Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,360 --> 00:00:29,798
Nada de particular.
2
00:00:33,994 --> 00:00:34,553
Mira.
3
00:00:42,185 --> 00:00:42,745
�Qu� es?
4
00:00:45,302 --> 00:00:46,621
Es muy antiguo.
5
00:01:17,988 --> 00:01:20,665
Del Submarino encontrado en las costas de Noruega
6
00:01:20,865 --> 00:01:22,703
Es de la Segunda Guerra Mundial...
7
00:01:24,101 --> 00:01:25,380
Por un momento...
8
00:01:48,835 --> 00:01:49,754
que los amantes
9
00:01:49,954 --> 00:01:51,352
Hagan una pausa.
Donde estamos.
10
00:01:52,711 --> 00:01:55,068
Eh! Son 11,90 euros.
11
00:01:57,266 --> 00:01:59,264
Es que no nos hemos visto desde hace dos semanas.
12
00:01:59,464 --> 00:02:00,902
Afortunadamente, que no es un mes!
13
00:02:01,102 --> 00:02:02,101
Disculpen, debo buscar clientes.
14
00:02:02,700 --> 00:02:04,339
Kati?
15
00:02:04,938 --> 00:02:07,056
Kati, �por qu� no respondes?
16
00:02:08,654 --> 00:02:10,013
Estoy aqu�. �Qu� es lo que quieres?
17
00:02:10,212 --> 00:02:11,971
Tengo un trabajo para ti
18
00:02:12,170 --> 00:02:13,849
No, ya termin� mi servicio.
19
00:02:14,048 --> 00:02:17,325
El cliente est� en el n� 4, Schloss Strasse
y quiere que vayas
20
00:02:18,004 --> 00:02:19,882
No tengo ning�n cliente en esa direcci�n.
21
00:02:20,761 --> 00:02:22,839
Se llama Elisabeth Lenz.
22
00:02:24,038 --> 00:02:25,237
Kati, sigues ah�?
23
00:02:25,436 --> 00:02:26,635
S�, estoy en camino.
24
00:02:52,208 --> 00:02:53,127
�Quieres morir, o qu�?
25
00:02:53,327 --> 00:02:56,683
Eres t� quien debe mirar la calle!
26
00:03:00,280 --> 00:03:01,039
Hola, Elizabeth.
27
00:03:01,518 --> 00:03:02,477
Hola, Kati.
28
00:03:14,465 --> 00:03:15,583
Antes, me enfermar�a.
29
00:03:18,141 --> 00:03:19,020
Bueno, t� empiezas?
30
00:03:19,979 --> 00:03:21,137
Dime a d�nde vas.
31
00:03:21,337 --> 00:03:22,616
A Oslo.
32
00:03:22,816 --> 00:03:26,572
- Osloer Strasse?
- No, a Oslo.
33
00:03:27,171 --> 00:03:28,370
Oslo, la capital de Noruega.
34
00:03:29,129 --> 00:03:29,888
Es all� donde voy.
35
00:03:30,088 --> 00:03:31,566
- A Noruega?
- S�.
36
00:03:31,766 --> 00:03:33,724
Pero no tienes dinero para eso!
37
00:03:34,803 --> 00:03:35,962
Esto creo que ser� suficiente.
38
00:03:36,721 --> 00:03:37,920
�D�nde est� el problema?
39
00:03:38,359 --> 00:03:40,038
Puedo pasar a recoger mis cosas?
40
00:03:40,237 --> 00:03:41,916
No.
41
00:03:52,464 --> 00:03:55,901
Un submarino alem�n cerca de las Costas de Noruega
42
00:04:06,570 --> 00:04:10,006
Un submarino alem�n emerge en los EE.UU.
43
00:04:10,565 --> 00:04:12,963
Todos los torpedos preparados para el lanzamiento
44
00:04:13,163 --> 00:04:15,840
Un barco ha lanzado
45
00:04:16,479 --> 00:04:18,916
sus botes salvavidas al mar
46
00:04:25,190 --> 00:04:27,348
- La tripulaci�n sube a bordo de los botes.
- Ven.
47
00:04:32,582 --> 00:04:35,219
La solidaridad de los marineros est� en marcha
48
00:04:36,618 --> 00:04:38,496
Alemanes, detener esta guerra atroz
49
00:04:47,406 --> 00:04:48,725
La pel�cula empieza en 10 minutos..
50
00:04:48,925 --> 00:04:50,243
Eso significa que ten�is...
51
00:04:50,443 --> 00:04:52,041
exactamente dos horas
52
00:04:52,241 --> 00:04:54,559
antes de regresar a vuestros asientos.
53
00:04:55,158 --> 00:04:55,758
- Conoces la pel�cula?
- S�.
54
00:04:55,957 --> 00:04:56,597
Y los actores?
55
00:04:56,836 --> 00:04:58,555
Hans Albers y Brigitte Horney.
56
00:04:58,794 --> 00:05:00,033
Tus escenas favoritas?
57
00:05:00,473 --> 00:05:01,991
Cuando �l va a la luna en un globo.
58
00:05:02,231 --> 00:05:04,229
Bueno. Adelante.
59
00:05:14,977 --> 00:05:16,935
Me encanta cuando se va en un globo.
60
00:05:17,575 --> 00:05:18,334
Y los habitantes de la luna.
61
00:05:18,533 --> 00:05:21,091
Alto.
esto no es una diversi�n.
62
00:05:21,490 --> 00:05:23,129
Lo s�, hazlo.
63
00:05:25,566 --> 00:05:26,605
Alemanes, detener esta guerra atroz
64
00:05:44,826 --> 00:05:45,425
ahora vuelvo.
65
00:05:47,063 --> 00:05:48,182
Vamos. Ven
66
00:05:59,450 --> 00:06:01,368
Alemanes, detener esta guerra atroz
67
00:06:05,923 --> 00:06:07,202
�Alto!
68
00:06:07,402 --> 00:06:08,441
Arriba las manos!
69
00:06:15,274 --> 00:06:16,472
Detenerlas.
70
00:06:18,031 --> 00:06:19,030
- Ponte a cubierto.
- �Vamos!
71
00:06:21,027 --> 00:06:21,827
No te muevas!
72
00:06:28,939 --> 00:06:29,618
Adelante!
73
00:06:34,254 --> 00:06:35,492
�R�pido! Lev�ntate!
74
00:06:53,353 --> 00:06:55,511
- Nos tenemos que ir. Volver�n.
- Mi amiga...
75
00:06:55,711 --> 00:06:58,268
Es demasiado tarde para ella.
�Vamos!
76
00:07:01,465 --> 00:07:02,544
Eh! �Qu� te pasa?
77
00:07:02,863 --> 00:07:04,462
�D�jame en paz!
78
00:07:06,699 --> 00:07:09,536
Dormir no es un crimen, �verdad?
79
00:07:09,776 --> 00:07:12,133
Est�s nerviosa. Yo estaba asustada.
80
00:07:12,493 --> 00:07:15,130
Gracias, pero estoy bien. Tenemos que irnos.
81
00:07:17,288 --> 00:07:18,886
�Sabes por qu� tengo taxi?
82
00:07:19,086 --> 00:07:20,724
Porque tienes 32 a�os, y has dejado
83
00:07:20,924 --> 00:07:23,801
tus estudios y necesitas dinero
84
00:07:24,001 --> 00:07:25,200
No.
