458 - أنت! هل تأكل المنتج؟ - آسف. 888 00:45:43,250 --> 00:45:46,458 يجب أن تصدّقني يا "كلارنس". إنها فكرة واعدة. 889 00:45:46,541 --> 00:45:48,666 أحتاج فقط إلى المنتج لأبدأ في تحضير عينات. 890 00:45:49,208 --> 00:45:50,541 يجب أن نبتكر، أتتذكر؟ 891 00:45:51,041 --> 00:45:53,416 يمكننا أن نغطي كل رقاقة "دوريتو" و"فريتو" و"تشيتو" بهذه 892 00:45:53,500 --> 00:45:55,583 ونحظى بطلبيات أكثر. وهذا يعني مناوبات أكثر. 893 00:45:55,666 --> 00:45:58,416 هل ستصنّعها "فريتو-لاي" لأن عامل نظافة اقترح هذه الفكرة؟ 894 00:45:58,500 --> 00:45:59,833 قال السيد "إنريكو"… 895 00:45:59,916 --> 00:46:02,750 "روجر إنريكو"؟ نتحدث عن المديرين التنفيذيين. 896 00:46:02,833 --> 00:46:06,416 أنت لست مديرًا تنفيذيًا. ولا أنا. بل أولئك الرجال بالطابق العلوي. 897 00:46:07,000 --> 00:46:09,958 مهلًا، يجب أن نريهم أحيانًا روعة شطيرة الـ"بوريتو" الحقيقية. 898 00:46:10,041 --> 00:46:11,500 ماذا تعني بهذا يا بنيّ؟ 899 00:46:11,583 --> 00:46:15,000 قد تبدو بلا قيمة، لكن الناس سيدركون قيمتها إن أخذوا قضمة منها. 900 00:46:15,083 --> 00:46:18,625 هناك من جازف وأعطاك فرصة، صحيح؟ صرت مشرفًا على تلك الآلة بشكل ما. 901 00:46:18,708 --> 00:46:21,250 وإن جازفوا وأعطوك فرصة أخرى، فستدير هذا المصنع بأسره. 902 00:46:21,333 --> 00:46:23,583 - بالتأكيد. - لأنك مقتنع بهذا. 903 00:46:23,666 --> 00:46:25,166 وأنا مقتنع بفكرتي هذه. 904 00:46:25,250 --> 00:46:28,125 وأعلم أنها تبدو جنونية، لكن أي سبيل آخر أمامنا؟ 905 00:46:28,208 --> 00:46:29,625 نفقد وظائفنا؟ نتضور جوعًا؟ 906 00:46:34,208 --> 00:46:35,208 وجهة نظرك صائبة. 907 00:46:38,041 --> 00:46:40,541 ماذا تفعل؟ هل ستأكل كل الـ"تشيتوس"؟ 908 00:46:40,625 --> 00:46:41,958 لديّ خطة يا أخي. 909 00:46:42,041 --> 00:46:45,250 حسنًا. كنت أتحدث إلى "كلارنس". هذا ما سنفعله. 910 00:46:46,583 --> 00:46:48,958 كان لدينا الكثير لنكسبه ولا شيء لنخسره. 911 00:46:49,041 --> 00:46:53,333 كنا جميعنا أشبه بحفنة رقائق بنية على سير ناقل، في انتظار التخلص منا. 912 00:46:57,208 --> 00:46:59,125 شكرًا يا أخي. حسنًا. 913 00:46:59,208 --> 00:47:00,833 كدت تنسى الـ"تشيتوس" خاصتك. 914 00:47:00,916 --> 00:47:01,916 مرحبًا. 915 00:47:03,333 --> 00:47:05,000 لدينا "دوريتوس" و"فريتوس" و"تشيتوس". 916 00:47:05,083 --> 00:47:08,083 اسمع. لا تتفاءل أكثر من اللازم. حسنًا أيها الأحمق؟ 917 00:47:15,166 --> 00:47:16,500 أتخالط هؤلاء الحمقى مجددًا؟ 918 00:47:16,583 --> 00:47:17,583 هيا بنا يا "توني"! 919 00:47:17,666 --> 00:47:20,041 تعتني بأسرتك وأعتني بأسرتي. 920 00:47:23,083 --> 00:47:25,750 نعم، اضطُر "توني" إلى العودة إلى عالم المخدرات. 921 00:47:25,833 --> 00:47:27,375 لأن أمه كانت تكافح السرطان، 922 00:47:27,458 --> 00:47:30,375 ولم يكن يملك مالًا لسداد فواتير الأطباء. 923 00:47:31,291 --> 00:47:34,041 كنا سنفعل جميعنا أيّما يتطلب الأمر لنعتني بعائلاتنا. 924 00:47:34,625 --> 00:47:36,000 هذه وظيفة بدوام كامل يا بنيّ. 925 00:47:36,666 --> 00:47:38,416 هذا جيد. الدوام الكامل أمر جيد. 926 00:47:39,625 --> 00:47:42,250 كما قال القس "ماركو"، ستترقى بعد عام. 927 00:47:42,916 --> 00:47:43,916 صحيح أيها القس؟ 928 00:47:44,000 --> 00:47:44,833 بالضبط. 929 00:47:44,916 --> 00:47:46,250 تعاليا يا فتييّ. 930 00:47:46,333 --> 00:47:49,125 وقد يزيد راتبك حتى. 931 00:47:50,041 --> 00:47:52,500 قد تصبح مدير قسم الصيانة بعد عام. 932 00:47:53,000 --> 00:47:56,166 إذًا، سأغيّر وظيفتي من عامل نظافة 933 00:47:57,958 --> 00:47:59,125 إلى عامل نظافة؟ 934 00:48:00,083 --> 00:48:02,833 وأتمنى، إن اجتهدت في عملي وحالفني الحظ، 935 00:48:02,916 --> 00:48:05,583 أن أصبح مدير عمال النظافة؟ رئيس عمال النظافة؟ 936 00:48:05,666 --> 00:48:08,208 ملك عمال النظافة؟ 937 00:48:08,875 --> 00:48:10,750 كلا، لا أريد هذا. 938 00:48:11,750 --> 00:48:15,000 أظنني سأظل في "فريتو-لاي" حيث ينتظرني مستقبل حقيقي. 939 00:48:16,791 --> 00:48:20,083 الشقاء الذي تعرفه خير من الشقاء الذي تجهله، صحيح يا "فاتشو"؟ 940 00:48:21,250 --> 00:48:24,333 لا تكن غبيًا يا بنيّ. لا يؤمنون بقدراتك ولا يهمّهم أمرك. 941 00:48:24,416 --> 00:48:25,416 وأنت تؤمن بقدراتي؟ 942 00:48:26,333 --> 00:48:28,583 لا تتحدث عن شيء سوى مدى حماقتي. 943 00:48:28,666 --> 00:48:30,958 أنني لا أساوي شيئًا. ولا أتقن القيام بأي شيء. 944 00:48:31,041 --> 00:48:33,208 أتتوقع أن أثق بك عندما تقول إن الرب يؤمن بقدراتي؟ 945 00:48:33,291 --> 00:48:34,625 يؤمن بها بالفعل. 946 00:48:35,333 --> 00:48:36,708 وفقًا لكتاب "فاتشو" المقدس. 947 00:48:37,041 --> 00:48:38,250 لا تتحدث إليّ بهذا الأسلوب. 948 00:48:38,750 --> 00:48:40,458 احترمني أمام ضيوفي… 949 00:48:40,541 --> 00:48:41,541 أحترمك؟ 950 00:48:46,166 --> 00:48:47,500 اسمع هذا أيها القس. 951 00:48:48,708 --> 00:48:51,333 أنا واثق بأنك تجهل أنه ظلّ يبرحني ضربًا طوال حياتي. 952 00:48:52,291 --> 00:48:56,583 لكن هذا لا يضايقني لأن قوة تحمّلي البدنية والعقلية مرتفعة. 953 00:48:57,333 --> 00:48:58,833 أتدري ما يضايقني حقًا يا أبي؟ 954 00:48:59,333 --> 00:49:04,750 أنني أسمع صوتك يتردد في رأسي، يبرح عقلي ضربًا كل يوم. 955 00:49:06,166 --> 00:49:10,375 ولسبب ما، هذا هو الضرب الذي لا أستطيع التعافي منه. 956 00:49:12,583 --> 00:49:13,583 أحاول مساعدتك فحسب. 957 00:49:13,666 --> 00:49:14,750 - ابتعد عني. - اهدأ يا حبيبي. 958 00:49:14,833 --> 00:49:17,291 الوضع سيئ جدًا، وبدأت زوجتك تطلب المساعدة من دون علمك. 959 00:49:17,375 --> 00:49:18,833 لقد فقدت كل إيمانها بك. 960 00:49:18,916 --> 00:49:20,291 - حسبك! - ماذا؟ 961 00:49:20,375 --> 00:49:23,041 لا تتحدث نيابةً عني يا "فاتشو" ولا نيابةً عن الرب قطعًا. 962 00:49:24,083 --> 00:49:27,083 انظر إليّ يا "ريتشارد". لم أقل إنني لا أومن بقدراتك. 963 00:49:28,041 --> 00:49:30,375 أعلم ما يتصف به "ريتشارد" وما لا يتصف به. 964 00:49:30,458 --> 00:49:33,875 ليس متعلمًا؟ بالتأكيد. لكنه أذكى شخص أعرفه. 965 00:49:34,916 --> 00:49:36,750 يعرف طريق الهداية بالفعل. 966 00:49:37,500 --> 00:49:39,875 أتريد أن تنقذ أحدًا؟ أنقذ نفسك. 967 00:49:40,791 --> 00:49:43,833 ثم عد إليه عندما تصبح الأب الذي يحتاج إليه. 968 00:49:45,000 --> 00:49:48,208 هيا بنا يا حبيبي. سنغرس صوتي في عقلك. 969 00:49:49,500 --> 00:49:50,958 هيا يا طفليّ. سنغادر. هيا بنا. 970 00:49:51,041 --> 00:49:52,291 لا أريد المغادرة. 971 00:49:52,375 --> 00:49:53,625 هلما. هيا بنا. 972 00:50:00,083 --> 00:50:01,583 هلما يا طفليّ. اركبا السيارة. 973 00:50:06,416 --> 00:50:10,125 يجب أن نشتري أجود المكونات كي نجعل أولئك الأمريكيين يتصببون عرقًا. 974 00:50:12,541 --> 00:50:15,416 يجب أن تستخدم أفضل مكونات لتكون الأفضل. المحاصيل المحلية. 975 00:50:15,500 --> 00:50:16,500 "(مكسيكو ليندو)" 976 00:50:16,583 --> 00:50:20,708 فلفل حار مطحون وطازج وفلفل "غواخيو" وفلفل "بيكين"، 977 00:50:20,791 --> 00:50:22,916 أفرغنا المتجر من كل هذه الأصناف. 978 00:50:23,000 --> 00:50:24,000 اجلب الفلفل الأحمر. 979 00:50:24,083 --> 00:50:26,125 - لا أستطيع يا أمي. - بل تستطيع يا صغيري. 980 00:50:30,291 --> 00:50:32,125 أي فلفل حار تريدين يا "جود"؟ 981 00:50:32,208 --> 00:50:33,583 كل الأنواع يا عزيزي. 982 00:50:33,666 --> 00:50:35,875 جرّبنا كل أنواع الفلفل الحار. 983 00:50:36,625 --> 00:50:38,875 "جود"، "هالابينيو" أم "سيرانو"؟ 