All language subtitles for E S01E09 1080p WEB-DL AAC2 0 H 264_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,219 --> 00:00:05,539 None of us thought we would have to leave Lviv. 2 00:00:05,620 --> 00:00:06,919 ENVIRONS OF WROCŁAW, 1946 3 00:00:07,080 --> 00:00:10,883 They put us onto cars, and we headed west, to Breslau. 4 00:00:11,515 --> 00:00:13,315 Or rather to Wroclaw. 5 00:00:13,732 --> 00:00:17,195 A city covered in propaganda posters, the Soviets, People's Poland 6 00:00:17,469 --> 00:00:19,763 and the pervasive repatriation. 7 00:00:20,670 --> 00:00:22,030 Hell, what repatriation? 8 00:00:23,153 --> 00:00:25,865 This is expatriation from my beloved Lviv, 9 00:00:26,252 --> 00:00:28,899 from the Borderlands, from my beloved homeland. 10 00:00:28,979 --> 00:00:30,046 Into the unknown. 11 00:00:30,913 --> 00:00:33,186 We shouldn't have left Lviv. 12 00:00:33,716 --> 00:00:35,622 The Polish Lviv doesn't exist anymore. 13 00:00:37,587 --> 00:00:40,913 Department of Public Security, ID checking. 14 00:00:49,440 --> 00:00:51,846 They are looking for me. We will meet in Wroclaw. 15 00:00:51,927 --> 00:00:53,267 Through Father Blicharski. 16 00:00:53,347 --> 00:00:56,547 - Don't go, maybe it's not for you. - I'll see you in a few days. 17 00:00:58,233 --> 00:00:59,557 Don't leave me. 18 00:01:06,967 --> 00:01:10,460 Department of Public Security, document control. 19 00:01:20,295 --> 00:01:21,895 Where is Edward Popielski? 20 00:01:23,447 --> 00:01:24,513 Where is he? 21 00:01:26,755 --> 00:01:32,221 ERINYES Goddesses of Vengeance 22 00:01:32,757 --> 00:01:37,423 Chapter 9 Phlegethon 23 00:01:42,222 --> 00:01:44,573 IF THEY DO NOT PAY ME FIT ATONEMENT FOR THE KINE 24 00:01:44,654 --> 00:01:47,054 I WILL GO DOWN TO HADES AND SHINE AMONG THE DEAD. 25 00:01:47,135 --> 00:01:49,479 Homer, Odyssey 12, 382-3 (the words of Helios, Sun deity) 26 00:02:29,652 --> 00:02:31,001 Where is Edward Popielski? 27 00:03:06,686 --> 00:03:08,027 Where is he? 28 00:03:11,580 --> 00:03:16,084 Popielski's whereabouts are unknown to me. 29 00:03:33,456 --> 00:03:36,883 Popielski's whereabouts are unknown to me. 30 00:03:37,609 --> 00:03:39,337 It is unknown to me. 31 00:03:39,537 --> 00:03:42,943 Popielski's whereabouts are unknown to me. 32 00:03:43,324 --> 00:03:46,905 Popielski's whereabouts are unknown to me. 33 00:03:46,985 --> 00:03:50,719 Popielski's whereabouts are unknown to me. 34 00:04:33,440 --> 00:04:34,740 Get up, whores! 35 00:04:35,648 --> 00:04:37,277 Move your asses! 36 00:04:38,072 --> 00:04:39,701 Cunts up, go on! 37 00:04:57,807 --> 00:04:59,106 Listen, you whore. 38 00:04:59,467 --> 00:05:01,561 We have already lost patience with you. 39 00:05:02,320 --> 00:05:04,647 You will go to a special room. 40 00:05:06,160 --> 00:05:09,420 This room is dark. 41 00:05:10,737 --> 00:05:13,996 And so low that you will have to sit. 42 00:05:15,161 --> 00:05:18,910 You will be there many days and many nights. 43 00:05:20,067 --> 00:05:21,073 Completely naked. 44 00:05:34,402 --> 00:05:35,202 Let's go. 45 00:06:09,430 --> 00:06:12,078 Colonel Placyd Brzozowski. 46 00:06:16,093 --> 00:06:16,893 And back there 47 00:06:18,493 --> 00:06:20,707 Miss Jadwiga Molakówna. 48 00:06:21,335 --> 00:06:22,368 Stenographer. 49 00:06:26,407 --> 00:06:28,620 Even in this cesspool you remained a lady. 50 00:06:51,053 --> 00:06:52,493 This is not for you, Jadzia. 51 00:06:59,460 --> 00:07:00,620 How much sugar? 52 00:07:07,047 --> 00:07:07,986 Two teaspoons. 53 00:07:13,860 --> 00:07:17,853 How about a bunn? 54 00:07:18,927 --> 00:07:19,836 With jam. 55 00:07:22,880 --> 00:07:23,887 No, thank you. 56 00:07:26,253 --> 00:07:31,006 Jadzia, observe the interviewee and learn fortitude. 57 00:07:32,473 --> 00:07:34,678 Our pigs eat better than this lady. 58 00:07:35,033 --> 00:07:36,673 And she despises it anyway. 