Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,632 --> 00:00:41,258
ERINYES
Goddesses of Vengeance
2
00:00:41,611 --> 00:00:46,826
Chapter 2:
The Number of the Whore
3
00:00:50,800 --> 00:00:54,239
THIS ENTIRE CROWD, WHOM YOU SEE,
IS HELPLESS AND UNBURIED;
4
00:00:54,320 --> 00:00:58,120
THAT FERRYMAN IS CHARON;
THESE PEOPLE, WHOM THE WAVE CARRIES,
5
00:00:58,200 --> 00:01:01,520
ARE BURIED. HE MAY NOT CARRY THEM
OVER THE DREADFUL BANKS
6
00:01:01,600 --> 00:01:06,160
AND HOARSE-VOICED WATERS UNTIL
THEIR BONES HAVE FOUND A RESTING PLACE.
7
00:01:06,240 --> 00:01:08,280
Virgil, Aeneid 6, 325-328
8
00:01:11,694 --> 00:01:13,374
I forgive you, as always.
9
00:01:18,586 --> 00:01:20,266
You'll never learn, Edward.
10
00:01:52,275 --> 00:01:53,955
Following Wiluś's advice,
11
00:01:54,622 --> 00:01:57,882
I decided to offer
my detective services
12
00:01:58,329 --> 00:02:02,069
to the son of the murdered
Luba Bajdykowa.
13
00:02:20,203 --> 00:02:21,369
Mr. Popielski--
14
00:02:22,680 --> 00:02:25,216
your appearance doesn't inspire trust.
15
00:02:26,329 --> 00:02:28,623
You've got whacked over the head, huh?
16
00:02:30,056 --> 00:02:31,880
Sometimes it happens in my job.
17
00:02:32,848 --> 00:02:36,176
You want to know what the heads
of those who attacked me look like?
18
00:02:37,834 --> 00:02:39,513
America has taught me one thing.
19
00:02:39,960 --> 00:02:42,548
Someone who becomes independent can be
20
00:02:43,307 --> 00:02:44,433
much better than
21
00:02:44,900 --> 00:02:47,076
the company he has worked for.
22
00:02:50,647 --> 00:02:52,647
How often did you see your mother?
23
00:02:53,094 --> 00:02:54,365
Four times a year.
24
00:02:55,654 --> 00:02:58,183
I paid her a thousand zlotys
once a quarter
25
00:02:58,511 --> 00:03:01,917
so that she would not practise
witchcraft, but she did it anyway.
26
00:03:03,085 --> 00:03:04,704
She came here to get the money?
27
00:03:04,911 --> 00:03:07,676
God forbid, my house would reek of her.
28
00:03:09,064 --> 00:03:10,744
I used to go to see her myself.
29
00:03:11,278 --> 00:03:13,219
She didn't move from home at all.
30
00:03:14,200 --> 00:03:15,591
She was too fat and sick.
31
00:03:16,600 --> 00:03:18,944
You are asking
the same questions as the cops.
32
00:03:19,150 --> 00:03:21,503
I don't have time
for such conversations.
33
00:03:21,758 --> 00:03:24,898
I might start regretting
spending my money on you.
34
00:03:26,898 --> 00:03:29,891
Put on your shoes, you simpleton,
your feet reek.
35
00:03:30,338 --> 00:03:31,609
Am I original enough now?
36
00:03:34,472 --> 00:03:38,212
My feet may reek,
but my money doesn't.
37
00:03:40,680 --> 00:03:42,160
Do you want to earn more?
38
00:03:42,482 --> 00:03:46,040
Then listen to what I didn't tell
the police. If not, get out.
39
00:03:47,262 --> 00:03:49,159
There's only one man
40
00:03:49,240 --> 00:03:52,728
for whom my mother would climb
into that damn attic.
41
00:03:55,845 --> 00:03:57,525
You do everything I say.
42
00:03:58,619 --> 00:04:01,198
Then you put it out
of your mind, you bonehead.
43
00:04:02,392 --> 00:04:05,531
The money is returned to you,
ten times more.
44
00:04:06,050 --> 00:04:09,710
Five thousand, Popielski,
as much as Rydz Śmigły earns.
45
00:04:14,509 --> 00:04:16,391
He is some poor mathematician.
46
00:04:17,035 --> 00:04:19,447
She called him her "bidołacha".
47
00:04:20,101 --> 00:04:23,529
She once came to see him
and asked him to come up with a formula
48
00:04:23,956 --> 00:04:27,231
that was to help her cast a horoscope.
49
00:04:27,869 --> 00:04:29,210
Instead of paying,
50
00:04:29,896 --> 00:04:32,945
he was getting information
about her clients from her.
51
00:04:33,680 --> 00:04:35,549
He lives somewhere on Zadworzańska.