984 00:50:39,750 --> 00:50:42,375 حبيبتي، وجدت فلفلًا حارًا أصفر. 985 00:50:42,458 --> 00:50:46,000 أي نوع تريد أن تجرّب يا حبيبي؟ "تشيتوس"؟ "فريتوس"؟ "دوريتوس"؟ الفوشار؟ 986 00:50:46,083 --> 00:50:48,125 وكانت لديّ مجموعة اختبار خاصة بي. 987 00:50:48,208 --> 00:50:49,750 - أريد "دوريتوس". - مرحى. 988 00:50:55,458 --> 00:50:56,458 حارة جدًا! 989 00:50:56,541 --> 00:50:58,583 حارة كالذرة المطبوخة؟ حارة وشهية؟ 990 00:50:58,666 --> 00:51:00,708 - لا! بل حارة وسيئة. - بحقك. 991 00:51:04,125 --> 00:51:05,125 - يا للهول. - حارة. 992 00:51:05,208 --> 00:51:06,041 ماء! 993 00:51:06,125 --> 00:51:09,125 تبًا. كانت تلك الصلصة الحارة لتجعل الشيطان ذاته يتصبب عرقًا. 994 00:51:09,625 --> 00:51:11,083 بينما كنا نحاول تذكّر 995 00:51:11,166 --> 00:51:15,500 كل ما تعلمناه على أيدي جداتنا عن الفلفل الحار، في منطقة وسط الغرب، 996 00:51:15,583 --> 00:51:18,083 كانوا قد بدؤوا يجرون تجارب على النكهات الحارة بالفعل. 997 00:51:18,166 --> 00:51:21,708 فيما عدا أن مكوناتهم كانت في أنابيب اختبار ومحاقن. 998 00:51:21,791 --> 00:51:22,833 إنها حارة جدًا. 999 00:51:22,916 --> 00:51:25,000 حارة جدًا! 1000 00:51:25,083 --> 00:51:27,250 لا أدري ما الذي كان يحدث هناك. 1001 00:51:27,333 --> 00:51:31,416 كل ما أعرفه هو أن مكوناتنا كانت عضوية المنشأ. من جذورنا الأصيلة. 1002 00:51:32,375 --> 00:51:33,625 "مالتودكسترين". 1003 00:51:35,500 --> 00:51:37,500 "غلوتامات أحادية الصوديوم". 1004 00:51:39,500 --> 00:51:41,916 "أنايسونات ثنائية الصوديوم". 1005 00:51:42,000 --> 00:51:45,000 كانت التوابل الحارة ركنًا أساسيًا من تراثي وتراث "جودي". 1006 00:51:45,083 --> 00:51:46,375 يجب أن تقلّب الزبدية. 1007 00:51:46,458 --> 00:51:47,708 تذوّق هذه. 1008 00:51:47,791 --> 00:51:49,125 ها أنت ذا. ما رأيك؟ 1009 00:51:49,916 --> 00:51:50,916 - إنها رطبة. - رطبة؟ 1010 00:51:51,000 --> 00:51:53,333 أظننا يجب أن نخبزها. أظنها يجب أن تكون مكونات جافة. 1011 00:51:53,416 --> 00:51:54,750 مهلًا، لا. جرّبي مذاقها. 1012 00:51:54,833 --> 00:51:57,000 فلفل "شيلاكا" مجفف. 1013 00:51:57,083 --> 00:51:59,125 رجّها يا أبي كي تلتصق التوابل بها. 1014 00:51:59,625 --> 00:52:02,125 يجب أن نقلّبها، كما يحدث في المصنع. 1015 00:52:07,666 --> 00:52:12,125 إن كان هناك أحد سيتقن هذه الوصفة، فسيكون نحن: آل "مونتانييز". 1016 00:52:14,083 --> 00:52:16,875 جرّبنا كل أنواع الفلفل الحار في كل متجر بالمدينة. 1017 00:52:19,250 --> 00:52:20,250 حتى أخيرًا… 1018 00:52:31,708 --> 00:52:32,708 إنها تحرق! 1019 00:52:32,791 --> 00:52:34,291 تحرق بشكل ممتع أم سيئ؟ 1020 00:52:35,750 --> 00:52:37,416 تحرق بشكل ممتع. 1021 00:52:38,833 --> 00:52:39,833 لقد نجحنا! 1022 00:52:39,916 --> 00:52:41,166 مرحى! 1023 00:52:41,250 --> 00:52:42,500 نجحنا بالطبع! 1024 00:52:48,333 --> 00:52:51,083 أنفّذ فقط ما تأمرني به المؤسسة. 1025 00:52:51,583 --> 00:52:52,583 ماذا حدث؟ 1026 00:52:53,250 --> 00:52:56,250 - تسريحات كثيرة يا بنيّ. - أنا مجرد رسول. 1027 00:52:58,333 --> 00:53:00,000 أين "توني"؟ أين "ناتشو"؟ 1028 00:53:01,875 --> 00:53:04,125 أتظنونني أريد تسريح العمال حقًا؟ 1029 00:53:04,208 --> 00:53:07,583 حسنًا، هذا يكفي! هذا كل ما لديّ الآن، حسنًا؟ 1030 00:53:07,666 --> 00:53:08,875 عودوا إلى أعمالكم. 1031 00:53:08,958 --> 00:53:11,041 - "لوني"! - أعيدوا هذا السلم إلى مكانه. 1032 00:53:11,125 --> 00:53:13,500 "لوني"، انتظر يا رجل. أنصت إليّ. 1033 00:53:13,583 --> 00:53:16,416 لديّ فكرة. فكرة يجب أن تنقلها لـ"إنريكو". 1034 00:53:17,041 --> 00:53:19,500 إنه خط منتجات جديد. رقائق حارة النكهة! 1035 00:53:19,583 --> 00:53:22,958 ستغيّر كل شيء. "دوريتوس" و"فريتوس" و"تشيتوس" حارة. 1036 00:53:23,041 --> 00:53:24,041 رقائق حارة؟ 1037 00:53:24,125 --> 00:53:26,708 لقد سرّحت لتوي دفعة كبيرة أخرى من العمال الكادحين. 1038 00:53:26,791 --> 00:53:28,083 والكثيرون منهم أصدقاؤك، 1039 00:53:28,166 --> 00:53:30,000 وتريد أن تحدّثني عن نكهة جديدة ابتكرتها؟ 1040 00:53:30,083 --> 00:53:31,333 إذا اتصلت بـ"إنريكو" فحسب… 1041 00:53:31,416 --> 00:53:33,166 أتريدني أن أتصل بـ"إنريكو"؟ 1042 00:53:33,250 --> 00:53:35,083 - أجل. - وأقول له، 1043 00:53:35,166 --> 00:53:39,208 "لقد خطرت فكرة لامعة لعامل نظافتنا الذي ينظف المراحيض"؟ 1044 00:53:39,291 --> 00:53:41,416 تعلم أنني أجيد القيام بأمور تفوق هذا يا "لوني". 1045 00:53:41,500 --> 00:53:43,000 لا تسير الأمور هكذا، حسنًا؟ 1046 00:53:43,083 --> 00:53:46,791 تتطلب المنتجات الجديدة سنوات من التطوير ويتكلف إطلاقها الملايين، 1047 00:53:46,875 --> 00:53:50,083 ولا يبتكرها عمال أصحاب سوابق، 1048 00:53:50,166 --> 00:53:53,083 لا يستطيعون على الأرجح أن يتهجّوا كلمتيّ "صاحب سوابق." 1049 00:53:54,583 --> 00:53:56,541 حسبكما، كفاكما ثرثرة! 1050 00:54:03,500 --> 00:54:04,583 عندما كنت في السابعة، 1051 00:54:05,666 --> 00:54:09,000 كانت تأتي سيدات بيضاوات إلى مدرستنا ليعلمننا قواعد القراءة. 1052 00:54:09,791 --> 00:54:12,291 لكن كانت هناك مقطورتان. مقطورة للأطفال البيض… 1053 00:54:12,375 --> 00:54:13,583 "(لوني ماسون)، مشرف المصنع" 1054 00:54:13,666 --> 00:54:16,416 …والثانية للآخرين، للأطفال بنيي البشرة. 1055 00:54:17,041 --> 00:54:20,083 لأنهم كانوا يحبون الفصل بيننا. 1056 00:54:21,750 --> 00:54:23,625 كان الأطفال الذين يخرجون من مقطورة البيض 1057 00:54:23,708 --> 00:54:26,041 يحملون قطع بسكويت في أيديهم دائمًا. 1058 00:54:27,791 --> 00:54:29,375 وأردت بشدة قطعة بسكويت كتلك. 1059 00:54:29,458 --> 00:54:30,541 "دليل هواتف الشركة" 1060 00:54:32,625 --> 00:54:34,916 وقفت في ذلك الصف ذات يوم. 1061 00:54:38,250 --> 00:54:39,791 بصق الأطفال البيض عليّ ودفعوني… 1062 00:54:39,875 --> 00:54:41,541 "مقر (فريتو-لاي) الرئيسي، المكاتب التنفيذية" 1063 00:54:41,625 --> 00:54:43,166 …وقالوا لي، "عد إلى (المكسيك)!" 1064 00:54:43,250 --> 00:54:44,625 "(روجر إنريكو)، الرئيس التنفيذي" 1065 00:54:45,458 --> 00:54:47,958 لكنني لم أبال. ظللت واقفًا في الصف. 1066 00:54:49,000 --> 00:54:50,875 دخلت تلك المقصورة. 1067 00:54:54,750 --> 00:54:58,833 وكنت أحمل قطع بسكويت عندما غادرتها. 1068 00:55:21,708 --> 00:55:24,333 "(باتي)، سكرتيرة (روجر إنريكو)" 1069 00:55:26,000 --> 00:55:27,625 مكتب الرئيس "روجر إنريكو". 1070 00:55:28,666 --> 00:55:32,458 مرحبًا، أيمكنني التحدّث إلى "روجر إنريكو"؟ "ريتشارد مونتانييز" يتحدث. 1071 00:55:33,041 --> 00:55:35,125 من أي دولة تتصل يا سيد "مونتانييز"؟ 1072 00:55:35,708 --> 00:55:36,875 "الولايات المتحدة". 1073 00:55:39,291 --> 00:55:42,166 لست رئيس المؤسسة الأمريكية، 1074 00:55:42,250 --> 00:55:43,375 لأن هذا ليس اسمه. 1075 00:55:43,458 --> 00:55:44,833 أعمل في "كاليفورنيا". 1076 00:55:44,916 --> 00:55:46,875 لا تقل شيئًا. مكتوب هنا "تم استلامه." 1077 00:55:46,958 --> 00:55:48,833 أنت نائب رئيس فرع "كاليفورنيا". 1078 00:55:48,916 --> 00:55:49,916 لا، أنا… 1079 00:55:50,000 --> 00:55:52,458 - أنت، تحرك. - أعمل في مصنع "رانشو كوكامونغا". 1080 00:55:52,541 --> 00:55:54,541 حسنًا، أنت مدير المصنع إذًا؟ 1081 00:55:54,625 --> 00:55:57,750 ليس بالضبط. أعمل داخل المصنع حرفيًا. 1082 00:55:57,833 --> 00:55:58,833 أنا… 1083 00:56:01,041 --> 00:56:02,458 أنا تقني صيانة. 1084 00:56:05,541 --> 00:56:06,666 مرحبًا؟ 1085 00:56:06,750 --> 00:56:09,375 أنت عامل النظافة؟ 