59 00:07:37,339 --> 00:07:40,166 The best bunn, from Spychała. 60 00:07:46,707 --> 00:07:51,483 And do you know why Miss Tchórznicka endures it? 61 00:07:55,853 --> 00:07:58,625 Because she loves the man we are asking her about. 62 00:08:00,828 --> 00:08:03,233 Because she loves Edward Popielski more than life 63 00:08:03,320 --> 00:08:05,224 and doesn't want to give him up to us. 64 00:08:06,959 --> 00:08:08,239 And Mr. Edward Popielski, 65 00:08:10,107 --> 00:08:12,593 lieutenant of the Home Army, alias Cyclops, 66 00:08:13,713 --> 00:08:14,570 is not worth 67 00:08:15,496 --> 00:08:18,530 even a tiny bit of such great love. He is a knave. 68 00:08:23,160 --> 00:08:24,886 Have you heard of the Banderites? 69 00:08:26,069 --> 00:08:29,260 Fascists who collaborated with Hitler and their terrible crimes? 70 00:08:30,678 --> 00:08:32,960 - Yes, I have. - That's it. 71 00:08:35,120 --> 00:08:39,974 A few months ago, the Banderites attacked in Hrubieszów. 72 00:08:40,800 --> 00:08:44,544 There they fought side by side with Polish fascists from the WiN. 73 00:08:45,820 --> 00:08:47,318 Their death squad 74 00:08:48,433 --> 00:08:50,831 executed two Polish soldiers. 75 00:08:51,540 --> 00:08:55,009 One of the attackers was identified 76 00:08:55,163 --> 00:08:59,712 as the pre-war Lviv policeman called "Baldy". 77 00:09:07,932 --> 00:09:11,707 I know nothing about the wartime experiences of Edward Popielski. 78 00:09:16,197 --> 00:09:18,197 It doesn't matter for him whom he kills. 79 00:09:19,033 --> 00:09:20,698 According to our intel, 80 00:09:21,233 --> 00:09:23,540 he was an enforcer during the war. 81 00:09:23,878 --> 00:09:25,733 He burned Ukrainian villages. 82 00:09:26,033 --> 00:09:29,134 And now, together with Banderites, he murders Polish patriots. 83 00:09:29,215 --> 00:09:32,097 An APB has been issued for him. He is a murderer! 84 00:09:40,387 --> 00:09:41,947 Please, tell me. 85 00:09:42,673 --> 00:09:43,680 Where is he hiding? 86 00:09:49,940 --> 00:09:54,637 I don't have the slightest idea about the whereabouts of Edward-- 87 00:09:57,000 --> 00:09:58,155 slightest idea. 88 00:10:34,440 --> 00:10:35,680 I understand you, ma'am. 89 00:10:38,120 --> 00:10:40,679 I understand you like a woman understands a woman. 90 00:10:44,027 --> 00:10:45,033 Eat something. 91 00:10:46,267 --> 00:10:47,067 Here you are. 92 00:11:10,500 --> 00:11:14,862 Yesterday, in broad daylight, a tall, bald man 93 00:11:16,280 --> 00:11:18,089 kidnapped the colonel's daughter. 94 00:11:19,800 --> 00:11:20,600 Lusia. 95 00:11:24,287 --> 00:11:26,511 They suspect it was your cousin's doing. 96 00:11:33,033 --> 00:11:39,784 And I overheard that the colonel is able to trade you for Lusia. 97 00:11:40,421 --> 00:11:42,101 Please, tell me at least. 98 00:11:43,880 --> 00:11:44,830 Where is he? 99 00:11:47,560 --> 00:11:49,080 I will run this case. 100 00:11:57,768 --> 00:11:59,293 I won't tell you anything. 101 00:12:13,784 --> 00:12:17,920 Our Soviet comrades will not wait any longer. They want Popielski. 102 00:12:19,170 --> 00:12:21,350 Tear my food out of her. 103 00:12:23,525 --> 00:12:24,325 Go. 104 00:12:31,307 --> 00:12:33,926 I despise the happy residents of Wroclaw. 105 00:12:34,306 --> 00:12:38,339 Just as one despises vagabonds making their nests at cemeteries 106 00:12:38,616 --> 00:12:41,516 and pretending that this is their eternal homeland. 107 00:12:41,646 --> 00:12:43,326 For me the war is not over. 108 00:12:43,939 --> 00:12:48,174 I want the blood of the Soviets and their collaborators torturing Leokadia. 109 00:12:48,688 --> 00:12:50,648 And above all, I want to return to Lviv. 110 00:12:51,667 --> 00:12:52,701 Look, Józek! 111 00:12:53,313 --> 00:12:57,109 These sons of bitches can afford anything. 