Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,208 --> 00:01:26,833
Ya Tuhan! Ayo! Cepat!
2
00:01:39,708 --> 00:01:42,125
Semuanya akan baik-baik saja.
Jangan menangis.
3
00:03:34,250 --> 00:03:35,416
Agi!
4
00:03:37,041 --> 00:03:38,875
Terima kasih Tuhan, di sini ternyata kau.
5
00:03:40,583 --> 00:03:42,000
Ayo.
6
00:04:29,250 --> 00:04:32,875
Krisztian. Hentikan tangisan ini.
7
00:04:34,250 --> 00:04:36,250
Cuma aku yang ada di sini.
8
00:04:38,208 --> 00:04:40,208
Aku juga tidak terlalu terharu.
9
00:02:01,232 --> 00:02:32,232
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
10
00:00:45,256 --> 00:00:54,256
Alih Bahasa: Kuda_Lumping
11
00:04:59,000 --> 00:05:00,375
Krisztian!
12
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
Lupa sesuatu?
13
00:05:07,416 --> 00:05:10,416
- Makananmu!
- Aku akan makan di kota.
14
00:05:12,750 --> 00:05:16,750
Lihat siapa yang sudah kaya.
Aku pun tidak mau membayarnya.
15
00:05:18,750 --> 00:05:21,333
Buatlah dirimu berguna.
Bawakan ini untuknya.
16
00:06:18,375 --> 00:06:20,000
Apa yang…
17
00:06:34,958 --> 00:06:38,958
Aku ingin menawarkanmu permen,
tapi semuanya sudah tumpah tadi di sana.
18
00:06:41,625 --> 00:06:43,250
Itu enak?
19
00:06:47,291 --> 00:06:49,708
- Enak.
- Menurutku biasa saja.
20
00:06:49,875 --> 00:06:52,250
- Tidak jika kau miskin.
- Mengapa? kau miskin?
21
00:06:52,416 --> 00:06:55,416
- Setelah melamarmu?
- Aku tidak akan menikah denganmu.
22
00:06:55,583 --> 00:06:58,208
- Mengapa, karena aku miskin?
- Kau yang menabrak aku.
23
00:07:00,166 --> 00:07:02,166
Secara teknis, kau yang menabrak aku.
24
00:07:02,708 --> 00:07:04,916
Baiklah, siapa kau sebenarnya?
25
00:07:05,500 --> 00:07:06,708
Krisztian.
26
00:07:06,916 --> 00:07:08,166
Agi.
27
00:07:09,500 --> 00:07:10,708
Agnes.
28
00:07:10,833 --> 00:07:13,458
Aku akan membunuhmu dalam tidurmu
jika kau memanggilku Ágnes lagi.
29
00:07:13,666 --> 00:07:16,083
- Jadi kita akan tidur bersama?
- Tidak.
30
00:07:16,250 --> 00:07:18,916
Aku akan memanjat lewat jendelamu
saat kau sedang tidur.
31
00:07:19,000 --> 00:07:20,625
Aku tinggal di lantai 17.
32
00:07:20,833 --> 00:07:22,666
- Rumah tunggal?
- Blok perumahan.
33
00:07:23,541 --> 00:07:25,166
Aku akan mengusahakan.
34
00:07:30,208 --> 00:07:32,833
Kau akan meninggalkan
sepedamu di sini?
35
00:07:33,208 --> 00:07:36,309
Aku tidak akan memperbaikinya
sampai bulan Desember.
36
00:07:36,333 --> 00:07:39,208
- Aku akan kembali untuk melihatnya.
- Jika masih di sini.
37
00:07:39,333 --> 00:07:43,333
Aku tidak akan menangis jika dicuri.
Bersepeda bukanlah kesenanganku.
38
00:07:44,291 --> 00:07:47,291
- Kau juga naik bus?
- Tidak, aku akan bekerja.
39
00:07:47,625 --> 00:07:49,625
- Tidak jauh dari sini.
- Jadi begitu.
40
00:07:50,833 --> 00:07:53,153
Tidak ada kata terlambat untuk
masuk pasar tenaga kerja.
41
00:07:53,250 --> 00:07:55,250
Kau mau kencan denganku?
42
00:07:55,750 --> 00:07:58,958
- Dengan kurir sepeda skint?
- Aku bukan kurir sepeda.
43
00:07:59,250 --> 00:08:03,083
- Lalu apa?
- Aku penjaga malam di kamar mayat.
44
00:08:08,250 --> 00:08:09,666
Um… Sampai jumpa.
45
00:08:11,708 --> 00:08:13,541
Batu gunting kertas.
46
00:08:13,958 --> 00:08:16,583
Jika aku menang, kita kencan.
47
00:08:22,000 --> 00:08:23,833
Batu gunting kertas.
48
00:08:27,291 --> 00:08:28,916
Batu gunting kertas.
49
00:08:31,708 --> 00:08:33,333
Batu gunting kertas.
50
00:08:36,583 --> 00:08:38,000
Batu gunting kertas.
51
00:08:38,833 --> 00:08:40,666
Aku lebih suka kalah.
52
00:08:41,666 --> 00:08:43,976
Berapa lama waktu yang kau butuhkan
untuk menyelesaikannya?
53
00:08:44,000 --> 00:08:47,000
Yah… aku tidak pernah berhasil.
54
00:08:47,333 --> 00:08:51,791
Menurutku aku mungkin secara fisik tidak mampu.
Satu putaran di samping, satu di bawah.
55
00:08:51,916 --> 00:08:54,750
Orang Cina bisa melakukannya
dalam waktu 4 detik.
56
00:08:54,833 --> 00:08:59,458
Satu putaran di samping, satu di bawah.
Satu di samping, satu di bawah.
57
00:08:59,791 --> 00:09:01,791
Baiklah, aku akan kencan denganmu.
58
00:09:02,166 --> 00:09:04,791
- Nonton film, makan malam atau sejenisnya?
- Tidak.
59
00:09:05,250 --> 00:09:08,250
Minum kopi. pukul 09:00, di kafe sini.
60
00:09:08,958 --> 00:09:10,958
Bawa permen dan jangan terlambat.
61
00:09:11,041 --> 00:09:12,666
- Baiklah.
- Ok.
62
00:09:14,500 --> 00:09:16,500
BUS ANTARKOTA
63
00:09:29,500 --> 00:09:31,500
Periksa bungkus cokelatnya.
64
00:09:40,166 --> 00:09:42,166
KAU MENANG!
65
00:09:43,833 --> 00:09:48,666
Hey bocah tengik.
Kau tidak pernah mengangkatnya saat aku membutuhkanmu.
66
00:09:49,000 --> 00:09:50,625
Aku mengemas permen untukmu.
67
00:09:50,708 --> 00:09:53,833
Ini makanan penutup setelah sandwichmu.
Kau bukan anak kecil lagi.
68
00:09:54,958 --> 00:09:58,583
Aku sangat khawatir terhadapmu.
69
00:09:59,250 --> 00:10:01,250
Selalu hati-hati, jaga dirimu.
70
00:10:02,000 --> 00:10:06,416
Aku mengabaikan ramalan tentangmu.
Aku tidak suka apa yang kulihat.
71
00:10:08,416 --> 00:10:11,625
Rangkaian Mars dan Venus sangat kuat saat ini.
72
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
Bisa membawa kesialan.
73
00:10:15,625 --> 00:10:18,458
Hati-hati, hindari situasi baru.
74
00:10:18,541 --> 00:10:20,958
Itu seharusnya tidak terlalu sulit bagimu.
75
00:10:21,500 --> 00:10:23,333
Itu saja yang kuinginkan.
76
00:10:25,791 --> 00:10:28,208
Tunggu, aku lupa hal yang paling penting!
77
00:10:28,416 --> 00:10:30,625
Beli sosis saat kau pulang.
78
00:11:11,208 --> 00:11:14,208
Kita sudah berbicara di telepon.
Selamat pagi.
79
00:11:18,791 --> 00:11:21,791
- Mereka punya tempat.
- Permisi?
80
00:11:22,250 --> 00:11:25,250
Tempat sepeda ada di belakang.
81
00:11:27,833 --> 00:11:29,666
Jangan telat.
82
00:11:31,833 --> 00:11:33,458
- Pegang.
- Ok.
83
00:11:37,583 --> 00:11:39,791
Aula masuk, resepsionis.
84
00:11:40,083 --> 00:11:44,708
Mesin es rusak, tapi freezer
di bawahnya masih berfungsi.
85
00:11:45,166 --> 00:11:47,541
Ini area duduk.
Semuanya jelas?
86
00:11:48,166 --> 00:11:52,000
Ruang ganti staf.
Kuncinya ada di laci meja.
87
00:11:53,625 --> 00:11:56,041
- Ini toiletnya.
- Yang itu?
88
00:11:57,083 --> 00:12:02,083
Itu bukan pintu masuk, itu interior yang salah.
Jangan membukanya.
89
00:12:11,541 --> 00:12:13,333
Ini kantornya.
90
00:12:14,875 --> 00:12:17,875
Jika ada masalah,
kau bisa menggunakan telepon.
91
00:12:18,333 --> 00:12:22,333
Daftar orang matinya ada
di bagian belakang kertas.
92
00:12:22,625 --> 00:12:26,250
Siapa pun yang kau lihat di situ,
kau akan bertemu di sini.
93
00:12:31,291 --> 00:12:34,125
Kita memproses mayat di sini.
94
00:12:34,250 --> 00:12:38,250
Tapi itu kerjaannya petugas pemakaman,
jangan pedulikan.
95
00:12:40,375 --> 00:12:43,375
Ketika dia selesai, saatnya untuk membekukan.
96
00:12:46,500 --> 00:12:48,500
Sekarang dia tidak lagi kedinginan.
97
00:12:52,375 --> 00:12:54,416
Aku akan sendirian sepanjang malam?
98
00:12:55,041 --> 00:12:58,041
Ya, tapi jika kau kedatangan teman…
99
00:13:00,291 --> 00:13:02,291
jangan ragu untuk menggunakan ini.
100
00:13:08,041 --> 00:13:12,041
Ayo, akan kutunjukkan lubang tubuhnya.
101
00:13:19,625 --> 00:13:22,625
Jangan khawatir.
Itu pekerjaan lain lagi.
102
00:13:29,166 --> 00:13:31,166
Kau akan ambil pekerjaan ini kan?
103
00:14:20,750 --> 00:14:22,750
DILARANG MASUK
104
00:15:34,166 --> 00:15:36,208
Orang Cina melakukannya dalam 4 detik.
105
00:15:41,166 --> 00:15:42,583
Lihat ini.
106
00:16:23,083 --> 00:16:25,083
KAMAR KECIL
107
00:17:22,916 --> 00:17:24,916
Agnes? Agi.
108
00:17:26,333 --> 00:17:28,791
Kau ingin mendengar tentang pekerjaanku?