1086 00:56:09,458 --> 00:56:11,000 حسنًا، لا تغلقي الخط. 1087 00:56:11,083 --> 00:56:13,083 لديّ فكرة ستُحدث ثورة في "فريتو-لاي". 1088 00:56:13,166 --> 00:56:15,041 ستنقذ مصنعنا ووظائفنا، 1089 00:56:15,125 --> 00:56:17,583 وستنقذ العمال المكافحين الذين يحاولون العيش فحسب. 1090 00:56:18,083 --> 00:56:21,333 إن كان يهمّه حقًا أمر عماله الذين على المحكّ، 1091 00:56:21,416 --> 00:56:22,916 فيجب أن يسمع السيد "إنريكو" هذا. 1092 00:56:33,625 --> 00:56:34,625 انتظر من فضلك. 1093 00:56:42,875 --> 00:56:44,541 مرحبًا يا "ريتشارد". "روجر" يتحدث. 1094 00:56:44,625 --> 00:56:45,833 سيد "إنريكو". 1095 00:56:48,708 --> 00:56:50,291 شكرًا على ردّك على اتصالي. 1096 00:56:50,375 --> 00:56:52,041 لديّ فكرة يجب أن تستمع إليها. 1097 00:56:52,875 --> 00:56:54,041 كلّي آذان مصغية. 1098 00:56:54,125 --> 00:56:55,791 حسنًا، نعم يا سيدي. 1099 00:56:55,875 --> 00:56:59,833 أنا مكسيكي وأفتخر بجذوري. ونحن كثيرون في هذه الدولة. 1100 00:56:59,916 --> 00:57:02,583 ننفق أموالًا على الأكلات الخفيفة كسائر الناس. 1101 00:57:03,125 --> 00:57:06,625 نأكل الـ"دوريتوس" بعد أن نغطيها بصلصة الـ"تاباتيو" الحارة. 1102 00:57:06,708 --> 00:57:09,625 وكلما كان مذاقها حارقًا أكثر، ننفق عليها أموالًا أكثر. 1103 00:57:09,708 --> 00:57:12,333 ففكرت، "لم لا أحضّر مسحوق صلصة حارة؟" 1104 00:57:12,416 --> 00:57:15,791 هل حضّرت مسحوق صلصة حارة بنفسك؟ 1105 00:57:15,875 --> 00:57:17,333 نعم. ومذاقه طيب. 1106 00:57:17,416 --> 00:57:21,708 يمكنك وضعه على كل شيء: "دوريتوس"، "فريتوس"، فوشار، "تشيتوس". 1107 00:57:21,791 --> 00:57:24,875 وأفضل شيء هو أنه يحظى بقبول مكسيكي بنسبة مائة بالمئة يا سيدي. 1108 00:57:24,958 --> 00:57:28,000 لا يشبع منه أفراد أسرتي وجيراني. 1109 00:57:28,083 --> 00:57:32,000 ولديّ خطة يا سيد "إنريكو"، لتسويقه في الشوارع وبين بني قومي. 1110 00:57:32,083 --> 00:57:36,291 أظنه سينقذ مصنعنا ووظائفنا. 1111 00:57:36,875 --> 00:57:38,000 سينقذ الوظائف؟ 1112 00:57:39,750 --> 00:57:42,541 تبدو واثقًا جدًا بنفسك يا "ريتشارد". 1113 00:57:42,625 --> 00:57:49,166 نعم يا سيدي. قلت في الفيديو خاصتك، "فكّر بعقلية رئيس تنفيذي." وهذا ما فعلته. 1114 00:57:53,750 --> 00:57:55,250 هل شاهدت الفيديو خاصتي؟ 1115 00:57:55,333 --> 00:57:56,333 نعم يا سيدي. 1116 00:57:56,416 --> 00:57:58,416 وأنت عامل نظافة؟ 1117 00:57:58,500 --> 00:57:59,875 من فريق الصيانة يا سيدي. 1118 00:57:59,958 --> 00:58:02,875 أودّ أن أرسل إليك بعض العينات إن كنت لا تمانع يا سيدي. 1119 00:58:04,291 --> 00:58:07,541 لا أمانع على الإطلاق يا "ريتشارد". 1120 00:58:07,625 --> 00:58:09,000 بل أودّ هذا بكل سرور. 1121 00:58:09,875 --> 00:58:10,875 شكرًا يا سيدي. 1122 00:58:15,541 --> 00:58:16,416 "(تشيتوس) حارة" 1123 00:58:16,500 --> 00:58:18,041 - التالي. - هيا. 1124 00:58:18,125 --> 00:58:20,083 "شركة (كنترول) للشحن" 1125 00:58:21,291 --> 00:58:23,916 كيف تريدان شحنها يا رفيقيّ؟ درجة أولى؟ أولوية قصوى؟ 1126 00:58:24,708 --> 00:58:25,708 مهلًا. 1127 00:58:31,166 --> 00:58:32,166 يجب أن نصلّي. 1128 00:58:33,125 --> 00:58:34,875 - حقًا؟ - أجل. 1129 00:58:34,958 --> 00:58:38,791 لقد هدانا الرب إلى هذا، صحيح؟ يجب أن نطلب من الرب أن يوصّلها بسلام. 1130 00:58:39,833 --> 00:58:40,875 أجل. 1131 00:58:45,750 --> 00:58:47,791 إلهنا، "يسوع"، سيدنا… 1132 00:58:48,875 --> 00:58:50,416 نعلم من أنت. 1133 00:58:50,500 --> 00:58:55,375 اسمع يا إلهي، يعلم كلانا أنني ارتكبت أخطاء كثيرة في حياتي. 1134 00:58:55,458 --> 00:58:59,958 العصابة والأسلحة والمخدرات والسيارات المسروقة والمخدرات الأخرى. 1135 00:59:00,458 --> 00:59:01,708 كانت هناك مخدرات كثيرة. 1136 00:59:01,791 --> 00:59:06,083 ربما لم أكن طالحًا قطّ، بل ضللت دربي فحسب. 1137 00:59:07,000 --> 00:59:08,541 لكنني أقوم بأفعال صالحة الآن. 1138 00:59:08,625 --> 00:59:10,500 ماذا تفعل يا رجل؟ هلمّ. 1139 00:59:10,583 --> 00:59:13,375 حسبك! إنه يصلّي أيها الأحمق! تحلّ ببعض الاحترام. 1140 00:59:15,166 --> 00:59:16,291 أكمل يا حبيبي. 1141 00:59:16,958 --> 00:59:21,166 أرجو أن تغفر لي خطاياي السابقة يا إلهي و… 1142 00:59:23,416 --> 00:59:25,458 تسبغ كل بركاتك على هذا الصندوق. 1143 00:59:27,875 --> 00:59:28,875 آمين؟ 1144 00:59:28,958 --> 00:59:30,375 آمين. 1145 00:59:32,625 --> 00:59:33,916 آمين. 1146 00:59:35,791 --> 00:59:36,791 آمين. 1147 00:59:38,500 --> 00:59:39,458 "بريد سريع" 1148 00:59:40,458 --> 00:59:41,458 "(روجر إنريكو)، الرئيس التنفيذي" 1149 00:59:41,541 --> 00:59:42,541 تفضّل يا سيدي. 1150 00:59:44,916 --> 00:59:46,583 "(تشيتوس) حارة، (دوريتوس) حارة، فوشار حار" 1151 00:59:46,666 --> 00:59:49,416 كان ذلك الزعيم الإيطالي على وشك أن ينبهر. 1152 00:59:58,541 --> 00:59:59,541 عجبًا! 1153 01:00:00,333 --> 01:00:01,666 هذه حارة! إنها… 1154 01:00:02,291 --> 01:00:03,291 حارة بشدة! 1155 01:00:04,833 --> 01:00:05,958 "باتي"! 1156 01:00:06,833 --> 01:00:07,833 أريد ماء. 1157 01:00:27,833 --> 01:00:28,833 قسم الصيانة، "ريتشارد". 1158 01:00:29,875 --> 01:00:31,500 "ريتشارد"، "روجر" يتحدث. 1159 01:00:31,583 --> 01:00:32,875 "روجر إنريكو". 1160 01:00:34,000 --> 01:00:35,375 - هل تسمعني؟ - نعم يا سيدي. 1161 01:00:35,875 --> 01:00:39,583 اسمع يا "ريتشارد"، لا أستطيع الكفّ عن التفكير في مبادرتك. 1162 01:00:39,666 --> 01:00:42,875 وسآتي إلى "رانشو كوكامونغا" لأقوم بجولة في المصنع. 1163 01:00:42,958 --> 01:00:48,333 ما رأيك أن ألتقي بك هناك وتخبرني بالمزيد عن أفكارك؟ 1164 01:00:48,416 --> 01:00:50,000 بعد أسبوعين تقريبًا. 1165 01:00:50,083 --> 01:00:52,458 - هل يناسبك هذا؟ - نعم يا سيدي. يناسبني بالتأكيد. 1166 01:00:52,541 --> 01:00:54,416 جيد. سنظل على اتصال. 1167 01:00:56,916 --> 01:01:00,625 من "ريتشارد مونتانييز" هذا بحق السماء؟ 1168 01:01:00,708 --> 01:01:03,333 ومن سمح له بالاتصال بـ"روجر إنريكو" اللعين؟ 1169 01:01:03,416 --> 01:01:04,666 اتصلي به! 1170 01:01:04,750 --> 01:01:06,250 حسنًا، لا أدري من هو! 1171 01:01:06,333 --> 01:01:08,083 ماذا تعني بأنك لا تعرف هذا الرجل؟ 1172 01:01:08,166 --> 01:01:10,291 إنه عامل بمصنعك. اعثر عليه! 1173 01:01:11,541 --> 01:01:12,833 "مونتانييز"؟ 1174 01:01:13,416 --> 01:01:14,958 "مونتانييز"! 1175 01:01:16,416 --> 01:01:17,875 لا تتحرك! 1176 01:01:19,208 --> 01:01:21,291 - اتضح أنني أسأت التصرف. - هل تمازحني؟ 1177 01:01:21,375 --> 01:01:22,916 أخللت بتسلسل الرتب وخاطبت الرئيس. 1178 01:01:23,000 --> 01:01:25,833 لم يكن أحد راضيًا عن هذا الفتى الذي اتصل بالرئيس التنفيذي. 1179 01:01:25,916 --> 01:01:28,375 - الأمر ليس هكذا حتى يا "لوني". - ستعمل جاهدًا. 1180 01:01:28,458 --> 01:01:30,333 ستصلح كل الماكينات هنا. 1181 01:01:30,416 --> 01:01:32,000 ستنظف كل ذرّة غبار 1182 01:01:32,083 --> 01:01:34,583 حتى نقضي على أي انتهاك للقواعد هنا. 1183 01:01:34,666 --> 01:01:35,666 حظًا سعيدًا بهذا الصدد! 1184 01:01:35,750 --> 01:01:37,416 سيأتي "إنريكو" ليعرف نبذة عن منتجي. 1185 01:01:37,500 --> 01:01:40,833 نعم، وبعد أن يستمع إليك ويدرك أنه مجرد هراء، 1186 01:01:40,916 --> 01:01:43,166 سيفكر قائلًا، "لست في حاجة إليك." 1187 01:01:43,250 --> 01:01:45,750 وسيدرك بعدها أننا يجب أن نكفّ عن إهدار المال، 1188 01:01:45,833 --> 01:01:48,500 وسيبدأ بإغلاق مصنعنا هذا! 1189 01:01:49,833 --> 01:01:52,083 صلّ لأجل معجزة يا "مونتانييز". 