Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,048 --> 00:02:38,318
Je bent vroeg, ga zitten.
2
00:02:43,088 --> 00:02:45,291
Beetje formeel, vind je niet?
3
00:02:45,325 --> 00:02:46,460
Ik heb hierna een date.
4
00:02:46,493 --> 00:02:51,297
Dus alsjeblieft, met alle respect,
wat weet jij verdomme?
5
00:02:52,699 --> 00:02:54,619
Kijk, dat is het probleem
met jou type overheid.
6
00:02:57,236 --> 00:02:58,472
Je kunt niet genieten van je werk.
7
00:02:59,673 --> 00:03:02,476
Nu, ik ben niet gevoed.
8
00:03:02,509 --> 00:03:06,313
Ik probeer niet binnen te lopen
je schoenen, maar als ik dat was,
9
00:03:06,346 --> 00:03:08,315
Ik verzeker je dat ik dat zou doen
leef het uit,
10
00:03:08,348 --> 00:03:11,718
jullie moeten hebben
korte levensduur.
11
00:03:11,751 --> 00:03:16,756
Kom op man, je weet dat ik gelijk heb.
12
00:03:19,493 --> 00:03:23,028
O, rustig aan, oom Sam,
Ik ben gewoon met je aan het neuken.
13
00:03:23,062 --> 00:03:24,431
Als je wilt dat dit doorgaat,
14
00:03:24,464 --> 00:03:26,533
Ik moedig je aan om te vertellen
ik precies wat je weet.
15
00:03:29,736 --> 00:03:33,172
Man die je zoekt
want is nu in het noorden.
16
00:03:34,407 --> 00:03:35,407
Waar?
17
00:03:36,242 --> 00:03:39,312
Washington, kleintje
stadje vlakbij de grens.
18
00:03:39,346 --> 00:03:40,346
Welke stad?
19
00:03:41,515 --> 00:03:43,450
Plaats genaamd Morgan.
20
00:03:43,483 --> 00:03:46,051
Waarschijnlijk daarheen verhuizen voor alle
verdomd mooie bergen.
21
00:03:46,085 --> 00:03:48,321
Deze klootzakken
zijn overal.
22
00:03:48,355 --> 00:03:50,022
Hoe lang staat hij daar al?
23
00:03:53,192 --> 00:03:54,192
Twee, schat.
24
00:03:59,299 --> 00:04:02,369
Wauw, ik hou echt van mij
deze universiteitsmeisjes.
25
00:04:06,673 --> 00:04:07,774
- Je weet wel-
- Luister naar mij,
26
00:04:07,807 --> 00:04:10,242
jij hillbilly klootzak
klootzak.
27
00:04:10,276 --> 00:04:12,312
Ik bel mijn superieuren
in DC in één minuut,
28
00:04:12,345 --> 00:04:14,347
en als je me niet geeft
precies waar ik om vroeg,
29
00:04:14,381 --> 00:04:16,616
je kunt dit lief kussen
deal van jou vaarwel.
30
00:04:17,784 --> 00:04:19,419
Ik laat deze shit
schoppen in de stad Podunk
31
00:04:19,452 --> 00:04:21,153
en je zult me nooit meer zien.
32
00:04:21,186 --> 00:04:24,824
Maar voordat ik dat doe, zal ik
laat een berichtje achter bij je oude baas.
33
00:04:24,858 --> 00:04:27,794
Ik zal hem jou en ik vertellen
zijn nu drinkmaatjes.
34
00:04:27,827 --> 00:04:30,330
Verdorie, ik zal het hem zelfs vertellen
welke bar we graag bezoeken.
35
00:04:32,164 --> 00:04:34,701
Ik zal ervoor zorgen dat je de . besteedt
rest van je ellendige leven
36
00:04:34,734 --> 00:04:36,268
over je schouder kijken.
37
00:04:37,737 --> 00:04:39,104
Maak ik mezelf duidelijk?
38
00:04:47,881 --> 00:04:50,717
Deze man man, deze man
is een verdomde nachtmerrie
39
00:04:50,750 --> 00:04:52,452
nu voor iedereen.
40
00:04:52,485 --> 00:04:54,253
Hij was zijn beste moordenaar.
41
00:04:54,286 --> 00:04:57,122
Fucker kan iedereen opsporen.
42
00:04:57,156 --> 00:04:58,123
Je zou nooit weten dat hij het was
in dezelfde kamer met jou
43
00:04:58,157 --> 00:05:00,493
tot hij je binnenliet
de achterkant van het hoofd.
44
00:05:01,628 --> 00:05:05,865
Dan op een dag, boem, he
begon iedereen af te vallen.
45
00:05:05,899 --> 00:05:09,134
Schoot de baas neer
echt slecht, de stad verlaten.
46
00:05:09,168 --> 00:05:13,873
Nu heb ik goede bronnen die
zeg sinds hij de baas heeft verlaten
47
00:05:13,907 --> 00:05:17,142
heeft er minstens drie gestuurd
of vier jongens achter hem aan.
48
00:05:17,176 --> 00:05:18,511
Jongens? Contractmoordenaars?
49
00:05:21,246 --> 00:05:22,616
En geen van hen komt terug.
50
00:05:25,785 --> 00:05:26,886
Hier is uw koffie, meneer.
51
00:05:26,920 --> 00:05:28,488
Dank u mevrouw.
52
00:05:28,521 --> 00:05:30,121
Hoe weet je dat
is hij nog steeds in Washington?
53
00:05:30,924 --> 00:05:32,359
Mijn innerlijke man.
54
00:05:32,392 --> 00:05:35,362
Hij zei gisteren, baas
van iemand gehoord.
55
00:05:35,395 --> 00:05:36,830
Ze volgen hem nu.
56
00:05:36,863 --> 00:05:38,932
Slechtste informatie
baas heeft gehad in weken.
57
00:05:38,965 --> 00:05:43,536
Dus natuurlijk mijn inside source
zei dat hij behoorlijk opgewonden is.
58
00:05:45,270 --> 00:05:47,540
Dus, hoe zit het met mijn deal?
59
00:08:13,119 --> 00:08:14,387
Klootzak.
60
00:09:46,546 --> 00:09:47,546
Meneer?
61
00:09:52,218 --> 00:09:53,419
Praat niet met hem.
62
00:09:57,056 --> 00:09:58,124
Ja mevrouw.
63
00:10:22,548 --> 00:10:23,683
Mijn naam is Catherine.
64
00:10:25,919 --> 00:10:27,820
Mijn zoon heeft je gevonden
op ons terrein.
65
00:10:29,756 --> 00:10:31,090
Het lijkt alsof je bent neergeschoten.
66
00:10:41,234 --> 00:10:43,503
Ik heb geprobeerd het schoon te maken
zo goed mogelijk op.
67
00:10:46,639 --> 00:10:47,840
Bent u een arts?
68
00:10:49,609 --> 00:10:52,812
Je zult waarschijnlijk wensen dat ik
was toen de medicijnen uitgewerkt waren.
69
00:10:54,113 --> 00:10:55,113
Prediker, eigenlijk.
70
00:10:57,116 --> 00:11:01,220
Ik weet het, de meeste mannen hebben hetzelfde
reactie als ik het vertel.
71
00:11:03,056 --> 00:11:06,993
Ik denk dat het vreemd is,
zeker voor een katholiek.
72
00:11:07,026 --> 00:11:09,595
Ik heb je rozenkrans opgemerkt,
het staat daar op je hoed,
73
00:11:09,629 --> 00:11:10,730
samen met uw Bijbel.
74
00:11:15,868 --> 00:11:16,868
Wat is er gebeurd?
75
00:11:18,671 --> 00:11:22,675
Ik moet gaan.
76
00:11:22,709 --> 00:11:23,977
Nee, je hebt een dokter nodig.
77
00:11:24,010 --> 00:11:25,511
Ik zal oke zijn.
78
00:11:26,879 --> 00:11:28,881
Ik woon in een hut niet
te ver van hier.
79
00:11:30,216 --> 00:11:31,216
Hier?
80
00:11:33,786 --> 00:11:34,786
De hut van Fellow?
81
00:11:36,789 --> 00:11:38,224
Elia, ga terug naar je kamer.
82
00:11:44,130 --> 00:11:46,132
Ik wist niet of Fellow
was dat aan het verhuren.
83
00:11:46,165 --> 00:11:47,800
Dat zal ik hem eens moeten vragen.
84
00:11:50,337 --> 00:11:51,571
We zijn dus buren.
85
00:11:53,906 --> 00:11:55,608
Zou je het me willen vertellen
hoe ben je neergeschoten?
86
00:11:58,144 --> 00:11:59,612
Heb je de sheriff gebeld?
87
00:12:01,214 --> 00:12:02,815
Ik heb erover nagedacht,
88
00:12:02,849 --> 00:12:04,984
maar je zou doodgebloed zijn
tegen de tijd dat ze hier kwamen.
89
00:12:07,653 --> 00:12:09,622
Heb je nog iemand gevonden?
90
00:12:09,655 --> 00:12:10,790
Was er iemand bij je?
91
00:12:13,793 --> 00:12:15,728
Ik denk dat ik hier eerlijk ben.
92
00:12:15,762 --> 00:12:18,031
Ik neem je mee in mijn huis
en ik maak je wond schoon.
93
00:12:18,064 --> 00:12:19,999
Ik zeg je mijn naam
en je zegt niets.
94
00:12:22,035 --> 00:12:23,035
Nick.
95
00:12:25,805 --> 00:12:27,273
Nou, Nick, ik
denk dat het alleen maar goed is
96
00:12:27,307 --> 00:12:29,208
je vertelt me hoe je
kwam om te worden doodgeschoten.
97
00:12:30,676 --> 00:12:31,944
Mijn zoon speelt in deze bossen
98
00:12:31,978 --> 00:12:33,746
en we hebben gehad
jagers overtreden.
99
00:12:35,748 --> 00:12:36,949
Het was geen jager.
