All language subtitles for Boon-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,048 --> 00:02:38,318 Je bent vroeg, ga zitten. 2 00:02:43,088 --> 00:02:45,291 Beetje formeel, vind je niet? 3 00:02:45,325 --> 00:02:46,460 Ik heb hierna een date. 4 00:02:46,493 --> 00:02:51,297 Dus alsjeblieft, met alle respect, wat weet jij verdomme? 5 00:02:52,699 --> 00:02:54,619 Kijk, dat is het probleem met jou type overheid. 6 00:02:57,236 --> 00:02:58,472 Je kunt niet genieten van je werk. 7 00:02:59,673 --> 00:03:02,476 Nu, ik ben niet gevoed. 8 00:03:02,509 --> 00:03:06,313 Ik probeer niet binnen te lopen je schoenen, maar als ik dat was, 9 00:03:06,346 --> 00:03:08,315 Ik verzeker je dat ik dat zou doen leef het uit, 10 00:03:08,348 --> 00:03:11,718 jullie moeten hebben korte levensduur. 11 00:03:11,751 --> 00:03:16,756 Kom op man, je weet dat ik gelijk heb. 12 00:03:19,493 --> 00:03:23,028 O, rustig aan, oom Sam, Ik ben gewoon met je aan het neuken. 13 00:03:23,062 --> 00:03:24,431 Als je wilt dat dit doorgaat, 14 00:03:24,464 --> 00:03:26,533 Ik moedig je aan om te vertellen ik precies wat je weet. 15 00:03:29,736 --> 00:03:33,172 Man die je zoekt want is nu in het noorden. 16 00:03:34,407 --> 00:03:35,407 Waar? 17 00:03:36,242 --> 00:03:39,312 Washington, kleintje stadje vlakbij de grens. 18 00:03:39,346 --> 00:03:40,346 Welke stad? 19 00:03:41,515 --> 00:03:43,450 Plaats genaamd Morgan. 20 00:03:43,483 --> 00:03:46,051 Waarschijnlijk daarheen verhuizen voor alle verdomd mooie bergen. 21 00:03:46,085 --> 00:03:48,321 Deze klootzakken zijn overal. 22 00:03:48,355 --> 00:03:50,022 Hoe lang staat hij daar al? 23 00:03:53,192 --> 00:03:54,192 Twee, schat. 24 00:03:59,299 --> 00:04:02,369 Wauw, ik hou echt van mij deze universiteitsmeisjes. 25 00:04:06,673 --> 00:04:07,774 - Je weet wel- - Luister naar mij, 26 00:04:07,807 --> 00:04:10,242 jij hillbilly klootzak klootzak. 27 00:04:10,276 --> 00:04:12,312 Ik bel mijn superieuren in DC in één minuut, 28 00:04:12,345 --> 00:04:14,347 en als je me niet geeft precies waar ik om vroeg, 29 00:04:14,381 --> 00:04:16,616 je kunt dit lief kussen deal van jou vaarwel. 30 00:04:17,784 --> 00:04:19,419 Ik laat deze shit schoppen in de stad Podunk 31 00:04:19,452 --> 00:04:21,153 en je zult me ​​nooit meer zien. 32 00:04:21,186 --> 00:04:24,824 Maar voordat ik dat doe, zal ik laat een berichtje achter bij je oude baas. 33 00:04:24,858 --> 00:04:27,794 Ik zal hem jou en ik vertellen zijn nu drinkmaatjes. 34 00:04:27,827 --> 00:04:30,330 Verdorie, ik zal het hem zelfs vertellen welke bar we graag bezoeken. 35 00:04:32,164 --> 00:04:34,701 Ik zal ervoor zorgen dat je de . besteedt rest van je ellendige leven 36 00:04:34,734 --> 00:04:36,268 over je schouder kijken. 37 00:04:37,737 --> 00:04:39,104 Maak ik mezelf duidelijk? 38 00:04:47,881 --> 00:04:50,717 Deze man man, deze man is een verdomde nachtmerrie 39 00:04:50,750 --> 00:04:52,452 nu voor iedereen. 40 00:04:52,485 --> 00:04:54,253 Hij was zijn beste moordenaar. 41 00:04:54,286 --> 00:04:57,122 Fucker kan iedereen opsporen. 42 00:04:57,156 --> 00:04:58,123 Je zou nooit weten dat hij het was in dezelfde kamer met jou 43 00:04:58,157 --> 00:05:00,493 tot hij je binnenliet de achterkant van het hoofd. 44 00:05:01,628 --> 00:05:05,865 Dan op een dag, boem, he begon iedereen af ​​te vallen. 45 00:05:05,899 --> 00:05:09,134 Schoot de baas neer echt slecht, de stad verlaten. 46 00:05:09,168 --> 00:05:13,873 Nu heb ik goede bronnen die zeg sinds hij de baas heeft verlaten 47 00:05:13,907 --> 00:05:17,142 heeft er minstens drie gestuurd of vier jongens achter hem aan. 48 00:05:17,176 --> 00:05:18,511 Jongens? Contractmoordenaars? 49 00:05:21,246 --> 00:05:22,616 En geen van hen komt terug. 50 00:05:25,785 --> 00:05:26,886 Hier is uw koffie, meneer. 51 00:05:26,920 --> 00:05:28,488 Dank u mevrouw. 52 00:05:28,521 --> 00:05:30,121 Hoe weet je dat is hij nog steeds in Washington? 53 00:05:30,924 --> 00:05:32,359 Mijn innerlijke man. 54 00:05:32,392 --> 00:05:35,362 Hij zei gisteren, baas van iemand gehoord. 55 00:05:35,395 --> 00:05:36,830 Ze volgen hem nu. 56 00:05:36,863 --> 00:05:38,932 Slechtste informatie baas heeft gehad in weken. 57 00:05:38,965 --> 00:05:43,536 Dus natuurlijk mijn inside source zei dat hij behoorlijk opgewonden is. 58 00:05:45,270 --> 00:05:47,540 Dus, hoe zit het met mijn deal? 59 00:08:13,119 --> 00:08:14,387 Klootzak. 60 00:09:46,546 --> 00:09:47,546 Meneer? 61 00:09:52,218 --> 00:09:53,419 Praat niet met hem. 62 00:09:57,056 --> 00:09:58,124 Ja mevrouw. 63 00:10:22,548 --> 00:10:23,683 Mijn naam is Catherine. 64 00:10:25,919 --> 00:10:27,820 Mijn zoon heeft je gevonden op ons terrein. 65 00:10:29,756 --> 00:10:31,090 Het lijkt alsof je bent neergeschoten. 66 00:10:41,234 --> 00:10:43,503 Ik heb geprobeerd het schoon te maken zo goed mogelijk op. 67 00:10:46,639 --> 00:10:47,840 Bent u een arts? 68 00:10:49,609 --> 00:10:52,812 Je zult waarschijnlijk wensen dat ik was toen de medicijnen uitgewerkt waren. 69 00:10:54,113 --> 00:10:55,113 Prediker, eigenlijk. 70 00:10:57,116 --> 00:11:01,220 Ik weet het, de meeste mannen hebben hetzelfde reactie als ik het vertel. 71 00:11:03,056 --> 00:11:06,993 Ik denk dat het vreemd is, zeker voor een katholiek. 72 00:11:07,026 --> 00:11:09,595 Ik heb je rozenkrans opgemerkt, het staat daar op je hoed, 73 00:11:09,629 --> 00:11:10,730 samen met uw Bijbel. 74 00:11:15,868 --> 00:11:16,868 Wat is er gebeurd? 75 00:11:18,671 --> 00:11:22,675 Ik moet gaan. 76 00:11:22,709 --> 00:11:23,977 Nee, je hebt een dokter nodig. 77 00:11:24,010 --> 00:11:25,511 Ik zal oke zijn. 78 00:11:26,879 --> 00:11:28,881 Ik woon in een hut niet te ver van hier. 79 00:11:30,216 --> 00:11:31,216 Hier? 80 00:11:33,786 --> 00:11:34,786 De hut van Fellow? 81 00:11:36,789 --> 00:11:38,224 Elia, ga terug naar je kamer. 82 00:11:44,130 --> 00:11:46,132 Ik wist niet of Fellow was dat aan het verhuren. 83 00:11:46,165 --> 00:11:47,800 Dat zal ik hem eens moeten vragen. 84 00:11:50,337 --> 00:11:51,571 We zijn dus buren. 85 00:11:53,906 --> 00:11:55,608 Zou je het me willen vertellen hoe ben je neergeschoten? 86 00:11:58,144 --> 00:11:59,612 Heb je de sheriff gebeld? 87 00:12:01,214 --> 00:12:02,815 Ik heb erover nagedacht, 88 00:12:02,849 --> 00:12:04,984 maar je zou doodgebloed zijn tegen de tijd dat ze hier kwamen. 89 00:12:07,653 --> 00:12:09,622 Heb je nog iemand gevonden? 90 00:12:09,655 --> 00:12:10,790 Was er iemand bij je? 91 00:12:13,793 --> 00:12:15,728 Ik denk dat ik hier eerlijk ben. 92 00:12:15,762 --> 00:12:18,031 Ik neem je mee in mijn huis en ik maak je wond schoon. 93 00:12:18,064 --> 00:12:19,999 Ik zeg je mijn naam en je zegt niets. 94 00:12:22,035 --> 00:12:23,035 Nick. 95 00:12:25,805 --> 00:12:27,273 Nou, Nick, ik denk dat het alleen maar goed is 96 00:12:27,307 --> 00:12:29,208 je vertelt me ​​hoe je kwam om te worden doodgeschoten. 97 00:12:30,676 --> 00:12:31,944 Mijn zoon speelt in deze bossen 98 00:12:31,978 --> 00:12:33,746 en we hebben gehad jagers overtreden. 