1190 01:01:52,166 --> 01:01:56,375 لأنك ستصبح عاطلًا عن العمل قبل أن ينتهي هذا، بطريقة أو بأخرى. 1191 01:01:56,458 --> 01:01:57,625 لا! 1192 01:01:57,708 --> 01:02:00,666 بل سنصبح جميعنا عاطلين عن العمل! بفضل "ريتشارد"! 1193 01:02:01,583 --> 01:02:02,583 شكرًا يا "ريتشارد". 1194 01:02:24,041 --> 01:02:25,041 حبيبي؟ 1195 01:02:26,375 --> 01:02:27,500 لم أنت مستيقظ؟ 1196 01:02:28,541 --> 01:02:31,041 يجب أن أجد وسيلة ما لمنع "إنريكو" من المجيء. 1197 01:02:31,125 --> 01:02:32,416 منعه؟ 1198 01:02:33,875 --> 01:02:35,750 لا، ماذا… 1199 01:02:35,833 --> 01:02:37,458 ماذا تفعل؟ 1200 01:02:37,541 --> 01:02:39,875 لا. هلمّ. انهض! 1201 01:02:41,708 --> 01:02:42,750 انظر إلى نفسك. 1202 01:02:42,833 --> 01:02:44,916 انظر. هل ترى ذلك الرجل؟ 1203 01:02:45,000 --> 01:02:46,750 من؟ ذلك الرجل الوسيم؟ نعم، أراه. 1204 01:02:46,833 --> 01:02:48,458 حقًا، هل تراه؟ أترى رجلًا صالحًا؟ 1205 01:02:48,541 --> 01:02:49,833 - بحقك. - رجلًا متميزًا؟ 1206 01:02:50,333 --> 01:02:52,000 لأن هذا ما أراه يا حبيبي. 1207 01:02:52,875 --> 01:02:54,083 أرى رجلًا ناجحًا ومجتهدًا. 1208 01:02:54,583 --> 01:02:55,666 رجلًا من آل "مونتانييز". 1209 01:02:59,708 --> 01:03:00,958 إنهم خائفون. 1210 01:03:01,041 --> 01:03:03,125 خائفون مما يمكنك القيام به لأجلهم. 1211 01:03:03,750 --> 01:03:05,916 خائفون لأنهم يتوسلون طلبًا للمساعدة، 1212 01:03:06,000 --> 01:03:09,250 وحظوا بشاب مكسيكي مفلس من "غواستي" ليكون بطلًا لهم. 1213 01:03:09,875 --> 01:03:11,541 لا يدرون كيف عساهم يستفيدون منه. 1214 01:03:14,291 --> 01:03:16,791 أتدري ما كنت أصلّي لأجله طيلة هذه السنوات يا حبيبي؟ 1215 01:03:17,458 --> 01:03:21,333 أن تتبين النعم والمواهب التي حباك الرب بها. 1216 01:03:22,041 --> 01:03:23,875 استغل مواهبك يا حبيبي. 1217 01:03:23,958 --> 01:03:25,541 كن عظيمًا! 1218 01:03:26,375 --> 01:03:29,583 سيأتي "إنريكو" ليستمع إليك. 1219 01:03:29,666 --> 01:03:33,083 لا تدع هؤلاء الأوغاد يمنعوك. 1220 01:03:34,708 --> 01:03:35,791 أنا… 1221 01:03:37,291 --> 01:03:39,541 لا أدري حتى كيف أقدّم عرض مبيعات تقديميًا. 1222 01:03:40,875 --> 01:03:41,916 خمن شيئًا. 1223 01:03:42,416 --> 01:03:43,500 سنتعّلم كيفية تقديمه. 1224 01:03:44,000 --> 01:03:45,916 والآن هلمّ. لنخلد إلى النوم. 1225 01:03:46,458 --> 01:03:48,500 أتريدون البقاء أحياء في هذا العالم الجنوني؟ 1226 01:03:48,583 --> 01:03:49,708 تزوجوا امرأة كـ"جودي". 1227 01:03:51,541 --> 01:03:54,291 علّمتني الكثير عن الأعمال على مدى الأسابيع التالية. 1228 01:03:54,375 --> 01:03:55,875 - هذا يكفي. - هذا كتاب ذكي جدًا. 1229 01:03:55,958 --> 01:03:57,750 - لا يا حبيبتي. - "السوق اللاتينية". 1230 01:03:57,833 --> 01:03:58,958 - هذا جيد. - كتاب رائع. 1231 01:03:59,041 --> 01:04:01,750 هذا رائع. كنت أجهل أن هذه الأمور تُعد علمًا يُدرّس. 1232 01:04:01,833 --> 01:04:03,416 لا تجيد استخدام الكمبيوتر، صحيح؟ 1233 01:04:03,500 --> 01:04:05,416 - كل هذه المعلومات على الإنترنت… - أجل. 1234 01:04:05,500 --> 01:04:07,000 يجب أن أتقن استخدام الكمبيوتر. 1235 01:04:08,291 --> 01:04:10,125 "قدّم حلًا لتحدياتهم." 1236 01:04:10,625 --> 01:04:12,166 ربط التوقعات بالأرباح. 1237 01:04:12,833 --> 01:04:14,125 ما "التوقعات"؟ 1238 01:04:14,208 --> 01:04:15,458 حصلت عليها! 1239 01:04:15,541 --> 01:04:17,416 لا يا حبيبي، كن مفعمًا بالحياة. 1240 01:04:17,500 --> 01:04:18,500 مثل "باغز باني"؟ 1241 01:04:18,583 --> 01:04:21,166 لا، أعني أن تكون متحمسًا وجريئًا. 1242 01:04:21,250 --> 01:04:25,125 "اللاتينيون هم أسرع قطاع يشهد نموًا بين السكان الأمريكيين." 1243 01:04:25,208 --> 01:04:28,000 هذا ما كنت أقوله يا حبيبتي. نحب العلاقات الحميمة والإنجاب. 1244 01:04:28,083 --> 01:04:29,750 بحقك يا حبيبي، تحلّ بالاحترافية. 1245 01:04:29,833 --> 01:04:32,000 أريد أن أقول شيئًا على غرار، "نتعرّض للتجاهل." 1246 01:04:32,083 --> 01:04:35,666 قلها إذًا، لكن اجعلها تنبع من حجابك الحاجز وصدرك، رافعًا رأسك. 1247 01:04:35,750 --> 01:04:37,000 أمسك بزمام الغرفة. 1248 01:04:37,083 --> 01:04:41,250 قل، "لن تتعرّض السوق اللاتينية للتجاهل." 1249 01:04:42,916 --> 01:04:45,416 لن تتعرّض السوق اللاتينية للتجاهل. 1250 01:04:45,500 --> 01:04:47,083 هذا جيد، لكن قلها بصوتك. 1251 01:04:57,541 --> 01:05:00,708 - وجدت ربطة عنق "فيرساتشي" بثلاثة دولارات. - حقًا؟ 1252 01:05:01,666 --> 01:05:03,958 لا، هذه من طراز "فيرماتشي". 1253 01:05:08,875 --> 01:05:11,000 - تبدو وسيمًا جدًا. - حقًا؟ 1254 01:05:11,083 --> 01:05:13,416 - أشعر بالغرابة. - لا، مظهرك جيد. 1255 01:05:13,500 --> 01:05:14,500 تبدو أنيقًا. 1256 01:05:15,291 --> 01:05:17,083 تلائمك ربطة العنق هذه جدًا. 1257 01:05:20,208 --> 01:05:21,458 شيء من هذا القبيل. 1258 01:05:21,541 --> 01:05:22,958 أنت أفضل شخص أعرفه. 1259 01:05:24,416 --> 01:05:25,416 من؟ أنا؟ 1260 01:05:26,500 --> 01:05:28,750 أنا مجرد مكسيكية فقيرة أدركت بعض الأمور الدينية. 1261 01:05:28,833 --> 01:05:32,041 لا، أنا واثق بأن الرب أنعم عليك بالحكمة. 1262 01:05:34,916 --> 01:05:36,125 أيها الأحمق. 1263 01:05:36,208 --> 01:05:37,291 "جود"، أنا… 1264 01:05:39,833 --> 01:05:41,750 أنا هنا بفضلك. 1265 01:05:42,791 --> 01:05:43,875 تعلمين هذا، صحيح؟ 1266 01:05:45,458 --> 01:05:46,708 ماذا؟ 1267 01:05:47,666 --> 01:05:48,833 لا وجود لي من دونك. 1268 01:05:51,916 --> 01:05:55,000 شكرًا لأنك آمنت بقدراتي يا عزيزتي. 1269 01:05:59,750 --> 01:06:03,375 لا تفقه عزيزتك شيئًا عن عقد ربطات العنق. 1270 01:06:06,291 --> 01:06:08,250 لكنني أعرف شخصًا يجيد هذا. 1271 01:06:10,791 --> 01:06:13,208 - لا. مستحيل… - أعلم هذا يا حبيبي. 1272 01:06:13,291 --> 01:06:14,500 أعلم ما يدور بذهنك. 1273 01:06:15,500 --> 01:06:18,791 لكنه لا يكفّ عن الاتصال بنا. لا أظنه سييأس أبدًا. 1274 01:06:20,583 --> 01:06:22,041 يحبّك بالفعل. 1275 01:06:25,833 --> 01:06:26,833 تبدو أنيقًا. 1276 01:06:28,208 --> 01:06:29,791 سأبحث عن ثياب "غوتشي" مقلدة. 1277 01:06:33,958 --> 01:06:37,583 عندما تتردد على المحكمة مرارًا مثل "فاتشو"، تتقن عقد ربطات العنق. 1278 01:06:42,708 --> 01:06:44,625 - أعلم أنه لا يحقّ لي قول هذا. - بالله عليك. 1279 01:06:44,708 --> 01:06:46,041 أنصت إليّ. 1280 01:06:54,583 --> 01:06:56,708 كم أنا فخور بك يا بنيّ. 1281 01:06:58,166 --> 01:07:03,666 وسأظل نادمًا طيلة حياتي لأنك لم تحقق ما حققته في حياتك بمساعدتي. 1282 01:07:06,333 --> 01:07:07,333 دائمًا. 1283 01:07:14,750 --> 01:07:15,750 والآن، 1284 01:07:16,166 --> 01:07:17,375 أبهرهم. 1285 01:07:21,166 --> 01:07:22,625 تبدو أنيقًا يا بنيّ. 1286 01:08:01,041 --> 01:08:02,041 "تعداد اللاتينيين 1991" 1287 01:08:02,125 --> 01:08:04,833 هناك لاتينيون في "الولايات المتحدة" أكثر من… 1288 01:08:05,916 --> 01:08:08,416 هناك لاتينيون في "الولايات المتحدة" 1289 01:08:08,500 --> 01:08:09,500 أكثر من… 1290 01:08:10,375 --> 01:08:11,583 هيا بنا. لقد حان الوقت. 1291 01:08:12,916 --> 01:08:13,916 حسنًا. 1292 01:08:15,625 --> 01:08:19,750 ونظّمت قائمة مرجعية نسميها "مراقبة الجودة" أو "م ج". 1293 01:08:19,833 --> 01:08:22,375 ويمكنكم تسميتها "م الجودة" أيضًا. كلها أسماء صائبة. 