85
00:07:25,399 --> 00:07:26,358
Porque no tengo cabeza.
86
00:07:26,678 --> 00:07:28,236
Y no soporto los casos perdidos.
87
00:07:28,436 --> 00:07:30,594
As� que ahora vas bien tranquila
88
00:07:30,794 --> 00:07:32,832
o te dejar� aqu�
89
00:07:33,031 --> 00:07:34,670
y luego buscas otro taxi.
90
00:07:54,848 --> 00:07:55,687
Si�ntate y mira hacia abajo.
91
00:07:56,607 --> 00:07:57,845
�Es usted m�dico?
92
00:07:58,844 --> 00:08:00,323
Cirujano.
93
00:08:03,240 --> 00:08:04,918
No deber�a estar en el frente?
94
00:08:05,517 --> 00:08:08,394
Soy un especialista en quemaduras.
95
00:08:08,594 --> 00:08:10,072
Opero a los oficiales quemados aqu�.
96
00:08:15,307 --> 00:08:17,904
No te caigas m�s si quieres sobrevivir.
97
00:08:18,104 --> 00:08:19,622
�Qui�n es usted?
98
00:08:19,822 --> 00:08:20,941
Usted fue de los que dispararon?
99
00:08:34,926 --> 00:08:36,085
Usted de qu� parte trabaja?
100
00:08:50,789 --> 00:08:52,388
Tiene amigos en las altas esferas.
101
00:08:53,626 --> 00:08:55,784
Si yo trabajase para los nazis
102
00:08:55,984 --> 00:08:58,461
ya estar�a en un s�tano de la Gestapo.
103
00:09:00,979 --> 00:09:03,576
Y no le servir�a co�ac.
104
00:09:09,609 --> 00:09:10,409
Por la victoria final!
105
00:09:12,047 --> 00:09:13,485
No, por la paz.
106
00:09:14,524 --> 00:09:15,603
La paz...
107
00:09:19,159 --> 00:09:19,719
Tienes una visita
108
00:09:20,838 --> 00:09:22,156
Una paciente.
109
00:09:22,396 --> 00:09:24,274
Te puedo hablar?
Se trata de Grading.
110
00:09:26,512 --> 00:09:27,311
Disculpe.
111
00:09:38,219 --> 00:09:39,538
Creo que no pasar� la noche.
112
00:09:39,937 --> 00:09:41,296
Toma mucha morfina?
113
00:09:41,656 --> 00:09:42,974
20 mg cada 12 horas.
114
00:09:46,171 --> 00:09:47,210
Se va ya?
115
00:09:47,609 --> 00:09:50,766
S�, tengo que irme...
Gracias, Doctor.
116
00:09:51,086 --> 00:09:52,764
Yo la llevar� a casa.
117
00:09:52,964 --> 00:09:54,482
No. Prefiero ir sola.
118
00:09:54,682 --> 00:09:56,120
Buenas noches.
119
00:09:58,877 --> 00:09:59,637
Se�orita.
120
00:09:59,836 --> 00:10:01,315
Ser�a buena para ti.
121
00:10:01,515 --> 00:10:03,313
O tal vez para nosotros.
122
00:10:07,229 --> 00:10:09,067
�Qu� est� pasando?
123
00:10:09,666 --> 00:10:11,464
�D�nde estamos?
124
00:10:11,664 --> 00:10:14,021
Perd�n. Un idiota me cort� el paso.
125
00:10:14,701 --> 00:10:16,179
Donde est� Kiel.
126
00:10:18,017 --> 00:10:19,735
No quieres descansar?
127
00:10:20,694 --> 00:10:23,252
Puedes tomar el ferry y luego otro taxi.
128
00:10:23,451 --> 00:10:24,251
Podr�a.
129
00:10:25,729 --> 00:10:27,407
Pero no quiero.
130
00:10:46,267 --> 00:10:47,746
Bueno, �qu� quieres?
131
00:10:47,946 --> 00:10:49,903
Otro taxi te habr�a tra�do igualmente.
132
00:10:50,143 --> 00:10:51,742
�Por qu� yo?
133
00:10:51,941 --> 00:10:53,939
�C�mo est� tu madre?
134
00:10:55,338 --> 00:10:58,654
Se cas� por tercera vez y vive en Colonia.
135
00:10:59,373 --> 00:11:00,972
Dado que su hija no le importa
136
00:11:01,371 --> 00:11:03,409
�Desde cu�ndo no la ves?
137
00:11:03,689 --> 00:11:05,407
Y t�, �desde cu�ndo?
138
00:11:06,446 --> 00:11:08,444
Estoy bastante distante de la familia.
139
00:11:10,322 --> 00:11:11,641
Esto est� mal!
140
00:11:11,960 --> 00:11:13,558
Kiel fue una base naval.
141
00:11:14,917 --> 00:11:16,955
Toda la ciudad fue destruida.
142
00:11:17,155 --> 00:11:17,874
No qued� nada.
143
00:11:18,593 --> 00:11:20,791
�Qu� tienes? �Est�s enferma?
144
00:11:20,991 --> 00:11:21,750
Y eso es malo?
145
00:11:22,189 --> 00:11:24,067
Es s�lo la vejez. Ya lo ver�s!
146
00:11:28,463 --> 00:11:30,980
No te ir�s a Noruega para morirte?
147
00:11:31,460 --> 00:11:32,978
Este no es mi "�ltimo viaje"
148
00:11:33,178 --> 00:11:35,176
No te alegres tan pronto!
149
00:11:35,375 --> 00:11:37,054
Deber�s llevarme al regreso.
150
00:12:07,022 --> 00:12:08,620
Le dispararon.
151
00:12:10,339 --> 00:12:11,817
muri� de un s�lo tiro.
152
00:12:12,017 --> 00:12:15,213
De esta manera no podr�n hacerla hablar.
153
00:12:15,413 --> 00:12:18,490
Gertrud, no era as�.
154
00:12:19,249 --> 00:12:20,208
ella no habr�a hablado.
155
00:12:20,448 --> 00:12:22,326
Ellos matan a todo el mundo.
156
00:12:22,805 --> 00:12:25,602
Y no se molestan ni por los prisioneros.
157
00:12:26,921 --> 00:12:28,439
Es mejor para ella.
158
00:12:29,718 --> 00:12:30,837
Puedo irme?
159
00:12:31,276 --> 00:12:33,914
Bueno, pero tenga cuidado.
160
00:12:43,464 --> 00:12:44,702
�Tiene patatas?
161
00:12:47,180 --> 00:12:48,738
No, tengo jam�n.
162
00:12:49,537 --> 00:12:50,816
No gracias.
163
00:12:57,649 --> 00:12:58,887
Busco patatas.
164
00:12:59,527 --> 00:13:01,205
O harina.
165
00:13:01,405 --> 00:13:03,283
A cambio de co�ac.
166
00:13:04,921 --> 00:13:06,279
Esto es tentador.
167
00:13:07,478 --> 00:13:10,195
Pero yo busco joyas originales.
168
00:13:11,634 --> 00:13:12,473
Lo siento. No tengo.
169
00:13:14,071 --> 00:13:15,510
L�stima.