100
00:12:45,725 --> 00:12:47,860
Als je kunt lopen, zal ik
nemen je mee naar de stad.
101
00:12:48,828 --> 00:12:49,828
Er is een dokter-
102
00:12:53,933 --> 00:12:54,933
Ze zijn een dag te vroeg.
103
00:13:00,039 --> 00:13:01,874
Blijf daar, ik ben zo terug.
104
00:13:52,758 --> 00:13:54,994
Dus hoe gaat het lieverd?
105
00:13:56,696 --> 00:13:58,030
Jullie zijn best vroeg.
106
00:13:59,165 --> 00:14:00,867
Dacht de bemanning
morgen begonnen.
107
00:14:02,034 --> 00:14:05,037
Mooiste prediker die ik ooit heb gezien.
108
00:14:06,440 --> 00:14:08,141
Waar is je jongen?
109
00:14:08,174 --> 00:14:09,876
Hij maakt zich klaar voor het avondeten.
110
00:14:12,412 --> 00:14:15,047
Diner? Ik heb erge honger.
111
00:14:16,949 --> 00:14:18,885
Er is een diner over
20 minuten van hier.
112
00:14:18,918 --> 00:14:20,853
Je zou om moeten vragen
de vis en patat.
113
00:14:33,799 --> 00:14:36,135
Je lijkt bang,
iets mis?
114
00:14:38,037 --> 00:14:41,174
Nee, ik ben oke.
115
00:14:45,412 --> 00:14:46,812
Heb je gezelschap?
116
00:14:48,047 --> 00:14:49,782
Nee natuurlijk niet.
117
00:14:49,815 --> 00:14:52,151
Ja, ik kon het gewoon niet
slapen, toch?
118
00:14:52,185 --> 00:14:54,921
Ja, ik hou gewoon van slapen
bij het vuur, dat is alles.
119
00:15:01,928 --> 00:15:02,928
Iemand gewond geraakt?
120
00:15:05,865 --> 00:15:08,701
Mijn zoon sneed de zijne
knie op sommige rotsen.
121
00:15:10,102 --> 00:15:11,102
rotsen?
122
00:15:15,841 --> 00:15:17,176
Haal je voet van mijn tafel!
123
00:15:29,055 --> 00:15:30,232
Luister, ik
zou hier de hele dag kunnen staan
124
00:15:30,256 --> 00:15:31,157
en praat met jullie goede mensen.
125
00:15:31,190 --> 00:15:33,393
God weet dat ik van de schijnwerpers hou.
126
00:15:33,427 --> 00:15:35,828
Maar ik denk dat ik zal
ga er maar gelijk mee aan de slag.
127
00:15:35,861 --> 00:15:38,965
Vandaag met de hulp van de
Fitzgerald Gemeenschapsfonds,
128
00:15:38,998 --> 00:15:42,802
we vieren de baanbrekende
van deze fijne uitlaat.
129
00:15:42,835 --> 00:15:45,938
Dit wordt een mooie
vestiging om de stad te helpen
130
00:15:45,972 --> 00:15:50,009
en houd ons in beweging in de
goede richting die omhoog is.
131
00:15:51,944 --> 00:15:52,944
Dank u.
132
00:15:59,553 --> 00:16:02,255
Ik kan je verzekeren dat we zullen
in twee dagen gedaan zijn.
133
00:16:02,288 --> 00:16:04,266
Kun je me verzekeren dat je dat doet?
hebben wat we hebben onderhandeld?
134
00:16:04,290 --> 00:16:06,859
Fitzgerald van Fitzgerald
Investering onroerend goed
135
00:16:06,892 --> 00:16:10,530
en de voorzitter van
Fitzgerald Gemeenschapsfonds.
136
00:16:39,426 --> 00:16:40,426
Vermoeiend.
137
00:16:44,230 --> 00:16:47,233
Wow, was de ceremonie zo slecht?
138
00:16:49,403 --> 00:16:51,170
Deze mensen zijn blind.
139
00:16:51,203 --> 00:16:54,040
Ze leven in hun eigen wereld.
140
00:16:54,073 --> 00:16:56,809
Ja, nou, dat is
goed voor de zaken, meid.
141
00:16:58,144 --> 00:16:59,546
Ze kunnen het beste in het donker worden bewaard.
142
00:17:10,557 --> 00:17:12,091
Over zaken gesproken,
143
00:17:18,465 --> 00:17:20,500
hoorde de prediker
heeft zich grappig gedragen.
144
00:17:23,537 --> 00:17:27,273
Nou, we moeten haar gaan bezoeken
145
00:20:40,165 --> 00:20:43,269
Ik wist niet zeker of dit
was de juiste hut.
146
00:20:43,303 --> 00:20:44,704
Ik dacht ik ga even bij je kijken.
147
00:20:47,541 --> 00:20:48,575
O, het is beter.
148
00:20:51,845 --> 00:20:55,615
En ik wilde ook
excuses voor gisteravond.
149
00:20:56,783 --> 00:21:00,420
Ik ben gewoon beschermend
van mijn zoon, uiteraard.
150
00:21:00,453 --> 00:21:01,688
En we hebben een gekke week gehad.
151
00:21:01,721 --> 00:21:03,657
We hebben wat werk
in ons land wordt gedaan.
152
00:21:03,690 --> 00:21:05,057
Ik begrijp.
153
00:21:06,760 --> 00:21:09,763
Je moet waarschijnlijk
rust, dus we gaan.
154
00:21:13,466 --> 00:21:15,368
Als je ooit zou moeten
moet de stad in,
155
00:21:15,402 --> 00:21:18,605
Ik vind het niet erg om je mee te nemen,
totdat je genezen bent.
156
00:21:20,272 --> 00:21:21,474
Dat zal werken.
157
00:21:56,241 --> 00:21:57,477
Dus Nick, waar kom je vandaan?
158
00:22:02,716 --> 00:22:04,851
Heel veel plaatsen.
159
00:22:04,884 --> 00:22:05,884
Veel verhuisd?
160
00:22:08,555 --> 00:22:09,856
Mijn vader was een kolonel
161
00:22:09,889 --> 00:22:13,893
en ik heb er heel veel gezien
legerbases in mijn leven.
162
00:22:13,927 --> 00:22:16,496
Toen ik trouwde
en ik werd zwanger,
163
00:22:16,529 --> 00:22:19,264
Ik was zo blij om
plant wat wortels.
164
00:22:21,233 --> 00:22:23,536
Ik wilde niet dat ze groeiden
net als ik, zwerver.
165
00:22:34,914 --> 00:22:36,816
Weduwnaar of gescheiden?
166
00:22:45,392 --> 00:22:49,161
Dus hoe lang woon je hier al?
167
00:22:51,464 --> 00:22:52,732
Een paar weken.
168
00:22:52,766 --> 00:22:53,833
Weken in die hut?
169
00:22:53,867 --> 00:22:55,802
Die plek is mooi-
170
00:22:55,835 --> 00:22:57,437
- Stom?
171
00:22:57,470 --> 00:23:00,540
Elia, bewaar dat soort...
taal uit je mond.
172
00:23:00,573 --> 00:23:01,508
Ja mevrouw.
173
00:23:01,541 --> 00:23:02,942
Excuseer me, maar hij heeft gelijk.
174
00:23:04,944 --> 00:23:05,944
Het is kut.
175
00:23:08,247 --> 00:23:10,249
Maar ik vind het leuk, het is
stil en het is-
176
00:23:12,585 --> 00:23:13,585
- Verborgen?
177
00:23:18,992 --> 00:23:21,226
Ik sympathiseer,
soms wens ik Elia
178
00:23:21,260 --> 00:23:24,397
en ik zou zomaar kunnen verdwijnen.
179
00:23:24,431 --> 00:23:25,732
Blijf voor iedereen verborgen.
180
00:23:30,904 --> 00:23:32,305
St. Franciscus heeft vandaag de mis,
181
00:23:32,338 --> 00:23:33,640
en daarom ga je?
182
00:23:37,310 --> 00:23:40,780
Ze hebben van die mooie
klokken die elke dag luiden.
183
00:23:40,814 --> 00:23:42,449
Ik heb altijd van de gehouden
katholieke traditie
184
00:23:42,482 --> 00:23:43,883
van de dagelijkse massa eigenlijk.
185
00:23:47,554 --> 00:23:50,690
Men moet erg zijn
vroom om elke dag te gaan
186
00:23:50,724 --> 00:23:53,793
of veel om voor te boeten.
187
00:24:08,675 --> 00:24:10,777
Bedankt voor de rit.
188
00:24:10,810 --> 00:24:11,810
Tot ziens jongen.
189
00:25:03,830 --> 00:25:06,566
Hemelse Vader,
geef ons alstublieft kracht.
190
00:25:08,001 --> 00:25:10,770
We weten dat je een plan hebt
voor al uw kinderen,
191
00:25:12,572 --> 00:25:15,308
en we kennen je troost
zij die wachten.
192
00:25:44,437 --> 00:25:45,438
Na u.
193
00:25:47,040 --> 00:25:48,041
Dank u.
194
00:25:49,509 --> 00:25:51,511
Goedemorgen, jongeman.
195
00:25:51,544 --> 00:25:52,912
Ooit van kloppen gehoord?
196
00:25:54,480 --> 00:25:55,682
Ja bedankt.
197
00:25:55,715 --> 00:25:56,749
Is je moeder binnen?
198
00:26:10,763 --> 00:26:11,831
Meneer Fitzgerald?
199
00:26:11,865 --> 00:26:13,399
Ochtend.
200
00:26:13,433 --> 00:26:14,801
We moeten praten, Catherine.
201
00:26:18,171 --> 00:26:20,440
Nou, die van mevrouw Nelson?
man is net geslaagd,
202
00:26:20,473 --> 00:26:23,476
dus ik moet echt
ben nu hier.