52
00:04:39,680 --> 00:04:42,092
Why would your mother
do anything for him?
53
00:04:43,622 --> 00:04:45,302
Because he was her cocksman.
54
00:04:45,840 --> 00:04:49,322
And that's why you didn't tell
the police about it? You were ashamed?
55
00:04:52,902 --> 00:04:54,582
You will bring him to me,
56
00:04:55,382 --> 00:04:58,375
on a dark night
you will bring him to my garden.
57
00:04:59,169 --> 00:05:00,440
I'll talk to him,
58
00:05:01,862 --> 00:05:05,542
then give him back to you alive
59
00:05:07,225 --> 00:05:08,566
but a little tired.
60
00:05:51,006 --> 00:05:52,686
Jerzyk, come to me, son.
61
00:05:52,938 --> 00:05:56,246
Aren't those new shoes too tight?
Let me see. Are they comfortable?
62
00:06:15,590 --> 00:06:19,330
Suum cuique – to each his own.
63
00:06:20,240 --> 00:06:22,358
I give Lodzia respect and affection,
64
00:06:22,957 --> 00:06:24,781
and I give Jerzyk father's love.
65
00:06:30,865 --> 00:06:31,665
Hello?
66
00:06:31,947 --> 00:06:35,293
I have a new Hebrew transcript.
It refers directly to killing.
67
00:06:36,060 --> 00:06:36,978
Oh, it's you.
68
00:06:37,200 --> 00:06:38,793
At nine o'clock in the Louvre?
69
00:06:39,020 --> 00:06:39,820
Sure.
70
00:06:41,536 --> 00:06:44,155
Well, you rushed to that phone
71
00:06:45,918 --> 00:06:47,668
and got nothing but disappointment.
72
00:06:48,949 --> 00:06:51,184
Sad disappointment.
Is that true, Edward?
73
00:06:51,640 --> 00:06:52,648
I don't understand.
74
00:06:54,562 --> 00:06:57,435
It wasn't her, it was Mr. Zaremba.
75
00:06:59,548 --> 00:07:01,228
Not your sweet little girl.
76
00:07:11,003 --> 00:07:14,680
Stratyn speaking. The residence
of Count Joseph Bekierski.
77
00:07:14,760 --> 00:07:17,719
Edward Popielski, I would like
to speak with Miss Sperling.
78
00:07:17,820 --> 00:07:20,702
You know that Miss Sperling
no longer works here.
79
00:07:29,876 --> 00:07:33,582
She is in Lviv. She lives with
Miss Marianna Stolecka, the address--
80
00:07:33,749 --> 00:07:35,169
Zadworzańska, this I know--
81
00:07:35,269 --> 00:07:37,742
Not any Zadworzańska.
No. 3 Linde Street.
82
00:07:48,383 --> 00:07:50,063
What a sad disappointment.
83
00:08:01,560 --> 00:08:05,005
Yesterday, Mosze Kiczałes reported
one of his girls missing.
84
00:08:06,579 --> 00:08:08,232
Lija Kochówna, 23.
85
00:08:11,889 --> 00:08:13,168
Of Jewish faith.
86
00:08:13,382 --> 00:08:16,562
Found customers on the street,
didn't have VD.
87
00:08:18,362 --> 00:08:22,815
So the murderer is not some purist
who kills syphilitic women.
88
00:08:23,329 --> 00:08:25,183
We should rather call him a Hebraist,
89
00:08:25,766 --> 00:08:29,133
for that and the fact that victims
were female connects the murders.
90
00:08:30,744 --> 00:08:31,911
The sun vanished,
91
00:08:33,351 --> 00:08:35,233
there was a lamentation of a man,
92
00:08:35,711 --> 00:08:36,982
God was murdered,
93
00:08:38,063 --> 00:08:40,999
and it became a feast
for the palate of the vulture
94
00:08:41,680 --> 00:08:42,951
and Leviathan.
95
00:08:43,840 --> 00:08:44,871
You know, Wilek?
96
00:08:47,038 --> 00:08:50,608
Bajdyk gave me a lead, provided that
I give the murderer into his hands.
97
00:08:51,758 --> 00:08:52,944
But I won't do that,
98
00:08:53,800 --> 00:08:57,113
I'll break the agreement and hand
the murderer over to the police.
99
00:08:57,605 --> 00:08:59,899
I will give up the fee.
100
00:09:01,966 --> 00:09:03,765
But I will do it
101
00:09:04,692 --> 00:09:06,205
only when Commandant Zubik,
102
00:09:06,839 --> 00:09:08,645
over Kocowski's head,
103
00:09:09,532 --> 00:09:11,966
hires me back to the police force.
104
00:09:13,427 --> 00:09:16,192
I want to be a commissioner,
not an expert.