170
00:13:18,666 --> 00:13:20,784
�Sabe d�nde puedo encontrar patatas?
171
00:13:21,583 --> 00:13:23,022
No, lo siento tambi�n.
172
00:13:23,222 --> 00:13:24,340
Tal vez en otra ocasi�n.
173
00:13:37,766 --> 00:13:40,323
El mercado negro es peligroso.
174
00:13:40,523 --> 00:13:41,762
Est� lleno de esp�as.
175
00:13:42,201 --> 00:13:44,319
Ellos la estar�n buscando.
176
00:13:44,959 --> 00:13:46,477
No podr� salvarla siempre.
177
00:13:46,677 --> 00:13:48,914
Es que me vigila?
178
00:13:49,314 --> 00:13:50,553
No te creo una ladrona.
179
00:13:50,952 --> 00:13:52,830
Le estoy muy agradecida.
180
00:13:54,229 --> 00:13:55,627
Adi�s. Vuelvo al trabajo.
181
00:14:24,836 --> 00:14:25,396
Comandante.
182
00:14:26,115 --> 00:14:27,394
- Hola, Hans.
- Hola.
183
00:14:36,944 --> 00:14:37,503
�C�mo te fue?
184
00:14:37,903 --> 00:14:39,221
Bien.
185
00:15:21,057 --> 00:15:21,856
Esto se pone mal,
186
00:15:23,375 --> 00:15:24,094
Doctor Elbing.
187
00:15:24,294 --> 00:15:26,132
Bueno, ya sabe mi nombre!
188
00:15:26,451 --> 00:15:27,290
Lo he recordado.
189
00:15:27,570 --> 00:15:28,809
Es halagador.
190
00:15:29,009 --> 00:15:30,008
Puedo saber el suyo?
191
00:15:30,527 --> 00:15:31,806
Ellen Ludwig.
Y el co�ac...
192
00:15:32,005 --> 00:15:33,204
Gu�rdese la botella.
193
00:15:34,123 --> 00:15:35,682
Pero quiero algo a cambio.
194
00:15:38,399 --> 00:15:39,717
No le comprendo.
195
00:15:40,277 --> 00:15:41,755
Pens� que trabajaba para nosotros.
196
00:15:43,913 --> 00:15:44,792
�Para qui�n?
197
00:15:52,024 --> 00:15:54,781
�Cree que soy de la resistencia?
198
00:15:55,740 --> 00:15:57,658
Tengo cara de diversi�n?
199
00:15:57,858 --> 00:15:59,417
Mi amiga est� muerta!
200
00:15:59,656 --> 00:16:04,451
Si le diera un arma para matar a un nazi,
lo har�a?
201
00:16:05,850 --> 00:16:07,288
Yo no soy una asesina.
202
00:16:07,488 --> 00:16:08,807
Quiero terminar con esta masacre.
203
00:16:09,326 --> 00:16:11,564
�Cree que sus peque�os carteles
204
00:16:12,243 --> 00:16:15,080
parar�n a los nazis?
205
00:16:15,719 --> 00:16:17,437
�Por qu� me est� tomando el pelo?
206
00:16:17,637 --> 00:16:19,355
Yo no lo encuentro divertido!
207
00:16:33,860 --> 00:16:36,178
Debo encontrar un lugar para dormir.
208
00:16:36,377 --> 00:16:37,976
Y no pienso pagar.
209
00:16:38,655 --> 00:16:41,412
No quiero dormir en el taxi.
210
00:16:44,409 --> 00:16:46,687
Es muy agradable hablar contigo.
211
00:16:55,837 --> 00:16:57,315
�Sabes qu� es raro?
212
00:16:57,635 --> 00:16:59,753
Vivimos un tiempo horrible
213
00:16:59,993 --> 00:17:03,069
pero nos dimos cuenta que despu�s...
214
00:17:03,309 --> 00:17:04,708
tus historias no me interesan.
215
00:17:05,027 --> 00:17:07,664
S�. Por lo que tu madre dijo acerca de m�!
216
00:17:07,864 --> 00:17:09,862
no deber�a ser muy elogioso.
217
00:17:10,062 --> 00:17:11,261
Ella no me dijo nada.
218
00:17:11,620 --> 00:17:13,978
Pero nunca fuiste all� a vernos.
219
00:17:14,817 --> 00:17:16,735
�Sabes c�mo te llama?
220
00:17:16,935 --> 00:17:18,053
La Reina de las Nieves.
221
00:17:18,253 --> 00:17:20,731
Tienes un car�mbano en lugar de coraz�n.
222
00:17:21,969 --> 00:17:23,048
Es encantador...
223
00:17:53,736 --> 00:17:54,895
Hola.
224
00:17:56,613 --> 00:17:58,331
A�n no hay patatas.
225
00:17:58,730 --> 00:18:02,127
he intentado robar alguna...
226
00:18:03,286 --> 00:18:04,205
Pero no pude.
227
00:18:04,405 --> 00:18:05,563
L�stima.
228
00:18:13,275 --> 00:18:14,034
Qu� lindo...
229
00:18:14,913 --> 00:18:16,072
Puedo prescindir de ella.
230
00:18:16,592 --> 00:18:18,150
Usted no cree en Dios?
231
00:18:18,829 --> 00:18:20,188
Por qu� me lo cambiar�a?
232
00:18:22,665 --> 00:18:23,824
Es demasiado grande para mi amiga.
233
00:18:24,663 --> 00:18:27,101
Ning�n joyero puede reducirla.
234
00:18:27,300 --> 00:18:28,739
Todos est�n en las f�bricas de armamentos.
235
00:18:29,418 --> 00:18:31,616
Es bonita. Pero no muy nutritiva.
236
00:18:32,335 --> 00:18:33,134
Puedo...?
237
00:18:38,688 --> 00:18:41,326
Tu amiga tiene el dedo delgado.
238
00:18:42,844 --> 00:18:44,202
Hay agricultores en mi familia.
239
00:18:44,402 --> 00:18:45,161
de parte de mi madre.
240
00:18:45,361 --> 00:18:48,158
El anillo le va muy bien.
241
00:18:48,838 --> 00:18:50,156
Quiere compr�rmelo
242
00:18:50,356 --> 00:18:51,555
No.
243
00:18:57,628 --> 00:18:59,147
Abajo! �R�pido!
244
00:19:08,297 --> 00:19:09,296
Atenci�n, huy�!
245
00:19:24,320 --> 00:19:25,479
Todo marchar�. Buena suerte.
246
00:19:27,437 --> 00:19:28,276
A usted tambi�n.
247
00:19:35,908 --> 00:19:37,506
No s� lo que quiere de mi
248
00:19:37,706 --> 00:19:39,464
pero deje de seguirme!
249
00:19:39,904 --> 00:19:41,022
De donde conoces a este tipo?
250
00:19:41,742 --> 00:19:42,581
Qu� tipo?
251
00:19:42,980 --> 00:19:44,539
ese con quien hablabas.
252
00:19:45,138 --> 00:19:47,136
Me encontr� con �l.
253
00:19:48,135 --> 00:19:51,172
No, lo encontr� ayer.
254
00:19:52,930 --> 00:19:54,448
Pensaste en mi pregunta?
255
00:20:03,479 --> 00:20:05,437
Yo matar�a a los nazis
256
00:20:07,035 --> 00:20:10,671
si eso ayudara a la gente a detener la guerra.
