All language subtitles for Auschwitz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,268 --> 00:00:13,084 (SOMBER ORCHESTRAL MUSIC) 2 00:02:18,312 --> 00:02:23,312 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org M_I_SForEver 3 00:02:51,997 --> 00:02:54,236 (DOG BARKS) 4 00:02:55,068 --> 00:02:57,405 (TENSE MUSIC) 5 00:02:59,836 --> 00:03:01,692 (DOG BARKS) 6 00:03:01,724 --> 00:03:03,165 For every action, 7 00:03:06,109 --> 00:03:07,165 there is a reaction. 8 00:03:11,549 --> 00:03:14,685 Escape does not set you free. 9 00:03:19,549 --> 00:03:20,413 Work 10 00:03:22,717 --> 00:03:23,772 sets you free. 11 00:03:28,349 --> 00:03:30,684 If you fail to recognize this rule, 12 00:03:32,508 --> 00:03:35,037 I will continue to remind you. 13 00:03:35,069 --> 00:03:36,925 Show you, in fact. 14 00:03:39,837 --> 00:03:41,725 As a consequence of your actions, 15 00:03:43,900 --> 00:03:47,004 this, of course, 16 00:03:48,285 --> 00:03:49,149 is part of my day. 17 00:03:51,133 --> 00:03:53,949 My recreation. 18 00:03:55,005 --> 00:03:59,805 My ability to serve my country with authority. 19 00:04:03,645 --> 00:04:04,637 The fatherland 20 00:04:06,012 --> 00:04:09,565 demands respect. 21 00:04:09,597 --> 00:04:11,836 (DOG BARKS) 22 00:04:17,437 --> 00:04:18,492 And respect 23 00:04:20,317 --> 00:04:21,404 it shall have. 24 00:04:27,837 --> 00:04:30,237 (ROPE CREAKS) 25 00:05:27,485 --> 00:05:30,844 (SOMBER ORCHESTRAL MUSIC) 26 00:05:39,933 --> 00:05:40,796 Rosa. 27 00:05:43,805 --> 00:05:44,860 Rosa. 28 00:06:19,293 --> 00:06:21,981 I can't keep doing this if you're not able to cooperate. 29 00:06:23,996 --> 00:06:25,405 Cooperation is not something 30 00:06:25,437 --> 00:06:27,132 I'm willing to risk my life for. 31 00:06:35,197 --> 00:06:36,061 Please. 32 00:07:01,053 --> 00:07:03,325 (BIRD SQUAWKS) 33 00:07:04,477 --> 00:07:06,909 (DOG BARKS) 34 00:07:13,405 --> 00:07:15,645 WOMAN: Everything okay? 35 00:07:20,733 --> 00:07:25,340 (ROCKS CLACK) (TOOLS CLINK) 36 00:07:42,077 --> 00:07:44,477 (DOOR CLOSES) 37 00:07:51,356 --> 00:07:55,965 (ROCKS CLACK) (TOOLS CLINK) 38 00:08:04,509 --> 00:08:05,373 Pick it up. 39 00:08:14,237 --> 00:08:15,101 Pick it up. 40 00:08:20,349 --> 00:08:22,749 (TENSE MUSIC) 41 00:08:24,893 --> 00:08:26,589 You choose to disobey me? 42 00:08:29,437 --> 00:08:30,301 Look at me. 43 00:08:34,781 --> 00:08:35,581 (TOOL CLINKS) 44 00:08:35,613 --> 00:08:38,044 (THUD) 45 00:08:38,077 --> 00:08:38,941 Run. 46 00:08:45,468 --> 00:08:47,485 (DOORS CLOSE) 47 00:08:47,517 --> 00:08:52,317 (ENGINE CHURNS AND WHINES) (TENSE MUSIC) 48 00:08:54,268 --> 00:08:57,565 (ENGINE CHURNS AND WHINES) 49 00:08:59,645 --> 00:09:00,701 Stop. 50 00:09:06,205 --> 00:09:08,125 (ENGINE CHURNS AND WHINES) 51 00:09:08,156 --> 00:09:10,397 (GUN FIRES) 52 00:09:11,230 --> 00:09:12,285 Back to work. 53 00:09:14,845 --> 00:09:15,709 Freedom. 54 00:09:23,037 --> 00:09:24,445 You think this is playtime? 55 00:09:31,997 --> 00:09:33,884 You're here to obey us. 56 00:09:37,372 --> 00:09:38,780 So you will obey us. 57 00:09:46,686 --> 00:09:49,373 (GUN FIRES RAPIDLY) 58 00:09:55,517 --> 00:09:56,572 Load the wagon. 59 00:10:10,845 --> 00:10:13,757 (PRISONERS GRUNT) 60 00:10:20,317 --> 00:10:21,436 (DOG BARKS) 61 00:10:21,468 --> 00:10:24,252 (WATER SPLASHES) 62 00:10:33,565 --> 00:10:35,997 (ELAZAR SIGHS) 63 00:10:39,197 --> 00:10:41,884 If they see you resting, I'll be cleaning your blood. 64 00:10:51,101 --> 00:10:52,637 (WATER SPLASHES) 65 00:10:52,669 --> 00:10:53,564 Sorry I'm late. 66 00:10:55,709 --> 00:10:56,797 What happened? 67 00:10:56,830 --> 00:10:58,364 Another attempt. 68 00:10:58,397 --> 00:10:59,357 ELAZAR: You know how? 69 00:11:00,732 --> 00:11:02,237 No real plan by the sounds of it. 70 00:11:03,772 --> 00:11:04,893 A man that skipped his duties 71 00:11:04,924 --> 00:11:07,004 of pulling a cart full of rubbish. 72 00:11:10,717 --> 00:11:11,581 Caught? 73 00:11:12,637 --> 00:11:14,844 - On the south border. - (SIGHS) Suicide. 74 00:11:23,805 --> 00:11:25,404 How many? 75 00:11:25,436 --> 00:11:26,300 50. 76 00:11:27,772 --> 00:11:31,004 Death by starvation. (ELAZAR SIGHS) 77 00:11:32,637 --> 00:11:34,174 Stop. 78 00:11:34,206 --> 00:11:35,517 These walls see everything. 79 00:11:36,508 --> 00:11:37,820 I shouldn't have to warn you. 80 00:11:39,804 --> 00:11:40,669 This is a nightmare. 81 00:11:46,812 --> 00:11:48,284 I'm going to escape. 82 00:11:49,373 --> 00:11:50,300 And your punishment will be 83 00:11:50,333 --> 00:11:52,253 the murder of hundreds of Jews. 84 00:11:52,284 --> 00:11:53,437 If things continue as they are, 85 00:11:53,470 --> 00:11:55,516 it'll be thousands before liberation. 86 00:11:59,037 --> 00:12:00,316 What are you suggesting? 87 00:12:02,717 --> 00:12:03,773 The world needs to know. 88 00:12:05,277 --> 00:12:07,932 And you're assuming they do not know already? 89 00:12:09,916 --> 00:12:12,957 Extremism is humanity's best kept secret. 