112 00:12:57,196 --> 00:12:59,670 Where do they get all this money from? 113 00:13:00,363 --> 00:13:02,187 Not from work, damn it. 114 00:13:03,190 --> 00:13:06,454 That boy with baskets, password: "Oskar Uhlman". 115 00:13:07,701 --> 00:13:10,515 Wroclaw is full of Kliparov drunkers. 116 00:13:11,196 --> 00:13:13,838 And every one of them would rat on me to the SO 117 00:13:14,083 --> 00:13:17,019 for giving them a hard time before the war. 118 00:13:18,097 --> 00:13:19,048 Oskar Uhlman. 119 00:13:20,942 --> 00:13:22,415 Cheers, Commissioner. 120 00:13:22,990 --> 00:13:25,090 But fate can sometimes be kind to me, too. 121 00:13:25,905 --> 00:13:27,865 The epilepsy medication started to work. 122 00:13:28,406 --> 00:13:32,663 I got rid of the dark glasses which made me recognizable to every Lviv bum. 123 00:13:35,395 --> 00:13:36,195 Thanks. 124 00:13:45,766 --> 00:13:48,368 - Praised be the Lord. - Now and forever. 125 00:13:49,707 --> 00:13:50,540 God bless. 126 00:13:50,727 --> 00:13:51,527 Cocoa. 127 00:13:51,993 --> 00:13:53,552 Pioneer. 128 00:13:54,299 --> 00:13:57,485 Pioneer. Pioneer for you? Father? 129 00:14:00,264 --> 00:14:01,580 Pioneer. 130 00:14:02,418 --> 00:14:03,232 Pioneer. 131 00:14:05,043 --> 00:14:06,657 Pioneer. 132 00:14:07,872 --> 00:14:09,042 Pioneer. 133 00:14:11,653 --> 00:14:13,053 Pioneer. 134 00:14:15,323 --> 00:14:16,683 No need. 135 00:14:16,817 --> 00:14:17,617 God bless. 136 00:14:22,702 --> 00:14:26,064 On September 23, 6-year-old Lucyna Brzozowska 137 00:14:26,880 --> 00:14:30,401 was abducted in Szczytnicki Park. 138 00:14:31,120 --> 00:14:33,345 A very high reward awaits anyone who provides 139 00:14:33,425 --> 00:14:38,586 the distraught father with information that could help find the girl. 140 00:14:38,854 --> 00:14:41,354 Praised be Jesus Christ. 141 00:14:41,440 --> 00:14:42,360 Now and forever. 142 00:15:02,023 --> 00:15:03,470 Laudetur Iesus Christus. 143 00:15:03,802 --> 00:15:05,609 In saecula saeculorum. 144 00:15:05,860 --> 00:15:06,987 Father Franciszek. 145 00:15:07,553 --> 00:15:09,806 Ladies, it will be ready for Monday. 146 00:15:10,405 --> 00:15:11,759 - Good. - Goodbye. 147 00:15:18,944 --> 00:15:21,577 In Lviv I would have mocked your choice of profession 148 00:15:21,658 --> 00:15:23,274 every time I visited this store. 149 00:15:24,285 --> 00:15:26,383 But the war took away my sense of humor. 150 00:15:27,055 --> 00:15:30,182 A Jew running a devotional articles store is nothing 151 00:15:30,520 --> 00:15:33,320 compared to Commissioner Popielski in priest's robe. 152 00:15:35,873 --> 00:15:38,553 I don't want you to come here too often, Commissioner. 153 00:15:39,653 --> 00:15:42,675 I don't want to know where you are, what you are doing now. 154 00:15:43,400 --> 00:15:44,920 Is there any news from Lodzia? 155 00:15:57,160 --> 00:15:59,990 Brzozowski is not the real name of the head of the SO. 156 00:16:00,320 --> 00:16:01,640 It is this bastard, Hanas. 157 00:16:02,068 --> 00:16:04,148 I didn't say anything to him. I'm scared. 158 00:16:05,645 --> 00:16:06,485 Did you know? 159 00:16:07,300 --> 00:16:10,822 There were rumors that our gangster king from Lviv 160 00:16:10,983 --> 00:16:13,994 had got himself a big job with the new government. 161 00:16:14,417 --> 00:16:17,395 But he hardly ever appears in public. 162 00:16:17,707 --> 00:16:20,167 He moves around with bodyguards. We weren't sure. 163 00:16:21,000 --> 00:16:23,760 What do you know about the kidnapping of his daughter? 164 00:16:24,393 --> 00:16:27,933 He offered a thousand bucks for the kidnapper's head. 165 00:16:29,160 --> 00:16:31,732 Undercover agents hang out in pubs and dens 166 00:16:31,812 --> 00:16:33,850 and tell that the guy was tall and bald. 167 00:16:34,349 --> 00:16:35,909 They give your description. 