257
00:20:11,390 --> 00:20:14,947
Los ingleses me enviaron aqu� en 1941.
258
00:20:15,826 --> 00:20:17,864
Mi posici�n es crucial.
259
00:20:19,062 --> 00:20:20,860
Los Oficiales me conf�an sus penas
260
00:20:22,459 --> 00:20:24,497
y sus estrategias militares.
261
00:20:27,893 --> 00:20:28,852
Ya conoces mi secreto ahora.
262
00:20:29,771 --> 00:20:32,168
Si lo repites, te matar�n.
263
00:20:35,845 --> 00:20:36,923
s�rvete.
264
00:20:44,036 --> 00:20:45,794
Es mantequilla de verdad!
265
00:20:45,994 --> 00:20:47,712
No la he visto desde hace un a�o!
266
00:20:48,112 --> 00:20:49,071
Pru�bala!
267
00:20:57,382 --> 00:20:58,940
�Por qu� no tienes acento?
268
00:20:59,140 --> 00:21:00,938
Mi madre era jud�a alemana.
269
00:21:01,697 --> 00:21:03,335
Muri� hace dos a�os.
270
00:21:04,334 --> 00:21:06,093
Oficialmente de tuberculosis.
271
00:21:06,292 --> 00:21:08,930
Pero los acontecimientos de aqu� la mataron.
272
00:21:09,169 --> 00:21:10,448
Yo he estado ciego mucho tiempo.
273
00:21:10,648 --> 00:21:11,687
�Por qu�?
274
00:21:11,926 --> 00:21:13,165
Mi padre era sastre.
275
00:21:13,365 --> 00:21:15,642
Su taller pertenec�a a un Jud�o.
276
00:21:16,042 --> 00:21:17,600
En noviembre de 1938
277
00:21:17,800 --> 00:21:20,397
fui a buscarle a su trabajo
278
00:21:20,597 --> 00:21:22,995
y doce hombres entraron y lo destruyeron todo.
279
00:21:23,195 --> 00:21:26,511
Mi padre quiso detenerlos,
280
00:21:26,711 --> 00:21:27,989
pero le golpearon.
281
00:21:28,309 --> 00:21:30,787
Nunca se recuper�.
282
00:21:30,986 --> 00:21:32,505
Muri� una semana despu�s.
283
00:21:32,704 --> 00:21:34,503
Mi madre le sobrevivi� s�lo dos meses.
284
00:21:46,690 --> 00:21:48,208
Me tengo que ir.
285
00:22:13,142 --> 00:22:14,141
- Sra. Lenz?
- S�.
286
00:22:14,340 --> 00:22:16,019
- Su llave.
- Gracias.
287
00:22:16,219 --> 00:22:19,415
- Su habitaci�n est� en el quinto piso.
- Gracias.
288
00:22:26,927 --> 00:22:28,046
�Y d�nde est� mi habitaci�n?
289
00:22:28,246 --> 00:22:29,964
No Tenemos m�s que una.
290
00:22:30,843 --> 00:22:32,002
No hablar�s en serio..
291
00:22:32,202 --> 00:22:33,760
Pero es una suite.
292
00:22:33,960 --> 00:22:37,276
Es lo suficientemente grande para nosotras.
293
00:22:45,987 --> 00:22:46,986
�Qu� piensas hacer?
294
00:22:47,665 --> 00:22:49,503
Yo s� que no har� nada:
295
00:22:50,143 --> 00:22:53,339
o�rte hablar de los buenos viejos tiempos.
296
00:22:53,539 --> 00:22:55,657
No soy una asistente geri�trica.
297
00:22:56,336 --> 00:22:59,693
El "buenos viejos tiempos" no fueron tan buenos.
298
00:23:01,051 --> 00:23:05,167
Har�s de esp�a. Ser� arriesgado.
299
00:23:06,725 --> 00:23:08,004
�De qui�n?
300
00:23:09,123 --> 00:23:11,720
De un tipo de una familia modesta
301
00:23:11,920 --> 00:23:14,317
que era un mensajero que estaba en Kastorp
302
00:23:14,517 --> 00:23:16,635
y, finalmente, se convirti� en ingeniero.
303
00:23:17,274 --> 00:23:18,952
�Para qu� lo quieres?
304
00:23:19,711 --> 00:23:22,708
No olvides que eres una de los nuestros.
305
00:23:23,507 --> 00:23:24,946
Perd�n. Estaba distra�da.
306
00:23:25,146 --> 00:23:27,343
�Qu� es lo que quieres de �l?
307
00:23:29,301 --> 00:23:31,899
Fue ascendido a primer oficial del submarino.
308
00:23:32,098 --> 00:23:33,537
Enumeramos el equipamiento:
309
00:23:33,737 --> 00:23:37,493
70 submarinistas y cinco pasajeros.
310
00:23:37,692 --> 00:23:40,090
Ingenieros alemanes y japoneses.
311
00:23:42,128 --> 00:23:43,047
�Y qu�?
312
00:23:43,247 --> 00:23:46,363
Queremos saber acerca de su misi�n.
313
00:23:52,517 --> 00:23:53,835
Qu� se supone que debo hacer?
314
00:23:55,953 --> 00:23:58,870
Obtener el m�ximo de informaci�n.
315
00:24:01,387 --> 00:24:02,986
�Pero c�mo?
316
00:24:03,186 --> 00:24:05,663
No puedo ir y llamarle en su casa!
317
00:24:06,782 --> 00:24:08,540
Yo me encargo de todo.
318
00:24:28,599 --> 00:24:30,676
No le has dicho lo suficiente?
319
00:24:31,635 --> 00:24:33,074
Nos vigilas?
Qu� te parece.
320
00:24:33,274 --> 00:24:34,113
Y si nos denuncia
321
00:24:34,872 --> 00:24:36,790
Quien no se arriesga, no gana.
322
00:24:37,110 --> 00:24:38,268
De hecho, est�s enamorado...
323
00:24:39,068 --> 00:24:42,344
No. Es asunto profesional.
324
00:24:44,022 --> 00:24:46,779
Estos ingenieros de a bordo demuestran que...
325
00:24:46,979 --> 00:24:48,098
Tienen una nueva arma.
326
00:24:49,337 --> 00:24:52,374
Tenemos que detener ese submarino.
327
00:25:23,740 --> 00:25:24,899
�D�nde encontraste esta tela?
328
00:25:25,099 --> 00:25:28,455
En una tienda, a cambio del co�ac.
329
00:25:28,655 --> 00:25:30,893
deber�as hab�rtela bebido.
330
00:25:31,332 --> 00:25:33,170
Es in�til hacer lo mismo por un hombre.
331
00:25:33,570 --> 00:25:35,088
Nunca pagan.
332
00:25:35,808 --> 00:25:38,884
No digas nada sobre nuestras actividades.
333
00:25:39,084 --> 00:25:41,162
Nos pondr�as en peligro.
334
00:25:41,362 --> 00:25:42,401
Por supuesto que no.
335
00:25:47,835 --> 00:25:48,914
�Por qu� es tan importante?
336
00:25:50,153 --> 00:25:51,311
�Por qu� tener miedo de los japoneses?
337
00:25:51,551 --> 00:25:55,827
La ayuda japonesa har�a retroceder a los EE.UU.