203
00:26:23,509 --> 00:26:25,378
O, dat is verschrikkelijk.
204
00:26:27,113 --> 00:26:29,382
Het spijt me voor je
verlies mevrouw Nelson.
205
00:26:30,516 --> 00:26:32,185
Ding is wel...
206
00:26:32,218 --> 00:26:34,153
We hebben een afspraak.
207
00:26:35,788 --> 00:26:36,990
Je doet?
208
00:26:37,023 --> 00:26:38,023
Ja.
209
00:26:40,560 --> 00:26:42,896
Oké, geef me een
ten tweede, wil je?
210
00:26:42,929 --> 00:26:44,964
Natuurlijk.
211
00:27:02,215 --> 00:27:04,083
Vroeger niet?
heb een secretaresse
212
00:27:04,117 --> 00:27:05,485
of iets hier in de buurt?
213
00:27:06,986 --> 00:27:08,087
Heb haar moeten laten gaan.
214
00:27:09,088 --> 00:27:11,691
De helft van mijn gemeente
vertrokken nadat ik het overnam.
215
00:27:13,126 --> 00:27:14,694
Maar dat weet je toch?
216
00:27:18,064 --> 00:27:22,969
Nou, ik hoop dat er geen is
harde gevoelens daarover.
217
00:27:23,002 --> 00:27:27,707
Ik bedoel, ik heb geen probleem
met een vrouwelijke pastoor.
218
00:27:27,740 --> 00:27:29,842
Ik bedoel, het is 2021,
om Christus 'wil.
219
00:27:31,210 --> 00:27:34,814
Sommige van mijn partners, sommige
mensen in de gemeenschap,
220
00:27:34,847 --> 00:27:36,916
zijn een beetje meer
conservatief dan ik.
221
00:27:36,950 --> 00:27:38,151
Ik snap het.
222
00:27:38,184 --> 00:27:40,687
Ik dacht dat je misschien hier kwam
om me te vertellen dat ik je zou zien
223
00:27:40,720 --> 00:27:42,689
bij de zondagsdienst.
224
00:27:42,722 --> 00:27:43,722
Nee nee nee.
225
00:27:44,924 --> 00:27:48,728
Hoe graag ik het ook doe
hoor het woord van de Heer,
226
00:27:50,263 --> 00:27:52,932
Ik ben een erg druk man, erg druk.
227
00:27:54,600 --> 00:27:56,202
Maar ik heb altijd
mijn Bijbel bij me.
228
00:27:57,570 --> 00:27:59,605
Dus je hebt geen
om me zorgen te maken.
229
00:28:02,775 --> 00:28:05,011
We zijn hier vandaag gekomen
230
00:28:06,713 --> 00:28:09,248
om over een klein project te praten,
231
00:28:09,282 --> 00:28:11,551
en hoe het verder gaat.
232
00:28:11,584 --> 00:28:12,618
Dit is iets goeds.
233
00:28:13,786 --> 00:28:15,655
Het is iets geweldigs
voor de gemeenschap.
234
00:28:16,956 --> 00:28:21,060
Voor jou. dat kleine
mens daar.
235
00:28:26,899 --> 00:28:31,904
Jij hebt er misschien baat bij, maar ik niet
zo zeker over mijn zoon of mij.
236
00:28:35,108 --> 00:28:38,511
Je weet hoeveel ik vertrouwde
het oordeel van uw man?
237
00:28:39,178 --> 00:28:41,147
Zijn vriendschap?
238
00:28:41,180 --> 00:28:42,682
Ik heb zijn raad opgevolgd.
239
00:28:44,318 --> 00:28:47,153
Hij is een godvrezend man, een goede man,
en je moet hem vertrouwen.
240
00:28:49,288 --> 00:28:52,892
Ik vertrouwde hem wel, maar dat?
betekent niet dat ik je vertrouw.
241
00:28:56,863 --> 00:28:58,173
ik weet niet wat het is
ga je doen?
242
00:28:58,197 --> 00:28:59,766
als die tunnel is gegraven.
243
00:28:59,799 --> 00:29:01,335
Het maakt me niet uit om het te weten.
244
00:29:01,368 --> 00:29:04,037
Ik wil gewoon dat je het doet,
doe het en laat ons met rust.
245
00:29:06,839 --> 00:29:10,943
Dat is precies wat wij
van plan was te doen, Catherine.
246
00:29:10,977 --> 00:29:15,014
Dus draai gewoon een beetje
een tijdje een oogje dichtknijpen
247
00:29:15,048 --> 00:29:18,151
en we zijn weg, oké?
248
00:29:18,184 --> 00:29:20,053
We vervoeren alleen vracht.
249
00:29:21,821 --> 00:29:22,922
Niets om je zorgen over te maken.
250
00:29:24,290 --> 00:29:27,026
Kijk, mijn zoon en ik hebben
alles gedaan wat je vroeg.
251
00:29:28,362 --> 00:29:31,931
We hebben ons hoofd naar beneden gehouden en
we hebben die lage levens gelaten
252
00:29:31,964 --> 00:29:33,099
voor u in ons huis.
253
00:29:35,635 --> 00:29:36,836
We zullen je niet in de weg staan.
254
00:29:41,375 --> 00:29:43,343
Ik ben zo blij om
hoor dat, Catharina.
255
00:29:45,111 --> 00:29:47,046
Blij blij blij.
256
00:29:48,681 --> 00:29:51,217
Want ik zou hebben
haatte het om je eraan te herinneren
257
00:29:52,885 --> 00:29:55,822
van de schuld uw
echtgenoot dankt aan Emilia.
258
00:29:57,123 --> 00:30:01,328
En wat jij en
je familie is haar iets verschuldigd.
259
00:30:07,301 --> 00:30:10,837
Je zult nooit hebben
om me daaraan te herinneren.
260
00:30:16,343 --> 00:30:17,343
Mooi zo.
261
00:30:30,324 --> 00:30:31,824
Heb jezelf een goede dag.
262
00:30:35,061 --> 00:30:37,364
Ik waardeer de
rijden en alles.
263
00:30:42,835 --> 00:30:45,705
Misschien brengen we je
diner morgenavond.
264
00:30:48,308 --> 00:30:49,308
Ik zou dat leuk vinden.
265
00:30:50,209 --> 00:30:51,209
Geweldig.
266
00:30:53,045 --> 00:30:54,080
Tot later, Niek.
267
00:32:12,426 --> 00:32:14,860
Verdomd fijne tunnel die we hier hebben gemaakt.
268
00:32:14,894 --> 00:32:16,330
Als bonus.
269
00:32:17,431 --> 00:32:18,807
Denk je dat ze zouden gooien?
in sommige van die geweren
270
00:32:18,831 --> 00:32:19,966
ze smokkelen?
271
00:32:19,999 --> 00:32:23,169
Waarom? Wat jij
jagen met AR-15's nu?
272
00:32:23,202 --> 00:32:25,104
Hou je mond dicht
daarover, oké?
273
00:32:25,137 --> 00:32:27,206
Je praat nooit
over de lading.
274
00:32:27,240 --> 00:32:29,218
Deze Fitzgerald-man betaalt
ons een hoop geld.
275
00:32:29,242 --> 00:32:31,143
Dus we willen niet
ga het verpesten, oké?
276
00:33:09,316 --> 00:33:13,119
Hé jongen, waar is je moeder?
277
00:33:17,890 --> 00:33:20,360
Wanneer een man je een vraag stelt
het is beter dat je antwoordt.
278
00:33:22,596 --> 00:33:24,964
Hé, mooie prediker.
279
00:33:24,997 --> 00:33:26,232
Ze is boven aan het omkleden.
280
00:33:28,100 --> 00:33:30,903
Ik wou dat ik me bij haar kon voegen.
281
00:33:39,479 --> 00:33:40,980
Welk spel speel je?
282
00:33:50,256 --> 00:33:54,060
Zie je toen ik jouw leeftijd had,
het was alleen ik en mijn moeder ook.
283
00:33:55,895 --> 00:33:57,963
En ik herinner me op een dag
huilend thuiskomen.
284
00:33:59,466 --> 00:34:02,369
Grotere kinderen ruw gemaakt
mij weer op.
285
00:34:04,571 --> 00:34:07,541
Ze ging naar binnen, ze
kwam stormend terug naar buiten
286
00:34:07,574 --> 00:34:08,574
met een schakelblad.
287
00:34:10,444 --> 00:34:14,880
En ze zei: "Als een van...
die grotere kinderen komen ooit"
288
00:34:14,914 --> 00:34:18,318
weer naar jou, jij snijdt
die motherfuckers.
289
00:34:19,686 --> 00:34:22,422
"En ik beloof je, ze zullen
val je nooit meer aan."
290
00:34:26,225 --> 00:34:31,230
Zie je kind, kijk
naar mij, kijk naar mij.
291
00:34:36,135 --> 00:34:37,870
Je kunt ervoor kiezen om bang te zijn
292
00:34:39,138 --> 00:34:40,873
of je kunt kiezen
onbevreesd zijn.
293
00:34:43,477 --> 00:34:44,953
Nu vertel je me wat?
dat spel gaat doen
294
00:34:44,977 --> 00:34:45,977
nu voor jou.
295
00:34:47,146 --> 00:34:48,981
Wat gaat het doen?
296
00:34:50,149 --> 00:34:51,551
Wat is hier aan de hand?
297
00:34:51,585 --> 00:34:54,120
Gered door mama.
298
00:34:54,153 --> 00:34:55,355
Waar was je eerder vandaag?
299
00:34:55,389 --> 00:34:56,623
Ik was in mijn kerk.
300
00:34:58,725 --> 00:35:00,259
Nou baas dame
wil je niet in de stad
301
00:35:00,292 --> 00:35:02,128
terwijl we aan het werk zijn,
jij blijft hier.
302
00:35:04,163 --> 00:35:07,032
Nou als ik niet naar mijn . ga
mensen, ze komen naar mij.
