All language subtitles for Cruel.Summer.S01E05.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,148 --> 00:00:03,651 Ohjelma sis�lt�� kuvauksia groomingista. 2 00:00:03,735 --> 00:00:06,029 Ei suositella herkille katsojille. 3 00:00:06,516 --> 00:00:07,797 Aiemmin... 4 00:01:32,422 --> 00:01:39,304 Seuraavat tapahtumat 5 00:01:39,387 --> 00:01:46,228 tapahtuvat noin 29. hein�kuuta 1993, 1994 ja 1995. 6 00:02:53,670 --> 00:02:55,672 K�ytit kaiken kuuman veden. 7 00:02:56,979 --> 00:02:58,146 Ent� sitten? 8 00:02:58,317 --> 00:02:59,527 Haasta oikeuteen. 9 00:03:15,317 --> 00:03:16,512 Valehtelija. 10 00:03:28,580 --> 00:03:32,250 Onko sinulla muistoja Martin Harrisista ennen kaappausta? 11 00:03:35,253 --> 00:03:39,256 Puhuimme joskus. Valehtelin siit� poliisille. 12 00:03:40,425 --> 00:03:43,219 Varmaan, koska ajattelin sen saavan minut n�ytt�m��n huonolta. 13 00:03:45,013 --> 00:03:46,431 Kate, olet alaik�inen. 14 00:03:46,514 --> 00:03:51,728 Sinua ei voida mitenk��n syytt�� siit�, mit� sinulle tapahtui. 15 00:03:51,811 --> 00:03:54,773 Et voi n�ytt�� huonolta. 16 00:03:54,856 --> 00:03:57,859 Onko sinulla erityisi� muistoja h�nelle puhumisesta? 17 00:03:57,942 --> 00:04:00,028 Yksi kerta oli markkinoilla. 18 00:04:00,111 --> 00:04:04,282 Mietin sit� joskus, koska se oli niin ylett�m�n normaalia. 19 00:04:10,233 --> 00:04:13,069 Lis�� valaehtoisia todistuksia tulee vauhdilla. 20 00:04:13,184 --> 00:04:14,477 Hyv�. 21 00:04:16,090 --> 00:04:18,338 Aistin �rsyyntymist�. 22 00:04:18,421 --> 00:04:20,298 Vau. Taidat olla selv�nn�kij�. 23 00:04:20,382 --> 00:04:24,052 Jeanette, maksamme kovan hinnan neiti Harperin ajasta. 24 00:04:25,345 --> 00:04:27,597 Voisimmeko olla hetken kahden? 25 00:04:35,063 --> 00:04:38,149 Tarvitset ihmisi� muistuttamaan maailmalle, 26 00:04:38,232 --> 00:04:40,694 ett� olet ihminen, jolla on syd�n ja sielu. 27 00:04:41,277 --> 00:04:42,779 Sinua uskovia. 28 00:04:44,531 --> 00:04:48,243 Vincent Fuller oli mainio. Ent� Mallory Higgins? 29 00:04:48,326 --> 00:04:50,286 Mallory ei l�hde mukaan. 30 00:04:50,369 --> 00:04:53,415 Etsi joku, joka ei ole. Useita. 31 00:04:54,541 --> 00:04:58,962 Olen palkkasoturisi, Jeanette, mutta sinun pit�� tarjota luodit. 32 00:05:03,006 --> 00:05:05,468 Onko se hyv� paikka ensitreffeille? 33 00:05:05,552 --> 00:05:07,429 Skylin High valtaa markkinat. 34 00:05:07,512 --> 00:05:10,557 Sinne p��stet��n vain oppilaita ja valvojia. 35 00:05:10,640 --> 00:05:12,100 T�ydellinen ekoille treffeille. 36 00:05:12,183 --> 00:05:15,437 Mist� me puhuisimme? Gideon ei ole edes t��lt�. 37 00:05:15,520 --> 00:05:18,398 T�ydellist�. Tulokkaan kanssa olet sosiaalisesti edell�. 38 00:05:18,481 --> 00:05:19,816 Mutta min�... 39 00:05:19,899 --> 00:05:24,195 Vince ja min� suoritimme jo listan kohdan, joten j�nistys ei ole siisti�. 40 00:05:24,279 --> 00:05:27,407 En min� j�nist�. En. 41 00:05:27,490 --> 00:05:30,743 Te k�vitte tuplatreffeill�, joten saitte tehd� sen yhdess�. 42 00:05:30,826 --> 00:05:32,787 Min� olen yksin, mik� ei ole siisti�. 43 00:05:33,496 --> 00:05:36,374 Mallorylla oli leffateatterissa muut jutut mieless�. 44 00:05:36,458 --> 00:05:38,168 Mit� tuo oli tarkoittavinaan? 45 00:05:38,251 --> 00:05:40,211 Ei mit��n. Pelkk� tyhm� huhu. 46 00:05:40,295 --> 00:05:41,671 Kakista ulos. 47 00:05:42,648 --> 00:05:45,133 Kun min� seuralaisineni katsoimme elokuvaa, 48 00:05:45,216 --> 00:05:48,428 sin� seuralaisinesi etsitte kakkospes��. 49 00:05:48,511 --> 00:05:51,264 Y�k! Suujuttuja? 50 00:05:51,347 --> 00:05:52,724 Kakkospes� on k�sijutut. 51 00:05:52,807 --> 00:05:54,392 Mik� kolmospes� sitten on? 52 00:05:54,476 --> 00:05:55,560 Kolmospes� on sit�. 53 00:05:55,643 --> 00:05:57,812 Ei, se on kotipes�. 54 00:05:57,896 --> 00:05:58,979 Ei ole. 55 00:05:59,062 --> 00:06:02,817 En mennyt millek��n pesille sen n�ppyl�isen hyypi�n kanssa. 56 00:06:02,901 --> 00:06:04,277 Kiusoittelin vain. �l� viitsi. 57 00:06:04,360 --> 00:06:06,780 �l� viivyt�. Sinun pit�isi menn�. 58 00:06:07,113 --> 00:06:09,282 Pit�� ehti� Gravitroniin, ennen kuin se on oksussa. 59 00:06:10,241 --> 00:06:11,242 Hyv� pointti. 60 00:06:29,135 --> 00:06:35,892 KAUPPIAIDEN KYL� 61 00:06:49,563 --> 00:06:51,732 Olen muuten pahoillani. 62 00:06:54,842 --> 00:06:55,969 Mist�? 