338
00:25:56,346 --> 00:25:58,584
y perpetuar�a la guerra.
339
00:25:59,343 --> 00:26:01,141
No podemos dejar que eso suceda.
340
00:26:05,217 --> 00:26:06,136
�Y entonces?
341
00:26:06,895 --> 00:26:07,814
Estupendo.
342
00:26:08,533 --> 00:26:10,331
�Crees que yo le gusto?
343
00:26:11,210 --> 00:26:13,088
Si te enamoras, te mato.
344
00:26:13,448 --> 00:26:14,607
O lo mato.
345
00:26:14,806 --> 00:26:15,885
O yo te mato a ti.
346
00:26:31,229 --> 00:26:33,027
- Hola.
- Buenas tardes, se�or...
347
00:26:33,227 --> 00:26:35,145
- ... Ebling.
- No nos conocemos.
348
00:26:35,345 --> 00:26:36,863
Soy un amigo de su hijo.
349
00:26:37,063 --> 00:26:39,620
- Y aqu� Ellen Ludwig.
- Buenas tardes.
350
00:26:39,820 --> 00:26:41,618
Encantado. Voy a buscar a su hijo.
351
00:26:41,818 --> 00:26:42,457
Espere, est� abajo.
352
00:26:43,017 --> 00:26:44,975
Vamos. Hasta luego.
353
00:26:46,813 --> 00:26:48,211
Pero, �qui�n es?
354
00:26:57,242 --> 00:26:58,281
Dios salve al rey.
355
00:27:06,712 --> 00:27:07,870
Entonces, �qui�n es?
356
00:27:10,068 --> 00:27:12,106
El marinero que entra.
357
00:27:12,306 --> 00:27:14,344
Con qui�n ya te he visto.
358
00:27:21,856 --> 00:27:22,695
�Le conoces?
359
00:27:22,895 --> 00:27:24,853
No, ya te lo dije antes.
360
00:27:25,052 --> 00:27:26,491
Lo vi por casualidad.
361
00:27:28,129 --> 00:27:29,448
Divertida coincidencia.
362
00:27:30,806 --> 00:27:32,484
No es s�lo una.
363
00:27:32,684 --> 00:27:35,281
Cuando lo viste en el mercado negro
364
00:27:35,561 --> 00:27:37,399
soy yo quien le segu�a, no t�.
365
00:27:37,599 --> 00:27:39,317
Pens�bamos que estaba preparando algo.
366
00:27:39,517 --> 00:27:42,034
Y que podr�amos utilizarlo en su contra
367
00:27:43,513 --> 00:27:45,391
As� que soy yo a qui�n utilizas?
368
00:27:45,790 --> 00:27:47,948
T� eres una linda manera de hacer presi�n.
369
00:27:56,819 --> 00:27:57,898
�Qui�n es?
370
00:27:58,857 --> 00:28:00,135
�Qui�n?
371
00:28:00,335 --> 00:28:02,812
La mujer del vestido rojo escotado.
372
00:28:03,612 --> 00:28:05,649
Parece una lib�lula.
373
00:28:06,688 --> 00:28:08,926
�Sabes que es un depredador?
374
00:28:09,126 --> 00:28:09,965
�Qui�n?
375
00:28:10,165 --> 00:28:10,964
La lib�lula.
376
00:28:11,643 --> 00:28:14,560
- Se alimenta de otros insectos.
- Puedo..
377
00:28:14,760 --> 00:28:16,758
pedirles su atenci�n?
378
00:28:19,715 --> 00:28:20,474
Estimados invitados,
379
00:28:22,312 --> 00:28:24,430
Bienvenido a nuestra peque�a fiesta.
380
00:28:24,629 --> 00:28:26,587
S� que nuestra �poca es dif�cil
381
00:28:26,787 --> 00:28:29,704
pero tenemos algo que celebrar.
382
00:28:29,904 --> 00:28:32,101
Hasta ahora, el secreto estaba bien guardado,
383
00:28:32,301 --> 00:28:35,738
pero el rumor comenz� a propagarse.
384
00:28:36,497 --> 00:28:38,335
Me resulta dif�cil de creer
385
00:28:38,535 --> 00:28:40,612
pero mi hija se ha vuelto razonable
386
00:28:42,051 --> 00:28:43,370
y decidi� comprometerse.
387
00:28:43,569 --> 00:28:46,207
Adem�s, el feliz elegido me es muy querido.
388
00:28:46,406 --> 00:28:49,243
Y les pronostico un gran futuro.
389
00:28:49,443 --> 00:28:52,080
El Teniente Capit�n Hans Mertens.
390
00:28:52,280 --> 00:28:54,837
Levanto mi copa por la joven pareja!
391
00:28:59,832 --> 00:29:01,071
- �Quieres bailar?
- Por supuesto.
392
00:29:04,347 --> 00:29:05,946
�Sabes?
393
00:29:10,301 --> 00:29:11,979
T� llegar�s de todos modos
394
00:29:21,809 --> 00:29:23,967
No se preocupen, amigos.
395
00:29:24,646 --> 00:29:26,644
Vamos al s�tano. Hay suficiente espacio.
396
00:29:42,068 --> 00:29:43,306
No se preocupen.
397
00:29:43,506 --> 00:29:46,063
Estamos resguardados en este rinc�n de la ciudad.
398
00:29:47,062 --> 00:29:49,739
- �Est�s seguro?
- soy un esp�a.
399
00:30:01,447 --> 00:30:03,125
Contento de verla de nuevo
400
00:30:06,442 --> 00:30:08,040
Feliz y sorprendido.
401
00:30:08,919 --> 00:30:09,678
S�.
402
00:30:12,356 --> 00:30:14,393
Ya sabe de qu� sirvi� su joya.
403
00:30:15,272 --> 00:30:18,269
Usted se cas� por inter�s o por amor?
404
00:30:19,548 --> 00:30:21,426
C�mo se atreve a preguntarme eso?
405
00:30:22,225 --> 00:30:24,183
Llevo su anillo.
406
00:30:26,301 --> 00:30:30,137
La conozco desde la infancia.
407
00:30:30,936 --> 00:30:32,694
Quiero que Alice sea feliz.
408
00:30:33,333 --> 00:30:35,251
Esto es el amor, �verdad?
409
00:30:38,048 --> 00:30:39,687
Y entonces...
410
00:30:39,886 --> 00:30:41,125
�te vas a casar?
411
00:30:41,605 --> 00:30:43,643
�l tiene una buena situaci�n.
412
00:30:43,922 --> 00:30:46,240
Se dedica a investigaciones con ratones.
413
00:30:52,593 --> 00:30:54,072
Bueno, me parece
414
00:30:54,271 --> 00:30:55,550
que podemos regresar.
415
00:30:56,389 --> 00:30:59,306
Espero que el buffet est� intacto.
416
00:31:04,860 --> 00:31:06,658
No ha pasado mucho tiempo.
417
00:31:08,416 --> 00:31:09,176
Puedes recuperarla.
418
00:31:12,132 --> 00:31:14,570
No, es tuya.
419
00:31:52,090 --> 00:31:53,609
�Cuidado!
420
00:32:38,521 --> 00:32:40,719
Hans Mertens es un buen tipo.