168 00:16:36,206 --> 00:16:37,526 Someone is setting you up. 169 00:16:37,907 --> 00:16:39,547 That's why I agreed to help you. 170 00:16:40,433 --> 00:16:41,793 But this is the last time. 171 00:16:43,900 --> 00:16:46,947 Everyone repeats a strange detail of the kidnapping. 172 00:16:48,640 --> 00:16:50,866 When the bald man was running with the child, 173 00:16:51,286 --> 00:16:54,813 white flowers were falling out of his coat pocket. 174 00:17:03,320 --> 00:17:06,040 This river is the river of corpses, the river of Hades. 175 00:17:09,080 --> 00:17:12,960 Do you still remember the names of the rivers from the Aeneid? 176 00:17:13,760 --> 00:17:15,116 Our classics middle school. 177 00:17:16,293 --> 00:17:17,504 Reading Virgil. 178 00:17:18,953 --> 00:17:22,827 It was in some other life that I cannot recall. 179 00:17:23,960 --> 00:17:26,200 But if this city is hell, 180 00:17:27,522 --> 00:17:29,028 then the river that flows here 181 00:17:29,644 --> 00:17:32,232 is the river of fire and smoke, Phlegethon. 182 00:17:33,087 --> 00:17:36,701 We left behind the Poltva, our Styx of Lviv. 183 00:17:38,080 --> 00:17:39,194 And we ended up here. 184 00:17:40,433 --> 00:17:42,173 Only infernal rivers, my friend. 185 00:17:45,893 --> 00:17:48,133 The kidnapped Lusia Brzozowska returned home. 186 00:17:53,233 --> 00:17:55,020 She was found in a ruined factory. 187 00:17:56,560 --> 00:18:00,053 Rumor has it that the child had been defiled by her kidnapper. 188 00:18:01,860 --> 00:18:03,380 Brzozowski doubled the reward. 189 00:18:04,920 --> 00:18:08,160 Almost one million zlotys on the black market, get it? 190 00:18:12,383 --> 00:18:15,139 A manhunt is underway in the city for tall, bald men. 191 00:18:16,080 --> 00:18:18,415 For God's sake, don't go out without a cassock. 192 00:18:19,113 --> 00:18:19,953 Jasiu. 193 00:18:22,520 --> 00:18:24,560 Before the war, I ran a similar case. 194 00:18:26,721 --> 00:18:30,033 It may be the same man, although the description doesn't match him. 195 00:18:31,253 --> 00:18:35,020 But there is one detail that made me think of this bastard. 196 00:18:36,252 --> 00:18:38,507 It may be a trap, but if I catch him, 197 00:18:39,400 --> 00:18:42,153 I will offer the SO a deal, the bastard for Lodzia. 198 00:18:45,660 --> 00:18:47,202 I can't do it alone, help me. 199 00:18:48,835 --> 00:18:51,517 We tracked down the former chief of police in Breslau. 200 00:18:53,067 --> 00:18:54,724 Eberhard Mock survived the war? 201 00:18:55,490 --> 00:18:56,551 He is hiding here. 202 00:18:56,949 --> 00:18:59,519 But soon he will have to make it through to Germany. 203 00:18:59,920 --> 00:19:03,173 He remembers you from a case you ran together before the war. 204 00:19:03,787 --> 00:19:04,627 He will help. 205 00:19:24,680 --> 00:19:26,087 Good you are finally here, 206 00:19:26,176 --> 00:19:29,488 because otherwise I would really have to hear someone's confession. 207 00:19:31,187 --> 00:19:33,359 What happened to you? 208 00:19:38,497 --> 00:19:42,522 Burning tar paper and hot tiles are not good compress for the skin. 209 00:19:51,666 --> 00:19:54,213 Since when are you a priest, my friend? 210 00:19:57,120 --> 00:20:03,660 Since I attacked with partisans the Security Office in Hrubieszów 211 00:20:04,240 --> 00:20:08,140 and freed the political prisoners tortured there. 212 00:20:09,320 --> 00:20:12,672 And you? How do you hide from the NKVD? 213 00:20:13,900 --> 00:20:14,907 The war is over. 214 00:20:16,293 --> 00:20:18,435 The Austrian feldwebel went to hell. 215 00:20:19,802 --> 00:20:22,321 My scars were never included as distinctive marks 216 00:20:22,410 --> 00:20:27,570 in the Abwehr files in Wroclaw, which fell into the hands of the NKVD. 217 00:20:29,847 --> 00:20:31,431 I live discreetly. 218 00:20:33,765 --> 00:20:35,984 The Security Office is torturing Leokadia. 219 00:20:37,200 --> 00:20:38,862 They want her to turn me in. 220 00:20:41,400 --> 00:20:42,800 Will she tell them anything? 