90 00:12:18,556 --> 00:12:19,964 (WATER SPLASHES) 91 00:12:19,997 --> 00:12:22,557 (OMINOUS TONES) 92 00:12:24,126 --> 00:12:25,180 You can 93 00:12:26,046 --> 00:12:27,132 look at me. 94 00:12:31,165 --> 00:12:32,605 You are doing a good job here. 95 00:12:36,092 --> 00:12:38,877 Roll call is in 10 minutes. 96 00:12:39,837 --> 00:12:41,757 (SPITS) 97 00:12:42,556 --> 00:12:45,085 (FOOTSTEPS CLACK) 98 00:12:53,468 --> 00:12:56,156 (WATER SPLASHES) 99 00:12:56,956 --> 00:12:59,197 (DOG BARKS) 100 00:13:08,957 --> 00:13:11,452 (BIRD SQUAWKS) 101 00:13:15,708 --> 00:13:17,533 15223. 102 00:13:19,774 --> 00:13:20,956 Clean yourself up. 103 00:13:23,454 --> 00:13:26,397 (FOOTSTEPS CLACK) 104 00:13:26,430 --> 00:13:28,957 (BIRD SQUAWKS) 105 00:13:28,988 --> 00:13:31,708 (FOOTSTEPS CLACK) 106 00:13:37,117 --> 00:13:39,644 (FOOTSTEPS CLACK) 107 00:13:42,814 --> 00:13:44,188 46574. 108 00:13:45,404 --> 00:13:46,333 Is there a problem? 109 00:13:52,924 --> 00:13:57,724 (FOOTSTEPS CLACK) (TENSE MUSIC) 110 00:13:58,909 --> 00:14:00,476 I won't ask again! 111 00:14:16,157 --> 00:14:19,165 (ELECTRIC FENCE BUZZES) 112 00:14:26,205 --> 00:14:28,604 (EERIE TONES) 113 00:14:30,428 --> 00:14:31,292 We must remember 114 00:14:32,284 --> 00:14:36,605 that neither escape or suicide 115 00:14:36,637 --> 00:14:37,692 are acts of bravery. 116 00:14:38,876 --> 00:14:42,748 Instead, they both demonstrate pure cowardice. 117 00:14:45,277 --> 00:14:49,885 You may all be wondering why I chose 118 00:14:49,917 --> 00:14:52,444 not to shoot him in the head. 119 00:14:54,076 --> 00:14:56,925 Because he wanted to die. 120 00:14:58,204 --> 00:15:00,285 So that he could not be punished. 121 00:15:03,836 --> 00:15:04,700 Sadly... 122 00:15:08,636 --> 00:15:12,220 This is not how it works. 123 00:15:12,252 --> 00:15:14,685 (GUN FIRES) 124 00:15:15,774 --> 00:15:17,404 But let's not dwell. 125 00:15:18,749 --> 00:15:20,156 We are running behind, 126 00:15:21,469 --> 00:15:24,092 and my breakfast will spoil. 127 00:15:25,597 --> 00:15:26,685 (BIRD SQUAWKS) 128 00:15:26,716 --> 00:15:29,181 (SIREN WAILS) 129 00:15:29,214 --> 00:15:31,101 Everybody back to the barracks! 130 00:15:31,134 --> 00:15:31,998 Immediately! 131 00:15:40,957 --> 00:15:42,108 I saw you. 132 00:15:43,932 --> 00:15:46,076 I don't know what you're referring to. 133 00:15:48,477 --> 00:15:49,692 The Kapo. 134 00:15:49,725 --> 00:15:51,165 Everyone, inside immediately! 135 00:15:58,878 --> 00:16:01,405 (BIRD SQUAWKS) 136 00:16:02,718 --> 00:16:05,598 I want to know the contents of the paper he gave you. 137 00:16:05,629 --> 00:16:07,485 And why didn't you just take it from him? 138 00:16:09,565 --> 00:16:10,429 Well? 139 00:16:11,932 --> 00:16:13,052 I'm not willing to risk my life, 140 00:16:13,084 --> 00:16:15,454 and most importantly, everybody else's. 141 00:16:15,485 --> 00:16:16,540 Halt! 142 00:16:19,548 --> 00:16:21,053 What was he asking for? 143 00:16:22,270 --> 00:16:23,581 He's part of a small resistance group 144 00:16:23,612 --> 00:16:25,885 in the male sector of the camp. 145 00:16:25,917 --> 00:16:28,605 They claim they need someone from this side to assist them. 146 00:16:34,589 --> 00:16:37,116 (BIRD SQUAWKS) 147 00:16:39,996 --> 00:16:41,692 YAEL: And you don't want to help? 148 00:16:41,725 --> 00:16:43,133 I just want to survive. 149 00:16:45,853 --> 00:16:48,252 (SIREN WAILS) 150 00:16:52,124 --> 00:16:54,044 (SOMBER MUSIC) 151 00:16:54,076 --> 00:16:56,445 (ELAZAR SIGHS) 152 00:17:03,644 --> 00:17:06,141 (ELAZAR SIGHS) 153 00:17:13,308 --> 00:17:15,645 (ELAZAR SIGHS) 154 00:17:40,669 --> 00:17:43,228 (PAPER RUSTLES) 155 00:18:56,477 --> 00:18:58,525 (DOG BARKS) 156 00:19:54,045 --> 00:19:56,061 (DOG BARKS) 157 00:20:05,148 --> 00:20:09,884 (ROCKS CLACK) (TOOLS CLINK) 158 00:20:14,013 --> 00:20:16,604 What is the matter with you? 159 00:20:19,133 --> 00:20:20,444 I've been taking notes. 160 00:20:23,997 --> 00:20:24,893 What kind of notes? 161 00:20:26,685 --> 00:20:30,012 Documenting the entries against the murders in the camps. 162 00:20:30,044 --> 00:20:34,173 Nationalities, age, gender, date of death. 163 00:20:36,860 --> 00:20:38,205 And what's the problem? 164 00:20:41,277 --> 00:20:42,652 I think I must've fallen asleep 165 00:20:42,685 --> 00:20:43,965 before I hid them last night, 166 00:20:44,925 --> 00:20:45,917 and somebody's taken them. 167 00:21:07,389 --> 00:21:08,925 Is there a problem? 168 00:21:15,517 --> 00:21:18,107 (MIMICS GUNFIRE) 169 00:21:20,189 --> 00:21:22,365 (CHUCKLES) 170 00:21:24,157 --> 00:21:25,149 Back to work. 171 00:21:33,724 --> 00:21:35,485 Why did you take my paperwork? 172 00:21:35,517 --> 00:21:38,845 I think you're lucky I found it rather than somebody else. 173 00:21:38,876 --> 00:21:40,317 Why did you keep it a secret? 174 00:21:41,341 --> 00:21:43,389 They're just statistics. 175 00:21:44,445 --> 00:21:46,269 If I'd have known your intentions of escaping 176 00:21:46,301 --> 00:21:48,764 were for more than your own personal gain, 177 00:21:48,796 --> 00:21:51,165 I may have been less reluctant in the first place. 