421
00:32:43,716 --> 00:32:45,394
Pero lo necesitamos en este caso.
422
00:32:45,594 --> 00:32:47,192
No se trata de una cuesti�n personal.
423
00:32:48,551 --> 00:32:50,469
O tal vez te juzgu� mal?
424
00:32:50,668 --> 00:32:52,267
Ellen?
425
00:33:20,557 --> 00:33:21,316
Mademoiselle, por favor!
426
00:33:22,834 --> 00:33:24,193
�D�nde va?
427
00:33:25,192 --> 00:33:26,431
Voy a ver al Sr. Mertens.
428
00:33:27,230 --> 00:33:28,828
Tiene una cita con �l?
429
00:33:30,187 --> 00:33:30,906
No.
430
00:33:31,106 --> 00:33:33,223
No puedo dejarla pasar.
431
00:33:34,382 --> 00:33:36,340
Pero es una sorpresa.
432
00:33:39,137 --> 00:33:40,695
Pens� que no te ver�a m�s.
433
00:33:40,895 --> 00:33:43,692
Es por tu compromiso...
434
00:33:44,132 --> 00:33:45,530
S�, por supuesto.
435
00:33:45,730 --> 00:33:48,447
El teniente se convertir� en el gran jefe.
436
00:33:48,647 --> 00:33:50,445
As�, puedo pasar?
437
00:33:50,645 --> 00:33:52,723
Espere, le dir� que est� aqu�.
438
00:33:54,361 --> 00:33:56,439
Vale la pena de casarse.
439
00:34:07,068 --> 00:34:08,466
Una joven quiere verle.
440
00:34:08,666 --> 00:34:10,184
Una joven?
441
00:34:10,944 --> 00:34:12,342
P�sela a mi oficina.
442
00:34:12,542 --> 00:34:13,900
Bien.
443
00:34:17,297 --> 00:34:19,255
Si�ntese un momento.
444
00:34:19,934 --> 00:34:22,531
El Sr. Mertens viene enseguida.
- Muy bien.
445
00:35:32,138 --> 00:35:32,697
Eres t�?
446
00:35:33,456 --> 00:35:34,256
Hola.
447
00:35:42,007 --> 00:35:42,727
Se�orita Ludwig?
448
00:35:43,126 --> 00:35:44,405
Te he tra�do algo.
449
00:35:45,284 --> 00:35:46,722
Un minuto, por favor.
450
00:36:09,139 --> 00:36:10,297
Soy todo tuyo.
451
00:36:14,933 --> 00:36:17,410
Esto es por tu compromiso.
452
00:36:23,124 --> 00:36:24,363
Gracias!
453
00:36:28,159 --> 00:36:29,078
Te cortaste?
454
00:36:34,432 --> 00:36:35,391
T� me invitaste a visitar los lugares?
455
00:36:36,230 --> 00:36:37,469
No puedo. Est� prohibido.
456
00:36:39,067 --> 00:36:39,826
�Qu� l�stima!
457
00:36:41,465 --> 00:36:43,183
Pero tengo algo que mostrarte.
458
00:36:52,972 --> 00:36:54,171
Eres t� quien lo ha hecho?
459
00:36:54,371 --> 00:36:56,129
A los 12 a�os.
460
00:37:00,764 --> 00:37:02,722
Me refugi� en este mundo.
461
00:37:04,121 --> 00:37:06,198
El mar era la libertad y la paz.
462
00:37:06,958 --> 00:37:09,275
Pero hoy en d�a, es la guerra.
463
00:37:11,073 --> 00:37:13,990
No hay submarinos civiles.
464
00:37:16,108 --> 00:37:17,906
Tienes raz�n.
465
00:37:18,106 --> 00:37:20,423
Esto no es lo que me imaginaba.
466
00:37:20,943 --> 00:37:22,421
Est�s listo para partir?
467
00:37:22,741 --> 00:37:24,299
No puedo abandonar a mis amigos.
468
00:37:24,859 --> 00:37:28,175
Muy valiente.
O muy d�bil...
469
00:37:30,373 --> 00:37:31,971
No sabes lo que es.
470
00:37:38,125 --> 00:37:42,800
Lo peor no es el impacto,
471
00:37:43,679 --> 00:37:45,996
es el silencio que sigue.
472
00:37:46,875 --> 00:37:49,073
Sabemos lo que vamos a escuchar.
473
00:37:49,872 --> 00:37:51,551
Empieza lentamente.
474
00:37:51,750 --> 00:37:56,465
Como los p�jaros, poco a poco m�s fuerte.
475
00:37:57,744 --> 00:37:59,742
Pero estos son los hombres que gritan.
476
00:38:02,259 --> 00:38:04,777
No podemos mirarnos a los ojos.
477
00:38:05,616 --> 00:38:07,773
todos nos volver�amos locos.
478
00:38:14,087 --> 00:38:15,765
Yo estoy contigo.
479
00:38:25,235 --> 00:38:26,434
Tu amigo se ha ido ya?
480
00:38:28,312 --> 00:38:30,429
S�. Te ha avergonzado?
481
00:38:31,388 --> 00:38:33,586
Quer�as sorprenderme?
482
00:38:35,384 --> 00:38:37,542
Me importa mucho m�s que eso.
483
00:38:37,862 --> 00:38:40,099
Pero no entiendo su vida amorosa.
484
00:38:40,299 --> 00:38:43,416
Para m�, es como la de un conejo.
485
00:38:43,616 --> 00:38:45,454
Dentro, fuera y adi�s.
486
00:38:45,973 --> 00:38:50,089
Pobre. Antes, era diferente.
487
00:38:50,288 --> 00:38:53,445
Sin embargo, no eran santos.
488
00:38:54,724 --> 00:38:59,119
Bueno, el ferry sale pronto. Date prisa.
489
00:39:21,575 --> 00:39:22,694
No dijo nada.
490
00:39:25,731 --> 00:39:27,769
En cualquier caso, nada acerca de la carga.
491
00:39:29,727 --> 00:39:31,605
Desde cuando no ves al peque�o nazi?
492
00:39:31,964 --> 00:39:34,522
No es un nazi. Este es un buen tipo.
493
00:39:34,722 --> 00:39:37,319
No te has acostado a�n con �l?
494
00:39:38,278 --> 00:39:39,636
Pens� que eras m�s eficaz.
495
00:39:40,995 --> 00:39:42,473
Basta!
Quiz�s no soy tan bueno como �l,
496
00:39:46,349 --> 00:39:48,747
pero no voy a esperar que los nazis ganen la guerra
sin entrar en acci�n.
497
00:39:48,947 --> 00:39:51,384
Espero que siempre estamos en el mismo lado,
t� y yo.
498
00:39:52,902 --> 00:39:54,301
Tengo algo para ti.
499
00:40:00,734 --> 00:40:02,292
Esta es uno de los modelos m�s peque�os.
500
00:40:03,531 --> 00:40:06,248
El objetivo est� aqu� y el gatillo aqu�.
501
00:40:11,003 --> 00:40:15,279
Te quiero.
Quiero casarme contigo, despu�s de la guerra.
502
00:40:17,357 --> 00:40:18,635
�Qu� quieres de m�?
503
00:40:19,155 --> 00:40:22,032
Que nos ayudes a poner fin a esta guerra sin sentido.