221 00:20:44,227 --> 00:20:47,560 She won't give me up, and they will torture her to death. 222 00:20:51,753 --> 00:20:54,327 My son died just before the war. 223 00:20:55,967 --> 00:20:57,450 All I have left is her. 224 00:21:01,493 --> 00:21:03,848 Ebi, I know how to get her out of there. 225 00:21:05,698 --> 00:21:10,345 You've heard about the kidnapping of the daughter of the SO chief. 226 00:21:10,732 --> 00:21:12,641 I still have ears in this city-- 227 00:21:13,607 --> 00:21:14,497 and eyes. 228 00:21:16,670 --> 00:21:21,140 The description of her rapist fits your description, Edward. 229 00:21:21,220 --> 00:21:22,226 Yours as well. 230 00:21:23,253 --> 00:21:24,260 I know. 231 00:21:27,844 --> 00:21:30,431 I know who this bastard is, 232 00:21:31,190 --> 00:21:33,366 who rapes girls and scatters flowers. 233 00:21:35,061 --> 00:21:40,005 If you help me get him, I'll offer a deal to Brzozowski. 234 00:21:42,007 --> 00:21:43,874 Do you believe in deals with the SO? 235 00:21:44,527 --> 00:21:45,967 With this officer, yes. 236 00:21:47,718 --> 00:21:52,941 He changed his identity and made a deal with the new authorities, 237 00:21:53,143 --> 00:21:56,915 but before the war he was the king of Lviv gangsters. 238 00:21:57,619 --> 00:22:02,407 In 1939, his daughter was kidnapped and raped. 239 00:22:02,983 --> 00:22:06,667 The rapist's name was Gustaw Lewicki. 240 00:22:07,863 --> 00:22:10,349 Dr. Gustaw Lewicki. A psychiatrist. 241 00:22:11,064 --> 00:22:13,914 Lewicki had an unusual specialty. 242 00:22:14,114 --> 00:22:18,843 He treated retarded and neurotic children with music. 243 00:22:20,092 --> 00:22:22,176 If he didn't change his profession, 244 00:22:22,532 --> 00:22:28,190 he must work with musicians to obtain recordings for therapy. 245 00:22:30,319 --> 00:22:33,322 The entire orchestra of the Wroclaw opera house is German. 246 00:22:34,320 --> 00:22:35,640 I have my contacts there. 247 00:22:44,100 --> 00:22:49,440 It is not easy now for a German to find a job in Wroclaw. 248 00:22:52,840 --> 00:22:55,610 Is it possible to make a living by working in the opera? 249 00:22:55,691 --> 00:23:01,944 It's not easy to be the former head of the German criminal police in Wroclaw. 250 00:23:02,819 --> 00:23:05,522 Do the Polish authorities know that you are still here? 251 00:23:06,719 --> 00:23:09,273 To the point, Commissioner. 252 00:23:11,273 --> 00:23:14,645 I'm looking for a man who commissioned short recordings. 253 00:23:15,840 --> 00:23:18,251 Tall, bald. Middle-aged. 254 00:23:20,872 --> 00:23:24,652 He might have said he was a doctor who treats children with music. 255 00:23:26,253 --> 00:23:27,134 I will pay. 256 00:23:30,297 --> 00:23:31,253 Bald and tall. 257 00:23:32,613 --> 00:23:33,413 No. 258 00:23:35,968 --> 00:23:38,058 But go to Karkonoska Street. 259 00:23:38,212 --> 00:23:41,094 Polish Radio has been broadcasting from there recently. 260 00:23:41,454 --> 00:23:44,292 Ask about engineer Kukla. 261 00:23:46,027 --> 00:23:50,176 I know he's been inviting musicians for private recordings. 262 00:23:50,920 --> 00:23:53,476 The radio was taken over by the new ones from Lviv. 263 00:23:53,556 --> 00:23:55,236 Maybe he did it discreetly 264 00:23:55,500 --> 00:23:59,216 so that no one would know that he was giving work to the Germans. 265 00:23:59,937 --> 00:24:01,897 Kukla works long hours. 266 00:24:02,114 --> 00:24:03,667 POLISH RADIO IN WROCŁAW 267 00:24:04,152 --> 00:24:05,292 You will have to wait. 268 00:24:14,386 --> 00:24:15,186 Goodbye. 269 00:24:15,460 --> 00:24:16,260 Good night. 270 00:24:41,360 --> 00:24:42,640 Do you understand German? 271 00:24:42,741 --> 00:24:45,513 A little. Don't hurt me. Please! I have money. 272 00:24:46,400 --> 00:24:49,040 Doctor. Psychiatrist. Tall. Bald. 273 00:24:49,560 --> 00:24:51,325 His name is Gustaw Lewicki. 