109
00:17:29,000 --> 00:17:32,833
Kau tahu… Di kamar mayat…
110
00:17:33,833 --> 00:17:37,250
Yah… Sepanjang malam, tidak ngapa-ngapain.
Kau mengerti?
111
00:17:37,541 --> 00:17:39,661
Tidak ada apa-apa sama sekali.
Hanya keheningan yang mencekam dan…
112
00:17:44,708 --> 00:17:47,333
Ini mungkin tampak aneh bagimu pada awalnya.
113
00:17:48,416 --> 00:17:50,041
Aku mengerti.
114
00:17:51,833 --> 00:17:53,416
Tapi jangan takut.
115
00:17:57,166 --> 00:17:59,000
Kau akan terbiasa dengan kami.
116
00:18:34,625 --> 00:18:36,250
Halo! Permisi!
117
00:18:42,166 --> 00:18:45,166
Mereka bangkit… Mayatnya pada bangkit.
118
00:20:02,833 --> 00:20:04,250
Teman-teman.
119
00:20:04,833 --> 00:20:08,833
- Selamat malam. - Selamat malam.
- Kami sangat senang kau ada di sini.
120
00:20:09,083 --> 00:20:11,083
Dia siap untuk ini?
121
00:20:14,541 --> 00:20:17,333
Sekarang, minum ini
cobalah untuk tenang.
122
00:20:19,666 --> 00:20:21,666
Kau akan mengerti segera.
123
00:20:23,333 --> 00:20:25,583
Aku tidak tahu. Beri aku waktu.
124
00:20:26,500 --> 00:20:28,333
Siapa namamu?
125
00:20:30,375 --> 00:20:32,625
- Krisztian.
- Albert.
126
00:20:34,625 --> 00:20:37,625
- Tapi aku masih hidup.
- Dengar Krisztian.
127
00:20:38,333 --> 00:20:43,333
Kami memang sudah mati,
kami semua terjebak di antara 2 dunia.
128
00:20:44,208 --> 00:20:49,375
Kami merasakannya di hati kami,
beban yang menahan kami di sini.
129
00:20:50,666 --> 00:20:54,458
Ini adalah tugas penjaga malam untuk menolong kami.
130
00:20:54,666 --> 00:20:58,666
Pada saat siang hari, saat mereka bisa keluar.
131
00:20:58,750 --> 00:21:02,958
Mortician menemui kami,
dan ingin menyelesaikan urusannya.
132
00:21:04,916 --> 00:21:08,291
Dia ke sini untuk mencuri, membunuh dan menghancurkan.
133
00:21:09,208 --> 00:21:12,583
- Aku tidak mengerti.
- Hidup kami belum selesai.
134
00:21:13,625 --> 00:21:18,625
Kami meninggalkan urusan yang belum selesai
dan dia ingin menghukum kami.
135
00:21:23,208 --> 00:21:25,208
Pintu itu. Lihatlah?
136
00:21:25,833 --> 00:21:27,892
Pada siang hari, ada tembok di belakangnya,
137
00:21:27,916 --> 00:21:32,291
tapi pada malam hari itu jadi pintu gerbang
ke tempat orang mati.
138
00:21:33,625 --> 00:21:36,083
Kami hanya punya 1 siklus bulan.
139
00:21:36,500 --> 00:21:40,500
Satu siklus bulan 29 hari.
Aku hanya punya waktu 3 minggu lagi.
140
00:21:41,250 --> 00:21:43,666
Kau disimpan di lemari es selama hampir sebulan?
141
00:21:43,791 --> 00:21:45,625
Tidak. Tubuh ini…
142
00:21:46,041 --> 00:21:50,041
Ini bukan tubuh dalam arti…
Ini sudah lama mati.
143
00:21:51,375 --> 00:21:54,250
Bukan tubuh kami yang diinginkan oleh Mortician.
144
00:21:55,250 --> 00:21:57,125
tapi jiwa kami.
145
00:21:57,208 --> 00:22:01,166
Tempat ini hanyalah…
Ini setengah jalan antara realita dan ketiadaan.
146
00:22:01,250 --> 00:22:04,708
Di malam hari, tidak ada yang masuk atau keluar.
Pintunya hanya terbuka untuk alam baka.
147
00:22:07,583 --> 00:22:10,583
Maukah kau menolong kami?
Katakanlah kau akan menolong kami, anak muda.
148
00:22:11,333 --> 00:22:14,583
Dengar? Ini malam terakhirku di sini.
149
00:22:15,250 --> 00:22:18,416
- Besok malam dia akan membawaku.
- Guys, aku bahkan tidak sanggup menolong diriku sendiri.
150
00:22:18,541 --> 00:22:21,333
Sekarang aku akhirnya punya pekerjaan,
aku tidak ingin kehilangannya.
151
00:22:21,541 --> 00:22:25,750
Jangan khawatir. kau adalah orang yang dipilih Atjaroha.
152
00:22:26,458 --> 00:22:31,291
Ini berarti kau bisa menolong.
Aku mengerti persis apa yang kau alami.
153
00:22:31,458 --> 00:22:33,666
Karena sebelum aku mati…
154
00:22:34,583 --> 00:22:36,791
aku adalah penjaga malam di sini.
155
00:22:37,166 --> 00:22:40,791
Maukah kau menolongku?
Aku harus tahu, karena aku tidak punya waktu lagi.
156
00:22:41,208 --> 00:22:44,041
Apa… tepatnya apa yang harus aku lakukan?
157
00:22:44,291 --> 00:22:47,958
Untuk saat ini, kau hanya perlu
mengingat alamat dan kode gerbangnya.
158
00:22:48,916 --> 00:22:50,333
Kau siap?
159
00:22:50,541 --> 00:22:56,166
32-35, kunci, 12-32.
160
00:22:58,125 --> 00:22:59,958
35, kunci.
161
00:23:02,541 --> 00:23:06,750
12-32, jalan Szilvás…
162
00:23:08,500 --> 00:23:09,708
23.
163
00:23:37,958 --> 00:23:39,958
Ini tidak masuk akal.
164
00:23:42,958 --> 00:23:44,958
KAU MENANG!
165
00:23:45,416 --> 00:23:46,666
Agi!
166
00:24:28,583 --> 00:24:31,000
Agi! Agi!
167
00:24:49,291 --> 00:24:51,291
PEMADAM KEBAKARAN
168
00:24:54,958 --> 00:24:56,958
JALAN SZILVÁS
169
00:25:00,833 --> 00:25:02,416
23 Jalan Szilvás.
170
00:25:04,375 --> 00:25:08,625
Aku takut seseorang masuk
dan mencuri uangku.
171
00:25:08,958 --> 00:25:11,958
Dan sekarang aku memintamu
untuk melakukan hal itu.
172
00:25:16,000 --> 00:25:19,000
Semua tabunganku ada di sana.
Tersembunyi.
173
00:25:20,000 --> 00:25:23,625
Sepanjang hidupku, aku menabung
untuk tujuan yang besar.
174
00:25:24,000 --> 00:25:27,000
Jadi itulah yang aku lakukan.
Tidak ada lagi yang penting.
175
00:25:27,625 --> 00:25:29,416
Cucuku pun tidak.
176
00:25:29,666 --> 00:25:32,666
Ini penyesalan terbesarku.
Inilah yang ingin kuperbaiki.
177
00:25:33,000 --> 00:25:35,000
Tapi kau harus mengerti,
menurutku aku benar.
178
00:25:35,125 --> 00:25:37,750
Itulah yang aku yakini.
Aku tidak ragu.
179
00:25:39,500 --> 00:25:41,708
Aku menemukan tempatku di dunia.
180
00:25:42,000 --> 00:25:44,208
Tapi yang lain tidak percaya seperti aku.
181
00:25:44,583 --> 00:25:48,583
Aku dikucilkan.
Mereka menyebut aku bodoh.
182
00:25:49,583 --> 00:25:52,791
- Aku tidak pernah mengerti kenapa.
- Kenapa?
183
00:25:53,333 --> 00:25:55,166
Aku tidak menyesali apapun.
184
00:25:55,250 --> 00:25:58,916
Hanya cucuku yang akan mengingatku
sebagai wanita tua yang pelit.
185
00:25:59,166 --> 00:26:05,375
Aku tidak pelit. aku hanya ingin membangun dunia
yang lebih baik untuk dia dan anak-anaknya.
186
00:26:06,291 --> 00:26:10,166
Alamatnya ada di meja rias. kau akan
menemukan prangko di laci, kirimkan uangnya.
187
00:26:10,375 --> 00:26:12,375
Kau bisa mengambil 10%.
188
00:26:12,458 --> 00:26:15,916
Aku berencana untuk menyumbangkannya
ke Asosiasi Pekerja Komunisme.
189
00:26:16,208 --> 00:26:18,041
Tapi mereka kurang ajar.
190
00:26:37,791 --> 00:26:39,375
Kau lapar lagi?
191
00:26:39,583 --> 00:26:42,041
- Selamat sore Ilus.
- Apa kabar baiknya?
192
00:26:44,208 --> 00:26:47,833
- Aktor telah hilang selama 3 hari...
- Katakan dengan jujur...
193
00:26:48,208 --> 00:26:51,000
Bolehkah kau memelihara hewan seperti ini di flat sewaan?
194
00:26:51,083 --> 00:26:54,916
Dia. Dia membayar sewa penuh,
tidak seperti kau.
195
00:26:56,041 --> 00:26:58,041
Sudahkah kau menjemur kaus kaki?
196
00:26:58,125 --> 00:27:00,500
Aktor sinetron paling populer di negara ini,
197
00:27:00,583 --> 00:27:03,416
terlibat dalam skandal alkohol dan narkoba.
198
00:27:03,500 --> 00:27:05,500
Ini palsu atau mencuri?
199
00:27:06,250 --> 00:27:09,875
Aku punya pekerjaan sekarang.
Di tempat yang sangat aneh.
200
00:27:10,041 --> 00:27:13,250
Itu tepat di belakang gangmu.
Aku tidak yakin sebenarnya, itu mimpi atau bukan…
201
00:27:13,333 --> 00:27:16,958
Nak. Aku telah bekerja sepanjang hidupku,
aku sudah pensiun sekarang.
202
00:27:17,166 --> 00:27:20,166
Aku tidak ingin mendengar
apa pun tentang pekerjaanmu.
203
00:27:26,666 --> 00:27:30,083
- Apa yang kau kerjakan?
- Hidup adalah bekerja.
204
00:27:30,666 --> 00:27:32,875
Tidak ada orang lain yang akan
membantumu selain dirimu.
205
00:27:36,708 --> 00:27:40,708
Pernahkah kau mengalami momen
ketika segala sesuatunya tampak terbalik?
206
00:27:41,875 --> 00:27:44,708
Nak, seluruh hari-hariku seperti itu.
207
00:27:45,708 --> 00:27:48,125
Terutama sejak aku terjebak denganmu.