303
00:35:07,066 --> 00:35:09,669
En dat mag niet
nu, klopt dat?
304
00:35:09,703 --> 00:35:11,270
Je houdt gewoon
iedereen van je land af
305
00:35:11,304 --> 00:35:12,439
tot we klaar zijn, oké?
306
00:35:15,207 --> 00:35:17,444
Elia, kom helpen
ik met het brandhout.
307
00:35:26,386 --> 00:35:27,487
Verlaat alstublieft mijn huis.
308
00:35:30,557 --> 00:35:32,659
Mooiste prediker die ik ooit heb gezien.
309
00:35:53,447 --> 00:35:55,449
Ik zal in de tunnel zijn.
310
00:35:56,750 --> 00:35:59,185
Dat kun je beter laten liggen
shit, je ziet er verdomd rommelig uit.
311
00:36:01,086 --> 00:36:02,086
Neuk je.
312
00:36:29,048 --> 00:36:30,048
We stijgen op.
313
00:37:30,343 --> 00:37:31,343
Wat is er aan de hand, jongen?
314
00:37:32,512 --> 00:37:33,512
Maak ik je bang?
315
00:37:35,715 --> 00:37:36,715
Ik doe?
316
00:37:39,285 --> 00:37:40,285
Kleine oude ik?
317
00:37:41,354 --> 00:37:42,522
Shit, ik ben niet eng.
318
00:37:46,660 --> 00:37:47,761
Ik weet het eng, mannen.
319
00:37:50,664 --> 00:37:52,732
Ik ben best aardig ooit
je leert mij kennen.
320
00:37:57,337 --> 00:38:01,173
Altijd bezig met dat videogame gedoe.
321
00:38:01,206 --> 00:38:02,509
Boek.
322
00:38:02,542 --> 00:38:03,710
Boek, spel, wat dan ook.
323
00:38:05,812 --> 00:38:07,347
Hoeveel deze dingen waard zijn?
324
00:38:13,252 --> 00:38:14,321
Laat me dat verdomde ding eens zien.
325
00:38:16,756 --> 00:38:17,756
Nutsvoorzieningen!
326
00:38:19,158 --> 00:38:20,158
Hou op!
327
00:38:24,331 --> 00:38:27,601
Je kunt het maar beter tegen je kleine zeggen
jongen hier om voorzichtig te zijn.
328
00:38:27,634 --> 00:38:30,837
Je raakt hem niet aan,
ooit, hoor je me?
329
00:38:30,870 --> 00:38:35,875
Nou, zijn niet
u allen hoog en machtig.
330
00:38:39,512 --> 00:38:40,512
Je bent dronken.
331
00:38:44,451 --> 00:38:45,552
Verdorie, ik ben dronken.
332
00:38:46,786 --> 00:38:48,321
Ik vier het, vrouw.
333
00:38:50,890 --> 00:38:52,859
En ik word betaald
behoorlijk knap.
334
00:38:54,293 --> 00:38:55,471
De tunnel afmaken en zo,
335
00:38:55,495 --> 00:38:59,264
en goed, dacht ik
je zou met mij mee kunnen doen.
336
00:39:04,337 --> 00:39:05,905
ik weet het sinds jouw
oude man is dood,
337
00:39:07,407 --> 00:39:11,243
je hebt wat goeds nodig
ouderwets volwassen bedrijf.
338
00:39:13,880 --> 00:39:15,548
Heb je iets zoets voor me?
339
00:39:18,283 --> 00:39:19,686
Ga jij maar in het bos spelen, jongen.
340
00:39:20,620 --> 00:39:22,254
Ik waarschuw je om je mond te houden.
341
00:39:31,230 --> 00:39:33,298
Verdomme ga je
doen, prediker?
342
00:39:39,839 --> 00:39:41,341
Nee! Elia vlucht.
343
00:39:44,811 --> 00:39:45,811
Gaan!
344
00:39:48,581 --> 00:39:50,583
Waar ga je heen, prediker?
345
00:39:50,617 --> 00:39:53,953
Verdomde teef!
346
00:40:02,595 --> 00:40:05,398
Je wordt een
goede hoer voor mij?
347
00:40:09,602 --> 00:40:13,707
Waar ga je naar toe jackrabbit?
348
00:40:16,609 --> 00:40:17,877
Meneer, help!
349
00:40:22,482 --> 00:40:23,482
Ik heb me altijd afgevraagd
350
00:40:24,751 --> 00:40:26,820
hoe het is om te zijn
met een vrouw van God.
351
00:40:28,054 --> 00:40:29,589
Ik wed dat het goddelijk is.
352
00:40:29,622 --> 00:40:30,757
Je kunt dit niet doen.
353
00:40:32,859 --> 00:40:34,694
Ik kan alles doen
de hel die ik wil.
354
00:40:38,531 --> 00:40:39,733
Hallo.
355
00:40:49,409 --> 00:40:51,444
Alles goed met je?
356
00:40:58,852 --> 00:41:01,821
Alles is goed, het is
gaat volgens plan.
357
00:41:01,855 --> 00:41:04,557
Hoi hoi!
358
00:41:04,591 --> 00:41:05,925
Hou op! Laat vallen!
359
00:41:19,939 --> 00:41:21,508
Laat vallen.
360
00:41:23,543 --> 00:41:24,543
Nutsvoorzieningen.
361
00:41:41,861 --> 00:41:43,062
Kom op, Pryce.
362
00:41:52,672 --> 00:41:54,674
Iemand wil het me vertellen
wat is hier gebeurd?
363
00:41:57,877 --> 00:41:58,878
Hij heeft ons aangevallen.
364
00:42:01,047 --> 00:42:02,816
Aangevallen? Hij sloeg je?
365
00:42:08,721 --> 00:42:11,090
Oh, je bedoelt dat hij probeerde...
366
00:42:11,124 --> 00:42:13,359
Jij stomme klootzak, Pryce.
367
00:42:16,529 --> 00:42:18,865
Dit wil je niet
gaat naar meneer Fitzgerald.
368
00:42:20,466 --> 00:42:21,534
Je weet dat ik dat niet zou doen.
369
00:42:23,069 --> 00:42:26,005
Als hij er ook maar uitziet
weer tegen mij zal ik het hem zeggen.
370
00:42:29,576 --> 00:42:32,612
Waar kwam je?
van witte ridder, huh?
371
00:42:33,980 --> 00:42:35,448
Ben jij het predikende vriendje?
372
00:42:36,683 --> 00:42:37,717
Hij is onze buurman.
373
00:42:38,985 --> 00:42:40,720
O ja?
374
00:42:40,753 --> 00:42:43,456
Nou, is dat niet?
verdomde buurman?
375
00:42:43,489 --> 00:42:44,691
Ik kom hier om te helpen.
376
00:42:45,892 --> 00:42:46,892
Goed van je.
377
00:42:49,495 --> 00:42:50,830
Pryce, stap in die verdomde truck.
378
00:42:55,001 --> 00:42:56,769
Je zult zien
ik weer, grote jongen.
379
00:42:57,670 --> 00:42:58,670
Ik beloof je dat.
380
00:43:15,154 --> 00:43:18,558
Wie zijn zij?
Wat wilden ze?
381
00:43:26,900 --> 00:43:28,501
Nick, Nick, niet doen.
382
00:43:30,937 --> 00:43:32,071
Alsjeblieft, niet doen.
383
00:44:30,129 --> 00:44:31,464
Wat bewegen ze?
384
00:44:34,300 --> 00:44:37,904
Ik weet het niet. l
wil het niet weten.
385
00:44:39,105 --> 00:44:40,105
Ik moet gaan.
386
00:44:51,050 --> 00:44:52,652
Elia, kom op.
387
00:44:53,619 --> 00:44:54,619
Nick!
388
00:44:58,157 --> 00:44:59,759
Alsjeblieft, ga niet.
389
00:44:59,792 --> 00:45:00,792
Ik ben bang.
390
00:45:04,764 --> 00:45:07,233
Kind, als ik blijf, jij en je
mama zal meer gevaar lopen
391
00:45:07,266 --> 00:45:08,601
dan je al bent.
392
00:45:12,005 --> 00:45:13,940
In ieder geval voor vanavond.
393
00:45:13,973 --> 00:45:16,642
Gewoon om er zeker van te zijn dat Pryce
komt niet terug.
394
00:45:16,676 --> 00:45:21,014
Ik heb hem boos gemaakt. Alsjeblieft.
395
00:45:48,808 --> 00:45:49,808
Redd.
396
00:45:50,743 --> 00:45:51,978
Waar ben je in hemelsnaam?
397
00:45:52,011 --> 00:45:54,047
ik ben bang dat ik
kan je dat niet vertellen.
398
00:45:54,080 --> 00:45:57,016
Weet je wat voor soort
van je krijgt in?
399
00:45:57,050 --> 00:45:59,619
Nou, ik zou niet goed zijn
op mijn werk als ik dat niet deed.
400
00:46:02,955 --> 00:46:05,124
Als ik dit bezit pak,
we kunnen brengen
401
00:46:05,158 --> 00:46:07,026
dat hele verdomde huis naar beneden.
402
00:46:08,194 --> 00:46:10,730
Man, je bent verdomd gek, Redd.
403
00:46:10,763 --> 00:46:12,565
Ja, dat neem ik aan
als compliment.
404
00:46:36,956 --> 00:46:38,157
Heb ik je gevonden?
405
00:46:40,126 --> 00:46:41,794
O, ik denk dat ik dat deed.
406
00:46:47,334 --> 00:46:50,203
Ik denk dat je bent
een beetje aanmatigend.
407
00:46:50,236 --> 00:46:52,839
Mensen hier in de buurt
heb geen visie.
408
00:46:52,872 --> 00:46:54,173
Niemand wil verandering.
409
00:46:55,241 --> 00:46:57,110
ik zeg oke tegen een
condominium ontwikkeling
410
00:46:57,143 --> 00:46:59,245
en mijn kantoor krijgt
honderden klachten
411
00:46:59,278 --> 00:47:00,880
omdat je weet waarom?
