All language subtitles for Atjarohaz.2022.HUNGARIAN.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,208 --> 00:01:26,833 Ya Tuhan! Ayo! Cepat! 2 00:01:39,708 --> 00:01:42,125 Semuanya akan baik-baik saja. Jangan menangis. 3 00:03:34,250 --> 00:03:35,416 Agi! 4 00:03:37,041 --> 00:03:38,875 Terima kasih Tuhan, di sini ternyata kau. 5 00:03:40,583 --> 00:03:42,000 Ayo. 6 00:04:29,250 --> 00:04:32,875 Krisztian. Hentikan tangisan ini. 7 00:04:34,250 --> 00:04:36,250 Cuma aku yang ada di sini. 8 00:04:38,208 --> 00:04:40,208 Aku juga tidak terlalu terharu. 9 00:02:01,232 --> 00:02:32,232 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 10 00:00:45,256 --> 00:00:54,256 Alih Bahasa: Kuda_Lumping 11 00:04:59,000 --> 00:05:00,375 Krisztian! 12 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 Lupa sesuatu? 13 00:05:07,416 --> 00:05:10,416 - Makananmu! - Aku akan makan di kota. 14 00:05:12,750 --> 00:05:16,750 Lihat siapa yang sudah kaya. Aku pun tidak mau membayarnya. 15 00:05:18,750 --> 00:05:21,333 Buatlah dirimu berguna. Bawakan ini untuknya. 16 00:06:18,375 --> 00:06:20,000 Apa yang… 17 00:06:34,958 --> 00:06:38,958 Aku ingin menawarkanmu permen, tapi semuanya sudah tumpah tadi di sana. 18 00:06:41,625 --> 00:06:43,250 Itu enak? 19 00:06:47,291 --> 00:06:49,708 - Enak. - Menurutku biasa saja. 20 00:06:49,875 --> 00:06:52,250 - Tidak jika kau miskin. - Mengapa? kau miskin? 21 00:06:52,416 --> 00:06:55,416 - Setelah melamarmu? - Aku tidak akan menikah denganmu. 22 00:06:55,583 --> 00:06:58,208 - Mengapa, karena aku miskin? - Kau yang menabrak aku. 23 00:07:00,166 --> 00:07:02,166 Secara teknis, kau yang menabrak aku. 24 00:07:02,708 --> 00:07:04,916 Baiklah, siapa kau sebenarnya? 25 00:07:05,500 --> 00:07:06,708 Krisztian. 26 00:07:06,916 --> 00:07:08,166 Agi. 27 00:07:09,500 --> 00:07:10,708 Agnes. 28 00:07:10,833 --> 00:07:13,458 Aku akan membunuhmu dalam tidurmu jika kau memanggilku Ágnes lagi. 29 00:07:13,666 --> 00:07:16,083 - Jadi kita akan tidur bersama? - Tidak. 30 00:07:16,250 --> 00:07:18,916 Aku akan memanjat lewat jendelamu saat kau sedang tidur. 31 00:07:19,000 --> 00:07:20,625 Aku tinggal di lantai 17. 32 00:07:20,833 --> 00:07:22,666 - Rumah tunggal? - Blok perumahan. 33 00:07:23,541 --> 00:07:25,166 Aku akan mengusahakan. 34 00:07:30,208 --> 00:07:32,833 Kau akan meninggalkan sepedamu di sini? 35 00:07:33,208 --> 00:07:36,309 Aku tidak akan memperbaikinya sampai bulan Desember. 36 00:07:36,333 --> 00:07:39,208 - Aku akan kembali untuk melihatnya. - Jika masih di sini. 37 00:07:39,333 --> 00:07:43,333 Aku tidak akan menangis jika dicuri. Bersepeda bukanlah kesenanganku. 38 00:07:44,291 --> 00:07:47,291 - Kau juga naik bus? - Tidak, aku akan bekerja. 39 00:07:47,625 --> 00:07:49,625 - Tidak jauh dari sini. - Jadi begitu. 40 00:07:50,833 --> 00:07:53,153 Tidak ada kata terlambat untuk masuk pasar tenaga kerja. 41 00:07:53,250 --> 00:07:55,250 Kau mau kencan denganku? 42 00:07:55,750 --> 00:07:58,958 - Dengan kurir sepeda skint? - Aku bukan kurir sepeda. 43 00:07:59,250 --> 00:08:03,083 - Lalu apa? - Aku penjaga malam di kamar mayat. 44 00:08:08,250 --> 00:08:09,666 Um… Sampai jumpa. 45 00:08:11,708 --> 00:08:13,541 Batu gunting kertas. 46 00:08:13,958 --> 00:08:16,583 Jika aku menang, kita kencan. 47 00:08:22,000 --> 00:08:23,833 Batu gunting kertas. 48 00:08:27,291 --> 00:08:28,916 Batu gunting kertas. 49 00:08:31,708 --> 00:08:33,333 Batu gunting kertas. 50 00:08:36,583 --> 00:08:38,000 Batu gunting kertas. 51 00:08:38,833 --> 00:08:40,666 Aku lebih suka kalah. 52 00:08:41,666 --> 00:08:43,976 Berapa lama waktu yang kau butuhkan untuk menyelesaikannya? 53 00:08:44,000 --> 00:08:47,000 Yah… aku tidak pernah berhasil. 54 00:08:47,333 --> 00:08:51,791 Menurutku aku mungkin secara fisik tidak mampu. Satu putaran di samping, satu di bawah. 55 00:08:51,916 --> 00:08:54,750 Orang Cina bisa melakukannya dalam waktu 4 detik. 56 00:08:54,833 --> 00:08:59,458 Satu putaran di samping, satu di bawah. Satu di samping, satu di bawah. 57 00:08:59,791 --> 00:09:01,791 Baiklah, aku akan kencan denganmu. 58 00:09:02,166 --> 00:09:04,791 - Nonton film, makan malam atau sejenisnya? - Tidak. 59 00:09:05,250 --> 00:09:08,250 Minum kopi. pukul 09:00, di kafe sini. 60 00:09:08,958 --> 00:09:10,958 Bawa permen dan jangan terlambat. 61 00:09:11,041 --> 00:09:12,666 - Baiklah. - Ok. 62 00:09:14,500 --> 00:09:16,500 BUS ANTARKOTA 63 00:09:29,500 --> 00:09:31,500 Periksa bungkus cokelatnya. 64 00:09:40,166 --> 00:09:42,166 KAU MENANG! 65 00:09:43,833 --> 00:09:48,666 Hey bocah tengik. Kau tidak pernah mengangkatnya saat aku membutuhkanmu. 66 00:09:49,000 --> 00:09:50,625 Aku mengemas permen untukmu. 67 00:09:50,708 --> 00:09:53,833 Ini makanan penutup setelah sandwichmu. Kau bukan anak kecil lagi. 68 00:09:54,958 --> 00:09:58,583 Aku sangat khawatir terhadapmu. 69 00:09:59,250 --> 00:10:01,250 Selalu hati-hati, jaga dirimu. 70 00:10:02,000 --> 00:10:06,416 Aku mengabaikan ramalan tentangmu. Aku tidak suka apa yang kulihat. 71 00:10:08,416 --> 00:10:11,625 Rangkaian Mars dan Venus sangat kuat saat ini. 72 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 Bisa membawa kesialan. 73 00:10:15,625 --> 00:10:18,458 Hati-hati, hindari situasi baru. 74 00:10:18,541 --> 00:10:20,958 Itu seharusnya tidak terlalu sulit bagimu. 75 00:10:21,500 --> 00:10:23,333 Itu saja yang kuinginkan. 76 00:10:25,791 --> 00:10:28,208 Tunggu, aku lupa hal yang paling penting! 77 00:10:28,416 --> 00:10:30,625 Beli sosis saat kau pulang. 78 00:11:11,208 --> 00:11:14,208 Kita sudah berbicara di telepon. Selamat pagi. 79 00:11:18,791 --> 00:11:21,791 - Mereka punya tempat. - Permisi? 80 00:11:22,250 --> 00:11:25,250 Tempat sepeda ada di belakang. 81 00:11:27,833 --> 00:11:29,666 Jangan telat. 82 00:11:31,833 --> 00:11:33,458 - Pegang. - Ok. 83 00:11:37,583 --> 00:11:39,791 Aula masuk, resepsionis. 84 00:11:40,083 --> 00:11:44,708 Mesin es rusak, tapi freezer di bawahnya masih berfungsi. 85 00:11:45,166 --> 00:11:47,541 Ini area duduk. Semuanya jelas? 86 00:11:48,166 --> 00:11:52,000 Ruang ganti staf. Kuncinya ada di laci meja. 87 00:11:53,625 --> 00:11:56,041 - Ini toiletnya. - Yang itu? 88 00:11:57,083 --> 00:12:02,083 Itu bukan pintu masuk, itu interior yang salah. Jangan membukanya. 89 00:12:11,541 --> 00:12:13,333 Ini kantornya. 90 00:12:14,875 --> 00:12:17,875 Jika ada masalah, kau bisa menggunakan telepon. 91 00:12:18,333 --> 00:12:22,333 Daftar orang matinya ada di bagian belakang kertas. 92 00:12:22,625 --> 00:12:26,250 Siapa pun yang kau lihat di situ, kau akan bertemu di sini. 93 00:12:31,291 --> 00:12:34,125 Kita memproses mayat di sini. 94 00:12:34,250 --> 00:12:38,250 Tapi itu kerjaannya petugas pemakaman, jangan pedulikan. 95 00:12:40,375 --> 00:12:43,375 Ketika dia selesai, saatnya untuk membekukan. 96 00:12:46,500 --> 00:12:48,500 Sekarang dia tidak lagi kedinginan. 97 00:12:52,375 --> 00:12:54,416 Aku akan sendirian sepanjang malam? 98 00:12:55,041 --> 00:12:58,041 Ya, tapi jika kau kedatangan teman… 99 00:13:00,291 --> 00:13:02,291 jangan ragu untuk menggunakan ini. 100 00:13:08,041 --> 00:13:12,041 Ayo, akan kutunjukkan lubang tubuhnya. 101 00:13:19,625 --> 00:13:22,625 Jangan khawatir. Itu pekerjaan lain lagi. 102 00:13:29,166 --> 00:13:31,166 Kau akan ambil pekerjaan ini kan? 103 00:14:20,750 --> 00:14:22,750 DILARANG MASUK 104 00:15:34,166 --> 00:15:36,208 Orang Cina melakukannya dalam 4 detik. 105 00:15:41,166 --> 00:15:42,583 Lihat ini. 106 00:16:23,083 --> 00:16:25,083 KAMAR KECIL 107 00:17:22,916 --> 00:17:24,916 Agnes? Agi. 108 00:17:26,333 --> 00:17:28,791 Kau ingin mendengar tentang pekerjaanku? 