63 00:06:56,757 --> 00:07:00,969 Ett� tulin my�h�ss�. �iti on huohottanut niskaan askareista. 64 00:07:02,418 --> 00:07:05,421 Sen sit� kai saa, kun ly� ex-tytt�yst�v��ns�. 65 00:07:08,414 --> 00:07:09,890 Joo. Voisimmeko... 66 00:07:10,238 --> 00:07:11,990 Voisimme jo unohtaa sen? 67 00:07:14,347 --> 00:07:19,269 Tiesitk�, ett� rakkauden vastakohta on v�linpit�m�tt�myys, ei viha? 68 00:07:25,316 --> 00:07:27,360 Haluatko todella olla kanssani, Jamie? 69 00:07:30,113 --> 00:07:31,865 Miksi kysyt tuollaista? 70 00:07:31,948 --> 00:07:34,826 Vai tuntuuko vain pahalta, kun siirryit Kate-polosta 71 00:07:34,909 --> 00:07:36,911 el�m�ni varastaneeseen tytt��n? 72 00:07:36,995 --> 00:07:38,788 Jeanette Turner on psyko. 73 00:07:39,581 --> 00:07:41,916 En ole tekemisiss� sellaisten kanssa. 74 00:07:43,835 --> 00:07:46,296 Miksi sitten suutelit h�nt� puistossa? 75 00:07:52,934 --> 00:07:54,561 Rakastan sinua. 76 00:07:55,152 --> 00:07:56,529 Se on todellista. 77 00:07:58,808 --> 00:08:00,435 Ent� Jeanette? 78 00:08:03,437 --> 00:08:05,023 Mit� Jeanettesta? 79 00:08:05,648 --> 00:08:08,443 En ole suudellut h�nt� sen j�lkeen. 80 00:08:09,152 --> 00:08:12,030 - Vannon, ett�... - Haluan uskoa sinua, mutta... 81 00:08:12,113 --> 00:08:13,781 Voit uskoa minua. 82 00:08:14,115 --> 00:08:19,287 - En tied�, mit� kuulit, mutta... - En kuullut mit��n. Seurasin sinua. 83 00:08:21,289 --> 00:08:22,332 Mit�? 84 00:08:24,626 --> 00:08:27,003 N�in sinut omin silmin. 85 00:08:29,339 --> 00:08:32,842 Mit�? Oletko hautonut t�t� viikkokaupalla? 86 00:08:32,926 --> 00:08:36,262 Ei, olen ker�nnyt rohkeutta kysy� siit� sinulta. 87 00:08:36,346 --> 00:08:38,306 Onko t�m� terapian tekosia? 88 00:08:38,389 --> 00:08:41,643 Jamie, sanoit terapian tekev�n minulle hyv��. 89 00:08:42,143 --> 00:08:43,436 Joo. 90 00:08:43,519 --> 00:08:46,230 Ett� minun pit�isi pysy� kiinni todellisuudessa. 91 00:08:46,314 --> 00:08:48,691 Todellisuudessa, ei keksityiss� tarinoissa. 92 00:08:50,944 --> 00:08:52,320 Hei... 93 00:08:52,403 --> 00:08:53,404 Kate! 94 00:09:09,545 --> 00:09:12,924 Tuleekohan Jamie t�nne? H�n ei voi vastustaa kastotankkia. 95 00:09:13,007 --> 00:09:14,550 Istutko sin� maalitauluna? 96 00:09:14,634 --> 00:09:16,844 - Tuo ei ole hauskaa. - Joo, ei ole. 97 00:09:16,928 --> 00:09:18,846 Se j�tk� l�i sinua. 98 00:09:18,930 --> 00:09:21,975 - Miksi jahtaat h�nt�? - En jahtaa. Se oli vain kysymys. 99 00:09:22,058 --> 00:09:25,103 Is� murhaa sinut ja Jamien, jos katsotkin h�nen suuntaansa. 100 00:09:25,186 --> 00:09:27,397 - Is� ei ole t��ll�. - Mutta min� olen. 101 00:09:27,480 --> 00:09:30,942 Ja Jamie on yh� Katen kanssa. Eik� h�n olisi h�nen seurassaan? 102 00:09:31,025 --> 00:09:32,110 Se on tarkoituskin. 103 00:09:32,193 --> 00:09:33,444 Jeannie, vannon... 104 00:09:33,528 --> 00:09:35,947 - Tied�n, mit� teen. - Vaanit Kate Wallisia. 105 00:09:36,781 --> 00:09:38,408 Rauhoitu nyt. 106 00:09:38,491 --> 00:09:41,202 En voi vain poiketa h�nen luonaan tai soittaa. 107 00:09:41,953 --> 00:09:44,330 - En pid� t�st�. - Kyll� se siit�. 108 00:09:44,414 --> 00:09:46,999 Hei, kiitos seuraksi tulemisesta muuten. 109 00:09:47,082 --> 00:09:49,460 Se on sosiaalinen itsemurha, mutta se muuttuu. 110 00:09:50,503 --> 00:09:51,503 Odota. 111 00:09:51,586 --> 00:09:55,298 Ajattelin, ett� kyyditsin vain sinut. Jeannie. Jeannie! 112 00:09:57,176 --> 00:09:59,178 - Ekana laitteet. - Laitteet. 113 00:09:59,262 --> 00:10:01,973 - Sitten polttoaine. - Maissinakkeja. 114 00:10:02,056 --> 00:10:04,976 - Sitten dominointia. - Kastotankki. 115 00:10:05,560 --> 00:10:07,020 Luonnonj�rjestys. 116 00:10:07,103 --> 00:10:09,480 Kuten tivolijumalat tarkoittivat. 117 00:10:10,565 --> 00:10:12,066 Katso, miten lyhyet jonot. 118 00:10:18,448 --> 00:10:19,615 K��nny ymp�ri. 119 00:10:19,699 --> 00:10:21,242 - Jamie, katso. - Mit� nyt? 120 00:10:22,201 --> 00:10:23,369 Mit� me katsomme? 121 00:10:26,956 --> 00:10:30,418 - Emme mit��n en��. - Mit� me katsoimme? 122 00:10:30,501 --> 00:10:32,253 �iti� ja Scott Jonesia. 123 00:10:33,504 --> 00:10:35,131 Vaikuttavatko he oudoilta? 124 00:10:35,673 --> 00:10:39,469 Joo, tosi oudoilta. He toimivat valvojina. 125 00:10:41,554 --> 00:10:42,889 Haen tippaleip��. 126 00:10:43,973 --> 00:10:46,476 Ennen Gravitronia? Paha virhe. 