412
00:47:00,913 --> 00:47:03,249
Mensen willen groene omgeving
ze in de lente en de zomer.
413
00:47:03,282 --> 00:47:06,353
En ze willen witte sneeuw
bergen in de winter, niet beton.
414
00:47:08,888 --> 00:47:13,726
Dat gezegd hebbende, ik ben het ermee eens
met jou en je gezelschap.
415
00:47:13,759 --> 00:47:16,129
Ik zeg, ontwikkel de
stad, maar doe het goed.
416
00:47:17,163 --> 00:47:21,134
Ja, Maxine,
417
00:47:22,302 --> 00:47:26,105
Ik ben veel gebeld
van dingen in mijn leven.
418
00:47:26,139 --> 00:47:29,041
Aanmatigend heeft nooit
een van hen geweest.
419
00:47:31,077 --> 00:47:33,813
Je ziet dat we hebben beveiligd
al dit onroerend goed
420
00:47:33,846 --> 00:47:36,916
voor de kilometers, gewoon
om deze reden.
421
00:47:38,385 --> 00:47:43,055
En ik ben de enige
financier, zou je moeten laten springen
422
00:47:43,089 --> 00:47:46,025
uit je onderbroek naar
hiermee aan de slag gaan.
423
00:47:47,960 --> 00:47:52,098
Denk, geen buiten
investeringen, geen buitenlanders.
424
00:47:54,000 --> 00:47:57,236
Talent van eigen bodem,
deze stad op te bouwen.
425
00:47:57,270 --> 00:48:00,239
Dan is dat een mooi ding.
426
00:48:01,375 --> 00:48:03,709
Die burgemeester is de
Amerikaanse droom.
427
00:48:05,211 --> 00:48:07,213
Emilia, wil je mee?
428
00:48:11,951 --> 00:48:13,920
Het spijt me, ik ben je naam vergeten.
429
00:48:13,953 --> 00:48:14,953
Het is Mateo.
430
00:48:17,056 --> 00:48:18,124
Mateo, taxi.
431
00:48:19,992 --> 00:48:21,127
Zorg ervoor dat het poten heeft.
432
00:48:22,396 --> 00:48:25,432
Niets sexyer dan
een vrouw die een strak schip bestuurt.
433
00:48:26,933 --> 00:48:30,069
Blij om te zien dat je
zaken doen het goed.
434
00:48:30,102 --> 00:48:34,040
Ja, sinds mijn jongen is overleden,
435
00:48:37,043 --> 00:48:38,044
rust zijn ziel,
436
00:48:39,812 --> 00:48:44,250
Emelia is hier geweest
dit bedrijf runnen
437
00:48:44,283 --> 00:48:45,718
als een klein imperium.
438
00:48:49,188 --> 00:48:51,991
Hé, de gebruikelijke,
maak er een dubbele van.
439
00:48:55,861 --> 00:48:57,096
Oh Jezus.
440
00:49:10,243 --> 00:49:13,145
Nou, ik moet het kort houden, burgemeester,
441
00:49:13,179 --> 00:49:17,417
maar zoals altijd,
het was een eer.
442
00:49:19,419 --> 00:49:24,424
Nu, zorg ervoor dat
443
00:49:25,958 --> 00:49:28,528
je duwt ze vergunningen
snel door, oké?
444
00:49:30,096 --> 00:49:33,132
Het is goed voor de stad en ik zal
zorg ervoor dat het goed voor je is.
445
00:49:34,900 --> 00:49:36,536
Doe het rustig aan, burgemeester.
446
00:49:45,044 --> 00:49:46,380
De cheque wanneer je klaar bent.
447
00:49:54,354 --> 00:49:55,888
Knop.
448
00:50:00,327 --> 00:50:04,130
Dus, hoe vaak heb ik het al verteld?
kun je hier verdomme niet komen?
449
00:50:05,097 --> 00:50:07,233
Sorry, dit was een noodgeval.
450
00:50:07,266 --> 00:50:08,901
- O ja?
- Ja.
451
00:50:08,934 --> 00:50:10,903
ik ga ervan uit dat de
tunneltje is klaar.
452
00:50:10,936 --> 00:50:12,439
Ja, ja, we zijn aan het afronden.
453
00:50:14,474 --> 00:50:16,376
Wat is de noodsituatie?
454
00:50:16,410 --> 00:50:20,012
Het is de predikervrouw,
ze liet iemand Pryce verpesten.
455
00:50:23,583 --> 00:50:24,917
Echt?
456
00:50:24,950 --> 00:50:26,285
Ik kwam uit de schuur
457
00:50:26,320 --> 00:50:28,287
en Pryce kreeg
zijn kont geslagen door deze man.
458
00:50:28,322 --> 00:50:30,524
Hij nam bijna zijn gezicht
uit, fuck hem goed.
459
00:50:34,093 --> 00:50:35,094
Ik niet...
460
00:50:35,127 --> 00:50:36,363
Wat?
461
00:50:36,396 --> 00:50:38,030
Wie is deze kerel?
462
00:50:38,064 --> 00:50:41,901
Lang. Had wit haar. Maar
hij wist wat hij deed.
463
00:50:43,202 --> 00:50:44,547
Ik denk dat Pryce aan het breken was
ballen met het kind
464
00:50:44,571 --> 00:50:45,814
en prediker dame
vond het niet leuk.
465
00:50:45,838 --> 00:50:48,974
Dus ze kwam naar beneden, ze slaat
hij en deze verdomde kerel komt
466
00:50:49,008 --> 00:50:51,911
uit het niets met een
schop en verknalde hem.
467
00:50:53,513 --> 00:50:55,147
Oh, prediker is geen heilige.
468
00:50:56,550 --> 00:51:00,354
Oké, nou, jij
zou niet met haar kind moeten neuken.
469
00:51:03,457 --> 00:51:05,991
Als we een moeder hebben die wordt geminacht.
470
00:51:07,561 --> 00:51:09,596
Dat wordt ruw.
471
00:51:09,629 --> 00:51:11,964
We moeten met deze man gaan praten.
472
00:51:11,997 --> 00:51:13,567
Een praatje maken.
473
00:51:13,600 --> 00:51:15,101
Nee nee nee nee nee.
474
00:51:16,202 --> 00:51:18,338
Deze eerste deal
moet doorkomen,
475
00:51:18,372 --> 00:51:23,377
wat er ook gebeurt, op tijd.
476
00:51:24,711 --> 00:51:27,913
We zullen dit opnieuw bekijken, ga kijken
deze witte haren feller,
477
00:51:29,449 --> 00:51:31,351
en we zullen het allemaal met elkaar eens zijn.
478
00:51:31,385 --> 00:51:34,321
Geweldig, moeder kumbaya.
479
00:51:40,960 --> 00:51:45,898
Jij ziet dat,
Knop? Kan het niet hebben.
480
00:51:47,032 --> 00:51:48,602
Ik kan Emelia niet hebben
ontsporen.
481
00:51:49,703 --> 00:51:51,304
Het loopt voor niemand goed af.
482
00:51:53,272 --> 00:51:55,409
Dus vertel je Pryce
483
00:51:55,442 --> 00:51:59,111
om die griezelig te houden
kleine redneck handen
484
00:51:59,145 --> 00:52:00,380
van die moeder en zoon.
485
00:52:01,314 --> 00:52:02,948
Hoe zit het met deze man?
486
00:52:02,982 --> 00:52:04,560
Ik bedoel, als Pryce hem ziet,
hij gaat niet opstappen.
487
00:52:04,584 --> 00:52:05,619
Hij gaat hem achterna.
488
00:52:05,652 --> 00:52:07,186
Pryce gaat niets doen.
489
00:52:11,324 --> 00:52:15,695
Wanneer dit is gebeurd,
voor hem kan zorgen.
490
00:52:16,663 --> 00:52:18,097
Je kunt ze er allemaal uithalen.
491
00:52:19,265 --> 00:52:22,234
Maar die tunnel... die
tunnel wordt voltooid.
492
00:52:26,440 --> 00:52:29,141
Is dat je zoon?
493
00:52:29,175 --> 00:52:30,175
Hij was.
494
00:52:31,778 --> 00:52:32,778
Hoe is hij gestorven?
495
00:52:37,082 --> 00:52:39,051
Emilia zette een mes
door zijn keel.
496
00:52:44,190 --> 00:52:45,190
Ik wist het niet.
497
00:52:46,760 --> 00:52:47,760
Wat?
498
00:52:50,363 --> 00:52:52,466
Ik wist het niet.
499
00:52:52,499 --> 00:52:55,469
Natuurlijk deed je dat verdomme.
500
00:53:13,720 --> 00:53:17,591
Bedankt voor het blijven
totdat hij ging slapen.
501
00:53:17,624 --> 00:53:18,758
Het spijt me dat we je hebben gehouden.
502
00:53:24,331 --> 00:53:27,701
Je gaat me veroordelen
hiervoor, maar het zij zo.
503
00:53:45,318 --> 00:53:46,386
Ik dacht het al.
504
00:53:51,591 --> 00:53:55,495
vroeger haatte ik
de gedachte eraan.
505
00:53:57,731 --> 00:54:01,668
Drinken om je te verdrinken
verdriet leek altijd zo zwak.
506
00:54:05,605 --> 00:54:07,407
Je hoeft me niet te bekennen.
507
00:54:07,440 --> 00:54:09,108
Dat is iets anders
ik heb altijd van gehouden
508
00:54:09,141 --> 00:54:11,745
over u, katholieken,
bekentenis.
509
00:54:14,648 --> 00:54:17,350
Moeilijk om te doen, morsen
je lef tegen een vreemde.
510
00:54:20,320 --> 00:54:22,455
Ik kan je vertellen dat
iets dat je aanvreet.