99 00:12:35,748 --> 00:12:36,949 Het was geen jager. 100 00:12:45,725 --> 00:12:47,860 Als je kunt lopen, zal ik nemen je mee naar de stad. 101 00:12:48,828 --> 00:12:49,828 Er is een dokter- 102 00:12:53,933 --> 00:12:54,933 Ze zijn een dag te vroeg. 103 00:13:00,039 --> 00:13:01,874 Blijf daar, ik ben zo terug. 104 00:13:52,758 --> 00:13:54,994 Dus hoe gaat het lieverd? 105 00:13:56,696 --> 00:13:58,030 Jullie zijn best vroeg. 106 00:13:59,165 --> 00:14:00,867 Dacht de bemanning morgen begonnen. 107 00:14:02,034 --> 00:14:05,037 Mooiste prediker die ik ooit heb gezien. 108 00:14:06,440 --> 00:14:08,141 Waar is je jongen? 109 00:14:08,174 --> 00:14:09,876 Hij maakt zich klaar voor het avondeten. 110 00:14:12,412 --> 00:14:15,047 Diner? Ik heb erge honger. 111 00:14:16,949 --> 00:14:18,885 Er is een diner over 20 minuten van hier. 112 00:14:18,918 --> 00:14:20,853 Je zou om moeten vragen de vis en patat. 113 00:14:33,799 --> 00:14:36,135 Je lijkt bang, iets mis? 114 00:14:38,037 --> 00:14:41,174 Nee, ik ben oke. 115 00:14:45,412 --> 00:14:46,812 Heb je gezelschap? 116 00:14:48,047 --> 00:14:49,782 Nee natuurlijk niet. 117 00:14:49,815 --> 00:14:52,151 Ja, ik kon het gewoon niet slapen, toch? 118 00:14:52,185 --> 00:14:54,921 Ja, ik hou gewoon van slapen bij het vuur, dat is alles. 119 00:15:01,928 --> 00:15:02,928 Iemand gewond geraakt? 120 00:15:05,865 --> 00:15:08,701 Mijn zoon sneed de zijne knie op sommige rotsen. 121 00:15:10,102 --> 00:15:11,102 rotsen? 122 00:15:15,841 --> 00:15:17,176 Haal je voet van mijn tafel! 123 00:15:29,055 --> 00:15:30,232 Luister, ik zou hier de hele dag kunnen staan 124 00:15:30,256 --> 00:15:31,157 en praat met jullie goede mensen. 125 00:15:31,190 --> 00:15:33,393 God weet dat ik van de schijnwerpers hou. 126 00:15:33,427 --> 00:15:35,828 Maar ik denk dat ik zal ga er maar gelijk mee aan de slag. 127 00:15:35,861 --> 00:15:38,965 Vandaag met de hulp van de Fitzgerald Gemeenschapsfonds, 128 00:15:38,998 --> 00:15:42,802 we vieren de baanbrekende van deze fijne uitlaat. 129 00:15:42,835 --> 00:15:45,938 Dit wordt een mooie vestiging om de stad te helpen 130 00:15:45,972 --> 00:15:50,009 en houd ons in beweging in de goede richting die omhoog is. 131 00:15:51,944 --> 00:15:52,944 Dank u. 132 00:15:59,553 --> 00:16:02,255 Ik kan je verzekeren dat we zullen in twee dagen gedaan zijn. 133 00:16:02,288 --> 00:16:04,266 Kun je me verzekeren dat je dat doet? hebben wat we hebben onderhandeld? 134 00:16:04,290 --> 00:16:06,859 Fitzgerald van Fitzgerald Investering onroerend goed 135 00:16:06,892 --> 00:16:10,530 en de voorzitter van Fitzgerald Gemeenschapsfonds. 136 00:16:39,426 --> 00:16:40,426 Vermoeiend. 137 00:16:44,230 --> 00:16:47,233 Wow, was de ceremonie zo slecht? 138 00:16:49,403 --> 00:16:51,170 Deze mensen zijn blind. 139 00:16:51,203 --> 00:16:54,040 Ze leven in hun eigen wereld. 140 00:16:54,073 --> 00:16:56,809 Ja, nou, dat is goed voor de zaken, meid. 141 00:16:58,144 --> 00:16:59,546 Ze kunnen het beste in het donker worden bewaard. 142 00:17:10,557 --> 00:17:12,091 Over zaken gesproken, 143 00:17:18,465 --> 00:17:20,500 hoorde de prediker heeft zich grappig gedragen. 144 00:17:23,537 --> 00:17:27,273 Nou, we moeten haar gaan bezoeken 145 00:20:40,165 --> 00:20:43,269 Ik wist niet zeker of dit was de juiste hut. 146 00:20:43,303 --> 00:20:44,704 Ik dacht ik ga even bij je kijken. 147 00:20:47,541 --> 00:20:48,575 O, het is beter. 148 00:20:51,845 --> 00:20:55,615 En ik wilde ook excuses voor gisteravond. 149 00:20:56,783 --> 00:21:00,420 Ik ben gewoon beschermend van mijn zoon, uiteraard. 150 00:21:00,453 --> 00:21:01,688 En we hebben een gekke week gehad. 151 00:21:01,721 --> 00:21:03,657 We hebben wat werk in ons land wordt gedaan. 152 00:21:03,690 --> 00:21:05,057 Ik begrijp. 153 00:21:06,760 --> 00:21:09,763 Je moet waarschijnlijk rust, dus we gaan. 154 00:21:13,466 --> 00:21:15,368 Als je ooit zou moeten moet de stad in, 155 00:21:15,402 --> 00:21:18,605 Ik vind het niet erg om je mee te nemen, totdat je genezen bent. 156 00:21:20,272 --> 00:21:21,474 Dat zal werken. 157 00:21:56,241 --> 00:21:57,477 Dus Nick, waar kom je vandaan? 158 00:22:02,716 --> 00:22:04,851 Heel veel plaatsen. 159 00:22:04,884 --> 00:22:05,884 Veel verhuisd? 160 00:22:08,555 --> 00:22:09,856 Mijn vader was een kolonel 161 00:22:09,889 --> 00:22:13,893 en ik heb er heel veel gezien legerbases in mijn leven. 162 00:22:13,927 --> 00:22:16,496 Toen ik trouwde en ik werd zwanger, 163 00:22:16,529 --> 00:22:19,264 Ik was zo blij om plant wat wortels. 164 00:22:21,233 --> 00:22:23,536 Ik wilde niet dat ze groeiden net als ik, zwerver. 165 00:22:34,914 --> 00:22:36,816 Weduwnaar of gescheiden? 166 00:22:45,392 --> 00:22:49,161 Dus hoe lang woon je hier al? 167 00:22:51,464 --> 00:22:52,732 Een paar weken. 168 00:22:52,766 --> 00:22:53,833 Weken in die hut? 169 00:22:53,867 --> 00:22:55,802 Die plek is mooi- 170 00:22:55,835 --> 00:22:57,437 - Stom? 171 00:22:57,470 --> 00:23:00,540 Elia, bewaar dat soort... taal uit je mond. 172 00:23:00,573 --> 00:23:01,508 Ja mevrouw. 173 00:23:01,541 --> 00:23:02,942 Excuseer me, maar hij heeft gelijk. 174 00:23:04,944 --> 00:23:05,944 Het is kut. 175 00:23:08,247 --> 00:23:10,249 Maar ik vind het leuk, het is stil en het is- 176 00:23:12,585 --> 00:23:13,585 - Verborgen? 177 00:23:18,992 --> 00:23:21,226 Ik sympathiseer, soms wens ik Elia 178 00:23:21,260 --> 00:23:24,397 en ik zou zomaar kunnen verdwijnen. 179 00:23:24,431 --> 00:23:25,732 Blijf voor iedereen verborgen. 180 00:23:30,904 --> 00:23:32,305 St. Franciscus heeft vandaag de mis, 181 00:23:32,338 --> 00:23:33,640 en daarom ga je? 182 00:23:37,310 --> 00:23:40,780 Ze hebben van die mooie klokken die elke dag luiden. 183 00:23:40,814 --> 00:23:42,449 Ik heb altijd van de gehouden katholieke traditie 184 00:23:42,482 --> 00:23:43,883 van de dagelijkse massa eigenlijk. 185 00:23:47,554 --> 00:23:50,690 Men moet erg zijn vroom om elke dag te gaan 186 00:23:50,724 --> 00:23:53,793 of veel om voor te boeten. 187 00:24:08,675 --> 00:24:10,777 Bedankt voor de rit. 188 00:24:10,810 --> 00:24:11,810 Tot ziens jongen. 189 00:25:03,830 --> 00:25:06,566 Hemelse Vader, geef ons alstublieft kracht. 190 00:25:08,001 --> 00:25:10,770 We weten dat je een plan hebt voor al uw kinderen, 191 00:25:12,572 --> 00:25:15,308 en we kennen je troost zij die wachten. 192 00:25:44,437 --> 00:25:45,438 Na u. 193 00:25:47,040 --> 00:25:48,041 Dank u. 194 00:25:49,509 --> 00:25:51,511 Goedemorgen, jongeman. 195 00:25:51,544 --> 00:25:52,912 Ooit van kloppen gehoord? 196 00:25:54,480 --> 00:25:55,682 Ja bedankt. 197 00:25:55,715 --> 00:25:56,749 Is je moeder binnen? 198 00:26:10,763 --> 00:26:11,831 Meneer Fitzgerald? 199 00:26:11,865 --> 00:26:13,399 Ochtend. 200 00:26:13,433 --> 00:26:14,801 We moeten praten, Catherine. 201 00:26:18,171 --> 00:26:20,440 Nou, die van mevrouw Nelson? man is net geslaagd, 202 00:26:20,473 --> 00:26:23,476 dus ik moet echt ben nu hier. 203 00:26:23,509 --> 00:26:25,378 O, dat is verschrikkelijk. 