178 00:21:55,005 --> 00:21:55,869 Thoughts? 179 00:21:57,757 --> 00:21:58,941 It's nothing I don't already know. 180 00:21:58,973 --> 00:22:00,413 It's what needs to be told. 181 00:22:00,445 --> 00:22:03,164 Oh and how are you suggesting we spread the word? 182 00:22:03,196 --> 00:22:05,437 I was hoping that's where you might step in. 183 00:22:08,157 --> 00:22:09,213 All this will be for nothing, 184 00:22:09,244 --> 00:22:10,525 if you do not plan accordingly. 185 00:22:13,117 --> 00:22:15,197 Think about how many we could save. 186 00:22:15,229 --> 00:22:16,413 And if we get caught, 187 00:22:16,445 --> 00:22:19,357 think of how many will be sacrificed for our stupidity. 188 00:22:19,389 --> 00:22:21,597 Well, our sacrifice could end this for good. 189 00:22:23,644 --> 00:22:27,357 Well, I'm unsure how you think we can save the world. 190 00:22:33,693 --> 00:22:35,997 I do have something to offer. 191 00:22:38,237 --> 00:22:39,101 I speak German. 192 00:22:44,156 --> 00:22:47,517 (FLAMES ROAR AND CRACKLE) 193 00:22:51,645 --> 00:22:54,077 (SOMBER MUSIC) 194 00:23:03,517 --> 00:23:04,571 Stop. 195 00:23:07,517 --> 00:23:09,885 (DOG BARKS) 196 00:23:13,308 --> 00:23:15,197 No resting until you've reached Kanada. 197 00:23:17,277 --> 00:23:18,557 That's where the treasure is. 198 00:23:19,773 --> 00:23:20,636 Food. 199 00:23:21,981 --> 00:23:23,037 JONAS: Better. 200 00:23:24,189 --> 00:23:25,788 What could be better than food? 201 00:23:28,157 --> 00:23:31,005 (GUN FIRES) 202 00:23:31,037 --> 00:23:33,085 (DOG BARKS) 203 00:23:35,357 --> 00:23:36,413 Clean this. 204 00:23:41,277 --> 00:23:42,141 Move. 205 00:23:45,277 --> 00:23:47,325 Where did you say he was taking that cart? 206 00:23:50,333 --> 00:23:52,445 Once the carts are filled with the possessions of the Jews 207 00:23:52,476 --> 00:23:54,525 they're coming on the train. 208 00:23:54,557 --> 00:23:57,276 They collect them and take them for sorting. 209 00:23:57,309 --> 00:23:58,749 How far is Kanada from here? 210 00:24:00,956 --> 00:24:03,197 Do you know what the living conditions are like? 211 00:24:04,796 --> 00:24:05,660 Fewer guards. 212 00:24:07,869 --> 00:24:08,925 And alcohol. 213 00:24:10,429 --> 00:24:13,117 Don't forget I'm just a regular Auschwitz man working. 214 00:24:14,556 --> 00:24:15,805 ELAZAR: Working on what? 215 00:24:17,501 --> 00:24:18,557 Mechanics. 216 00:24:19,581 --> 00:24:22,301 GUARD: Right again. 217 00:24:22,332 --> 00:24:24,573 (SQUEAKING) 218 00:24:36,573 --> 00:24:37,436 Rosa. 219 00:24:55,005 --> 00:24:56,092 I know. 220 00:24:56,125 --> 00:24:57,725 KAPO: What do you mean? 221 00:24:57,756 --> 00:24:59,293 I know. 222 00:24:59,324 --> 00:25:00,957 What do you want? 223 00:25:00,988 --> 00:25:01,948 To help. 224 00:25:03,677 --> 00:25:04,732 I am privileged here. 225 00:25:04,765 --> 00:25:07,100 I have more authority than most. 226 00:25:07,133 --> 00:25:08,412 You want to help us? 227 00:25:08,445 --> 00:25:10,781 I have a good reputation with the guards. 228 00:25:10,813 --> 00:25:13,405 I have more access than most in Kanada. 229 00:25:14,653 --> 00:25:18,077 Rosa doesn't want to help, but I do. 230 00:25:19,484 --> 00:25:20,636 (SIREN WAILS) 231 00:25:20,669 --> 00:25:21,565 You need to get back. 232 00:25:22,653 --> 00:25:23,516 Now. 233 00:25:29,470 --> 00:25:31,964 (SOMBER MUSIC) 234 00:25:35,261 --> 00:25:37,693 (DOG BARKS) 235 00:25:47,741 --> 00:25:50,173 (DOG BARKS) 236 00:26:07,613 --> 00:26:10,077 (BIRD SQUAWKS) 237 00:26:20,476 --> 00:26:22,717 (DOG BARKS) 238 00:27:16,573 --> 00:27:17,437 Kanada. 239 00:27:26,908 --> 00:27:27,772 So... 240 00:27:29,437 --> 00:27:30,556 Kanada. 241 00:27:30,588 --> 00:27:32,605 You understand Kanada is not a retreat? 242 00:27:33,917 --> 00:27:36,797 Less guards, less chance of getting caught. 243 00:27:36,829 --> 00:27:38,172 And how do you suppose you would get there 244 00:27:38,205 --> 00:27:39,261 without being caught? 245 00:27:41,404 --> 00:27:43,965 Tonight, I escape from the barracks, 246 00:27:43,996 --> 00:27:47,037 and hide in the carts bound for Kanada in the morning. 247 00:27:47,068 --> 00:27:50,204 I'll disguise myself amongst the contents of the cart, 248 00:27:50,237 --> 00:27:53,084 and pretend that I'm assigned to Kanada. 249 00:27:54,270 --> 00:27:56,797 From there, I will make my escape. 250 00:27:56,828 --> 00:27:58,652 You have not thought this through. 251 00:27:59,997 --> 00:28:01,597 You do not have to come with me. 252 00:28:03,837 --> 00:28:06,076 But I may have more chance of surviving if you do. 253 00:28:08,573 --> 00:28:10,077 I will arrive at the second cart from the right 254 00:28:10,108 --> 00:28:11,965 of the male barracks after nightfall. 255 00:28:13,117 --> 00:28:15,133 I will not be suspected until the morning. 256 00:28:19,037 --> 00:28:21,436 (TENSE MUSIC) 257 00:29:27,357 --> 00:29:28,221 Heinrich! 