511
00:54:37,737 --> 00:54:39,539
Er vreet ook iets aan mij.
512
00:54:46,746 --> 00:54:47,746
zondigen.
513
00:54:50,584 --> 00:54:55,589
Mijn man bracht zijn hele
leven het vermijden, prediken.
514
00:54:58,458 --> 00:54:59,759
Hij stelde zijn geloof erboven,
515
00:55:01,260 --> 00:55:03,496
en ik was zo trots
zijn vrouw te zijn.
516
00:55:05,164 --> 00:55:08,802
Maar hij viel al snel in zonde.
517
00:55:11,304 --> 00:55:12,505
Allemaal vanwege zijn woede.
518
00:55:24,384 --> 00:55:29,389
Onze dochter is ons ontnomen
519
00:55:32,792 --> 00:55:36,529
door een jonge man, autowrak.
520
00:55:38,865 --> 00:55:40,132
Hij had gedronken.
521
00:55:50,443 --> 00:55:53,413
Elizabeth gewoon
had een rit naar huis nodig,
522
00:55:54,314 --> 00:55:59,319
maar zij was de enige die stierf.
523
00:56:05,825 --> 00:56:08,361
Hij leefde, diende zijn tijd,
524
00:56:09,696 --> 00:56:11,665
maar Don kon er niet omheen.
525
00:56:17,570 --> 00:56:20,573
Hij werd erdoor verteerd,
onze kerk stortte in.
526
00:56:23,843 --> 00:56:25,745
En toen maakte hij een
vreselijke beslissing.
527
00:56:27,881 --> 00:56:32,552
Hij ontdekte wat
Emelia en Fitzgerald
528
00:56:32,585 --> 00:56:34,320
echt voor de kost deed.
529
00:56:35,989 --> 00:56:40,694
Hij hield het voor me achter, maar hij wist het...
het soort mensen dat ze waren.
530
00:56:43,496 --> 00:56:45,365
Hij ging naar hen toe om wraak te nemen.
531
00:56:48,568 --> 00:56:53,573
Ze namen die man mee en...
doodde hem.
532
00:57:06,486 --> 00:57:08,521
Don verkocht zijn ziel aan de duivel.
533
00:57:11,991 --> 00:57:14,327
ik moet ze laten
gebruik nu mijn land.
534
00:57:24,404 --> 00:57:25,672
Dat is mijn bekentenis.
535
00:57:27,774 --> 00:57:30,510
Dat vreet aan mij.
536
00:57:52,398 --> 00:57:53,466
Ik heb mensen vermoord.
537
00:57:59,072 --> 00:58:00,072
De meesten verdienden het.
538
00:58:02,075 --> 00:58:03,510
Sommige weet ik niet zo zeker.
539
00:58:07,046 --> 00:58:08,414
Zou je het nog een keer doen?
540
00:58:11,751 --> 00:58:12,886
Als ik een goede reden had.
541
00:58:20,894 --> 00:58:23,830
Nou, kijk naar
ons, twee verloren zielen.
542
00:58:29,769 --> 00:58:31,838
Jij en je zoon hebben nodig
om hier weg te komen.
543
00:58:34,374 --> 00:58:35,975
Dat is geen optie.
544
00:58:36,009 --> 00:58:37,677
Ik heb mijn kerk.
545
00:58:37,710 --> 00:58:40,580
In godsnaam, mijn man
en dochter zijn hier begraven.
546
00:58:41,981 --> 00:58:44,617
Denk je dat deze mensen?
gaan gewoon op en vertrekken?
547
00:58:45,852 --> 00:58:47,320
Er zijn hier twee opties.
548
00:58:48,454 --> 00:58:49,823
Je gaat krijgen
met hen gearresteerd
549
00:58:49,856 --> 00:58:50,824
wanneer de politie de tunnel vindt
550
00:58:50,857 --> 00:58:53,726
of ze gaan
dood jou en je zoon.
551
00:58:55,094 --> 00:58:58,631
Dus als je niet weggaat, ben je...
zal het er mee moeten doen.
552
00:58:58,665 --> 00:59:00,433
ermee omgaan?
553
00:59:00,466 --> 00:59:01,935
Het lijkt de enige optie.
554
00:59:03,169 --> 00:59:06,105
Ik ga niemand vermoorden.
555
00:59:08,007 --> 00:59:09,042
Ik zei jou niet.
556
00:59:12,946 --> 00:59:16,549
ik ga niet hebben
ooit iemand voor mij doodt.
557
00:59:18,051 --> 00:59:20,954
Ze hebben mij en mijn zoon nodig voor
wat ze ook doen,
558
00:59:22,522 --> 00:59:24,624
en ze zullen weg zijn en ik
kan verder met mijn leven.
559
00:59:56,856 --> 00:59:58,024
Ze waren van mijn zus.
560
01:00:01,194 --> 01:00:02,562
Ze verzamelde ze.
561
01:00:26,152 --> 01:00:28,087
Wat ben je aan het lezen?
562
01:00:29,822 --> 01:00:30,990
"Gullivers reizen."
563
01:00:32,825 --> 01:00:33,825
Je bent terug.
564
01:00:35,228 --> 01:00:36,228
Ja.
565
01:00:38,064 --> 01:00:41,534
Je gaat naar
stad vanmorgen
566
01:00:41,567 --> 01:00:43,503
om uw bedrijf te ontmoeten
partner, toch?
567
01:00:45,104 --> 01:00:47,173
Ik ga naar mijn kerk
en dan ga ik kijken
568
01:00:47,206 --> 01:00:51,177
als Fitzgerald kan gewoon
vergeet de hele beproeving.
569
01:00:53,246 --> 01:00:54,480
Ik ga met je mee.
570
01:01:00,720 --> 01:01:01,821
En dan wat?
571
01:01:01,854 --> 01:01:03,623
Ik weet het niet.
572
01:01:03,656 --> 01:01:04,857
Zeg hem dat je me hebt ingehuurd.
573
01:01:04,891 --> 01:01:06,526
Heb je je ingehuurd voor wat?
574
01:01:07,527 --> 01:01:08,527
Vreemde banen.
575
01:01:09,396 --> 01:01:11,831
Laat ze gewoon weten dat ik ben
zal er een tijdje zijn.
576
01:01:28,848 --> 01:01:33,152
Dit gaat dus niet zoals
zoals we hadden gehoopt,
577
01:01:34,287 --> 01:01:35,955
heeft het nu, Catherine?
578
01:01:37,824 --> 01:01:39,025
Nou, ik kwam je dat vertellen
579
01:01:39,058 --> 01:01:40,893
we zullen niet lastig zijn
meer voor jou.
580
01:01:42,028 --> 01:01:43,796
Niet dat we zijn geweest.
581
01:01:43,830 --> 01:01:46,199
Om eerlijk te zijn, het is jouw
mannen die niet erg-
582
01:01:47,767 --> 01:01:49,035
- Heel wat?
583
01:01:50,337 --> 01:01:55,041
Ongeschoold? Onbeleefd? Nul tact?
584
01:01:56,876 --> 01:01:59,946
Ik weet dit, het is
waarom ik ze heb aangenomen.
585
01:01:59,979 --> 01:02:01,147
Om de klus te klaren.
586
01:02:03,149 --> 01:02:06,285
Net als je vriend.
587
01:02:07,920 --> 01:02:08,988
Nick, is het?
588
01:02:11,591 --> 01:02:13,526
Vertel me iets, Nick.
589
01:02:15,061 --> 01:02:20,066
Wat brengt een kerel?
zoals jij hier
590
01:02:20,867 --> 01:02:21,867
naar ons stadje?
591
01:02:26,306 --> 01:02:27,306
Sst, hé.
592
01:02:29,042 --> 01:02:31,010
Jongens, excuseer mijn schoondochter.
593
01:02:32,078 --> 01:02:33,546
Ze kan erg gepassioneerd zijn.
594
01:02:35,848 --> 01:02:37,216
Ik was net op doorreis,
595
01:02:38,818 --> 01:02:40,653
maar nu denk ik
Ik blijf een tijdje.
596
01:02:40,686 --> 01:02:43,790
Hij huurt gewoon een hut
597
01:02:43,823 --> 01:02:45,892
op het terrein naast ons.
598
01:02:45,925 --> 01:02:48,194
Catherine heeft me ingehuurd om
repareer de plaats een beetje.
599
01:02:51,164 --> 01:02:52,164
Heeft ze het nu gedaan?
600
01:02:54,834 --> 01:02:57,003
Ik ben machtig goed met mijn handen.
601
01:02:57,036 --> 01:02:58,838
Ik wed dat je verdomme een zoon bent.
602
01:03:00,640 --> 01:03:05,078
En ongetwijfeld weet je het nu
over onze kleine onderneming.
603
01:03:07,980 --> 01:03:10,583
Je hebt nog een maand tot
we hebben de tunnel afgesloten.
604
01:03:12,118 --> 01:03:13,286
Nu wachten!
605
01:03:13,320 --> 01:03:16,055
Daarna zul je
ga van haar land af.
606
01:03:17,657 --> 01:03:18,657
Okie Dokie.
607
01:03:30,870 --> 01:03:31,870
Elisabeth.
608
01:03:36,742 --> 01:03:37,742
Dank u.
609
01:03:40,880 --> 01:03:42,248
Eentje voor onderweg.
610
01:03:49,155 --> 01:03:50,155
Nee?
611
01:03:54,160 --> 01:03:55,160
Rot op.
612
01:04:00,900 --> 01:04:04,904
Catherine, tot later.
613
01:04:33,099 --> 01:04:35,234
Hij gaat problemen opleveren.
614
01:04:36,135 --> 01:04:37,304
Niet lang meer.
615
01:04:40,340 --> 01:04:41,974
Ik ben...
616
01:04:42,008 --> 01:04:43,176
Je bent wat?
617
01:04:43,209 --> 01:04:45,912
Ik ben verdomd boos! Op welke manier
durf je voor mij te spreken!