204 00:26:27,113 --> 00:26:29,382 Het spijt me voor je verlies mevrouw Nelson. 205 00:26:30,516 --> 00:26:32,185 Ding is wel... 206 00:26:32,218 --> 00:26:34,153 We hebben een afspraak. 207 00:26:35,788 --> 00:26:36,990 Je doet? 208 00:26:37,023 --> 00:26:38,023 Ja. 209 00:26:40,560 --> 00:26:42,896 Oké, geef me een ten tweede, wil je? 210 00:26:42,929 --> 00:26:44,964 Natuurlijk. 211 00:27:02,215 --> 00:27:04,083 Vroeger niet? heb een secretaresse 212 00:27:04,117 --> 00:27:05,485 of iets hier in de buurt? 213 00:27:06,986 --> 00:27:08,087 Heb haar moeten laten gaan. 214 00:27:09,088 --> 00:27:11,691 De helft van mijn gemeente vertrokken nadat ik het overnam. 215 00:27:13,126 --> 00:27:14,694 Maar dat weet je toch? 216 00:27:18,064 --> 00:27:22,969 Nou, ik hoop dat er geen is harde gevoelens daarover. 217 00:27:23,002 --> 00:27:27,707 Ik bedoel, ik heb geen probleem met een vrouwelijke pastoor. 218 00:27:27,740 --> 00:27:29,842 Ik bedoel, het is 2021, om Christus 'wil. 219 00:27:31,210 --> 00:27:34,814 Sommige van mijn partners, sommige mensen in de gemeenschap, 220 00:27:34,847 --> 00:27:36,916 zijn een beetje meer conservatief dan ik. 221 00:27:36,950 --> 00:27:38,151 Ik snap het. 222 00:27:38,184 --> 00:27:40,687 Ik dacht dat je misschien hier kwam om me te vertellen dat ik je zou zien 223 00:27:40,720 --> 00:27:42,689 bij de zondagsdienst. 224 00:27:42,722 --> 00:27:43,722 Nee nee nee. 225 00:27:44,924 --> 00:27:48,728 Hoe graag ik het ook doe hoor het woord van de Heer, 226 00:27:50,263 --> 00:27:52,932 Ik ben een erg druk man, erg druk. 227 00:27:54,600 --> 00:27:56,202 Maar ik heb altijd mijn Bijbel bij me. 228 00:27:57,570 --> 00:27:59,605 Dus je hebt geen om me zorgen te maken. 229 00:28:02,775 --> 00:28:05,011 We zijn hier vandaag gekomen 230 00:28:06,713 --> 00:28:09,248 om over een klein project te praten, 231 00:28:09,282 --> 00:28:11,551 en hoe het verder gaat. 232 00:28:11,584 --> 00:28:12,618 Dit is iets goeds. 233 00:28:13,786 --> 00:28:15,655 Het is iets geweldigs voor de gemeenschap. 234 00:28:16,956 --> 00:28:21,060 Voor jou. dat kleine mens daar. 235 00:28:26,899 --> 00:28:31,904 Jij hebt er misschien baat bij, maar ik niet zo zeker over mijn zoon of mij. 236 00:28:35,108 --> 00:28:38,511 Je weet hoeveel ik vertrouwde het oordeel van uw man? 237 00:28:39,178 --> 00:28:41,147 Zijn vriendschap? 238 00:28:41,180 --> 00:28:42,682 Ik heb zijn raad opgevolgd. 239 00:28:44,318 --> 00:28:47,153 Hij is een godvrezend man, een goede man, en je moet hem vertrouwen. 240 00:28:49,288 --> 00:28:52,892 Ik vertrouwde hem wel, maar dat? betekent niet dat ik je vertrouw. 241 00:28:56,863 --> 00:28:58,173 ik weet niet wat het is ga je doen? 242 00:28:58,197 --> 00:28:59,766 als die tunnel is gegraven. 243 00:28:59,799 --> 00:29:01,335 Het maakt me niet uit om het te weten. 244 00:29:01,368 --> 00:29:04,037 Ik wil gewoon dat je het doet, doe het en laat ons met rust. 245 00:29:06,839 --> 00:29:10,943 Dat is precies wat wij van plan was te doen, Catherine. 246 00:29:10,977 --> 00:29:15,014 Dus draai gewoon een beetje een tijdje een oogje dichtknijpen 247 00:29:15,048 --> 00:29:18,151 en we zijn weg, oké? 248 00:29:18,184 --> 00:29:20,053 We vervoeren alleen vracht. 249 00:29:21,821 --> 00:29:22,922 Niets om je zorgen over te maken. 250 00:29:24,290 --> 00:29:27,026 Kijk, mijn zoon en ik hebben alles gedaan wat je vroeg. 251 00:29:28,362 --> 00:29:31,931 We hebben ons hoofd naar beneden gehouden en we hebben die lage levens gelaten 252 00:29:31,964 --> 00:29:33,099 voor u in ons huis. 253 00:29:35,635 --> 00:29:36,836 We zullen je niet in de weg staan. 254 00:29:41,375 --> 00:29:43,343 Ik ben zo blij om hoor dat, Catharina. 255 00:29:45,111 --> 00:29:47,046 Blij blij blij. 256 00:29:48,681 --> 00:29:51,217 Want ik zou hebben haatte het om je eraan te herinneren 257 00:29:52,885 --> 00:29:55,822 van de schuld uw echtgenoot dankt aan Emilia. 258 00:29:57,123 --> 00:30:01,328 En wat jij en je familie is haar iets verschuldigd. 259 00:30:07,301 --> 00:30:10,837 Je zult nooit hebben om me daaraan te herinneren. 260 00:30:16,343 --> 00:30:17,343 Mooi zo. 261 00:30:30,324 --> 00:30:31,824 Heb jezelf een goede dag. 262 00:30:35,061 --> 00:30:37,364 Ik waardeer de rijden en alles. 263 00:30:42,835 --> 00:30:45,705 Misschien brengen we je diner morgenavond. 264 00:30:48,308 --> 00:30:49,308 Ik zou dat leuk vinden. 265 00:30:50,209 --> 00:30:51,209 Geweldig. 266 00:30:53,045 --> 00:30:54,080 Tot later, Niek. 267 00:32:12,426 --> 00:32:14,860 Verdomd fijne tunnel die we hier hebben gemaakt. 268 00:32:14,894 --> 00:32:16,330 Als bonus. 269 00:32:17,431 --> 00:32:18,807 Denk je dat ze zouden gooien? in sommige van die geweren 270 00:32:18,831 --> 00:32:19,966 ze smokkelen? 271 00:32:19,999 --> 00:32:23,169 Waarom? Wat jij jagen met AR-15's nu? 272 00:32:23,202 --> 00:32:25,104 Hou je mond dicht daarover, oké? 273 00:32:25,137 --> 00:32:27,206 Je praat nooit over de lading. 274 00:32:27,240 --> 00:32:29,218 Deze Fitzgerald-man betaalt ons een hoop geld. 275 00:32:29,242 --> 00:32:31,143 Dus we willen niet ga het verpesten, oké? 276 00:33:09,316 --> 00:33:13,119 Hé jongen, waar is je moeder? 277 00:33:17,890 --> 00:33:20,360 Wanneer een man je een vraag stelt het is beter dat je antwoordt. 278 00:33:22,596 --> 00:33:24,964 Hé, mooie prediker. 279 00:33:24,997 --> 00:33:26,232 Ze is boven aan het omkleden. 280 00:33:28,100 --> 00:33:30,903 Ik wou dat ik me bij haar kon voegen. 281 00:33:39,479 --> 00:33:40,980 Welk spel speel je? 282 00:33:50,256 --> 00:33:54,060 Zie je toen ik jouw leeftijd had, het was alleen ik en mijn moeder ook. 283 00:33:55,895 --> 00:33:57,963 En ik herinner me op een dag huilend thuiskomen. 284 00:33:59,466 --> 00:34:02,369 Grotere kinderen ruw gemaakt mij weer op. 285 00:34:04,571 --> 00:34:07,541 Ze ging naar binnen, ze kwam stormend terug naar buiten 286 00:34:07,574 --> 00:34:08,574 met een schakelblad. 287 00:34:10,444 --> 00:34:14,880 En ze zei: "Als een van... die grotere kinderen komen ooit" 288 00:34:14,914 --> 00:34:18,318 weer naar jou, jij snijdt die motherfuckers. 289 00:34:19,686 --> 00:34:22,422 "En ik beloof je, ze zullen val je nooit meer aan." 290 00:34:26,225 --> 00:34:31,230 Zie je kind, kijk naar mij, kijk naar mij. 291 00:34:36,135 --> 00:34:37,870 Je kunt ervoor kiezen om bang te zijn 292 00:34:39,138 --> 00:34:40,873 of je kunt kiezen onbevreesd zijn. 293 00:34:43,477 --> 00:34:44,953 Nu vertel je me wat? dat spel gaat doen 294 00:34:44,977 --> 00:34:45,977 nu voor jou. 295 00:34:47,146 --> 00:34:48,981 Wat gaat het doen? 296 00:34:50,149 --> 00:34:51,551 Wat is hier aan de hand? 297 00:34:51,585 --> 00:34:54,120 Gered door mama. 298 00:34:54,153 --> 00:34:55,355 Waar was je eerder vandaag? 