All language subtitles for Am Ende Die Hoffnung (2011).DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,360 --> 00:00:29,798 Nada de particular. 2 00:00:33,994 --> 00:00:34,553 Mira. 3 00:00:42,185 --> 00:00:42,745 �Qu� es? 4 00:00:45,302 --> 00:00:46,621 Es muy antiguo. 5 00:01:17,988 --> 00:01:20,665 Del Submarino encontrado en las costas de Noruega 6 00:01:20,865 --> 00:01:22,703 Es de la Segunda Guerra Mundial... 7 00:01:24,101 --> 00:01:25,380 Por un momento... 8 00:01:48,835 --> 00:01:49,754 que los amantes 9 00:01:49,954 --> 00:01:51,352 Hagan una pausa. Donde estamos. 10 00:01:52,711 --> 00:01:55,068 Eh! Son 11,90 euros. 11 00:01:57,266 --> 00:01:59,264 Es que no nos hemos visto desde hace dos semanas. 12 00:01:59,464 --> 00:02:00,902 Afortunadamente, que no es un mes! 13 00:02:01,102 --> 00:02:02,101 Disculpen, debo buscar clientes. 14 00:02:02,700 --> 00:02:04,339 Kati? 15 00:02:04,938 --> 00:02:07,056 Kati, �por qu� no respondes? 16 00:02:08,654 --> 00:02:10,013 Estoy aqu�. �Qu� es lo que quieres? 17 00:02:10,212 --> 00:02:11,971 Tengo un trabajo para ti 18 00:02:12,170 --> 00:02:13,849 No, ya termin� mi servicio. 19 00:02:14,048 --> 00:02:17,325 El cliente est� en el n� 4, Schloss Strasse y quiere que vayas 20 00:02:18,004 --> 00:02:19,882 No tengo ning�n cliente en esa direcci�n. 21 00:02:20,761 --> 00:02:22,839 Se llama Elisabeth Lenz. 22 00:02:24,038 --> 00:02:25,237 Kati, sigues ah�? 23 00:02:25,436 --> 00:02:26,635 S�, estoy en camino. 24 00:02:52,208 --> 00:02:53,127 �Quieres morir, o qu�? 25 00:02:53,327 --> 00:02:56,683 Eres t� quien debe mirar la calle! 26 00:03:00,280 --> 00:03:01,039 Hola, Elizabeth. 27 00:03:01,518 --> 00:03:02,477 Hola, Kati. 28 00:03:14,465 --> 00:03:15,583 Antes, me enfermar�a. 29 00:03:18,141 --> 00:03:19,020 Bueno, t� empiezas? 30 00:03:19,979 --> 00:03:21,137 Dime a d�nde vas. 31 00:03:21,337 --> 00:03:22,616 A Oslo. 32 00:03:22,816 --> 00:03:26,572 - Osloer Strasse? - No, a Oslo. 33 00:03:27,171 --> 00:03:28,370 Oslo, la capital de Noruega. 34 00:03:29,129 --> 00:03:29,888 Es all� donde voy. 35 00:03:30,088 --> 00:03:31,566 - A Noruega? - S�. 36 00:03:31,766 --> 00:03:33,724 Pero no tienes dinero para eso! 37 00:03:34,803 --> 00:03:35,962 Esto creo que ser� suficiente. 38 00:03:36,721 --> 00:03:37,920 �D�nde est� el problema? 39 00:03:38,359 --> 00:03:40,038 Puedo pasar a recoger mis cosas? 40 00:03:40,237 --> 00:03:41,916 No. 41 00:03:52,464 --> 00:03:55,901 Un submarino alem�n cerca de las Costas de Noruega 42 00:04:06,570 --> 00:04:10,006 Un submarino alem�n emerge en los EE.UU. 43 00:04:10,565 --> 00:04:12,963 Todos los torpedos preparados para el lanzamiento 44 00:04:13,163 --> 00:04:15,840 Un barco ha lanzado 45 00:04:16,479 --> 00:04:18,916 sus botes salvavidas al mar 46 00:04:25,190 --> 00:04:27,348 - La tripulaci�n sube a bordo de los botes. - Ven. 47 00:04:32,582 --> 00:04:35,219 La solidaridad de los marineros est� en marcha 48 00:04:36,618 --> 00:04:38,496 Alemanes, detener esta guerra atroz 49 00:04:47,406 --> 00:04:48,725 La pel�cula empieza en 10 minutos.. 50 00:04:48,925 --> 00:04:50,243 Eso significa que ten�is... 51 00:04:50,443 --> 00:04:52,041 exactamente dos horas 52 00:04:52,241 --> 00:04:54,559 antes de regresar a vuestros asientos. 53 00:04:55,158 --> 00:04:55,758 - Conoces la pel�cula? - S�. 54 00:04:55,957 --> 00:04:56,597 Y los actores? 55 00:04:56,836 --> 00:04:58,555 Hans Albers y Brigitte Horney. 56 00:04:58,794 --> 00:05:00,033 Tus escenas favoritas? 57 00:05:00,473 --> 00:05:01,991 Cuando �l va a la luna en un globo. 58 00:05:02,231 --> 00:05:04,229 Bueno. Adelante. 59 00:05:14,977 --> 00:05:16,935 Me encanta cuando se va en un globo. 60 00:05:17,575 --> 00:05:18,334 Y los habitantes de la luna. 61 00:05:18,533 --> 00:05:21,091 Alto. esto no es una diversi�n. 62 00:05:21,490 --> 00:05:23,129 Lo s�, hazlo. 63 00:05:25,566 --> 00:05:26,605 Alemanes, detener esta guerra atroz 64 00:05:44,826 --> 00:05:45,425 ahora vuelvo. 65 00:05:47,063 --> 00:05:48,182 Vamos. Ven 66 00:05:59,450 --> 00:06:01,368 Alemanes, detener esta guerra atroz 67 00:06:05,923 --> 00:06:07,202 �Alto! 68 00:06:07,402 --> 00:06:08,441 Arriba las manos! 69 00:06:15,274 --> 00:06:16,472 Detenerlas. 70 00:06:18,031 --> 00:06:19,030 - Ponte a cubierto. - �Vamos! 71 00:06:21,027 --> 00:06:21,827 No te muevas! 72 00:06:28,939 --> 00:06:29,618 Adelante! 73 00:06:34,254 --> 00:06:35,492 �R�pido! Lev�ntate! 74 00:06:53,353 --> 00:06:55,511 - Nos tenemos que ir. Volver�n. - Mi amiga... 75 00:06:55,711 --> 00:06:58,268 Es demasiado tarde para ella. �Vamos! 76 00:07:01,465 --> 00:07:02,544 Eh! �Qu� te pasa? 77 00:07:02,863 --> 00:07:04,462 �D�jame en paz! 78 00:07:06,699 --> 00:07:09,536 Dormir no es un crimen, �verdad? 79 00:07:09,776 --> 00:07:12,133 Est�s nerviosa. Yo estaba asustada. 80 00:07:12,493 --> 00:07:15,130 Gracias, pero estoy bien. Tenemos que irnos. 81 00:07:17,288 --> 00:07:18,886 �Sabes por qu� tengo taxi? 82 00:07:19,086 --> 00:07:20,724 Porque tienes 32 a�os, y has dejado 83 00:07:20,924 --> 00:07:23,801 tus estudios y necesitas dinero 84 00:07:24,001 --> 00:07:25,200 No. 85 00:07:25,399 --> 00:07:26,358 Porque no tengo cabeza. 86 00:07:26,678 --> 00:07:28,236 Y no soporto los casos perdidos. 87 00:07:28,436 --> 00:07:30,594 As� que ahora vas bien tranquila 88 00:07:30,794 --> 00:07:32,832 o te dejar� aqu� 89 00:07:33,031 --> 00:07:34,670 y luego buscas otro taxi. 90 00:07:54,848 --> 00:07:55,687 Si�ntate y mira hacia abajo. 91 00:07:56,607 --> 00:07:57,845 �Es usted m�dico? 92 00:07:58,844 --> 00:08:00,323 Cirujano. 93 00:08:03,240 --> 00:08:04,918 No deber�a estar en el frente? 94 00:08:05,517 --> 00:08:08,394 Soy un especialista en quemaduras. 95 00:08:08,594 --> 00:08:10,072 Opero a los oficiales quemados aqu�. 96 00:08:15,307 --> 00:08:17,904 No te caigas m�s si quieres sobrevivir. 97 00:08:18,104 --> 00:08:19,622 �Qui�n es usted? 98 00:08:19,822 --> 00:08:20,941 Usted fue de los que dispararon? 99 00:08:34,926 --> 00:08:36,085 Usted de qu� parte trabaja? 100 00:08:50,789 --> 00:08:52,388 Tiene amigos en las altas esferas. 101 00:08:53,626 --> 00:08:55,784 Si yo trabajase para los nazis 102 00:08:55,984 --> 00:08:58,461 ya estar�a en un s�tano de la Gestapo. 103 00:09:00,979 --> 00:09:03,576 Y no le servir�a co�ac. 104 00:09:09,609 --> 00:09:10,409 Por la victoria final! 105 00:09:12,047 --> 00:09:13,485 No, por la paz. 106 00:09:14,524 --> 00:09:15,603 La paz... 107 00:09:19,159 --> 00:09:19,719 Tienes una visita 108 00:09:20,838 --> 00:09:22,156 Una paciente. 109 00:09:22,396 --> 00:09:24,274 Te puedo hablar? Se trata de Grading. 110 00:09:26,512 --> 00:09:27,311 Disculpe. 111 00:09:38,219 --> 00:09:39,538 Creo que no pasar� la noche. 112 00:09:39,937 --> 00:09:41,296 Toma mucha morfina? 113 00:09:41,656 --> 00:09:42,974 20 mg cada 12 horas. 114 00:09:46,171 --> 00:09:47,210 Se va ya? 115 00:09:47,609 --> 00:09:50,766 S�, tengo que irme... Gracias, Doctor. 116 00:09:51,086 --> 00:09:52,764 Yo la llevar� a casa. 117 00:09:52,964 --> 00:09:54,482 No. Prefiero ir sola. 118 00:09:54,682 --> 00:09:56,120 Buenas noches. 119 00:09:58,877 --> 00:09:59,637 Se�orita. 120 00:09:59,836 --> 00:10:01,315 Ser�a buena para ti. 121 00:10:01,515 --> 00:10:03,313 O tal vez para nosotros. 122 00:10:07,229 --> 00:10:09,067 �Qu� est� pasando? 123 00:10:09,666 --> 00:10:11,464 �D�nde estamos? 124 00:10:11,664 --> 00:10:14,021 Perd�n. Un idiota me cort� el paso. 125 00:10:14,701 --> 00:10:16,179 Donde est� Kiel. 126 00:10:18,017 --> 00:10:19,735 No quieres descansar? 127 00:10:20,694 --> 00:10:23,252 Puedes tomar el ferry y luego otro taxi. 128 00:10:23,451 --> 00:10:24,251 Podr�a. 129 00:10:25,729 --> 00:10:27,407 Pero no quiero. 130 00:10:46,267 --> 00:10:47,746 Bueno, �qu� quieres? 131 00:10:47,946 --> 00:10:49,903 Otro taxi te habr�a tra�do igualmente. 132 00:10:50,143 --> 00:10:51,742 �Por qu� yo? 133 00:10:51,941 --> 00:10:53,939 �C�mo est� tu madre? 134 00:10:55,338 --> 00:10:58,654 Se cas� por tercera vez y vive en Colonia. 135 00:10:59,373 --> 00:11:00,972 Dado que su hija no le importa 136 00:11:01,371 --> 00:11:03,409 �Desde cu�ndo no la ves? 137 00:11:03,689 --> 00:11:05,407 Y t�, �desde cu�ndo? 138 00:11:06,446 --> 00:11:08,444 Estoy bastante distante de la familia. 139 00:11:10,322 --> 00:11:11,641 Esto est� mal! 140 00:11:11,960 --> 00:11:13,558 Kiel fue una base naval. 141 00:11:14,917 --> 00:11:16,955 Toda la ciudad fue destruida. 142 00:11:17,155 --> 00:11:17,874 No qued� nada. 143 00:11:18,593 --> 00:11:20,791 �Qu� tienes? �Est�s enferma? 144 00:11:20,991 --> 00:11:21,750 Y eso es malo? 145 00:11:22,189 --> 00:11:24,067 Es s�lo la vejez. Ya lo ver�s! 146 00:11:28,463 --> 00:11:30,980 No te ir�s a Noruega para morirte? 147 00:11:31,460 --> 00:11:32,978 Este no es mi "�ltimo viaje" 148 00:11:33,178 --> 00:11:35,176 No te alegres tan pronto! 149 00:11:35,375 --> 00:11:37,054 Deber�s llevarme al regreso. 150 00:12:07,022 --> 00:12:08,620 Le dispararon. 151 00:12:10,339 --> 00:12:11,817 muri� de un s�lo tiro. 152 00:12:12,017 --> 00:12:15,213 De esta manera no podr�n hacerla hablar. 153 00:12:15,413 --> 00:12:18,490 Gertrud, no era as�. 154 00:12:19,249 --> 00:12:20,208 ella no habr�a hablado. 155 00:12:20,448 --> 00:12:22,326 Ellos matan a todo el mundo. 156 00:12:22,805 --> 00:12:25,602 Y no se molestan ni por los prisioneros. 157 00:12:26,921 --> 00:12:28,439 Es mejor para ella. 158 00:12:29,718 --> 00:12:30,837 Puedo irme? 159 00:12:31,276 --> 00:12:33,914 Bueno, pero tenga cuidado. 160 00:12:43,464 --> 00:12:44,702 �Tiene patatas? 161 00:12:47,180 --> 00:12:48,738 No, tengo jam�n. 162 00:12:49,537 --> 00:12:50,816 No gracias. 163 00:12:57,649 --> 00:12:58,887 Busco patatas. 164 00:12:59,527 --> 00:13:01,205 O harina. 165 00:13:01,405 --> 00:13:03,283 A cambio de co�ac. 166 00:13:04,921 --> 00:13:06,279 Esto es tentador. 167 00:13:07,478 --> 00:13:10,195 Pero yo busco joyas originales. 168 00:13:11,634 --> 00:13:12,473 Lo siento. No tengo. 