127 00:10:48,519 --> 00:10:50,146 - Menn��n vain. Tule. - Joo. 128 00:10:52,899 --> 00:10:57,487 (Traumarama79) Se valehtelukirje h�iritsee. Niinku kuka sen l�hetti? 129 00:10:57,570 --> 00:10:58,696 (Berenice4) Cui bono? 130 00:11:00,823 --> 00:11:02,450 (Traumarama79) Latinaako? 131 00:11:02,533 --> 00:11:04,243 Joo. Se tarkoittaa: Kuka hy�tyy? 132 00:11:06,537 --> 00:11:10,333 (Traumarama79) Psykonarttu helvetist� oli eka ep�iltyni. 133 00:11:11,459 --> 00:11:14,295 Ehk� ensivaistosi oli oikea. 134 00:11:18,007 --> 00:11:19,050 (Traumarama79) Hei. 135 00:11:19,801 --> 00:11:20,843 Hei. 136 00:11:20,927 --> 00:11:24,555 Huhun mukaan Jeanette suunnittelee istuvansa kastotankissa 137 00:11:24,639 --> 00:11:25,932 maksaakseen oikeuskulunsa. 138 00:11:26,015 --> 00:11:27,391 Tuo on liian hyv� juttu. 139 00:11:27,475 --> 00:11:32,396 Herkullisen s��litt�v��. Katsotaanko Tiskirotat taas? 140 00:11:32,480 --> 00:11:36,776 Ehk� my�hemmin. Menn��nk� markkinoille? 141 00:11:36,859 --> 00:11:41,572 Suoraan sinua lainaten: "Markkinat ovat keskinkertaisuuden likakaivo." 142 00:11:42,406 --> 00:11:43,825 Joo, se on yh� totta, 143 00:11:43,908 --> 00:11:47,245 mutta minun pit�� kohdata er�s ��rimm�isen keskinkertainen. 144 00:11:47,662 --> 00:11:51,207 Ei se erakoitunut h�vi�j� uskaltaisi n�ytt�� naamaansa. 145 00:11:51,290 --> 00:11:52,500 Ent� jos h�n murtui? 146 00:11:52,583 --> 00:11:56,879 Ent� jos h�n l�hetti sen kirjeen ja esiintyy julkisesti minua �rsytt��kseen? 147 00:11:56,963 --> 00:12:00,424 - Oletko vakavissasi? - Kuoleman. Tule. 148 00:12:02,677 --> 00:12:05,388 Mit� sanot pojista? 149 00:12:06,764 --> 00:12:07,890 Cowboysista. 150 00:12:09,100 --> 00:12:11,227 Emmitt Smith? Troy Aikman? 151 00:12:12,895 --> 00:12:14,313 Jalkapalloa, Gideon. 152 00:12:19,068 --> 00:12:21,112 - Hei, Jeanette. - Hei. 153 00:12:21,195 --> 00:12:23,573 Miten iso�itisi voi, Gideon? 154 00:12:24,532 --> 00:12:26,367 Ilahtui, ett� sain yst�v�n. 155 00:12:27,994 --> 00:12:31,956 Muistakaa tervehti� Stevensonia ja Wallisin lasta, jos n�ette. 156 00:12:32,456 --> 00:12:34,375 Joo, teemme niin. 157 00:12:34,834 --> 00:12:36,711 Menn��n, kundit. Tulkaa. 158 00:12:40,167 --> 00:12:42,002 - Ota se mukaasi. - Okei. 159 00:12:43,092 --> 00:12:44,343 Hei. 160 00:12:48,639 --> 00:12:52,977 H�n puhkeaa kukkaan. Ole iloinen. Antaa kukkia. 161 00:12:53,060 --> 00:12:54,061 Joo. 162 00:13:14,199 --> 00:13:16,659 Seisotko vain siin� vai aiotko sanoa jotain? 163 00:13:18,586 --> 00:13:22,298 Neiti Harper puhui minulle ihmisist� puolellani. 164 00:13:24,967 --> 00:13:26,594 Se sai ajattelemaan. 165 00:13:28,971 --> 00:13:30,556 Oletko sin� 166 00:13:31,140 --> 00:13:32,516 yh� puolellani? 167 00:13:34,894 --> 00:13:36,687 Oletko edes omalla puolellasi? 168 00:13:37,688 --> 00:13:38,981 Selv�sti. 169 00:13:39,326 --> 00:13:43,861 Se ei n�y siit�, miten suhtaudut juttuun kuin reputtamaasi matikankurssiin. 170 00:13:44,046 --> 00:13:45,464 T�m� on vaikeaa minulle. 171 00:13:46,034 --> 00:13:47,872 Ja yht� juhlaa minulle. 172 00:13:49,515 --> 00:13:51,225 Tied�n. 173 00:13:51,309 --> 00:13:54,789 Jeanette, sanoit Kate Wallisin valehtelevan, ja uskoin sinua. 174 00:13:54,872 --> 00:13:57,625 Kun kaupunki k��ntyi sinua vastaan, pysyin rinnalla. 175 00:13:57,708 --> 00:14:00,211 Kun maailma k��ntyi sinua vastaan, 176 00:14:00,294 --> 00:14:04,131 palkkasin hienon asianajajan, ett� voisit haastaa sen tyt�n. 177 00:14:04,757 --> 00:14:06,342 Sinun puolellasi oleminen 178 00:14:07,677 --> 00:14:11,222 maksoi minulle ty�ni ja maineeni. 179 00:14:12,431 --> 00:14:14,642 Perheeni sellaisena kuin sen tunsin. 180 00:14:18,187 --> 00:14:20,648 Se maksaa minulle varmaan t�m�n talonkin. 181 00:14:24,318 --> 00:14:25,528 Oliko tuo kyll�? 182 00:14:26,946 --> 00:14:29,240 Jos joku kysyy, olit t�ydellinen tyt�r. 183 00:14:29,782 --> 00:14:34,161 Ensisanasi oli "isi", etk� satuttaisi k�rp�st�k��n. 184 00:14:36,872 --> 00:14:37,873 Kiitos. 185 00:14:39,736 --> 00:14:41,362 Tiet��kseni. 186 00:14:51,137 --> 00:14:53,143 Millaiseen kissatappeluun valmistaudun? 187 00:14:53,227 --> 00:14:55,062 Hiuksista kiskomista? Raapimista? 188 00:14:55,599 --> 00:14:58,227 Mit�? En halua satuttaa Katea. 