299 00:34:55,389 --> 00:34:56,623 Ik was in mijn kerk. 300 00:34:58,725 --> 00:35:00,259 Nou baas dame wil je niet in de stad 301 00:35:00,292 --> 00:35:02,128 terwijl we aan het werk zijn, jij blijft hier. 302 00:35:04,163 --> 00:35:07,032 Nou als ik niet naar mijn . ga mensen, ze komen naar mij. 303 00:35:07,066 --> 00:35:09,669 En dat mag niet nu, klopt dat? 304 00:35:09,703 --> 00:35:11,270 Je houdt gewoon iedereen van je land af 305 00:35:11,304 --> 00:35:12,439 tot we klaar zijn, oké? 306 00:35:15,207 --> 00:35:17,444 Elia, kom helpen ik met het brandhout. 307 00:35:26,386 --> 00:35:27,487 Verlaat alstublieft mijn huis. 308 00:35:30,557 --> 00:35:32,659 Mooiste prediker die ik ooit heb gezien. 309 00:35:53,447 --> 00:35:55,449 Ik zal in de tunnel zijn. 310 00:35:56,750 --> 00:35:59,185 Dat kun je beter laten liggen shit, je ziet er verdomd rommelig uit. 311 00:36:01,086 --> 00:36:02,086 Neuk je. 312 00:36:29,048 --> 00:36:30,048 We stijgen op. 313 00:37:30,343 --> 00:37:31,343 Wat is er aan de hand, jongen? 314 00:37:32,512 --> 00:37:33,512 Maak ik je bang? 315 00:37:35,715 --> 00:37:36,715 Ik doe? 316 00:37:39,285 --> 00:37:40,285 Kleine oude ik? 317 00:37:41,354 --> 00:37:42,522 Shit, ik ben niet eng. 318 00:37:46,660 --> 00:37:47,761 Ik weet het eng, mannen. 319 00:37:50,664 --> 00:37:52,732 Ik ben best aardig ooit je leert mij kennen. 320 00:37:57,337 --> 00:38:01,173 Altijd bezig met dat videogame gedoe. 321 00:38:01,206 --> 00:38:02,509 Boek. 322 00:38:02,542 --> 00:38:03,710 Boek, spel, wat dan ook. 323 00:38:05,812 --> 00:38:07,347 Hoeveel deze dingen waard zijn? 324 00:38:13,252 --> 00:38:14,321 Laat me dat verdomde ding eens zien. 325 00:38:16,756 --> 00:38:17,756 Nutsvoorzieningen! 326 00:38:19,158 --> 00:38:20,158 Hou op! 327 00:38:24,331 --> 00:38:27,601 Je kunt het maar beter tegen je kleine zeggen jongen hier om voorzichtig te zijn. 328 00:38:27,634 --> 00:38:30,837 Je raakt hem niet aan, ooit, hoor je me? 329 00:38:30,870 --> 00:38:35,875 Nou, zijn niet u allen hoog en machtig. 330 00:38:39,512 --> 00:38:40,512 Je bent dronken. 331 00:38:44,451 --> 00:38:45,552 Verdorie, ik ben dronken. 332 00:38:46,786 --> 00:38:48,321 Ik vier het, vrouw. 333 00:38:50,890 --> 00:38:52,859 En ik word betaald behoorlijk knap. 334 00:38:54,293 --> 00:38:55,471 De tunnel afmaken en zo, 335 00:38:55,495 --> 00:38:59,264 en goed, dacht ik je zou met mij mee kunnen doen. 336 00:39:04,337 --> 00:39:05,905 ik weet het sinds jouw oude man is dood, 337 00:39:07,407 --> 00:39:11,243 je hebt wat goeds nodig ouderwets volwassen bedrijf. 338 00:39:13,880 --> 00:39:15,548 Heb je iets zoets voor me? 339 00:39:18,283 --> 00:39:19,686 Ga jij maar in het bos spelen, jongen. 340 00:39:20,620 --> 00:39:22,254 Ik waarschuw je om je mond te houden. 341 00:39:31,230 --> 00:39:33,298 Verdomme ga je doen, prediker? 342 00:39:39,839 --> 00:39:41,341 Nee! Elia vlucht. 343 00:39:44,811 --> 00:39:45,811 Gaan! 344 00:39:48,581 --> 00:39:50,583 Waar ga je heen, prediker? 345 00:39:50,617 --> 00:39:53,953 Verdomde teef! 346 00:40:02,595 --> 00:40:05,398 Je wordt een goede hoer voor mij? 347 00:40:09,602 --> 00:40:13,707 Waar ga je naar toe jackrabbit? 348 00:40:16,609 --> 00:40:17,877 Meneer, help! 349 00:40:22,482 --> 00:40:23,482 Ik heb me altijd afgevraagd 350 00:40:24,751 --> 00:40:26,820 hoe het is om te zijn met een vrouw van God. 351 00:40:28,054 --> 00:40:29,589 Ik wed dat het goddelijk is. 352 00:40:29,622 --> 00:40:30,757 Je kunt dit niet doen. 353 00:40:32,859 --> 00:40:34,694 Ik kan alles doen de hel die ik wil. 354 00:40:38,531 --> 00:40:39,733 Hallo. 355 00:40:49,409 --> 00:40:51,444 Alles goed met je? 356 00:40:58,852 --> 00:41:01,821 Alles is goed, het is gaat volgens plan. 357 00:41:01,855 --> 00:41:04,557 Hoi hoi! 358 00:41:04,591 --> 00:41:05,925 Hou op! Laat vallen! 359 00:41:19,939 --> 00:41:21,508 Laat vallen. 360 00:41:23,543 --> 00:41:24,543 Nutsvoorzieningen. 361 00:41:41,861 --> 00:41:43,062 Kom op, Pryce. 362 00:41:52,672 --> 00:41:54,674 Iemand wil het me vertellen wat is hier gebeurd? 363 00:41:57,877 --> 00:41:58,878 Hij heeft ons aangevallen. 364 00:42:01,047 --> 00:42:02,816 Aangevallen? Hij sloeg je? 365 00:42:08,721 --> 00:42:11,090 Oh, je bedoelt dat hij probeerde... 366 00:42:11,124 --> 00:42:13,359 Jij stomme klootzak, Pryce. 367 00:42:16,529 --> 00:42:18,865 Dit wil je niet gaat naar meneer Fitzgerald. 368 00:42:20,466 --> 00:42:21,534 Je weet dat ik dat niet zou doen. 369 00:42:23,069 --> 00:42:26,005 Als hij er ook maar uitziet weer tegen mij zal ik het hem zeggen. 370 00:42:29,576 --> 00:42:32,612 Waar kwam je? van witte ridder, huh? 371 00:42:33,980 --> 00:42:35,448 Ben jij het predikende vriendje? 372 00:42:36,683 --> 00:42:37,717 Hij is onze buurman. 373 00:42:38,985 --> 00:42:40,720 O ja? 374 00:42:40,753 --> 00:42:43,456 Nou, is dat niet? verdomde buurman? 375 00:42:43,489 --> 00:42:44,691 Ik kom hier om te helpen. 376 00:42:45,892 --> 00:42:46,892 Goed van je. 377 00:42:49,495 --> 00:42:50,830 Pryce, stap in die verdomde truck. 378 00:42:55,001 --> 00:42:56,769 Je zult zien ik weer, grote jongen. 379 00:42:57,670 --> 00:42:58,670 Ik beloof je dat. 380 00:43:15,154 --> 00:43:18,558 Wie zijn zij? Wat wilden ze? 381 00:43:26,900 --> 00:43:28,501 Nick, Nick, niet doen. 382 00:43:30,937 --> 00:43:32,071 Alsjeblieft, niet doen. 383 00:44:30,129 --> 00:44:31,464 Wat bewegen ze? 384 00:44:34,300 --> 00:44:37,904 Ik weet het niet. l wil het niet weten. 385 00:44:39,105 --> 00:44:40,105 Ik moet gaan. 386 00:44:51,050 --> 00:44:52,652 Elia, kom op. 387 00:44:53,619 --> 00:44:54,619 Nick! 388 00:44:58,157 --> 00:44:59,759 Alsjeblieft, ga niet. 389 00:44:59,792 --> 00:45:00,792 Ik ben bang. 390 00:45:04,764 --> 00:45:07,233 Kind, als ik blijf, jij en je mama zal meer gevaar lopen 391 00:45:07,266 --> 00:45:08,601 dan je al bent. 392 00:45:12,005 --> 00:45:13,940 In ieder geval voor vanavond. 393 00:45:13,973 --> 00:45:16,642 Gewoon om er zeker van te zijn dat Pryce komt niet terug. 394 00:45:16,676 --> 00:45:21,014 Ik heb hem boos gemaakt. Alsjeblieft. 395 00:45:48,808 --> 00:45:49,808 Redd. 396 00:45:50,743 --> 00:45:51,978 Waar ben je in hemelsnaam? 397 00:45:52,011 --> 00:45:54,047 ik ben bang dat ik kan je dat niet vertellen. 398 00:45:54,080 --> 00:45:57,016 Weet je wat voor soort van je krijgt in? 399 00:45:57,050 --> 00:45:59,619 Nou, ik zou niet goed zijn op mijn werk als ik dat niet deed. 400 00:46:02,955 --> 00:46:05,124 Als ik dit bezit pak, we kunnen brengen 401 00:46:05,158 --> 00:46:07,026 dat hele verdomde huis naar beneden. 402 00:46:08,194 --> 00:46:10,730 Man, je bent verdomd gek, Redd. 403 00:46:10,763 --> 00:46:12,565 Ja, dat neem ik aan als compliment. 404 00:46:36,956 --> 00:46:38,157 Heb ik je gevonden? 405 00:46:40,126 --> 00:46:41,794 O, ik denk dat ik dat deed. 406 00:46:47,334 --> 00:46:50,203 Ik denk dat je bent een beetje aanmatigend. 407 00:46:50,236 --> 00:46:52,839 Mensen hier in de buurt heb geen visie. 408 00:46:52,872 --> 00:46:54,173 Niemand wil verandering. 409 00:46:55,241 --> 00:46:57,110 ik zeg oke tegen een condominium ontwikkeling 410 00:46:57,143 --> 00:46:59,245 en mijn kantoor krijgt honderden klachten 411 00:46:59,278 --> 00:47:00,880 omdat je weet waarom? 