169 00:13:14,071 --> 00:13:15,510 L�stima. 170 00:13:18,666 --> 00:13:20,784 �Sabe d�nde puedo encontrar patatas? 171 00:13:21,583 --> 00:13:23,022 No, lo siento tambi�n. 172 00:13:23,222 --> 00:13:24,340 Tal vez en otra ocasi�n. 173 00:13:37,766 --> 00:13:40,323 El mercado negro es peligroso. 174 00:13:40,523 --> 00:13:41,762 Est� lleno de esp�as. 175 00:13:42,201 --> 00:13:44,319 Ellos la estar�n buscando. 176 00:13:44,959 --> 00:13:46,477 No podr� salvarla siempre. 177 00:13:46,677 --> 00:13:48,914 Es que me vigila? 178 00:13:49,314 --> 00:13:50,553 No te creo una ladrona. 179 00:13:50,952 --> 00:13:52,830 Le estoy muy agradecida. 180 00:13:54,229 --> 00:13:55,627 Adi�s. Vuelvo al trabajo. 181 00:14:24,836 --> 00:14:25,396 Comandante. 182 00:14:26,115 --> 00:14:27,394 - Hola, Hans. - Hola. 183 00:14:36,944 --> 00:14:37,503 �C�mo te fue? 184 00:14:37,903 --> 00:14:39,221 Bien. 185 00:15:21,057 --> 00:15:21,856 Esto se pone mal, 186 00:15:23,375 --> 00:15:24,094 Doctor Elbing. 187 00:15:24,294 --> 00:15:26,132 Bueno, ya sabe mi nombre! 188 00:15:26,451 --> 00:15:27,290 Lo he recordado. 189 00:15:27,570 --> 00:15:28,809 Es halagador. 190 00:15:29,009 --> 00:15:30,008 Puedo saber el suyo? 191 00:15:30,527 --> 00:15:31,806 Ellen Ludwig. Y el co�ac... 192 00:15:32,005 --> 00:15:33,204 Gu�rdese la botella. 193 00:15:34,123 --> 00:15:35,682 Pero quiero algo a cambio. 194 00:15:38,399 --> 00:15:39,717 No le comprendo. 195 00:15:40,277 --> 00:15:41,755 Pens� que trabajaba para nosotros. 196 00:15:43,913 --> 00:15:44,792 �Para qui�n? 197 00:15:52,024 --> 00:15:54,781 �Cree que soy de la resistencia? 198 00:15:55,740 --> 00:15:57,658 Tengo cara de diversi�n? 199 00:15:57,858 --> 00:15:59,417 Mi amiga est� muerta! 200 00:15:59,656 --> 00:16:04,451 Si le diera un arma para matar a un nazi, lo har�a? 201 00:16:05,850 --> 00:16:07,288 Yo no soy una asesina. 202 00:16:07,488 --> 00:16:08,807 Quiero terminar con esta masacre. 203 00:16:09,326 --> 00:16:11,564 �Cree que sus peque�os carteles 204 00:16:12,243 --> 00:16:15,080 parar�n a los nazis? 205 00:16:15,719 --> 00:16:17,437 �Por qu� me est� tomando el pelo? 206 00:16:17,637 --> 00:16:19,355 Yo no lo encuentro divertido! 207 00:16:33,860 --> 00:16:36,178 Debo encontrar un lugar para dormir. 208 00:16:36,377 --> 00:16:37,976 Y no pienso pagar. 209 00:16:38,655 --> 00:16:41,412 No quiero dormir en el taxi. 210 00:16:44,409 --> 00:16:46,687 Es muy agradable hablar contigo. 211 00:16:55,837 --> 00:16:57,315 �Sabes qu� es raro? 212 00:16:57,635 --> 00:16:59,753 Vivimos un tiempo horrible 213 00:16:59,993 --> 00:17:03,069 pero nos dimos cuenta que despu�s... 214 00:17:03,309 --> 00:17:04,708 tus historias no me interesan. 215 00:17:05,027 --> 00:17:07,664 S�. Por lo que tu madre dijo acerca de m�! 216 00:17:07,864 --> 00:17:09,862 no deber�a ser muy elogioso. 217 00:17:10,062 --> 00:17:11,261 Ella no me dijo nada. 218 00:17:11,620 --> 00:17:13,978 Pero nunca fuiste all� a vernos. 219 00:17:14,817 --> 00:17:16,735 �Sabes c�mo te llama? 220 00:17:16,935 --> 00:17:18,053 La Reina de las Nieves. 221 00:17:18,253 --> 00:17:20,731 Tienes un car�mbano en lugar de coraz�n. 222 00:17:21,969 --> 00:17:23,048 Es encantador... 223 00:17:53,736 --> 00:17:54,895 Hola. 224 00:17:56,613 --> 00:17:58,331 A�n no hay patatas. 225 00:17:58,730 --> 00:18:02,127 he intentado robar alguna... 226 00:18:03,286 --> 00:18:04,205 Pero no pude. 227 00:18:04,405 --> 00:18:05,563 L�stima. 228 00:18:13,275 --> 00:18:14,034 Qu� lindo... 229 00:18:14,913 --> 00:18:16,072 Puedo prescindir de ella. 230 00:18:16,592 --> 00:18:18,150 Usted no cree en Dios? 231 00:18:18,829 --> 00:18:20,188 Por qu� me lo cambiar�a? 232 00:18:22,665 --> 00:18:23,824 Es demasiado grande para mi amiga. 233 00:18:24,663 --> 00:18:27,101 Ning�n joyero puede reducirla. 234 00:18:27,300 --> 00:18:28,739 Todos est�n en las f�bricas de armamentos. 235 00:18:29,418 --> 00:18:31,616 Es bonita. Pero no muy nutritiva. 236 00:18:32,335 --> 00:18:33,134 Puedo...? 237 00:18:38,688 --> 00:18:41,326 Tu amiga tiene el dedo delgado. 238 00:18:42,844 --> 00:18:44,202 Hay agricultores en mi familia. 239 00:18:44,402 --> 00:18:45,161 de parte de mi madre. 240 00:18:45,361 --> 00:18:48,158 El anillo le va muy bien. 241 00:18:48,838 --> 00:18:50,156 Quiere compr�rmelo 242 00:18:50,356 --> 00:18:51,555 No. 243 00:18:57,628 --> 00:18:59,147 Abajo! �R�pido! 244 00:19:08,297 --> 00:19:09,296 Atenci�n, huy�! 245 00:19:24,320 --> 00:19:25,479 Todo marchar�. Buena suerte. 246 00:19:27,437 --> 00:19:28,276 A usted tambi�n. 247 00:19:35,908 --> 00:19:37,506 No s� lo que quiere de mi 248 00:19:37,706 --> 00:19:39,464 pero deje de seguirme! 249 00:19:39,904 --> 00:19:41,022 De donde conoces a este tipo? 250 00:19:41,742 --> 00:19:42,581 Qu� tipo? 251 00:19:42,980 --> 00:19:44,539 ese con quien hablabas. 252 00:19:45,138 --> 00:19:47,136 Me encontr� con �l. 253 00:19:48,135 --> 00:19:51,172 No, lo encontr� ayer. 254 00:19:52,930 --> 00:19:54,448 Pensaste en mi pregunta? 255 00:20:03,479 --> 00:20:05,437 Yo matar�a a los nazis 256 00:20:07,035 --> 00:20:10,671 si eso ayudara a la gente a detener la guerra. 257 00:20:11,390 --> 00:20:14,947 Los ingleses me enviaron aqu� en 1941. 258 00:20:15,826 --> 00:20:17,864 Mi posici�n es crucial. 259 00:20:19,062 --> 00:20:20,860 Los Oficiales me conf�an sus penas 260 00:20:22,459 --> 00:20:24,497 y sus estrategias militares. 261 00:20:27,893 --> 00:20:28,852 Ya conoces mi secreto ahora. 262 00:20:29,771 --> 00:20:32,168 Si lo repites, te matar�n. 263 00:20:35,845 --> 00:20:36,923 s�rvete. 264 00:20:44,036 --> 00:20:45,794 Es mantequilla de verdad! 265 00:20:45,994 --> 00:20:47,712 No la he visto desde hace un a�o! 266 00:20:48,112 --> 00:20:49,071 Pru�bala! 267 00:20:57,382 --> 00:20:58,940 �Por qu� no tienes acento? 268 00:20:59,140 --> 00:21:00,938 Mi madre era jud�a alemana. 269 00:21:01,697 --> 00:21:03,335 Muri� hace dos a�os. 270 00:21:04,334 --> 00:21:06,093 Oficialmente de tuberculosis. 271 00:21:06,292 --> 00:21:08,930 Pero los acontecimientos de aqu� la mataron. 272 00:21:09,169 --> 00:21:10,448 Yo he estado ciego mucho tiempo. 273 00:21:10,648 --> 00:21:11,687 �Por qu�? 274 00:21:11,926 --> 00:21:13,165 Mi padre era sastre. 275 00:21:13,365 --> 00:21:15,642 Su taller pertenec�a a un Jud�o. 276 00:21:16,042 --> 00:21:17,600 En noviembre de 1938 277 00:21:17,800 --> 00:21:20,397 fui a buscarle a su trabajo 278 00:21:20,597 --> 00:21:22,995 y doce hombres entraron y lo destruyeron todo. 279 00:21:23,195 --> 00:21:26,511 Mi padre quiso detenerlos, 280 00:21:26,711 --> 00:21:27,989 pero le golpearon. 281 00:21:28,309 --> 00:21:30,787 Nunca se recuper�. 282 00:21:30,986 --> 00:21:32,505 Muri� una semana despu�s. 283 00:21:32,704 --> 00:21:34,503 Mi madre le sobrevivi� s�lo dos meses. 284 00:21:46,690 --> 00:21:48,208 Me tengo que ir. 285 00:22:13,142 --> 00:22:14,141 - Sra. Lenz? - S�. 286 00:22:14,340 --> 00:22:16,019 - Su llave. - Gracias. 287 00:22:16,219 --> 00:22:19,415 - Su habitaci�n est� en el quinto piso. - Gracias. 288 00:22:26,927 --> 00:22:28,046 �Y d�nde est� mi habitaci�n? 289 00:22:28,246 --> 00:22:29,964 No Tenemos m�s que una. 290 00:22:30,843 --> 00:22:32,002 No hablar�s en serio.. 291 00:22:32,202 --> 00:22:33,760 Pero es una suite. 292 00:22:33,960 --> 00:22:37,276 Es lo suficientemente grande para nosotras. 293 00:22:45,987 --> 00:22:46,986 �Qu� piensas hacer? 294 00:22:47,665 --> 00:22:49,503 Yo s� que no har� nada: 295 00:22:50,143 --> 00:22:53,339 o�rte hablar de los buenos viejos tiempos. 296 00:22:53,539 --> 00:22:55,657 No soy una asistente geri�trica. 297 00:22:56,336 --> 00:22:59,693 El "buenos viejos tiempos" no fueron tan buenos. 298 00:23:01,051 --> 00:23:05,167 Har�s de esp�a. Ser� arriesgado. 299 00:23:06,725 --> 00:23:08,004 �De qui�n? 300 00:23:09,123 --> 00:23:11,720 De un tipo de una familia modesta 301 00:23:11,920 --> 00:23:14,317 que era un mensajero que estaba en Kastorp 302 00:23:14,517 --> 00:23:16,635 y, finalmente, se convirti� en ingeniero. 303 00:23:17,274 --> 00:23:18,952 �Para qu� lo quieres? 304 00:23:19,711 --> 00:23:22,708 No olvides que eres una de los nuestros. 305 00:23:23,507 --> 00:23:24,946 Perd�n. Estaba distra�da. 306 00:23:25,146 --> 00:23:27,343 �Qu� es lo que quieres de �l? 307 00:23:29,301 --> 00:23:31,899 Fue ascendido a primer oficial del submarino. 308 00:23:32,098 --> 00:23:33,537 Enumeramos el equipamiento: 309 00:23:33,737 --> 00:23:37,493 70 submarinistas y cinco pasajeros. 310 00:23:37,692 --> 00:23:40,090 Ingenieros alemanes y japoneses. 311 00:23:42,128 --> 00:23:43,047 �Y qu�? 312 00:23:43,247 --> 00:23:46,363 Queremos saber acerca de su misi�n. 313 00:23:52,517 --> 00:23:53,835 Qu� se supone que debo hacer? 314 00:23:55,953 --> 00:23:58,870 Obtener el m�ximo de informaci�n. 315 00:24:01,387 --> 00:24:02,986 �Pero c�mo? 316 00:24:03,186 --> 00:24:05,663 No puedo ir y llamarle en su casa! 317 00:24:06,782 --> 00:24:08,540 Yo me encargo de todo. 318 00:24:28,599 --> 00:24:30,676 No le has dicho lo suficiente? 319 00:24:31,635 --> 00:24:33,074 Nos vigilas? Qu� te parece. 320 00:24:33,274 --> 00:24:34,113 Y si nos denuncia 321 00:24:34,872 --> 00:24:36,790 Quien no se arriesga, no gana. 322 00:24:37,110 --> 00:24:38,268 De hecho, est�s enamorado... 323 00:24:39,068 --> 00:24:42,344 No. Es asunto profesional. 324 00:24:44,022 --> 00:24:46,779 Estos ingenieros de a bordo demuestran que... 325 00:24:46,979 --> 00:24:48,098 Tienen una nueva arma. 326 00:24:49,337 --> 00:24:52,374 Tenemos que detener ese submarino. 327 00:25:23,740 --> 00:25:24,899 �D�nde encontraste esta tela? 328 00:25:25,099 --> 00:25:28,455 En una tienda, a cambio del co�ac. 329 00:25:28,655 --> 00:25:30,893 deber�as hab�rtela bebido. 330 00:25:31,332 --> 00:25:33,170 Es in�til hacer lo mismo por un hombre. 331 00:25:33,570 --> 00:25:35,088 Nunca pagan. 332 00:25:35,808 --> 00:25:38,884 No digas nada sobre nuestras actividades. 