189 00:14:58,311 --> 00:15:00,855 - Etk�? - En, en ole ikin� halunnutkaan. 190 00:15:00,938 --> 00:15:02,567 Haluan vain selvitt�� t�m�n. 191 00:15:02,651 --> 00:15:05,192 Ehk� Renee ja Tennille v��ristelev�t Katen sanoja. 192 00:15:05,276 --> 00:15:06,610 Selvit�mme t�m�n yhdess�. 193 00:15:06,693 --> 00:15:09,405 Tai sitten h�n pit�� kiinni omasta versiostaan. 194 00:15:09,488 --> 00:15:13,617 Ei. Ei h�n tee sit�, koska h�nen versiotaan ei tapahtunut. 195 00:15:15,536 --> 00:15:17,496 En voi luvata, etten hakkaa Jamieta. 196 00:15:17,580 --> 00:15:20,541 - Ei hakkaamista. - Mihin sitten tarvitset minua? 197 00:15:20,624 --> 00:15:21,876 Todistajaksi. 198 00:15:23,627 --> 00:15:24,628 Aivan. 199 00:15:35,723 --> 00:15:37,808 Ovatko Vince ja Mallory kavereitasi? 200 00:15:39,602 --> 00:15:42,521 Joo, he ovat aika reteit�. 201 00:15:43,773 --> 00:15:44,774 Reteit�? 202 00:15:45,775 --> 00:15:48,193 Joo. Reteit�. 203 00:15:51,697 --> 00:15:52,865 No niin. 204 00:15:54,033 --> 00:15:55,201 Hei. 205 00:16:01,540 --> 00:16:05,252 Anteeksi, olen hermostunut. Olet niin siisti tytt�. 206 00:16:06,670 --> 00:16:08,631 Tuo on Kate Wallis. 207 00:16:09,632 --> 00:16:11,759 Jos pid�t minua siistin�, h�n on siistein. 208 00:16:11,842 --> 00:16:13,386 Oletko h�nen yst�v�ns�? 209 00:16:14,178 --> 00:16:16,013 Hengailen koko porukan kanssa. 210 00:16:16,097 --> 00:16:18,808 Tuossa on Jamie Henson. H�n on kampuksen kingi. 211 00:16:19,350 --> 00:16:23,396 - Tunnetko h�net? - Joo. Tunnen. 212 00:16:26,273 --> 00:16:27,400 Reteet�. 213 00:16:28,025 --> 00:16:29,151 Joo. 214 00:16:32,363 --> 00:16:35,116 Sill� lailla! 215 00:16:37,201 --> 00:16:38,494 Katso, tuossa he ovat. 216 00:16:38,577 --> 00:16:42,873 Hei, herra ja rouva Wallis, olisiko teill� hetki aikaa puhua Katesta? 217 00:16:42,957 --> 00:16:44,625 N�yt�nk� silt�, ett� on? 218 00:16:45,709 --> 00:16:50,548 N�yt�tte silt�, ett� pysytte hienosti kasassa n�iss� olosuhteissa. 219 00:16:51,465 --> 00:16:53,092 Kateni on sitke� sissi. 220 00:16:53,175 --> 00:16:55,428 H�n on perinyt sen vaimoltani. 221 00:16:55,511 --> 00:16:57,721 - Kate! - Hei! 222 00:16:57,805 --> 00:17:00,850 Anna olla! J�t� h�net rauhaan. Jessus. 223 00:17:00,933 --> 00:17:02,268 Antaisitko sin�kin olla? 224 00:17:03,060 --> 00:17:05,146 - Haluat kuulla t�m�n. - En taida haluta. 225 00:17:05,229 --> 00:17:07,982 Tapasin Jeanetten puistossa. 226 00:17:08,065 --> 00:17:11,068 Se osa on totta. H�n halusi puhua minulle. 227 00:17:11,152 --> 00:17:13,737 Tied�n, ettei olisi pit�nyt tehd� sit�, mutta... 228 00:17:15,364 --> 00:17:18,325 S��lin h�nt�, okei? 229 00:17:21,954 --> 00:17:24,874 Kate, en suudellut h�nt�. Vannon sen. 230 00:17:26,459 --> 00:17:28,043 Mutta n�in teid�t. 231 00:17:28,836 --> 00:17:31,505 Muistisi on ollut hatara trauman j�lkeen. 232 00:17:32,965 --> 00:17:38,179 Eik� ole mahdollista, ettet n�hnyt sit�, mit� luulet n�hneesi? 233 00:17:40,473 --> 00:17:43,476 - On huono juttu, ett� suutelit Jeanettea. - En suudellut. 234 00:17:43,559 --> 00:17:47,188 Mutta se, ett� saat minut ep�ilem��n itse�ni, on paljon pahempi. 235 00:17:51,150 --> 00:17:52,776 Se on ohi, Jamie. 236 00:17:53,903 --> 00:17:56,280 Onnittelut, nyt voit suudella ket� haluat. 237 00:17:58,199 --> 00:17:59,200 Kate. 238 00:18:08,667 --> 00:18:10,419 N�RTIST� CHICIKSI JA PSYKOPAATIKSI? 239 00:18:17,301 --> 00:18:18,636 Anteeksi vain. 240 00:18:18,719 --> 00:18:20,554 Roskat kuuluvat minne kuuluvat. 241 00:18:22,014 --> 00:18:24,724 N�itk� toimittaja-korppikotkat ulkopuolella? 242 00:18:25,934 --> 00:18:28,812 Oikeudenk�ynti alkaa pian. He haluavat verta. 243 00:18:28,895 --> 00:18:30,981 Menn��n ulos. Tied�n paikan. 244 00:18:31,065 --> 00:18:34,360 Hienoa. Sin�, min� ja korppikotkat. 245 00:18:34,443 --> 00:18:36,362 Selvi�n kyll� korppikotkista. 246 00:18:40,031 --> 00:18:41,700 Tarvitsetko jonkun puolellesi? 247 00:18:44,787 --> 00:18:46,372 Pit�� p��st�� joku sis��n. 248 00:18:48,082 --> 00:18:49,583 Oletko se joku? 249 00:18:50,376 --> 00:18:52,503 Onko sinulla paljon muita vaihtoehtoja? 250 00:18:58,050 --> 00:19:03,222 - Hitto vie, onko tuo oikeasti Jeanette? - Huhut n�emm� toteutuvat. 251 00:19:05,683 --> 00:19:08,018 Hei, n�yt� naamasi! 252 00:19:11,313 --> 00:19:12,398 Kate? 253 00:19:14,692 --> 00:19:15,776 Hei. 254 00:19:18,237 --> 00:19:19,863 Odota! 