618
01:04:45,945 --> 01:04:47,180
Catherine, kalmeer, ik-
619
01:04:48,448 --> 01:04:50,350
- Krijg je eigen rit terug.
620
01:04:50,384 --> 01:04:51,784
En weet je wat?
621
01:04:51,817 --> 01:04:53,257
Stap niet op
mijn eigendom weer.
622
01:04:54,220 --> 01:04:55,888
- Catharina-
- Nee.
623
01:04:55,922 --> 01:04:57,957
Catharina.
624
01:05:16,008 --> 01:05:17,843
Ja, ik heb ogen
op hem nu.
625
01:05:19,912 --> 01:05:21,781
Wil je dat we het nu doen?
626
01:05:21,814 --> 01:05:22,982
Niet in de stad.
627
01:05:23,015 --> 01:05:24,015
Begrepen.
628
01:05:27,820 --> 01:05:28,820
Nog even, vriend.
629
01:05:30,256 --> 01:05:32,291
Ik ga de zijne kapot maken
neus met een schop.
630
01:05:35,161 --> 01:05:36,330
Ik bracht het.
631
01:05:36,363 --> 01:05:37,997
Dat is het domste
shit die ik ooit heb gehoord.
632
01:05:46,839 --> 01:05:51,277
Wit haar, grijze fedora, bingo.
633
01:06:05,224 --> 01:06:06,224
Zegen!
634
01:06:08,428 --> 01:06:11,297
Niet bewegen, houden
ergens naar uitkijken.
635
01:06:14,401 --> 01:06:15,401
Verdomme?
636
01:06:20,574 --> 01:06:21,574
Wie is dat?
637
01:06:23,242 --> 01:06:26,879
Het lijkt erop dat je op zoek bent naar
allemaal, verstopt in het volle zicht.
638
01:06:28,147 --> 01:06:29,849
Slim maar niet origineel.
639
01:06:29,882 --> 01:06:31,159
Je denkt waarschijnlijk
Ik ben een van die jongens
640
01:06:31,183 --> 01:06:33,019
ingehuurd om naar buiten te komen
hier en vermoord je.
641
01:06:34,920 --> 01:06:35,920
Shit!
642
01:06:37,923 --> 01:06:39,859
Ik laat je nemen
een kleine reis met mij.
643
01:06:41,428 --> 01:06:42,295
Waarheen?
644
01:06:42,329 --> 01:06:43,829
Enkele reis naar DC.
645
01:06:43,863 --> 01:06:46,832
Oh, en ik was het vergeten
stel me voor, agent Redd.
646
01:06:46,866 --> 01:06:48,267
Plezier.
647
01:06:48,301 --> 01:06:51,438
Ik ben eigenlijk verrast
hoe gemakkelijk het was om je te vinden.
648
01:06:51,471 --> 01:06:53,039
Zodra we de drop kregen
op uw locatie,
649
01:06:53,072 --> 01:06:55,808
het enige dat nodig was, was wat inteelt
informant om u op te geven.
650
01:06:57,544 --> 01:06:59,446
Oké, we hebben
om ze allebei te pakken
651
01:06:59,479 --> 01:07:00,414
en breng ze de stad uit.
652
01:07:00,447 --> 01:07:02,281
Verpest dit niet, Pryce.
653
01:07:03,350 --> 01:07:05,184
Ik weet verdomme wat ik moet doen.
654
01:07:05,217 --> 01:07:06,217
Ja.
655
01:07:09,155 --> 01:07:10,899
Dus waarom ga je niet verder?
en op deze manchetten schuiven?
656
01:07:10,923 --> 01:07:14,994
Probeer geen scène te maken en
maak het jezelf makkelijk...
657
01:07:17,364 --> 01:07:18,498
Ben jij de fuck?
658
01:07:18,532 --> 01:07:20,634
Hou je mond.
659
01:07:20,667 --> 01:07:23,570
Kom een keer.
660
01:07:25,171 --> 01:07:26,939
Ik ben de grote, boze wolf baby.
661
01:07:28,074 --> 01:07:31,077
Nu jullie allebei, krijg
in de verdomde vrachtwagen.
662
01:07:31,110 --> 01:07:32,078
Ik ben bang dat dat negatief is.
663
01:07:32,111 --> 01:07:33,423
Waarom ga je niet verder en
maak dat je wegkomt, vriend...
664
01:07:33,447 --> 01:07:34,648
Ik heb hoe dan ook een huurwoning.
665
01:07:34,681 --> 01:07:36,982
Laat me het niet twee keer vragen.
666
01:07:37,016 --> 01:07:38,851
ik zal je aansteken
op klootzak.
667
01:08:21,160 --> 01:08:22,496
Hé, het is Bud.
668
01:08:22,529 --> 01:08:24,464
Ik weet wie het is, is het gedaan?
669
01:08:26,265 --> 01:08:28,067
Nee, er is een probleem.
670
01:08:28,100 --> 01:08:31,338
We hebben hem niet gekregen,
we kwamen in de problemen.
671
01:08:31,371 --> 01:08:32,339
Er is nog iemand
proberen hem eruit te halen.
672
01:08:32,372 --> 01:08:35,375
Ik weet het niet, misschien hij
heb hem, ik weet het niet.
673
01:08:35,409 --> 01:08:36,719
We zijn onderweg naar
de prediker is nu
674
01:08:36,743 --> 01:08:40,045
dan gaan we naar zijn strontgat
cabine en we zullen een schone lei doen.
675
01:08:42,616 --> 01:08:44,618
Oké, nu geen fuck-ups meer.
676
01:08:44,651 --> 01:08:49,656
Oh, en nog een ding, doden
de predikant en het kind.
677
01:09:14,079 --> 01:09:15,348
Het komt in orde.
678
01:09:31,263 --> 01:09:34,601
Nee, ik zei het toch, ik
wil je hier niet.
679
01:09:34,634 --> 01:09:36,168
Ze gaan moorden
jij en je zoon.
680
01:09:36,202 --> 01:09:37,604
Je moet me hierin vertrouwen.
681
01:09:41,341 --> 01:09:46,011
Shit! Shit.
682
01:09:47,380 --> 01:09:51,150
Ik weet dat je het probeert
helpen en dat waardeer ik.
683
01:10:10,504 --> 01:10:11,504
Shit.
684
01:10:21,815 --> 01:10:24,684
Godverdomme gevoed is hier, shit.
685
01:10:26,185 --> 01:10:28,545
Ik moet de baas bellen,
je houdt je verdomd kalm, Pryce.
686
01:10:29,756 --> 01:10:31,290
Hou je bek, pa.
687
01:10:36,128 --> 01:10:37,797
Dat is het, hier gaan we.
688
01:10:48,173 --> 01:10:50,744
Wauw! Hé, prediker teef.
689
01:10:51,745 --> 01:10:53,178
Waarom kom je niet naar buiten?
690
01:10:57,484 --> 01:10:59,285
Werkt dat ding?
691
01:10:59,319 --> 01:11:00,787
Ik weet het niet.
692
01:11:00,820 --> 01:11:02,322
Ik heb iets voor je.
693
01:11:03,623 --> 01:11:05,190
Jij en je verdomde kind.
694
01:11:06,593 --> 01:11:07,827
Ik ga met ze praten.
695
01:11:08,828 --> 01:11:10,463
Hou je bek, Pryce!
696
01:11:13,165 --> 01:11:15,468
Ik ga ze allebei plaatsen
in de verdomde grond.
697
01:11:18,338 --> 01:11:20,440
Shit, klootzak!
698
01:11:43,496 --> 01:11:46,600
Dat was behoorlijk wild, cowboy.
699
01:11:46,633 --> 01:11:50,503
De manier waarop je Pryce vermoordde,
je hebt me een plezier gedaan.
700
01:11:50,537 --> 01:11:52,017
ik was van plan om te doden
die idioot toch.
701
01:11:59,312 --> 01:12:01,213
Je hebt geen kogels meer, of niet?
702
01:13:04,310 --> 01:13:05,545
Waar ben je?
703
01:13:07,580 --> 01:13:08,580
Neuk je.
704
01:13:13,820 --> 01:13:14,854
O, shit!
705
01:13:42,382 --> 01:13:44,484
We zijn 30 minuten onderweg.
706
01:13:44,517 --> 01:13:45,752
Is het klaar? Knop?
707
01:13:49,923 --> 01:13:50,923
Het is klaar.
708
01:13:54,360 --> 01:13:56,429
Gaan!
709
01:14:16,716 --> 01:14:19,652
Dat is het, het is allemaal voorbij.
710
01:14:23,923 --> 01:14:25,592
Heb je hier meer schelpen voor?
711
01:14:27,560 --> 01:14:28,904
Catharina, jij ook?
heb je nog meer schelpen?
712
01:14:28,928 --> 01:14:29,963
Ik weet waar ze zijn.
713
01:14:33,633 --> 01:14:35,502
We moeten hier weg.
714
01:14:35,535 --> 01:14:36,703
Ik moet Elia redden.
715
01:14:37,971 --> 01:14:40,252
Daar hebben we geen tijd voor,
ze zijn al onderweg.
716
01:14:41,441 --> 01:14:43,309
We hebben een betere kans
om onze grond vast te houden.
717
01:14:45,078 --> 01:14:46,278
Oh Jezus.
718
01:15:32,592 --> 01:15:33,592
Zegen.
719
01:15:34,861 --> 01:15:37,964
Je moet van deze telefoons houden
dagen, kunt u ze volgen.
720
01:15:37,997 --> 01:15:40,867
Voor het geval iemand het probeert
om uw auto te stelen en te stelen.
721
01:15:40,900 --> 01:15:43,102
We hebben hier geen tijd voor.
722
01:15:43,136 --> 01:15:44,804
Denk er niet eens over na.
723
01:15:46,172 --> 01:15:50,076
Nu gaan jij en ik
een klein stukje terug naar mijn auto.