412 00:47:00,913 --> 00:47:03,249 Mensen willen groene omgeving ze in de lente en de zomer. 413 00:47:03,282 --> 00:47:06,353 En ze willen witte sneeuw bergen in de winter, niet beton. 414 00:47:08,888 --> 00:47:13,726 Dat gezegd hebbende, ik ben het ermee eens met jou en je gezelschap. 415 00:47:13,759 --> 00:47:16,129 Ik zeg, ontwikkel de stad, maar doe het goed. 416 00:47:17,163 --> 00:47:21,134 Ja, Maxine, 417 00:47:22,302 --> 00:47:26,105 Ik ben veel gebeld van dingen in mijn leven. 418 00:47:26,139 --> 00:47:29,041 Aanmatigend heeft nooit een van hen geweest. 419 00:47:31,077 --> 00:47:33,813 Je ziet dat we hebben beveiligd al dit onroerend goed 420 00:47:33,846 --> 00:47:36,916 voor de kilometers, gewoon om deze reden. 421 00:47:38,385 --> 00:47:43,055 En ik ben de enige financier, zou je moeten laten springen 422 00:47:43,089 --> 00:47:46,025 uit je onderbroek naar hiermee aan de slag gaan. 423 00:47:47,960 --> 00:47:52,098 Denk, geen buiten investeringen, geen buitenlanders. 424 00:47:54,000 --> 00:47:57,236 Talent van eigen bodem, deze stad op te bouwen. 425 00:47:57,270 --> 00:48:00,239 Dan is dat een mooi ding. 426 00:48:01,375 --> 00:48:03,709 Die burgemeester is de Amerikaanse droom. 427 00:48:05,211 --> 00:48:07,213 Emilia, wil je mee? 428 00:48:11,951 --> 00:48:13,920 Het spijt me, ik ben je naam vergeten. 429 00:48:13,953 --> 00:48:14,953 Het is Mateo. 430 00:48:17,056 --> 00:48:18,124 Mateo, taxi. 431 00:48:19,992 --> 00:48:21,127 Zorg ervoor dat het poten heeft. 432 00:48:22,396 --> 00:48:25,432 Niets sexyer dan een vrouw die een strak schip bestuurt. 433 00:48:26,933 --> 00:48:30,069 Blij om te zien dat je zaken doen het goed. 434 00:48:30,102 --> 00:48:34,040 Ja, sinds mijn jongen is overleden, 435 00:48:37,043 --> 00:48:38,044 rust zijn ziel, 436 00:48:39,812 --> 00:48:44,250 Emelia is hier geweest dit bedrijf runnen 437 00:48:44,283 --> 00:48:45,718 als een klein imperium. 438 00:48:49,188 --> 00:48:51,991 Hé, de gebruikelijke, maak er een dubbele van. 439 00:48:55,861 --> 00:48:57,096 Oh Jezus. 440 00:49:10,243 --> 00:49:13,145 Nou, ik moet het kort houden, burgemeester, 441 00:49:13,179 --> 00:49:17,417 maar zoals altijd, het was een eer. 442 00:49:19,419 --> 00:49:24,424 Nu, zorg ervoor dat 443 00:49:25,958 --> 00:49:28,528 je duwt ze vergunningen snel door, oké? 444 00:49:30,096 --> 00:49:33,132 Het is goed voor de stad en ik zal zorg ervoor dat het goed voor je is. 445 00:49:34,900 --> 00:49:36,536 Doe het rustig aan, burgemeester. 446 00:49:45,044 --> 00:49:46,380 De cheque wanneer je klaar bent. 447 00:49:54,354 --> 00:49:55,888 Knop. 448 00:50:00,327 --> 00:50:04,130 Dus, hoe vaak heb ik het al verteld? kun je hier verdomme niet komen? 449 00:50:05,097 --> 00:50:07,233 Sorry, dit was een noodgeval. 450 00:50:07,266 --> 00:50:08,901 - O ja? - Ja. 451 00:50:08,934 --> 00:50:10,903 ik ga ervan uit dat de tunneltje is klaar. 452 00:50:10,936 --> 00:50:12,439 Ja, ja, we zijn aan het afronden. 453 00:50:14,474 --> 00:50:16,376 Wat is de noodsituatie? 454 00:50:16,410 --> 00:50:20,012 Het is de predikervrouw, ze liet iemand Pryce verpesten. 455 00:50:23,583 --> 00:50:24,917 Echt? 456 00:50:24,950 --> 00:50:26,285 Ik kwam uit de schuur 457 00:50:26,320 --> 00:50:28,287 en Pryce kreeg zijn kont geslagen door deze man. 458 00:50:28,322 --> 00:50:30,524 Hij nam bijna zijn gezicht uit, fuck hem goed. 459 00:50:34,093 --> 00:50:35,094 Ik niet... 460 00:50:35,127 --> 00:50:36,363 Wat? 461 00:50:36,396 --> 00:50:38,030 Wie is deze kerel? 462 00:50:38,064 --> 00:50:41,901 Lang. Had wit haar. Maar hij wist wat hij deed. 463 00:50:43,202 --> 00:50:44,547 Ik denk dat Pryce aan het breken was ballen met het kind 464 00:50:44,571 --> 00:50:45,814 en prediker dame vond het niet leuk. 465 00:50:45,838 --> 00:50:48,974 Dus ze kwam naar beneden, ze slaat hij en deze verdomde kerel komt 466 00:50:49,008 --> 00:50:51,911 uit het niets met een schop en verknalde hem. 467 00:50:53,513 --> 00:50:55,147 Oh, prediker is geen heilige. 468 00:50:56,550 --> 00:51:00,354 Oké, nou, jij zou niet met haar kind moeten neuken. 469 00:51:03,457 --> 00:51:05,991 Als we een moeder hebben die wordt geminacht. 470 00:51:07,561 --> 00:51:09,596 Dat wordt ruw. 471 00:51:09,629 --> 00:51:11,964 We moeten met deze man gaan praten. 472 00:51:11,997 --> 00:51:13,567 Een praatje maken. 473 00:51:13,600 --> 00:51:15,101 Nee nee nee nee nee. 474 00:51:16,202 --> 00:51:18,338 Deze eerste deal moet doorkomen, 475 00:51:18,372 --> 00:51:23,377 wat er ook gebeurt, op tijd. 476 00:51:24,711 --> 00:51:27,913 We zullen dit opnieuw bekijken, ga kijken deze witte haren feller, 477 00:51:29,449 --> 00:51:31,351 en we zullen het allemaal met elkaar eens zijn. 478 00:51:31,385 --> 00:51:34,321 Geweldig, moeder kumbaya. 479 00:51:40,960 --> 00:51:45,898 Jij ziet dat, Knop? Kan het niet hebben. 480 00:51:47,032 --> 00:51:48,602 Ik kan Emelia niet hebben ontsporen. 481 00:51:49,703 --> 00:51:51,304 Het loopt voor niemand goed af. 482 00:51:53,272 --> 00:51:55,409 Dus vertel je Pryce 483 00:51:55,442 --> 00:51:59,111 om die griezelig te houden kleine redneck handen 484 00:51:59,145 --> 00:52:00,380 van die moeder en zoon. 485 00:52:01,314 --> 00:52:02,948 Hoe zit het met deze man? 486 00:52:02,982 --> 00:52:04,560 Ik bedoel, als Pryce hem ziet, hij gaat niet opstappen. 487 00:52:04,584 --> 00:52:05,619 Hij gaat hem achterna. 488 00:52:05,652 --> 00:52:07,186 Pryce gaat niets doen. 489 00:52:11,324 --> 00:52:15,695 Wanneer dit is gebeurd, voor hem kan zorgen. 490 00:52:16,663 --> 00:52:18,097 Je kunt ze er allemaal uithalen. 491 00:52:19,265 --> 00:52:22,234 Maar die tunnel... die tunnel wordt voltooid. 492 00:52:26,440 --> 00:52:29,141 Is dat je zoon? 493 00:52:29,175 --> 00:52:30,175 Hij was. 494 00:52:31,778 --> 00:52:32,778 Hoe is hij gestorven? 495 00:52:37,082 --> 00:52:39,051 Emilia zette een mes door zijn keel. 496 00:52:44,190 --> 00:52:45,190 Ik wist het niet. 497 00:52:46,760 --> 00:52:47,760 Wat? 498 00:52:50,363 --> 00:52:52,466 Ik wist het niet. 499 00:52:52,499 --> 00:52:55,469 Natuurlijk deed je dat verdomme. 500 00:53:13,720 --> 00:53:17,591 Bedankt voor het blijven totdat hij ging slapen. 501 00:53:17,624 --> 00:53:18,758 Het spijt me dat we je hebben gehouden. 502 00:53:24,331 --> 00:53:27,701 Je gaat me veroordelen hiervoor, maar het zij zo. 503 00:53:45,318 --> 00:53:46,386 Ik dacht het al. 504 00:53:51,591 --> 00:53:55,495 vroeger haatte ik de gedachte eraan. 505 00:53:57,731 --> 00:54:01,668 Drinken om je te verdrinken verdriet leek altijd zo zwak. 506 00:54:05,605 --> 00:54:07,407 Je hoeft me niet te bekennen. 507 00:54:07,440 --> 00:54:09,108 Dat is iets anders ik heb altijd van gehouden 508 00:54:09,141 --> 00:54:11,745 over u, katholieken, bekentenis. 509 00:54:14,648 --> 00:54:17,350 Moeilijk om te doen, morsen je lef tegen een vreemde. 