255 00:19:35,254 --> 00:19:38,382 Et vaikuta kuuntelevan vaimoasi. 256 00:19:38,465 --> 00:19:40,593 Koska h�n papattaa koko hiton ajan. 257 00:19:40,676 --> 00:19:43,429 Buu. Olet liian hyv� Billille, Michelle. 258 00:19:43,512 --> 00:19:45,389 Mit� sanottavaa yleis�ll� on? 259 00:19:45,472 --> 00:19:47,266 Etk� vuokrannut elokuvaa illaksi? 260 00:19:49,768 --> 00:19:51,186 En en�� viihdy siell�. 261 00:19:52,104 --> 00:19:53,272 Videovuokraamossako? 262 00:19:53,355 --> 00:19:57,401 Joku sylki autoni p��lle parkkipaikalla, kun olin sis�ll�. 263 00:19:57,818 --> 00:20:00,946 Sitten h�n sanoi asioita Jeanettesta, joita en toista, 264 00:20:01,030 --> 00:20:04,950 koska tied�t, mit� mielt� olen kiroilusta. Ja syljest�. 265 00:20:05,451 --> 00:20:08,329 Mist� alkaen olemme juoneet ennen viitt�? 266 00:20:09,079 --> 00:20:12,041 Siit�, kun joku sylki autolleni. 267 00:20:12,124 --> 00:20:14,668 Lapset ovat markkinoilla, ei h�t��. 268 00:20:14,752 --> 00:20:19,381 Kun nyt kyselemme kysymyksi�, minulla on sinulle kysymys. 269 00:20:19,465 --> 00:20:20,466 Selv�. 270 00:20:20,549 --> 00:20:25,054 Mit� tapahtuu, kun joku kuolee matkustajalennolla? 271 00:20:26,055 --> 00:20:28,223 Mit� tapahtuu, kun... Mit�? 272 00:20:28,307 --> 00:20:31,644 Ruumis siirret��n tyhj��n riviin, jos sellainen on, 273 00:20:31,727 --> 00:20:37,858 ja yleens� se rivi on ykk�sluokassa. 274 00:20:40,027 --> 00:20:45,532 Luoja. Voitko kuvitella maksavasi ykk�sluokan lipusta 275 00:20:45,616 --> 00:20:48,619 ja p��tyv�si istumaan ruumiin viereen? 276 00:20:49,286 --> 00:20:50,871 En kyll� voi. 277 00:20:51,997 --> 00:20:53,290 Mit� jos min�... 278 00:20:53,374 --> 00:20:55,584 - Mit� jos min� vuokraan leffan? - Selv�. 279 00:21:05,344 --> 00:21:06,970 Dumppaammeko ruumiin? 280 00:21:08,347 --> 00:21:09,556 Se on grungea. 281 00:21:09,640 --> 00:21:10,683 Grunge on muodissa. 282 00:21:10,766 --> 00:21:12,810 Uskomatonta, ett� is� antoi autonsa. 283 00:21:13,394 --> 00:21:14,728 En pyyt�nyt. 284 00:21:16,563 --> 00:21:17,648 Menn��n. 285 00:21:32,204 --> 00:21:33,372 Mit� kuuluu, herra Turner? 286 00:21:33,455 --> 00:21:37,501 Hei, Vincent. Sattuuko teill� olemaan Meg Ryanin uutta leffaa? 287 00:21:38,001 --> 00:21:40,087 Cindy kaipaisi v�h�n... 288 00:21:41,213 --> 00:21:43,674 - En tied� mit�. - Uutuuksissa on pari. 289 00:21:43,757 --> 00:21:44,800 Okei. 290 00:21:47,063 --> 00:21:49,816 Onko kummallakaan teist� valkoinen sedan? 291 00:21:49,900 --> 00:21:51,724 Minulla on. 292 00:21:51,807 --> 00:21:53,142 Voi paska. 293 00:21:53,225 --> 00:21:55,436 T�rm�sin siihen. Olen tosi pahoillani. 294 00:21:55,519 --> 00:22:00,023 Olen my�h�ss� asunton�yt�st� ja peruutin. Olen pahoillani. 295 00:22:00,107 --> 00:22:01,567 Sellaista sattuu. 296 00:22:04,194 --> 00:22:06,864 Joo. Kirjoitan sekin, sill� auto... 297 00:22:06,947 --> 00:22:09,032 Etsitk� uutta asuntoa? 298 00:22:10,033 --> 00:22:13,036 Joo, tulin t�nne vasta. 299 00:22:13,385 --> 00:22:14,928 Olen Greg Turner. 300 00:22:15,372 --> 00:22:19,418 Paras kiinteist�v�litt�j� kaupungissa, johon tulit vasta. 301 00:22:20,335 --> 00:22:23,547 Angela. Prescott. 302 00:22:24,256 --> 00:22:27,801 - Min� olen Vince. - Hei, Vince. 303 00:22:36,685 --> 00:22:37,978 Olet sankarini. 304 00:22:38,061 --> 00:22:41,231 Jeanetten tiputtaminen olisi tuntunut viel� paremmalta. 305 00:22:41,315 --> 00:22:43,650 Ihan mukava lohdutuspalkinto silti. 306 00:22:45,110 --> 00:22:47,529 Jeanette Turneria ole n�kynyt kuukausiin. 307 00:22:47,613 --> 00:22:51,575 Taisin n�hd� h�net apteekissa ostamassa mustaa hiusv�ri�. 308 00:22:52,326 --> 00:22:54,787 Kuulin my�s, ettei Jeanette palaa kouluunkaan. 309 00:22:54,870 --> 00:22:58,874 H�n on siis paitsi erakko huonolla kampauksella, my�s koulupudokas. 310 00:23:06,215 --> 00:23:08,675 APINASOKKELO 311 00:23:14,264 --> 00:23:15,557 Hei. 312 00:23:16,975 --> 00:23:18,185 Hei. 313 00:23:19,686 --> 00:23:22,147 - Taidan tarvita v�h�n tilaa. - Ymm�rr�mme. 314 00:23:22,231 --> 00:23:24,274 - Ehdottomasti. - Kate! 315 00:23:26,693 --> 00:23:29,613 Voimme kadottaa h�net sis�ll�. 316 00:23:29,696 --> 00:23:32,783 - Mallory? - En voi jahdata Katea naurutalossa. 317 00:23:32,866 --> 00:23:34,660 - Sinunkaan ei pit�isi. - On pakko. 