724
01:15:57,617 --> 01:15:58,785
Ik ga nergens heen.
725
01:16:00,019 --> 01:16:01,120
Weet je dat zeker?
726
01:16:01,154 --> 01:16:02,055
Elk moment nu
er zullen mensen zijn
727
01:16:02,088 --> 01:16:03,923
die heuvel op komen
klaar om ons allemaal te vermoorden.
728
01:16:03,957 --> 01:16:05,692
We verspillen tijd.
729
01:16:05,725 --> 01:16:06,993
Het kan me niet schelen.
730
01:16:07,026 --> 01:16:09,596
Alles wat ik wil is voor jou
om in een vliegtuig te stappen.
731
01:16:09,629 --> 01:16:10,763
Beweeg nu.
732
01:16:10,797 --> 01:16:12,799
En ze hier achterlaten om te sterven?
733
01:16:12,832 --> 01:16:13,832
Wie laten sterven?
734
01:16:21,708 --> 01:16:22,708
Elia.
735
01:16:23,743 --> 01:16:26,613
Zoon, je wilt niet krijgen
zelf hierbij betrokken.
736
01:16:27,847 --> 01:16:28,924
Weet je wat er gebeurt
wanneer je een pistool trekt
737
01:16:28,948 --> 01:16:29,948
op een federale agent?
738
01:16:30,917 --> 01:16:31,917
Ik doe.
739
01:16:39,192 --> 01:16:40,493
Bij de open haard.
740
01:16:52,572 --> 01:16:54,007
Welkom bij de shitshow.
741
01:16:57,543 --> 01:16:58,711
Geef dat aan mij.
742
01:16:58,745 --> 01:17:00,145
Wat gaan we?
doen? Vermoord ze allemaal?
743
01:17:03,650 --> 01:17:04,650
Ja.
744
01:17:23,102 --> 01:17:24,437
Vijf in totaal.
745
01:17:25,838 --> 01:17:26,838
Zes.
746
01:17:37,817 --> 01:17:39,595
Dame, ik weet niet hoe u
en je zoon zijn erbij betrokken
747
01:17:39,619 --> 01:17:42,088
met deze man, maar je zou moeten
weet dat hij slecht is voor je gezondheid.
748
01:17:42,121 --> 01:17:44,857
Hij is een van de meest meedogenloze
criminelen in het land.
749
01:17:55,001 --> 01:17:57,036
Zitten we op schema?
750
01:17:57,070 --> 01:17:58,905
Ja natuurlijk.
751
01:17:58,938 --> 01:18:00,740
En Catharina?
752
01:18:00,773 --> 01:18:03,710
We gaan voor plan B.
753
01:18:04,777 --> 01:18:07,246
Emelia, dat maakt de zaken ingewikkelder.
754
01:18:08,982 --> 01:18:12,986
Als je dit gaat doen
ze moeten verdwijnen.
755
01:18:13,019 --> 01:18:14,019
Ze zullen.
756
01:18:15,188 --> 01:18:20,159
Luister, geen pijn, gewoon dood.
757
01:18:38,911 --> 01:18:39,911
Mama?
758
01:18:41,047 --> 01:18:43,317
Het spijt me zo, schat.
759
01:18:43,350 --> 01:18:45,151
Het spijt me zo voor dit alles.
760
01:18:50,357 --> 01:18:51,657
Waar ga je heen?
761
01:18:52,792 --> 01:18:54,032
Ik kan voorkomen dat ze ons kwaad doen.
762
01:18:54,060 --> 01:18:56,229
Fitzgerald kende mijn
man, ze waren vrienden.
763
01:18:56,262 --> 01:18:57,630
Ze gaan me niet vermoorden.
764
01:18:57,663 --> 01:18:59,699
Zou ik de moeten zijn
een die daar uitgaat.
765
01:18:59,732 --> 01:19:02,001
Ik ben de fed, zij zullen
luister naar mij.
766
01:19:02,035 --> 01:19:03,169
Hou je mond.
767
01:19:03,202 --> 01:19:04,771
Ik kan je niet naar buiten laten gaan.
768
01:19:08,941 --> 01:19:09,941
Mama? Mama?
769
01:19:23,923 --> 01:19:26,659
Je hebt echt alles nodig
deze mannen hier, Emelia?
770
01:19:30,797 --> 01:19:31,964
Gewoon grondig zijn.
771
01:19:33,866 --> 01:19:35,668
Genoeg van dit.
772
01:19:35,701 --> 01:19:37,870
Ik ben gepest en
te lang bang.
773
01:19:39,972 --> 01:19:42,275
Ik ga je geen pijn doen
of uw zoon, prediker.
774
01:19:43,810 --> 01:19:45,945
Maar die man van binnen
er moet dood.
775
01:19:45,978 --> 01:19:48,147
En dan zou het gewoon
business as usual zijn.
776
01:19:51,984 --> 01:19:53,152
Dit kan nu allemaal stoppen.
777
01:19:55,021 --> 01:19:56,923
Ik heb geprobeerd ermee te leven
wat mijn man heeft gedaan
778
01:19:56,956 --> 01:19:57,956
veel te lang.
779
01:19:59,892 --> 01:20:01,594
ik heb geprobeerd om te doen
vlak bij mijn zoon.
780
01:20:02,396 --> 01:20:03,896
Wat probeer je te zeggen?
781
01:20:06,999 --> 01:20:07,999
Help haar.
782
01:20:12,972 --> 01:20:14,140
We moeten iets doen.
783
01:20:15,409 --> 01:20:17,877
Doe wat je wilt, Emilia,
784
01:20:17,910 --> 01:20:20,213
maar weet dat ik dat niet zal zijn
uw gevangene niet langer.
785
01:20:20,246 --> 01:20:22,215
Ik zal ze vertellen wat hij deed.
786
01:20:23,149 --> 01:20:25,017
De deal die hij maakte, wat jij deed.
787
01:20:27,120 --> 01:20:31,791
Moge de Heer genade hebben
op mijn ziel en de jouwe.
788
01:20:31,824 --> 01:20:36,829
Dacht je
Ik had een geweten?
789
01:20:39,899 --> 01:20:43,769
Dat ik niet alleen gemakkelijk slaap
's nachts wetende wat ik deed?
790
01:20:45,138 --> 01:20:48,674
Omdat ik dat doe, en
geloof me als ik zeg,
791
01:20:50,042 --> 01:20:54,381
nadat ik jou en je zoon heb vermoord,
792
01:20:57,049 --> 01:20:58,684
Ik ben van plan vanavond naar huis te gaan
793
01:20:58,718 --> 01:21:02,121
en mijn hoofd op mijn leggen
kussen, rustig slapen.
794
01:21:17,304 --> 01:21:18,905
Dat lijkt er meer op, prediker.
795
01:21:24,311 --> 01:21:25,311
Nee!
796
01:21:26,179 --> 01:21:29,215
Elia, Elia, Elia!
797
01:21:29,248 --> 01:21:30,326
Als je daar naar buiten gaat,
ze zullen je vermoorden.
798
01:21:30,350 --> 01:21:33,119
Geloof me, oké?
799
01:21:33,152 --> 01:21:35,322
Neem dit, ga naar binnen
uw kamer en verstoppen.
800
01:21:36,356 --> 01:21:37,356
Je bent in orde?
801
01:21:38,891 --> 01:21:39,891
Gaan.
802
01:21:49,403 --> 01:21:50,937
Ik zou je eerder hebben vermoord,
803
01:21:50,970 --> 01:21:53,839
als het niet voor mijn zielig was
schoonvader.
804
01:21:55,208 --> 01:21:57,344
Als het aan mij lag, zou ik
hebben jullie allemaal vermoord
805
01:21:57,377 --> 01:21:58,878
net je land overgenomen.
806
01:22:05,519 --> 01:22:08,254
Dacht je dat iemand was?
kom je je redden?
807
01:22:18,798 --> 01:22:19,798
Elia.
808
01:24:28,060 --> 01:24:32,399
Als we hier wegkomen,
je gaat met mij mee, deal?
809
01:25:02,662 --> 01:25:05,064
Dit is de FBI Speciaal
Agent Lloyd Redd.
810
01:25:05,097 --> 01:25:07,634
Ik ben in de Breaker's pass
gebied zwaar onder vuur.
811
01:25:07,667 --> 01:25:08,667
Heb nu een back-up nodig!
812
01:25:14,039 --> 01:25:15,039
Ik ben weg.
813
01:25:16,743 --> 01:25:17,743
Hier.
814
01:25:25,719 --> 01:25:27,019
Ik moet naar haar toe.
815
01:25:27,052 --> 01:25:28,287
Op drie gaan we.
816
01:25:48,475 --> 01:25:51,110
Ik denk dat je niet zo veel bent
tenslotte van een klootzak.
817
01:26:16,235 --> 01:26:17,337
Dit is het?
818
01:26:40,125 --> 01:26:41,126
Laten we wat plezier hebben.
819
01:26:49,301 --> 01:26:50,301
Oke.
820
01:27:08,488 --> 01:27:09,488
Genoeg.
821
01:27:21,835 --> 01:27:23,035
Catharina.
822
01:27:27,674 --> 01:27:30,175
Hé, het komt wel goed met je.
823
01:27:54,868 --> 01:27:58,237
Elia! Elia!
824
01:28:03,175 --> 01:28:04,477
Geef me je jas.
825
01:28:04,511 --> 01:28:06,379
Kom op, geef het aan mij.
826
01:28:10,884 --> 01:28:13,687
Houd het daar.
827
01:28:13,720 --> 01:28:14,754
Het komt goed met je.
828
01:28:16,389 --> 01:28:17,691
Het komt wel goed met haar.
829
01:28:34,608 --> 01:28:36,743
Kom op, neem je moeder mee.
830
01:28:36,776 --> 01:28:37,911
Pak haar, houd haar vast.
831
01:31:03,957 --> 01:31:04,957
Rot op.
60301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.