105
00:09:17,213 --> 00:09:19,919
Do you realize, Edziu,
what you are asking of me?
106
00:09:22,079 --> 00:09:24,839
I'm supposed to talk
to the voivodship commander again,
107
00:09:24,920 --> 00:09:27,391
over the head
of my immediate supervisor?
108
00:09:44,758 --> 00:09:45,558
Edziu!
109
00:09:46,240 --> 00:09:47,440
Come here, quickly.
110
00:10:05,873 --> 00:10:10,213
And there, some guy is fooling around.
111
00:10:26,714 --> 00:10:29,479
And I tug the lazy boy by the ear,
112
00:10:30,647 --> 00:10:32,994
get up, you smelly belly.
113
00:10:43,496 --> 00:10:45,049
Good morning, sweetie.
114
00:10:52,838 --> 00:10:54,603
- Good morning.
- Good morning.
115
00:11:07,200 --> 00:11:08,337
And what do you think?
116
00:11:10,006 --> 00:11:13,452
Germany and Austria are far away,
it's Bolsheviks who are near us.
117
00:11:15,632 --> 00:11:16,550
Don't worry,
118
00:11:17,159 --> 00:11:18,338
we are in no danger.
119
00:11:24,480 --> 00:11:25,841
Well, I can see that.
120
00:11:35,731 --> 00:11:38,555
This is a bad sign,
an egg is a symbol of life.
121
00:11:40,995 --> 00:11:43,128
Have you become
superstitious, Leokadia?
122
00:11:52,524 --> 00:11:53,958
Look after yourself, Edward.
123
00:12:10,680 --> 00:12:11,668
Good morning.
124
00:12:12,760 --> 00:12:15,979
Which apartment
is Miss Marianna Stolecka in?
125
00:12:17,124 --> 00:12:20,456
She won't live here long
if she misdemeans herself like this.
126
00:12:21,024 --> 00:12:24,850
But so far she lives in apartment 3.
127
00:12:26,720 --> 00:12:27,708
Do you smoke?
128
00:12:41,441 --> 00:12:43,735
Yesterday at eleven in the evening
129
00:12:45,202 --> 00:12:46,684
were both misses home?
130
00:12:48,822 --> 00:12:50,163
You are very curious.
131
00:12:51,202 --> 00:12:52,190
It costs more.
132
00:12:53,720 --> 00:12:54,567
As you wish.
133
00:12:55,447 --> 00:12:58,506
Wait a minute, you curious man.
134
00:13:02,564 --> 00:13:04,244
I guess Renata wasn't there,
135
00:13:04,898 --> 00:13:09,144
because the engineer was
with Miss Marianna all night.
136
00:13:10,280 --> 00:13:11,316
Engineer who?
137
00:13:12,210 --> 00:13:14,523
I forgot the name.
138
00:13:19,953 --> 00:13:22,099
Engineer Count Bekierski.
139
00:13:23,086 --> 00:13:24,710
He has a large estate,
140
00:13:24,993 --> 00:13:26,758
but I do not know where.
141
00:13:31,146 --> 00:13:33,172
These screams of pleasure weren't hers,
142
00:13:33,533 --> 00:13:37,019
but if it was her friend who was
screwing, where was she at that time?
143
00:13:37,286 --> 00:13:38,396
At some guy's house?
144
00:13:38,889 --> 00:13:42,462
Or maybe she was having
"a ménage à trois" with her friend.
145
00:13:49,847 --> 00:13:52,082
Did you fall in love or what?
146
00:13:52,633 --> 00:13:54,403
What's wrong with "ménage à trois"?
147
00:13:56,116 --> 00:13:57,796
Good morning, Miss Renata.
148
00:13:58,510 --> 00:14:01,420
I wanted to apologize
for my behavior at Bombach's.
149
00:14:01,520 --> 00:14:03,226
I was drunk and had a fever--
150
00:14:04,520 --> 00:14:07,106
No, I have no excuse.
151
00:14:07,953 --> 00:14:10,129
I guess only my madness.
152
00:14:12,893 --> 00:14:16,049
Come on in. The flies are flying in,
when the door's open.
153
00:14:27,587 --> 00:14:30,806
After our last meeting,
I felt like a morally ill person.
154
00:14:32,554 --> 00:14:35,187
Today, you have partially cured me,
155
00:14:36,261 --> 00:14:38,437
but I wish to be completely healthy.
156
00:14:40,600 --> 00:14:43,346
Will you accept my invitation
to the Louvre?
157
00:14:48,023 --> 00:14:49,364
Does that mean 'yes'?
158
00:14:51,730 --> 00:14:52,530
Guess.
159
00:14:54,090 --> 00:14:55,770
I'll pick you up tonight.