318 00:23:35,327 --> 00:23:36,411 Omatpa ovat hautajaisesi. 319 00:23:42,000 --> 00:23:44,169 Vaara edess�. 320 00:23:46,213 --> 00:23:48,340 Pakopaikkaa ei ole. 321 00:23:50,509 --> 00:23:51,760 Kate? 322 00:23:54,471 --> 00:23:57,015 Joku on takanasi. 323 00:23:57,599 --> 00:23:58,684 Mallory? 324 00:23:58,767 --> 00:24:01,353 Kate! Haluan vain puhua. 325 00:24:04,857 --> 00:24:05,858 Anteeksi. 326 00:24:06,775 --> 00:24:10,070 - Katso, minne k�velet. - Huolimatonta. 327 00:24:10,153 --> 00:24:12,364 Mallory? Minne menit? 328 00:24:16,952 --> 00:24:19,371 Katso mihin astut. 329 00:24:20,539 --> 00:24:21,790 Mallory? 330 00:24:24,918 --> 00:24:27,212 Hidasta v�h�n. 331 00:24:39,474 --> 00:24:40,976 Juokse pakoon! 332 00:24:45,856 --> 00:24:46,940 Hei. 333 00:24:56,325 --> 00:24:58,785 Pakopaikkaa ei ole. 334 00:24:59,953 --> 00:25:01,079 APINASOKKELO 335 00:25:03,582 --> 00:25:04,917 Hitto. 336 00:25:06,627 --> 00:25:07,628 Hei. 337 00:25:09,212 --> 00:25:10,631 Antaisit t�m�n olla. 338 00:25:11,256 --> 00:25:14,426 - Ole nyt hyv� veli, Derek. - Min� olenkin. 339 00:25:15,426 --> 00:25:17,720 Kerron sinulle pikku salaisuuden. 340 00:25:19,389 --> 00:25:20,974 Wallisit 341 00:25:22,351 --> 00:25:23,477 voittavat aina. 342 00:25:24,937 --> 00:25:26,563 Ansaitsivat sen tai eiv�t. 343 00:25:28,357 --> 00:25:31,318 Mutta todistajanasi... 344 00:25:33,445 --> 00:25:35,280 Min� uskon sinua. 345 00:25:41,036 --> 00:25:43,330 Ei julkisia hellyydenosoituksia. 346 00:25:43,413 --> 00:25:46,583 - Leffassa sinua luultiin tytt�yst�v�kseni. - Hupaisaa. 347 00:25:46,667 --> 00:25:49,920 Muistatko sen? Kamala juttu. 348 00:25:50,003 --> 00:25:51,004 Vai mit�? 349 00:25:52,255 --> 00:25:55,884 Jos haluat neuvoni, lakkaa jahtaamasta Katea. 350 00:25:56,343 --> 00:25:57,928 Lakkaa jahtaamasta Jamieta. 351 00:26:01,431 --> 00:26:03,976 Muistatko n�rtin, jota kukaan ei huomannut? 352 00:26:07,062 --> 00:26:08,689 Yrit� olla taas h�n. 353 00:26:14,152 --> 00:26:15,195 En voi. 354 00:26:19,616 --> 00:26:21,576 Menn��nk� katsomaan Tiskirotat? 355 00:26:23,996 --> 00:26:25,580 Ei viel�. 356 00:26:27,249 --> 00:26:28,959 Haluan kuunnella yhden jutun. 357 00:26:36,174 --> 00:26:38,260 Kerro lis�� siit� illasta markkinoilla. 358 00:26:39,511 --> 00:26:43,598 Martin Harris py�ritti h�lm�� peli� ker�t�kseen rahaa koululle. 359 00:26:50,939 --> 00:26:52,899 - Mit� kuuluu, Jeanette? - Hyv��. 360 00:26:53,483 --> 00:26:55,110 T�m� on yst�v�ni Gideon. 361 00:26:55,193 --> 00:26:57,279 - Hei. - Oletko sin�kin Skylin High'ssa? 362 00:26:57,362 --> 00:27:00,490 Ei, olen vain k�ym�ss� kes�ll�. 363 00:27:00,574 --> 00:27:02,784 Ulkopaikkakuntalainen. Niin min�kin. 364 00:27:04,161 --> 00:27:08,957 - Teh�n olette Widow Fallsista? - Joo. Mist� tied�t sen? 365 00:27:10,751 --> 00:27:12,377 Is� kai mainitsi sen. 366 00:27:14,046 --> 00:27:15,464 Kokeiletteko onneanne? 367 00:27:17,716 --> 00:27:21,470 - Joo. Kokeillaan onneamme. - No niin, l�hemm�s vain. 368 00:27:21,553 --> 00:27:23,722 - Okei. - Aloitetaan. 369 00:27:32,147 --> 00:27:33,190 Okei. 370 00:27:33,690 --> 00:27:35,484 - Jeanette on johdossa. - Hyv�! 371 00:27:38,153 --> 00:27:39,696 Kumpi vain voi viel� voittaa. 372 00:27:39,780 --> 00:27:40,906 Ei! 373 00:27:42,032 --> 00:27:43,075 Okei. 374 00:27:43,158 --> 00:27:46,244 No niin, Gideon kuroo eroa umpeen. Anna menn�! 375 00:27:46,328 --> 00:27:48,997 Ihan tasoissa. Gideon menee k�rkeen. 376 00:27:51,708 --> 00:27:56,797 - Ja se oli eka kierros. - Min� voitin! 377 00:27:56,880 --> 00:27:59,466 - Min� voitin! - Onko tuo poikayst�v�si? 378 00:27:59,549 --> 00:28:00,967 Min� voitin! 379 00:28:01,384 --> 00:28:04,346 - Ei. - Mutta olet t��ll� h�nen kanssaan. 380 00:28:04,429 --> 00:28:06,306 - Kuulostaa seurustelulta. - Jep. 381 00:28:09,017 --> 00:28:11,186 H�n on vain luuseri, joka pelasi samaan aikaan. 382 00:28:11,269 --> 00:28:12,854 Emme edes tunne. 383 00:28:28,036 --> 00:28:29,663 Kuuluisiko meid�n olla t��ll�? 384 00:28:31,039 --> 00:28:32,874 Se, joka voisi k�r�ytt�� meid�t, 385 00:28:33,375 --> 00:28:34,501 olen min�. 386 00:28:37,587 --> 00:28:39,047 Saisinko viskikolan? 387 00:28:39,714 --> 00:28:43,343 Kola ilman viski� tulossa. 388 00:28:45,846 --> 00:28:50,058 Vein jo is�si auton. En voi palauttaa sinua humalassa. 