208
00:27:52,791 --> 00:27:55,851
Kau mengeluh ketika kau tidak punya pekerjaan,
dan masih mengeluh saat punya kerjaan.
209
00:27:55,875 --> 00:28:00,500
Kau merengek ketika kau tidak punya pacar,
dewasalah.
210
00:28:02,916 --> 00:28:04,916
Sadarlah.
211
00:28:27,166 --> 00:28:29,375
Dia melakukan apa yang kuminta.
212
00:28:30,166 --> 00:28:32,583
Aku tidak lagi merasakan beban di hatiku.
213
00:28:32,791 --> 00:28:35,375
- Beneran terbukti.
- Hai! Berhenti!
214
00:28:35,791 --> 00:28:37,791
Apa itu berhasil? kita sudah melakukannya?
215
00:28:38,791 --> 00:28:40,375
Apa yang akan terjadi sekarang?
216
00:28:40,916 --> 00:28:45,750
Pintu itu hanya akan terbuka
jika hatinya tidak punya beban.
217
00:28:46,958 --> 00:28:49,333
Busnya terbalik dan terbakar.
218
00:28:49,791 --> 00:28:52,684
Paramedis dan petugas pemadam kebakaran
meluncurkan operasi penyelamatan skala besar.
219
00:28:52,708 --> 00:28:56,291
Namun, api dengan cepat
menyebar ke seluruh bagian bus.
220
00:28:56,708 --> 00:28:59,668
Meski butuh beberapa menit
untuk sampai ke tempat kejadian,
221
00:28:59,750 --> 00:29:03,208
paramedis tidak bisa menyelamatkan
korban jiwa dari kecelakaan itu.
222
00:30:13,541 --> 00:30:16,333
- Aku tahu akan berhasil.
- Dia berhasil.
223
00:30:26,166 --> 00:30:27,583
Krisztian?
224
00:30:46,125 --> 00:30:49,958
Kerumunan kecil berkumpul di lokasi
kecelakaan bus yang terjadi malam tadi,
225
00:30:50,041 --> 00:30:54,041
untuk mengenang meninggalnya seorang wanita muda.
226
00:30:54,208 --> 00:30:58,375
Kolega, teman, dan siswa dari
sekolah terdekat turut berduka atas korban.
227
00:30:58,541 --> 00:31:01,541
Mereka meletakkan
lilin dan bunga di jalan.
228
00:31:01,750 --> 00:31:05,958
Perempuan yang baru berusia 29 tahun itu
fotonya diunggah di media sosial…
229
00:31:31,000 --> 00:31:32,625
Aku minta maaf.
230
00:31:34,666 --> 00:31:36,666
Aku berharap ada di sana.
231
00:31:39,208 --> 00:31:41,833
Aku merasa aku harus
memberikan alasan.
232
00:31:43,500 --> 00:31:45,125
Tapi tidak bisa.
233
00:31:48,125 --> 00:31:51,291
Jika aku bisa memutar waktu,
aku akan berada di sana.
234
00:31:52,833 --> 00:31:54,833
Tidak ada yang lebih bahagia dari aku
235
00:31:56,708 --> 00:31:58,708
Seandainya aku bisa.
236
00:32:06,250 --> 00:32:09,330
Jika aku mengalahkanmu di batu-gunting-kertas,
kau akan berbicara?
237
00:32:14,041 --> 00:32:15,458
Ayo.
238
00:32:18,750 --> 00:32:20,375
Batu-kertas-gunting…
239
00:32:24,250 --> 00:32:26,125
Ini seri.
240
00:32:30,250 --> 00:32:31,875
Batu gunting kertas.
241
00:32:36,125 --> 00:32:37,541
Batu gunting kertas.
242
00:32:40,708 --> 00:32:43,388
- Batu gunting kertas.
- Aku berharap aku tidak akan pernah melihatmu lagi.
243
00:32:46,333 --> 00:32:48,333
Maaf.
244
00:32:49,583 --> 00:32:52,375
Jika aku tidak mati,
aku tidak ingin melihatmu.
245
00:32:52,875 --> 00:32:54,875
Kau sudah menjelaskannya.
246
00:32:57,208 --> 00:33:00,208
Aku menantikan melihat cahaya putih atau
247
00:33:01,375 --> 00:33:03,041
Lihat aku.
248
00:33:03,541 --> 00:33:05,958
Pakaian aneh apa yang dipakai semua orang?
249
00:33:06,291 --> 00:33:09,958
- Seperti berada di dalam kantong mayat.
- Sebenarnya terlihat biasa saja.
250
00:33:10,916 --> 00:33:15,125
Mereka mengatakan ini adalah manifestasi
dari semua yang telah kau alami selama hidup…
251
00:33:15,291 --> 00:33:17,291
Kenapa ini terjadi padaku?
252
00:33:17,833 --> 00:33:20,833
Aku muak melihat wajah bodohmu.
253
00:33:24,208 --> 00:33:26,041
Hatimu keras.
254
00:33:26,416 --> 00:33:28,083
Itu yang membuatmu tetap di sini.
255
00:33:28,958 --> 00:33:32,958
Ada sesuatu yang masih ingin kau lakukan, sesuatu…
256
00:33:33,666 --> 00:33:35,666
yang masih ingin kau temui.
257
00:33:37,000 --> 00:33:40,000
Ada sesuatu yang terlewatkan.
Dan belum selesai.
258
00:33:41,208 --> 00:33:42,833
Tapi apa?
259
00:33:53,250 --> 00:33:55,625
Kau penjaga malam di sini?
260
00:33:56,000 --> 00:33:59,000
Ya. Dan pada siang harinya,
aku harus menyelamatkan orang mati.
261
00:33:59,583 --> 00:34:02,743
Beritahu aku apa yang membuatmu tetap di sini,
aku akan membantumu.
262
00:34:03,416 --> 00:34:05,666
Aku bisa menunjukkan kepadamu, jika kau tertarik.
263
00:34:07,083 --> 00:34:09,291
Aku punya waktu tepat satu minggu lagi. Lihat?
264
00:34:10,000 --> 00:34:12,416
Kau pemain catur, kan?
Aku mengerti.
265
00:34:13,250 --> 00:34:16,250
- Bagaimana aku bisa membantu?
- Kami telah bermain selama 4 tahun,
266
00:34:16,750 --> 00:34:19,166
Selama ini aku selalu bisa mengalahkannya.
267
00:34:19,500 --> 00:34:21,708
Kesatria memakan benteng di C6.
268
00:34:30,625 --> 00:34:33,250
Itu pengalaman paling
merendahkan dalam hidupku.
269
00:34:33,416 --> 00:34:36,416
Dia mempermalukan aku
di depan semua orang.
270
00:34:37,250 --> 00:34:38,875
Sekarang aku ingin dia menderita juga.
271
00:34:38,958 --> 00:34:43,125
Mereka bilang itu katarak.
Mereka mengatakan itu harus dioperasi secara rutin.
272
00:34:43,208 --> 00:34:45,416
Menonton tidak akan membantu.
273
00:34:47,750 --> 00:34:50,583
Butuh waktu berhari-hari sebelum
kau menyadari mengapa kau ada di sini.
274
00:34:50,916 --> 00:34:53,291
Mengapa kau tidak beristirahat saja, oke?
275
00:35:00,458 --> 00:35:02,875
Apa yang kau lakukan di sini sepanjang malam?
276
00:35:06,291 --> 00:35:08,500
Apa kau berusia lebih dari 18 tahun?
277
00:35:10,916 --> 00:35:13,291
Ayo kita mulai, karena kita
tidak punya banyak waktu.
278
00:35:13,458 --> 00:35:16,083
Aku masih punya 4 hari lagi. Semua masuk.
279
00:35:17,000 --> 00:35:19,000
Panggil dan angkat.
280
00:35:19,583 --> 00:35:22,583
- Kau tahu apa yang membuatmu tertahan di sini?
- Tidak.
281
00:35:23,208 --> 00:35:25,642
Apa yang aku dapatkan jika aku
membantumu mengetahuinya?
282
00:35:30,041 --> 00:35:34,458
Aku memintamu pergi
dan membuat langkah terakhir untukku.
283
00:35:35,000 --> 00:35:37,416
Aku tidak bisa bermain catur.
284
00:35:38,458 --> 00:35:41,458
Bidak ini disebut pion,
dan ini ratu.
285
00:35:41,583 --> 00:35:45,208
- Ksatria memakan benteng di C6.
- Skakmat.
286
00:35:46,916 --> 00:35:50,036
Ayo kita mulai dengan barang-barang populer.
Kau perlu menyembunyikan sesuatu.
287
00:35:51,625 --> 00:35:53,865
- Kau perlu memberikan sesuatu kepada seseorang.
- Tidak.
288
00:35:57,625 --> 00:35:59,625
Ibuku jangan sampai menemukan majalahnya.
289
00:35:59,708 --> 00:36:03,541
Itu sangat, sangat penting.
Itu bisa membunuhnya, kasihan sekali.
290
00:36:04,083 --> 00:36:06,916
- Lihat ini!
- Bagaimana mereka melakukannya?
291
00:36:10,208 --> 00:36:13,041
Ada pencurian seni pada tahun 2004.
292
00:36:13,583 --> 00:36:15,541
Aku ingin kaya.
293
00:36:15,916 --> 00:36:19,333
ARTIFAK BERHARGA YANG DICURI
Aku dihajar sampai mati, bisa dikatakan dipukul oleh takdir.
294
00:36:21,000 --> 00:36:24,000
Patung itu yang menahanku.
295
00:36:24,791 --> 00:36:27,625
Tolong bawa kembali ke museum.
296
00:36:28,583 --> 00:36:30,583
Kau mengembalikannya?
297
00:36:30,875 --> 00:36:34,500
Hadirin sekalian, ayo kita tunjukkan
penghargaan kita atas keajaiban ini.
298
00:36:35,666 --> 00:36:39,666
Dia ingin ke universitas,
tapi aku malah membelikannya sebuah toko.
299
00:36:40,708 --> 00:36:45,333
Kami memulai dengan menjual daging cincang,
lalu beralih ke sosis.
300
00:36:46,250 --> 00:36:48,250
Saat itulah aku telah membuat kesalahan besar.
301
00:37:05,916 --> 00:37:07,875
FINAL KONTES KECANTIKAN LIGHTNING STRIKES
302
00:37:13,375 --> 00:37:14,833
Pelacur.
303
00:37:15,916 --> 00:37:17,291
Pelacur, ya.
304
00:37:25,416 --> 00:37:27,250
Aku punya banyak ide baru.
305
00:37:27,333 --> 00:37:30,333
- Menyelamatkan hewan peliharaan dari tempat penampungan?
- Tidak.
306
00:37:30,916 --> 00:37:34,516
- Membawa hewan peliharaan ke tempat penampungan?
- Tidak. - Memberi makan hewan peliharaan?
307
00:37:36,291 --> 00:37:37,541
Tunggu.