160
00:14:56,250 --> 00:14:59,450
No, the landlady can't see you.
161
00:15:06,052 --> 00:15:07,934
Eight o'clock at the Louvre then?
162
00:15:12,463 --> 00:15:13,522
Please, go now.
163
00:15:21,992 --> 00:15:23,299
Good morning, dear cousin.
164
00:15:25,240 --> 00:15:26,719
There was a call for you.
165
00:15:27,099 --> 00:15:31,772
Inspector Czesław Paulin Zubik
wishes to see you today at six o'clock
166
00:15:32,603 --> 00:15:33,591
in his office.
167
00:15:40,401 --> 00:15:41,319
Blood, blade,
168
00:15:42,475 --> 00:15:43,393
ruin, enemy,
169
00:15:44,568 --> 00:15:45,368
end,
170
00:15:46,361 --> 00:15:48,461
death; for the Son of Dawn
171
00:15:49,282 --> 00:15:52,308
they are neither a stigma nor evil.
172
00:15:53,856 --> 00:15:55,096
The sun vanished,
173
00:15:55,759 --> 00:15:57,422
there was a lamentation of a man,
174
00:15:58,303 --> 00:15:59,503
God was murdered,
175
00:16:00,296 --> 00:16:02,489
and it became a feast for the palate
176
00:16:03,109 --> 00:16:05,050
of the vulture and Leviathan.
177
00:16:25,572 --> 00:16:27,572
One, two, three, four, five, six.
178
00:16:30,149 --> 00:16:32,090
One, two, three, four, five, six.
179
00:16:48,587 --> 00:16:52,293
What is the sum of this square?
180
00:16:54,527 --> 00:16:56,207
What do these numbers mean?
181
00:17:01,494 --> 00:17:03,670
It doesn't look like a satanic code.
182
00:17:04,360 --> 00:17:06,146
It's more of a mathematical puzzle.
183
00:17:08,848 --> 00:17:10,528
Edward, it's almost six.
184
00:17:12,015 --> 00:17:14,074
And you're still solving charades.
185
00:17:15,255 --> 00:17:17,314
Inspector Zubik is waiting for you.
186
00:17:32,861 --> 00:17:37,374
I was told today that you know
how to find the Hebraist.
187
00:17:40,545 --> 00:17:42,427
That's why I called you.
188
00:17:43,938 --> 00:17:44,738
Yes,
189
00:17:45,560 --> 00:17:47,913
but in return I want to
rejoin the police force.
190
00:17:49,197 --> 00:17:50,877
You've gone too far.
191
00:17:51,804 --> 00:17:52,604
You thug.
192
00:17:53,284 --> 00:17:54,484
Blackmailing me?!
193
00:17:57,821 --> 00:17:59,303
Kocowski provoked me.
194
00:17:59,649 --> 00:18:02,306
Hitting him was a mistake,
but he touched a raw nerve.
195
00:18:02,640 --> 00:18:04,673
Illness never prevented me
from working.
196
00:18:05,108 --> 00:18:08,769
I was the one who solved the Gad case,
but he took credit for it!
197
00:18:09,090 --> 00:18:10,770
And I will catch the Hebraist,
198
00:18:10,941 --> 00:18:14,540
for I have something this miserable
clerk will never have – talent!
199
00:18:15,683 --> 00:18:17,236
I will find the Hebraist
200
00:18:17,800 --> 00:18:20,501
and let you know
at the last stage of the investigation
201
00:18:20,582 --> 00:18:22,380
so that we apprehend him together.
202
00:18:25,558 --> 00:18:28,264
Or I can also cooperate
with the police from the start,
203
00:18:30,040 --> 00:18:31,311
just give me a chance.
204
00:18:34,689 --> 00:18:35,489
Get out!
205
00:18:38,809 --> 00:18:39,609
Get out!
206
00:18:49,075 --> 00:18:51,375
Baldy, the boss wants to talk to you.
207
00:18:57,276 --> 00:18:58,076
Popielski.
208
00:18:58,450 --> 00:18:59,721
Come back to my office.
209
00:19:00,503 --> 00:19:04,117
You will talk to Inspector Kocowski
from my phone.
210
00:19:05,196 --> 00:19:07,255
But reasonably, do you understand?
211
00:19:07,480 --> 00:19:10,520
From now on, I am personally
supervising this investigation!
212
00:19:10,600 --> 00:19:11,640
Yes, sir.
213
00:19:32,840 --> 00:19:36,393
What have you been doing all those
years we haven't seen each other?
214
00:19:39,562 --> 00:19:43,195
After passing matura, I went to Cracow
and completed business courses,
215
00:19:45,115 --> 00:19:47,939
and then worked here and there
as a bookkeeper.