504
00:40:35,737 --> 00:40:36,736
Gracias por el caf�.
505
00:40:39,134 --> 00:40:41,171
Por desgracia, no tengo ni az�car, ni leche.
506
00:40:42,050 --> 00:40:43,169
No importa.
507
00:40:50,841 --> 00:40:52,360
Gracias.
508
00:40:55,836 --> 00:40:57,874
Debe ser duro irte tan largo tiempo.
509
00:40:59,472 --> 00:41:01,110
Uno se acostumbra.
510
00:41:02,029 --> 00:41:03,588
Hay m�s cosas duras en la vida.
511
00:41:03,787 --> 00:41:04,946
�Qu�, por ejemplo?
512
00:41:05,506 --> 00:41:07,903
No se nos permite salvar a los marineros
de los barcos naufragados.
513
00:41:08,103 --> 00:41:11,020
Excepto a t�cnicos y funcionarios
que pueden tener informaci�n.
514
00:41:11,220 --> 00:41:12,698
Dejamos que los otros se ahoguen.
515
00:41:16,774 --> 00:41:19,371
Estoy seguro de que sabes lo suficiente
para salvar tu vida.
516
00:41:20,090 --> 00:41:21,009
No.
517
00:41:22,488 --> 00:41:24,286
No soy tan importante.
518
00:41:39,470 --> 00:41:40,868
Me tengo que ir.
519
00:41:42,307 --> 00:41:44,385
S�lo he venido a traerte el caf�.
520
00:41:44,584 --> 00:41:48,141
Quer�a darte las gracias por el jam�n.
No deber�as haberlo tra�do.
521
00:41:49,060 --> 00:41:51,537
Puedo encontrar la salida.
Gracias por tu hospitalidad.
522
00:41:53,974 --> 00:41:56,771
Siempre eres bienvenido aqu�.
523
00:42:08,000 --> 00:42:10,917
- �Y entonces?
- Nada.
524
00:42:13,034 --> 00:42:15,592
Me pregunto de qu� habl�is cuando lo ves.
525
00:42:15,791 --> 00:42:17,829
Tiene una caja fuerte en su oficina,
pero es inaccesible.
526
00:42:18,029 --> 00:42:20,866
Y se dar� cuenta si me lo llevo la llave.
527
00:42:28,258 --> 00:42:30,895
P�salo a ver y pon esto en su caf�.
528
00:42:31,095 --> 00:42:32,654
Cuando duerma, vac�a la caja.
529
00:42:34,532 --> 00:42:37,009
No te asustes despu�s.
530
00:42:38,048 --> 00:42:39,806
Pero no le pongas todo. Lo matar�a.
531
00:42:40,006 --> 00:42:43,322
El U-864 necesitar� un nuevo oficial.
532
00:42:43,562 --> 00:42:46,559
Dicho esto, les tomar�a tiempo
para encontrar un suplente.
533
00:42:47,598 --> 00:42:49,396
Tengo que decirte que no.
534
00:42:51,594 --> 00:42:53,352
Te niegas a hacerlo?
535
00:42:58,586 --> 00:42:59,585
Oye, mira!
536
00:43:00,584 --> 00:43:04,460
Muchos hombres est�n muriendo por todas partes.
Ingleses, franceses, y todo el pueblo jud�o.
537
00:43:04,660 --> 00:43:07,177
Vamos, ll�vatelo a la cama.
538
00:43:08,815 --> 00:43:12,172
Qu� pensabas? Poner uno cartelitos y nada m�s?
539
00:43:12,372 --> 00:43:15,009
Quer�a la paz, y t� me arrastras en tu guerra!
540
00:43:15,209 --> 00:43:18,485
Paz, s�... �Qu� es para las mujeres?
541
00:43:18,685 --> 00:43:21,522
Una f�rmula m�gica que se adapta a todo?
542
00:43:22,601 --> 00:43:24,759
No, tenemos que actuar.
Incluso si te duele.
543
00:43:24,958 --> 00:43:25,837
�Fuera!
544
00:43:26,037 --> 00:43:27,955
Ha visto morir a tu novia tal vez!
545
00:43:28,155 --> 00:43:31,911
Tambi�n puedes morir. llena de buenos sentimientos!
546
00:43:32,311 --> 00:43:33,789
Sin buenos sentimientos
547
00:43:33,989 --> 00:43:36,306
c�mo estar seguro de ser mejores
que nuestros enemigos?
548
00:43:36,506 --> 00:43:38,224
Si lo ignoras, m�rchate!
549
00:43:57,684 --> 00:43:59,482
Eres muy duro con la chica.
550
00:43:59,682 --> 00:44:00,920
La perderemos si contin�as as�.
551
00:44:01,480 --> 00:44:03,717
Avanzamos, y esto me vuelve loco!
552
00:44:03,917 --> 00:44:06,634
Est�s enamorado, y es lo que te vuelve loco.
553
00:44:08,193 --> 00:44:10,870
No debes enviarla enga�ada, si es tan dif�cil.
554
00:44:33,686 --> 00:44:35,804
Bueno, esto viene del alto mando.
555
00:44:36,003 --> 00:44:37,122
Clasificado "secreto".
556
00:44:40,519 --> 00:44:42,836
Los norteamericanos tomaron Aix-la-Chapelle.
557
00:44:43,435 --> 00:44:46,552
En el otro frente, los rusos llegaron a Bucarest.
558
00:44:46,792 --> 00:44:47,711
�C�mo lo sabe?
559
00:44:47,911 --> 00:44:49,149
La BBC.
560
00:44:50,268 --> 00:44:53,944
Esto va a ser peor para Alemania.
�Qu� dice usted, Hans?
561
00:44:55,503 --> 00:44:56,262
�Sobre qu�?
562
00:44:58,140 --> 00:44:59,938
Mi orden de misi�n.
563
00:45:00,937 --> 00:45:01,936
Marcho el jueves.
564
00:45:16,960 --> 00:45:19,717
Comandante, los entones pueden ser cargados.
565
00:45:19,917 --> 00:45:21,236
Gracias.
566
00:45:21,715 --> 00:45:24,752
Gu�rdelo en la cartera hasta que navegamos.
567
00:45:25,111 --> 00:45:29,747
Hay una carga adicional.
la pondremos en popa.
568
00:45:32,703 --> 00:45:34,342
65 cilindros?
569
00:45:47,648 --> 00:45:49,606
Pero esto es imposible.
570
00:45:50,045 --> 00:45:52,123
Se pierden las reservas de agua potable.
571
00:45:52,562 --> 00:45:54,361
Deben ser puestos en alguna parte.
572
00:45:54,560 --> 00:45:56,838
Rep�rtalo tambi�n debajo de las literas.
573
00:45:58,276 --> 00:45:59,116
vamos!
574
00:46:11,982 --> 00:46:13,141
ULTRA CONFIDENCIAL
575
00:46:17,776 --> 00:46:19,094
Ten cuidado, muchacho!
576
00:46:19,294 --> 00:46:20,932
Rec�gelo y ll�vatelo!
577
00:46:35,957 --> 00:46:38,034
Est�s completamente en la luna!
578
00:46:41,830 --> 00:46:43,269
Ya veo...
579
00:46:43,469 --> 00:46:46,186
Piensas en ella que te espera.
580
00:47:03,328 --> 00:47:05,286
Yo no deber�a estar aqu�.