109 00:17:29,000 --> 00:17:32,833 Kau tahu… Di kamar mayat… 110 00:17:33,833 --> 00:17:37,250 Yah… Sepanjang malam, tidak ngapa-ngapain. Kau mengerti? 111 00:17:37,541 --> 00:17:39,661 Tidak ada apa-apa sama sekali. Hanya keheningan yang mencekam dan… 112 00:17:44,708 --> 00:17:47,333 Ini mungkin tampak aneh bagimu pada awalnya. 113 00:17:48,416 --> 00:17:50,041 Aku mengerti. 114 00:17:51,833 --> 00:17:53,416 Tapi jangan takut. 115 00:17:57,166 --> 00:17:59,000 Kau akan terbiasa dengan kami. 116 00:18:34,625 --> 00:18:36,250 Halo! Permisi! 117 00:18:42,166 --> 00:18:45,166 Mereka bangkit… Mayatnya pada bangkit. 118 00:20:02,833 --> 00:20:04,250 Teman-teman. 119 00:20:04,833 --> 00:20:08,833 - Selamat malam. - Selamat malam. - Kami sangat senang kau ada di sini. 120 00:20:09,083 --> 00:20:11,083 Dia siap untuk ini? 121 00:20:14,541 --> 00:20:17,333 Sekarang, minum ini cobalah untuk tenang. 122 00:20:19,666 --> 00:20:21,666 Kau akan mengerti segera. 123 00:20:23,333 --> 00:20:25,583 Aku tidak tahu. Beri aku waktu. 124 00:20:26,500 --> 00:20:28,333 Siapa namamu? 125 00:20:30,375 --> 00:20:32,625 - Krisztian. - Albert. 126 00:20:34,625 --> 00:20:37,625 - Tapi aku masih hidup. - Dengar Krisztian. 127 00:20:38,333 --> 00:20:43,333 Kami memang sudah mati, kami semua terjebak di antara 2 dunia. 128 00:20:44,208 --> 00:20:49,375 Kami merasakannya di hati kami, beban yang menahan kami di sini. 129 00:20:50,666 --> 00:20:54,458 Ini adalah tugas penjaga malam untuk menolong kami. 130 00:20:54,666 --> 00:20:58,666 Pada saat siang hari, saat mereka bisa keluar. 131 00:20:58,750 --> 00:21:02,958 Mortician menemui kami, dan ingin menyelesaikan urusannya. 132 00:21:04,916 --> 00:21:08,291 Dia ke sini untuk mencuri, membunuh dan menghancurkan. 133 00:21:09,208 --> 00:21:12,583 - Aku tidak mengerti. - Hidup kami belum selesai. 134 00:21:13,625 --> 00:21:18,625 Kami meninggalkan urusan yang belum selesai dan dia ingin menghukum kami. 135 00:21:23,208 --> 00:21:25,208 Pintu itu. Lihatlah? 136 00:21:25,833 --> 00:21:27,892 Pada siang hari, ada tembok di belakangnya, 137 00:21:27,916 --> 00:21:32,291 tapi pada malam hari itu jadi pintu gerbang ke tempat orang mati. 138 00:21:33,625 --> 00:21:36,083 Kami hanya punya 1 siklus bulan. 139 00:21:36,500 --> 00:21:40,500 Satu siklus bulan 29 hari. Aku hanya punya waktu 3 minggu lagi. 140 00:21:41,250 --> 00:21:43,666 Kau disimpan di lemari es selama hampir sebulan? 141 00:21:43,791 --> 00:21:45,625 Tidak. Tubuh ini… 142 00:21:46,041 --> 00:21:50,041 Ini bukan tubuh dalam arti… Ini sudah lama mati. 143 00:21:51,375 --> 00:21:54,250 Bukan tubuh kami yang diinginkan oleh Mortician. 144 00:21:55,250 --> 00:21:57,125 tapi jiwa kami. 145 00:21:57,208 --> 00:22:01,166 Tempat ini hanyalah… Ini setengah jalan antara realita dan ketiadaan. 146 00:22:01,250 --> 00:22:04,708 Di malam hari, tidak ada yang masuk atau keluar. Pintunya hanya terbuka untuk alam baka. 147 00:22:07,583 --> 00:22:10,583 Maukah kau menolong kami? Katakanlah kau akan menolong kami, anak muda. 148 00:22:11,333 --> 00:22:14,583 Dengar? Ini malam terakhirku di sini. 149 00:22:15,250 --> 00:22:18,416 - Besok malam dia akan membawaku. - Guys, aku bahkan tidak sanggup menolong diriku sendiri. 150 00:22:18,541 --> 00:22:21,333 Sekarang aku akhirnya punya pekerjaan, aku tidak ingin kehilangannya. 151 00:22:21,541 --> 00:22:25,750 Jangan khawatir. kau adalah orang yang dipilih Atjaroha. 152 00:22:26,458 --> 00:22:31,291 Ini berarti kau bisa menolong. Aku mengerti persis apa yang kau alami. 153 00:22:31,458 --> 00:22:33,666 Karena sebelum aku mati… 154 00:22:34,583 --> 00:22:36,791 aku adalah penjaga malam di sini. 155 00:22:37,166 --> 00:22:40,791 Maukah kau menolongku? Aku harus tahu, karena aku tidak punya waktu lagi. 156 00:22:41,208 --> 00:22:44,041 Apa… tepatnya apa yang harus aku lakukan? 157 00:22:44,291 --> 00:22:47,958 Untuk saat ini, kau hanya perlu mengingat alamat dan kode gerbangnya. 158 00:22:48,916 --> 00:22:50,333 Kau siap? 159 00:22:50,541 --> 00:22:56,166 32-35, kunci, 12-32. 160 00:22:58,125 --> 00:22:59,958 35, kunci. 161 00:23:02,541 --> 00:23:06,750 12-32, jalan Szilvás… 162 00:23:08,500 --> 00:23:09,708 23. 163 00:23:37,958 --> 00:23:39,958 Ini tidak masuk akal. 164 00:23:42,958 --> 00:23:44,958 KAU MENANG! 165 00:23:45,416 --> 00:23:46,666 Agi! 166 00:24:28,583 --> 00:24:31,000 Agi! Agi! 167 00:24:49,291 --> 00:24:51,291 PEMADAM KEBAKARAN 168 00:24:54,958 --> 00:24:56,958 JALAN SZILVÁS 169 00:25:00,833 --> 00:25:02,416 23 Jalan Szilvás. 170 00:25:04,375 --> 00:25:08,625 Aku takut seseorang masuk dan mencuri uangku. 171 00:25:08,958 --> 00:25:11,958 Dan sekarang aku memintamu untuk melakukan hal itu. 172 00:25:16,000 --> 00:25:19,000 Semua tabunganku ada di sana. Tersembunyi. 173 00:25:20,000 --> 00:25:23,625 Sepanjang hidupku, aku menabung untuk tujuan yang besar. 174 00:25:24,000 --> 00:25:27,000 Jadi itulah yang aku lakukan. Tidak ada lagi yang penting. 175 00:25:27,625 --> 00:25:29,416 Cucuku pun tidak. 176 00:25:29,666 --> 00:25:32,666 Ini penyesalan terbesarku. Inilah yang ingin kuperbaiki. 177 00:25:33,000 --> 00:25:35,000 Tapi kau harus mengerti, menurutku aku benar. 178 00:25:35,125 --> 00:25:37,750 Itulah yang aku yakini. Aku tidak ragu. 179 00:25:39,500 --> 00:25:41,708 Aku menemukan tempatku di dunia. 180 00:25:42,000 --> 00:25:44,208 Tapi yang lain tidak percaya seperti aku. 181 00:25:44,583 --> 00:25:48,583 Aku dikucilkan. Mereka menyebut aku bodoh. 182 00:25:49,583 --> 00:25:52,791 - Aku tidak pernah mengerti kenapa. - Kenapa? 183 00:25:53,333 --> 00:25:55,166 Aku tidak menyesali apapun. 184 00:25:55,250 --> 00:25:58,916 Hanya cucuku yang akan mengingatku sebagai wanita tua yang pelit. 185 00:25:59,166 --> 00:26:05,375 Aku tidak pelit. aku hanya ingin membangun dunia yang lebih baik untuk dia dan anak-anaknya. 186 00:26:06,291 --> 00:26:10,166 Alamatnya ada di meja rias. kau akan menemukan prangko di laci, kirimkan uangnya. 187 00:26:10,375 --> 00:26:12,375 Kau bisa mengambil 10%. 188 00:26:12,458 --> 00:26:15,916 Aku berencana untuk menyumbangkannya ke Asosiasi Pekerja Komunisme. 189 00:26:16,208 --> 00:26:18,041 Tapi mereka kurang ajar. 190 00:26:37,791 --> 00:26:39,375 Kau lapar lagi? 191 00:26:39,583 --> 00:26:42,041 - Selamat sore Ilus. - Apa kabar baiknya? 192 00:26:44,208 --> 00:26:47,833 - Aktor telah hilang selama 3 hari... - Katakan dengan jujur... 193 00:26:48,208 --> 00:26:51,000 Bolehkah kau memelihara hewan seperti ini di flat sewaan? 194 00:26:51,083 --> 00:26:54,916 Dia. Dia membayar sewa penuh, tidak seperti kau. 195 00:26:56,041 --> 00:26:58,041 Sudahkah kau menjemur kaus kaki? 196 00:26:58,125 --> 00:27:00,500 Aktor sinetron paling populer di negara ini, 197 00:27:00,583 --> 00:27:03,416 terlibat dalam skandal alkohol dan narkoba. 198 00:27:03,500 --> 00:27:05,500 Ini palsu atau mencuri? 199 00:27:06,250 --> 00:27:09,875 Aku punya pekerjaan sekarang. Di tempat yang sangat aneh. 200 00:27:10,041 --> 00:27:13,250 Itu tepat di belakang gangmu. Aku tidak yakin sebenarnya, itu mimpi atau bukan… 201 00:27:13,333 --> 00:27:16,958 Nak. Aku telah bekerja sepanjang hidupku, aku sudah pensiun sekarang. 202 00:27:17,166 --> 00:27:20,166 Aku tidak ingin mendengar apa pun tentang pekerjaanmu. 203 00:27:26,666 --> 00:27:30,083 - Apa yang kau kerjakan? - Hidup adalah bekerja. 204 00:27:30,666 --> 00:27:32,875 Tidak ada orang lain yang akan membantumu selain dirimu. 205 00:27:36,708 --> 00:27:40,708 Pernahkah kau mengalami momen ketika segala sesuatunya tampak terbalik? 206 00:27:41,875 --> 00:27:44,708 Nak, seluruh hari-hariku seperti itu. 207 00:27:45,708 --> 00:27:48,125 Terutama sejak aku terjebak denganmu. 