1294 01:08:22,458 --> 01:08:25,333 وإجراء عمليات مراقبة الجودة هذه كل 20 دقيقة، هو السبب 1295 01:08:25,416 --> 01:08:27,333 في عدم تعطّل أي خط إنتاج هنا منذ سنوات. 1296 01:08:27,416 --> 01:08:28,500 على عكس "بيكرزفيلد". 1297 01:08:28,583 --> 01:08:30,291 - حسنًا، فهمت. - إذا لم تمانع، 1298 01:08:30,375 --> 01:08:32,291 أودّ أن أريك كيفية تصنيع الرقائق النيئة. 1299 01:08:32,375 --> 01:08:35,416 سيد "ماسون"، أعرف كيفية تصنيع الرقائق النيئة. 1300 01:08:35,500 --> 01:08:37,125 وقتي ضيق، لذا… 1301 01:08:37,208 --> 01:08:39,000 أين "ريتشارد"؟ أودّ التحدّث إليه. 1302 01:08:39,083 --> 01:08:40,708 بالتأكيد، "ريتشارد"! 1303 01:08:40,791 --> 01:08:41,791 أنا هنا! 1304 01:08:53,208 --> 01:08:56,208 أبهرهم. تستطيع فعل هذا. 1305 01:08:59,791 --> 01:09:02,375 "ريتشارد مونتانييز" سيئ السمعة. 1306 01:09:02,458 --> 01:09:04,375 تشرّفت بلقائك يا "ريتشارد". 1307 01:09:04,458 --> 01:09:05,625 هل أنت مستعد؟ 1308 01:09:07,083 --> 01:09:09,125 - مستعد. - حسنًا. 1309 01:09:09,208 --> 01:09:12,375 حسنًا. تقول "جودي" إنني أبالغ بشدة في سرد هذا الجزء. 1310 01:09:12,458 --> 01:09:14,416 أظن أن الأمر سار على النحو التالي. 1311 01:09:14,500 --> 01:09:16,375 أنا هنا! 1312 01:09:17,291 --> 01:09:18,625 - عفوًا. - حاذر. 1313 01:09:18,708 --> 01:09:20,333 - دست على قدمي! - عفوًا. اسمحوا لي. 1314 01:09:20,416 --> 01:09:22,458 أريد الوصول إلى هناك. شكرًا جزيلًا. 1315 01:09:29,375 --> 01:09:30,916 كم يسعدني لقاؤك. 1316 01:09:33,083 --> 01:09:34,250 أمستعد يا "ريتشارد"؟ 1317 01:09:35,166 --> 01:09:36,333 - نعم يا سيدي. - هيا بنا. 1318 01:09:48,500 --> 01:09:50,000 ابدأ وقتما تشاء يا "ريتشارد". 1319 01:09:54,750 --> 01:09:58,166 "تمثّل أعداد اللاتينيين المتزايدة في (أمريكا) 1320 01:09:58,250 --> 01:10:01,916 سوقًا شاسعة وغير مستغلة لـ(فريتو-لاي)." 1321 01:10:03,083 --> 01:10:10,000 "هل تعلمون أن هناك لاتينيين في (الولايات المتحدة) أكثر من (أستراليا)؟" 1322 01:10:10,583 --> 01:10:11,583 بالتأكيد. 1323 01:10:13,416 --> 01:10:14,416 لا… 1324 01:10:15,666 --> 01:10:17,333 لا، هذا ليس… أعني… 1325 01:10:17,416 --> 01:10:19,833 هل تعلمون أن هناك لاتينيين في "الولايات المتحدة" 1326 01:10:19,916 --> 01:10:21,833 أكثر من الأستراليين في "أستراليا"؟ 1327 01:10:23,458 --> 01:10:24,458 حسنًا. فهمت. 1328 01:10:26,125 --> 01:10:28,791 هناك حتمًا مكسيكيون بالغرفة أكثر من إجماليهم بـ"أستراليا". 1329 01:10:39,083 --> 01:10:40,791 أضيء الأنوار من فضلك يا "كلارنس". 1330 01:10:45,000 --> 01:10:47,583 اسمعوا أيها السادة، لا أقصد إساءة… 1331 01:10:49,625 --> 01:10:50,916 لكن أرفف منتجاتنا مضجرة. 1332 01:10:52,125 --> 01:10:55,708 سأم بنو قومي النكهات القديمة المعهودة. 1333 01:10:56,541 --> 01:10:58,500 شهدت نكهات كثيرة في صباي، 1334 01:10:58,583 --> 01:11:01,958 وأخذت أبحث عن ذلك المذاق في كل شيء أشتريه منذ ذلك الحين. 1335 01:11:02,041 --> 01:11:04,083 أريد طعامًا يُذكّرني مذاقه بموطني. 1336 01:11:08,416 --> 01:11:09,416 ها هو ذا. 1337 01:11:09,916 --> 01:11:11,958 كل ما ترعرعت عليه، معبأ في كيس. 1338 01:11:12,458 --> 01:11:13,500 رقائق بالفلفل الحار. 1339 01:11:14,250 --> 01:11:17,625 وإذا طرحتموها في الأسواق، فستجدون أن هناك سوقًا ضخمة 1340 01:11:17,708 --> 01:11:19,291 لا تعيرها أي شركة أخرى انتباهًا. 1341 01:11:20,208 --> 01:11:22,000 نحن، الناس. 1342 01:11:22,083 --> 01:11:26,583 وماذا عن الحصة السوقية؟ ما الأرباح التي سيدرّها "منتجك"؟ 1343 01:11:27,125 --> 01:11:28,458 وفقًا لرأيك. 1344 01:11:29,166 --> 01:11:31,166 ما تعريف الحصة السوقية؟ 1345 01:11:31,250 --> 01:11:32,541 لم يكن هذا في الكتب. 1346 01:11:32,625 --> 01:11:34,625 أو ربما كان فيها. كانت هناك كتب كثيرة. 1347 01:11:47,083 --> 01:11:48,208 بهذا القدر. 1348 01:11:48,291 --> 01:11:50,250 حصة سوقية بهذا القدر. 1349 01:11:57,083 --> 01:11:58,333 أتدرون شيئًا؟ 1350 01:11:58,416 --> 01:11:59,916 لا أعرف ماهية الحصة السوقية 1351 01:12:00,000 --> 01:12:02,958 لأنني لا أجلس على مكتب في مؤسسة مرتديًا حلة. 1352 01:12:03,791 --> 01:12:06,000 أنا هنا مع قومي، 1353 01:12:06,833 --> 01:12:08,125 وهاكم ما أعرفه عنهم. 1354 01:12:08,208 --> 01:12:10,500 يبحثون عن هوياتهم على تلك الأرفف. 1355 01:12:11,416 --> 01:12:14,625 يريدون أن يعلموا أنكم تقدّرون الطعام الذي يأكلونه في ديارهم. 1356 01:12:15,125 --> 01:12:16,208 وأننا مهمون. 1357 01:12:16,708 --> 01:12:19,458 أريد أن أعرف أنني مهمّ عندما أشتري إحدى منتجاتنا. 1358 01:12:20,291 --> 01:12:23,375 في نظركم وفي نظر هذه الشركة والعالم. 1359 01:12:25,250 --> 01:12:28,958 ضعوا مسحوق الفلفل الحار هذا على "دوريتوس" و"فريتوس" والفوشار وأي شيء. 1360 01:12:29,041 --> 01:12:31,875 لأن في نهاية المطاف، أهم شيء هو الإحساس الذي نُشعرهم به. 1361 01:12:32,750 --> 01:12:34,958 إن أدركنا أن هناك منتجًا لأجلنا في المتاجر، 1362 01:12:35,041 --> 01:12:37,250 فسنقول، "خذوا أموالنا أيها الأوغاد." 1363 01:12:46,125 --> 01:12:48,083 تحدثت ببعض السوقية في النهاية، لكن… 1364 01:12:50,583 --> 01:12:51,583 أيها السادة… 1365 01:12:53,666 --> 01:12:56,750 هل كنتم تعلمون أننا نستطيع أن نحقق حصة سوقية بهذا القدر؟ 1366 01:12:58,000 --> 01:12:59,166 هل كنتم تعلمون هذا؟ 1367 01:13:00,833 --> 01:13:02,041 شكرًا يا "ريتشارد". 1368 01:13:03,083 --> 01:13:06,166 لقد قدّمت لنا الكثير لنفكر فيه. 1369 01:13:07,500 --> 01:13:10,708 سيدي، لديّ رسوم بيانية ومعلومات أخرى أستطيع عرضها عليكم. 1370 01:13:12,041 --> 01:13:16,333 سيدي، قسم الأبحاث والتطوير لديه منتج حار النكهة بالفعل في وسط الغرب، 1371 01:13:16,416 --> 01:13:18,041 ونتائج اختباراته جيدة. 1372 01:13:18,125 --> 01:13:22,041 جيدة؟ أريد أن أنتج شيئًا أكثر من "جيد" يا "جيمس". 1373 01:13:22,125 --> 01:13:25,000 اطلب من "ماكورميك" إرسال التوابل الحارة إلى هنا. 1374 01:13:25,083 --> 01:13:27,083 أنا متفائل بشأن هذا الرجل. 1375 01:13:27,166 --> 01:13:29,041 ربما لا يفقه شيئًا عن اتجاهات السوق، 1376 01:13:29,125 --> 01:13:33,083 لكنه يعرف الكثير عن الناس، وهذا ما أستثمر فيه دائمًا. 1377 01:13:33,166 --> 01:13:34,458 لنر ما يستطيع تحقيقه. 1378 01:13:34,541 --> 01:13:36,875 سيدي، الموارد المطلوبة لتغيير خططنا بهذه السرعة… 1379 01:13:36,958 --> 01:13:38,708 "جيمس"، يبدو أن لديك عملًا لتقوم به. 1380 01:13:38,791 --> 01:13:40,625 هل سنكمل جولة المصنع؟ 1381 01:13:40,708 --> 01:13:41,791 إنه هنا يا صغيري! هيا! 1382 01:13:41,875 --> 01:13:44,250 - أبي! - مرحبًا! 1383 01:13:44,333 --> 01:13:45,666 - كيف أبليت؟ - كنت رائعًا. 1384 01:13:45,750 --> 01:13:48,416 - هل أخبرتهم بشأني؟ - بالتأكيد. 1385 01:13:48,500 --> 01:13:50,416 أراد "إنريكو" أن يختبر السوق بخمسة آلاف صندوق. 1386 01:13:50,500 --> 01:13:52,166 "(ماكورميك)، قسم المنتجات الصناعية" 1387 01:13:53,708 --> 01:13:55,500 كانت الأشهر القليلة التالية مبهمة. 1388 01:13:56,000 --> 01:13:58,083 لقد فعلتها يا رجل. حظيت بفرصتي. 1389 01:14:00,875 --> 01:14:02,666 ليس كمنتج "جودي"، لكنه سيفي بالغرض. 1390 01:14:06,333 --> 01:14:07,500 أول عبوة من خط الإنتاج. 1391 01:14:07,583 --> 01:14:09,458 "(تشيتوس حارة وشهية)" 1392 01:14:13,333 --> 01:14:14,291 أبليت بلاء حسنًا. 1393 01:14:15,041 --> 01:14:18,916 كنت الرجل ذا روح المبادرة وكان هذا أفضل إنجازاتي. 1394 01:14:19,833 --> 01:14:21,250 علّمتني "جودي" تلك العبارة. 