333 00:25:39,084 --> 00:25:41,162 Nos pondr�as en peligro. 334 00:25:41,362 --> 00:25:42,401 Por supuesto que no. 335 00:25:47,835 --> 00:25:48,914 �Por qu� es tan importante? 336 00:25:50,153 --> 00:25:51,311 �Por qu� tener miedo de los japoneses? 337 00:25:51,551 --> 00:25:55,827 La ayuda japonesa har�a retroceder a los EE.UU. 338 00:25:56,346 --> 00:25:58,584 y perpetuar�a la guerra. 339 00:25:59,343 --> 00:26:01,141 No podemos dejar que eso suceda. 340 00:26:05,217 --> 00:26:06,136 �Y entonces? 341 00:26:06,895 --> 00:26:07,814 Estupendo. 342 00:26:08,533 --> 00:26:10,331 �Crees que yo le gusto? 343 00:26:11,210 --> 00:26:13,088 Si te enamoras, te mato. 344 00:26:13,448 --> 00:26:14,607 O lo mato. 345 00:26:14,806 --> 00:26:15,885 O yo te mato a ti. 346 00:26:31,229 --> 00:26:33,027 - Hola. - Buenas tardes, se�or... 347 00:26:33,227 --> 00:26:35,145 - ... Ebling. - No nos conocemos. 348 00:26:35,345 --> 00:26:36,863 Soy un amigo de su hijo. 349 00:26:37,063 --> 00:26:39,620 - Y aqu� Ellen Ludwig. - Buenas tardes. 350 00:26:39,820 --> 00:26:41,618 Encantado. Voy a buscar a su hijo. 351 00:26:41,818 --> 00:26:42,457 Espere, est� abajo. 352 00:26:43,017 --> 00:26:44,975 Vamos. Hasta luego. 353 00:26:46,813 --> 00:26:48,211 Pero, �qui�n es? 354 00:26:57,242 --> 00:26:58,281 Dios salve al rey. 355 00:27:06,712 --> 00:27:07,870 Entonces, �qui�n es? 356 00:27:10,068 --> 00:27:12,106 El marinero que entra. 357 00:27:12,306 --> 00:27:14,344 Con qui�n ya te he visto. 358 00:27:21,856 --> 00:27:22,695 �Le conoces? 359 00:27:22,895 --> 00:27:24,853 No, ya te lo dije antes. 360 00:27:25,052 --> 00:27:26,491 Lo vi por casualidad. 361 00:27:28,129 --> 00:27:29,448 Divertida coincidencia. 362 00:27:30,806 --> 00:27:32,484 No es s�lo una. 363 00:27:32,684 --> 00:27:35,281 Cuando lo viste en el mercado negro 364 00:27:35,561 --> 00:27:37,399 soy yo quien le segu�a, no t�. 365 00:27:37,599 --> 00:27:39,317 Pens�bamos que estaba preparando algo. 366 00:27:39,517 --> 00:27:42,034 Y que podr�amos utilizarlo en su contra 367 00:27:43,513 --> 00:27:45,391 As� que soy yo a qui�n utilizas? 368 00:27:45,790 --> 00:27:47,948 T� eres una linda manera de hacer presi�n. 369 00:27:56,819 --> 00:27:57,898 �Qui�n es? 370 00:27:58,857 --> 00:28:00,135 �Qui�n? 371 00:28:00,335 --> 00:28:02,812 La mujer del vestido rojo escotado. 372 00:28:03,612 --> 00:28:05,649 Parece una lib�lula. 373 00:28:06,688 --> 00:28:08,926 �Sabes que es un depredador? 374 00:28:09,126 --> 00:28:09,965 �Qui�n? 375 00:28:10,165 --> 00:28:10,964 La lib�lula. 376 00:28:11,643 --> 00:28:14,560 - Se alimenta de otros insectos. - Puedo.. 377 00:28:14,760 --> 00:28:16,758 pedirles su atenci�n? 378 00:28:19,715 --> 00:28:20,474 Estimados invitados, 379 00:28:22,312 --> 00:28:24,430 Bienvenido a nuestra peque�a fiesta. 380 00:28:24,629 --> 00:28:26,587 S� que nuestra �poca es dif�cil 381 00:28:26,787 --> 00:28:29,704 pero tenemos algo que celebrar. 382 00:28:29,904 --> 00:28:32,101 Hasta ahora, el secreto estaba bien guardado, 383 00:28:32,301 --> 00:28:35,738 pero el rumor comenz� a propagarse. 384 00:28:36,497 --> 00:28:38,335 Me resulta dif�cil de creer 385 00:28:38,535 --> 00:28:40,612 pero mi hija se ha vuelto razonable 386 00:28:42,051 --> 00:28:43,370 y decidi� comprometerse. 387 00:28:43,569 --> 00:28:46,207 Adem�s, el feliz elegido me es muy querido. 388 00:28:46,406 --> 00:28:49,243 Y les pronostico un gran futuro. 389 00:28:49,443 --> 00:28:52,080 El Teniente Capit�n Hans Mertens. 390 00:28:52,280 --> 00:28:54,837 Levanto mi copa por la joven pareja! 391 00:28:59,832 --> 00:29:01,071 - �Quieres bailar? - Por supuesto. 392 00:29:04,347 --> 00:29:05,946 �Sabes? 393 00:29:10,301 --> 00:29:11,979 T� llegar�s de todos modos 394 00:29:21,809 --> 00:29:23,967 No se preocupen, amigos. 395 00:29:24,646 --> 00:29:26,644 Vamos al s�tano. Hay suficiente espacio. 396 00:29:42,068 --> 00:29:43,306 No se preocupen. 397 00:29:43,506 --> 00:29:46,063 Estamos resguardados en este rinc�n de la ciudad. 398 00:29:47,062 --> 00:29:49,739 - �Est�s seguro? - soy un esp�a. 399 00:30:01,447 --> 00:30:03,125 Contento de verla de nuevo 400 00:30:06,442 --> 00:30:08,040 Feliz y sorprendido. 401 00:30:08,919 --> 00:30:09,678 S�. 402 00:30:12,356 --> 00:30:14,393 Ya sabe de qu� sirvi� su joya. 403 00:30:15,272 --> 00:30:18,269 Usted se cas� por inter�s o por amor? 404 00:30:19,548 --> 00:30:21,426 C�mo se atreve a preguntarme eso? 405 00:30:22,225 --> 00:30:24,183 Llevo su anillo. 406 00:30:26,301 --> 00:30:30,137 La conozco desde la infancia. 407 00:30:30,936 --> 00:30:32,694 Quiero que Alice sea feliz. 408 00:30:33,333 --> 00:30:35,251 Esto es el amor, �verdad? 409 00:30:38,048 --> 00:30:39,687 Y entonces... 410 00:30:39,886 --> 00:30:41,125 �te vas a casar? 411 00:30:41,605 --> 00:30:43,643 �l tiene una buena situaci�n. 412 00:30:43,922 --> 00:30:46,240 Se dedica a investigaciones con ratones. 413 00:30:52,593 --> 00:30:54,072 Bueno, me parece 414 00:30:54,271 --> 00:30:55,550 que podemos regresar. 415 00:30:56,389 --> 00:30:59,306 Espero que el buffet est� intacto. 416 00:31:04,860 --> 00:31:06,658 No ha pasado mucho tiempo. 417 00:31:08,416 --> 00:31:09,176 Puedes recuperarla. 418 00:31:12,132 --> 00:31:14,570 No, es tuya. 419 00:31:52,090 --> 00:31:53,609 �Cuidado! 420 00:32:38,521 --> 00:32:40,719 Hans Mertens es un buen tipo. 421 00:32:43,716 --> 00:32:45,394 Pero lo necesitamos en este caso. 422 00:32:45,594 --> 00:32:47,192 No se trata de una cuesti�n personal. 423 00:32:48,551 --> 00:32:50,469 O tal vez te juzgu� mal? 424 00:32:50,668 --> 00:32:52,267 Ellen? 425 00:33:20,557 --> 00:33:21,316 Mademoiselle, por favor! 426 00:33:22,834 --> 00:33:24,193 �D�nde va? 427 00:33:25,192 --> 00:33:26,431 Voy a ver al Sr. Mertens. 428 00:33:27,230 --> 00:33:28,828 Tiene una cita con �l? 429 00:33:30,187 --> 00:33:30,906 No. 430 00:33:31,106 --> 00:33:33,223 No puedo dejarla pasar. 431 00:33:34,382 --> 00:33:36,340 Pero es una sorpresa. 432 00:33:39,137 --> 00:33:40,695 Pens� que no te ver�a m�s. 433 00:33:40,895 --> 00:33:43,692 Es por tu compromiso... 434 00:33:44,132 --> 00:33:45,530 S�, por supuesto. 435 00:33:45,730 --> 00:33:48,447 El teniente se convertir� en el gran jefe. 436 00:33:48,647 --> 00:33:50,445 As�, puedo pasar? 437 00:33:50,645 --> 00:33:52,723 Espere, le dir� que est� aqu�. 438 00:33:54,361 --> 00:33:56,439 Vale la pena de casarse. 439 00:34:07,068 --> 00:34:08,466 Una joven quiere verle. 440 00:34:08,666 --> 00:34:10,184 Una joven? 441 00:34:10,944 --> 00:34:12,342 P�sela a mi oficina. 442 00:34:12,542 --> 00:34:13,900 Bien. 443 00:34:17,297 --> 00:34:19,255 Si�ntese un momento. 444 00:34:19,934 --> 00:34:22,531 El Sr. Mertens viene enseguida. - Muy bien. 445 00:35:32,138 --> 00:35:32,697 Eres t�? 446 00:35:33,456 --> 00:35:34,256 Hola. 447 00:35:42,007 --> 00:35:42,727 Se�orita Ludwig? 448 00:35:43,126 --> 00:35:44,405 Te he tra�do algo. 449 00:35:45,284 --> 00:35:46,722 Un minuto, por favor. 450 00:36:09,139 --> 00:36:10,297 Soy todo tuyo. 451 00:36:14,933 --> 00:36:17,410 Esto es por tu compromiso. 452 00:36:23,124 --> 00:36:24,363 Gracias! 453 00:36:28,159 --> 00:36:29,078 Te cortaste? 454 00:36:34,432 --> 00:36:35,391 T� me invitaste a visitar los lugares? 455 00:36:36,230 --> 00:36:37,469 No puedo. Est� prohibido. 456 00:36:39,067 --> 00:36:39,826 �Qu� l�stima! 457 00:36:41,465 --> 00:36:43,183 Pero tengo algo que mostrarte. 458 00:36:52,972 --> 00:36:54,171 Eres t� quien lo ha hecho? 459 00:36:54,371 --> 00:36:56,129 A los 12 a�os. 460 00:37:00,764 --> 00:37:02,722 Me refugi� en este mundo. 461 00:37:04,121 --> 00:37:06,198 El mar era la libertad y la paz. 462 00:37:06,958 --> 00:37:09,275 Pero hoy en d�a, es la guerra. 463 00:37:11,073 --> 00:37:13,990 No hay submarinos civiles. 464 00:37:16,108 --> 00:37:17,906 Tienes raz�n. 465 00:37:18,106 --> 00:37:20,423 Esto no es lo que me imaginaba. 466 00:37:20,943 --> 00:37:22,421 Est�s listo para partir? 467 00:37:22,741 --> 00:37:24,299 No puedo abandonar a mis amigos. 468 00:37:24,859 --> 00:37:28,175 Muy valiente. O muy d�bil... 469 00:37:30,373 --> 00:37:31,971 No sabes lo que es. 470 00:37:38,125 --> 00:37:42,800 Lo peor no es el impacto, 471 00:37:43,679 --> 00:37:45,996 es el silencio que sigue. 472 00:37:46,875 --> 00:37:49,073 Sabemos lo que vamos a escuchar. 473 00:37:49,872 --> 00:37:51,551 Empieza lentamente. 474 00:37:51,750 --> 00:37:56,465 Como los p�jaros, poco a poco m�s fuerte. 475 00:37:57,744 --> 00:37:59,742 Pero estos son los hombres que gritan. 476 00:38:02,259 --> 00:38:04,777 No podemos mirarnos a los ojos. 477 00:38:05,616 --> 00:38:07,773 todos nos volver�amos locos. 478 00:38:14,087 --> 00:38:15,765 Yo estoy contigo. 479 00:38:25,235 --> 00:38:26,434 Tu amigo se ha ido ya? 480 00:38:28,312 --> 00:38:30,429 S�. Te ha avergonzado? 481 00:38:31,388 --> 00:38:33,586 Quer�as sorprenderme? 482 00:38:35,384 --> 00:38:37,542 Me importa mucho m�s que eso. 483 00:38:37,862 --> 00:38:40,099 Pero no entiendo su vida amorosa. 484 00:38:40,299 --> 00:38:43,416 Para m�, es como la de un conejo. 485 00:38:43,616 --> 00:38:45,454 Dentro, fuera y adi�s. 486 00:38:45,973 --> 00:38:50,089 Pobre. Antes, era diferente. 487 00:38:50,288 --> 00:38:53,445 Sin embargo, no eran santos. 488 00:38:54,724 --> 00:38:59,119 Bueno, el ferry sale pronto. Date prisa. 489 00:39:21,575 --> 00:39:22,694 No dijo nada. 490 00:39:25,731 --> 00:39:27,769 En cualquier caso, nada acerca de la carga. 491 00:39:29,727 --> 00:39:31,605 Desde cuando no ves al peque�o nazi? 492 00:39:31,964 --> 00:39:34,522 No es un nazi. Este es un buen tipo. 493 00:39:34,722 --> 00:39:37,319 No te has acostado a�n con �l? 494 00:39:38,278 --> 00:39:39,636 Pens� que eras m�s eficaz. 495 00:39:40,995 --> 00:39:42,473 Basta! Quiz�s no soy tan bueno como �l, 496 00:39:46,349 --> 00:39:48,747 pero no voy a esperar que los nazis ganen la guerra sin entrar en acci�n. 497 00:39:48,947 --> 00:39:51,384 Espero que siempre estamos en el mismo lado, t� y yo. 498 00:39:52,902 --> 00:39:54,301 Tengo algo para ti. 499 00:40:00,734 --> 00:40:02,292 Esta es uno de los modelos m�s peque�os. 500 00:40:03,531 --> 00:40:06,248 El objetivo est� aqu� y el gatillo aqu�. 