208 00:27:52,791 --> 00:27:55,851 Kau mengeluh ketika kau tidak punya pekerjaan, dan masih mengeluh saat punya kerjaan. 209 00:27:55,875 --> 00:28:00,500 Kau merengek ketika kau tidak punya pacar, dewasalah. 210 00:28:02,916 --> 00:28:04,916 Sadarlah. 211 00:28:27,166 --> 00:28:29,375 Dia melakukan apa yang kuminta. 212 00:28:30,166 --> 00:28:32,583 Aku tidak lagi merasakan beban di hatiku. 213 00:28:32,791 --> 00:28:35,375 - Beneran terbukti. - Hai! Berhenti! 214 00:28:35,791 --> 00:28:37,791 Apa itu berhasil? kita sudah melakukannya? 215 00:28:38,791 --> 00:28:40,375 Apa yang akan terjadi sekarang? 216 00:28:40,916 --> 00:28:45,750 Pintu itu hanya akan terbuka jika hatinya tidak punya beban. 217 00:28:46,958 --> 00:28:49,333 Busnya terbalik dan terbakar. 218 00:28:49,791 --> 00:28:52,684 Paramedis dan petugas pemadam kebakaran meluncurkan operasi penyelamatan skala besar. 219 00:28:52,708 --> 00:28:56,291 Namun, api dengan cepat menyebar ke seluruh bagian bus. 220 00:28:56,708 --> 00:28:59,668 Meski butuh beberapa menit untuk sampai ke tempat kejadian, 221 00:28:59,750 --> 00:29:03,208 paramedis tidak bisa menyelamatkan korban jiwa dari kecelakaan itu. 222 00:30:13,541 --> 00:30:16,333 - Aku tahu akan berhasil. - Dia berhasil. 223 00:30:26,166 --> 00:30:27,583 Krisztian? 224 00:30:46,125 --> 00:30:49,958 Kerumunan kecil berkumpul di lokasi kecelakaan bus yang terjadi malam tadi, 225 00:30:50,041 --> 00:30:54,041 untuk mengenang meninggalnya seorang wanita muda. 226 00:30:54,208 --> 00:30:58,375 Kolega, teman, dan siswa dari sekolah terdekat turut berduka atas korban. 227 00:30:58,541 --> 00:31:01,541 Mereka meletakkan lilin dan bunga di jalan. 228 00:31:01,750 --> 00:31:05,958 Perempuan yang baru berusia 29 tahun itu fotonya diunggah di media sosial… 229 00:31:31,000 --> 00:31:32,625 Aku minta maaf. 230 00:31:34,666 --> 00:31:36,666 Aku berharap ada di sana. 231 00:31:39,208 --> 00:31:41,833 Aku merasa aku harus memberikan alasan. 232 00:31:43,500 --> 00:31:45,125 Tapi tidak bisa. 233 00:31:48,125 --> 00:31:51,291 Jika aku bisa memutar waktu, aku akan berada di sana. 234 00:31:52,833 --> 00:31:54,833 Tidak ada yang lebih bahagia dari aku 235 00:31:56,708 --> 00:31:58,708 Seandainya aku bisa. 236 00:32:06,250 --> 00:32:09,330 Jika aku mengalahkanmu di batu-gunting-kertas, kau akan berbicara? 237 00:32:14,041 --> 00:32:15,458 Ayo. 238 00:32:18,750 --> 00:32:20,375 Batu-kertas-gunting… 239 00:32:24,250 --> 00:32:26,125 Ini seri. 240 00:32:30,250 --> 00:32:31,875 Batu gunting kertas. 241 00:32:36,125 --> 00:32:37,541 Batu gunting kertas. 242 00:32:40,708 --> 00:32:43,388 - Batu gunting kertas. - Aku berharap aku tidak akan pernah melihatmu lagi. 243 00:32:46,333 --> 00:32:48,333 Maaf. 244 00:32:49,583 --> 00:32:52,375 Jika aku tidak mati, aku tidak ingin melihatmu. 245 00:32:52,875 --> 00:32:54,875 Kau sudah menjelaskannya. 246 00:32:57,208 --> 00:33:00,208 Aku menantikan melihat cahaya putih atau 247 00:33:01,375 --> 00:33:03,041 Lihat aku. 248 00:33:03,541 --> 00:33:05,958 Pakaian aneh apa yang dipakai semua orang? 249 00:33:06,291 --> 00:33:09,958 - Seperti berada di dalam kantong mayat. - Sebenarnya terlihat biasa saja. 250 00:33:10,916 --> 00:33:15,125 Mereka mengatakan ini adalah manifestasi dari semua yang telah kau alami selama hidup… 251 00:33:15,291 --> 00:33:17,291 Kenapa ini terjadi padaku? 252 00:33:17,833 --> 00:33:20,833 Aku muak melihat wajah bodohmu. 253 00:33:24,208 --> 00:33:26,041 Hatimu keras. 254 00:33:26,416 --> 00:33:28,083 Itu yang membuatmu tetap di sini. 255 00:33:28,958 --> 00:33:32,958 Ada sesuatu yang masih ingin kau lakukan, sesuatu… 256 00:33:33,666 --> 00:33:35,666 yang masih ingin kau temui. 257 00:33:37,000 --> 00:33:40,000 Ada sesuatu yang terlewatkan. Dan belum selesai. 258 00:33:41,208 --> 00:33:42,833 Tapi apa? 259 00:33:53,250 --> 00:33:55,625 Kau penjaga malam di sini? 260 00:33:56,000 --> 00:33:59,000 Ya. Dan pada siang harinya, aku harus menyelamatkan orang mati. 261 00:33:59,583 --> 00:34:02,743 Beritahu aku apa yang membuatmu tetap di sini, aku akan membantumu. 262 00:34:03,416 --> 00:34:05,666 Aku bisa menunjukkan kepadamu, jika kau tertarik. 263 00:34:07,083 --> 00:34:09,291 Aku punya waktu tepat satu minggu lagi. Lihat? 264 00:34:10,000 --> 00:34:12,416 Kau pemain catur, kan? Aku mengerti. 265 00:34:13,250 --> 00:34:16,250 - Bagaimana aku bisa membantu? - Kami telah bermain selama 4 tahun, 266 00:34:16,750 --> 00:34:19,166 Selama ini aku selalu bisa mengalahkannya. 267 00:34:19,500 --> 00:34:21,708 Kesatria memakan benteng di C6. 268 00:34:30,625 --> 00:34:33,250 Itu pengalaman paling merendahkan dalam hidupku. 269 00:34:33,416 --> 00:34:36,416 Dia mempermalukan aku di depan semua orang. 270 00:34:37,250 --> 00:34:38,875 Sekarang aku ingin dia menderita juga. 271 00:34:38,958 --> 00:34:43,125 Mereka bilang itu katarak. Mereka mengatakan itu harus dioperasi secara rutin. 272 00:34:43,208 --> 00:34:45,416 Menonton tidak akan membantu. 273 00:34:47,750 --> 00:34:50,583 Butuh waktu berhari-hari sebelum kau menyadari mengapa kau ada di sini. 274 00:34:50,916 --> 00:34:53,291 Mengapa kau tidak beristirahat saja, oke? 275 00:35:00,458 --> 00:35:02,875 Apa yang kau lakukan di sini sepanjang malam? 276 00:35:06,291 --> 00:35:08,500 Apa kau berusia lebih dari 18 tahun? 277 00:35:10,916 --> 00:35:13,291 Ayo kita mulai, karena kita tidak punya banyak waktu. 278 00:35:13,458 --> 00:35:16,083 Aku masih punya 4 hari lagi. Semua masuk. 279 00:35:17,000 --> 00:35:19,000 Panggil dan angkat. 280 00:35:19,583 --> 00:35:22,583 - Kau tahu apa yang membuatmu tertahan di sini? - Tidak. 281 00:35:23,208 --> 00:35:25,642 Apa yang aku dapatkan jika aku membantumu mengetahuinya? 282 00:35:30,041 --> 00:35:34,458 Aku memintamu pergi dan membuat langkah terakhir untukku. 283 00:35:35,000 --> 00:35:37,416 Aku tidak bisa bermain catur. 284 00:35:38,458 --> 00:35:41,458 Bidak ini disebut pion, dan ini ratu. 285 00:35:41,583 --> 00:35:45,208 - Ksatria memakan benteng di C6. - Skakmat. 286 00:35:46,916 --> 00:35:50,036 Ayo kita mulai dengan barang-barang populer. Kau perlu menyembunyikan sesuatu. 287 00:35:51,625 --> 00:35:53,865 - Kau perlu memberikan sesuatu kepada seseorang. - Tidak. 288 00:35:57,625 --> 00:35:59,625 Ibuku jangan sampai menemukan majalahnya. 289 00:35:59,708 --> 00:36:03,541 Itu sangat, sangat penting. Itu bisa membunuhnya, kasihan sekali. 290 00:36:04,083 --> 00:36:06,916 - Lihat ini! - Bagaimana mereka melakukannya? 291 00:36:10,208 --> 00:36:13,041 Ada pencurian seni pada tahun 2004. 292 00:36:13,583 --> 00:36:15,541 Aku ingin kaya. 293 00:36:15,916 --> 00:36:19,333 ARTIFAK BERHARGA YANG DICURI Aku dihajar sampai mati, bisa dikatakan dipukul oleh takdir. 294 00:36:21,000 --> 00:36:24,000 Patung itu yang menahanku. 295 00:36:24,791 --> 00:36:27,625 Tolong bawa kembali ke museum. 296 00:36:28,583 --> 00:36:30,583 Kau mengembalikannya? 297 00:36:30,875 --> 00:36:34,500 Hadirin sekalian, ayo kita tunjukkan penghargaan kita atas keajaiban ini. 298 00:36:35,666 --> 00:36:39,666 Dia ingin ke universitas, tapi aku malah membelikannya sebuah toko. 299 00:36:40,708 --> 00:36:45,333 Kami memulai dengan menjual daging cincang, lalu beralih ke sosis. 300 00:36:46,250 --> 00:36:48,250 Saat itulah aku telah membuat kesalahan besar. 301 00:37:05,916 --> 00:37:07,875 FINAL KONTES KECANTIKAN LIGHTNING STRIKES 302 00:37:13,375 --> 00:37:14,833 Pelacur. 303 00:37:15,916 --> 00:37:17,291 Pelacur, ya. 304 00:37:25,416 --> 00:37:27,250 Aku punya banyak ide baru. 305 00:37:27,333 --> 00:37:30,333 - Menyelamatkan hewan peliharaan dari tempat penampungan? - Tidak. 