258 00:29:33,117 --> 00:29:33,981 How many tomorrow? 259 00:29:35,325 --> 00:29:37,212 HEINRICH: 23,000 from Hungary. 260 00:29:37,245 --> 00:29:38,845 And you are prepared? 261 00:29:38,877 --> 00:29:39,965 HEINRICH: I am. 262 00:29:39,997 --> 00:29:41,052 Are you? 263 00:29:42,076 --> 00:29:44,892 The team around us is questionable. 264 00:29:44,925 --> 00:29:46,812 HEINRICH: How so? 265 00:29:46,845 --> 00:29:47,901 Missing inmates. 266 00:29:54,397 --> 00:29:56,797 (DOOR CREAKS) 267 00:30:18,588 --> 00:30:21,117 (INDISTINCT YELL) 268 00:31:13,372 --> 00:31:16,444 (SUSPENSEFUL MUSIC) 269 00:31:21,852 --> 00:31:24,285 (DOOR CREAKS) 270 00:32:26,014 --> 00:32:27,164 Hey. 271 00:32:27,196 --> 00:32:31,677 (ELAZAR GASPS AND PANTS) Shh, shh, shh, shh. 272 00:32:32,797 --> 00:32:35,164 (ELAZAR PANTS) 273 00:32:47,356 --> 00:32:48,380 Now we rest. 274 00:32:50,365 --> 00:32:51,516 You're going to sleep? 275 00:32:54,589 --> 00:32:56,478 And you're not? 276 00:32:56,509 --> 00:32:58,108 Tomorrow's a big day. 277 00:33:01,724 --> 00:33:02,780 Tomorrow. 278 00:33:09,372 --> 00:33:13,885 (DOG BARKS) (WHEELS GRIND) 279 00:33:25,437 --> 00:33:26,301 We're early. 280 00:33:27,676 --> 00:33:29,917 Maybe there's an early arrival into the camp. 281 00:33:31,676 --> 00:33:32,958 They might see the cart sooner. 282 00:33:35,933 --> 00:33:38,396 The arrival pattern's been the same for months. 283 00:33:44,669 --> 00:33:46,493 Okay, we stick to the same plan. 284 00:33:46,525 --> 00:33:48,092 A couple of hours won't make a difference to the escape. 285 00:33:48,125 --> 00:33:49,660 We'll still be out of the perimeter 286 00:33:49,692 --> 00:33:50,876 before morning roll call. 287 00:33:52,317 --> 00:33:53,181 Maybe. 288 00:33:56,157 --> 00:33:58,396 (DOG BARKS) 289 00:33:59,837 --> 00:34:00,861 But we just turned left. 290 00:34:04,285 --> 00:34:05,597 This cart isn't going to Kanada. 291 00:34:13,724 --> 00:34:14,812 We need to move. 292 00:34:16,253 --> 00:34:17,117 Quickly. 293 00:34:20,508 --> 00:34:23,805 (SOMBER ORCHESTRAL MUSIC) 294 00:34:31,165 --> 00:34:32,956 What is your destination? 295 00:34:32,988 --> 00:34:34,045 Maintenance. 296 00:34:35,965 --> 00:34:37,756 On this cart by the garage. 297 00:34:43,676 --> 00:34:45,085 I'm normally based in Kanada. 298 00:34:45,117 --> 00:34:47,645 The guards, they recommended I was best for the job. 299 00:34:50,717 --> 00:34:51,645 Move swiftly. 300 00:35:18,076 --> 00:35:20,156 (DOOR SLAMS) 301 00:35:20,189 --> 00:35:21,405 We don't have much time. 302 00:35:23,165 --> 00:35:24,924 I'm glad I decided to intervene. 303 00:35:27,037 --> 00:35:30,205 When we met the other day, you asked too many questions, 304 00:35:30,237 --> 00:35:31,101 but I'm glad you did. 305 00:35:32,349 --> 00:35:33,789 I was surprised that for a seasoned prisoner 306 00:35:33,821 --> 00:35:35,741 you didn't know more about Kanada. 307 00:35:35,773 --> 00:35:38,172 Still, I made it sound too appealing. 308 00:35:40,829 --> 00:35:42,365 I have thought about hiding in a cart 309 00:35:42,397 --> 00:35:44,605 and disguising my way out to that part of the camp. 310 00:35:46,109 --> 00:35:49,021 But the truth is, nobody's escaped from Kanada, 311 00:35:49,053 --> 00:35:51,293 much as nobody's escaped from the rest of the camp. 312 00:35:53,053 --> 00:35:54,845 - It was suicide mission. - You don't know that. 313 00:35:54,877 --> 00:35:55,965 And you do? 314 00:36:00,444 --> 00:36:02,204 I'm going to help you to escape. 315 00:36:03,805 --> 00:36:06,525 I'm going to help us to escape. 316 00:36:10,012 --> 00:36:11,133 I guess that you've been thinking of Kanada 317 00:36:11,165 --> 00:36:12,989 as your easiest way out of here. 318 00:36:14,077 --> 00:36:15,357 So I suggested that one of the carts 319 00:36:15,389 --> 00:36:19,197 that would be sent for sorting stop by here first, 320 00:36:20,444 --> 00:36:21,500 for maintenance. 321 00:36:22,909 --> 00:36:23,805 It was risky, 322 00:36:25,405 --> 00:36:27,421 but even the SS can be fooled. 323 00:36:27,453 --> 00:36:30,044 And they didn't think to supervise you? 324 00:36:30,076 --> 00:36:31,293 They know I'm capable. 325 00:36:32,765 --> 00:36:34,557 But they don't know how capable I really am. 326 00:36:36,189 --> 00:36:38,301 And they like to drink on a Friday night. 327 00:36:38,333 --> 00:36:41,564 Saturday mornings are hard, even for the SS. 328 00:36:41,596 --> 00:36:44,285 So why are we sitting here talking about it then? 329 00:36:44,317 --> 00:36:46,557 (DOG BARKS) 330 00:36:49,244 --> 00:36:51,645 That over there is a coal bunker. 331 00:36:53,148 --> 00:36:54,333 There's a hatch on the inside 332 00:36:54,365 --> 00:36:56,413 that grants access to a storeroom where the SS 333 00:36:56,445 --> 00:36:58,780 keep some of their uniforms and weapons. 