501 00:40:11,003 --> 00:40:15,279 Te quiero. Quiero casarme contigo, despu�s de la guerra. 502 00:40:17,357 --> 00:40:18,635 �Qu� quieres de m�? 503 00:40:19,155 --> 00:40:22,032 Que nos ayudes a poner fin a esta guerra sin sentido. 504 00:40:35,737 --> 00:40:36,736 Gracias por el caf�. 505 00:40:39,134 --> 00:40:41,171 Por desgracia, no tengo ni az�car, ni leche. 506 00:40:42,050 --> 00:40:43,169 No importa. 507 00:40:50,841 --> 00:40:52,360 Gracias. 508 00:40:55,836 --> 00:40:57,874 Debe ser duro irte tan largo tiempo. 509 00:40:59,472 --> 00:41:01,110 Uno se acostumbra. 510 00:41:02,029 --> 00:41:03,588 Hay m�s cosas duras en la vida. 511 00:41:03,787 --> 00:41:04,946 �Qu�, por ejemplo? 512 00:41:05,506 --> 00:41:07,903 No se nos permite salvar a los marineros de los barcos naufragados. 513 00:41:08,103 --> 00:41:11,020 Excepto a t�cnicos y funcionarios que pueden tener informaci�n. 514 00:41:11,220 --> 00:41:12,698 Dejamos que los otros se ahoguen. 515 00:41:16,774 --> 00:41:19,371 Estoy seguro de que sabes lo suficiente para salvar tu vida. 516 00:41:20,090 --> 00:41:21,009 No. 517 00:41:22,488 --> 00:41:24,286 No soy tan importante. 518 00:41:39,470 --> 00:41:40,868 Me tengo que ir. 519 00:41:42,307 --> 00:41:44,385 S�lo he venido a traerte el caf�. 520 00:41:44,584 --> 00:41:48,141 Quer�a darte las gracias por el jam�n. No deber�as haberlo tra�do. 521 00:41:49,060 --> 00:41:51,537 Puedo encontrar la salida. Gracias por tu hospitalidad. 522 00:41:53,974 --> 00:41:56,771 Siempre eres bienvenido aqu�. 523 00:42:08,000 --> 00:42:10,917 - �Y entonces? - Nada. 524 00:42:13,034 --> 00:42:15,592 Me pregunto de qu� habl�is cuando lo ves. 525 00:42:15,791 --> 00:42:17,829 Tiene una caja fuerte en su oficina, pero es inaccesible. 526 00:42:18,029 --> 00:42:20,866 Y se dar� cuenta si me lo llevo la llave. 527 00:42:28,258 --> 00:42:30,895 P�salo a ver y pon esto en su caf�. 528 00:42:31,095 --> 00:42:32,654 Cuando duerma, vac�a la caja. 529 00:42:34,532 --> 00:42:37,009 No te asustes despu�s. 530 00:42:38,048 --> 00:42:39,806 Pero no le pongas todo. Lo matar�a. 531 00:42:40,006 --> 00:42:43,322 El U-864 necesitar� un nuevo oficial. 532 00:42:43,562 --> 00:42:46,559 Dicho esto, les tomar�a tiempo para encontrar un suplente. 533 00:42:47,598 --> 00:42:49,396 Tengo que decirte que no. 534 00:42:51,594 --> 00:42:53,352 Te niegas a hacerlo? 535 00:42:58,586 --> 00:42:59,585 Oye, mira! 536 00:43:00,584 --> 00:43:04,460 Muchos hombres est�n muriendo por todas partes. Ingleses, franceses, y todo el pueblo jud�o. 537 00:43:04,660 --> 00:43:07,177 Vamos, ll�vatelo a la cama. 538 00:43:08,815 --> 00:43:12,172 Qu� pensabas? Poner uno cartelitos y nada m�s? 539 00:43:12,372 --> 00:43:15,009 Quer�a la paz, y t� me arrastras en tu guerra! 540 00:43:15,209 --> 00:43:18,485 Paz, s�... �Qu� es para las mujeres? 541 00:43:18,685 --> 00:43:21,522 Una f�rmula m�gica que se adapta a todo? 542 00:43:22,601 --> 00:43:24,759 No, tenemos que actuar. Incluso si te duele. 543 00:43:24,958 --> 00:43:25,837 �Fuera! 544 00:43:26,037 --> 00:43:27,955 Ha visto morir a tu novia tal vez! 545 00:43:28,155 --> 00:43:31,911 Tambi�n puedes morir. llena de buenos sentimientos! 546 00:43:32,311 --> 00:43:33,789 Sin buenos sentimientos 547 00:43:33,989 --> 00:43:36,306 c�mo estar seguro de ser mejores que nuestros enemigos? 548 00:43:36,506 --> 00:43:38,224 Si lo ignoras, m�rchate! 549 00:43:57,684 --> 00:43:59,482 Eres muy duro con la chica. 550 00:43:59,682 --> 00:44:00,920 La perderemos si contin�as as�. 551 00:44:01,480 --> 00:44:03,717 Avanzamos, y esto me vuelve loco! 552 00:44:03,917 --> 00:44:06,634 Est�s enamorado, y es lo que te vuelve loco. 553 00:44:08,193 --> 00:44:10,870 No debes enviarla enga�ada, si es tan dif�cil. 554 00:44:33,686 --> 00:44:35,804 Bueno, esto viene del alto mando. 555 00:44:36,003 --> 00:44:37,122 Clasificado "secreto". 556 00:44:40,519 --> 00:44:42,836 Los norteamericanos tomaron Aix-la-Chapelle. 557 00:44:43,435 --> 00:44:46,552 En el otro frente, los rusos llegaron a Bucarest. 558 00:44:46,792 --> 00:44:47,711 �C�mo lo sabe? 559 00:44:47,911 --> 00:44:49,149 La BBC. 560 00:44:50,268 --> 00:44:53,944 Esto va a ser peor para Alemania. �Qu� dice usted, Hans? 561 00:44:55,503 --> 00:44:56,262 �Sobre qu�? 562 00:44:58,140 --> 00:44:59,938 Mi orden de misi�n. 563 00:45:00,937 --> 00:45:01,936 Marcho el jueves. 564 00:45:16,960 --> 00:45:19,717 Comandante, los entones pueden ser cargados. 565 00:45:19,917 --> 00:45:21,236 Gracias. 566 00:45:21,715 --> 00:45:24,752 Gu�rdelo en la cartera hasta que navegamos. 567 00:45:25,111 --> 00:45:29,747 Hay una carga adicional. la pondremos en popa. 568 00:45:32,703 --> 00:45:34,342 65 cilindros? 569 00:45:47,648 --> 00:45:49,606 Pero esto es imposible. 570 00:45:50,045 --> 00:45:52,123 Se pierden las reservas de agua potable. 571 00:45:52,562 --> 00:45:54,361 Deben ser puestos en alguna parte. 572 00:45:54,560 --> 00:45:56,838 Rep�rtalo tambi�n debajo de las literas. 573 00:45:58,276 --> 00:45:59,116 vamos! 574 00:46:11,982 --> 00:46:13,141 ULTRA CONFIDENCIAL 575 00:46:17,776 --> 00:46:19,094 Ten cuidado, muchacho! 576 00:46:19,294 --> 00:46:20,932 Rec�gelo y ll�vatelo! 577 00:46:35,957 --> 00:46:38,034 Est�s completamente en la luna! 578 00:46:41,830 --> 00:46:43,269 Ya veo... 579 00:46:43,469 --> 00:46:46,186 Piensas en ella que te espera. 580 00:47:03,328 --> 00:47:05,286 Yo no deber�a estar aqu�. 581 00:47:06,564 --> 00:47:07,483 Me visto, �de acuerdo? 582 00:47:09,721 --> 00:47:10,360 S�. 583 00:47:13,037 --> 00:47:14,316 Tengo para dos minutos. 584 00:47:14,716 --> 00:47:15,874 Esperar�. 585 00:47:28,501 --> 00:47:29,660 Quiero estar contigo. 586 00:47:33,656 --> 00:47:35,134 �D�nde podemos ir? 587 00:47:36,293 --> 00:47:38,011 A mi apartamento. 588 00:47:47,241 --> 00:47:50,038 Vivo en casa de los Kastorp, pero mantengo mi habitaci�n. 589 00:47:52,036 --> 00:47:53,834 Me da una sensaci�n de... 590 00:47:54,034 --> 00:47:55,353 Libertad. 591 00:47:57,870 --> 00:48:00,148 Sin embargo, es lamentable! 592 00:48:03,264 --> 00:48:05,382 Peron se pueden ver las estrellas. 593 00:48:11,456 --> 00:48:12,535 Un T�? 594 00:48:16,930 --> 00:48:18,249 Puedes salir un instante? 595 00:49:04,879 --> 00:49:07,676 �Qu�? Te hace re�r? 596 00:49:09,195 --> 00:49:11,193 Yo mismo no s� lo que estoy haciendo aqu�. 597 00:49:23,380 --> 00:49:24,658 Hace mucho fr�o afuera. 598 00:49:27,655 --> 00:49:28,974 Un segundo. 599 00:49:41,321 --> 00:49:42,959 Voy a entrar! 600 00:50:00,501 --> 00:50:02,379 No te gusto acaso 601 00:50:12,448 --> 00:50:14,566 Yo no volver�. 602 00:50:18,601 --> 00:50:19,800 Por supuesto que lo s�. 603 00:50:20,439 --> 00:50:24,036 La guerra terminar�, y vas a vivir hasta los 90 a�os. 604 00:50:27,912 --> 00:50:28,871 T� crees? 605 00:50:30,029 --> 00:50:31,188 Estoy comprometida. 606 00:50:33,146 --> 00:50:34,265 �Vete! 607 00:51:13,903 --> 00:51:15,142 D�janos en paz! 608 00:51:15,341 --> 00:51:18,658 Frieda est� con nosotros. Es una excepcional falsificadora. 609 00:51:18,858 --> 00:51:20,456 �Qu� har�s en el submarino? 610 00:51:21,175 --> 00:51:24,492 Queremos su cargamento. Lo capturaron en el Mar B�ltico. 611 00:51:25,371 --> 00:51:26,410 Y el equipamiento? 612 00:51:26,610 --> 00:51:29,047 los tirar�n al agua?. 613 00:51:29,966 --> 00:51:32,363 No! Ser�n prisioneros de guerra. 614 00:51:32,563 --> 00:51:36,759 Adem�s, los ingleses respetan el derecho internacional. 615 00:51:46,908 --> 00:51:48,307 La peque�a tiene coraz�n. 616 00:51:48,786 --> 00:51:49,665 Hoy en d�a, no es bueno. 617 00:51:49,865 --> 00:51:51,783 C�llate. 618 00:52:00,813 --> 00:52:03,051 Ya sabes, cumple con tu misi�n 619 00:52:03,251 --> 00:52:05,129 pero necesita mucho de ti. 620 00:52:05,409 --> 00:52:06,727 S� c�mo te sientes. 621 00:52:06,927 --> 00:52:11,362 Pero no le digas a Hans Mertens lo que hiciste. 622 00:52:12,561 --> 00:52:14,839 Robert nunca te perdonar�a. 623 00:52:41,131 --> 00:52:42,010 �Qu� haces all�? 624 00:52:42,729 --> 00:52:44,008 �Quieres morir? 625 00:52:44,208 --> 00:52:46,006 El viento es fr�o. 626 00:52:48,843 --> 00:52:50,281 Bueno, como quieras. 627 00:52:50,481 --> 00:52:53,398 Pero antes de morir, dame e dinero que me debes. 628 00:52:53,877 --> 00:52:56,954 Tome todo el dinero que quieras en mi maleta. 629 00:53:01,150 --> 00:53:03,547 Mam� me dijo algo m�s sobre ti. 630 00:53:03,827 --> 00:53:05,265 Fuiste esp�a durante la guerra. 631 00:53:06,544 --> 00:53:08,262 Lo has dicho despu�s de una copa de m�s. 632 00:53:08,782 --> 00:53:11,579 Tu madre siempre ha tenido mucha imaginaci�n. 633 00:53:11,778 --> 00:53:14,456 Te lo ruego. No sabes nada de ella. 634 00:53:14,655 --> 00:53:16,214 De hecho, est�s en pareja? 635 00:53:16,414 --> 00:53:17,812 Depende del tiempo. 636 00:53:18,531 --> 00:53:21,049 No me extra�a que no dure nada al ver c�mo te organizas. 637 00:53:21,688 --> 00:53:23,206 Me gusta a m� as�. 638 00:53:23,406 --> 00:53:24,965 Y ning�n hombre se queja! 639 00:53:25,404 --> 00:53:27,961 Y a ti, te resulta agradable? 640 00:53:28,880 --> 00:53:30,599 �Por qu� no saltas ahora? 641 00:53:30,878 --> 00:53:33,196 Estoy segura de que no necesitas a nadie. 642 00:53:41,827 --> 00:53:43,025 Kati... 643 00:53:43,905 --> 00:53:45,343 Lo siento. 644 00:53:46,262 --> 00:53:48,819 Lo sientes... �Crees que es suficiente decir eso? 645 00:53:49,019 --> 00:53:52,416 Nos has ignorado durante muchos a�os, hab�as desaparecido! 646 00:53:52,615 --> 00:53:57,131 Juegas a la abuela que quiere contar su historia, y todo se debe olvidar? 647 00:53:58,329 --> 00:54:00,407 No me interesa. 648 00:54:03,004 --> 00:54:03,963 Caray! 