308
00:37:38,500 --> 00:37:41,125
Makan malam romantis
di tempat yang aneh.
309
00:37:46,250 --> 00:37:47,458
Voila.
310
00:37:48,791 --> 00:37:50,000
Selamat makan.
311
00:37:56,041 --> 00:37:58,250
Hai. Hai!
312
00:38:00,791 --> 00:38:03,791
Kita akhirnya kencan?
Aku akan membersihkannya.
313
00:38:28,708 --> 00:38:31,333
Kau seharusnya bisa menjadi hal terindah dalam hidupku.
314
00:38:39,916 --> 00:38:43,916
Semua orang dikejutkan oleh berita
ditemukannya sesosok mayat malam tadi.
315
00:38:44,000 --> 00:38:49,208
saat penggerebekan narkoba
aktor TV populer Gábor Szentkúti.
316
00:38:49,708 --> 00:38:54,333
Tubuhnya yang terbungkus beton
ditemukan di bawah lantai.
317
00:38:54,416 --> 00:38:56,416
GÁBOR SZENTKÚTI MATI
318
00:38:56,750 --> 00:38:58,958
Gábor Szentkuti? Ada di sini?
319
00:38:59,291 --> 00:39:00,708
Dengan senang hati.
320
00:39:01,208 --> 00:39:03,208
- Bisakah aku menyentuhmu?
- Tentu.
321
00:39:04,708 --> 00:39:07,333
Halo!
Kuduga kau adalah sang pembuat keajaiban?
322
00:39:07,708 --> 00:39:10,708
- Gábor Szentkúti. - Krisztián Kovács.
- Jika kau tidak mengenali aku.
323
00:39:10,875 --> 00:39:14,291
Bagus sekali.
Sungguh luar biasa kau ada di sini.
324
00:39:14,541 --> 00:39:16,541
Pekerjaanmu sangat penting.
325
00:39:16,708 --> 00:39:20,708
Kau pahlawan sejati,
bukan seperti kami, artis.
326
00:39:24,916 --> 00:39:26,916
Apa kita sudah ada di surga?
327
00:39:29,250 --> 00:39:33,666
Permisi. Gábor Szentkuti.
Siap melayanimu.
328
00:39:34,083 --> 00:39:35,916
- Aku tahu.
- Tentu saja.
329
00:39:36,250 --> 00:39:41,250
1,3 juta pemirsa tahu.
Setiap hari, pada jam tayang utama.
330
00:39:41,625 --> 00:39:44,250
Aku melihat filmmu di bioskop,
Blade of the Sword.
331
00:39:47,416 --> 00:39:49,083
Aku menyukaimu.
332
00:39:51,125 --> 00:39:54,750
Apa-apaan ini. a
Ada yang suka pada omong kosong ini?
333
00:40:01,000 --> 00:40:03,375
Berhenti! Berhenti!
Berhenti! Berhenti! Berhenti!
334
00:40:04,208 --> 00:40:07,625
Aku ingin melihat jiwamu terbuka.
Paham?
335
00:40:08,541 --> 00:40:14,166
Tidak ada yang ingin melihatmu berparade,
kami ingin kau menderita, melihatmu bersedih.
336
00:40:16,250 --> 00:40:21,916
Pahamilah!
Aku tidak bisa menerima ketidaktulusan lagi.
337
00:40:22,166 --> 00:40:26,333
Aku memintamu dengan baik,
beri aku emosi yang nyata!
338
00:40:29,166 --> 00:40:30,583
Permisi.
339
00:40:31,583 --> 00:40:33,791
Tak bisakah kau melihat
aku sedang mengarahkan mereka?
340
00:40:36,791 --> 00:40:38,750
Ini dari ayahnya Sanyi.
341
00:40:39,250 --> 00:40:40,850
Masih ada lagi dari banyak orang
342
00:40:40,875 --> 00:40:42,791
jika kau terus memperlakukan
anak-anak seperti ini.
343
00:40:42,875 --> 00:40:45,083
Itu baru emosi yang nyata.
344
00:40:46,125 --> 00:40:49,125
Kau menampar pria itu di depan anak-anak?
345
00:40:49,250 --> 00:40:52,916
Tidak ada yang merasa menyesal.
Aku mendapat sebotol sampanye dari asistennya.
346
00:40:54,541 --> 00:40:55,958
Wow!
347
00:40:56,583 --> 00:40:58,583
- Bagaimana?
- Bagaimana apa?
348
00:40:59,208 --> 00:41:01,416
Drama Szentkúti, Shade of the Sword.
349
00:41:01,541 --> 00:41:03,541
- Blade apa.
- Terserahlah.
350
00:41:05,833 --> 00:41:07,833
- Desain setnya sangat bagus.
- Benar kah?
351
00:41:08,083 --> 00:41:11,708
- Kau cemburu atau?
- Dari orang mati? Tentu saja tidak.
352
00:41:12,000 --> 00:41:13,833
Tonton ini sebagai gantinya.
353
00:41:37,166 --> 00:41:39,166
Ikut denganku. aku punya ide.
354
00:41:40,333 --> 00:41:41,750
Buka pakaianmu.
355
00:41:45,666 --> 00:41:48,666
Aku tidak yakin ini akan berhasil untukmu.
Tapi bagaimanapun, kau akan tetap hidup.
356
00:41:49,833 --> 00:41:51,666
Tunduk.
357
00:42:08,458 --> 00:42:10,083
Berhasil.
358
00:42:16,375 --> 00:42:20,208
Kau berbaring di sini sepanjang hari?
Menurutku mati itu menyebalkan.
359
00:42:21,333 --> 00:42:23,791
Tidak. Hanya kesepian.
360
00:42:25,291 --> 00:42:27,125
Aku di sini bersamamu.
361
00:42:29,625 --> 00:42:32,416
Naik bus itu adalah keputusan terbodoh
yang pernah kulakukan.
362
00:42:32,625 --> 00:42:36,041
Kau tidak tahu.
Dikatakan bodoh jika kau tahu itu.
363
00:42:36,375 --> 00:42:39,375
- Suka?
- Seperti main permainan cangkang?
364
00:42:40,541 --> 00:42:43,541
Tidak ada yang cukup bodoh
untuk memainkan permainan cangkang.
365
00:42:52,250 --> 00:42:55,458
Aku hanyalah seorang anak kecil.
Aku menghabiskan semua uang sakuku untuk itu.
366
00:42:56,708 --> 00:42:58,708
Kupikir aku bisa menang.
367
00:42:59,041 --> 00:43:01,666
Aku pernah membaca itu tidak akan mungkin.
Apa ibumu tidak memberitahumu?
368
00:43:04,083 --> 00:43:06,916
Ketika aku lahir, rumah sakit terbakar
369
00:43:07,583 --> 00:43:09,583
dan ibuku tidak selamat.
370
00:43:12,291 --> 00:43:13,750
Aku minta maaf.
371
00:43:14,791 --> 00:43:17,000
Ilus menyelamatkanku dari kobaran api.
372
00:43:20,541 --> 00:43:22,541
Rumah sakitku juga terbakar.
373
00:43:23,416 --> 00:43:25,833
- Apa?
- Ibuku memberitahuku.
374
00:43:29,250 --> 00:43:32,666
- 1993?
- 7 November.
375
00:43:35,333 --> 00:43:38,000
Mungkinkah saat itu
kita sudah bertemu?
376
00:43:43,583 --> 00:43:45,000
Meskipun…
377
00:43:46,041 --> 00:43:49,250
aku yakin kita tidak melakukan
hal-hal nakal seperti ini.
378
00:43:58,750 --> 00:44:01,583
Tidak perlu kau menjelaskan hal ini.
379
00:44:01,916 --> 00:44:04,541
Tidur saat jam kerja?
380
00:44:06,208 --> 00:44:08,625
Kau tahu apa yang terjadi
di sini pada malam hari?
381
00:44:08,791 --> 00:44:14,208
Apa maksudmu?
Hantu datang dan mengambil pakaianmu?
382
00:44:18,083 --> 00:44:22,708
Jangan macam-macam sekarang, Nak.
Peringatan terakhir!
383
00:44:32,416 --> 00:44:35,958
SZENTKÚTI DIBUNUH NARKOBA
384
00:44:52,750 --> 00:44:54,166
Bu?
385
00:44:54,750 --> 00:44:56,750
Kau percaya pada kehidupan setelah kematian?
386
00:44:56,958 --> 00:44:59,791
- Mengapa kau mengajukan pertanyaan-pertanyaan ini?
387
00:45:00,833 --> 00:45:05,250
Aku yakin kau punya pendapat tentang ini.
388
00:45:05,875 --> 00:45:07,875
Pendapat profesional.
389
00:45:10,458 --> 00:45:13,666
Belum lama ini kami akan
merobek matamu.
390
00:45:13,750 --> 00:45:16,750
- Kau telah melihat terlalu banyak di dapur ini.
- Itu sudah pasti.
391
00:45:16,875 --> 00:45:19,875
Ada tembok yang kuat antara
yang hidup dan yang mati.
392
00:45:20,666 --> 00:45:22,500
Biarkan.
393
00:45:22,750 --> 00:45:27,583
Kekuatan cinta atau omong kosong lainnya
tidak bisa menembusnya.
394
00:45:28,083 --> 00:45:31,708
Aku tidak menghormati
apa pun di dunia ini, nak.
395
00:45:32,250 --> 00:45:35,083
Hanya tembok itulah yang aku hormati.
396
00:45:37,291 --> 00:45:38,583
Ini hari terakhirmu di sini?
397
00:45:38,666 --> 00:45:40,517
Dobrak dan masuk hancurkan patungnya.
398
00:45:40,541 --> 00:45:44,625
- Aku tidak punya kunci apartemennya.
- Teruskan saja.
399
00:45:45,708 --> 00:45:47,708
Erzsébet segalanya bagiku.
400
00:45:48,416 --> 00:45:50,416
Apa pun yang dia inginkan,
dia mendapatkannya.
401
00:45:50,666 --> 00:45:54,000
Maladewa, Ski setiap tahun.
402
00:45:55,416 --> 00:45:57,666
- Pengangkatan benang emas.
- Apa?
403
00:45:57,875 --> 00:46:01,291
Sebuah teknik kecantikan yang mereka lakukan
dengan menggunakan benang emas...
404
00:46:02,041 --> 00:46:05,041
Sampai akhirnya,
dia menginginkan patung dirinya sendiri.
405
00:46:06,083 --> 00:46:08,708
Aku bilang, oke.
Aku akan mencari pemahat…
406
00:46:12,291 --> 00:46:14,166
untuk 'memahat' dia.
407
00:46:14,291 --> 00:46:16,541
Tapi ketika patung itu selesai,
408
00:46:19,083 --> 00:46:20,916
Aku menyaksikan mereka berselingkuh.
409
00:46:21,583 --> 00:46:25,041
- Dengan pemahatnya?