334 00:36:58,812 --> 00:37:00,893 If we can break into that coal bunker, 335 00:37:00,925 --> 00:37:05,085 before daily proceedings begin, we can act as the SS, 336 00:37:05,117 --> 00:37:07,997 using this car as our ticket out of here. 337 00:37:08,029 --> 00:37:10,525 Well, what're we waiting for? Why not now? 338 00:37:10,557 --> 00:37:13,981 Because morning roll call occurs camp-wide in 20 minutes. 339 00:37:14,013 --> 00:37:15,645 And they will realize we are missing. 340 00:37:18,365 --> 00:37:20,924 That siren you've been hearing. 341 00:37:20,956 --> 00:37:23,325 That's the alarm for the camp and surrounding towns 342 00:37:23,357 --> 00:37:25,373 warning them of fugitives who must be caught. 343 00:37:27,261 --> 00:37:30,301 Because if the world knew what was happening here, 344 00:37:30,333 --> 00:37:31,516 it would end everything. 345 00:37:32,957 --> 00:37:34,557 At least, we can hope. 346 00:37:38,013 --> 00:37:39,421 So what do we do now? 347 00:37:39,453 --> 00:37:41,084 The sirens that have been ringing for the last three days 348 00:37:41,116 --> 00:37:43,837 are because of two Hungarian escapees 349 00:37:43,869 --> 00:37:46,077 who failed in leaving the camp unnoticed, 350 00:37:46,109 --> 00:37:48,957 caught before they left the final perimeter. 351 00:37:51,325 --> 00:37:54,045 Now, the two who brought you here. 352 00:37:55,709 --> 00:37:58,589 Adam is assigned to forming the straw stacks, 353 00:37:58,621 --> 00:38:01,085 500 yards away from here. 354 00:38:01,117 --> 00:38:03,005 That's where you'll be hiding. 355 00:38:03,037 --> 00:38:04,092 Hiding? 356 00:38:06,205 --> 00:38:10,109 Gavriel is a Kapo based at the Kanada sector of the camp. 357 00:38:14,589 --> 00:38:16,125 They won't be escaping with us. 358 00:38:18,077 --> 00:38:20,444 But they have my promise that I will not die before telling 359 00:38:20,477 --> 00:38:22,845 the world of the atrocities happening in Auschwitz. 360 00:38:25,661 --> 00:38:27,741 In three mornings time, they'll meet you 361 00:38:27,773 --> 00:38:29,597 with two Kapo armbands. 362 00:38:32,636 --> 00:38:35,581 You will pretend to march them to the coal bunker, 363 00:38:35,613 --> 00:38:37,181 acting as their superiors. 364 00:38:37,213 --> 00:38:39,165 Once you've broken into the coal bunker, 365 00:38:40,477 --> 00:38:43,581 the hatch will grant you access to the storeroom 366 00:38:43,613 --> 00:38:45,501 where we'll have everything that we need. 367 00:38:45,533 --> 00:38:46,684 Apart from the car, of course, 368 00:38:46,717 --> 00:38:48,509 but that's for me to worry about. 369 00:38:49,564 --> 00:38:53,213 The rest will go like clockwork. 370 00:38:56,189 --> 00:38:58,013 Once the alarm sounds for your disappearance, 371 00:38:58,045 --> 00:39:00,157 you cannot be seen by anyone. 372 00:39:02,877 --> 00:39:06,973 After three days of sirens, the search is called off. 373 00:39:10,237 --> 00:39:11,900 And that's when we make our move. 374 00:39:15,709 --> 00:39:17,533 I need to know that you're ready for this. 375 00:39:19,676 --> 00:39:20,540 I am ready. 376 00:39:22,397 --> 00:39:25,277 (DOG BARKS) 377 00:39:25,309 --> 00:39:28,157 Gavriel and Adam have orders to take the cart 378 00:39:28,189 --> 00:39:30,653 back to its final destination at Kanada 379 00:39:30,685 --> 00:39:31,965 as soon as I'm done with it. 380 00:39:33,053 --> 00:39:36,317 If you're seen entering or leaving that cart, 381 00:39:36,348 --> 00:39:37,981 you'll be killed on the spot, 382 00:39:38,013 --> 00:39:40,733 along with other Jews and punished for your disobedience. 383 00:39:42,909 --> 00:39:44,860 As soon as they've noticed the cart has left 384 00:39:44,892 --> 00:39:47,485 the local vicinity, they will come to check up. 385 00:39:49,117 --> 00:39:50,813 But with the cart already on its way back to Kanada, 386 00:39:50,845 --> 00:39:52,765 they'll take my word. 387 00:39:52,797 --> 00:39:55,069 Plus, one more guard checking up on me 388 00:39:55,100 --> 00:39:57,085 is one less guard for you to worry about. 389 00:39:58,236 --> 00:39:59,933 When the cart stops, 390 00:40:01,468 --> 00:40:04,157 you'll have less than 50 yards to travel undetected. 391 00:40:05,565 --> 00:40:08,796 Gavriel will escort you to the straw stack, 392 00:40:08,829 --> 00:40:09,948 when the coast is clear. 393 00:40:10,973 --> 00:40:12,157 Adam will stay with the cart, 394 00:40:12,189 --> 00:40:14,077 ensuring no guards become suspicious. 395 00:40:15,708 --> 00:40:17,084 If you are approached, 396 00:40:18,396 --> 00:40:20,924 your last hope will be to explain that your duties have been 397 00:40:20,957 --> 00:40:23,485 changed because of increased executions at the camp. 398 00:40:25,916 --> 00:40:28,604 But once you reach your hiding place, you should be safe. 399 00:40:30,876 --> 00:40:33,053 You'll have one can of gasoline between you. 400 00:40:33,085 --> 00:40:35,357 That should cover up your scent. 401 00:40:35,389 --> 00:40:36,605 The dogs will be on a hunt 402 00:40:36,636 --> 00:40:38,204 and they won't stop until they find you. 403 00:40:41,341 --> 00:40:44,125 Adam will continue to replenish the straw stacks every day 404 00:40:44,156 --> 00:40:45,565 as part of his camp duties. 