649 00:54:06,920 --> 00:54:09,318 Ve a buscar un doctor, r�pido! 650 00:54:11,076 --> 00:54:12,394 �Qu� pasa? 651 00:54:15,671 --> 00:54:17,149 Todo est� bien. 652 00:54:17,989 --> 00:54:19,467 Vaya, vaya... 653 00:54:19,667 --> 00:54:21,745 65 botellas de mercurio y cajas 654 00:54:22,144 --> 00:54:24,022 Todo con destino al Jap�n. 655 00:54:24,582 --> 00:54:25,541 Como pens�bamos. 656 00:54:27,339 --> 00:54:29,776 Parece que los planos de construcci�n. 657 00:54:30,495 --> 00:54:32,653 Y aqu�, un motor. 658 00:54:32,853 --> 00:54:34,251 En pleno en la milla. 659 00:54:34,451 --> 00:54:36,929 El equipo y los ingenieros vienen de la casa Heinkel. 660 00:54:37,128 --> 00:54:39,326 El nombre de Hans von Ohain viene con frecuencia. 661 00:54:39,526 --> 00:54:41,244 �l ha desarrollado el motor a reacci�n. 662 00:54:43,002 --> 00:54:44,281 Es por eso que los llevan a Jap�n. 663 00:54:45,000 --> 00:54:48,317 Un prototipo de motor y un equipo para la producci�n en serie. 664 00:54:48,836 --> 00:54:51,114 Los japoneses controlan el aire en el Pac�fico Sur. 665 00:54:53,631 --> 00:54:56,348 La peque�a sabe que el submarino ser� hundido? 666 00:54:58,426 --> 00:54:59,665 No, por suerte. 667 00:55:03,381 --> 00:55:04,579 Alice? 668 00:55:06,617 --> 00:55:08,535 - Eso es todo, te vas? - S�. 669 00:55:09,894 --> 00:55:12,451 - Voy a vestirme. - Tengo algo que decirte. 670 00:55:13,450 --> 00:55:15,208 �Qu�? Me est�s asustando... 671 00:55:15,847 --> 00:55:17,326 Quiero romper nuestro compromiso. 672 00:55:18,085 --> 00:55:19,564 �C�mo? 673 00:55:21,082 --> 00:55:22,880 Ah, entiendo... 674 00:55:23,200 --> 00:55:25,997 Tienes miedo de no volver. y quieres facilitar las cosas. 675 00:55:27,235 --> 00:55:28,394 Pero no te preocupes. 676 00:55:28,954 --> 00:55:30,991 Voy a esperarte toda mi vida, si es necesario. 677 00:55:31,431 --> 00:55:33,109 No, no vale la pena. 678 00:55:35,587 --> 00:55:36,745 No te quiero. 679 00:55:37,225 --> 00:55:40,062 Alice, eres mi mejor amiga. 680 00:55:40,262 --> 00:55:41,420 pero no eres la mujer que amo. 681 00:55:41,820 --> 00:55:44,138 Me haces re�r, all�... 682 00:55:44,777 --> 00:55:45,736 Lo siento. 683 00:55:45,936 --> 00:55:49,052 No tienes futuro sin m�. No hay ning�n puesto de jefe de ingenieros 684 00:55:50,011 --> 00:55:51,130 ning�n director de obras. 685 00:55:51,769 --> 00:55:54,926 Puedo evitar que consigas un trabajo en Alemania. 686 00:55:55,845 --> 00:55:57,204 Puedo destruir tu vida. 687 00:55:59,042 --> 00:56:01,040 La vida no vale mucho ahora. 688 00:56:03,517 --> 00:56:05,195 Cu�date, Alice. 689 00:56:08,871 --> 00:56:11,309 Hans, Hans! Disculpe... 690 00:56:11,908 --> 00:56:12,987 No era mi intenci�n. 691 00:56:13,387 --> 00:56:14,226 Lo s�. 692 00:56:14,665 --> 00:56:16,104 Te amo y t� me amas tambi�n. 693 00:56:16,304 --> 00:56:17,862 Siempre ha sido as�. 694 00:56:18,381 --> 00:56:19,700 S� lo que ocurre. 695 00:56:20,379 --> 00:56:23,256 Es el miedo, miedo a la muerte. 696 00:56:23,456 --> 00:56:24,974 Estoy enamorado de otra. 697 00:56:26,573 --> 00:56:29,010 Dime de qui�n. Yo la conozco? 698 00:56:29,809 --> 00:56:31,168 La chica del vestido rojo? 699 00:56:32,007 --> 00:56:33,765 - Me tengo que ir. - �Es ella? 700 00:56:37,521 --> 00:56:39,080 Hans! 701 00:56:46,392 --> 00:56:48,270 Cu�date! 702 00:56:48,869 --> 00:56:50,987 En relaci�n con el comandante, cabeza a la izquierda! 703 00:56:54,224 --> 00:56:56,381 Preparados para navegar. Todo el equipo completo. 704 00:56:56,901 --> 00:56:58,219 Gracias. 705 00:57:01,736 --> 00:57:02,774 Hola, caballeros. 706 00:57:03,014 --> 00:57:04,493 Hola, se�or! 707 00:57:27,548 --> 00:57:29,267 �Qu� le has hecho a Hans? 708 00:57:29,906 --> 00:57:31,065 A Hans? �Por qu�? 709 00:57:31,264 --> 00:57:32,783 �De qu� est�s hablando? 710 00:57:32,983 --> 00:57:37,138 No te r�as de m�. Es ya bastante humillante. 711 00:57:37,817 --> 00:57:39,176 �Qu� quieres de m�? 712 00:57:39,855 --> 00:57:41,693 Quiero mirarte a la cara. 713 00:57:42,413 --> 00:57:45,090 - Me voy a trabajar. - Pero necesito saber. 714 00:57:45,929 --> 00:57:47,048 �Qu� hab�is hecho juntos? 715 00:57:47,727 --> 00:57:48,286 Nada. 716 00:57:48,966 --> 00:57:50,324 A veces os han visto juntos. 717 00:57:51,004 --> 00:57:53,681 Eso es todo. Hans nunca me ha tocado. 718 00:57:54,120 --> 00:57:55,599 Rompi� nuestro compromiso. 719 00:57:55,958 --> 00:57:57,077 Por culpa tuya. 720 00:57:57,756 --> 00:57:59,315 No hay necesidad de mentirme. 721 00:58:00,234 --> 00:58:01,393 Donde est� ahora? 722 00:58:01,792 --> 00:58:03,071 En su maldito submarino! 723 00:58:04,869 --> 00:58:07,426 �D�nde vas? �A d�nde vas? 724 00:58:07,626 --> 00:58:11,622 Ya se habr� ido y nunca volver�. 725 00:58:12,021 --> 00:58:13,819 Nunca volveremos a vernos! 726 00:58:20,692 --> 00:58:22,370 - Buque en funcionamiento. - Bien. 727 00:58:22,570 --> 00:58:23,929 Proceso de equipamiento. 728 00:58:24,129 --> 00:58:25,287 Al puesto de maniobras! 729 00:58:25,487 --> 00:58:26,966 Al puesto de maniobras! 730 00:58:28,724 --> 00:58:29,803 Listos para la maniobra. 731 00:58:30,002 --> 00:58:31,081 Gracias. 732 00:58:31,281 --> 00:58:32,600 Equipo, al puesto de maniobras. 733 00:58:51,580 --> 00:58:53,697 �Alto! �Alto! 734 00:58:56,974 --> 00:58:59,291 Hans! Hans! 735 00:59:02,888 --> 00:59:04,366 Creo que esto es para ti. 736 01:00:25,880 --> 01:00:27,239 No pongas esa cara. 737 01:00:27,438 --> 01:00:29,556 No estoy muerto todav�a. 738 01:00:32,873 --> 01:00:34,431 Dame m�s bien un licor. 739 01:00:34,671 --> 01:00:38,107 Tuve temor de mi vida. Nunca me hagas eso m�s. 740 01:00:42,742 --> 01:00:45,220 �Est�s seguro de que el alcohol es recomendable en tu caso? 741 01:00:45,539 --> 01:00:47,417 Por supuesto. 742 01:00:54,090 --> 01:00:55,688 �Qu� vas a hacer en Noruega? 743 01:00:55,968 --> 01:00:57,966 Voy a un funeral. 744 01:00:58,166 --> 01:00:59,564 �Qui�n muri�? 745 01:01:00,643 --> 01:01:02,521 Me he confesado ahora. 746 01:01:03,240 --> 01:01:05,638 Siento haber estado tan poco ocupada 747 01:01:05,838 --> 01:01:09,674 de ti. Y en su d�a de tu madre y de ti. 748 01:01:10,912 --> 01:01:13,749 Pero he perdido tanto durante la guerra... 749 01:01:14,549 --> 01:01:16,746 hasta el punto que me olvid� 750 01:01:16,986 --> 01:01:19,224 de c�mo comportarme... 751 01:01:19,743 --> 01:01:21,102 Con la gente que quiero. 752 01:01:25,817 --> 01:01:28,014 Tu madre nunca lo entendi�. 753 01:01:28,494 --> 01:01:31,331 Y cr�enme, todav�a me entristece hoy. 754 01:01:32,170 --> 01:01:35,247 Bueno, pero es verdad la historia del espionaje? 755 01:01:37,125 --> 01:01:39,282 Espionaje. Grandes palabras. 756 01:01:39,482 --> 01:01:42,000 Yo era s�lo un peque�o eslab�n de la cadena. 757 01:01:43,678 --> 01:01:46,635 Quer�a ponerme al servicio del bien. 758 01:01:47,594 --> 01:01:50,551 Finalmente, s�lo compliqu� las cosas. 759 01:01:57,583 --> 01:01:59,941 El d�a ha terminado. T� terminaras ma�ana. 760 01:02:00,300 --> 01:02:02,618 - Es suficientemente bueno. - No, yo he terminado esto. 761 01:02:22,117 --> 01:02:22,996 Me has extra�ado. 762 01:02:24,555 --> 01:02:26,233 �Por qu�? Ya tienes lo que quer�as. 763 01:02:26,473 --> 01:02:28,670 �Crees que s�lo es el inter�s? 764 01:02:29,389 --> 01:02:33,066 Arregl� para nosotros un viaje a Inglaterra a trav�s de los Pa�ses Bajos. 765 01:02:35,063 --> 01:02:36,262 �Por qu� debo ir? 766 01:02:36,862 --> 01:02:40,018 Para vivir conmigo. Para casarte conmigo. 767 01:02:40,338 --> 01:02:41,497 �Qu�? 768 01:02:42,576 --> 01:02:44,254 Es hora de irnos. 769 01:02:45,532 --> 01:02:47,251 No puedo. 770 01:02:48,489 --> 01:02:50,008 Entonces, est�s enamorada a�n del peque�o nazi? 771 01:02:50,967 --> 01:02:52,245 �Por qu� te fascina? 772 01:02:52,445 --> 01:02:54,123 Porque no se trata de m�. 773 01:02:54,323 --> 01:02:56,001 Tu juegas dos roles. 774 01:02:56,201 --> 01:02:58,958 El amor apasionado es uno entre otros. 775 01:02:59,158 --> 01:03:01,516 Utiliza el amor cuando mejor te convenga. 776 01:03:01,715 --> 01:03:04,073 La guerra debe terminar. Nada m�s importa. 777 01:03:04,273 --> 01:03:05,831 Pareces estar de acuerdo con eso. 778 01:03:06,031 --> 01:03:10,466 Yo te he confiado misiones reales. A cambio de poner carteles! 779 01:03:11,665 --> 01:03:13,463 Y ahora me lo reprochas? 780 01:03:13,663 --> 01:03:14,981 Debido a uno de ellos 781 01:03:15,301 --> 01:03:16,420 Hans no es uno de ellos. 782 01:03:16,620 --> 01:03:17,179 �Por qu�? 783 01:03:17,658 --> 01:03:21,335 Porque no tiene en la boca "Heil Hitler" y no tiene un cr�neo de muerte en su camisa? 784 01:03:21,534 --> 01:03:23,492 Los nazis saquean y hacen masacres por todas partes 785 01:03:23,692 --> 01:03:25,410 y tu amante es uno de ellos. 786 01:03:25,770 --> 01:03:27,928 Aunque cierre los ojos de sus v�ctimas. 787 01:03:28,127 --> 01:03:30,605 Estar bajo el agua, lava los pecados directamente. 788 01:03:32,563 --> 01:03:35,520 Ellen, no volver� nunca. 789 01:03:41,833 --> 01:03:43,511 Entonces me mentiste. 790 01:03:44,190 --> 01:03:45,589 Esta no es mi decisi�n. 791 01:03:45,789 --> 01:03:47,867 Yo recibo �rdenes. 792 01:03:48,186 --> 01:03:50,224 No se pueden correr riesgos con esta carga. 793 01:03:51,703 --> 01:03:53,141 El submarino ser� hundido. 794 01:04:00,613 --> 01:04:02,531 Nuestro convoy parti� el domingo. 795 01:04:03,770 --> 01:04:05,168 Te lo ruego, ven. 796 01:04:07,206 --> 01:04:10,483 Necesito estar sola. Vete. 797 01:04:47,444 --> 01:04:50,041 No es prudente para ti estar ya cerrada. 798 01:04:52,239 --> 01:04:54,796 Nunca he sido muy prudente. 799 01:04:54,996 --> 01:04:57,833 Por otra parte, qu� es ser prudente hoy en d�a? 800 01:04:58,032 --> 01:05:00,230 La prudencia no nos llev� lejos. 801 01:05:00,430 --> 01:05:01,988 As� que vivamos cada d�a 802 01:05:02,188 --> 01:05:07,582 como si fuera el �ltimo. Lo logramos. Ya sabes lo que quiero decir? 803 01:05:07,782 --> 01:05:11,698 Seguro. No hay necesidad de comenzar una relaci�n en el �ltimo momento. 804 01:05:15,694 --> 01:05:17,332 Cuando se trata de una bella historia... 