- Pemahat itu memahatnya, ya?
410
00:46:27,916 --> 00:46:30,291
Begitu aku melihat mereka di bawah patung…
411
00:46:31,416 --> 00:46:34,666
Jantungku berhenti.
412
00:46:36,250 --> 00:46:38,416
Biarkan mereka mencintai satu sama lain
jika mereka mau.
413
00:46:39,291 --> 00:46:40,916
Tapi patung itu.
414
00:46:41,375 --> 00:46:43,375
Patung itu harus pergi.
415
00:46:44,708 --> 00:46:46,708
- Hancurkan.
- Baiklah.
416
00:46:47,791 --> 00:46:49,000
Ok.
417
00:46:50,625 --> 00:46:53,041
Bisakah seseorang mengajari aku cara masuk?
418
00:46:54,500 --> 00:46:57,500
Metode pertama
ambil kunci dengan pengait.
419
00:46:57,750 --> 00:47:02,333
Ambil sepotong logam yang panjang dan tipis.
Tapi pastikan kaitnya tidak…
420
00:47:02,458 --> 00:47:05,458
Aku punya cara yang lebih baik.
421
00:47:08,583 --> 00:47:12,791
- Kau hanya cukup masuk.
- Permisi? - itu saja.
422
00:47:14,250 --> 00:47:19,125
Tapi pertama-tama, kau harus mengatakan
pada dirimu sendiri, kau adalah pemilik tempat itu.
423
00:47:19,541 --> 00:47:23,000
Kau akan berhasil.
Percaya itu!
424
00:47:23,625 --> 00:47:26,625
Kemudian lihat ke dalam mata mereka
425
00:47:26,708 --> 00:47:29,916
untuk memberi tahu mereka,
dan meyakinkannya.
426
00:47:30,083 --> 00:47:33,083
Berjalanlah melewatinya lalu masuk.
427
00:47:34,750 --> 00:47:36,583
Itu selalu berhasil.
428
00:47:38,666 --> 00:47:43,458
Jadi begitu.
Tapi aku mungkin tetap menggunakan metode mekanis.
429
00:47:49,041 --> 00:47:54,041
Ambil potongan logamnya,
dorong ke dalam sampai bisa, lalu putar.
430
00:48:24,125 --> 00:48:26,125
Pahatan yang indah, bukan?
431
00:48:26,916 --> 00:48:29,396
Bisakah kau memberitahuku
apa yang kau lakukan di rumahku?
432
00:48:29,666 --> 00:48:31,250
Aku pemilik tempat ini.
433
00:48:31,708 --> 00:48:33,916
- Sialan!
- Sialan?
434
00:48:36,375 --> 00:48:38,958
Pilihan kata yang menarik
dari seorang pencuri.
435
00:48:39,041 --> 00:48:40,875
Dengan tongkat yang bagus.
436
00:48:42,500 --> 00:48:44,500
Kau tahu cara menggunakannya?
437
00:48:51,041 --> 00:48:52,875
Aku yakin kau punya penjelasan.
438
00:48:58,500 --> 00:49:00,500
Suamimu mengirimku.
439
00:49:01,333 --> 00:49:03,333
Dari akhirat sana.
440
00:49:06,125 --> 00:49:08,958
Tolong bantu aku.
Ini sangat penting baginya.
441
00:49:09,541 --> 00:49:14,750
Beri tahu suamiku di akhirat untuk mengirim
seseorang yang lebih profesional lain kali.
442
00:49:16,125 --> 00:49:17,958
Dia tahu itu.
443
00:49:27,041 --> 00:49:28,666
Kau gagal.
444
00:49:29,750 --> 00:49:32,375
Kami percaya kau sudah melakukan
semua yang kau bisa.
445
00:49:34,875 --> 00:49:39,250
- Jangan! Tidak ada jalan kembali dari sana.
- Tidak.
446
00:49:44,291 --> 00:49:46,291
Aku tidak percaya itu.
447
00:49:58,458 --> 00:50:00,125
Kau bajingan!
448
00:50:17,291 --> 00:50:20,500
Lari nak, Lari.
449
00:50:35,250 --> 00:50:37,916
Aku terduduk di tanah,
dia menatapku,
450
00:50:38,375 --> 00:50:40,833
Kupikir dia akan menyemburkan apinya.
451
00:50:41,416 --> 00:50:43,625
Seolah-olah dia bukan manusia.
452
00:50:43,958 --> 00:50:46,166
Mortician adalah parasit.
453
00:50:47,250 --> 00:50:49,250
Dia memakan jiwa.
454
00:50:49,666 --> 00:50:53,083
Dia menyelinap ke sini di tiap titik,
dan menutup pintu.
455
00:50:54,250 --> 00:50:58,125
Sekarang kami tidak bisa keluar kecuali
tidak ada yang mengikat kami.
456
00:50:59,666 --> 00:51:02,666
Adakah yang pernah keluar
dengan keadaan seperti ini?
457
00:51:03,875 --> 00:51:08,875
Tidak pernah.
458
00:51:10,458 --> 00:51:14,666
Bukan karena kurang berusaha.
Kau bukan orang pertama yang memikirkan hal ini.
459
00:51:15,333 --> 00:51:19,333
Pintu itu, akan terbuka untukku suatu hari nanti.
460
00:51:19,708 --> 00:51:21,916
Aku harus percaya pada diriku sendiri.
461
00:51:22,250 --> 00:51:24,458
Karena jika kau percaya pada diri sendiri,
462
00:51:25,000 --> 00:51:27,000
semua pintu akan terbuka.
463
00:51:28,208 --> 00:51:31,208
Dan saat aku pergi,
aku akan membawamu bersamaku.
464
00:51:34,583 --> 00:51:37,416
Banyak orang bermimpi untuk bisa keluar.
465
00:51:38,041 --> 00:51:40,875
Tapi sayangnya mudah kehilangan harapan di sini.
466
00:51:41,750 --> 00:51:46,333
Aku tidak tahu…
Apa yang menahanmu di sini?
467
00:51:47,000 --> 00:51:48,833
Hancurkan buku harianmu?
468
00:51:50,083 --> 00:51:53,291
Atau tulis catatan perpisahan untuk keluargamu?
469
00:51:54,458 --> 00:51:57,666
Tidak tidak. Tidak lagi.
470
00:51:58,083 --> 00:52:00,083
Kapan kau akan menyerah?
471
00:52:00,583 --> 00:52:03,208
Tapi kalau bukan dibakar,
472
00:52:04,916 --> 00:52:06,750
atau ditabrak mobil…
473
00:52:09,041 --> 00:52:11,041
Aku kehabisan ide.
474
00:52:13,875 --> 00:52:15,875
Itu yang membuat kita berdua dekat.
475
00:52:22,583 --> 00:52:25,000
Dia akan memakan Ági juga?
476
00:52:27,291 --> 00:52:30,291
- Aku harus coba! Aku harus membunuh Mortician!
- Jangan bodoh!
477
00:52:31,041 --> 00:52:35,250
Jika kau menyerang Mortician,
dia akan memakan jiwamu saat kau masih hidup.
478
00:52:35,583 --> 00:52:37,583
Tidak, aku tidak akan membiarkan itu terjadi!
479
00:52:38,833 --> 00:52:40,666
Tunggu! Tunggu!
480
00:52:41,791 --> 00:52:44,642
Aku akan mencari tahu apa yang menahanmu di sini.
Agi, aku mencintaimu!
481
00:52:44,666 --> 00:52:46,726
- Aku tidak mencintaimu.
- Aku tidak percaya.
482
00:52:46,750 --> 00:52:49,583
- Kenapa tidak?
- Setidaknya biarkan aku membantumu.
483
00:52:49,666 --> 00:52:52,083
Kau tidak bisa membantuku,
kau tidak mengerti?
484
00:52:52,375 --> 00:52:56,375
Keluarlah, keluarlah.
Di mana ada angin bertiup dan matahari bersinar.
485
00:52:56,916 --> 00:52:59,750
- Itu adalah duniamu.
- Kumohon!
486
00:53:01,958 --> 00:53:03,791
Hanya kau yang aku inginkan!
487
00:53:05,250 --> 00:53:07,875
Duniaku di sini sekarang. Kau tidak.
488
00:53:09,208 --> 00:53:11,208
Tidak ada lagi yang perlu dibicarakan.
489
00:53:12,232 --> 00:53:43,232
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
490
00:54:13,750 --> 00:54:16,166
Aku menaruh kepercayaanku padamu.
491
00:54:16,250 --> 00:54:20,875
Berharap kau bisa melakukannya
sebaik penjaga sebelumnya.
492
00:54:21,875 --> 00:54:27,708
Ini yang kudapatkan? Terima kasih atas
kebaikan hatiku, aku tidak akan menuntut.
493
00:54:28,041 --> 00:54:32,041
Kumpulkan barang-barangmu
aku tidak ingin melihatmu lagi.
494
00:54:39,208 --> 00:54:41,208
TUTUP!
DICARI PENJAGA MALAM!
495
00:55:34,833 --> 00:55:36,666
Aku sangat menyesal.
496
00:55:46,458 --> 00:55:49,666
Dia tidak bisa masuk.
Dia tidak lagi punya tempat di sini.
497
00:55:51,041 --> 00:55:52,875
Dia tidak bisa melihatmu.
498
00:55:53,708 --> 00:55:55,708
Kau harus membiarkan dia pergi.
499
00:56:07,708 --> 00:56:10,333
Dia aman selama dia di luar sana.
500
00:56:11,583 --> 00:56:13,375
Aku akan datang kembali untukmu.
501
00:56:16,291 --> 00:56:18,291
Aku akan mengeluarkanmu, aku janji.
502
00:56:19,375 --> 00:56:21,375
Meskipun kau tidak mencintaiku.
503
00:56:22,291 --> 00:56:24,291
Tapi aku tahu kau mencintaiku.
504
00:56:28,083 --> 00:56:29,916
Tunggu saja.
505
00:56:59,750 --> 00:57:02,375
- Kau tahu di mana aku bekerja?
- Aku bilang aku tidak peduli.
506
00:57:02,458 --> 00:57:05,625
- Aku bisa menjahit mulutmu jika perlu.
- Di kamar mayat.
507
00:57:05,750 --> 00:57:07,583
Karier yang luar biasa.
508
00:57:08,458 --> 00:57:10,916
Mayat-mayatnya bangkit pada malam hari.
509
00:57:13,625 --> 00:57:17,083
Kau penjaga malam di Atjarohaz.
510
00:57:23,250 --> 00:57:26,250
Aku tahu, karena aku menyelamatkanmu.
511
00:57:27,458 --> 00:57:29,875
Kau lahir di sana.
512
00:57:34,750 --> 00:57:36,958
Aku jatuh cinta dengan
wanita yang sudah mati.
513
00:57:38,333 --> 00:57:41,173
- Jika kau mencintainya, kau harus mengikhlaskannya.