405 00:40:45,597 --> 00:40:49,053 He'll be able to leave you one piece of wet bread 406 00:40:49,085 --> 00:40:50,653 per day for you to share. 407 00:40:50,684 --> 00:40:52,700 This should be sufficient to keep you hydrated 408 00:40:52,733 --> 00:40:54,205 and fed enough for survival. 409 00:40:56,092 --> 00:40:57,437 In three mornings time, 410 00:40:58,812 --> 00:41:00,637 when you act as Kapo to Gavriel and Adam, 411 00:41:00,670 --> 00:41:02,204 you will be at your highest danger. 412 00:41:03,612 --> 00:41:05,084 But be bold. 413 00:41:05,117 --> 00:41:05,981 Be brave. 414 00:41:08,350 --> 00:41:10,332 Just don't get caught. 415 00:41:10,365 --> 00:41:13,308 (SUSPENSEFUL MUSIC) 416 00:41:39,037 --> 00:41:41,437 (SIREN WAILS) 417 00:41:57,405 --> 00:41:59,804 (CLOCK TICKS) 418 00:42:06,077 --> 00:42:07,613 You understand... 419 00:42:09,052 --> 00:42:11,485 This is the second escape this week. 420 00:42:25,276 --> 00:42:26,845 The prisoners will start to become... 421 00:42:28,957 --> 00:42:30,012 Reluctant. 422 00:42:31,036 --> 00:42:33,021 (SIREN WAILS) 423 00:42:33,052 --> 00:42:34,364 We're still superior. 424 00:42:35,324 --> 00:42:37,244 Not in the eyes of a populated army. 425 00:42:38,557 --> 00:42:40,893 No matter how inferior their race may be. 426 00:42:47,804 --> 00:42:49,884 The siren went off not more than one hour ago. 427 00:42:54,076 --> 00:42:55,484 One hour too many. 428 00:43:07,196 --> 00:43:09,884 (DOG BARKS) 429 00:43:09,917 --> 00:43:11,325 (SIREN WAILS) 430 00:43:11,356 --> 00:43:13,724 (HAY RUSTLES) 431 00:43:22,397 --> 00:43:25,404 (DOG BARKS) 432 00:43:25,436 --> 00:43:26,812 Someone coming. 433 00:43:38,492 --> 00:43:40,700 (HAY RUSTLES) 434 00:43:44,252 --> 00:43:46,364 (DOG BARKS) 435 00:43:50,397 --> 00:43:51,645 There's a note. 436 00:44:04,477 --> 00:44:05,564 Outside entrance. 437 00:44:11,772 --> 00:44:14,204 (HAY RUSTLES) 438 00:44:28,957 --> 00:44:30,012 It's wet. 439 00:44:30,877 --> 00:44:32,317 They said it would be. 440 00:44:35,646 --> 00:44:38,557 (DOG BARKS) 441 00:44:38,590 --> 00:44:40,988 (BIRDS TWEET) 442 00:45:20,830 --> 00:45:23,324 (ELAZAR GROANS) 443 00:45:40,412 --> 00:45:42,972 (TENSE MUSIC) 444 00:45:43,005 --> 00:45:45,534 (ELAZAR CHUCKLES) 445 00:45:55,581 --> 00:45:58,492 (ELAZAR CHUCKLES) 446 00:46:24,190 --> 00:46:26,588 (SIREN WAILS) 447 00:46:29,276 --> 00:46:33,597 (COUGHS) (FIRE CRACKLES) 448 00:46:37,692 --> 00:46:39,932 (ELAZAR MOANS) 449 00:46:39,964 --> 00:46:44,732 (ELAZAR GASPS AND PANTS) (FLAMES ROAR) 450 00:46:55,036 --> 00:46:57,405 (ELAZAR GRUNTS) 451 00:46:59,517 --> 00:47:02,012 (ELAZAR PANTS) 452 00:47:04,572 --> 00:47:06,812 (DOG BARKS) 453 00:47:08,958 --> 00:47:11,452 (ELAZAR PANTS) 454 00:47:25,597 --> 00:47:26,652 You fell asleep. 455 00:47:33,372 --> 00:47:34,428 Bad dream? 456 00:47:39,196 --> 00:47:40,797 (SIREN WAILS) 457 00:47:40,829 --> 00:47:45,438 (FOOTSTEPS APPROACH) (DOG BARKS) 458 00:47:56,636 --> 00:47:58,973 Apart from the nightmare, you slept well. 459 00:48:00,925 --> 00:48:02,300 I've slept better. 460 00:48:02,332 --> 00:48:05,116 (FOOTSTEPS RECEDE) 461 00:48:05,917 --> 00:48:07,996 (DOG BARKS) 462 00:48:08,028 --> 00:48:09,852 They're already bringing the straw. 463 00:48:12,732 --> 00:48:13,788 That's strange. 464 00:48:15,389 --> 00:48:17,085 That means we get fed sooner, no? 465 00:48:19,645 --> 00:48:20,796 Yeah, we can hope. 466 00:48:31,932 --> 00:48:34,908 (WHEELBARROW SQUEAKS) 467 00:48:40,158 --> 00:48:42,524 (COAL CLUNKS) 468 00:48:57,438 --> 00:48:58,365 Security has risen. 469 00:48:59,836 --> 00:49:01,756 They're bringing more guards from Auschwitz one. 470 00:49:01,788 --> 00:49:03,644 And more dogs from the other side too. 471 00:49:04,796 --> 00:49:06,973 They're prioritizing finding those escapees, 472 00:49:07,005 --> 00:49:09,053 and they'll stop at nothing until they do. 473 00:49:10,492 --> 00:49:12,412 Are you sure these aren't just rumors? 474 00:49:16,638 --> 00:49:18,525 You should have more faith in the SS. 475 00:49:20,382 --> 00:49:22,045 It's not the SS that concerns me. 476 00:49:31,197 --> 00:49:33,692 (BIRD SQUAWKS) 477 00:49:35,197 --> 00:49:37,565 (HAY RUSTLES) 478 00:49:47,517 --> 00:49:49,724 (DOG BARKS) 479 00:49:50,716 --> 00:49:52,604 (ELAZAR SIGHS) 480 00:49:52,636 --> 00:49:53,917 What does it say? 481 00:49:55,772 --> 00:49:57,053 "Things are bad out here. 482 00:49:58,269 --> 00:49:59,677 Security has heightened. 483 00:50:00,893 --> 00:50:04,605 And the search for you both is beyond what I expected. 484 00:50:06,429 --> 00:50:07,293 But fear not. 485 00:50:08,125 --> 00:50:09,405 We will meet before dawn. 486 00:50:10,654 --> 00:50:12,285 Hours earlier than originally planned. 487 00:50:13,597 --> 00:50:15,133 Continue to be alert." 