274 00:24:51,922 --> 00:24:53,532 Do you provide him with records? 275 00:24:54,040 --> 00:24:57,147 There is someone like that, but his name is no longer Lewicki. 276 00:24:57,228 --> 00:24:58,347 Speak German to me. 277 00:24:59,040 --> 00:25:00,994 And he is not bald. 278 00:25:01,613 --> 00:25:05,666 His name is Eugeniusz Stabro now. 279 00:25:06,470 --> 00:25:09,216 He lives on Piastowska Street. 280 00:25:15,719 --> 00:25:17,242 Praised be the Lord. 281 00:25:21,000 --> 00:25:21,868 Now and forever. 282 00:25:25,173 --> 00:25:28,673 Father doctor Łysiak from Father Blicharski, right? 283 00:25:32,760 --> 00:25:35,897 Could you remind me the purpose of your visit? 284 00:25:36,946 --> 00:25:39,304 I came to pick up the flowers that the professor 285 00:25:39,432 --> 00:25:43,059 came by at the request of Father doctor. 286 00:25:44,380 --> 00:25:47,700 Are you the mitered prelate's representative for library affairs? 287 00:25:48,660 --> 00:25:49,460 That's right. 288 00:25:53,413 --> 00:25:58,242 May I ask why Fr. Dr. Blicharski asked specifically for stephanotis? 289 00:26:00,716 --> 00:26:03,880 Father would like to have a rare, exotic flower 290 00:26:04,050 --> 00:26:08,003 that could please the eye of the alumni in the reading room. 291 00:26:08,719 --> 00:26:10,399 And how big is this reading room? 292 00:26:12,013 --> 00:26:14,407 About the size of professor's office. 293 00:26:16,816 --> 00:26:19,748 You know, this is a dangerous flower. 294 00:26:20,441 --> 00:26:22,127 It can cause severe allergies. 295 00:26:22,293 --> 00:26:27,472 If an allergic person was in a small room with it, 296 00:26:27,725 --> 00:26:29,559 they could lose their breath and-- 297 00:26:29,678 --> 00:26:30,525 Die? 298 00:26:34,819 --> 00:26:35,619 Yes. 299 00:26:36,600 --> 00:26:37,750 Even die. 300 00:26:52,748 --> 00:26:53,860 God bless you, father. 301 00:26:54,267 --> 00:26:55,273 Baldy. 302 00:27:31,936 --> 00:27:34,220 Why the hell do you need this flower? 303 00:27:34,440 --> 00:27:36,022 Is my information insufficient? 304 00:27:36,317 --> 00:27:38,223 I need to be sure that it's Lewicki. 305 00:27:39,580 --> 00:27:41,617 I found a doctor on Piastowska Street. 306 00:27:41,984 --> 00:27:44,884 He treats neurotic children with music and hypnosis. 307 00:27:45,033 --> 00:27:46,140 Everything checks out. 308 00:27:46,253 --> 00:27:49,747 I need to be sure that Lewicki did it. 309 00:27:49,867 --> 00:27:52,268 I hadn't finished that case before the war. 310 00:27:52,360 --> 00:27:55,404 The testimony incriminating Lewicki was given under duress. 311 00:27:55,485 --> 00:28:00,312 I was only sure that he wanted to frame me, not that he was guilty. 312 00:28:00,531 --> 00:28:02,165 I have to finish the experiment. 313 00:28:02,765 --> 00:28:05,377 Will the fact that Lewicki is allergic to this flower 314 00:28:05,855 --> 00:28:07,535 be conclusive evidence? 315 00:28:08,673 --> 00:28:09,680 Dixisti. 316 00:28:19,880 --> 00:28:20,960 It is here. 317 00:28:22,692 --> 00:28:24,931 No. 25 Piastowska Street, apartment 5. 318 00:28:25,779 --> 00:28:27,179 He lives here with his wife. 319 00:28:27,659 --> 00:28:28,739 Just the two of them. 320 00:28:31,440 --> 00:28:32,240 Edi? 321 00:28:33,280 --> 00:28:34,320 Are you all right? 322 00:28:36,521 --> 00:28:38,373 I've seen this place before. 323 00:28:39,692 --> 00:28:41,291 A long time ago in Lviv. 324 00:28:42,702 --> 00:28:43,602 In my dream. 325 00:28:49,400 --> 00:28:51,080 Come on. Let's go. 326 00:29:00,192 --> 00:29:00,992 Who is there? 327 00:29:01,200 --> 00:29:02,760 A patient to see the doctor. 328 00:29:11,520 --> 00:29:12,720 You will get the money. 329 00:29:12,801 --> 00:29:14,455 Should I be a good girl? 330 00:29:34,960 --> 00:29:37,293 When a patient comes, you will get rid of them. 331 00:29:37,558 --> 00:29:38,812 Nod that you understand. 