805 01:05:18,171 --> 01:05:19,929 fascinante que... 806 01:05:20,449 --> 01:05:22,407 Supera todo lo dem�s, 807 01:05:23,126 --> 01:05:27,002 cuando sabes que has encontrado el amor de tu vida... 808 01:05:27,322 --> 01:05:30,119 La persona en qui�n conf�as m�s 809 01:05:30,918 --> 01:05:32,916 y con qui�n quieres envejecer... 810 01:05:33,435 --> 01:05:35,113 La persona... 811 01:05:35,713 --> 01:05:37,830 Que gracias a su amor 812 01:05:38,510 --> 01:05:40,947 te hace que te olvides 813 01:05:41,147 --> 01:05:43,704 de las atrocidades de alrededor, 814 01:05:44,823 --> 01:05:45,982 eso vale la pena. 815 01:05:47,580 --> 01:05:48,859 Y t� la encontraste? 816 01:05:51,696 --> 01:05:52,974 S�, la encontr�. 817 01:05:53,174 --> 01:05:56,051 Pero eres inconsciente! �Por qu� lo dices? 818 01:05:56,251 --> 01:05:57,370 �Por qu� no? 819 01:05:57,570 --> 01:06:00,486 Porque ella fue a la Gestapo para salvar a su teniente? 820 01:06:00,686 --> 01:06:03,284 Se puede confiar en alguien de su grupo. 821 01:06:03,603 --> 01:06:07,679 Y los nazis podr�an venir aqu� en un par de horas. 822 01:06:09,197 --> 01:06:10,915 A menos que se suicide. 823 01:06:12,873 --> 01:06:14,032 �Por qu�? 824 01:06:14,831 --> 01:06:17,628 Esta vida tiene poco valor, y la gente se dar� por vencida r�pidamente. 825 01:06:17,828 --> 01:06:19,706 Especialmente cuando se pierde toda esperanza. 826 01:06:25,340 --> 01:06:26,419 Haz la puntada a Bohring. 827 01:06:27,977 --> 01:06:29,816 �D�nde vas? No puedes salir! 828 01:06:30,215 --> 01:06:32,972 Vamos, chicos! al s�tano! 829 01:06:34,411 --> 01:06:36,249 A cubierto! �R�pido! 830 01:06:38,047 --> 01:06:39,805 - Vamos, r�pido. - �Vamos! 831 01:06:43,401 --> 01:06:45,039 No arrastres! 832 01:06:47,277 --> 01:06:48,676 �Qu� pasa? Vamos. 833 01:06:51,752 --> 01:06:53,471 Se�orita Ludwig, �est� sorda? 834 01:06:53,670 --> 01:06:55,428 Vamos, tenemos que irnos. 835 01:06:56,188 --> 01:06:57,706 Ve al s�tano! 836 01:07:08,415 --> 01:07:11,052 Vamos, lev�ntate! El tiempo apremia! 837 01:07:15,088 --> 01:07:17,205 Si quieres morir, d�janos. 838 01:07:56,364 --> 01:07:56,924 Ellen! 839 01:08:45,312 --> 01:08:46,391 Esto es inminente. 840 01:08:46,591 --> 01:08:49,588 El U-864 se mueve hacia el norte, como se esperaba. 841 01:08:49,788 --> 01:08:51,546 El Sea Warrior pronto lo hundir�. 842 01:08:51,746 --> 01:08:52,345 Y despu�s? 843 01:08:52,665 --> 01:08:54,263 Parto para Inglaterra con Ellen. 844 01:08:54,463 --> 01:08:56,221 No puedes obligarla a ir. 845 01:08:57,260 --> 01:08:58,498 S� ser convincente. 846 01:09:27,668 --> 01:09:28,866 Inmersi�n a 100 metros. 847 01:09:29,626 --> 01:09:31,384 Detener los di�sel, retomar los snorkel. 848 01:09:31,983 --> 01:09:33,342 Lanzamiento el�ctrico! 849 01:09:33,541 --> 01:09:34,860 Todos a la parte posterior! 850 01:09:37,537 --> 01:09:38,536 R�pido, r�pido, r�pido! 851 01:09:40,974 --> 01:09:42,132 M�s r�pido, m�s r�pido! 852 01:09:45,569 --> 01:09:46,248 Hurra! 853 01:09:48,486 --> 01:09:50,004 Una vez m�s, otra vez, otra vez! 854 01:09:50,204 --> 01:09:51,482 Avance! 855 01:09:55,718 --> 01:09:57,876 Estabilizado. Profundidad a 100 metros. 856 01:10:31,840 --> 01:10:32,599 Informe de da�os. 857 01:10:33,119 --> 01:10:34,557 Da�ado el tubo de agua. 858 01:10:34,757 --> 01:10:35,916 El tren di�sel de a bordo falla. 859 01:10:36,555 --> 01:10:37,754 La l�nea de �rboles ha sufrido. 860 01:10:37,953 --> 01:10:38,952 Voy atr�s. 861 01:10:39,432 --> 01:10:41,190 �Para qu�? Est� a su merced. 862 01:10:41,390 --> 01:10:43,987 Cambio de rumbo, a la izquierda! Motores avancen. 863 01:10:44,187 --> 01:10:45,146 El palier no. 864 01:10:45,465 --> 01:10:47,423 Si intentas algo, lo fastidias. 865 01:10:52,458 --> 01:10:54,256 �Alto! O la l�nea de �rboles se trabar�! 866 01:10:54,456 --> 01:10:55,135 No puede ser! 867 01:11:11,878 --> 01:11:13,676 Has podido soportarlo? 868 01:11:16,113 --> 01:11:17,312 No. 869 01:11:19,749 --> 01:11:21,268 No lo soporto m�s. 870 01:11:27,381 --> 01:11:29,259 �Por qu� no lo has hablado con mam�? 871 01:11:30,698 --> 01:11:32,656 Tuve mis razones. 872 01:11:33,335 --> 01:11:34,893 Esto es bueno,... 873 01:11:35,093 --> 01:11:39,648 "nadie me entiende, as� que no digo nada", ya van 5 minutos. 874 01:11:39,928 --> 01:11:41,047 Espera... 875 01:11:41,606 --> 01:11:45,762 Eres t� quien me dijo que lo viejo no te interesa. 876 01:11:46,761 --> 01:11:49,398 Como me has arrastrado hasta aqu� 877 01:11:49,598 --> 01:11:51,636 quiero saber por qu�. 878 01:11:52,315 --> 01:11:54,513 Tengo que terminar algo. 879 01:12:02,504 --> 01:12:04,702 - �D�nde est� Robert? - En tren de operar. 880 01:12:13,492 --> 01:12:15,810 �No crees que la sopa es demasiado l�quida? 881 01:12:16,689 --> 01:12:18,487 Ca�ste en el amor por Mertens? 882 01:12:19,846 --> 01:12:21,204 No es asunto tuyo. 883 01:12:21,444 --> 01:12:23,042 Yo no soy tonta. 884 01:12:23,842 --> 01:12:25,320 Y conozco tambi�n a Robert. 885 01:12:25,839 --> 01:12:27,358 Es un buen hombre. 886 01:12:28,197 --> 01:12:30,355 Pero espera de nosotras el mismo rigor. 887 01:12:34,830 --> 01:12:36,548 �l te ama. 888 01:12:36,748 --> 01:12:38,067 Pero eso ya lo sabes. 889 01:12:38,266 --> 01:12:40,704 Veo a Hans Mertens a trav�s de �l! 890 01:12:41,143 --> 01:12:43,541 Est� all� encerrado... 891 01:12:43,741 --> 01:12:45,978 En ese submarino, ese mar helado... 892 01:12:47,097 --> 01:12:49,215 Es como si hubiera muerto con �l. 893 01:12:53,171 --> 01:12:54,649 Adem�s, me lo merezco. 894 01:12:54,849 --> 01:12:56,927 hiciste lo correcto. 895 01:12:57,406 --> 01:12:59,404 �Por qu� te parece tan horrible? 896 01:13:05,398 --> 01:13:07,156 Me tengo que ir. 897 01:13:07,555 --> 01:13:09,034 Espera, tengo que decirte algo. 898 01:13:11,072 --> 01:13:12,710 Te quiero mucho. 899 01:13:13,269 --> 01:13:14,588 Tu Hans est� vivo. 900 01:13:15,787 --> 01:13:19,303 El submarino ha sufrido una aver�a en Noruega. Se quedar� un momento. 901 01:13:19,543 --> 01:13:20,821 Debo irme. 902 01:13:21,141 --> 01:13:23,059 Olv�dalo. Este local est� reservado 903 01:13:23,259 --> 01:13:25,217 al personal militar y m�dico. 904 01:13:25,417 --> 01:13:27,374 Por orden del estado mayor o con un salvoconducto. 905 01:13:29,972 --> 01:13:33,048 Robert me dijo que usted era una excelente falsificadora. 906 01:13:34,447 --> 01:13:36,125 Mi simpat�a tiene sus l�mites. 907 01:13:38,363 --> 01:13:40,800 �Por qu� unirse? Para prevenirlo? 908 01:13:41,599 --> 01:13:43,557 No es una buena idea. 909 01:13:44,277 --> 01:13:45,555 Si usted le dice Mertens 910 01:13:45,915 --> 01:13:49,151 Que le espiaba, piensa que no va a hacer nada? 911 01:13:50,031 --> 01:13:53,107 Lo notificar� a su Comandante y a sus compa�eros. 912 01:13:53,307 --> 01:13:55,145 Y ser�s ejecutada. 913 01:13:55,345 --> 01:13:56,504 �l pasar� por un consejo de guerra. 914 01:13:56,703 --> 01:13:58,422 Y sufrir la misma pena. 915 01:13:58,821 --> 01:14:00,060 As� que d�jelo caer. 916 01:14:00,899 --> 01:14:02,657 Y regocijaos de que �l est� vivo. 917 01:14:03,097 --> 01:14:04,775 No pienso prevenirlo. 918 01:14:06,613 --> 01:14:08,531 Yo s�lo quiero estar con �l. 919 01:14:08,731 --> 01:14:09,850 Siempre que pueda. 920 01:14:32,546 --> 01:14:34,623 - �C�mo se anuncia? - No muy bien. 921 01:14:35,143 --> 01:14:38,100 Las partes de recarga no han sobrevivido a la primera prueba. 922 01:14:38,579 --> 01:14:40,417 Malditos saboteadores. El motor est� roto. 923 01:14:40,617 --> 01:14:41,816 Hace un ruido terrible. 924 01:14:42,016 --> 01:14:43,574 La l�nea de �rboles tambi�n. 925 01:14:43,774 --> 01:14:45,532 Debo pedir piezas nuevas. 926 01:14:45,892 --> 01:14:47,130 Llevamos 15 d�as de retraso. 927 01:14:48,369 --> 01:14:50,726 �C�mo vamos a salir? 928 01:15:17,338 --> 01:15:18,457 Papeles, por favor. 929 01:15:36,598 --> 01:15:37,637 Gracias. 930 01:15:39,715 --> 01:15:41,353 Sus papeles, por favor. 931 01:15:57,176 --> 01:15:58,335 Vas a Trondheim? 932 01:15:58,535 --> 01:15:59,494 Al hospital H�ss. 933 01:15:59,694 --> 01:16:01,731 Tambi�n env�an enfermeras? 934 01:16:02,690 --> 01:16:04,449 Hay mucha tuberculosis. 935 01:16:08,964 --> 01:16:10,722 - Buen viaje. - Gracias. 936 01:16:17,794 --> 01:16:18,594 �D�nde est� ella? 937 01:16:18,793 --> 01:16:22,949 No s�. La �ltima vez que fui a verla, hab�a desaparecido. 938 01:16:23,868 --> 01:16:25,546 �Por qu� no me avisaste? 939 01:16:25,986 --> 01:16:27,944 Ten�a un servicio para volver. 940 01:16:28,144 --> 01:16:30,341 No soy m�dico personal de su novia. 941 01:16:30,541 --> 01:16:31,460 No es mi novia. 942 01:16:31,660 --> 01:16:33,138 �Entonces por qu� te enojas? 943 01:16:42,848 --> 01:16:44,326 Hola. 944 01:16:45,006 --> 01:16:46,484 Busco a la se�orita Ludwig. 945 01:16:46,804 --> 01:16:47,763 Ella est� en pleno trabajo. 946 01:16:47,963 --> 01:16:50,520 Est� mintiendo. Su estudio fue bombardeada. 947 01:16:53,397 --> 01:16:54,755 En cualquier caso, no est� all�. 948 01:16:58,272 --> 01:16:59,231 �D�nde est� Elena? 949 01:17:37,950 --> 01:17:40,028 Espero que seguir� estando a�n. 950 01:17:40,747 --> 01:17:43,344 Deber�as conseguir otro trabajo. 951 01:17:43,544 --> 01:17:45,861 Conducir al aire tiene que ponerte nervioso. 952 01:17:46,461 --> 01:17:48,858 No, es la falta de sue�o. 953 01:17:49,058 --> 01:17:51,376 Aunque cuando pienso en ello, todo me molesta. 954 01:17:51,615 --> 01:17:53,334 Pero tengo que seguir. 955 01:18:05,720 --> 01:18:07,359 �Por qu� hiciste eso? 956 01:18:08,717 --> 01:18:10,715 �Por qu� has venido hasta aqu�? 957 01:18:11,634 --> 01:18:13,472 Quiero decir... en este momento. 958 01:18:14,751 --> 01:18:17,948 Para prevenirle? Para confesarle? 959 01:18:18,747 --> 01:18:20,625 O realmente para verlo? 960 01:18:22,223 --> 01:18:24,461 Imposible saberlo. Nunca lo supe. 961 01:18:24,660 --> 01:18:25,979 Yo no sab�a 962 01:18:26,299 --> 01:18:30,135 no pod�a y no quer�a vivir en estas condiciones. 963 01:18:39,764 --> 01:18:41,003 Bueno... 964 01:18:41,483 --> 01:18:42,522 Donde est�. 965 01:19:37,104 --> 01:19:38,383 �Qu� pasa? 966 01:19:39,022 --> 01:19:41,260 Encontraron algo. 967 01:19:41,459 --> 01:19:42,818 Un submarino. 