1395 01:14:27,208 --> 01:14:28,166 "رقائق بطاطا (رافلز)" 1396 01:14:28,250 --> 01:14:30,208 "(دوريتوس) بنكهة جبن الـ(ناتشو)" 1397 01:14:36,666 --> 01:14:37,666 "(فريتو لاي)، (جيمس فينلي)" 1398 01:14:37,750 --> 01:14:40,916 كما توقعت، لا يحقق المنتج مبيعات، لذا سنسحبه. 1399 01:14:41,000 --> 01:14:42,708 لم يظل لفترة كافية في السوق. 1400 01:14:42,791 --> 01:14:45,166 المنتج راكد يا سيد "مونتانييز". 1401 01:14:45,250 --> 01:14:46,375 الأمر بسيط. 1402 01:14:46,958 --> 01:14:50,208 كنت أتساءل يا سيد "فينلي"، كم صندوقًا بعنا حتى الآن؟ 1403 01:14:50,291 --> 01:14:52,375 هذه المعلومة ليست متاحة لديّ. 1404 01:14:52,458 --> 01:14:55,833 لكننا لا نستطيع مواصلة الاستثمار في استراتيجيات "ريتشارد" بهذا المعدل. 1405 01:14:55,916 --> 01:14:57,458 أي استراتيجيات؟ 1406 01:14:57,541 --> 01:14:59,375 لم تسمحوا لي حتى بفعل أي شيء! 1407 01:14:59,458 --> 01:15:01,833 هل تستهدفون حتى كل المدن اللاتينية؟ 1408 01:15:01,916 --> 01:15:04,000 نعيش في كل مكان! "باكويما". "مونتيبيلو". 1409 01:15:04,083 --> 01:15:06,041 بالطبع يا سيد "مونتانييز". 1410 01:15:06,125 --> 01:15:08,916 ولا أحد في سوقك يبدي استجابة للمنتج. 1411 01:15:09,000 --> 01:15:12,250 سيد "فينلي"، هلا تمهلنا أسبوعًا آخر فحسب. 1412 01:15:12,333 --> 01:15:15,125 هذا كل ما نطلبه. 1413 01:15:16,375 --> 01:15:18,375 مرحبًا! ما الأمر؟ ماذا حدث؟ 1414 01:15:18,875 --> 01:15:20,500 لا يحرّكون المنتج. 1415 01:15:20,583 --> 01:15:23,666 سيلغونه. وسيغلقون مصنعنا. 1416 01:15:24,291 --> 01:15:25,666 من ظننت نفسي؟ 1417 01:15:26,541 --> 01:15:27,916 أنا نكرة. 1418 01:15:28,000 --> 01:15:30,333 كنت أحمق عندما تظاهرت بأنني أستطيع تحقيق شيء ما. 1419 01:15:30,416 --> 01:15:31,416 مهلًا. 1420 01:15:32,500 --> 01:15:34,625 اكتشفت أن المنتج لا يتحرك، 1421 01:15:34,708 --> 01:15:37,041 فقررت أنك أحمق ولا تستطيع فعل شيء؟ 1422 01:15:38,333 --> 01:15:39,875 فكّر في الخطوة التالية. 1423 01:15:40,375 --> 01:15:41,666 أي خطوة تالية؟ 1424 01:15:41,750 --> 01:15:43,625 لا تُوجد خطوة تالية لأمثالنا. 1425 01:15:43,708 --> 01:15:46,333 لو كانت هناك خطوة تالية، لحظيت بوظيفة "لوني" قبل وقت طويل. 1426 01:15:47,625 --> 01:15:48,791 حسنًا. 1427 01:15:48,875 --> 01:15:49,875 لست مخطئًا. 1428 01:15:50,750 --> 01:15:53,958 لكن هل تركت ذلك يمنعني من أن أكون أفضل عامل هنا؟ 1429 01:15:54,916 --> 01:15:56,041 هل منعك هذا المكان 1430 01:15:56,125 --> 01:15:59,416 من التحلّي بالجرأة والاتصال هاتفيًا بـ"روجر إنريكو"؟ 1431 01:15:59,500 --> 01:16:01,666 نعم، لكنني أحرجت نفسي بعدها. 1432 01:16:01,750 --> 01:16:03,875 لم يمنعك الحرج قبلًا من القيام بشيء. 1433 01:16:04,541 --> 01:16:07,625 اطرح أسئلة. أنهكتني قبلًا بأسئلتك. 1434 01:16:08,583 --> 01:16:12,833 اسمع، الشخص الذي قابلته منذ عشر سنوات ما كان لييأس. 1435 01:16:12,916 --> 01:16:14,875 كان ليجد سبيلًا ما، أي سبيل ليحقق هدفه. 1436 01:16:14,958 --> 01:16:17,625 لا أريد أن أبحث عنك بعد 20 عامًا من الآن 1437 01:16:17,708 --> 01:16:19,916 لأكتشف أنك ما زلت في القاع. 1438 01:16:21,000 --> 01:16:22,000 تشجّع! 1439 01:16:29,083 --> 01:16:30,625 ألا تستطيع الاتصال بـ"إنريكو"؟ 1440 01:16:31,125 --> 01:16:33,916 اتصالي بـ"إنريكو" هو ما زجّ بي في هذا المأزق من الأساس. 1441 01:16:36,791 --> 01:16:37,791 "كلارنس" محقّ. 1442 01:16:39,208 --> 01:16:40,416 يجب أن أجد حلًا ما. 1443 01:16:51,375 --> 01:16:53,750 - أبي. - ما الأمر يا صغيري؟ 1444 01:16:53,833 --> 01:16:55,083 لقد خاف. 1445 01:16:55,666 --> 01:16:57,791 لا داعي للخوف. 1446 01:16:57,875 --> 01:16:59,416 انقطع التيار الكهربي فحسب. 1447 01:16:59,500 --> 01:17:01,666 وكذلك، سيصلح أبوك كل شيء. 1448 01:17:01,750 --> 01:17:03,625 أظنني أعلم لم لا يحقق المنتج رواجًا. 1449 01:17:03,708 --> 01:17:05,458 - ماذا تعني؟ - الـ"تشيتوس". 1450 01:17:06,166 --> 01:17:07,666 لم يخبروا أحدًا بوجوده. 1451 01:17:07,750 --> 01:17:11,000 لا تُوجد إعلانات عنه، لكن هناك إعلانات عن كل شيء. 1452 01:17:11,500 --> 01:17:14,541 "كوكي كريسب"، "سيغا"، لكن لا شيء عن رقائق "تشيتوس" الحارة. 1453 01:17:14,625 --> 01:17:15,875 لم أر أي إعلانات. 1454 01:17:21,000 --> 01:17:22,166 مهلًا. 1455 01:17:29,375 --> 01:17:30,833 لنشتر إعلانًا. 1456 01:17:31,833 --> 01:17:34,833 أعلم أن هذا مبلغ زهيد، لكنه بداية. 1457 01:17:35,875 --> 01:17:38,666 عرض عليّ هذا الصبي نقود غدائه، 1458 01:17:38,750 --> 01:17:41,000 ومدخراته من إعادة التدوير، كل شيء. 1459 01:17:41,750 --> 01:17:43,541 ولم أكن أنوي أخذها. 1460 01:17:43,625 --> 01:17:44,791 حسنًا. 1461 01:17:44,875 --> 01:17:46,625 لكنني قررت أن أنفّذ فكرته. 1462 01:17:47,500 --> 01:17:49,500 مرحبًا! سأعيد إليك وظيفتك يا صاح! 1463 01:17:50,000 --> 01:17:51,083 لكنني أحتاج إلى مساعدتك. 1464 01:17:51,958 --> 01:17:53,000 أنا منشغل قليلًا الآن. 1465 01:17:55,250 --> 01:17:56,875 من هنا يا سيدة "روميرو". 1466 01:17:56,958 --> 01:18:00,083 لديّ فكرة، لكنني أريدكم أن تفعلوا ما تبرعون في القيام به. 1467 01:18:00,166 --> 01:18:02,000 حقًا؟ ماذا تعني؟ 1468 01:18:03,541 --> 01:18:05,208 بعض التسويق غير التقليدي. 1469 01:18:05,291 --> 01:18:08,041 لم يكن هؤلاء الحمقى يحملون أي شهادات إدارة أعمال جامعية، 1470 01:18:08,125 --> 01:18:10,000 لكنهم يستطيعون بيع واقيات ذكرية لراهبة. 1471 01:18:10,083 --> 01:18:13,666 يمكنهم إبرام مئة صفقة بيع يوميًا. يسوّقون منتجاتهم بكل براعة. 1472 01:18:32,291 --> 01:18:33,625 انتظروا هنا! 1473 01:18:33,708 --> 01:18:35,791 اقتربوا جميعًا! احتشدوا! التفوا حولي! 1474 01:18:35,875 --> 01:18:36,958 هلموا! 1475 01:18:38,500 --> 01:18:40,500 - أنصتوا! - "هكتور"! "أليخاندرو"! 1476 01:18:40,583 --> 01:18:41,875 "جينو"! 1477 01:18:42,458 --> 01:18:43,583 اقتربوا جميعكم. 1478 01:18:43,666 --> 01:18:45,250 - تعجبني شبكة شعرك. - هلموا! 1479 01:18:46,125 --> 01:18:48,333 لديّ شيء أود قوله! يجب أن يسمع الجميع هذا! 1480 01:18:48,416 --> 01:18:49,708 "مونتانييز"! 1481 01:18:49,791 --> 01:18:52,583 هذا ليس آمنًا ولا صحيًا. انزل فورًا. 1482 01:18:52,666 --> 01:18:54,250 تراجع. ليس اليوم. حسنًا يا "لوني"؟ 1483 01:18:55,500 --> 01:18:56,500 ليس اليوم. 1484 01:18:57,000 --> 01:18:59,166 نعم، كنت أهمّ بالتراجع. 1485 01:19:00,416 --> 01:19:01,791 ستلغي المؤسسة المنتج. 1486 01:19:01,875 --> 01:19:03,250 - ماذا؟ - يا للهول. 1487 01:19:03,333 --> 01:19:04,541 لا. أعلم ما تفكرون فيه! 1488 01:19:05,208 --> 01:19:07,291 لكن ليس لأن الناس لا يحبونه. 1489 01:19:07,375 --> 01:19:10,500 إن علم الناس بوجوده، فسيحقق مبيعات هائلة. 1490 01:19:11,083 --> 01:19:13,208 نعم، يمكننا أن ندعه يندثر. 1491 01:19:13,291 --> 01:19:15,208 ويمكننا أن ندع المصنع يغلق أبوابه… 1492 01:19:16,500 --> 01:19:19,166 أو يمكننا أن نتعافى من محنتنا ونريهم معدننا الحقيقي. 1493 01:19:19,916 --> 01:19:21,833 لا أحمل أي شهادة جامعية فاخرة. 1494 01:19:21,916 --> 01:19:23,041 لا أحد منا كذلك. 1495 01:19:23,125 --> 01:19:24,166 لا نحتاج إليها، 1496 01:19:24,250 --> 01:19:25,666 لأن الناس أمثالنا، 1497 01:19:26,416 --> 01:19:27,791 مثلي ومثلكم، 1498 01:19:28,458 --> 01:19:30,375 نحن ركن أساسي من الشركة والاقتصاد. 1499 01:19:31,166 --> 01:19:34,000 لا وجود لأي من هذا لولانا. 