332 00:29:39,320 --> 00:29:40,520 How will you do it? 333 00:29:41,593 --> 00:29:44,193 - I'll say the doctor sick. - Repeat. 334 00:29:44,753 --> 00:29:45,866 The doctor is sick. 335 00:29:46,338 --> 00:29:47,867 Will you remember that, Ebi? 336 00:29:48,440 --> 00:29:51,600 Do you think every person who doesn't speak Polish is an idiot? 337 00:30:54,744 --> 00:30:57,217 He did all this and crafted it so that it's on me. 338 00:30:57,640 --> 00:30:58,440 Me? 339 00:30:58,730 --> 00:30:59,723 I raped her? 340 00:31:06,712 --> 00:31:10,123 Hanas, she doesn't want to listen to him. 341 00:31:25,529 --> 00:31:26,640 One more minute. 342 00:32:04,680 --> 00:32:06,640 You will tell something to your master. 343 00:32:10,187 --> 00:32:11,124 Repeat. 344 00:32:12,785 --> 00:32:14,894 It's about your daughter Lucyna Brzozowska. 345 00:32:16,440 --> 00:32:18,840 I have the kidnapper and rapist of your daughter. 346 00:32:22,787 --> 00:32:24,188 Where and when? 347 00:32:25,800 --> 00:32:26,960 Under no circumstances. 348 00:32:27,706 --> 00:32:30,510 You'll go straight into the hands of the Security Office. 349 00:32:31,353 --> 00:32:35,153 And what if Brzozowski doesn't agree to release Leokadia and catches you too? 350 00:32:36,053 --> 00:32:37,748 - I'm going with you. - No, Ebi. 351 00:32:38,314 --> 00:32:39,434 I know Brzozowski. 352 00:32:40,283 --> 00:32:43,337 When it was about his daughter, he was like an overcooked egg. 353 00:32:43,740 --> 00:32:46,406 I will not expose you. It's settled and final. 354 00:32:51,321 --> 00:32:54,583 You don't need to clean yourself. You're not going on a date, Edi. 355 00:32:55,520 --> 00:32:57,880 You need to greet death with dignity. 356 00:33:11,041 --> 00:33:12,701 What do you want, Baldy? 357 00:33:14,295 --> 00:33:17,533 I know nothing about any kidnapping of Brzozowski's daughter. 358 00:33:19,466 --> 00:33:21,815 Shut up, you scumbag! 359 00:33:22,080 --> 00:33:24,400 Wait here, and we will bring the executioner. 360 00:33:25,320 --> 00:33:26,920 Did you understand? 361 00:33:28,333 --> 00:33:29,393 Did you understand!? 362 00:33:30,341 --> 00:33:31,328 Yes. 363 00:33:36,330 --> 00:33:38,407 No. 22 Pszczyńska Street, basement. 364 00:33:39,000 --> 00:33:41,506 There will be vodka and cold pork waiting for you. 365 00:33:43,307 --> 00:33:44,993 - We will drink to-- - To what? 366 00:33:47,640 --> 00:33:49,040 To Leokadia's health. 367 00:35:01,087 --> 00:35:02,087 Hanas. 368 00:35:04,302 --> 00:35:05,142 Cuff him. 369 00:35:10,960 --> 00:35:13,820 In a minute I want to know which way he got in here. 370 00:35:13,900 --> 00:35:14,763 Yes, sir. 371 00:35:23,220 --> 00:35:24,526 Hold the men back, Hanas. 372 00:35:24,665 --> 00:35:27,274 The entrance to the nether region is in the sacristy. 373 00:35:27,646 --> 00:35:29,349 I have Lewicki. 374 00:35:30,667 --> 00:35:31,936 It was a bait, Baldy. 375 00:35:34,700 --> 00:35:35,980 My man, similar to you. 376 00:35:36,479 --> 00:35:39,280 He pretended to kidnap Lusia. And left flower petals. 377 00:35:40,184 --> 00:35:44,410 I knew that an old unsolved case would lure you out of the den. 378 00:35:45,147 --> 00:35:46,723 Edward Popielski. 379 00:35:49,180 --> 00:35:52,433 And Lusia was safe at home all the time. 380 00:35:53,867 --> 00:35:55,713 I am only interested in you. 381 00:35:56,487 --> 00:35:58,117 HA lieutenant. Cyclopes. 382 00:35:59,340 --> 00:36:01,705 For whom the NKVD offer such a beautiful reward. 383 00:36:03,246 --> 00:36:05,148 I've been looking for you for so long. 384 00:36:05,880 --> 00:36:09,107 Comrade Colonel, there's an entrance in the sacristy. 385 00:36:09,213 --> 00:36:10,180 Go in. 386 00:36:17,363 --> 00:36:18,507 Wait, Hanas. 387 00:36:20,152 --> 00:36:21,827 I really found Lewicki. 