- Aku tidak bisa.
514
00:57:44,500 --> 00:57:46,500
- Cari yang lain.
- Hanya dia satu-satunya.
515
00:57:46,583 --> 00:57:49,000
- Cari lagi kalau begitu.
- Aku tidak ingin bicara omong kosong!
516
00:57:49,083 --> 00:57:52,250
Aku akan membawa dia kembali
dari akhirat dan kau harus membantu
517
00:57:52,375 --> 00:57:55,791
- Atau aku akan melakukannya sendiri.
- Kau tiba-tiba jadi tukang sihir.
518
00:57:58,416 --> 00:58:01,083
Kau tidak mengerti,
Ági tidak punya waktu lagi?
519
00:58:06,625 --> 00:58:09,041
Artinya kau juga telah bertemu dengan Mortician.
520
00:58:11,666 --> 00:58:13,666
Dia iblis yang kuat.
521
00:58:14,208 --> 00:58:16,250
Dia tidak bisa dikalahkan.
522
00:58:16,708 --> 00:58:19,291
Dia pernah meninggalkan Atjarohaz sekali.
523
00:58:20,250 --> 00:58:22,770
Aku hampir saja membunuhnya saat itu,
tapi aku tidak melakukannya.
524
00:58:23,916 --> 00:58:26,750
Aku punya hal lain yang harus dilakukan,
yaitu menyelamatkanmu.
525
00:58:26,958 --> 00:58:28,958
Mortician membakar rumah sakitnya?
526
00:58:31,875 --> 00:58:37,875
Para peramal mengklaim,
orang yang menentangnya akan dilahirkan di situ.
527
00:58:38,625 --> 00:58:41,041
Jadi dia membakar seluruh rumah sakit.
528
00:58:41,916 --> 00:58:45,333
Jangan jadi pahlawan.
Kau tidak dipilih untuk jadi apa pun.
529
00:58:46,541 --> 00:58:50,541
Aku tidak tertarik dengan ramalan. Aku tidak ingin tahu apa-apa. Aku hanya ingin menyelamatkan Ági!
530
00:58:50,666 --> 00:58:52,875
Apa kau gila, Nak?
Kau tuli?
531
00:58:52,958 --> 00:58:55,392
Kau berjanji pada ibuku kau akan membantu
jika aku membutuhkan.
532
00:58:55,416 --> 00:58:58,458
Aku sudah memberimu sup.
Itu seperti memberi makan seluruh Afrika.
533
00:58:58,875 --> 00:59:00,875
Tapi kau masih saja kurus.
534
00:59:00,958 --> 00:59:04,118
Penyihir terikat oleh kata-katanya, jika diberikan.
Aku membacanya di bukumu.
535
00:59:04,166 --> 00:59:07,166
Kau akan membantuku, karena aku meminta,
dan karena kau berjanji.
536
00:59:25,041 --> 00:59:29,875
Pergi ke pasar dan beli punggung ayam.
Kita membutuhkannya untuk makan siang.
537
00:59:31,041 --> 00:59:33,416
Tapi sebelum kau melakukan itu,
pikirkan tentang ini...
538
00:59:34,125 --> 00:59:38,291
kau mencintai wanita itu? Karena jika tidak,
tidak ada sihir yang akan mengembalikannya.
539
00:59:39,333 --> 00:59:41,958
- Aku ingin mendengarmu mengatakannya.
- Aku mencintai wanita itu.
540
00:59:42,083 --> 00:59:44,083
Kau tidak bermaksud begitu.
541
00:59:46,250 --> 00:59:48,875
Aku mencintainya dan aku
ingin membawanya kembali!
542
00:59:50,583 --> 00:59:52,000
Bagus.
543
00:59:52,833 --> 00:59:56,041
Pergi cari mayatnya,
544
00:59:56,708 --> 00:59:59,125
dan bawakan padaku.
545
01:00:00,666 --> 01:00:03,666
Yesus Kristus Anak Allah.
546
01:00:03,916 --> 01:00:06,500
2000 tahun yang lalu,
dia mati di kayu salib
547
01:00:06,791 --> 01:00:10,625
dan dibangkitkan dari kematian,
agar kita punya harapan.
548
01:00:10,958 --> 01:00:14,333
Kita punya harapan saat mengucapkan
selamat tinggal kepada saudara kita István.
549
01:00:14,541 --> 01:00:17,333
Untuk mengetahui kematian
tidak mendapatkan kalimat terakhir.
550
01:00:22,041 --> 01:00:27,250
Dengar. Jika kita bertiga mencoba,
kita bisa memindahkannya.
551
01:00:28,041 --> 01:00:29,875
Jadilah kuat dan tegas.
552
01:00:30,250 --> 01:00:34,250
Aku yang memiliki tempat ini.
553
01:00:41,083 --> 01:00:43,500
- Kau baik-baik saja, Pak?
- Kau tidak apa apa?
554
01:00:44,333 --> 01:00:46,166
Kau terluka?
555
01:01:18,666 --> 01:01:20,083
Agi!
556
01:01:23,708 --> 01:01:25,291
Aku mencintaimu.
557
01:01:26,833 --> 01:01:29,458
Aku datang untuk menjemputmu.
DATA YANG MENINGGAL DUNIA
558
01:01:39,916 --> 01:01:42,125
Aku harus melakukan ini.
Maafkan aku.
559
01:01:44,625 --> 01:01:47,041
Aku ingin tahu apa yang kau bawa.
560
01:01:48,916 --> 01:01:52,125
- Ini rambut atau jembut?
- Tunjukkan rasa hormat padanya!
561
01:01:54,250 --> 01:01:55,875
Kau membuat apa?
562
01:01:56,041 --> 01:01:59,416
Sekarang kita mengetahui
hatinya cukup keras.
563
01:01:59,708 --> 01:02:04,333
Pasti cukup berat bagi jiwanya untuk
menemukan jalan kembali ke dunia kita.
564
01:02:04,708 --> 01:02:09,291
Karena Ági tidak punya waktu lagi, inilah satu-satunya kesempatan kita untuk menyelamatkannya.
565
01:02:10,000 --> 01:02:12,000
Tapi jika hatinya tenang…
566
01:02:13,500 --> 01:02:16,916
Mantra itu akan gagal kecuali
seseorang mati menggantikannya.
567
01:02:17,875 --> 01:02:19,875
Hidup untuk hidup.
568
01:02:19,958 --> 01:02:22,583
- Aku mau menggantikannya.
- Kau idiot.
569
01:02:22,708 --> 01:02:25,916
Apa gunanya cinta jika kau mati?
570
01:02:26,166 --> 01:02:28,208
Lalu mengapa aku berusaha keras?
571
01:02:29,166 --> 01:02:32,166
- Dia bukan wanita jalang kan.
- Ilus!
572
01:02:33,791 --> 01:02:36,311
Sekarang ayo kita lihat,
masih ada beban yang tersisa di hatinya.
573
01:02:36,500 --> 01:02:40,333
- Kualinya memberitahumu itu?
- Ini panci. Angkat.
574
01:02:46,666 --> 01:02:50,083
Sepertinya rintangan pertama telah diselesaikan.
Itu cukup berat.
575
01:02:52,708 --> 01:02:55,666
Sekarang ambil sedotan, yang banyak.
576
01:02:57,541 --> 01:03:01,333
Juga tidak ada salahnya untuk mengetahui
kekasihmu siap untuk ini.
577
01:03:03,166 --> 01:03:05,000
Kita punya sedikit masalah.
578
01:03:05,791 --> 01:03:07,625
Aku dipecat.
579
01:03:09,375 --> 01:03:11,375
Pak! Aku memohon padamu!
580
01:03:11,666 --> 01:03:14,291
Aku tidak ingin pekerjaanku kembali,
aku hanya butuh satu malam lagi.
581
01:03:14,666 --> 01:03:19,083
Aku akan menjadi penggantinya.
Ya, aku sendiri.
582
01:03:19,625 --> 01:03:21,625
Aku tidak meminta bayaran.
583
01:03:23,625 --> 01:03:25,041
Terima kasih.
584
01:03:35,583 --> 01:03:38,583
Sekarang dengarkan baik-baik,
karena kita punya satu kesempatan.
585
01:03:39,166 --> 01:03:42,166
Ini akan jadi tubuh Ági, untuk sementara.
586
01:03:43,708 --> 01:03:46,916
Seandainya kau mengeluarkannya,
atau mungkin tidak bisa kau lakukan,
587
01:03:47,250 --> 01:03:50,666
ini akan berfungsi sebagai rumah sementara bagi jiwanya.
588
01:03:52,500 --> 01:03:57,916
Ági akan dipandu ke boneka
dari alam baka dengan rambutnya.
589
01:03:58,583 --> 01:04:01,541
Ketika dia menemukannya,
dia akan melihat dan bertindak
590
01:04:02,500 --> 01:04:07,333
seperti yang dia lakukan saat masih hidup,
tapi ini hanya kondisi sementara.
591
01:04:08,125 --> 01:04:11,500
Tapi jika mantranya gagal dan matahari terbit,
592
01:04:11,666 --> 01:04:14,458
kau harus mengucapkan
selamat tinggal selamanya.
593
01:04:14,791 --> 01:04:21,000
Tubuhnya akan kembali menjadi jerami sekali lagi,
dan jiwanya akan dilalap api.
594
01:04:21,250 --> 01:04:26,250
Jadi, kau harus tiba di sini tepat waktu
agar aku menyelesaikan prosesnya.
595
01:04:28,166 --> 01:04:30,583
Kau akan sendirian di sana.
596
01:04:31,500 --> 01:04:38,166
Jika semuanya berjalan lancar,
besok kita bisa merayakan kelahiran Ági bersama.
597
01:04:39,750 --> 01:04:43,791
Sekarang kembali ke kekasihmu
dan berbaikanlah dengannya.
598
01:04:55,833 --> 01:04:57,833
Bro' apa itu?
599
01:04:59,125 --> 01:05:00,750
Pacarku.
600
01:05:02,083 --> 01:05:06,291
Dia sudah mati sekarang, tapi kita akan
memasukkan jiwanya ke dalam boneka ini.
601
01:05:07,333 --> 01:05:08,791
Mengerti?
602
01:05:13,125 --> 01:05:14,750
Aku juga tidak.
603
01:05:20,125 --> 01:05:24,541
Aku berbicara dengan salah satu wanita.
Dia akan siap untuk itu, kita bisa bermain-main sedikit.
604
01:05:25,333 --> 01:05:28,750
Dia masih muda, tapi apa yang mereka lakukan?
Menguncimu?
605
01:05:42,291 --> 01:05:46,291
Aku bermimpi tentangmu. aku berada di salon,
dan kau memotong rambutku.
606
01:05:47,833 --> 01:05:49,833
Aku bermimpi tentangmu…
607
01:05:50,500 --> 01:05:54,020
- Kau bersungguh-sungguh saat bilang kau tak mencintaiku?