216
00:19:50,445 --> 00:19:53,791
My last job was at Bekierski's.
217
00:20:01,049 --> 00:20:02,673
Would you care to dance?
218
00:21:27,104 --> 00:21:30,057
Just as I am powerless
against your destiny,
219
00:21:31,376 --> 00:21:35,529
you are powerless
against your fate and my destiny.
220
00:21:37,016 --> 00:21:41,576
We are all powerless against fate,
it will always defeat us.
221
00:21:43,680 --> 00:21:48,142
Mine waits patiently
for you to surrender.
222
00:21:55,557 --> 00:21:58,439
You are like pollen
on the wind of my fate.
223
00:22:48,800 --> 00:22:52,050
I knocked, but you didn't hear.
Won't you come to the living room?
224
00:22:52,131 --> 00:22:55,091
I'm playing solitaire,
but you never succeed in solitude.
225
00:22:56,389 --> 00:23:00,173
That's a paradoxical solitaire.
After all, it's a game for loners.
226
00:23:01,021 --> 00:23:02,842
Take a book, and we'll sit together.
227
00:23:03,913 --> 00:23:05,972
I can't, Lodzia, I have urgent work.
228
00:23:07,166 --> 00:23:08,846
What exactly?
229
00:23:13,479 --> 00:23:14,538
Magic squares--
230
00:23:15,986 --> 00:23:17,115
How do you know?
231
00:23:17,779 --> 00:23:18,697
I know a lot,
232
00:23:19,766 --> 00:23:22,666
but I'll tell you only when you come
to the living room.
233
00:23:24,643 --> 00:23:26,761
I'm sorry, but today I really can't.
234
00:23:32,461 --> 00:23:35,261
I know magic squares,
especially one of them.
235
00:23:35,901 --> 00:23:39,063
It's a number square,
can be seen on Dürer's engraving.
236
00:23:40,108 --> 00:23:43,124
Add the numbers in each column,
add the numbers in each row,
237
00:23:43,211 --> 00:23:46,147
add the numbers diagonally,
and you'll always get 34.
238
00:23:50,313 --> 00:23:51,769
I have a riddle for you.
239
00:23:52,809 --> 00:23:55,188
Do you know
the title of Dürer's painting?
240
00:23:56,549 --> 00:23:57,467
Check it out,
241
00:23:59,040 --> 00:24:01,040
and you will learn something about me.
242
00:24:43,771 --> 00:24:44,851
Please, wake him up.
243
00:24:45,364 --> 00:24:48,024
I can't, he always sleeps until noon.
244
00:24:48,138 --> 00:24:50,658
If he finds out it's me,
he'll wake up immediately.
245
00:24:51,198 --> 00:24:53,131
He always sleeps until noon!
246
00:24:53,840 --> 00:24:55,886
Oh, see? He isn't sleeping anymore.
247
00:24:57,993 --> 00:25:01,493
Show madame into the living room
and serve coffee. I'll be right there.
248
00:25:02,338 --> 00:25:05,456
And for God's sake, don't shout
or you will wake everybody up!
249
00:25:26,991 --> 00:25:27,979
What happened?
250
00:25:29,597 --> 00:25:31,732
The landlady kicked me out
of the apartment
251
00:25:33,485 --> 00:25:36,505
for, as she said, meeting with men.
252
00:25:45,950 --> 00:25:48,373
She took you as my guardian, as--
253
00:25:53,820 --> 00:25:54,620
Pimp.
254
00:25:57,006 --> 00:25:58,465
I will help you, Miss Renata.
255
00:25:58,766 --> 00:26:01,648
I will place you with my friend
on Kleparowska.
256
00:26:02,526 --> 00:26:03,326
Thank you.
257
00:26:04,834 --> 00:26:06,540
I will not accept this offer.
258
00:26:08,074 --> 00:26:10,250
Should a single woman stay with a man?
259
00:26:10,528 --> 00:26:11,534
That's not right.
260
00:26:12,334 --> 00:26:15,892
Dear Miss Renata, you can get away
with anything in Kleparów.
261
00:26:16,341 --> 00:26:19,870
Plus, my friend would never assault
your virtue, I give you my word.
262
00:26:21,558 --> 00:26:22,964
So, shall we?
263
00:26:25,114 --> 00:26:26,996
Strengthen yourself with coffee,
264
00:26:28,800 --> 00:26:29,927
and I'll get dressed.
265
00:26:48,280 --> 00:26:51,000
You must know one thing,
Miss Renata, but please,
266
00:26:51,080 --> 00:26:54,085
God forbid, do not be offended
by what I am about to say.
267
00:26:55,152 --> 00:26:57,512
I wonder what you have to say
268
00:26:57,592 --> 00:26:59,952
five minutes before placing me
with your friend.