488 00:50:20,317 --> 00:50:22,556 (DOG BARKS) 489 00:50:24,925 --> 00:50:27,164 (DOG BARKS) 490 00:50:31,517 --> 00:50:33,725 (DISTANT DOG BARKS) 491 00:50:33,757 --> 00:50:36,285 (DOG SNIFFS) 492 00:50:42,685 --> 00:50:45,021 You smell blood, don't you? 493 00:50:53,565 --> 00:50:55,677 (DOG SNIFFS) 494 00:50:58,685 --> 00:51:01,373 (DISTANT DOG BARKS) 495 00:51:14,877 --> 00:51:17,148 (DOG SNIFFS) 496 00:51:23,357 --> 00:51:26,205 (DISTANT DOG BARKS) 497 00:51:29,085 --> 00:51:30,684 GUARD: Over here! 498 00:51:43,549 --> 00:51:45,884 (HAY RUSTLES) 499 00:51:51,804 --> 00:51:55,101 (ELAZAR BREATHES DEEPLY) 500 00:52:01,789 --> 00:52:03,837 (DOG BARKS) 501 00:52:08,605 --> 00:52:10,045 What do we do now? 502 00:52:12,764 --> 00:52:13,820 We wait. 503 00:52:31,165 --> 00:52:35,997 (SIREN WAILS) (DOG BARKS) 504 00:53:55,196 --> 00:53:57,693 (BIRD SQUAWKS) 505 00:53:59,773 --> 00:54:02,172 (HAY RUSTLES) 506 00:54:15,165 --> 00:54:17,597 (BIRD SQUAWKS) 507 00:54:22,205 --> 00:54:23,805 What're you doing? 508 00:54:25,949 --> 00:54:27,517 We are recapping. 509 00:54:29,437 --> 00:54:30,301 So... 510 00:54:31,837 --> 00:54:33,661 Tomorrow morning at dawn, 511 00:54:33,693 --> 00:54:37,021 Adam and Gavriel will meet us here at the straw stacks. 512 00:54:37,053 --> 00:54:39,933 We put on the Kapo bands to disguise our identity 513 00:54:39,964 --> 00:54:42,365 and to give us both more authority. 514 00:54:42,397 --> 00:54:43,965 ELAZAR: Right but we just have to walk 515 00:54:43,997 --> 00:54:46,428 500 yards undetected. 516 00:54:47,549 --> 00:54:49,725 And once Jonas has arrived at the bunker, 517 00:54:49,757 --> 00:54:53,213 we'll wait for him to change and collect weapons. 518 00:54:53,245 --> 00:54:57,820 We will then leave Gavriel and Adam to clear any evidence, 519 00:54:57,851 --> 00:55:01,245 while Jonas, you and I get into the car. 520 00:55:02,973 --> 00:55:05,500 There are two main barriers 521 00:55:05,531 --> 00:55:07,901 that we need to pass to exit Birkenau. 522 00:55:07,933 --> 00:55:10,684 Now, it's not a long drive, but we cannot predict 523 00:55:10,717 --> 00:55:12,765 any of the obstacles that may get into our way. 524 00:55:14,077 --> 00:55:15,805 However, once we pass this second barrier, 525 00:55:17,885 --> 00:55:18,971 we drive. 526 00:55:19,005 --> 00:55:20,284 Jonas is driving. 527 00:55:20,317 --> 00:55:21,661 And you're in the front with him. 528 00:55:21,693 --> 00:55:22,556 Why me? 529 00:55:24,157 --> 00:55:26,525 Because you are the only one who speaks German. 530 00:55:26,557 --> 00:55:28,285 So if we're stopped, you do the talking. 531 00:55:29,757 --> 00:55:30,813 How long are we driving for? 532 00:55:30,844 --> 00:55:33,757 60 kilometers, (MOANS) at least. 533 00:55:34,877 --> 00:55:35,900 And once we've stopped? 534 00:55:37,853 --> 00:55:38,717 We tell the world. 535 00:55:42,045 --> 00:55:45,852 You were a spy before this? (ELAZAR CHUCKLES) 536 00:55:47,164 --> 00:55:50,044 No, a builder, and a successful builder 537 00:55:50,077 --> 00:55:52,924 never builds a house without strong enough foundation. 538 00:55:54,877 --> 00:55:55,741 And you? 539 00:55:57,917 --> 00:56:01,437 A German translator, working in education. 540 00:56:02,876 --> 00:56:04,285 An intellectual. 541 00:56:04,317 --> 00:56:06,524 I'm surprised they didn't try and kill you sooner. 542 00:56:08,605 --> 00:56:09,469 They did. 543 00:56:23,837 --> 00:56:24,701 We must rest. 544 00:56:35,005 --> 00:56:39,708 (HAY RUSTLES) (WIND BLOWS) 545 00:56:48,637 --> 00:56:49,981 Wake up. 546 00:56:50,013 --> 00:56:50,876 They're here. 547 00:56:52,829 --> 00:56:55,228 (HAY RUSTLES) 548 00:57:00,189 --> 00:57:02,396 (TENSE MUSIC) 549 00:57:34,428 --> 00:57:35,804 How much further? 550 00:57:38,077 --> 00:57:39,453 Jonas is ready? 551 00:57:45,948 --> 00:57:48,284 (DOOR CREAKS) 552 00:58:07,932 --> 00:58:10,812 (STEEL CLANGS) 553 00:58:10,845 --> 00:58:12,701 Hey, keep it down. 554 00:58:12,732 --> 00:58:13,852 - Why? - It's too loud. 555 00:58:16,028 --> 00:58:18,492 (STEEL CLANGS) 556 00:59:06,877 --> 00:59:09,372 - Ammunition? - Different store. 557 00:59:31,196 --> 00:59:32,476 Come on. 558 00:59:32,508 --> 00:59:33,884 Come on, come on! 559 00:59:47,453 --> 00:59:49,692 (DOOR CLOSES) 560 00:59:49,725 --> 00:59:52,028 (CAR STARTS) 561 00:59:55,069 --> 00:59:57,468 (ENGINE REVS) 562 01:00:11,164 --> 01:00:13,084 (SIGHS) 563 01:00:17,084 --> 01:00:18,205 A uniform and weapon. 564 01:00:19,677 --> 01:00:21,853 It's all you need. Be quick. 565 01:00:21,884 --> 01:00:23,773 (SIREN WAILS) 566 01:00:23,804 --> 01:00:25,724 Everybody keep still. 567 01:00:26,845 --> 01:00:29,245 (TENSE MUSIC) 568 01:00:39,997 --> 01:00:42,044 It's too early for morning roll call. 569 01:00:46,396 --> 01:00:48,572 - It could be unrelated. - And if it isn't? 570 01:00:49,724 --> 01:00:52,125 (SIREN WAILS) 571 01:00:58,204 --> 01:00:59,996 You both need to leave immediately. 572 01:01:01,852 --> 01:01:03,164 You're, you're coming with us? 573 01:01:07,676 --> 01:01:09,085 We knew that this might happen. 