306 00:37:30,916 --> 00:37:34,516 - Membawa hewan peliharaan ke tempat penampungan? - Tidak. - Memberi makan hewan peliharaan? 307 00:37:36,291 --> 00:37:37,541 Tunggu. 308 00:37:38,500 --> 00:37:41,125 Makan malam romantis di tempat yang aneh. 309 00:37:46,250 --> 00:37:47,458 Voila. 310 00:37:48,791 --> 00:37:50,000 Selamat makan. 311 00:37:56,041 --> 00:37:58,250 Hai. Hai! 312 00:38:00,791 --> 00:38:03,791 Kita akhirnya kencan? Aku akan membersihkannya. 313 00:38:28,708 --> 00:38:31,333 Kau seharusnya bisa menjadi hal terindah dalam hidupku. 314 00:38:39,916 --> 00:38:43,916 Semua orang dikejutkan oleh berita ditemukannya sesosok mayat malam tadi. 315 00:38:44,000 --> 00:38:49,208 saat penggerebekan narkoba aktor TV populer Gábor Szentkúti. 316 00:38:49,708 --> 00:38:54,333 Tubuhnya yang terbungkus beton ditemukan di bawah lantai. 317 00:38:54,416 --> 00:38:56,416 GÁBOR SZENTKÚTI MATI 318 00:38:56,750 --> 00:38:58,958 Gábor Szentkuti? Ada di sini? 319 00:38:59,291 --> 00:39:00,708 Dengan senang hati. 320 00:39:01,208 --> 00:39:03,208 - Bisakah aku menyentuhmu? - Tentu. 321 00:39:04,708 --> 00:39:07,333 Halo! Kuduga kau adalah sang pembuat keajaiban? 322 00:39:07,708 --> 00:39:10,708 - Gábor Szentkúti. - Krisztián Kovács. - Jika kau tidak mengenali aku. 323 00:39:10,875 --> 00:39:14,291 Bagus sekali. Sungguh luar biasa kau ada di sini. 324 00:39:14,541 --> 00:39:16,541 Pekerjaanmu sangat penting. 325 00:39:16,708 --> 00:39:20,708 Kau pahlawan sejati, bukan seperti kami, artis. 326 00:39:24,916 --> 00:39:26,916 Apa kita sudah ada di surga? 327 00:39:29,250 --> 00:39:33,666 Permisi. Gábor Szentkuti. Siap melayanimu. 328 00:39:34,083 --> 00:39:35,916 - Aku tahu. - Tentu saja. 329 00:39:36,250 --> 00:39:41,250 1,3 juta pemirsa tahu. Setiap hari, pada jam tayang utama. 330 00:39:41,625 --> 00:39:44,250 Aku melihat filmmu di bioskop, Blade of the Sword. 331 00:39:47,416 --> 00:39:49,083 Aku menyukaimu. 332 00:39:51,125 --> 00:39:54,750 Apa-apaan ini. a Ada yang suka pada omong kosong ini? 333 00:40:01,000 --> 00:40:03,375 Berhenti! Berhenti! Berhenti! Berhenti! Berhenti! 334 00:40:04,208 --> 00:40:07,625 Aku ingin melihat jiwamu terbuka. Paham? 335 00:40:08,541 --> 00:40:14,166 Tidak ada yang ingin melihatmu berparade, kami ingin kau menderita, melihatmu bersedih. 336 00:40:16,250 --> 00:40:21,916 Pahamilah! Aku tidak bisa menerima ketidaktulusan lagi. 337 00:40:22,166 --> 00:40:26,333 Aku memintamu dengan baik, beri aku emosi yang nyata! 338 00:40:29,166 --> 00:40:30,583 Permisi. 339 00:40:31,583 --> 00:40:33,791 Tak bisakah kau melihat aku sedang mengarahkan mereka? 340 00:40:36,791 --> 00:40:38,750 Ini dari ayahnya Sanyi. 341 00:40:39,250 --> 00:40:40,850 Masih ada lagi dari banyak orang 342 00:40:40,875 --> 00:40:42,791 jika kau terus memperlakukan anak-anak seperti ini. 343 00:40:42,875 --> 00:40:45,083 Itu baru emosi yang nyata. 344 00:40:46,125 --> 00:40:49,125 Kau menampar pria itu di depan anak-anak? 345 00:40:49,250 --> 00:40:52,916 Tidak ada yang merasa menyesal. Aku mendapat sebotol sampanye dari asistennya. 346 00:40:54,541 --> 00:40:55,958 Wow! 347 00:40:56,583 --> 00:40:58,583 - Bagaimana? - Bagaimana apa? 348 00:40:59,208 --> 00:41:01,416 Drama Szentkúti, Shade of the Sword. 349 00:41:01,541 --> 00:41:03,541 - Blade apa. - Terserahlah. 350 00:41:05,833 --> 00:41:07,833 - Desain setnya sangat bagus. - Benar kah? 351 00:41:08,083 --> 00:41:11,708 - Kau cemburu atau? - Dari orang mati? Tentu saja tidak. 352 00:41:12,000 --> 00:41:13,833 Tonton ini sebagai gantinya. 353 00:41:37,166 --> 00:41:39,166 Ikut denganku. aku punya ide. 354 00:41:40,333 --> 00:41:41,750 Buka pakaianmu. 355 00:41:45,666 --> 00:41:48,666 Aku tidak yakin ini akan berhasil untukmu. Tapi bagaimanapun, kau akan tetap hidup. 356 00:41:49,833 --> 00:41:51,666 Tunduk. 357 00:42:08,458 --> 00:42:10,083 Berhasil. 358 00:42:16,375 --> 00:42:20,208 Kau berbaring di sini sepanjang hari? Menurutku mati itu menyebalkan. 359 00:42:21,333 --> 00:42:23,791 Tidak. Hanya kesepian. 360 00:42:25,291 --> 00:42:27,125 Aku di sini bersamamu. 361 00:42:29,625 --> 00:42:32,416 Naik bus itu adalah keputusan terbodoh yang pernah kulakukan. 362 00:42:32,625 --> 00:42:36,041 Kau tidak tahu. Dikatakan bodoh jika kau tahu itu. 363 00:42:36,375 --> 00:42:39,375 - Suka? - Seperti main permainan cangkang? 364 00:42:40,541 --> 00:42:43,541 Tidak ada yang cukup bodoh untuk memainkan permainan cangkang. 365 00:42:52,250 --> 00:42:55,458 Aku hanyalah seorang anak kecil. Aku menghabiskan semua uang sakuku untuk itu. 366 00:42:56,708 --> 00:42:58,708 Kupikir aku bisa menang. 367 00:42:59,041 --> 00:43:01,666 Aku pernah membaca itu tidak akan mungkin. Apa ibumu tidak memberitahumu? 368 00:43:04,083 --> 00:43:06,916 Ketika aku lahir, rumah sakit terbakar 369 00:43:07,583 --> 00:43:09,583 dan ibuku tidak selamat. 370 00:43:12,291 --> 00:43:13,750 Aku minta maaf. 371 00:43:14,791 --> 00:43:17,000 Ilus menyelamatkanku dari kobaran api. 372 00:43:20,541 --> 00:43:22,541 Rumah sakitku juga terbakar. 373 00:43:23,416 --> 00:43:25,833 - Apa? - Ibuku memberitahuku. 374 00:43:29,250 --> 00:43:32,666 - 1993? - 7 November. 375 00:43:35,333 --> 00:43:38,000 Mungkinkah saat itu kita sudah bertemu? 376 00:43:43,583 --> 00:43:45,000 Meskipun… 377 00:43:46,041 --> 00:43:49,250 aku yakin kita tidak melakukan hal-hal nakal seperti ini. 378 00:43:58,750 --> 00:44:01,583 Tidak perlu kau menjelaskan hal ini. 379 00:44:01,916 --> 00:44:04,541 Tidur saat jam kerja? 380 00:44:06,208 --> 00:44:08,625 Kau tahu apa yang terjadi di sini pada malam hari? 381 00:44:08,791 --> 00:44:14,208 Apa maksudmu? Hantu datang dan mengambil pakaianmu? 382 00:44:18,083 --> 00:44:22,708 Jangan macam-macam sekarang, Nak. Peringatan terakhir! 383 00:44:32,416 --> 00:44:35,958 SZENTKÚTI DIBUNUH NARKOBA 384 00:44:52,750 --> 00:44:54,166 Bu? 385 00:44:54,750 --> 00:44:56,750 Kau percaya pada kehidupan setelah kematian? 386 00:44:56,958 --> 00:44:59,791 - Mengapa kau mengajukan pertanyaan-pertanyaan ini? 387 00:45:00,833 --> 00:45:05,250 Aku yakin kau punya pendapat tentang ini. 388 00:45:05,875 --> 00:45:07,875 Pendapat profesional. 389 00:45:10,458 --> 00:45:13,666 Belum lama ini kami akan merobek matamu. 390 00:45:13,750 --> 00:45:16,750 - Kau telah melihat terlalu banyak di dapur ini. - Itu sudah pasti. 391 00:45:16,875 --> 00:45:19,875 Ada tembok yang kuat antara yang hidup dan yang mati. 392 00:45:20,666 --> 00:45:22,500 Biarkan. 393 00:45:22,750 --> 00:45:27,583 Kekuatan cinta atau omong kosong lainnya tidak bisa menembusnya. 394 00:45:28,083 --> 00:45:31,708 Aku tidak menghormati apa pun di dunia ini, nak. 395 00:45:32,250 --> 00:45:35,083 Hanya tembok itulah yang aku hormati. 396 00:45:37,291 --> 00:45:38,583 Ini hari terakhirmu di sini? 397 00:45:38,666 --> 00:45:40,517 Dobrak dan masuk hancurkan patungnya. 398 00:45:40,541 --> 00:45:44,625 - Aku tidak punya kunci apartemennya. - Teruskan saja. 399 00:45:45,708 --> 00:45:47,708 Erzsébet segalanya bagiku. 400 00:45:48,416 --> 00:45:50,416 Apa pun yang dia inginkan, dia mendapatkannya. 401 00:45:50,666 --> 00:45:54,000 Maladewa, Ski setiap tahun. 402 00:45:55,416 --> 00:45:57,666 - Pengangkatan benang emas. - Apa? 403 00:45:57,875 --> 00:46:01,291 Sebuah teknik kecantikan yang mereka lakukan dengan menggunakan benang emas... 404 00:46:02,041 --> 00:46:05,041 Sampai akhirnya, dia menginginkan patung dirinya sendiri. 405 00:46:06,083 --> 00:46:08,708 Aku bilang, oke. Aku akan mencari pemahat… 406 00:46:12,291 --> 00:46:14,166 untuk 'memahat' dia. 407 00:46:14,291 --> 00:46:16,541 Tapi ketika patung itu selesai, 408 00:46:19,083 --> 00:46:20,916 Aku menyaksikan mereka berselingkuh. 