269
00:27:01,223 --> 00:27:03,331
Your most obedient servant,
Commissioner.
270
00:27:09,000 --> 00:27:10,912
The situation is exceptional, maestro.
271
00:27:10,992 --> 00:27:13,404
This lady will live here
for a few days,
272
00:27:13,739 --> 00:27:16,578
and please spare her
the sight of male torsos.
273
00:27:18,384 --> 00:27:20,770
Servus tuus, domine Eduarde.
274
00:27:23,231 --> 00:27:25,894
You will be as safe here with me
as with your mother.
275
00:27:27,668 --> 00:27:30,881
What happened to your noble face, sir?
276
00:27:32,428 --> 00:27:34,052
Someone didn't like it.
277
00:27:36,035 --> 00:27:39,714
I know well this…
shameful lack of taste.
278
00:28:30,433 --> 00:28:31,233
I--
279
00:28:31,446 --> 00:28:32,246
I want--
280
00:28:44,960 --> 00:28:46,770
Move over, please.
281
00:30:06,383 --> 00:30:07,183
Come in.
282
00:30:09,442 --> 00:30:12,148
Excuse me, I heard
that you are already awake.
283
00:30:13,576 --> 00:30:15,635
Where is the woman who was with me?
284
00:30:17,229 --> 00:30:20,504
I don't know, I was asleep.
It was still very early.
285
00:30:21,950 --> 00:30:24,563
I have your keys here
and something else.
286
00:30:25,040 --> 00:30:26,123
Is maestro here?
287
00:30:26,480 --> 00:30:28,810
Mr. Szaniawski had to leave
for a rehearsal.
288
00:30:28,920 --> 00:30:30,230
And I'm going out as well.
289
00:30:31,404 --> 00:30:33,364
That's why I have to
tell you something.
290
00:30:34,071 --> 00:30:36,471
There was a call for you--
291
00:30:36,784 --> 00:30:37,913
some gentleman--
292
00:30:48,913 --> 00:30:53,493
I have his phone number,
his name as well.
293
00:30:54,626 --> 00:30:55,426
Name?
294
00:30:56,942 --> 00:30:58,495
Who the hell are you?!
295
00:30:59,369 --> 00:31:00,287
Icchok Jaffo.
296
00:31:01,049 --> 00:31:04,607
I didn't do anything, I stayed
overnight at Mr. Julius' place--
297
00:31:05,439 --> 00:31:07,119
- I have to go now.
- Wait!
298
00:31:09,272 --> 00:31:11,759
Say again, what's this note?
299
00:31:15,342 --> 00:31:18,068
There was a phone call
from a Mr. Zaremba.
300
00:31:19,255 --> 00:31:22,643
He asked you to call number 32 41
in the evening, that's it.
301
00:31:25,782 --> 00:31:28,835
But there is another number,
much longer. What is this?
302
00:31:31,495 --> 00:31:35,135
It's not a number,
it's the surname, Zaremba.
303
00:31:41,274 --> 00:31:44,920
If it were a number, it would be--
304
00:31:50,579 --> 00:31:53,532
The gematria
of the name Zaremba is 321.
305
00:31:56,405 --> 00:31:57,205
Well, goodbye.
306
00:31:57,311 --> 00:31:58,299
Wait a minute.
307
00:32:00,085 --> 00:32:02,320
The numerical value of the words, yes?
308
00:32:02,760 --> 00:32:05,111
Can you count something
quickly in your head?
309
00:32:05,205 --> 00:32:09,045
I'll tell you a word, and you
calculate its gematria for me, okay?
310
00:32:11,838 --> 00:32:14,898
- Maybe next time, okay?
- You'll leave, when I tell you.
311
00:32:16,418 --> 00:32:21,264
Unless you want me to go to your folks
and say Icchok Jaffo is a sodomite.
312
00:32:29,309 --> 00:32:30,109
Names.
313
00:32:30,960 --> 00:32:31,807
Luba Bajdyk.
314
00:32:33,722 --> 00:32:34,710
And Lija Koch.
315
00:32:42,847 --> 00:32:44,788
The gematria of both is 68.
316
00:32:48,520 --> 00:32:50,200
I'm begging you, can I go now?
317
00:32:52,193 --> 00:32:52,993
Yes.
318
00:32:58,390 --> 00:33:02,076
LVIV CITY POLICE STATION
319
00:33:04,580 --> 00:33:07,286
Each Hebrew letter
has a number assigned to it.
320
00:33:07,733 --> 00:33:10,062
I turned the murderer's notes
into squares
321
00:33:10,360 --> 00:33:12,513
and substituted numbers for letters.
322
00:33:13,436 --> 00:33:16,142
I got such a matrix
in the case of Luba Bajdyk
323
00:33:16,874 --> 00:33:18,815
and such in the case of Lija Koch.