510 00:54:20,320 --> 00:54:22,455 Ik kan je vertellen dat iets dat je aanvreet. 511 00:54:37,737 --> 00:54:39,539 Er vreet ook iets aan mij. 512 00:54:46,746 --> 00:54:47,746 zondigen. 513 00:54:50,584 --> 00:54:55,589 Mijn man bracht zijn hele leven het vermijden, prediken. 514 00:54:58,458 --> 00:54:59,759 Hij stelde zijn geloof erboven, 515 00:55:01,260 --> 00:55:03,496 en ik was zo trots zijn vrouw te zijn. 516 00:55:05,164 --> 00:55:08,802 Maar hij viel al snel in zonde. 517 00:55:11,304 --> 00:55:12,505 Allemaal vanwege zijn woede. 518 00:55:24,384 --> 00:55:29,389 Onze dochter is ons ontnomen 519 00:55:32,792 --> 00:55:36,529 door een jonge man, autowrak. 520 00:55:38,865 --> 00:55:40,132 Hij had gedronken. 521 00:55:50,443 --> 00:55:53,413 Elizabeth gewoon had een rit naar huis nodig, 522 00:55:54,314 --> 00:55:59,319 maar zij was de enige die stierf. 523 00:56:05,825 --> 00:56:08,361 Hij leefde, diende zijn tijd, 524 00:56:09,696 --> 00:56:11,665 maar Don kon er niet omheen. 525 00:56:17,570 --> 00:56:20,573 Hij werd erdoor verteerd, onze kerk stortte in. 526 00:56:23,843 --> 00:56:25,745 En toen maakte hij een vreselijke beslissing. 527 00:56:27,881 --> 00:56:32,552 Hij ontdekte wat Emelia en Fitzgerald 528 00:56:32,585 --> 00:56:34,320 echt voor de kost deed. 529 00:56:35,989 --> 00:56:40,694 Hij hield het voor me achter, maar hij wist het... het soort mensen dat ze waren. 530 00:56:43,496 --> 00:56:45,365 Hij ging naar hen toe om wraak te nemen. 531 00:56:48,568 --> 00:56:53,573 Ze namen die man mee en... doodde hem. 532 00:57:06,486 --> 00:57:08,521 Don verkocht zijn ziel aan de duivel. 533 00:57:11,991 --> 00:57:14,327 ik moet ze laten gebruik nu mijn land. 534 00:57:24,404 --> 00:57:25,672 Dat is mijn bekentenis. 535 00:57:27,774 --> 00:57:30,510 Dat vreet aan mij. 536 00:57:52,398 --> 00:57:53,466 Ik heb mensen vermoord. 537 00:57:59,072 --> 00:58:00,072 De meesten verdienden het. 538 00:58:02,075 --> 00:58:03,510 Sommige weet ik niet zo zeker. 539 00:58:07,046 --> 00:58:08,414 Zou je het nog een keer doen? 540 00:58:11,751 --> 00:58:12,886 Als ik een goede reden had. 541 00:58:20,894 --> 00:58:23,830 Nou, kijk naar ons, twee verloren zielen. 542 00:58:29,769 --> 00:58:31,838 Jij en je zoon hebben nodig om hier weg te komen. 543 00:58:34,374 --> 00:58:35,975 Dat is geen optie. 544 00:58:36,009 --> 00:58:37,677 Ik heb mijn kerk. 545 00:58:37,710 --> 00:58:40,580 In godsnaam, mijn man en dochter zijn hier begraven. 546 00:58:41,981 --> 00:58:44,617 Denk je dat deze mensen? gaan gewoon op en vertrekken? 547 00:58:45,852 --> 00:58:47,320 Er zijn hier twee opties. 548 00:58:48,454 --> 00:58:49,823 Je gaat krijgen met hen gearresteerd 549 00:58:49,856 --> 00:58:50,824 wanneer de politie de tunnel vindt 550 00:58:50,857 --> 00:58:53,726 of ze gaan dood jou en je zoon. 551 00:58:55,094 --> 00:58:58,631 Dus als je niet weggaat, ben je... zal het er mee moeten doen. 552 00:58:58,665 --> 00:59:00,433 ermee omgaan? 553 00:59:00,466 --> 00:59:01,935 Het lijkt de enige optie. 554 00:59:03,169 --> 00:59:06,105 Ik ga niemand vermoorden. 555 00:59:08,007 --> 00:59:09,042 Ik zei jou niet. 556 00:59:12,946 --> 00:59:16,549 ik ga niet hebben ooit iemand voor mij doodt. 557 00:59:18,051 --> 00:59:20,954 Ze hebben mij en mijn zoon nodig voor wat ze ook doen, 558 00:59:22,522 --> 00:59:24,624 en ze zullen weg zijn en ik kan verder met mijn leven. 559 00:59:56,856 --> 00:59:58,024 Ze waren van mijn zus. 560 01:00:01,194 --> 01:00:02,562 Ze verzamelde ze. 561 01:00:26,152 --> 01:00:28,087 Wat ben je aan het lezen? 562 01:00:29,822 --> 01:00:30,990 "Gullivers reizen." 563 01:00:32,825 --> 01:00:33,825 Je bent terug. 564 01:00:35,228 --> 01:00:36,228 Ja. 565 01:00:38,064 --> 01:00:41,534 Je gaat naar stad vanmorgen 566 01:00:41,567 --> 01:00:43,503 om uw bedrijf te ontmoeten partner, toch? 567 01:00:45,104 --> 01:00:47,173 Ik ga naar mijn kerk en dan ga ik kijken 568 01:00:47,206 --> 01:00:51,177 als Fitzgerald kan gewoon vergeet de hele beproeving. 569 01:00:53,246 --> 01:00:54,480 Ik ga met je mee. 570 01:01:00,720 --> 01:01:01,821 En dan wat? 571 01:01:01,854 --> 01:01:03,623 Ik weet het niet. 572 01:01:03,656 --> 01:01:04,857 Zeg hem dat je me hebt ingehuurd. 573 01:01:04,891 --> 01:01:06,526 Heb je je ingehuurd voor wat? 574 01:01:07,527 --> 01:01:08,527 Vreemde banen. 575 01:01:09,396 --> 01:01:11,831 Laat ze gewoon weten dat ik ben zal er een tijdje zijn. 576 01:01:28,848 --> 01:01:33,152 Dit gaat dus niet zoals zoals we hadden gehoopt, 577 01:01:34,287 --> 01:01:35,955 heeft het nu, Catherine? 578 01:01:37,824 --> 01:01:39,025 Nou, ik kwam je dat vertellen 579 01:01:39,058 --> 01:01:40,893 we zullen niet lastig zijn meer voor jou. 580 01:01:42,028 --> 01:01:43,796 Niet dat we zijn geweest. 581 01:01:43,830 --> 01:01:46,199 Om eerlijk te zijn, het is jouw mannen die niet erg- 582 01:01:47,767 --> 01:01:49,035 - Heel wat? 583 01:01:50,337 --> 01:01:55,041 Ongeschoold? Onbeleefd? Nul tact? 584 01:01:56,876 --> 01:01:59,946 Ik weet dit, het is waarom ik ze heb aangenomen. 585 01:01:59,979 --> 01:02:01,147 Om de klus te klaren. 586 01:02:03,149 --> 01:02:06,285 Net als je vriend. 587 01:02:07,920 --> 01:02:08,988 Nick, is het? 588 01:02:11,591 --> 01:02:13,526 Vertel me iets, Nick. 589 01:02:15,061 --> 01:02:20,066 Wat brengt een kerel? zoals jij hier 590 01:02:20,867 --> 01:02:21,867 naar ons stadje? 591 01:02:26,306 --> 01:02:27,306 Sst, hé. 592 01:02:29,042 --> 01:02:31,010 Jongens, excuseer mijn schoondochter. 593 01:02:32,078 --> 01:02:33,546 Ze kan erg gepassioneerd zijn. 594 01:02:35,848 --> 01:02:37,216 Ik was net op doorreis, 595 01:02:38,818 --> 01:02:40,653 maar nu denk ik Ik blijf een tijdje. 596 01:02:40,686 --> 01:02:43,790 Hij huurt gewoon een hut 597 01:02:43,823 --> 01:02:45,892 op het terrein naast ons. 598 01:02:45,925 --> 01:02:48,194 Catherine heeft me ingehuurd om repareer de plaats een beetje. 599 01:02:51,164 --> 01:02:52,164 Heeft ze het nu gedaan? 600 01:02:54,834 --> 01:02:57,003 Ik ben machtig goed met mijn handen. 601 01:02:57,036 --> 01:02:58,838 Ik wed dat je verdomme een zoon bent. 602 01:03:00,640 --> 01:03:05,078 En ongetwijfeld weet je het nu over onze kleine onderneming. 603 01:03:07,980 --> 01:03:10,583 Je hebt nog een maand tot we hebben de tunnel afgesloten. 604 01:03:12,118 --> 01:03:13,286 Nu wachten! 605 01:03:13,320 --> 01:03:16,055 Daarna zul je ga van haar land af. 606 01:03:17,657 --> 01:03:18,657 Okie Dokie. 607 01:03:30,870 --> 01:03:31,870 Elisabeth. 608 01:03:36,742 --> 01:03:37,742 Dank u. 609 01:03:40,880 --> 01:03:42,248 Eentje voor onderweg. 610 01:03:49,155 --> 01:03:50,155 Nee? 611 01:03:54,160 --> 01:03:55,160 Rot op. 612 01:04:00,900 --> 01:04:04,904 Catherine, tot later. 613 01:04:33,099 --> 01:04:35,234 Hij gaat problemen opleveren. 614 01:04:36,135 --> 01:04:37,304 Niet lang meer. 615 01:04:40,340 --> 01:04:41,974 Ik ben... 616 01:04:42,008 --> 01:04:43,176 Je bent wat? 617 01:04:43,209 --> 01:04:45,912 Ik ben verdomd boos! Op welke manier durf je voor mij te spreken! 