389 00:28:51,852 --> 00:28:53,311 Mit� n�et h�ness�? 390 00:28:56,314 --> 00:29:02,237 N�en hyv�n ihmisen, jolla on todella vaikeaa. 391 00:29:05,198 --> 00:29:06,283 Ent� sin�? 392 00:29:08,577 --> 00:29:10,287 Yrit�n n�hd� entisen. 393 00:29:13,123 --> 00:29:16,918 Pelk��n, ett� se tuottaa vain pettymyksen. 394 00:29:23,466 --> 00:29:25,051 Mik� tuo on? 395 00:29:25,927 --> 00:29:27,429 Karaokelaite. 396 00:29:28,638 --> 00:29:29,931 Laulatko sin�? 397 00:29:30,724 --> 00:29:32,392 En oikeastaan. 398 00:29:33,810 --> 00:29:35,270 Min� voin aloittaa. 399 00:29:38,648 --> 00:29:42,777 - H�n ei taida tulla takaisin. - Jeanette on mukava tytt�. 400 00:29:44,404 --> 00:29:46,740 H�n varmaan vain alkoi voida pahoin. 401 00:29:47,282 --> 00:29:48,783 Tarvitsetko kyydin kotiin? 402 00:29:49,701 --> 00:29:52,287 Ei kiitos. Minulla on py�r�. 403 00:29:58,793 --> 00:30:00,879 Monet pelasivat, en vain min�. 404 00:30:03,256 --> 00:30:06,009 Mutta sin� et ollut yksi monista Martin Harrisille. 405 00:30:08,637 --> 00:30:12,349 T�nne vain, neiti Wallis. Voit voittaa p��palkinnon. 406 00:30:22,025 --> 00:30:23,860 Outoa. 407 00:30:25,654 --> 00:30:26,821 Odottaisitko hetken? 408 00:30:31,076 --> 00:30:32,077 Hei. 409 00:30:33,703 --> 00:30:34,704 Hei. 410 00:30:37,332 --> 00:30:39,163 Jamie, mit� sin� teet? 411 00:30:39,542 --> 00:30:43,129 Joku muksu l�i siksp�kist� vetoa, etten uskaltaisi varastaa lakanaa. 412 00:30:43,213 --> 00:30:47,133 Aivan. Ja sin�h�n uskallat. 413 00:30:48,468 --> 00:30:49,678 Niin. 414 00:30:50,845 --> 00:30:52,597 Oletko kunnossa? 415 00:30:54,724 --> 00:30:55,809 Siis... 416 00:30:58,186 --> 00:30:59,187 Oletko sin�? 417 00:31:02,023 --> 00:31:04,693 Nyt on aika vaikea sanoa, mik� suunta on yl�sp�in. 418 00:31:08,989 --> 00:31:10,573 Kate. 419 00:31:11,199 --> 00:31:14,536 Minun pit�� kertoa jotain, mik� on odottanut liian kauan. 420 00:31:18,999 --> 00:31:20,166 Olit oikeassa. 421 00:31:25,422 --> 00:31:31,261 Suutelin Jeanetten kanssa puistossa viime kes�n�. 422 00:31:33,388 --> 00:31:34,973 Ja valehtelin sinulle siit�. 423 00:31:36,641 --> 00:31:38,226 Ajattelin, 424 00:31:39,769 --> 00:31:42,689 ett� suojelin sinua tai jotain peittelem�ll� sit�, 425 00:31:42,772 --> 00:31:45,233 mutta sin� ansaitset totuuden, joten... 426 00:31:46,318 --> 00:31:47,402 Kyll�. 427 00:31:49,696 --> 00:31:51,197 Tiesin sen. 428 00:31:55,201 --> 00:31:56,411 Tiesin sen. 429 00:31:58,747 --> 00:31:59,789 Niin tiesit. 430 00:32:00,665 --> 00:32:04,169 Ja olen tosi pahoillani. 431 00:32:07,339 --> 00:32:09,174 En tied�, mit� muuta sanoa. 432 00:32:18,266 --> 00:32:19,642 Haluatko ly�d� minua? 433 00:32:20,852 --> 00:32:22,228 Sano se uudelleen. 434 00:32:25,774 --> 00:32:27,359 Min� valehtelin. 435 00:32:30,904 --> 00:32:32,489 Toinen osa. 436 00:32:35,658 --> 00:32:36,951 Olit oikeassa. 437 00:32:46,544 --> 00:32:49,172 Tuo oli kilteint�, mit� olet ikin� tehnyt minulle. 438 00:33:04,437 --> 00:33:07,023 Olet tehnyt t�t� ennenkin. Mik� t�ht�ys. 439 00:33:08,316 --> 00:33:09,317 Olet johdossa. 440 00:33:09,401 --> 00:33:11,903 Olet ainut pelaaja, mutta olet voitolla. 441 00:33:12,612 --> 00:33:14,572 Hyvin t�hd�tty. Vakuuttavaa. 442 00:33:17,075 --> 00:33:18,118 Voitit. 443 00:33:19,536 --> 00:33:20,703 Valitse palkinto. 444 00:33:21,746 --> 00:33:23,331 Taidan olla turhan vanha t�h�n. 445 00:33:23,832 --> 00:33:25,542 Mukaan saa 50 lippua. 446 00:33:26,042 --> 00:33:27,794 Ne voi vaihtaa naksuihin. 447 00:33:40,098 --> 00:33:41,182 Ole hyv�. 448 00:33:47,439 --> 00:33:51,401 Toivottavasti olen kohentanut imagoani ensitapaamisestamme. 449 00:33:52,318 --> 00:33:53,736 Aiemmin kes�ll�k�? 450 00:33:53,820 --> 00:33:57,949 Joo. Aika nolon m�ls� ensivaikutelma. 451 00:33:58,575 --> 00:34:01,995 Ei se ollut ensivaikutelmani sinusta, jos se lohduttaa. 452 00:34:02,745 --> 00:34:04,080 Eik�? 453 00:34:05,874 --> 00:34:08,460 N�in sinut Garden Clubin juhlissa. 454 00:34:08,543 --> 00:34:10,587 Olit �itien joukossa ja min�... 455 00:34:12,755 --> 00:34:14,966 - Ei. - Sin� mit�? 456 00:34:16,468 --> 00:34:17,802 Ei mit��n. 457 00:34:19,762 --> 00:34:22,140 En l�hde, ennen kuin kerrot. 458 00:34:23,266 --> 00:34:26,144 Seurustelit aikuisten kanssa niin, ett� ajattelin... 