409 00:46:21,583 --> 00:46:25,041 - Dengan pemahatnya? - Pemahat itu memahatnya, ya? 410 00:46:27,916 --> 00:46:30,291 Begitu aku melihat mereka di bawah patung… 411 00:46:31,416 --> 00:46:34,666 Jantungku berhenti. 412 00:46:36,250 --> 00:46:38,416 Biarkan mereka mencintai satu sama lain jika mereka mau. 413 00:46:39,291 --> 00:46:40,916 Tapi patung itu. 414 00:46:41,375 --> 00:46:43,375 Patung itu harus pergi. 415 00:46:44,708 --> 00:46:46,708 - Hancurkan. - Baiklah. 416 00:46:47,791 --> 00:46:49,000 Ok. 417 00:46:50,625 --> 00:46:53,041 Bisakah seseorang mengajari aku cara masuk? 418 00:46:54,500 --> 00:46:57,500 Metode pertama ambil kunci dengan pengait. 419 00:46:57,750 --> 00:47:02,333 Ambil sepotong logam yang panjang dan tipis. Tapi pastikan kaitnya tidak… 420 00:47:02,458 --> 00:47:05,458 Aku punya cara yang lebih baik. 421 00:47:08,583 --> 00:47:12,791 - Kau hanya cukup masuk. - Permisi? - itu saja. 422 00:47:14,250 --> 00:47:19,125 Tapi pertama-tama, kau harus mengatakan pada dirimu sendiri, kau adalah pemilik tempat itu. 423 00:47:19,541 --> 00:47:23,000 Kau akan berhasil. Percaya itu! 424 00:47:23,625 --> 00:47:26,625 Kemudian lihat ke dalam mata mereka 425 00:47:26,708 --> 00:47:29,916 untuk memberi tahu mereka, dan meyakinkannya. 426 00:47:30,083 --> 00:47:33,083 Berjalanlah melewatinya lalu masuk. 427 00:47:34,750 --> 00:47:36,583 Itu selalu berhasil. 428 00:47:38,666 --> 00:47:43,458 Jadi begitu. Tapi aku mungkin tetap menggunakan metode mekanis. 429 00:47:49,041 --> 00:47:54,041 Ambil potongan logamnya, dorong ke dalam sampai bisa, lalu putar. 430 00:48:24,125 --> 00:48:26,125 Pahatan yang indah, bukan? 431 00:48:26,916 --> 00:48:29,396 Bisakah kau memberitahuku apa yang kau lakukan di rumahku? 432 00:48:29,666 --> 00:48:31,250 Aku pemilik tempat ini. 433 00:48:31,708 --> 00:48:33,916 - Sialan! - Sialan? 434 00:48:36,375 --> 00:48:38,958 Pilihan kata yang menarik dari seorang pencuri. 435 00:48:39,041 --> 00:48:40,875 Dengan tongkat yang bagus. 436 00:48:42,500 --> 00:48:44,500 Kau tahu cara menggunakannya? 437 00:48:51,041 --> 00:48:52,875 Aku yakin kau punya penjelasan. 438 00:48:58,500 --> 00:49:00,500 Suamimu mengirimku. 439 00:49:01,333 --> 00:49:03,333 Dari akhirat sana. 440 00:49:06,125 --> 00:49:08,958 Tolong bantu aku. Ini sangat penting baginya. 441 00:49:09,541 --> 00:49:14,750 Beri tahu suamiku di akhirat untuk mengirim seseorang yang lebih profesional lain kali. 442 00:49:16,125 --> 00:49:17,958 Dia tahu itu. 443 00:49:27,041 --> 00:49:28,666 Kau gagal. 444 00:49:29,750 --> 00:49:32,375 Kami percaya kau sudah melakukan semua yang kau bisa. 445 00:49:34,875 --> 00:49:39,250 - Jangan! Tidak ada jalan kembali dari sana. - Tidak. 446 00:49:44,291 --> 00:49:46,291 Aku tidak percaya itu. 447 00:49:58,458 --> 00:50:00,125 Kau bajingan! 448 00:50:17,291 --> 00:50:20,500 Lari nak, Lari. 449 00:50:35,250 --> 00:50:37,916 Aku terduduk di tanah, dia menatapku, 450 00:50:38,375 --> 00:50:40,833 Kupikir dia akan menyemburkan apinya. 451 00:50:41,416 --> 00:50:43,625 Seolah-olah dia bukan manusia. 452 00:50:43,958 --> 00:50:46,166 Mortician adalah parasit. 453 00:50:47,250 --> 00:50:49,250 Dia memakan jiwa. 454 00:50:49,666 --> 00:50:53,083 Dia menyelinap ke sini di tiap titik, dan menutup pintu. 455 00:50:54,250 --> 00:50:58,125 Sekarang kami tidak bisa keluar kecuali tidak ada yang mengikat kami. 456 00:50:59,666 --> 00:51:02,666 Adakah yang pernah keluar dengan keadaan seperti ini? 457 00:51:03,875 --> 00:51:08,875 Tidak pernah. 458 00:51:10,458 --> 00:51:14,666 Bukan karena kurang berusaha. Kau bukan orang pertama yang memikirkan hal ini. 459 00:51:15,333 --> 00:51:19,333 Pintu itu, akan terbuka untukku suatu hari nanti. 460 00:51:19,708 --> 00:51:21,916 Aku harus percaya pada diriku sendiri. 461 00:51:22,250 --> 00:51:24,458 Karena jika kau percaya pada diri sendiri, 462 00:51:25,000 --> 00:51:27,000 semua pintu akan terbuka. 463 00:51:28,208 --> 00:51:31,208 Dan saat aku pergi, aku akan membawamu bersamaku. 464 00:51:34,583 --> 00:51:37,416 Banyak orang bermimpi untuk bisa keluar. 465 00:51:38,041 --> 00:51:40,875 Tapi sayangnya mudah kehilangan harapan di sini. 466 00:51:41,750 --> 00:51:46,333 Aku tidak tahu… Apa yang menahanmu di sini? 467 00:51:47,000 --> 00:51:48,833 Hancurkan buku harianmu? 468 00:51:50,083 --> 00:51:53,291 Atau tulis catatan perpisahan untuk keluargamu? 469 00:51:54,458 --> 00:51:57,666 Tidak tidak. Tidak lagi. 470 00:51:58,083 --> 00:52:00,083 Kapan kau akan menyerah? 471 00:52:00,583 --> 00:52:03,208 Tapi kalau bukan dibakar, 472 00:52:04,916 --> 00:52:06,750 atau ditabrak mobil… 473 00:52:09,041 --> 00:52:11,041 Aku kehabisan ide. 474 00:52:13,875 --> 00:52:15,875 Itu yang membuat kita berdua dekat. 475 00:52:22,583 --> 00:52:25,000 Dia akan memakan Ági juga? 476 00:52:27,291 --> 00:52:30,291 - Aku harus coba! Aku harus membunuh Mortician! - Jangan bodoh! 477 00:52:31,041 --> 00:52:35,250 Jika kau menyerang Mortician, dia akan memakan jiwamu saat kau masih hidup. 478 00:52:35,583 --> 00:52:37,583 Tidak, aku tidak akan membiarkan itu terjadi! 479 00:52:38,833 --> 00:52:40,666 Tunggu! Tunggu! 480 00:52:41,791 --> 00:52:44,642 Aku akan mencari tahu apa yang menahanmu di sini. Agi, aku mencintaimu! 481 00:52:44,666 --> 00:52:46,726 - Aku tidak mencintaimu. - Aku tidak percaya. 482 00:52:46,750 --> 00:52:49,583 - Kenapa tidak? - Setidaknya biarkan aku membantumu. 483 00:52:49,666 --> 00:52:52,083 Kau tidak bisa membantuku, kau tidak mengerti? 484 00:52:52,375 --> 00:52:56,375 Keluarlah, keluarlah. Di mana ada angin bertiup dan matahari bersinar. 485 00:52:56,916 --> 00:52:59,750 - Itu adalah duniamu. - Kumohon! 486 00:53:01,958 --> 00:53:03,791 Hanya kau yang aku inginkan! 487 00:53:05,250 --> 00:53:07,875 Duniaku di sini sekarang. Kau tidak. 488 00:53:09,208 --> 00:53:11,208 Tidak ada lagi yang perlu dibicarakan. 489 00:53:12,232 --> 00:53:43,232 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 490 00:54:13,750 --> 00:54:16,166 Aku menaruh kepercayaanku padamu. 491 00:54:16,250 --> 00:54:20,875 Berharap kau bisa melakukannya sebaik penjaga sebelumnya. 492 00:54:21,875 --> 00:54:27,708 Ini yang kudapatkan? Terima kasih atas kebaikan hatiku, aku tidak akan menuntut. 493 00:54:28,041 --> 00:54:32,041 Kumpulkan barang-barangmu aku tidak ingin melihatmu lagi. 494 00:54:39,208 --> 00:54:41,208 TUTUP! DICARI PENJAGA MALAM! 495 00:55:34,833 --> 00:55:36,666 Aku sangat menyesal. 496 00:55:46,458 --> 00:55:49,666 Dia tidak bisa masuk. Dia tidak lagi punya tempat di sini. 497 00:55:51,041 --> 00:55:52,875 Dia tidak bisa melihatmu. 498 00:55:53,708 --> 00:55:55,708 Kau harus membiarkan dia pergi. 499 00:56:07,708 --> 00:56:10,333 Dia aman selama dia di luar sana. 500 00:56:11,583 --> 00:56:13,375 Aku akan datang kembali untukmu. 501 00:56:16,291 --> 00:56:18,291 Aku akan mengeluarkanmu, aku janji. 502 00:56:19,375 --> 00:56:21,375 Meskipun kau tidak mencintaiku. 503 00:56:22,291 --> 00:56:24,291 Tapi aku tahu kau mencintaiku. 504 00:56:28,083 --> 00:56:29,916 Tunggu saja. 505 00:56:59,750 --> 00:57:02,375 - Kau tahu di mana aku bekerja? - Aku bilang aku tidak peduli. 506 00:57:02,458 --> 00:57:05,625 - Aku bisa menjahit mulutmu jika perlu. - Di kamar mayat. 507 00:57:05,750 --> 00:57:07,583 Karier yang luar biasa. 508 00:57:08,458 --> 00:57:10,916 Mayat-mayatnya bangkit pada malam hari. 509 00:57:13,625 --> 00:57:17,083 Kau penjaga malam di Atjarohaz. 510 00:57:23,250 --> 00:57:26,250 Aku tahu, karena aku menyelamatkanmu. 