618 01:04:45,945 --> 01:04:47,180 Catherine, kalmeer, ik- 619 01:04:48,448 --> 01:04:50,350 - Krijg je eigen rit terug. 620 01:04:50,384 --> 01:04:51,784 En weet je wat? 621 01:04:51,817 --> 01:04:53,257 Stap niet op mijn eigendom weer. 622 01:04:54,220 --> 01:04:55,888 - Catharina- - Nee. 623 01:04:55,922 --> 01:04:57,957 Catharina. 624 01:05:16,008 --> 01:05:17,843 Ja, ik heb ogen op hem nu. 625 01:05:19,912 --> 01:05:21,781 Wil je dat we het nu doen? 626 01:05:21,814 --> 01:05:22,982 Niet in de stad. 627 01:05:23,015 --> 01:05:24,015 Begrepen. 628 01:05:27,820 --> 01:05:28,820 Nog even, vriend. 629 01:05:30,256 --> 01:05:32,291 Ik ga de zijne kapot maken neus met een schop. 630 01:05:35,161 --> 01:05:36,330 Ik bracht het. 631 01:05:36,363 --> 01:05:37,997 Dat is het domste shit die ik ooit heb gehoord. 632 01:05:46,839 --> 01:05:51,277 Wit haar, grijze fedora, bingo. 633 01:06:05,224 --> 01:06:06,224 Zegen! 634 01:06:08,428 --> 01:06:11,297 Niet bewegen, houden ergens naar uitkijken. 635 01:06:14,401 --> 01:06:15,401 Verdomme? 636 01:06:20,574 --> 01:06:21,574 Wie is dat? 637 01:06:23,242 --> 01:06:26,879 Het lijkt erop dat je op zoek bent naar allemaal, verstopt in het volle zicht. 638 01:06:28,147 --> 01:06:29,849 Slim maar niet origineel. 639 01:06:29,882 --> 01:06:31,159 Je denkt waarschijnlijk Ik ben een van die jongens 640 01:06:31,183 --> 01:06:33,019 ingehuurd om naar buiten te komen hier en vermoord je. 641 01:06:34,920 --> 01:06:35,920 Shit! 642 01:06:37,923 --> 01:06:39,859 Ik laat je nemen een kleine reis met mij. 643 01:06:41,428 --> 01:06:42,295 Waarheen? 644 01:06:42,329 --> 01:06:43,829 Enkele reis naar DC. 645 01:06:43,863 --> 01:06:46,832 Oh, en ik was het vergeten stel me voor, agent Redd. 646 01:06:46,866 --> 01:06:48,267 Plezier. 647 01:06:48,301 --> 01:06:51,438 Ik ben eigenlijk verrast hoe gemakkelijk het was om je te vinden. 648 01:06:51,471 --> 01:06:53,039 Zodra we de drop kregen op uw locatie, 649 01:06:53,072 --> 01:06:55,808 het enige dat nodig was, was wat inteelt informant om u op te geven. 650 01:06:57,544 --> 01:06:59,446 Oké, we hebben om ze allebei te pakken 651 01:06:59,479 --> 01:07:00,414 en breng ze de stad uit. 652 01:07:00,447 --> 01:07:02,281 Verpest dit niet, Pryce. 653 01:07:03,350 --> 01:07:05,184 Ik weet verdomme wat ik moet doen. 654 01:07:05,217 --> 01:07:06,217 Ja. 655 01:07:09,155 --> 01:07:10,899 Dus waarom ga je niet verder? en op deze manchetten schuiven? 656 01:07:10,923 --> 01:07:14,994 Probeer geen scène te maken en maak het jezelf makkelijk... 657 01:07:17,364 --> 01:07:18,498 Ben jij de fuck? 658 01:07:18,532 --> 01:07:20,634 Hou je mond. 659 01:07:20,667 --> 01:07:23,570 Kom een ​​keer. 660 01:07:25,171 --> 01:07:26,939 Ik ben de grote, boze wolf baby. 661 01:07:28,074 --> 01:07:31,077 Nu jullie allebei, krijg in de verdomde vrachtwagen. 662 01:07:31,110 --> 01:07:32,078 Ik ben bang dat dat negatief is. 663 01:07:32,111 --> 01:07:33,423 Waarom ga je niet verder en maak dat je wegkomt, vriend... 664 01:07:33,447 --> 01:07:34,648 Ik heb hoe dan ook een huurwoning. 665 01:07:34,681 --> 01:07:36,982 Laat me het niet twee keer vragen. 666 01:07:37,016 --> 01:07:38,851 ik zal je aansteken op klootzak. 667 01:08:21,160 --> 01:08:22,496 Hé, het is Bud. 668 01:08:22,529 --> 01:08:24,464 Ik weet wie het is, is het gedaan? 669 01:08:26,265 --> 01:08:28,067 Nee, er is een probleem. 670 01:08:28,100 --> 01:08:31,338 We hebben hem niet gekregen, we kwamen in de problemen. 671 01:08:31,371 --> 01:08:32,339 Er is nog iemand proberen hem eruit te halen. 672 01:08:32,372 --> 01:08:35,375 Ik weet het niet, misschien hij heb hem, ik weet het niet. 673 01:08:35,409 --> 01:08:36,719 We zijn onderweg naar de prediker is nu 674 01:08:36,743 --> 01:08:40,045 dan gaan we naar zijn strontgat cabine en we zullen een schone lei doen. 675 01:08:42,616 --> 01:08:44,618 Oké, nu geen fuck-ups meer. 676 01:08:44,651 --> 01:08:49,656 Oh, en nog een ding, doden de predikant en het kind. 677 01:09:14,079 --> 01:09:15,348 Het komt in orde. 678 01:09:31,263 --> 01:09:34,601 Nee, ik zei het toch, ik wil je hier niet. 679 01:09:34,634 --> 01:09:36,168 Ze gaan moorden jij en je zoon. 680 01:09:36,202 --> 01:09:37,604 Je moet me hierin vertrouwen. 681 01:09:41,341 --> 01:09:46,011 Shit! Shit. 682 01:09:47,380 --> 01:09:51,150 Ik weet dat je het probeert helpen en dat waardeer ik. 683 01:10:10,504 --> 01:10:11,504 Shit. 684 01:10:21,815 --> 01:10:24,684 Godverdomme gevoed is hier, shit. 685 01:10:26,185 --> 01:10:28,545 Ik moet de baas bellen, je houdt je verdomd kalm, Pryce. 686 01:10:29,756 --> 01:10:31,290 Hou je bek, pa. 687 01:10:36,128 --> 01:10:37,797 Dat is het, hier gaan we. 688 01:10:48,173 --> 01:10:50,744 Wauw! Hé, prediker teef. 689 01:10:51,745 --> 01:10:53,178 Waarom kom je niet naar buiten? 690 01:10:57,484 --> 01:10:59,285 Werkt dat ding? 691 01:10:59,319 --> 01:11:00,787 Ik weet het niet. 692 01:11:00,820 --> 01:11:02,322 Ik heb iets voor je. 693 01:11:03,623 --> 01:11:05,190 Jij en je verdomde kind. 694 01:11:06,593 --> 01:11:07,827 Ik ga met ze praten. 695 01:11:08,828 --> 01:11:10,463 Hou je bek, Pryce! 696 01:11:13,165 --> 01:11:15,468 Ik ga ze allebei plaatsen in de verdomde grond. 697 01:11:18,338 --> 01:11:20,440 Shit, klootzak! 698 01:11:43,496 --> 01:11:46,600 Dat was behoorlijk wild, cowboy. 699 01:11:46,633 --> 01:11:50,503 De manier waarop je Pryce vermoordde, je hebt me een plezier gedaan. 700 01:11:50,537 --> 01:11:52,017 ik was van plan om te doden die idioot toch. 701 01:11:59,312 --> 01:12:01,213 Je hebt geen kogels meer, of niet? 702 01:13:04,310 --> 01:13:05,545 Waar ben je? 703 01:13:07,580 --> 01:13:08,580 Neuk je. 704 01:13:13,820 --> 01:13:14,854 O, shit! 705 01:13:42,382 --> 01:13:44,484 We zijn 30 minuten onderweg. 706 01:13:44,517 --> 01:13:45,752 Is het klaar? Knop? 707 01:13:49,923 --> 01:13:50,923 Het is klaar. 708 01:13:54,360 --> 01:13:56,429 Gaan! 709 01:14:16,716 --> 01:14:19,652 Dat is het, het is allemaal voorbij. 710 01:14:23,923 --> 01:14:25,592 Heb je hier meer schelpen voor? 711 01:14:27,560 --> 01:14:28,904 Catharina, jij ook? heb je nog meer schelpen? 712 01:14:28,928 --> 01:14:29,963 Ik weet waar ze zijn. 713 01:14:33,633 --> 01:14:35,502 We moeten hier weg. 714 01:14:35,535 --> 01:14:36,703 Ik moet Elia redden. 715 01:14:37,971 --> 01:14:40,252 Daar hebben we geen tijd voor, ze zijn al onderweg. 716 01:14:41,441 --> 01:14:43,309 We hebben een betere kans om onze grond vast te houden. 717 01:14:45,078 --> 01:14:46,278 Oh Jezus. 718 01:15:32,592 --> 01:15:33,592 Zegen. 719 01:15:34,861 --> 01:15:37,964 Je moet van deze telefoons houden dagen, kunt u ze volgen. 720 01:15:37,997 --> 01:15:40,867 Voor het geval iemand het probeert om uw auto te stelen en te stelen. 721 01:15:40,900 --> 01:15:43,102 We hebben hier geen tijd voor. 722 01:15:43,136 --> 01:15:44,804 Denk er niet eens over na. 723 01:15:46,172 --> 01:15:50,076 Nu gaan jij en ik een klein stukje terug naar mijn auto. 724 01:15:57,617 --> 01:15:58,785 Ik ga nergens heen. 725 01:16:00,019 --> 01:16:01,120 Weet je dat zeker? 