- Tentu saja tidak.
608
01:05:55,166 --> 01:05:57,166
Aku mengatakannya untuk menyakitimu.
609
01:05:57,875 --> 01:06:00,500
Aku tahu banyak orang yang
menyakiti orang yang dicintai.
610
01:06:10,041 --> 01:06:12,458
Kau punya sesuatu yang
lebih hangat untuk dipakai?
611
01:06:12,875 --> 01:06:14,875
Kita akan keluar.
612
01:06:15,916 --> 01:06:19,125
- Bagaimana kau bisa keluar?
- Pintu merahnya kurasa.
613
01:06:19,583 --> 01:06:25,208
Kau membutuhkan darah Mortician.
Itu yang dia gunakan untuk menguncinya.
614
01:06:26,416 --> 01:06:28,625
Tapi itu tidak mudah didapat.
615
01:06:32,500 --> 01:06:34,291
Ini gila.
616
01:06:36,083 --> 01:06:39,283
Aku mencoba untuk mengalahkannya
sepanjang hidupku, tapi aku tidak pernah bisa.
617
01:06:40,250 --> 01:06:43,458
Ini alat yang bagus, bukankah kau sudah mati.
618
01:06:54,500 --> 01:06:57,708
Aku akan menikmati setiap gigitan.
619
01:07:14,666 --> 01:07:17,083
Prosesi pemakaman baru saja dimulai.
620
01:07:23,125 --> 01:07:24,541
Siap?
621
01:07:55,875 --> 01:07:57,500
Aku pemilik tempat ini.
622
01:07:58,958 --> 01:08:00,791
Aku pemilik tempat ini.
623
01:08:08,375 --> 01:08:10,041
Aku pemilik tempat ini.
624
01:08:12,958 --> 01:08:14,583
Aku pemilik tempat ini.
625
01:08:42,666 --> 01:08:47,083
Aku mendapatkannya! Aku dapat darahnya!
Buka pintunya, kita memilikinya!
626
01:08:53,250 --> 01:08:55,875
- Baiklah kalau begitu. Ayo?
- Denganmu, dimana?
627
01:08:57,875 --> 01:08:59,875
Kembali ke seri.
628
01:09:01,125 --> 01:09:03,541
Aku katakan semua pintu terbuka untukku.
629
01:09:04,583 --> 01:09:06,583
Atau mungkin aku mengatakannya kepada orang lain?
630
01:09:06,791 --> 01:09:09,791
Ayo, aku akan mengeluarkanmu
dan kau akan punya kehidupan yang lebih baik.
631
01:09:10,333 --> 01:09:13,333
Hidup bersamaku.
632
01:09:14,083 --> 01:09:17,250
- Aku lebih baik mati.
- Jalang yang tidak tahu berterima kasih.
633
01:09:38,250 --> 01:09:41,250
Menurut buku Ilus,
ini mampu membuka pintunya.
634
01:09:42,083 --> 01:09:44,916
Mortician menutup jalannya
dengan darahnya sendiri.
635
01:09:45,708 --> 01:09:48,500
Hal itu yang membuatnya terbuka.
636
01:09:56,541 --> 01:09:58,750
- Mortician akan datang!
- Kita akan mengatasinya!
637
01:10:07,041 --> 01:10:08,458
Lari!
638
01:10:41,791 --> 01:10:43,750
- Di mana kita?
- Aku tidak tahu.
639
01:10:52,958 --> 01:10:54,333
Ayo.
640
01:10:59,000 --> 01:11:01,000
- Apa kita bebas?
- Aku tidak tahu.
641
01:11:02,250 --> 01:11:04,250
Ilus tidak mengatakan apa-apa tentang ini.
642
01:11:21,875 --> 01:11:24,875
- Krisztián, lihat.
- Tetaplah di dekatku.
643
01:11:29,875 --> 01:11:33,500
Selamat datang.
Akhirnya, ada kehidupan.
644
01:11:34,083 --> 01:11:36,083
Kesempatan yang langka memang.
645
01:11:38,041 --> 01:11:41,250
Sepasang kekasih, mencari jalan keluar.
646
01:11:42,958 --> 01:11:46,791
Dulu banyak orang yang mencoba melarikan diri.
647
01:11:48,166 --> 01:11:50,375
Mungkin cinta mereka cinta sejati.
648
01:11:52,375 --> 01:11:54,625
Ada 3 ujian yang harus kau lewati.
649
01:11:56,125 --> 01:11:59,125
Karena kalian cuma berdua,
yang bertahan hanya satu.
650
01:11:59,583 --> 01:12:03,000
Tes pertama: Permainan cangkang,
temukan bola merahnya.
651
01:12:10,916 --> 01:12:12,750
Tidak apa-apa, aku akan membantu.
652
01:12:31,208 --> 01:12:34,250
Itu mudah. Yang di sebelah kanan.
Aku yakin itu.
653
01:13:01,375 --> 01:13:03,791
- Ini dia!
- Berhenti! Belum.
654
01:13:11,958 --> 01:13:13,958
Aku telah mempelajarinya
655
01:13:15,208 --> 01:13:17,041
kau tidak bisa menang.
656
01:13:30,125 --> 01:13:32,125
Sekarang untuk tes ke-2.
657
01:13:45,958 --> 01:13:47,166
Agi!
658
01:13:48,166 --> 01:13:49,333
Agi!
659
01:14:10,333 --> 01:14:12,541
Tidak ada jalan keluar dari labirin,
660
01:14:13,416 --> 01:14:17,250
jika sisi kubus di tanganmu
punya warna yang sama.
661
01:14:17,958 --> 01:14:22,333
Waktumu untuk tes ke-2
sebanyak yang tersisa dari wanita itu.
662
01:15:21,791 --> 01:15:24,375
Jika tidak, dia tidak akan pernah berhasil.
663
01:17:29,833 --> 01:17:32,250
Selesai! Semua sisi berwarna sama.
664
01:17:33,916 --> 01:17:35,333
Hai!
665
01:17:38,250 --> 01:17:42,250
- Semua berdarah.
- Merah, seperti yang kau katakan, warna yang sama.
666
01:17:42,500 --> 01:17:44,125
Di manakah lokasi Agi?
667
01:17:48,500 --> 01:17:52,333
Dia berhasil keluar dari labirin.
Tapi, dia belum dibangkitkan.
668
01:17:53,541 --> 01:17:56,166
Saatnya ujian akhir.
669
01:17:57,291 --> 01:17:59,291
Ketakutan terbesarmu.
670
01:18:00,166 --> 01:18:03,166
Apakah dia masih bersamamu jika dia tidak mati?
671
01:18:16,166 --> 01:18:18,166
Dia tidak ingat apa-apa.
672
01:18:18,791 --> 01:18:23,250
Dia tidak tahu dia sudah mati.
Dia tidak tahu dia sedang bermimpi sekarang.
673
01:18:24,458 --> 01:18:26,458
Atau dia perasaaannya denganmu.
674
01:18:27,416 --> 01:18:31,083
Dia harus jatuh cinta padamu sebelum hari berakhir.
675
01:18:32,250 --> 01:18:36,083
Jika tidak, aku akan memakan kedua jiwa kalian.
676
01:18:57,208 --> 01:18:58,791
Kau terlihat tampan.
677
01:19:08,000 --> 01:19:09,208
Terima kasih.
678
01:19:12,875 --> 01:19:14,083
Sialan.
679
01:19:15,166 --> 01:19:17,166
Dengarkan. Aku harus bekerja.
680
01:19:18,541 --> 01:19:21,958
Tidak. Kau ingin minum kopi denganku.
681
01:19:23,916 --> 01:19:25,916
Kopi apa yang biasa aku minum?
682
01:19:27,750 --> 01:19:29,166
Espreso.
683
01:19:29,708 --> 01:19:32,541
- Latte.
- Itu yang kumaksud.
684
01:19:34,833 --> 01:19:36,666
Satu cangkir.
685
01:19:48,791 --> 01:19:50,375
Maaf tapi…
686
01:19:53,375 --> 01:19:55,625
Untung ini bukan kencan makan malam.
687
01:20:20,458 --> 01:20:21,875
Jadi…
688
01:20:23,541 --> 01:20:27,541
Kemarin kau memukulku dengan sepedamu,
hari ini kau terlambat. Aku membelikan kopi.
689
01:20:28,833 --> 01:20:31,753
Bagaimana kau akan meyakinkan aku
untuk menghabiskan hidupku denganmu?
690
01:20:32,000 --> 01:20:33,625
Apa jawabanmu.
691
01:20:35,291 --> 01:20:37,500
Karena
692
01:20:38,250 --> 01:20:39,666
Karena…
693
01:20:41,666 --> 01:20:45,083
- Karena...
- Dengar. Terima kasih untuk kopinya.
694
01:20:46,500 --> 01:20:49,708
Kita sudah ngobrol, tapi tidak nyambung.
Itu lah yang terjadi.
695
01:20:54,041 --> 01:20:56,666
Menurutmu hidupmu ke depan akan baik-baik saja.
696
01:20:57,291 --> 01:20:59,500
Suatu hari kau akan menyesalinya.
697
01:21:01,041 --> 01:21:04,041
Kemudian kau akan berpikir untuk
kembali dan bertanya pada diri sendiri.
698
01:21:05,250 --> 01:21:07,416
Bagaimana jika aku memberinya kesempatan?
699
01:21:08,875 --> 01:21:12,083
Setiap malam sebelum tidur,
700
01:21:13,000 --> 01:21:16,375
kau berpikir tentang bagaimana
kau merencanakan hidupmu.
701
01:21:16,916 --> 01:21:19,541
Tapi jauh di lubuk hatimu,
ada sesuatu yang hilang.
702
01:21:20,500 --> 01:21:22,708
Karena aku merasakan hal yang sama.
703
01:21:23,666 --> 01:21:25,291
Apa yang hilang,
704
01:21:26,333 --> 01:21:28,000
Dirimu.
705
01:21:28,541 --> 01:21:31,166
Kau pikir kita tidak mengenal satu sama lain.
706
01:21:32,458 --> 01:21:34,666
Tapi aku merasa, kau lah satu-satunya.
707
01:21:35,958 --> 01:21:37,958
Itu dari buku?
708
01:21:40,250 --> 01:21:42,500
Aku pasti pernah melihatnya di film.
709
01:21:43,375 --> 01:21:45,375
- Menakjubkan.
- Aku mencoba.
710
01:21:46,750 --> 01:21:48,583
Kau tahu apa?
711
01:21:49,000 --> 01:21:50,791
Ayo main game.
712
01:21:52,250 --> 01:21:55,416
Jika aku menang, kau akan ikut denganku.
Jika aku kalah, aku akan pergi.
713
01:21:56,041 --> 01:21:58,250
Jika seri, kau yang memutuskan.
714
01:21:58,500 --> 01:22:00,125
- Ok.