511 00:57:27,458 --> 00:57:29,875 Kau lahir di sana. 512 00:57:34,750 --> 00:57:36,958 Aku jatuh cinta dengan wanita yang sudah mati. 513 00:57:38,333 --> 00:57:41,173 - Jika kau mencintainya, kau harus mengikhlaskannya. - Aku tidak bisa. 514 00:57:44,500 --> 00:57:46,500 - Cari yang lain. - Hanya dia satu-satunya. 515 00:57:46,583 --> 00:57:49,000 - Cari lagi kalau begitu. - Aku tidak ingin bicara omong kosong! 516 00:57:49,083 --> 00:57:52,250 Aku akan membawa dia kembali dari akhirat dan kau harus membantu 517 00:57:52,375 --> 00:57:55,791 - Atau aku akan melakukannya sendiri. - Kau tiba-tiba jadi tukang sihir. 518 00:57:58,416 --> 00:58:01,083 Kau tidak mengerti, Ági tidak punya waktu lagi? 519 00:58:06,625 --> 00:58:09,041 Artinya kau juga telah bertemu dengan Mortician. 520 00:58:11,666 --> 00:58:13,666 Dia iblis yang kuat. 521 00:58:14,208 --> 00:58:16,250 Dia tidak bisa dikalahkan. 522 00:58:16,708 --> 00:58:19,291 Dia pernah meninggalkan Atjarohaz sekali. 523 00:58:20,250 --> 00:58:22,770 Aku hampir saja membunuhnya saat itu, tapi aku tidak melakukannya. 524 00:58:23,916 --> 00:58:26,750 Aku punya hal lain yang harus dilakukan, yaitu menyelamatkanmu. 525 00:58:26,958 --> 00:58:28,958 Mortician membakar rumah sakitnya? 526 00:58:31,875 --> 00:58:37,875 Para peramal mengklaim, orang yang menentangnya akan dilahirkan di situ. 527 00:58:38,625 --> 00:58:41,041 Jadi dia membakar seluruh rumah sakit. 528 00:58:41,916 --> 00:58:45,333 Jangan jadi pahlawan. Kau tidak dipilih untuk jadi apa pun. 529 00:58:46,541 --> 00:58:50,541 Aku tidak tertarik dengan ramalan. Aku tidak ingin tahu apa-apa. Aku hanya ingin menyelamatkan Ági! 530 00:58:50,666 --> 00:58:52,875 Apa kau gila, Nak? Kau tuli? 531 00:58:52,958 --> 00:58:55,392 Kau berjanji pada ibuku kau akan membantu jika aku membutuhkan. 532 00:58:55,416 --> 00:58:58,458 Aku sudah memberimu sup. Itu seperti memberi makan seluruh Afrika. 533 00:58:58,875 --> 00:59:00,875 Tapi kau masih saja kurus. 534 00:59:00,958 --> 00:59:04,118 Penyihir terikat oleh kata-katanya, jika diberikan. Aku membacanya di bukumu. 535 00:59:04,166 --> 00:59:07,166 Kau akan membantuku, karena aku meminta, dan karena kau berjanji. 536 00:59:25,041 --> 00:59:29,875 Pergi ke pasar dan beli punggung ayam. Kita membutuhkannya untuk makan siang. 537 00:59:31,041 --> 00:59:33,416 Tapi sebelum kau melakukan itu, pikirkan tentang ini... 538 00:59:34,125 --> 00:59:38,291 kau mencintai wanita itu? Karena jika tidak, tidak ada sihir yang akan mengembalikannya. 539 00:59:39,333 --> 00:59:41,958 - Aku ingin mendengarmu mengatakannya. - Aku mencintai wanita itu. 540 00:59:42,083 --> 00:59:44,083 Kau tidak bermaksud begitu. 541 00:59:46,250 --> 00:59:48,875 Aku mencintainya dan aku ingin membawanya kembali! 542 00:59:50,583 --> 00:59:52,000 Bagus. 543 00:59:52,833 --> 00:59:56,041 Pergi cari mayatnya, 544 00:59:56,708 --> 00:59:59,125 dan bawakan padaku. 545 01:00:00,666 --> 01:00:03,666 Yesus Kristus Anak Allah. 546 01:00:03,916 --> 01:00:06,500 2000 tahun yang lalu, dia mati di kayu salib 547 01:00:06,791 --> 01:00:10,625 dan dibangkitkan dari kematian, agar kita punya harapan. 548 01:00:10,958 --> 01:00:14,333 Kita punya harapan saat mengucapkan selamat tinggal kepada saudara kita István. 549 01:00:14,541 --> 01:00:17,333 Untuk mengetahui kematian tidak mendapatkan kalimat terakhir. 550 01:00:22,041 --> 01:00:27,250 Dengar. Jika kita bertiga mencoba, kita bisa memindahkannya. 551 01:00:28,041 --> 01:00:29,875 Jadilah kuat dan tegas. 552 01:00:30,250 --> 01:00:34,250 Aku yang memiliki tempat ini. 553 01:00:41,083 --> 01:00:43,500 - Kau baik-baik saja, Pak? - Kau tidak apa apa? 554 01:00:44,333 --> 01:00:46,166 Kau terluka? 555 01:01:18,666 --> 01:01:20,083 Agi! 556 01:01:23,708 --> 01:01:25,291 Aku mencintaimu. 557 01:01:26,833 --> 01:01:29,458 Aku datang untuk menjemputmu. DATA YANG MENINGGAL DUNIA 558 01:01:39,916 --> 01:01:42,125 Aku harus melakukan ini. Maafkan aku. 559 01:01:44,625 --> 01:01:47,041 Aku ingin tahu apa yang kau bawa. 560 01:01:48,916 --> 01:01:52,125 - Ini rambut atau jembut? - Tunjukkan rasa hormat padanya! 561 01:01:54,250 --> 01:01:55,875 Kau membuat apa? 562 01:01:56,041 --> 01:01:59,416 Sekarang kita mengetahui hatinya cukup keras. 563 01:01:59,708 --> 01:02:04,333 Pasti cukup berat bagi jiwanya untuk menemukan jalan kembali ke dunia kita. 564 01:02:04,708 --> 01:02:09,291 Karena Ági tidak punya waktu lagi, inilah satu-satunya kesempatan kita untuk menyelamatkannya. 565 01:02:10,000 --> 01:02:12,000 Tapi jika hatinya tenang… 566 01:02:13,500 --> 01:02:16,916 Mantra itu akan gagal kecuali seseorang mati menggantikannya. 567 01:02:17,875 --> 01:02:19,875 Hidup untuk hidup. 568 01:02:19,958 --> 01:02:22,583 - Aku mau menggantikannya. - Kau idiot. 569 01:02:22,708 --> 01:02:25,916 Apa gunanya cinta jika kau mati? 570 01:02:26,166 --> 01:02:28,208 Lalu mengapa aku berusaha keras? 571 01:02:29,166 --> 01:02:32,166 - Dia bukan wanita jalang kan. - Ilus! 572 01:02:33,791 --> 01:02:36,311 Sekarang ayo kita lihat, masih ada beban yang tersisa di hatinya. 573 01:02:36,500 --> 01:02:40,333 - Kualinya memberitahumu itu? - Ini panci. Angkat. 574 01:02:46,666 --> 01:02:50,083 Sepertinya rintangan pertama telah diselesaikan. Itu cukup berat. 575 01:02:52,708 --> 01:02:55,666 Sekarang ambil sedotan, yang banyak. 576 01:02:57,541 --> 01:03:01,333 Juga tidak ada salahnya untuk mengetahui kekasihmu siap untuk ini. 577 01:03:03,166 --> 01:03:05,000 Kita punya sedikit masalah. 578 01:03:05,791 --> 01:03:07,625 Aku dipecat. 579 01:03:09,375 --> 01:03:11,375 Pak! Aku memohon padamu! 580 01:03:11,666 --> 01:03:14,291 Aku tidak ingin pekerjaanku kembali, aku hanya butuh satu malam lagi. 581 01:03:14,666 --> 01:03:19,083 Aku akan menjadi penggantinya. Ya, aku sendiri. 582 01:03:19,625 --> 01:03:21,625 Aku tidak meminta bayaran. 583 01:03:23,625 --> 01:03:25,041 Terima kasih. 584 01:03:35,583 --> 01:03:38,583 Sekarang dengarkan baik-baik, karena kita punya satu kesempatan. 585 01:03:39,166 --> 01:03:42,166 Ini akan jadi tubuh Ági, untuk sementara. 586 01:03:43,708 --> 01:03:46,916 Seandainya kau mengeluarkannya, atau mungkin tidak bisa kau lakukan, 587 01:03:47,250 --> 01:03:50,666 ini akan berfungsi sebagai rumah sementara bagi jiwanya. 588 01:03:52,500 --> 01:03:57,916 Ági akan dipandu ke boneka dari alam baka dengan rambutnya. 589 01:03:58,583 --> 01:04:01,541 Ketika dia menemukannya, dia akan melihat dan bertindak 590 01:04:02,500 --> 01:04:07,333 seperti yang dia lakukan saat masih hidup, tapi ini hanya kondisi sementara. 591 01:04:08,125 --> 01:04:11,500 Tapi jika mantranya gagal dan matahari terbit, 592 01:04:11,666 --> 01:04:14,458 kau harus mengucapkan selamat tinggal selamanya. 593 01:04:14,791 --> 01:04:21,000 Tubuhnya akan kembali menjadi jerami sekali lagi, dan jiwanya akan dilalap api. 594 01:04:21,250 --> 01:04:26,250 Jadi, kau harus tiba di sini tepat waktu agar aku menyelesaikan prosesnya. 595 01:04:28,166 --> 01:04:30,583 Kau akan sendirian di sana. 596 01:04:31,500 --> 01:04:38,166 Jika semuanya berjalan lancar, besok kita bisa merayakan kelahiran Ági bersama. 597 01:04:39,750 --> 01:04:43,791 Sekarang kembali ke kekasihmu dan berbaikanlah dengannya. 598 01:04:55,833 --> 01:04:57,833 Bro' apa itu? 599 01:04:59,125 --> 01:05:00,750 Pacarku. 600 01:05:02,083 --> 01:05:06,291 Dia sudah mati sekarang, tapi kita akan memasukkan jiwanya ke dalam boneka ini. 601 01:05:07,333 --> 01:05:08,791 Mengerti? 602 01:05:13,125 --> 01:05:14,750 Aku juga tidak. 603 01:05:20,125 --> 01:05:24,541 Aku berbicara dengan salah satu wanita. Dia akan siap untuk itu, kita bisa bermain-main sedikit. 604 01:05:25,333 --> 01:05:28,750 Dia masih muda, tapi apa yang mereka lakukan? Menguncimu? 