726 01:16:01,154 --> 01:16:02,055 Elk moment nu er zullen mensen zijn 727 01:16:02,088 --> 01:16:03,923 die heuvel op komen klaar om ons allemaal te vermoorden. 728 01:16:03,957 --> 01:16:05,692 We verspillen tijd. 729 01:16:05,725 --> 01:16:06,993 Het kan me niet schelen. 730 01:16:07,026 --> 01:16:09,596 Alles wat ik wil is voor jou om in een vliegtuig te stappen. 731 01:16:09,629 --> 01:16:10,763 Beweeg nu. 732 01:16:10,797 --> 01:16:12,799 En ze hier achterlaten om te sterven? 733 01:16:12,832 --> 01:16:13,832 Wie laten sterven? 734 01:16:21,708 --> 01:16:22,708 Elia. 735 01:16:23,743 --> 01:16:26,613 Zoon, je wilt niet krijgen zelf hierbij betrokken. 736 01:16:27,847 --> 01:16:28,924 Weet je wat er gebeurt wanneer je een pistool trekt 737 01:16:28,948 --> 01:16:29,948 op een federale agent? 738 01:16:30,917 --> 01:16:31,917 Ik doe. 739 01:16:39,192 --> 01:16:40,493 Bij de open haard. 740 01:16:52,572 --> 01:16:54,007 Welkom bij de shitshow. 741 01:16:57,543 --> 01:16:58,711 Geef dat aan mij. 742 01:16:58,745 --> 01:17:00,145 Wat gaan we? doen? Vermoord ze allemaal? 743 01:17:03,650 --> 01:17:04,650 Ja. 744 01:17:23,102 --> 01:17:24,437 Vijf in totaal. 745 01:17:25,838 --> 01:17:26,838 Zes. 746 01:17:37,817 --> 01:17:39,595 Dame, ik weet niet hoe u en je zoon zijn erbij betrokken 747 01:17:39,619 --> 01:17:42,088 met deze man, maar je zou moeten weet dat hij slecht is voor je gezondheid. 748 01:17:42,121 --> 01:17:44,857 Hij is een van de meest meedogenloze criminelen in het land. 749 01:17:55,001 --> 01:17:57,036 Zitten we op schema? 750 01:17:57,070 --> 01:17:58,905 Ja natuurlijk. 751 01:17:58,938 --> 01:18:00,740 En Catharina? 752 01:18:00,773 --> 01:18:03,710 We gaan voor plan B. 753 01:18:04,777 --> 01:18:07,246 Emelia, dat maakt de zaken ingewikkelder. 754 01:18:08,982 --> 01:18:12,986 Als je dit gaat doen ze moeten verdwijnen. 755 01:18:13,019 --> 01:18:14,019 Ze zullen. 756 01:18:15,188 --> 01:18:20,159 Luister, geen pijn, gewoon dood. 757 01:18:38,911 --> 01:18:39,911 Mama? 758 01:18:41,047 --> 01:18:43,317 Het spijt me zo, schat. 759 01:18:43,350 --> 01:18:45,151 Het spijt me zo voor dit alles. 760 01:18:50,357 --> 01:18:51,657 Waar ga je heen? 761 01:18:52,792 --> 01:18:54,032 Ik kan voorkomen dat ze ons kwaad doen. 762 01:18:54,060 --> 01:18:56,229 Fitzgerald kende mijn man, ze waren vrienden. 763 01:18:56,262 --> 01:18:57,630 Ze gaan me niet vermoorden. 764 01:18:57,663 --> 01:18:59,699 Zou ik de moeten zijn een die daar uitgaat. 765 01:18:59,732 --> 01:19:02,001 Ik ben de fed, zij zullen luister naar mij. 766 01:19:02,035 --> 01:19:03,169 Hou je mond. 767 01:19:03,202 --> 01:19:04,771 Ik kan je niet naar buiten laten gaan. 768 01:19:08,941 --> 01:19:09,941 Mama? Mama? 769 01:19:23,923 --> 01:19:26,659 Je hebt echt alles nodig deze mannen hier, Emelia? 770 01:19:30,797 --> 01:19:31,964 Gewoon grondig zijn. 771 01:19:33,866 --> 01:19:35,668 Genoeg van dit. 772 01:19:35,701 --> 01:19:37,870 Ik ben gepest en te lang bang. 773 01:19:39,972 --> 01:19:42,275 Ik ga je geen pijn doen of uw zoon, prediker. 774 01:19:43,810 --> 01:19:45,945 Maar die man van binnen er moet dood. 775 01:19:45,978 --> 01:19:48,147 En dan zou het gewoon business as usual zijn. 776 01:19:51,984 --> 01:19:53,152 Dit kan nu allemaal stoppen. 777 01:19:55,021 --> 01:19:56,923 Ik heb geprobeerd ermee te leven wat mijn man heeft gedaan 778 01:19:56,956 --> 01:19:57,956 veel te lang. 779 01:19:59,892 --> 01:20:01,594 ik heb geprobeerd om te doen vlak bij mijn zoon. 780 01:20:02,396 --> 01:20:03,896 Wat probeer je te zeggen? 781 01:20:06,999 --> 01:20:07,999 Help haar. 782 01:20:12,972 --> 01:20:14,140 We moeten iets doen. 783 01:20:15,409 --> 01:20:17,877 Doe wat je wilt, Emilia, 784 01:20:17,910 --> 01:20:20,213 maar weet dat ik dat niet zal zijn uw gevangene niet langer. 785 01:20:20,246 --> 01:20:22,215 Ik zal ze vertellen wat hij deed. 786 01:20:23,149 --> 01:20:25,017 De deal die hij maakte, wat jij deed. 787 01:20:27,120 --> 01:20:31,791 Moge de Heer genade hebben op mijn ziel en de jouwe. 788 01:20:31,824 --> 01:20:36,829 Dacht je Ik had een geweten? 789 01:20:39,899 --> 01:20:43,769 Dat ik niet alleen gemakkelijk slaap 's nachts wetende wat ik deed? 790 01:20:45,138 --> 01:20:48,674 Omdat ik dat doe, en geloof me als ik zeg, 791 01:20:50,042 --> 01:20:54,381 nadat ik jou en je zoon heb vermoord, 792 01:20:57,049 --> 01:20:58,684 Ik ben van plan vanavond naar huis te gaan 793 01:20:58,718 --> 01:21:02,121 en mijn hoofd op mijn leggen kussen, rustig slapen. 794 01:21:17,304 --> 01:21:18,905 Dat lijkt er meer op, prediker. 795 01:21:24,311 --> 01:21:25,311 Nee! 796 01:21:26,179 --> 01:21:29,215 Elia, Elia, Elia! 797 01:21:29,248 --> 01:21:30,326 Als je daar naar buiten gaat, ze zullen je vermoorden. 798 01:21:30,350 --> 01:21:33,119 Geloof me, oké? 799 01:21:33,152 --> 01:21:35,322 Neem dit, ga naar binnen uw kamer en verstoppen. 800 01:21:36,356 --> 01:21:37,356 Je bent in orde? 801 01:21:38,891 --> 01:21:39,891 Gaan. 802 01:21:49,403 --> 01:21:50,937 Ik zou je eerder hebben vermoord, 803 01:21:50,970 --> 01:21:53,839 als het niet voor mijn zielig was schoonvader. 804 01:21:55,208 --> 01:21:57,344 Als het aan mij lag, zou ik hebben jullie allemaal vermoord 805 01:21:57,377 --> 01:21:58,878 net je land overgenomen. 806 01:22:05,519 --> 01:22:08,254 Dacht je dat iemand was? kom je je redden? 807 01:22:18,798 --> 01:22:19,798 Elia. 808 01:24:28,060 --> 01:24:32,399 Als we hier wegkomen, je gaat met mij mee, deal? 809 01:25:02,662 --> 01:25:05,064 Dit is de FBI Speciaal Agent Lloyd Redd. 810 01:25:05,097 --> 01:25:07,634 Ik ben in de Breaker's pass gebied zwaar onder vuur. 811 01:25:07,667 --> 01:25:08,667 Heb nu een back-up nodig! 812 01:25:14,039 --> 01:25:15,039 Ik ben weg. 813 01:25:16,743 --> 01:25:17,743 Hier. 814 01:25:25,719 --> 01:25:27,019 Ik moet naar haar toe. 815 01:25:27,052 --> 01:25:28,287 Op drie gaan we. 816 01:25:48,475 --> 01:25:51,110 Ik denk dat je niet zo veel bent tenslotte van een klootzak. 817 01:26:16,235 --> 01:26:17,337 Dit is het? 818 01:26:40,125 --> 01:26:41,126 Laten we wat plezier hebben. 819 01:26:49,301 --> 01:26:50,301 Oke. 820 01:27:08,488 --> 01:27:09,488 Genoeg. 821 01:27:21,835 --> 01:27:23,035 Catharina. 822 01:27:27,674 --> 01:27:30,175 Hé, het komt wel goed met je. 823 01:27:54,868 --> 01:27:58,237 Elia! Elia! 824 01:28:03,175 --> 01:28:04,477 Geef me je jas. 825 01:28:04,511 --> 01:28:06,379 Kom op, geef het aan mij. 826 01:28:10,884 --> 01:28:13,687 Houd het daar. 827 01:28:13,720 --> 01:28:14,754 Het komt goed met je. 828 01:28:16,389 --> 01:28:17,691 Het komt wel goed met haar. 829 01:28:34,608 --> 01:28:36,743 Kom op, neem je moeder mee. 830 01:28:36,776 --> 01:28:37,911 Pak haar, houd haar vast. 831 01:31:03,957 --> 01:31:04,957 Rot op. 60301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.