388 00:36:22,880 --> 00:36:24,958 I looked for a long time, but I found him. 389 00:36:25,475 --> 00:36:28,021 I found the man who hurt your daughter Elżunia 390 00:36:28,976 --> 00:36:31,487 in Lviv before the war. 391 00:36:31,880 --> 00:36:33,360 And then we lost him. 392 00:36:34,120 --> 00:36:35,478 I'll hand him over to you. 393 00:36:35,720 --> 00:36:38,280 You will be able to do whatever you want with him. 394 00:36:38,807 --> 00:36:40,821 But first you have to release my cousin 395 00:36:41,254 --> 00:36:43,548 and promise we'll be safe in this town. 396 00:36:44,505 --> 00:36:45,305 And then 397 00:36:46,403 --> 00:36:49,452 you can tear apart the monster that hurt your daughter. 398 00:37:30,034 --> 00:37:31,014 You will be safe. 399 00:37:34,440 --> 00:37:37,754 Tomorrow I will make an announcement that my Lusia is safe. 400 00:37:38,661 --> 00:37:39,554 And unharmed. 401 00:37:41,600 --> 00:37:44,211 You will be safe in this city as long as I am in it. 402 00:37:47,753 --> 00:37:51,133 And I will gouge the bastard's eyes out with a spoon. 403 00:37:52,406 --> 00:37:54,526 Slowly, longly and careful. 404 00:37:55,762 --> 00:37:58,028 But first I will show him Lusia. 405 00:37:59,640 --> 00:38:01,745 I'll let him look at his daughter. 406 00:38:09,455 --> 00:38:10,355 Lusia… 407 00:38:12,754 --> 00:38:13,935 is his child. 408 00:38:15,382 --> 00:38:17,146 He got Elżunia pregnant. 409 00:38:35,000 --> 00:38:36,772 I don't want to criticize you, man, 410 00:38:36,999 --> 00:38:39,737 but the colors of your tie don't harmonize well 411 00:38:39,821 --> 00:38:41,501 with your shirt and jacket. 412 00:38:46,098 --> 00:38:48,358 Your tie doesn't go with the outfit either. 413 00:38:50,966 --> 00:38:52,492 I have a gift for you. 414 00:38:56,360 --> 00:38:58,431 I bought it at Shaberplatz a few days ago. 415 00:39:07,080 --> 00:39:09,163 Do you remember this Greek myth? 416 00:39:11,252 --> 00:39:14,000 The myth of the river of forgetfulness? 417 00:39:16,920 --> 00:39:17,927 What's this, Ebi? 418 00:39:18,253 --> 00:39:22,546 First you give me a tie, and now you're testing me on mythology. 419 00:39:25,877 --> 00:39:27,726 People drank water from the Lete. 420 00:39:29,020 --> 00:39:30,381 One of the rivers of Hades. 421 00:39:35,120 --> 00:39:36,897 They then forgot their past lives. 422 00:39:39,280 --> 00:39:41,200 In order to reincarnate in new bodies. 423 00:39:48,600 --> 00:39:51,360 My past life… 424 00:39:52,500 --> 00:39:54,620 was the two colors I have on my tie. 425 00:39:58,152 --> 00:39:59,159 Yellow and red. 426 00:40:00,760 --> 00:40:02,458 The colors of Wroclaw. 427 00:40:04,280 --> 00:40:06,213 And these are the colors of Lviv. 428 00:40:08,530 --> 00:40:09,676 Blue and red. 429 00:40:16,213 --> 00:40:18,451 We leave our cities, Edi. 430 00:40:19,600 --> 00:40:20,400 Forever. 431 00:40:22,440 --> 00:40:23,920 We will never return there. 432 00:40:25,840 --> 00:40:27,360 You have already left forever. 433 00:40:31,769 --> 00:40:34,082 And I won't be able to hide anymore. 434 00:40:36,187 --> 00:40:37,307 I'm leaving tomorrow. 435 00:40:53,066 --> 00:40:55,771 I bought it after our Minotaur case. 436 00:40:56,372 --> 00:40:57,172 In Lviv. 437 00:40:58,240 --> 00:40:59,340 Ten years ago. 438 00:41:01,251 --> 00:41:02,751 I waited for you to open it. 439 00:41:04,140 --> 00:41:05,222 It's our goodbye. 440 00:41:08,353 --> 00:41:10,285 This is our water from Lete. 441 00:41:18,074 --> 00:41:18,874 Goodbye. 442 00:42:23,684 --> 00:42:26,052 for Gosia 443 00:42:26,680 --> 00:42:28,239 THE SERIES IS AN ADAPTATION OF MAREK KRAJEWSKI'S BOOKS: 444 00:42:28,320 --> 00:42:30,477 Erinyes, Charon's Numbers, The Rivers of Hades, In the Depths of Darkness 445 00:42:30,557 --> 00:42:32,381 Subtitled by: Izabela Tereszczuk-Prusakowska 33014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.