605 01:05:42,291 --> 01:05:46,291 Aku bermimpi tentangmu. aku berada di salon, dan kau memotong rambutku. 606 01:05:47,833 --> 01:05:49,833 Aku bermimpi tentangmu… 607 01:05:50,500 --> 01:05:54,020 - Kau bersungguh-sungguh saat bilang kau tak mencintaiku? - Tentu saja tidak. 608 01:05:55,166 --> 01:05:57,166 Aku mengatakannya untuk menyakitimu. 609 01:05:57,875 --> 01:06:00,500 Aku tahu banyak orang yang menyakiti orang yang dicintai. 610 01:06:10,041 --> 01:06:12,458 Kau punya sesuatu yang lebih hangat untuk dipakai? 611 01:06:12,875 --> 01:06:14,875 Kita akan keluar. 612 01:06:15,916 --> 01:06:19,125 - Bagaimana kau bisa keluar? - Pintu merahnya kurasa. 613 01:06:19,583 --> 01:06:25,208 Kau membutuhkan darah Mortician. Itu yang dia gunakan untuk menguncinya. 614 01:06:26,416 --> 01:06:28,625 Tapi itu tidak mudah didapat. 615 01:06:32,500 --> 01:06:34,291 Ini gila. 616 01:06:36,083 --> 01:06:39,283 Aku mencoba untuk mengalahkannya sepanjang hidupku, tapi aku tidak pernah bisa. 617 01:06:40,250 --> 01:06:43,458 Ini alat yang bagus, bukankah kau sudah mati. 618 01:06:54,500 --> 01:06:57,708 Aku akan menikmati setiap gigitan. 619 01:07:14,666 --> 01:07:17,083 Prosesi pemakaman baru saja dimulai. 620 01:07:23,125 --> 01:07:24,541 Siap? 621 01:07:55,875 --> 01:07:57,500 Aku pemilik tempat ini. 622 01:07:58,958 --> 01:08:00,791 Aku pemilik tempat ini. 623 01:08:08,375 --> 01:08:10,041 Aku pemilik tempat ini. 624 01:08:12,958 --> 01:08:14,583 Aku pemilik tempat ini. 625 01:08:42,666 --> 01:08:47,083 Aku mendapatkannya! Aku dapat darahnya! Buka pintunya, kita memilikinya! 626 01:08:53,250 --> 01:08:55,875 - Baiklah kalau begitu. Ayo? - Denganmu, dimana? 627 01:08:57,875 --> 01:08:59,875 Kembali ke seri. 628 01:09:01,125 --> 01:09:03,541 Aku katakan semua pintu terbuka untukku. 629 01:09:04,583 --> 01:09:06,583 Atau mungkin aku mengatakannya kepada orang lain? 630 01:09:06,791 --> 01:09:09,791 Ayo, aku akan mengeluarkanmu dan kau akan punya kehidupan yang lebih baik. 631 01:09:10,333 --> 01:09:13,333 Hidup bersamaku. 632 01:09:14,083 --> 01:09:17,250 - Aku lebih baik mati. - Jalang yang tidak tahu berterima kasih. 633 01:09:38,250 --> 01:09:41,250 Menurut buku Ilus, ini mampu membuka pintunya. 634 01:09:42,083 --> 01:09:44,916 Mortician menutup jalannya dengan darahnya sendiri. 635 01:09:45,708 --> 01:09:48,500 Hal itu yang membuatnya terbuka. 636 01:09:56,541 --> 01:09:58,750 - Mortician akan datang! - Kita akan mengatasinya! 637 01:10:07,041 --> 01:10:08,458 Lari! 638 01:10:41,791 --> 01:10:43,750 - Di mana kita? - Aku tidak tahu. 639 01:10:52,958 --> 01:10:54,333 Ayo. 640 01:10:59,000 --> 01:11:01,000 - Apa kita bebas? - Aku tidak tahu. 641 01:11:02,250 --> 01:11:04,250 Ilus tidak mengatakan apa-apa tentang ini. 642 01:11:21,875 --> 01:11:24,875 - Krisztián, lihat. - Tetaplah di dekatku. 643 01:11:29,875 --> 01:11:33,500 Selamat datang. Akhirnya, ada kehidupan. 644 01:11:34,083 --> 01:11:36,083 Kesempatan yang langka memang. 645 01:11:38,041 --> 01:11:41,250 Sepasang kekasih, mencari jalan keluar. 646 01:11:42,958 --> 01:11:46,791 Dulu banyak orang yang mencoba melarikan diri. 647 01:11:48,166 --> 01:11:50,375 Mungkin cinta mereka cinta sejati. 648 01:11:52,375 --> 01:11:54,625 Ada 3 ujian yang harus kau lewati. 649 01:11:56,125 --> 01:11:59,125 Karena kalian cuma berdua, yang bertahan hanya satu. 650 01:11:59,583 --> 01:12:03,000 Tes pertama: Permainan cangkang, temukan bola merahnya. 651 01:12:10,916 --> 01:12:12,750 Tidak apa-apa, aku akan membantu. 652 01:12:31,208 --> 01:12:34,250 Itu mudah. Yang di sebelah kanan. Aku yakin itu. 653 01:13:01,375 --> 01:13:03,791 - Ini dia! - Berhenti! Belum. 654 01:13:11,958 --> 01:13:13,958 Aku telah mempelajarinya 655 01:13:15,208 --> 01:13:17,041 kau tidak bisa menang. 656 01:13:30,125 --> 01:13:32,125 Sekarang untuk tes ke-2. 657 01:13:45,958 --> 01:13:47,166 Agi! 658 01:13:48,166 --> 01:13:49,333 Agi! 659 01:14:10,333 --> 01:14:12,541 Tidak ada jalan keluar dari labirin, 660 01:14:13,416 --> 01:14:17,250 jika sisi kubus di tanganmu punya warna yang sama. 661 01:14:17,958 --> 01:14:22,333 Waktumu untuk tes ke-2 sebanyak yang tersisa dari wanita itu. 662 01:15:21,791 --> 01:15:24,375 Jika tidak, dia tidak akan pernah berhasil. 663 01:17:29,833 --> 01:17:32,250 Selesai! Semua sisi berwarna sama. 664 01:17:33,916 --> 01:17:35,333 Hai! 665 01:17:38,250 --> 01:17:42,250 - Semua berdarah. - Merah, seperti yang kau katakan, warna yang sama. 666 01:17:42,500 --> 01:17:44,125 Di manakah lokasi Agi? 667 01:17:48,500 --> 01:17:52,333 Dia berhasil keluar dari labirin. Tapi, dia belum dibangkitkan. 668 01:17:53,541 --> 01:17:56,166 Saatnya ujian akhir. 669 01:17:57,291 --> 01:17:59,291 Ketakutan terbesarmu. 670 01:18:00,166 --> 01:18:03,166 Apakah dia masih bersamamu jika dia tidak mati? 671 01:18:16,166 --> 01:18:18,166 Dia tidak ingat apa-apa. 672 01:18:18,791 --> 01:18:23,250 Dia tidak tahu dia sudah mati. Dia tidak tahu dia sedang bermimpi sekarang. 673 01:18:24,458 --> 01:18:26,458 Atau dia perasaaannya denganmu. 674 01:18:27,416 --> 01:18:31,083 Dia harus jatuh cinta padamu sebelum hari berakhir. 675 01:18:32,250 --> 01:18:36,083 Jika tidak, aku akan memakan kedua jiwa kalian. 676 01:18:57,208 --> 01:18:58,791 Kau terlihat tampan. 677 01:19:08,000 --> 01:19:09,208 Terima kasih. 678 01:19:12,875 --> 01:19:14,083 Sialan. 679 01:19:15,166 --> 01:19:17,166 Dengarkan. Aku harus bekerja. 680 01:19:18,541 --> 01:19:21,958 Tidak. Kau ingin minum kopi denganku. 681 01:19:23,916 --> 01:19:25,916 Kopi apa yang biasa aku minum? 682 01:19:27,750 --> 01:19:29,166 Espreso. 683 01:19:29,708 --> 01:19:32,541 - Latte. - Itu yang kumaksud. 684 01:19:34,833 --> 01:19:36,666 Satu cangkir. 685 01:19:48,791 --> 01:19:50,375 Maaf tapi… 686 01:19:53,375 --> 01:19:55,625 Untung ini bukan kencan makan malam. 687 01:20:20,458 --> 01:20:21,875 Jadi… 688 01:20:23,541 --> 01:20:27,541 Kemarin kau memukulku dengan sepedamu, hari ini kau terlambat. Aku membelikan kopi. 689 01:20:28,833 --> 01:20:31,753 Bagaimana kau akan meyakinkan aku untuk menghabiskan hidupku denganmu? 690 01:20:32,000 --> 01:20:33,625 Apa jawabanmu. 691 01:20:35,291 --> 01:20:37,500 Karena 692 01:20:38,250 --> 01:20:39,666 Karena… 693 01:20:41,666 --> 01:20:45,083 - Karena... - Dengar. Terima kasih untuk kopinya. 694 01:20:46,500 --> 01:20:49,708 Kita sudah ngobrol, tapi tidak nyambung. Itu lah yang terjadi. 695 01:20:54,041 --> 01:20:56,666 Menurutmu hidupmu ke depan akan baik-baik saja. 696 01:20:57,291 --> 01:20:59,500 Suatu hari kau akan menyesalinya. 697 01:21:01,041 --> 01:21:04,041 Kemudian kau akan berpikir untuk kembali dan bertanya pada diri sendiri. 698 01:21:05,250 --> 01:21:07,416 Bagaimana jika aku memberinya kesempatan? 699 01:21:08,875 --> 01:21:12,083 Setiap malam sebelum tidur, 700 01:21:13,000 --> 01:21:16,375 kau berpikir tentang bagaimana kau merencanakan hidupmu. 701 01:21:16,916 --> 01:21:19,541 Tapi jauh di lubuk hatimu, ada sesuatu yang hilang. 702 01:21:20,500 --> 01:21:22,708 Karena aku merasakan hal yang sama. 703 01:21:23,666 --> 01:21:25,291 Apa yang hilang, 704 01:21:26,333 --> 01:21:28,000 Dirimu. 705 01:21:28,541 --> 01:21:31,166 Kau pikir kita tidak mengenal satu sama lain. 706 01:21:32,458 --> 01:21:34,666 Tapi aku merasa, kau lah satu-satunya. 707 01:21:35,958 --> 01:21:37,958 Itu dari buku? 708 01:21:40,250 --> 01:21:42,500 Aku pasti pernah melihatnya di film. 709 01:21:43,375 --> 01:21:45,375 - Menakjubkan. - Aku mencoba. 710 01:21:46,750 --> 01:21:48,583 Kau tahu apa? 711 01:21:49,000 --> 01:21:50,791 Ayo main game. 712 01:21:52,250 --> 01:21:55,416 Jika aku menang, kau akan ikut denganku. Jika aku kalah, aku akan pergi. 