- Baiklah.
715
01:22:01,250 --> 01:22:02,875
Batu gunting kertas.
716
01:22:05,916 --> 01:22:07,291
Batu gunting kertas.
717
01:22:09,958 --> 01:22:11,333
Batu gunting kertas.
718
01:22:37,458 --> 01:22:38,916
Batu gunting kertas.
719
01:22:45,750 --> 01:22:47,333
Kau menang!
720
01:22:49,083 --> 01:22:51,500
Aku menepati janjiku, aku ikut denganmu.
721
01:22:57,000 --> 01:22:59,625
- Ayo main lagi.
- Kau ingin kalah?
722
01:23:02,791 --> 01:23:04,208
Batu gunting kertas.
723
01:23:12,833 --> 01:23:14,458
Kau bukan Agi.
724
01:23:14,750 --> 01:23:17,166
- Apa?
- Berhati-hatilah.
725
01:23:17,333 --> 01:23:20,208
- Agi? Di manakah lokasi Agi?
- Aku di sini.
726
01:23:20,291 --> 01:23:23,731
Tidak! Aku tidak bisa mengalahkan Ági di permainan ini,
dan dia tidak bisa mengalahkan aku!
727
01:23:23,791 --> 01:23:25,791
Kejahatan punya banyak wajah.
728
01:23:27,291 --> 01:23:30,500
Dengarkan hatimu,
dia tidak bisa membodohi itu.
729
01:24:46,583 --> 01:24:47,791
Agi.
730
01:24:53,458 --> 01:24:54,666
Agi.
731
01:25:15,666 --> 01:25:19,666
Dia akan terlihat dan bertingkah seperti
yang dia lakukan saat masih hidup,
732
01:25:20,250 --> 01:25:22,875
tapi itu hanya kondisi sementara.
733
01:25:23,250 --> 01:25:27,250
Saat matahari terbit,
daging dan darahnya akan menghilang,
734
01:25:27,833 --> 01:25:30,625
dan tubuhnya akan menjadi jerami.
735
01:25:31,250 --> 01:25:34,875
Dan jiwanya akan terjebak di alam baka
untuk selama-lamanya.
736
01:25:34,958 --> 01:25:39,958
Kau harus tiba tepat waktu
agar aku menyelesaikan prosesnya.
737
01:25:51,041 --> 01:25:53,416
- Apa ini?
- Tidak ada apa-apa.
738
01:26:05,791 --> 01:26:08,791
- Ini lelucon?
- Itu hanya sementara.
739
01:26:10,166 --> 01:26:12,000
Aku akan mengatasinya.
740
01:26:12,208 --> 01:26:14,833
Dengar. Kau tidak boleh melihatnya.
741
01:26:17,250 --> 01:26:19,083
Semuanya akan baik-baik saja.
742
01:26:28,750 --> 01:26:31,166
Ini semua hanya mimpi.
743
01:26:35,333 --> 01:26:36,541
Lari!
744
01:27:18,458 --> 01:27:20,875
Aku merasakan angin di wajahku.
745
01:27:26,000 --> 01:27:27,208
Hai!
746
01:27:40,250 --> 01:27:42,250
Kau seharusnya bergegas.
747
01:27:44,166 --> 01:27:48,000
- Ini Agi.
- Setidaknya selera humornya bagus.
748
01:27:50,333 --> 01:27:52,333
Ayo, kita tidak punya banyak waktu.
749
01:27:54,958 --> 01:27:56,958
Berdiri di sana. Di tengah-tengah.
750
01:28:03,166 --> 01:28:04,583
Meludah.
751
01:29:20,958 --> 01:29:22,333
Apa yang…
752
01:29:23,208 --> 01:29:24,625
Apa yang terjadi?
753
01:29:30,333 --> 01:29:33,333
Seharusnya muncul di…
754
01:29:48,375 --> 01:29:49,791
Oh tidak…
755
01:29:53,333 --> 01:29:55,333
Itu tidak mungkin.
756
01:29:56,833 --> 01:29:59,458
- Apa yang salah?
- Kemarin hatinya masih keras...
757
01:29:59,833 --> 01:30:02,833
Tapi hari ini cerah.
Sesuatu telah terjadi sejak saat itu.
758
01:30:02,958 --> 01:30:05,166
Tidak ada lagi yang menahannya.
759
01:30:09,250 --> 01:30:11,250
Jadi itulah yang kuinginkan.
760
01:30:13,208 --> 01:30:16,583
Ada seseorang yang rela melakukan semuanya
untukku dan sangat mencintaiku.
761
01:30:17,875 --> 01:30:20,083
Itulah yang membuat aku tertahan.
762
01:30:21,750 --> 01:30:23,750
Tetap saja, itu kencan kedua yang menyenangkan.
763
01:30:24,541 --> 01:30:26,541
Pasti ada sesuatu yang bisa kita lakukan.
764
01:30:27,291 --> 01:30:30,291
Semacam sihir atau ritual atau…
765
01:30:31,458 --> 01:30:32,875
sihir.
766
01:30:40,375 --> 01:30:43,791
- Dia ada di sini.
- Lari! Ke atap! Cepat!
767
01:30:44,750 --> 01:30:46,166
Pergi sekarang!
768
01:31:11,708 --> 01:31:13,333
Sekarang bagaimana?
769
01:31:26,916 --> 01:31:30,541
Kita harus turun.
Harus ada penangkal petir di sisi lain.
770
01:31:42,083 --> 01:31:44,083
Tidak ada apa-apa di sini!
771
01:31:44,333 --> 01:31:46,333
Kita tidak bisa lari terus-menerus.
772
01:31:49,875 --> 01:31:51,250
SELAMAT ULANG TAHUN
773
01:31:51,375 --> 01:31:53,375
- ini hari ulang tahunku?
- Ya.
774
01:31:54,083 --> 01:31:55,916
Ulang tahunmu.
775
01:32:10,208 --> 01:32:13,416
Hey Iblis!
Lama tak jumpa.
776
01:32:22,291 --> 01:32:25,291
- Ilus, apa yang kau lakukan?
- Sssst! Diam!
777
01:32:28,708 --> 01:32:30,708
Kau bisa terus hidup,
778
01:32:33,083 --> 01:32:36,708
- Jika kau membuat ramalan itu menjadi kenyataan.
- Ramalannya apa? Berhenti main-main, lari!
779
01:32:39,208 --> 01:32:40,583
Diam!
780
01:32:43,333 --> 01:32:45,333
Ini sudah diputuskan.
781
01:32:46,125 --> 01:32:48,291
Apa yang telah diputuskan?
782
01:32:49,208 --> 01:32:51,833
Kematian hanya bisa ditebus oleh kehidupan.
783
01:32:52,541 --> 01:32:54,750
Kehidupan siapa, apa yang kau bicarakan?
784
01:32:54,833 --> 01:32:57,833
Nasib telah memberimu
tanggung jawab besar.
785
01:32:58,708 --> 01:33:01,333
Kau harus melawan kekuatan iblis.
786
01:33:01,416 --> 01:33:03,666
- Ramalan tentang aku?
- Tidak.
787
01:33:04,250 --> 01:33:06,250
Aku menyadari itu tidak benar.
788
01:33:06,916 --> 01:33:10,916
Tugasku adalah menyelamatkanmu.
789
01:33:11,791 --> 01:33:16,625
Meskipun aku tahu aku harus
membayar harganya suatu hari nanti.
790
01:33:20,333 --> 01:33:22,958
Tidak ada yang bisa
menghindari nasib mereka.
791
01:33:24,166 --> 01:33:26,000
Aku pun tidak.
792
01:33:27,625 --> 01:33:29,625
Tapi kau bertemu Ági.
793
01:33:30,375 --> 01:33:33,250
Kau dan dia sekarang jadi satu.
794
01:33:34,250 --> 01:33:37,666
Kalian berdua dibutuhkan
untuk mematahkan kutukannya.
795
01:33:38,500 --> 01:33:41,708
- Kami…?
- Bukan kau. Tapi kekuatan cintamu.
796
01:33:44,291 --> 01:33:47,750
Yang aku minta darimu sekarang adalah
kau harus tetap hidup.
797
01:33:49,166 --> 01:33:51,166
Kalian berdua, harus tetap hidup!
798
01:34:03,041 --> 01:34:06,875
Kekuatan cinta ternyata tidak terlalu konyol.
799
01:34:12,583 --> 01:34:14,208
Ilus! Jangan!
800
01:34:14,958 --> 01:34:16,958
Hidup untuk hidup.
801
01:34:21,166 --> 01:34:23,333
Aku menebus mereka.
802
01:34:36,000 --> 01:34:37,625
Lawanlah!
803
01:35:11,875 --> 01:35:13,458
Mejanya!
804
01:37:37,958 --> 01:37:40,375
- Kau sangat menyayanginya, bukan?
- Ini aneh.
805
01:37:41,500 --> 01:37:44,500
Sepanjang hidupku,
kupikir aku merasa sendirian.
806
01:37:46,750 --> 01:37:49,166
Sebenarnya ini pertama kalinya bagiku.
807
01:37:52,666 --> 01:37:54,666
Kau tidak sendirian sekarang.
808
01:38:04,625 --> 01:38:07,250
Yah, kita mungkin akan menikah nanti.
809
01:38:07,750 --> 01:38:11,583
Pegang kudamu. Jika kau bisa mengalahkanku
dengan batu-gunting-kertas.
810
01:38:12,416 --> 01:38:15,416
Kau belum bosan dengan itu?
Aku punya yang baru yang jauh lebih baik.
811
01:38:15,750 --> 01:38:17,333
Kelinci-wortel-senapan.
812
01:38:17,416 --> 01:38:19,250
- Kau serius?
- Aku sangat serius.
813
01:38:19,333 --> 01:38:22,166
Kelinci, makan wortel.
Wortel, menyelai senapan.
814
01:38:22,291 --> 01:38:24,291
Senapan, menembak kelinci.
815
01:38:24,958 --> 01:38:27,333
- Siap? Kelinci-wortel-senapan.
- Baiklah.
816
01:38:29,333 --> 01:38:31,166
- Kelinci-wortel-senapan.
- Kelinci-wortel-senapan.
817
01:38:33,083 --> 01:38:34,916
- Kelinci-wortel-senapan.
- Kelinci-wortel-senapan.
818
01:38:36,541 --> 01:38:38,375
- Kelinci-wortel-senapan.
- Kelinci-wortel-senapan.
819
01:38:40,666 --> 01:38:42,458
- Kelinci-wortel-senapan.
- Kelinci-wortel-senapan.
820
01:38:43,482 --> 01:38:54,482
Alih Bahasa: Kuda_Lumping
Medan, 5 Juni 2023
821
01:40:09,083 --> 01:40:12,708
Hey Roh!
Kau tidak berpikir aku meninggalkanmu, kan?
822
01:40:13,732 --> 01:40:44,732
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
65516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.