324
00:33:19,621 --> 00:33:23,974
I noticed that some numbers in these
matrices have special positions.
325
00:33:25,234 --> 00:33:28,313
Each of them corresponds
to the product of its coordinates.
326
00:33:28,561 --> 00:33:32,628
For example, one times two is two,
three times two is six, and so on.
327
00:33:33,427 --> 00:33:35,573
I assumed that
the murderer-mathematician
328
00:33:35,960 --> 00:33:37,966
had encrypted something
in these numbers.
329
00:33:38,727 --> 00:33:41,198
I converted them back
into Hebrew letters
330
00:33:41,961 --> 00:33:43,370
and got this notation.
331
00:33:43,450 --> 00:33:44,377
Luba Bajdyk,
332
00:33:46,064 --> 00:33:47,464
disease, nail.
333
00:33:50,651 --> 00:33:51,904
The name of the victim
334
00:33:52,200 --> 00:33:54,217
and the tool with which she was killed.
335
00:33:54,654 --> 00:33:56,124
And in the case of Lija Koch:
336
00:33:56,444 --> 00:34:01,217
Lija Koch, arrogance, hand, rope.
337
00:34:01,897 --> 00:34:05,813
The word disease
from the Bajdyk matrix
338
00:34:05,974 --> 00:34:09,080
and arrogance from the Koch matrix,
how do you explain that?
339
00:34:09,800 --> 00:34:13,344
One was a syphilitic and the other
an empty, vain prostitute.
340
00:34:15,431 --> 00:34:16,231
Right.
341
00:34:17,063 --> 00:34:19,887
If only we knew the characteristic
of the next victim.
342
00:34:21,531 --> 00:34:22,802
But unfortunately,
343
00:34:24,737 --> 00:34:27,870
despite Mr. Popielski's
brilliant analysis,
344
00:34:29,357 --> 00:34:30,345
we don't know it
345
00:34:32,110 --> 00:34:36,686
and won't know it until the next corpse
and the next note appear.
346
00:34:38,453 --> 00:34:42,081
We are getting nothing
out of your theories, nothing.
347
00:34:45,420 --> 00:34:49,655
If we count up all the letters
in the victims' names, we get 68.
348
00:34:50,684 --> 00:34:53,603
This gematria of 68 is not accidental.
349
00:34:54,280 --> 00:34:57,586
The first victim was a fortune teller
and the second was a hooker.
350
00:34:58,551 --> 00:35:03,034
In Hebrew, these are nebi'ah and zonah.
351
00:35:04,138 --> 00:35:06,844
When we count the value
of the Hebrew letters,
352
00:35:07,640 --> 00:35:09,799
do you know what number we get?
353
00:35:14,905 --> 00:35:15,705
Sixty eight?
354
00:35:16,292 --> 00:35:17,092
Right.
355
00:35:18,612 --> 00:35:23,805
So the murderer killed two women
with names of which gematria is 68.
356
00:35:24,312 --> 00:35:27,378
And occupations
of which gematria is 68.
357
00:35:27,772 --> 00:35:28,572
Why?
358
00:35:29,732 --> 00:35:30,650
I don't know.
359
00:35:32,080 --> 00:35:34,786
I have to go
to the civil registration office
360
00:35:35,200 --> 00:35:37,846
to review the names
of all the citizens of our city.
361
00:36:22,196 --> 00:36:22,996
Hello?
362
00:36:24,026 --> 00:36:25,399
Good evening, maestro.
363
00:36:25,686 --> 00:36:27,568
Miss Sperling is no longer here.
364
00:36:27,886 --> 00:36:31,444
At five o'clock she came in a carriage
and took all her belongings.
365
00:36:33,186 --> 00:36:34,739
Did she leave a message for me?
366
00:36:35,033 --> 00:36:36,373
She didn't say anything.
367
00:36:39,760 --> 00:36:41,313
Thank you, good night.
368
00:37:11,185 --> 00:37:14,214
Chaja Leibach, gematria 68.
369
00:37:15,455 --> 00:37:18,688
She is in the 1890 book,
not after that.
370
00:37:19,455 --> 00:37:20,937
What happened to her?
371
00:37:24,135 --> 00:37:28,311
Chaja Leibach, of the Jewish faith,
was born in 1870 in Kolomyja.
372
00:37:28,511 --> 00:37:34,224
In 1892 she was adopted by Mr. and Mrs.
Valeria and Adam Lipowski from Lviv.
373
00:37:34,505 --> 00:37:37,893
From that year on, Chaja Leibach's
name was Hanna Lipowska.
374
00:37:39,165 --> 00:37:41,908
Strange indeed is the adoption
of a 22-year-old woman.