968 01:19:53,047 --> 01:19:54,605 Pero s�, yo soy est�pido! 969 01:19:55,924 --> 01:19:57,482 Lo vi en las noticias. 970 01:19:59,320 --> 01:20:00,359 El submarino. 971 01:20:36,162 --> 01:20:39,398 No pierdas el tiempo. Las piezas se recibir�n ma�ana y lo reparar�n. 972 01:21:32,702 --> 01:21:35,219 Eso es todo por hoy. 973 01:21:43,371 --> 01:21:44,889 Atenci�n, hay alguien, ah�! 974 01:21:53,959 --> 01:21:54,719 Se trata de una ni�a. 975 01:21:58,834 --> 01:22:00,153 Est� muerta. 976 01:22:00,353 --> 01:22:01,312 Muerta de fr�o. 977 01:22:02,750 --> 01:22:04,308 D�jala. 978 01:22:06,226 --> 01:22:09,143 Ellen... Ellen! 979 01:22:14,098 --> 01:22:15,377 �Qu� haces aqu�? 980 01:22:17,295 --> 01:22:18,653 Te quiero. 981 01:22:42,508 --> 01:22:43,547 �D�nde estamos? 982 01:22:44,426 --> 01:22:46,144 En casa del general Klakow. 983 01:22:46,344 --> 01:22:47,982 El m�ximo comandante militar de Noruega. 984 01:22:48,182 --> 01:22:50,100 Vive aqu� cuando est� en la ciudad. 985 01:22:51,379 --> 01:22:53,496 Te permite disfrutarla? 986 01:22:54,455 --> 01:22:56,693 En realidad... Yo no le pregunt�. 987 01:23:03,046 --> 01:23:04,365 - Atenci�n. - S�. 988 01:23:07,282 --> 01:23:09,160 Mira. 989 01:23:10,798 --> 01:23:12,436 El arenque en escabeche de entrada 990 01:23:14,474 --> 01:23:16,752 queso de cabeza como plato principal, 991 01:23:17,631 --> 01:23:18,430 con encurtidos, 992 01:23:19,549 --> 01:23:22,266 y melocotones en conserva de postre. 993 01:23:22,466 --> 01:23:23,545 �Qu� dices? 994 01:23:24,424 --> 01:23:26,901 - Es necesario un abrelatas. - Tienes raz�n. 995 01:23:28,979 --> 01:23:30,537 Ten�a 8 a�os de edad a la muerte de mis padres. 996 01:23:32,735 --> 01:23:34,893 Mis t�os me recogieron. 997 01:23:36,651 --> 01:23:38,089 Sin embargo, no eran ricos. 998 01:23:38,289 --> 01:23:40,567 Incluso se racionaron por mi culpa. 999 01:23:40,767 --> 01:23:43,164 Un ni�o que crece comer como cuatro. 1000 01:23:43,364 --> 01:23:45,002 As� que me fui. 1001 01:23:46,560 --> 01:23:48,199 Pero me encontraron 1002 01:23:49,038 --> 01:23:51,555 y me dijo que contaba m�s de un est�mago lleno. 1003 01:23:52,394 --> 01:23:54,312 Eran sin duda gente buena. 1004 01:23:54,952 --> 01:23:56,270 Los volver�s a ver 1005 01:23:59,427 --> 01:24:00,985 Una vez que la guerra termine. 1006 01:24:03,103 --> 01:24:05,500 Habr�n tantas cosas despu�s de la guerra. 1007 01:24:07,938 --> 01:24:09,057 Tengo que decirte algo. 1008 01:24:37,906 --> 01:24:40,424 Pon atenci�n. Vas a trabajar en exceso. 1009 01:24:47,736 --> 01:24:49,854 - Esta es la casa? - S�. 1010 01:24:52,011 --> 01:24:54,728 Finalmente, podr�a ser un error volver. 1011 01:25:22,859 --> 01:25:26,495 El tren que conten�a las piezas fue bombardeada ayer por la noche. 1012 01:25:27,374 --> 01:25:28,892 La suerte persiste. 1013 01:25:29,092 --> 01:25:30,411 Debe atender un comando. 1014 01:25:30,890 --> 01:25:34,087 El Alto Mando de la Armada orden� que nos vayamos. 1015 01:25:34,287 --> 01:25:36,045 En las condiciones que sean. 1016 01:25:36,245 --> 01:25:39,401 Esto significa que con un motor defectuoso se oye desde lejos. 1017 01:25:39,641 --> 01:25:41,159 Mertens... 1018 01:25:41,359 --> 01:25:42,957 La orden viene del F�hrer. 1019 01:25:43,157 --> 01:25:44,796 Si no obedecemos, seremos fusilados. 1020 01:25:45,715 --> 01:25:47,633 No s� lo que prefieres, 1021 01:25:47,832 --> 01:25:49,990 pero yo prefiero morir en la batalla. 1022 01:26:15,443 --> 01:26:16,882 Ellen... 1023 01:26:22,995 --> 01:26:24,154 Lo siento. 1024 01:26:25,752 --> 01:26:28,669 Exageras aparecer tan tarde antes de la boda. 1025 01:26:32,665 --> 01:26:33,624 Puedes sincronizarlo? 1026 01:26:35,742 --> 01:26:37,500 Ma�ana a las 6:00. 1027 01:26:39,098 --> 01:26:40,057 No debes irte. 1028 01:26:41,376 --> 01:26:45,172 Hans... Los ingleses lo saben todo. 1029 01:26:45,411 --> 01:26:48,968 Sobre el cargamento, la carrera y la misi�n secreta. 1030 01:26:49,168 --> 01:26:50,766 Quieren hundiros. 1031 01:26:52,005 --> 01:26:53,243 �C�mo lo sabes? 1032 01:26:55,441 --> 01:26:57,119 Yo trabajo para los esp�as brit�nicos. 1033 01:26:57,758 --> 01:26:59,876 Tuve que recopilar informaci�n 1034 01:27:00,076 --> 01:27:02,553 y enviarla discretamente a mi superior. 1035 01:27:06,629 --> 01:27:09,027 As� que me usaste todo este tiempo? 1036 01:27:09,226 --> 01:27:11,384 No, yo te am� desde el principio. 1037 01:27:12,543 --> 01:27:13,702 �Por qu� habr�a de creerte? 1038 01:27:17,498 --> 01:27:18,816 �Crees que esto es gracioso? 1039 01:27:20,375 --> 01:27:21,733 Eres verdaderamente adorable. 1040 01:27:22,213 --> 01:27:25,809 Inventar una trampa como para que me quede... T� una esp�a... 1041 01:27:26,608 --> 01:27:29,325 La pr�xima vez, estudia a Mata Hari y entr�nate. 1042 01:27:30,764 --> 01:27:31,763 Ellen... 1043 01:27:33,920 --> 01:27:35,519 Yo tambi�n te he amado al momento. 1044 01:27:36,597 --> 01:27:38,116 Y siempre te amar�. 1045 01:27:38,835 --> 01:27:40,393 Esta puede ser nuestra �ltima noche. 1046 01:27:40,593 --> 01:27:42,631 As� que no lloremos por mi partida. 1047 01:27:42,831 --> 01:27:45,508 Hagamos esta noche inolvidable. 1048 01:27:52,541 --> 01:27:54,618 Es una noche inolvidable para ti? 1049 01:27:56,496 --> 01:27:57,216 Vamos, te ayudar�! 1050 01:27:57,415 --> 01:28:00,053 No, gracias, ya es suficientemente duro para m�. 1051 01:28:05,687 --> 01:28:08,803 S�per idea. Vamos a morir congelados. 1052 01:28:09,283 --> 01:28:10,881 O rompernos el cuello. 1053 01:28:11,720 --> 01:28:13,319 No voy a quebrarme. 1054 01:28:13,518 --> 01:28:15,596 Soy un excelente patinador. 1055 01:28:26,744 --> 01:28:28,742 Y t� pretendes ser un gran patinador! 1056 01:28:28,942 --> 01:28:30,940 Eres bastante buena mentirosa! 1057 01:28:31,140 --> 01:28:33,058 Soy sobre todo un excelente amante. 1058 01:28:33,258 --> 01:28:34,576 Pretencioso! 1059 01:29:09,819 --> 01:29:10,618 Todo a la vez, 1060 01:29:13,175 --> 01:29:14,694 Te dije la verdad. 1061 01:29:17,571 --> 01:29:18,530 qu� quieres decir? 1062 01:29:19,249 --> 01:29:20,927 Esto no fue un truco. 1063 01:29:21,886 --> 01:29:24,124 Me inform� de la inteligencia brit�nica. 1064 01:29:26,721 --> 01:29:29,159 Ellos conocen su carga y su viaje. 1065 01:29:29,798 --> 01:29:31,996 El ataque del submarino est� programado. 1066 01:29:32,195 --> 01:29:33,953 Si te vas, vas a morir. 1067 01:29:34,233 --> 01:29:35,752 �C�mo lo supiste? 1068 01:29:37,270 --> 01:29:40,107 Fotografi� tus archivos cuando te saqu� de tu casa. 1069 01:29:41,865 --> 01:29:44,183 El enemigo sabe que es un arma secreta. 1070 01:29:44,822 --> 01:29:47,100 Nunca va a llegar al Jap�n. 1071 01:29:47,659 --> 01:29:49,337 As� que qu�date aqu�. 1072 01:29:50,896 --> 01:29:52,294 Te lo ruego. 1073 01:29:57,888 --> 01:29:59,407 Lo siento. 1074 01:29:59,926 --> 01:30:01,285 Yo no. 1075 01:30:05,920 --> 01:30:06,919 Si no hubieras hecho eso, 1076 01:30:07,598 --> 01:30:10,635 no estar�amos juntos, y no estar�as aqu�. 1077 01:30:11,394 --> 01:30:12,952 �Eso quiere decir que me crees? 1078 01:30:13,791 --> 01:30:14,910 S�. 1079 01:30:16,788 --> 01:30:18,067 �D�nde vas? 1080 01:30:20,384 --> 01:30:22,023 A recoger mis cosas. 1081 01:30:23,501 --> 01:30:25,339 No, no recoger�s nada. 1082 01:30:26,977 --> 01:30:28,855 T� no me quieres demasiado, entonces? 1083 01:30:29,055 --> 01:30:30,294 No est�s decepcionado? 1084 01:30:30,494 --> 01:30:31,573 O enojado? 1085 01:30:34,490 --> 01:30:35,928 Te amo, Elena. 1086 01:30:36,128 --> 01:30:37,566 Has debido darte cuenta. 1087 01:31:08,853 --> 01:31:09,732 Hans? 1088 01:31:30,710 --> 01:31:31,669 Hans? 1089 01:31:42,697 --> 01:31:43,936 "Ellen querida, 1090 01:31:44,136 --> 01:31:47,013 " No s� si me dices la verdad o no, 1091 01:31:47,213 --> 01:31:49,131 "pero no cambia mucho 1092 01:31:49,610 --> 01:31:51,848 "Nos vamos a ir y no puedo hacer nada. 1093 01:31:52,048 --> 01:31:54,085 "No puedo abandonar a mis amigos 1094 01:31:54,285 --> 01:31:56,283 " Mi peque�a esp�a brit�nica, 1095 01:31:56,483 --> 01:31:58,321 "llevo el anillo, y siempre estar� ah�. 1096 01:31:58,521 --> 01:32:00,239 "Adi�s. tu Hans. " 1097 01:32:06,153 --> 01:32:08,191 �I no te crey� de hecho? 1098 01:32:09,909 --> 01:32:11,427 Importa poco 1099 01:32:11,907 --> 01:32:14,544 En esos momentos, los submarinistas 1100 01:32:15,822 --> 01:32:18,140 todos sab�an que pod�an morir. 1101 01:32:20,577 --> 01:32:23,814 me gustar�a estar un momento sola, �de acuerdo? 1102 01:33:01,414 --> 01:33:03,172 �Qui�n eres t�?, �qu� quieres? 1103 01:33:13,721 --> 01:33:16,199 Espera un segundo, me oyes? 1104 01:33:16,398 --> 01:33:18,277 No puedo quedarme aqu�. 1105 01:33:22,752 --> 01:33:24,390 El U-864 ha zarpado de Bergen 1106 01:33:25,789 --> 01:33:28,026 Nuestro destructor va a encontrarlo en el camino. 1107 01:33:28,226 --> 01:33:29,585 Tomar a los hombres 1108 01:33:30,024 --> 01:33:32,382 Diles que posicionarse en su ruta 1109 01:33:32,581 --> 01:33:34,220 Y esperen. 1110 01:34:21,729 --> 01:34:22,688 Alto 1111 01:34:27,643 --> 01:34:28,562 Hay un acuerdo. 1112 01:34:29,042 --> 01:34:31,799 Si no lo respetas, no cuentes con nosotros. 1113 01:34:50,339 --> 01:34:52,697 Yo deber�a haber sabido que estabas detr�s de esto. 1114 01:34:54,095 --> 01:34:55,694 No tengo nada que hacer. 1115 01:34:56,613 --> 01:34:58,051 �Qui�nes son estos matones entonces? 1116 01:34:59,490 --> 01:35:01,168 Resistencia de Noruega. 1117 01:35:02,766 --> 01:35:04,324 Qu� cre�as? 1118 01:35:04,524 --> 01:35:07,641 Que acostarte con tu peque�o nazi, pasar�a desapercibido aqu�? 1119 01:35:08,400 --> 01:35:09,839 �Crees que esto es un juego? 1120 01:35:23,544 --> 01:35:26,941 Te buscan los del servicio ingl�s desde que te fuiste. 1121 01:35:27,460 --> 01:35:29,298 Les dijiste qu�? �Qu� sabe �l de m�? 1122 01:35:29,858 --> 01:35:33,254 �l sabe que conocemos su carga y la ruta que llevan? 1123 01:35:33,654 --> 01:35:35,532 Trat� de explicarle. 