459 00:34:27,604 --> 00:34:29,189 Luulin sinua yhdeksi heist�. 460 00:34:30,440 --> 00:34:31,900 Yhdeksi �ideist�? 461 00:34:32,317 --> 00:34:35,028 Yhdeksi aikuisista, ja hetkeksi vain. 462 00:34:36,375 --> 00:34:37,751 Mikset tervehtinyt? 463 00:34:40,374 --> 00:34:41,500 En tuntenut sinua. 464 00:34:43,828 --> 00:34:45,413 Tunnet minut nyt. 465 00:34:50,084 --> 00:34:51,085 Hei. 466 00:34:57,816 --> 00:35:00,030 N�hd��n, herra Harris. 467 00:35:02,847 --> 00:35:03,932 Hei, Kate. 468 00:35:04,891 --> 00:35:07,936 Onko "grooming" sinulle tuttu k�site? 469 00:35:08,576 --> 00:35:09,869 Odotan sit� innolla. 470 00:35:09,953 --> 00:35:13,415 Yst�vystyik� Martin kanssani, koska suunnitteli kaappaamistani? 471 00:35:14,152 --> 00:35:16,404 Jollain tasolla kyll�. 472 00:35:22,283 --> 00:35:24,540 - Gideon siis oksensi ja l�hti? - Joo. 473 00:35:24,624 --> 00:35:26,829 Olemme kaikki Gravitronin uhreja. 474 00:35:28,790 --> 00:35:31,459 - T�m� on v��r� reitti. - Se on oikotie. 475 00:35:32,669 --> 00:35:35,629 Jeanette. Sananen? 476 00:35:37,090 --> 00:35:39,634 - Mist�? - En tied�. 477 00:35:45,557 --> 00:35:47,892 Jeanette, sinun pit�� ajatella Gideonia. 478 00:35:48,642 --> 00:35:51,980 H�n tuntee itsens� torjutuksi, n�yryytetyksi ja yksin�iseksi. 479 00:35:53,231 --> 00:35:54,816 Haluaisitko sin� tuntea niin? 480 00:35:55,608 --> 00:35:56,609 En. 481 00:35:58,194 --> 00:35:59,361 Outoa. 482 00:36:00,029 --> 00:36:01,531 Joo, niin on. 483 00:36:02,991 --> 00:36:05,450 Olen tosi pahoillani, herra Harris. 484 00:36:07,870 --> 00:36:10,081 Ei sinun minulta pid� anteeksi pyyt��. 485 00:36:14,210 --> 00:36:16,754 Mik� tuo on? Onko se teid�n? 486 00:36:18,798 --> 00:36:21,968 Ei. Hauska tarina. 487 00:36:22,051 --> 00:36:23,303 Kate Wallis unohti sen. 488 00:36:23,386 --> 00:36:25,597 Minun piti palauttaa se koulun alettua. 489 00:36:28,099 --> 00:36:29,851 N�en h�net ennen sit�. 490 00:36:31,644 --> 00:36:34,731 - Tietenkin. - Voinko ottaa sen? 491 00:36:37,108 --> 00:36:38,943 Miksei. 492 00:36:47,035 --> 00:36:48,119 Kiitti. 493 00:36:49,912 --> 00:36:51,372 Oletko pulassa? 494 00:36:52,665 --> 00:36:57,253 En. Herra Harris vain halusi, ett� palautan Kate Wallisin hiusdonitsin. 495 00:36:58,004 --> 00:37:00,006 Et tunne Kate Wallisia. 496 00:37:00,923 --> 00:37:04,636 S�ilyt�n vain h�nen hiusdonitsiaan. Chillaa v�h�n. 497 00:37:09,557 --> 00:37:12,393 Tied�n, mink� soittaa seuraavaksi. 498 00:37:13,436 --> 00:37:17,523 Teid�n sein�nne ovat paperinohuet, joten tied�n, ett� osaat t�m�n sanat. 499 00:37:17,607 --> 00:37:19,192 Ei tekosyit�. 500 00:37:42,173 --> 00:37:44,092 Ehk� voisimme polttaa ensin? 501 00:37:44,175 --> 00:37:47,470 My�hemmin, haluan olla selvin p�in t�t� varten, ja niin sin�kin. 502 00:37:50,723 --> 00:37:52,016 Hitto, emme kai me... 503 00:37:52,100 --> 00:37:53,142 Kyll� vain. 504 00:38:52,118 --> 00:38:53,745 - Hengit�. - En pysty t�h�n. 505 00:38:54,787 --> 00:38:57,081 Ei h�t��. Olet kunnossa. 506 00:38:57,999 --> 00:38:59,584 Miksi teet t�m�n? 507 00:39:01,711 --> 00:39:03,588 Ansaitset yst�v�llisyytt�. 508 00:39:05,840 --> 00:39:07,216 En halua sit�. 509 00:39:09,093 --> 00:39:12,847 Rakensit linnoituksen ymp�rillesi hyv�st� syyst�. 510 00:39:13,931 --> 00:39:16,058 Mutta jos et poistu linnoituksesta ikin�, 511 00:39:16,601 --> 00:39:18,811 edes laulamaan karaokea... 512 00:39:20,980 --> 00:39:22,398 Se on vankila. 513 00:39:54,430 --> 00:39:57,683 Kate. T�ss� hiusdonitsisi. 514 00:39:59,101 --> 00:40:01,562 Ei siit� ollut vaivaa. 515 00:40:05,525 --> 00:40:08,611 Joo, hengailu kuulostaa rete�lt�. 516 00:40:09,111 --> 00:40:10,822 En tied�, voinko tehd� t�m�n. 517 00:40:11,572 --> 00:40:14,075 Totta kai voit. Olet liekeiss� t�n��n. 518 00:40:15,076 --> 00:40:18,329 Painajaiset ovat ohi, enk� en�� n�e h�nt� kaikkialla, mutta... 519 00:40:18,412 --> 00:40:19,705 Ei muttia. 520 00:40:19,789 --> 00:40:22,542 Ansaitset jatkaa el�m��si. 521 00:40:22,625 --> 00:40:26,379 P��st� vihasi irti, p��t� t�m�, �l�k� katso taaksesi. 522 00:41:27,899 --> 00:41:29,609 Tied�ttek�s, herra Harris, 523 00:41:30,234 --> 00:41:33,487 n�yt�tte tosi nuorelta apulaisrehtoriksi. 524 00:42:23,162 --> 00:42:25,915 Tekstitys: Jani Kontra 38211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.