574 01:01:12,412 --> 01:01:14,045 We're just hoping everything is going to plan 575 01:01:14,077 --> 01:01:15,517 on the other side of the camp. 576 01:01:16,573 --> 01:01:18,685 (SIREN WAILS) 577 01:01:18,717 --> 01:01:20,092 What, what's this? 578 01:01:20,125 --> 01:01:21,404 Your ticket out of here. 579 01:01:29,788 --> 01:01:30,652 Now, go. 580 01:01:44,028 --> 01:01:48,828 (SIREN WAILS) (TENSE MUSIC) 581 01:02:16,605 --> 01:02:19,004 (DOORS SLAM) 582 01:02:32,892 --> 01:02:36,284 (ENGINE CHURNS AND WHINES) 583 01:02:40,092 --> 01:02:41,692 What has happened? 584 01:02:43,004 --> 01:02:44,412 (ENGINE CHURNS AND WHINES) We need to move! 585 01:02:44,445 --> 01:02:45,757 I am trying. 586 01:02:49,597 --> 01:02:51,678 (CAR STARTS) 587 01:03:02,557 --> 01:03:04,957 (SIREN WAILS) 588 01:03:11,230 --> 01:03:12,765 We knew this was going to happen. 589 01:03:15,325 --> 01:03:16,765 But the focus is not on us now. 590 01:03:19,581 --> 01:03:21,565 We just need to make it out of here alive. 591 01:03:22,812 --> 01:03:23,868 The rest, 592 01:03:25,245 --> 01:03:26,205 is out of our hands. 593 01:03:27,004 --> 01:03:29,565 GAVRIEL: And if we're caught? 594 01:03:29,596 --> 01:03:31,965 (SIREN WAILS) 595 01:03:40,125 --> 01:03:42,525 (GUN FIRES) 596 01:03:44,925 --> 01:03:47,132 (GUN FIRES) 597 01:03:49,052 --> 01:03:50,812 Let's not get ahead of ourselves. 598 01:03:56,254 --> 01:03:57,372 (SIREN WAILS) 599 01:03:57,405 --> 01:03:59,805 (ENGINE REVS) 600 01:04:02,110 --> 01:04:04,797 (SUSPENSEFUL MUSIC) 601 01:04:17,470 --> 01:04:21,053 There's two main SS checkpoints for us to pass through. 602 01:04:21,085 --> 01:04:25,405 The first one should be fine, the second, not so easy. 603 01:04:57,212 --> 01:05:02,012 (FOOTSTEPS APPROACH) (SUSPENSEFUL MUSIC) 604 01:05:04,189 --> 01:05:06,045 (KNOCKS) 605 01:05:25,245 --> 01:05:26,684 What's he doing? 606 01:05:50,812 --> 01:05:52,572 GUARD: Heil Hitler. 607 01:05:54,524 --> 01:05:56,925 (ENGINE REVS) 608 01:06:08,701 --> 01:06:09,565 Halt! 609 01:06:29,052 --> 01:06:30,493 Where are you traveling? 610 01:06:30,525 --> 01:06:33,277 We have been sent to search for the escapees from Kanada. 611 01:06:48,316 --> 01:06:49,725 What's taking so long? 612 01:06:50,845 --> 01:06:52,156 Open the fucking gate! 613 01:07:04,572 --> 01:07:05,885 Heil Hitler. 614 01:07:15,069 --> 01:07:17,469 (ENGINE REVS) 615 01:07:35,549 --> 01:07:38,717 (SOMBER ORCHESTRAL MUSIC) 616 01:08:23,645 --> 01:08:25,853 (DOORS CLOSE) 617 01:09:26,813 --> 01:09:29,532 (FOOTSTEPS CLACK) 618 01:09:32,893 --> 01:09:34,141 Another escape. 619 01:09:34,173 --> 01:09:35,356 What do you suggest we do? 620 01:09:40,317 --> 01:09:42,621 Alert the local villages. 621 01:09:42,653 --> 01:09:44,027 The sirens will reach them. 622 01:09:48,413 --> 01:09:50,013 I want all the local villages 623 01:09:50,044 --> 01:09:51,356 warned about these fugitives, 624 01:09:51,389 --> 01:09:53,213 within a 200 kilometer radius. 625 01:09:54,749 --> 01:09:56,476 You think they'll make it that far? 626 01:09:59,869 --> 01:10:01,693 I don't think we should take the risk. 627 01:10:05,437 --> 01:10:07,357 (FOOTSTEPS CLACK) 628 01:10:07,389 --> 01:10:09,533 (GLASS CLUNKS) 629 01:10:09,565 --> 01:10:11,325 (SIGHS) 630 01:10:23,869 --> 01:10:26,365 (SOMBER MUSIC) 631 01:10:38,493 --> 01:10:40,637 (SLURPING) 632 01:11:04,828 --> 01:11:07,869 (FLAMES ROAR AND CRACKLE) 633 01:11:07,901 --> 01:11:10,045 We haven't eaten in three days. 634 01:11:14,685 --> 01:11:16,700 We cannot go on like this for much longer. 635 01:11:21,852 --> 01:11:22,908 I know. 636 01:11:28,957 --> 01:11:30,013 We're lost. 637 01:11:37,853 --> 01:11:40,413 Do you think the others managed to make it out? 638 01:11:44,796 --> 01:11:45,852 LEVI: Maybe. 639 01:11:53,725 --> 01:11:55,005 Do you dream, Levi? 640 01:12:05,949 --> 01:12:07,005 Sometimes. 641 01:12:10,556 --> 01:12:11,772 Do you? 642 01:12:11,805 --> 01:12:12,861 Every night. 643 01:12:19,196 --> 01:12:20,060 Good or bad? 644 01:12:21,853 --> 01:12:23,677 I used to ask myself the same thing. 645 01:12:25,437 --> 01:12:30,173 Until I realized that even when you're lost in a forest, 646 01:12:31,549 --> 01:12:35,005 no dream can be worse than that nightmare. 647 01:13:02,269 --> 01:13:03,133 Elazar. 648 01:13:04,797 --> 01:13:05,661 Elazar. 649 01:13:07,196 --> 01:13:08,572 Do you hear that? 650 01:13:29,373 --> 01:13:33,246 (DISTANT ENGINE HUMS) (DISTANT CHATTER) 651 01:13:33,277 --> 01:13:36,573 (MELANCHOLY PIANO MUSIC) 652 01:14:21,628 --> 01:14:24,797 (SOMBER ORCHESTRAL MUSIC) 653 01:14:56,734 --> 01:14:58,141 Little girl? 654 01:14:58,173 --> 01:14:59,197 GIRL: Yes? 655 01:14:59,228 --> 01:15:01,661 - You dropped this. - Thank you. 656 01:15:01,692 --> 01:15:03,037 You're welcome. 657 01:15:24,444 --> 01:15:25,309 Freedom. 658 01:15:59,691 --> 01:16:04,691 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org M_I_SForEver 659 01:16:19,069 --> 01:16:22,428 (SOMBER ORCHESTRAL MUSIC) 660 01:19:10,174 --> 01:19:12,572 (TENSE MUSIC) 43333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.