713 01:21:56,041 --> 01:21:58,250 Jika seri, kau yang memutuskan. 714 01:21:58,500 --> 01:22:00,125 - Ok. - Baiklah. 715 01:22:01,250 --> 01:22:02,875 Batu gunting kertas. 716 01:22:05,916 --> 01:22:07,291 Batu gunting kertas. 717 01:22:09,958 --> 01:22:11,333 Batu gunting kertas. 718 01:22:37,458 --> 01:22:38,916 Batu gunting kertas. 719 01:22:45,750 --> 01:22:47,333 Kau menang! 720 01:22:49,083 --> 01:22:51,500 Aku menepati janjiku, aku ikut denganmu. 721 01:22:57,000 --> 01:22:59,625 - Ayo main lagi. - Kau ingin kalah? 722 01:23:02,791 --> 01:23:04,208 Batu gunting kertas. 723 01:23:12,833 --> 01:23:14,458 Kau bukan Agi. 724 01:23:14,750 --> 01:23:17,166 - Apa? - Berhati-hatilah. 725 01:23:17,333 --> 01:23:20,208 - Agi? Di manakah lokasi Agi? - Aku di sini. 726 01:23:20,291 --> 01:23:23,731 Tidak! Aku tidak bisa mengalahkan Ági di permainan ini, dan dia tidak bisa mengalahkan aku! 727 01:23:23,791 --> 01:23:25,791 Kejahatan punya banyak wajah. 728 01:23:27,291 --> 01:23:30,500 Dengarkan hatimu, dia tidak bisa membodohi itu. 729 01:24:46,583 --> 01:24:47,791 Agi. 730 01:24:53,458 --> 01:24:54,666 Agi. 731 01:25:15,666 --> 01:25:19,666 Dia akan terlihat dan bertingkah seperti yang dia lakukan saat masih hidup, 732 01:25:20,250 --> 01:25:22,875 tapi itu hanya kondisi sementara. 733 01:25:23,250 --> 01:25:27,250 Saat matahari terbit, daging dan darahnya akan menghilang, 734 01:25:27,833 --> 01:25:30,625 dan tubuhnya akan menjadi jerami. 735 01:25:31,250 --> 01:25:34,875 Dan jiwanya akan terjebak di alam baka untuk selama-lamanya. 736 01:25:34,958 --> 01:25:39,958 Kau harus tiba tepat waktu agar aku menyelesaikan prosesnya. 737 01:25:51,041 --> 01:25:53,416 - Apa ini? - Tidak ada apa-apa. 738 01:26:05,791 --> 01:26:08,791 - Ini lelucon? - Itu hanya sementara. 739 01:26:10,166 --> 01:26:12,000 Aku akan mengatasinya. 740 01:26:12,208 --> 01:26:14,833 Dengar. Kau tidak boleh melihatnya. 741 01:26:17,250 --> 01:26:19,083 Semuanya akan baik-baik saja. 742 01:26:28,750 --> 01:26:31,166 Ini semua hanya mimpi. 743 01:26:35,333 --> 01:26:36,541 Lari! 744 01:27:18,458 --> 01:27:20,875 Aku merasakan angin di wajahku. 745 01:27:26,000 --> 01:27:27,208 Hai! 746 01:27:40,250 --> 01:27:42,250 Kau seharusnya bergegas. 747 01:27:44,166 --> 01:27:48,000 - Ini Agi. - Setidaknya selera humornya bagus. 748 01:27:50,333 --> 01:27:52,333 Ayo, kita tidak punya banyak waktu. 749 01:27:54,958 --> 01:27:56,958 Berdiri di sana. Di tengah-tengah. 750 01:28:03,166 --> 01:28:04,583 Meludah. 751 01:29:20,958 --> 01:29:22,333 Apa yang… 752 01:29:23,208 --> 01:29:24,625 Apa yang terjadi? 753 01:29:30,333 --> 01:29:33,333 Seharusnya muncul di… 754 01:29:48,375 --> 01:29:49,791 Oh tidak… 755 01:29:53,333 --> 01:29:55,333 Itu tidak mungkin. 756 01:29:56,833 --> 01:29:59,458 - Apa yang salah? - Kemarin hatinya masih keras... 757 01:29:59,833 --> 01:30:02,833 Tapi hari ini cerah. Sesuatu telah terjadi sejak saat itu. 758 01:30:02,958 --> 01:30:05,166 Tidak ada lagi yang menahannya. 759 01:30:09,250 --> 01:30:11,250 Jadi itulah yang kuinginkan. 760 01:30:13,208 --> 01:30:16,583 Ada seseorang yang rela melakukan semuanya untukku dan sangat mencintaiku. 761 01:30:17,875 --> 01:30:20,083 Itulah yang membuat aku tertahan. 762 01:30:21,750 --> 01:30:23,750 Tetap saja, itu kencan kedua yang menyenangkan. 763 01:30:24,541 --> 01:30:26,541 Pasti ada sesuatu yang bisa kita lakukan. 764 01:30:27,291 --> 01:30:30,291 Semacam sihir atau ritual atau… 765 01:30:31,458 --> 01:30:32,875 sihir. 766 01:30:40,375 --> 01:30:43,791 - Dia ada di sini. - Lari! Ke atap! Cepat! 767 01:30:44,750 --> 01:30:46,166 Pergi sekarang! 768 01:31:11,708 --> 01:31:13,333 Sekarang bagaimana? 769 01:31:26,916 --> 01:31:30,541 Kita harus turun. Harus ada penangkal petir di sisi lain. 770 01:31:42,083 --> 01:31:44,083 Tidak ada apa-apa di sini! 771 01:31:44,333 --> 01:31:46,333 Kita tidak bisa lari terus-menerus. 772 01:31:49,875 --> 01:31:51,250 SELAMAT ULANG TAHUN 773 01:31:51,375 --> 01:31:53,375 - ini hari ulang tahunku? - Ya. 774 01:31:54,083 --> 01:31:55,916 Ulang tahunmu. 775 01:32:10,208 --> 01:32:13,416 Hey Iblis! Lama tak jumpa. 776 01:32:22,291 --> 01:32:25,291 - Ilus, apa yang kau lakukan? - Sssst! Diam! 777 01:32:28,708 --> 01:32:30,708 Kau bisa terus hidup, 778 01:32:33,083 --> 01:32:36,708 - Jika kau membuat ramalan itu menjadi kenyataan. - Ramalannya apa? Berhenti main-main, lari! 779 01:32:39,208 --> 01:32:40,583 Diam! 780 01:32:43,333 --> 01:32:45,333 Ini sudah diputuskan. 781 01:32:46,125 --> 01:32:48,291 Apa yang telah diputuskan? 782 01:32:49,208 --> 01:32:51,833 Kematian hanya bisa ditebus oleh kehidupan. 783 01:32:52,541 --> 01:32:54,750 Kehidupan siapa, apa yang kau bicarakan? 784 01:32:54,833 --> 01:32:57,833 Nasib telah memberimu tanggung jawab besar. 785 01:32:58,708 --> 01:33:01,333 Kau harus melawan kekuatan iblis. 786 01:33:01,416 --> 01:33:03,666 - Ramalan tentang aku? - Tidak. 787 01:33:04,250 --> 01:33:06,250 Aku menyadari itu tidak benar. 788 01:33:06,916 --> 01:33:10,916 Tugasku adalah menyelamatkanmu. 789 01:33:11,791 --> 01:33:16,625 Meskipun aku tahu aku harus membayar harganya suatu hari nanti. 790 01:33:20,333 --> 01:33:22,958 Tidak ada yang bisa menghindari nasib mereka. 791 01:33:24,166 --> 01:33:26,000 Aku pun tidak. 792 01:33:27,625 --> 01:33:29,625 Tapi kau bertemu Ági. 793 01:33:30,375 --> 01:33:33,250 Kau dan dia sekarang jadi satu. 794 01:33:34,250 --> 01:33:37,666 Kalian berdua dibutuhkan untuk mematahkan kutukannya. 795 01:33:38,500 --> 01:33:41,708 - Kami…? - Bukan kau. Tapi kekuatan cintamu. 796 01:33:44,291 --> 01:33:47,750 Yang aku minta darimu sekarang adalah kau harus tetap hidup. 797 01:33:49,166 --> 01:33:51,166 Kalian berdua, harus tetap hidup! 798 01:34:03,041 --> 01:34:06,875 Kekuatan cinta ternyata tidak terlalu konyol. 799 01:34:12,583 --> 01:34:14,208 Ilus! Jangan! 800 01:34:14,958 --> 01:34:16,958 Hidup untuk hidup. 801 01:34:21,166 --> 01:34:23,333 Aku menebus mereka. 802 01:34:36,000 --> 01:34:37,625 Lawanlah! 803 01:35:11,875 --> 01:35:13,458 Mejanya! 804 01:37:37,958 --> 01:37:40,375 - Kau sangat menyayanginya, bukan? - Ini aneh. 805 01:37:41,500 --> 01:37:44,500 Sepanjang hidupku, kupikir aku merasa sendirian. 806 01:37:46,750 --> 01:37:49,166 Sebenarnya ini pertama kalinya bagiku. 807 01:37:52,666 --> 01:37:54,666 Kau tidak sendirian sekarang. 808 01:38:04,625 --> 01:38:07,250 Yah, kita mungkin akan menikah nanti. 809 01:38:07,750 --> 01:38:11,583 Pegang kudamu. Jika kau bisa mengalahkanku dengan batu-gunting-kertas. 810 01:38:12,416 --> 01:38:15,416 Kau belum bosan dengan itu? Aku punya yang baru yang jauh lebih baik. 811 01:38:15,750 --> 01:38:17,333 Kelinci-wortel-senapan. 812 01:38:17,416 --> 01:38:19,250 - Kau serius? - Aku sangat serius. 813 01:38:19,333 --> 01:38:22,166 Kelinci, makan wortel. Wortel, menyelai senapan. 814 01:38:22,291 --> 01:38:24,291 Senapan, menembak kelinci. 815 01:38:24,958 --> 01:38:27,333 - Siap? Kelinci-wortel-senapan. - Baiklah. 816 01:38:29,333 --> 01:38:31,166 - Kelinci-wortel-senapan. - Kelinci-wortel-senapan. 817 01:38:33,083 --> 01:38:34,916 - Kelinci-wortel-senapan. - Kelinci-wortel-senapan. 818 01:38:36,541 --> 01:38:38,375 - Kelinci-wortel-senapan. - Kelinci-wortel-senapan. 819 01:38:40,666 --> 01:38:42,458 - Kelinci-wortel-senapan. - Kelinci-wortel-senapan. 820 01:38:43,482 --> 01:38:54,482 Alih Bahasa: Kuda_Lumping Medan, 5 Juni 2023 821 01:40:09,083 --> 01:40:12,708 Hey Roh! Kau tidak berpikir aku meninggalkanmu, kan? 822 01:40:13,732 --> 01:40:44,732 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 65516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.