375
00:37:42,120 --> 00:37:45,146
Oh no, no. This adoption is,
I would say, extremely typical.
376
00:37:45,240 --> 00:37:47,240
It concerns a person
of the Jewish faith,
377
00:37:47,320 --> 00:37:50,115
who wanted
to change nationality officially.
378
00:37:50,195 --> 00:37:52,515
Her adoptive parents gave her
a Polish surname,
379
00:37:52,600 --> 00:37:57,205
a Roman Catholic religion,
and probably got a tidy sum for it.
380
00:37:58,923 --> 00:38:00,603
Plus, the age of the adoptee
381
00:38:00,716 --> 00:38:03,709
completely exempted them
from having to care for her.
382
00:38:04,829 --> 00:38:08,549
Are there any further traces
of Hanna Lipowska in the address books?
383
00:38:08,798 --> 00:38:13,511
Of course, in 1895
Hanna Lipowska gets married
384
00:38:13,591 --> 00:38:16,814
and her husband is
Antoni Count Bekierski,
385
00:38:17,048 --> 00:38:18,989
a landowner and Russian citizen.
386
00:38:19,448 --> 00:38:24,587
And in 1898, their only son
Joseph Maria Bekierski is born.
387
00:38:27,337 --> 00:38:28,184
Impossible.
388
00:38:29,984 --> 00:38:31,504
What is the name of their son?
389
00:38:32,351 --> 00:38:37,324
Joseph Maria Bekierski, born in 1898,
landowner in Stratyn now.
390
00:38:44,480 --> 00:38:47,440
The register does not include
employees of the office, yes?
391
00:38:47,792 --> 00:38:48,710
That's right.
392
00:38:48,920 --> 00:38:50,680
So one of the clerks
393
00:38:50,785 --> 00:38:53,927
could have borrowed the file secretly,
without the return card.
394
00:38:54,325 --> 00:38:57,085
Is there any clerk at your office
who knows math well?
395
00:38:59,412 --> 00:39:01,092
Is there anyone like that?!
396
00:39:02,585 --> 00:39:06,985
Yes, there is one! Leon Bójko.
He quit and no one knows why.
397
00:39:07,320 --> 00:39:08,352
Where does he live?
398
00:39:08,819 --> 00:39:09,979
On Zadworzańska Street.
399
00:39:34,133 --> 00:39:37,613
Good morning, do I have the pleasure
of speaking with Mr. Leon Bójko?
400
00:39:39,000 --> 00:39:43,543
If it's pleasure or not,
you will feel during--
401
00:39:44,597 --> 00:39:46,277
- What are you--
- Be quiet!
402
00:39:47,503 --> 00:39:49,679
I will not beat you, if you are quiet.
403
00:39:55,581 --> 00:39:56,381
Name.
404
00:39:57,928 --> 00:39:58,928
Leon Bójko.
405
00:40:01,621 --> 00:40:02,421
Education.
406
00:40:04,652 --> 00:40:07,578
PhD in philosophy and mathematics.
407
00:40:10,665 --> 00:40:11,865
Which university?
408
00:40:13,925 --> 00:40:15,798
Kazan, in Russia.
409
00:40:17,838 --> 00:40:19,391
PhD dissertation topic?
410
00:40:21,738 --> 00:40:24,691
You won't understand it anyway,
you simpleton.
411
00:40:35,004 --> 00:40:36,204
I asked you a question.
412
00:40:36,598 --> 00:40:39,104
A generalization
of Yegorov's certain theorem.
413
00:40:41,938 --> 00:40:44,438
About the convergence
of functions, yes?
414
00:40:45,600 --> 00:40:46,840
Are you a mathematician?
415
00:40:49,513 --> 00:40:52,192
I am more than that, I am a policeman.
416
00:41:14,991 --> 00:41:16,471
You've got mice, heh?
417
00:41:35,808 --> 00:41:39,601
Aren't you ashamed, Mr. Bójko?
Keeping pornography in the Bible?
418
00:42:14,102 --> 00:42:15,928
I have an alibi.
419
00:42:19,006 --> 00:42:20,888
I'll undermine every alibi of yours.
420
00:42:24,653 --> 00:42:26,333
Shame won't let you do that.
421
00:42:48,533 --> 00:42:50,446
She is my alibi.
422
00:42:54,025 --> 00:42:56,479
for Gosia
423
00:42:57,204 --> 00:42:58,560
THE SERIES IS AN ADAPTATION
OF MAREK KRAJEWSKI'S BOOKS:
424
00:42:58,640 --> 00:43:00,920
Erinyes, Charon's Numbers, The Rivers
of Hades, In the Depths of Darkness
425
00:43:01,230 --> 00:43:02,995
Subtitles by:
Robert Prusakowski
32190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.