1500 01:19:35,416 --> 01:19:37,250 دعونا نثبت لهم أننا لن نفشل. 1501 01:19:37,333 --> 01:19:39,583 اخرس يا "مونتانييز"! أتحاول أن تتسبب في فصلنا؟ 1502 01:19:39,666 --> 01:19:42,333 أنت! دع الرجل يتكلم. 1503 01:19:43,083 --> 01:19:44,083 أكمل يا أخي. 1504 01:19:44,166 --> 01:19:46,000 لست أحاول التسبب في فصلكم. 1505 01:19:46,083 --> 01:19:47,916 بل أطلب منكم أن تنقذوا وظائفكم. 1506 01:19:48,500 --> 01:19:51,291 لأن أمرنا سينتهي إن لم نفعل هذا. 1507 01:19:52,375 --> 01:19:55,083 لا يحمل هذا المنتج اسم "مونتانييز" فحسب. 1508 01:19:55,666 --> 01:19:57,375 بل يحمل اسم "روميرو". 1509 01:19:57,875 --> 01:19:59,916 - و"موراليس". - مرحبًا. 1510 01:20:00,000 --> 01:20:01,541 و"بيكر". 1511 01:20:02,208 --> 01:20:04,291 - اسمع. - و"كارسون". 1512 01:20:06,708 --> 01:20:09,291 يؤمن "إنريكو" بأننا السبب في تميز هذه الشركة. 1513 01:20:10,583 --> 01:20:12,916 لذا يمكننا أن نجلس متخاذلين كحفنة من الكسالى… 1514 01:20:14,250 --> 01:20:17,166 أو يمكننا أن نفعل شيئًا ونكون عظماء. 1515 01:20:17,958 --> 01:20:20,666 ماذا تطلب منا بالضبط يا "مونتانييز"؟ 1516 01:20:21,250 --> 01:20:23,750 أريد تحميل كل المنتجات غير المباعة على متن الشاحنات. 1517 01:20:23,833 --> 01:20:25,000 وأي شخص لديه وقت شاغر، 1518 01:20:25,083 --> 01:20:27,333 قبل أو بعد مناوباتكم، مهما تطلّب الأمر. 1519 01:20:27,416 --> 01:20:30,291 سنوزعها. سنوصّلها إلى قومنا. 1520 01:20:39,458 --> 01:20:40,708 سمعتم ما قاله الرجل! 1521 01:20:41,375 --> 01:20:44,500 اصطفوا ودعونا نحمّل هذا المنتج على متن الشاحنات. هيا بنا! 1522 01:20:48,375 --> 01:20:50,291 - لنحمّل هذه البضاعة! - تحركوا. 1523 01:20:50,375 --> 01:20:52,625 أحضر الشاحنة يا "هكتور"! هيا بنا! 1524 01:20:58,708 --> 01:20:59,541 خذ هذه. 1525 01:21:06,208 --> 01:21:07,291 خذوا صندوقًا! 1526 01:21:07,375 --> 01:21:09,791 اقتربوا جميعًا! سنحمّل كل السيارات! 1527 01:21:09,875 --> 01:21:11,250 تحركوا إلى آخر الصف. 1528 01:21:11,333 --> 01:21:12,916 ها نحن أولاء! 1529 01:21:13,000 --> 01:21:15,000 ضع هذا الصندوق، ثم أحضر صندوقًا آخر. 1530 01:21:15,083 --> 01:21:17,208 - كدسوها بإحكام يا رفاق. - ها أنتم أولاء. 1531 01:21:18,666 --> 01:21:19,916 ناولني صندوقًا. 1532 01:21:20,000 --> 01:21:22,750 - عُد إلى الصف وخذ صندوقًا آخر. - ضع صناديق أكثر في هذه الجهة! 1533 01:21:22,833 --> 01:21:23,833 أتسمح لي؟ 1534 01:21:26,291 --> 01:21:27,416 يا للروعة. 1535 01:21:32,416 --> 01:21:33,541 شكرًا يا عزيزي. 1536 01:21:33,625 --> 01:21:34,666 كيف الحال؟ 1537 01:21:35,250 --> 01:21:37,041 - مرحبًا يا أمي. - هلا تعطيني واحدة. 1538 01:21:40,500 --> 01:21:42,625 هاك عبوة أخرى. خذها. أخبر كل أفراد عائلتك. 1539 01:21:42,708 --> 01:21:44,625 "تشيتوس"! خذوا رقائق الـ"تشيتوس"! 1540 01:21:45,666 --> 01:21:47,875 - صنع ولدي هذه الرقائق. - لا بد أنك فخور به. 1541 01:21:47,958 --> 01:21:48,958 نعم، أخبروا أصدقاءكم. 1542 01:21:49,625 --> 01:21:52,000 - ستحبونها. - جربوا "تشيتوس الحارة والشهية"! 1543 01:21:52,083 --> 01:21:53,916 مرحبًا! لديّ "تشيتوس حارة وشهية"! 1544 01:21:57,708 --> 01:21:58,833 أختاه. 1545 01:21:59,500 --> 01:22:00,625 هذه موجودة في متجر البقالة. 1546 01:22:01,708 --> 01:22:03,500 - استمتعوا بها! - انظر يا صاح! 1547 01:22:05,708 --> 01:22:07,666 هذه مختلفة لأنها حارة. 1548 01:22:07,750 --> 01:22:09,000 رقائق "تشيتوس حارة"! 1549 01:22:09,083 --> 01:22:11,791 تعالوا هنا يا رفاق! لديّ رقائق "تشيتوس حارة". 1550 01:22:11,875 --> 01:22:14,500 - مهلًا يا رفاق. هذه رقائق "تشيتوس حارة". - "تشيتوس حارة". تعالوا. 1551 01:22:15,583 --> 01:22:18,083 - هاك! خذها. - شكرًا أيها الصغير. 1552 01:22:18,166 --> 01:22:19,000 شكرًا. 1553 01:22:19,083 --> 01:22:21,041 - جربوا هذه يا رفاق. - عفوًا. 1554 01:22:21,125 --> 01:22:22,291 هذه شهية جدًا. جربوها. 1555 01:22:22,375 --> 01:22:25,375 لقد صنعنا هذه مؤخرًا. هذه رقائق "تشيتوس" بالفلفل الحار. جرّباها. 1556 01:22:25,458 --> 01:22:26,750 - هل أنت جادّ؟ - هذه شهية. 1557 01:22:26,833 --> 01:22:28,875 - سيحبها أطفالكما. - شكرًا. 1558 01:22:28,958 --> 01:22:30,875 هاك! أخبري كل صديقاتك. 1559 01:22:33,666 --> 01:22:35,916 مهلا! انتظروا. 1560 01:22:36,000 --> 01:22:39,083 لدينا شيء لأجلكم لتجربوه مجانًا. لكنكم ستشترون العبوة التالية. 1561 01:22:39,166 --> 01:22:40,666 ماذا قلت لك قبلًا؟ 1562 01:22:40,750 --> 01:22:42,291 ماذا قلت؟ كيس واحد لكل شخص. 1563 01:22:42,375 --> 01:22:44,083 كيس لكل شخص. لن نهدر المنتج. 1564 01:22:44,166 --> 01:22:46,500 - دعهم يستمتعوا. ماذا دهاك؟ - عاود الاتصال بهم. 1565 01:22:46,583 --> 01:22:47,583 هنا! 1566 01:22:47,666 --> 01:22:48,916 حاذر! 1567 01:22:55,750 --> 01:22:57,083 إنهما مهووسان بها. 1568 01:22:57,166 --> 01:22:58,458 هذه رقائقي المفضلة الجديدة. 1569 01:22:59,041 --> 01:23:00,500 إنها شهية جدًا. 1570 01:23:00,875 --> 01:23:01,875 ما هذه؟ 1571 01:23:02,416 --> 01:23:03,708 "تشيتوس" بالفلفل الحار. 1572 01:23:03,791 --> 01:23:04,791 إنها حارة وشهية. 1573 01:23:09,291 --> 01:23:10,458 أيمكنني أن أشتري عبوة؟ 1574 01:23:10,541 --> 01:23:13,416 ربما كنا أشبه بحفنة مكسيكيين ينتشرون في الشوارع 1575 01:23:13,500 --> 01:23:15,750 ليبيعوا بعض أكياس المقرمشات، لكننا في الواقع، 1576 01:23:15,833 --> 01:23:18,875 كنا نستنفر السوق اللاتينية قبل أن نعلم ماهيتها حتى. 1577 01:23:18,958 --> 01:23:20,041 مرحى! 1578 01:23:21,708 --> 01:23:23,541 أراد "إنريكو" إجابات. 1579 01:23:24,333 --> 01:23:26,000 "كيف ستشرح هذا أيها الأحمق؟ 1580 01:23:26,500 --> 01:23:30,625 كيف حظت الـ(تشيتوس) الحارة بحب أكثر من الرجال الذين عاشروا زوجتك يا صاح؟" 1581 01:23:30,708 --> 01:23:33,250 كاد "فينلي" يتغوط في سرواله من شدة الخوف فأجاب قائلًا، 1582 01:23:33,333 --> 01:23:36,000 "لا أدري عما تتحدث يا صديقي. 1583 01:23:36,083 --> 01:23:38,458 لم أسمع بهراء كهذا قبلًا." 1584 01:23:38,541 --> 01:23:42,083 لكن "آل كاري" لم يتقبل كلامه، فتصرّف كما يليق برجل عصابات وقال، 1585 01:23:42,166 --> 01:23:44,250 "حقًا أيها المخنث؟ 1586 01:23:44,958 --> 01:23:49,708 (باتي)، كم استثمر هذا الأبله في هذا المنتج؟" 1587 01:23:49,791 --> 01:23:51,708 حتى "باتي" كانت تستشيط غضبًا. 1588 01:23:51,791 --> 01:23:54,583 لا شيء. لم ينفق عليه قرشًا. 1589 01:23:54,666 --> 01:23:57,125 ثم تصرّف معهم "إنريكو" كما يليق بزعيم عصابة. 1590 01:23:57,208 --> 01:24:00,083 "لن تأكل رقاقة (تشيتو) أخرى طيلة حياتك. 1591 01:24:00,583 --> 01:24:02,041 هل تفهمني يا صاح؟" 1592 01:24:03,833 --> 01:24:05,791 لا، كنت أمازحكم فقط. هذا ليس ما حدث. 1593 01:24:05,875 --> 01:24:08,375 أتظنون أن هؤلاء الحمقى قد يفعلون شيئًا كهذا؟ تبًا. 1594 01:24:08,458 --> 01:24:11,833 هذا أحدث تقرير عن مبيعات "تشيتوس الحارة والشهية". 1595 01:24:13,875 --> 01:24:16,333 عجبًا يا "فينلي". كم استثمرت في هذا المنتج؟ 1596 01:24:17,166 --> 01:24:19,875 - لم تسأل؟ - لأن مبيعاته هائلة في جنوب "كاليفورنيا". 1597 01:24:21,625 --> 01:24:23,208 هذا خطأ بالتأكيد. 1598 01:24:23,791 --> 01:24:27,708 اسمع يا سيدي، لم لا نزال نضيّع وقتنا 1599 01:24:27,791 --> 01:24:30,000 على أفكار عامل النظافة الجنونية هذه؟ 1600 01:24:30,083 --> 01:24:33,750 أما زلت تعتقد أنني أستثمر في عامل نظافة؟ 1601 01:24:33,833 --> 01:24:36,458 بالله عليك يا "فينلي". 