1124 01:35:37,609 --> 01:35:39,967 Pero no estoy segura de que me haya cre�do. 1125 01:35:42,204 --> 01:35:44,802 Puede probablemente no aceptar que estaba espi�ndole. 1126 01:35:45,961 --> 01:35:47,759 Los hombres sinceros son as�. 1127 01:35:49,077 --> 01:35:50,715 No se pueden imaginar... 1128 01:35:50,915 --> 01:35:52,913 Que todo el mundo no es como ellos. 1129 01:35:54,152 --> 01:35:55,550 T� no sabes eso, t�... 1130 01:35:56,190 --> 01:35:58,028 Estos hombres act�an de forma independiente. 1131 01:35:58,507 --> 01:36:02,263 He convencido a los noruegos que es necesario que te juzguen en Inglaterra. 1132 01:36:03,142 --> 01:36:04,900 Por lo tanto, tienes que acompa�arme. 1133 01:36:15,210 --> 01:36:17,327 Realmente hace un ruido terrible. 1134 01:36:17,607 --> 01:36:21,043 por tanto emerger a la superficie y gritar a la ronda que est� all�. 1135 01:36:21,923 --> 01:36:23,761 Hice lo que pude. 1136 01:36:23,960 --> 01:36:25,119 No hay nada que hacer. 1137 01:36:25,319 --> 01:36:27,117 Yo soy ingeniero, no un mago. 1138 01:36:30,913 --> 01:36:33,630 Creo que no hemos sido atacados por casualidad. 1139 01:36:34,949 --> 01:36:37,266 As� que los ingleses conocen nuestra ruta? 1140 01:36:37,466 --> 01:36:38,545 Es posible. 1141 01:37:24,816 --> 01:37:25,655 No tan r�pido. 1142 01:37:25,855 --> 01:37:28,972 Seguir�s siendo inc�moda, y no quiero llevarte. 1143 01:37:29,531 --> 01:37:31,089 �Qu� har�s exactamente? 1144 01:37:31,489 --> 01:37:32,808 Quiero ir al mar 1145 01:37:34,686 --> 01:37:36,204 En estas ba�eras? 1146 01:37:36,404 --> 01:37:38,042 No es una buena idea. En realidad no. 1147 01:37:38,442 --> 01:37:40,000 Te mareas, o qu�? 1148 01:37:40,320 --> 01:37:42,038 No s�. 1149 01:37:42,238 --> 01:37:44,955 La primera vez que fui en barco era el ferry contigo. 1150 01:37:45,634 --> 01:37:46,833 No hablar�s en serio? 1151 01:37:47,432 --> 01:37:49,430 Yo vivo en Berl�n. �Por qu� habr�a de tomar un barco? 1152 01:37:49,630 --> 01:37:51,508 Ir y venir en Havel? 1153 01:37:51,708 --> 01:37:52,547 Este es el momento de probar. 1154 01:37:53,466 --> 01:37:56,463 - Voy a hablar con los pescadores. - No van a entenderlo. 1155 01:37:56,662 --> 01:38:01,457 Yo viv�a en Inglaterra. Tengo dos manos, dos pies y el dinero. 1156 01:38:01,657 --> 01:38:04,694 Con �l, todo el mundo puede entender. 1157 01:38:36,141 --> 01:38:37,739 Ligero ruido de las h�lices a babor. 1158 01:38:40,976 --> 01:38:42,774 �Qu� es? Un destructor? 1159 01:38:45,011 --> 01:38:46,250 No veo nada. 1160 01:38:48,128 --> 01:38:49,846 No es un barco. Es un submarino. 1161 01:38:54,162 --> 01:38:56,639 - No hay nadie aqu�. - Sin duda los ingleses. 1162 01:38:58,197 --> 01:38:59,516 Est�n a menos de 2.000 metros. 1163 01:39:00,155 --> 01:39:01,834 Cap a 270. Se mantiene la inmersi�n. 1164 01:39:17,577 --> 01:39:19,135 Choque usted mismo. 1165 01:39:36,077 --> 01:39:37,516 Perdimos el submarino. 1166 01:39:39,754 --> 01:39:41,032 Tuvieron que cambiar de rumbo. 1167 01:39:41,711 --> 01:39:45,028 Pero el ruido de un motor de submarino, indica presencia enemiga. 1168 01:39:45,627 --> 01:39:49,264 Que el Venturer mantiene el contacto y su posici�n con regularidad. 1169 01:39:50,103 --> 01:39:51,741 Ellos deben fluir I'U-864. 1170 01:39:52,021 --> 01:39:53,739 El Venturer es un submarino. 1171 01:39:53,939 --> 01:39:55,577 �l no puede hacer eso. 1172 01:39:55,777 --> 01:39:59,093 Son ciegos, pero con el sonar, traicionan su posici�n. 1173 01:39:59,892 --> 01:40:03,449 El comandante piensa ser capaz de llegar al enemigo a trav�s del ruido. 1174 01:40:04,408 --> 01:40:05,886 Mantienen su posici�n de periscopio. 1175 01:40:07,085 --> 01:40:08,084 �l puede verlos. 1176 01:40:08,643 --> 01:40:11,160 Bueno. Esta es su nave... Su decisi�n. 1177 01:40:16,155 --> 01:40:17,434 Recupera tu celular. 1178 01:40:17,634 --> 01:40:18,513 �Qu� est�s haciendo? 1179 01:40:18,712 --> 01:40:20,710 No puedes hacer nada, Ellen. 1180 01:40:26,984 --> 01:40:28,222 El enemigo ha cambiado de rumbo. 1181 01:40:28,422 --> 01:40:30,900 Todo a estribor. Y avance con ambos motores. 1182 01:40:31,779 --> 01:40:33,737 Ellos nos oyen. Baje la velocidad. 1183 01:40:33,936 --> 01:40:35,495 No, ser�a demasiado lento. 1184 01:40:35,774 --> 01:40:37,333 Cambian de ruta y nos siguen. 1185 01:40:38,891 --> 01:40:41,009 Si me amas, ay�dame! 1186 01:40:41,209 --> 01:40:43,446 imp�deles matar a estos hombres. 1187 01:40:43,646 --> 01:40:46,523 No estoy en misi�n aqu�. No tengo nada que decir. 1188 01:40:48,361 --> 01:40:50,639 - �No lo hagas! - Hazla salir. 1189 01:40:51,718 --> 01:40:53,675 Estos son s�lo soldados. piedad! 1190 01:40:53,875 --> 01:40:55,993 - No oigo nada. - �Qu� quiere? 1191 01:40:56,193 --> 01:40:58,271 El hombre que amo est� a bordo. 1192 01:41:03,905 --> 01:41:05,503 Vienen otra vez. 1193 01:41:06,382 --> 01:41:08,580 Ya lo sab�a. No es una casualidad. 1194 01:41:08,780 --> 01:41:09,738 Estaban esper�ndonos. 1195 01:41:11,017 --> 01:41:12,376 El Venturer se acerca. 1196 01:41:12,576 --> 01:41:15,532 - �Qu� te dijo? - Que el hombre que ama est� a bordo. 1197 01:41:15,732 --> 01:41:17,291 El hombre que ama? 1198 01:41:17,490 --> 01:41:21,087 Sus amigos y �l son hombres como usted. 1199 01:41:21,286 --> 01:41:24,123 Tienen esposas e hijos que les esperan. 1200 01:41:24,323 --> 01:41:28,079 Han perdido a personas que les amaban. 1201 01:41:28,279 --> 01:41:30,836 �Qui�n cree que yacen bajo las ruinas en Londres? 1202 01:41:31,036 --> 01:41:33,833 dice que todos perdimos a la gente que amamos. 1203 01:41:34,033 --> 01:41:36,270 debe estar en contra los nazis. �Fuera! 1204 01:41:37,110 --> 01:41:38,668 Piedad! Piedad! 1205 01:41:39,267 --> 01:41:42,144 - �No! No! - tr�ela aqu�. 1206 01:41:42,384 --> 01:41:45,661 El enemigo huy� en zigzag. Trata de escapar. 1207 01:41:46,620 --> 01:41:48,458 No! No! 1208 01:41:52,054 --> 01:41:53,173 El torpedo se acerca! 1209 01:41:54,212 --> 01:41:55,570 Inmersi�n a 80 metros. 1210 01:41:56,209 --> 01:41:57,608 Inmersi�n al instante. 1211 01:42:33,170 --> 01:42:34,689 Un torpedo se acerca! 1212 01:42:35,168 --> 01:42:36,727 �R�pido! Inmersi�n a 100 metros. 1213 01:42:50,792 --> 01:42:53,669 Ellen. Ellen. Estos son nuestros enemigos. 1214 01:42:54,148 --> 01:42:55,946 Est�n luchando desde hace a�os. 1215 01:42:56,626 --> 01:42:59,622 Mataron a tu amiga! Recuerda por qu� est�s luchando! 1216 01:43:04,697 --> 01:43:06,735 Estabilizado. Profundidad de 100 metros. 1217 01:44:25,452 --> 01:44:27,530 Quiero que le digas a tu madre 1218 01:44:29,847 --> 01:44:32,005 que termin� cas�ndome con Robert. 1219 01:44:32,884 --> 01:44:34,562 Una vez en Londres. 1220 01:44:35,241 --> 01:44:36,960 es tiempo de que lo sepa. 1221 01:44:40,516 --> 01:44:41,914 Estamos hablando el mismo Robert? 1222 01:44:42,114 --> 01:44:43,712 Pues s�! 1223 01:44:45,311 --> 01:44:46,909 Yo estaba embarazada. 1224 01:44:48,148 --> 01:44:50,385 De Hans. Y quer�a seguir teniendo al beb�. 1225 01:44:52,783 --> 01:44:54,341 Era la sola y �nica cosa 1226 01:44:55,340 --> 01:44:57,218 que me quedaba de �l, 1227 01:44:58,777 --> 01:45:01,454 en la c�rcel, se habr�an llevado a mi beb�. 1228 01:45:01,693 --> 01:45:04,171 Pero Robert ten�a conexiones. 1229 01:45:04,970 --> 01:45:06,488 Personas influyentes y ricas. 1230 01:45:06,688 --> 01:45:09,765 Y no he sido procesada. Me salv� de la c�rcel. 1231 01:45:11,843 --> 01:45:13,921 Mam� naci� en Inglaterra. 1232 01:45:15,519 --> 01:45:17,517 As� es que Hans era mi abuelo 1233 01:45:19,515 --> 01:45:23,271 Pens� que hab�a muerto en el frente ruso durante la guerra. 1234 01:45:24,270 --> 01:45:26,387 Esper� hasta que tu madre tuviera 6 meses 1235 01:45:28,186 --> 01:45:30,263 y abandon� a Robert. 1236 01:45:32,621 --> 01:45:34,579 Volv� a Alemania con el beb�. 1237 01:45:34,898 --> 01:45:37,296 A tu madre nunca le falt� nada. 1238 01:45:37,815 --> 01:45:39,853 Ni comida ni amor. 1239 01:45:40,053 --> 01:45:41,571 Esto fue lo que me es m�s querido. 1240 01:45:42,011 --> 01:45:44,368 �Por qu� casi cortaste los lazos? 1241 01:45:45,327 --> 01:45:48,564 Creci�, y ella empez� a hacerme preguntas 1242 01:45:50,322 --> 01:45:51,721 referente a su padre. 1243 01:45:52,120 --> 01:45:53,958 Esto se pon�a dif�cil. 1244 01:45:54,717 --> 01:45:56,396 �te das cuenta un poco? 1245 01:45:56,795 --> 01:45:59,592 S�lo yo soy quien mat� a su padre. 1246 01:45:59,792 --> 01:46:02,709 Y a todos los hombres del submarino. 1247 01:46:02,909 --> 01:46:04,667 Yo no pod�a decirle eso. 1248 01:46:09,302 --> 01:46:11,979 Yo era responsable de aquella muerte atroz. 1249 01:46:16,095 --> 01:46:18,213 Hab�a 66 j�venes submarinistas. 1250 01:46:21,849 --> 01:46:23,767 Todav�a recuerdo sus nombres. 1251 01:46:26,164 --> 01:46:28,042 Cristian Giere... 1252 01:46:29,241 --> 01:46:30,919 Ernst Hauer... 1253 01:46:32,558 --> 01:46:34,396 Erik Kiwitt... 1254 01:47:13,634 --> 01:47:17,150 Los Bi�logos se preguntaban lo que hab�amos hecho en el lugar. 1255 01:47:17,350 --> 01:47:21,026 Se lamentaron de no poder hablar contigo cuando he dicho tu nombre. 1256 01:47:21,746 --> 01:47:23,664 Les dije que te marchaste. 1257 01:47:24,303 --> 01:47:25,981 Me dieron esto para ti. 1258 01:47:26,181 --> 01:47:28,099 Viene del submarino. 1259 01:47:28,658 --> 01:47:31,016 Se imaginaron que era para ti. 1260 01:47:31,655 --> 01:47:34,932 Dicen que es un milagro que haya resistido al agua. 1261 01:48:03,661 --> 01:48:05,020 "Ellen querida, 1262 01:48:05,579 --> 01:48:07,737 " Me queda muy poco tiempo para escribirte 1263 01:48:08,216 --> 01:48:10,294 "Pero s� que me has dicho la verdad 1264 01:48:11,053 --> 01:48:14,770 "Aunque dudo que alguien encuentra esta carta 1265 01:48:15,449 --> 01:48:17,407 " Quer�a decirte que te perdono 1266 01:48:17,607 --> 01:48:20,404 "Estuvimos poco tiempo juntos, pero fue maravilloso 1267 01:48:20,603 --> 01:48:23,600 " Si mi fin se acerca, gracias por este regalo 1268 01:48:23,800 --> 01:48:25,518 "Con amor, tu Hans. " 88141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.