1602 01:24:37,041 --> 01:24:38,291 أستثمر في رؤية. 1603 01:24:38,375 --> 01:24:43,125 السوق اللاتينية هي المستقبل، وسيقودنا هذا الرجل إلى هناك. 1604 01:24:44,291 --> 01:24:46,125 يجدر بك التعاون معنا يا صديقي. 1605 01:24:50,458 --> 01:24:51,750 اشتريت كعكات "دونات". 1606 01:24:51,833 --> 01:24:53,083 بالتأكيد يا عزيزي. 1607 01:25:08,625 --> 01:25:09,833 قسم الصيانة، أيمكنني مساعدتك؟ 1608 01:25:09,916 --> 01:25:12,250 "ريتشارد"؟ أنا "روجر إنريكو". 1609 01:25:13,541 --> 01:25:14,750 مرحبًا يا سيدي. 1610 01:25:14,833 --> 01:25:16,541 سنحتاج إلى صناديق أكثر. 1611 01:25:17,666 --> 01:25:18,666 نعم، حسنًا. 1612 01:25:19,416 --> 01:25:21,375 نعم يا سيدي، كم صندوق؟ خمسة آلاف مثلًا؟ 1613 01:25:22,625 --> 01:25:25,458 لا يا "ريتشارد". بل خمسة ملايين. 1614 01:25:26,583 --> 01:25:28,458 سنحتاج إلى خمسة ملايين صندوق. 1615 01:25:29,083 --> 01:25:30,166 هل تمازحني؟ 1616 01:25:30,250 --> 01:25:31,416 لا يا "ريتشارد". 1617 01:25:32,625 --> 01:25:35,875 نعم يا سيدي. فورًا يا سيدي. 1618 01:25:36,750 --> 01:25:37,750 شكرًا لك. 1619 01:25:45,416 --> 01:25:46,833 مرحى! 1620 01:25:49,166 --> 01:25:50,166 كل خطوط الإنتاج تعمل. 1621 01:25:50,916 --> 01:25:52,750 كل خطوط الإنتاج تعمل! 1622 01:26:31,750 --> 01:26:32,750 "(تشيتوس حارة وشهية)" 1623 01:26:32,833 --> 01:26:34,000 "حارة بشكل خطير!" 1624 01:26:42,166 --> 01:26:44,208 "بعد ستة أشهر" 1625 01:26:52,333 --> 01:26:54,958 عادت الأمور إلى طبيعتها أخيرًا في المصنع. 1626 01:26:55,041 --> 01:26:56,541 واستعدنا جميعنا مناوباتنا. 1627 01:26:58,416 --> 01:26:59,500 مرحبًا! 1628 01:27:01,958 --> 01:27:03,541 - هل اتصلوا بك؟ - أجل. 1629 01:27:03,625 --> 01:27:04,625 وماذا؟ 1630 01:27:04,708 --> 01:27:08,250 تتحدث الآن إلى المدير الجديد لمصنع "بيكرزفيلد". 1631 01:27:09,083 --> 01:27:10,083 مرحى! 1632 01:27:10,166 --> 01:27:13,083 مرحى! كان يجب أن يعيّنوك رئيسًا للشركة يا أخي. 1633 01:27:13,166 --> 01:27:14,291 لست مخطئًا بهذا الصدد. 1634 01:27:16,208 --> 01:27:17,583 هل قالوا شيئًا بصددي؟ 1635 01:27:21,583 --> 01:27:22,916 لكنهم سيفعلون. 1636 01:27:23,000 --> 01:27:24,000 سيفعلون. 1637 01:27:25,625 --> 01:27:26,833 سترى. 1638 01:27:29,333 --> 01:27:32,750 "مونتانييز"، أريدك أن تصعد إلى الغرفة "سي" في الطابق السادس. 1639 01:27:32,833 --> 01:27:34,125 أريد تنظيفها بأقصى سرعة. 1640 01:27:36,916 --> 01:27:37,916 في الواقع، لا. 1641 01:27:39,541 --> 01:27:42,625 لن أقوم بأي عمل حتى أحظى بمقابلة توظيف لمنصب فني آلات. 1642 01:27:42,708 --> 01:27:43,750 أنت قيد الدوام الآن. 1643 01:27:43,833 --> 01:27:46,958 قم بالعمل المطلوب منك الآن وسأرى ما يمكنني فعله. من فضلك. 1644 01:27:59,583 --> 01:28:00,583 مرحبًا يا "ريتشارد". 1645 01:28:01,833 --> 01:28:04,083 سيد "إنريكو"، ماذا تفعل هنا؟ 1646 01:28:04,666 --> 01:28:09,375 كنت أحضر مؤتمرًا بالمدينة، حيث رويت لهم قصتك. 1647 01:28:10,166 --> 01:28:12,875 وأعجبتهم جدًا. رويتها بأسلوب مؤثر جدًا بالطبع، 1648 01:28:13,375 --> 01:28:17,666 لأنها قصة أعرفها جيدًا يا "ريتشارد". 1649 01:28:18,458 --> 01:28:23,000 كنت أعمل في مناجم بلدة صغيرة تُدعى "شيسولم" في "مينيسوتا" 1650 01:28:23,083 --> 01:28:26,375 عندما كنت فتى إيطاليًا عديم الخبرة، 1651 01:28:26,458 --> 01:28:31,750 يمتلك أحلامًا أكبر من استيعاب ذلك المكان. 1652 01:28:33,375 --> 01:28:34,833 في الواقع يا "ريتشارد"، 1653 01:28:36,083 --> 01:28:38,666 لا يمكن احتواء الأشخاص الحالمين. 1654 01:28:39,791 --> 01:28:42,583 والشخص الذكي لا يحاول أن يحتويهم. 1655 01:28:43,083 --> 01:28:48,083 في الواقع، يستثمر الأشخاص الأذكى أمثالنا في الرؤى. 1656 01:28:48,875 --> 01:28:51,250 لذا أظنها ستكون فكرة جيدة… 1657 01:28:52,416 --> 01:28:53,666 أن أستثمر في رؤيتك. 1658 01:28:55,708 --> 01:28:58,041 - لا أفهم. - ما رأيك؟ 1659 01:28:59,875 --> 01:29:01,041 أتريد أن تنضم إلينا؟ 1660 01:29:03,083 --> 01:29:07,541 وترينا الخطط الكبيرة التي تفكر فيها للتسويق في مجتمعك؟ 1661 01:29:13,416 --> 01:29:16,000 "(ريتشارد مونتانييز) مدير التسويق متعدد الثقافات" 1662 01:29:27,500 --> 01:29:30,416 اضطُررت إلى توبيخ أحدهم بشدة ليكتب حرف الـ"إينيه" بشكل صحيح. 1663 01:29:37,041 --> 01:29:38,041 عجبًا، أنا… 1664 01:29:40,750 --> 01:29:41,750 حقًا؟ 1665 01:29:44,791 --> 01:29:46,083 "ريتشي"! 1666 01:29:48,583 --> 01:29:50,083 أحسنت يا "ريتشي"! 1667 01:30:01,250 --> 01:30:03,625 أحسنت يا عزيزي! عاش سكان الحي الشرقي! 1668 01:30:15,416 --> 01:30:16,416 خدعتك! 1669 01:30:26,500 --> 01:30:30,541 هذا الجزء… كان حقيقيًا أخيرًا. 1670 01:30:31,250 --> 01:30:33,333 "(ريتشارد مونتانييز) مدير التسويق متعدد الثقافات" 1671 01:31:03,666 --> 01:31:05,833 "خدمة العملاء، الخط 217." 1672 01:31:09,375 --> 01:31:11,083 مرحبًا وشكرًا على اتصالك بمستودع "تارغت". 1673 01:31:11,166 --> 01:31:12,791 "جودي" تتحدث. كيف أستطيع مساعدتك؟ 1674 01:31:12,875 --> 01:31:14,333 مرحبًا يا "جود". هذا أنا. 1675 01:31:14,833 --> 01:31:15,916 كيف الحال يا حبيبي؟ 1676 01:31:21,958 --> 01:31:23,333 سنحتاج إلى ربطات عنق إضافية. 1677 01:31:31,541 --> 01:31:32,541 يا إلهي. 1678 01:31:35,875 --> 01:31:37,666 كم أنا فخورة بك. 1679 01:31:40,166 --> 01:31:43,791 في هذا العالم، لا وجود لشيء يُسمى عامل نظافة فحسب. 1680 01:31:47,000 --> 01:31:49,125 لا شيء يُسمى نادل فحسب. 1681 01:31:52,458 --> 01:31:54,041 لا شيء يُسمى منظف طاولات فحسب. 1682 01:31:54,125 --> 01:31:55,291 شكرًا جزيلًا. 1683 01:31:58,416 --> 01:32:00,791 لا شيء يُسمى موظف ركن سيارات فحسب. 1684 01:32:01,583 --> 01:32:05,375 لا شيء يُسمى مجرد بستاني أو ميكانيكي أو خادمة. 1685 01:32:08,333 --> 01:32:12,125 لأننا نكتب جميعنا قصص حياتنا. نصنع أقدارنا بأنفسنا. 1686 01:32:12,208 --> 01:32:13,750 - شكرًا يا أخي. - عفوًا. 1687 01:32:14,291 --> 01:32:16,958 وهل خُيل لكم أنني سأسمح لشخص أخر بسرقة قدري؟ 1688 01:32:17,041 --> 01:32:19,000 لا. أبدًا. 1689 01:32:20,625 --> 01:32:22,125 "حارة وشهية" 1690 01:32:24,291 --> 01:32:26,583 "يُلقب (ريتشارد) بعرّاب التسويق اللاتيني،" 1691 01:32:26,666 --> 01:32:29,958 "أصبح (ريتشارد) مديرًا تنفيذيًا في (بيبسيكو فريتو-لاي)" 1692 01:32:30,958 --> 01:32:32,666 "أنجبت عبقرية (ريتشارد) صناعة كاملة" 1693 01:32:32,750 --> 01:32:33,750 "من المنتجات الحارة." 1694 01:32:33,833 --> 01:32:35,750 "(ماونتن ديو) حارة، (دوريتوس حارة وشهية)" 1695 01:32:35,833 --> 01:32:39,750 "(تشيتوس الحارة والشهية) اسم تجاري قيمته مليار دولار." 1696 01:32:46,208 --> 01:32:51,083 "وفي عام 2019، تقاعد بعد 42 عامًا من الابتكار والقيادة." 1697 01:32:52,083 --> 01:32:54,041 "ربى (ريتشارد) و(جودي) ثلاثة أبناء" 1698 01:32:54,125 --> 01:32:56,750 "يعيشان معًا منذ أكثر من 48 عامًا." 1699 01:32:58,333 --> 01:33:03,333 "ولم تبارح (جودي) جانبه قطّ." 1700 01:33:13,208 --> 01:33:14,208 "مقتبس من كتاب" 1701 01:33:14,291 --> 01:33:16,500 "(صبي وبوريتو وبسكويتة: من عامل نظافة إلى رئيس تنفيذي)" 1702 01:33:16,583 --> 01:33:17,583 "تأليف (ريتشارد مونتانييز)" 1703 01:33:17,666 --> 01:33:20,583 "وقصص حياة (ريتشارد مونتانييز) و(جودي مونتانييز)" 1704 01:38:43,083 --> 01:38:45,083 ترجمة "كريم عصمت" 160692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.