581
00:47:06,564 --> 00:47:07,483
Me visto, �de acuerdo?
582
00:47:09,721 --> 00:47:10,360
S�.
583
00:47:13,037 --> 00:47:14,316
Tengo para dos minutos.
584
00:47:14,716 --> 00:47:15,874
Esperar�.
585
00:47:28,501 --> 00:47:29,660
Quiero estar contigo.
586
00:47:33,656 --> 00:47:35,134
�D�nde podemos ir?
587
00:47:36,293 --> 00:47:38,011
A mi apartamento.
588
00:47:47,241 --> 00:47:50,038
Vivo en casa de los Kastorp,
pero mantengo mi habitaci�n.
589
00:47:52,036 --> 00:47:53,834
Me da una sensaci�n de...
590
00:47:54,034 --> 00:47:55,353
Libertad.
591
00:47:57,870 --> 00:48:00,148
Sin embargo, es lamentable!
592
00:48:03,264 --> 00:48:05,382
Peron se pueden ver las estrellas.
593
00:48:11,456 --> 00:48:12,535
Un T�?
594
00:48:16,930 --> 00:48:18,249
Puedes salir un instante?
595
00:49:04,879 --> 00:49:07,676
�Qu�? Te hace re�r?
596
00:49:09,195 --> 00:49:11,193
Yo mismo no s� lo que estoy haciendo aqu�.
597
00:49:23,380 --> 00:49:24,658
Hace mucho fr�o afuera.
598
00:49:27,655 --> 00:49:28,974
Un segundo.
599
00:49:41,321 --> 00:49:42,959
Voy a entrar!
600
00:50:00,501 --> 00:50:02,379
No te gusto acaso
601
00:50:12,448 --> 00:50:14,566
Yo no volver�.
602
00:50:18,601 --> 00:50:19,800
Por supuesto que lo s�.
603
00:50:20,439 --> 00:50:24,036
La guerra terminar�, y vas a vivir hasta los 90 a�os.
604
00:50:27,912 --> 00:50:28,871
T� crees?
605
00:50:30,029 --> 00:50:31,188
Estoy comprometida.
606
00:50:33,146 --> 00:50:34,265
�Vete!
607
00:51:13,903 --> 00:51:15,142
D�janos en paz!
608
00:51:15,341 --> 00:51:18,658
Frieda est� con nosotros.
Es una excepcional falsificadora.
609
00:51:18,858 --> 00:51:20,456
�Qu� har�s en el submarino?
610
00:51:21,175 --> 00:51:24,492
Queremos su cargamento.
Lo capturaron en el Mar B�ltico.
611
00:51:25,371 --> 00:51:26,410
Y el equipamiento?
612
00:51:26,610 --> 00:51:29,047
los tirar�n al agua?.
613
00:51:29,966 --> 00:51:32,363
No! Ser�n prisioneros de guerra.
614
00:51:32,563 --> 00:51:36,759
Adem�s, los ingleses respetan el derecho internacional.
615
00:51:46,908 --> 00:51:48,307
La peque�a tiene coraz�n.
616
00:51:48,786 --> 00:51:49,665
Hoy en d�a, no es bueno.
617
00:51:49,865 --> 00:51:51,783
C�llate.
618
00:52:00,813 --> 00:52:03,051
Ya sabes, cumple con tu misi�n
619
00:52:03,251 --> 00:52:05,129
pero necesita mucho de ti.
620
00:52:05,409 --> 00:52:06,727
S� c�mo te sientes.
621
00:52:06,927 --> 00:52:11,362
Pero no le digas a Hans Mertens lo que hiciste.
622
00:52:12,561 --> 00:52:14,839
Robert nunca te perdonar�a.
623
00:52:41,131 --> 00:52:42,010
�Qu� haces all�?
624
00:52:42,729 --> 00:52:44,008
�Quieres morir?
625
00:52:44,208 --> 00:52:46,006
El viento es fr�o.
626
00:52:48,843 --> 00:52:50,281
Bueno, como quieras.
627
00:52:50,481 --> 00:52:53,398
Pero antes de morir, dame e dinero que me debes.
628
00:52:53,877 --> 00:52:56,954
Tome todo el dinero que quieras en mi maleta.
629
00:53:01,150 --> 00:53:03,547
Mam� me dijo algo m�s sobre ti.
630
00:53:03,827 --> 00:53:05,265
Fuiste esp�a durante la guerra.
631
00:53:06,544 --> 00:53:08,262
Lo has dicho despu�s de una copa de m�s.
632
00:53:08,782 --> 00:53:11,579
Tu madre siempre ha tenido mucha imaginaci�n.
633
00:53:11,778 --> 00:53:14,456
Te lo ruego. No sabes nada de ella.
634
00:53:14,655 --> 00:53:16,214
De hecho, est�s en pareja?
635
00:53:16,414 --> 00:53:17,812
Depende del tiempo.
636
00:53:18,531 --> 00:53:21,049
No me extra�a que no dure nada
al ver c�mo te organizas.
637
00:53:21,688 --> 00:53:23,206
Me gusta a m� as�.
638
00:53:23,406 --> 00:53:24,965
Y ning�n hombre se queja!
639
00:53:25,404 --> 00:53:27,961
Y a ti, te resulta agradable?
640
00:53:28,880 --> 00:53:30,599
�Por qu� no saltas ahora?
641
00:53:30,878 --> 00:53:33,196
Estoy segura de que no necesitas a nadie.
642
00:53:41,827 --> 00:53:43,025
Kati...
643
00:53:43,905 --> 00:53:45,343
Lo siento.
644
00:53:46,262 --> 00:53:48,819
Lo sientes... �Crees que es suficiente decir eso?
645
00:53:49,019 --> 00:53:52,416
Nos has ignorado durante muchos a�os,
hab�as desaparecido!
646
00:53:52,615 --> 00:53:57,131
Juegas a la abuela que quiere contar su historia,
y todo se debe olvidar?
647
00:53:58,329 --> 00:54:00,407
No me interesa.
648
00:54:03,004 --> 00:54:03,963
Caray!
649
00:54:06,920 --> 00:54:09,318
Ve a buscar un doctor, r�pido!
650
00:54:11,076 --> 00:54:12,394
�Qu� pasa?
651
00:54:15,671 --> 00:54:17,149
Todo est� bien.
652
00:54:17,989 --> 00:54:19,467
Vaya, vaya...
653
00:54:19,667 --> 00:54:21,745
65 botellas de mercurio y cajas
654
00:54:22,144 --> 00:54:24,022
Todo con destino al Jap�n.
655
00:54:24,582 --> 00:54:25,541
Como pens�bamos.
656
00:54:27,339 --> 00:54:29,776
Parece que los planos de construcci�n.
657
00:54:30,495 --> 00:54:32,653
Y aqu�, un motor.
658
00:54:32,853 --> 00:54:34,251
En pleno en la milla.
659
00:54:34,451 --> 00:54:36,929
El equipo y los ingenieros vienen de la casa Heinkel.
660
00:54:37,128 --> 00:54:39,326
El nombre de Hans von Ohain
viene con frecuencia.
661
00:54:39,526 --> 00:54:41,244
�l ha desarrollado el motor a reacci�n.
662
00:54:43,002 --> 00:54:44,281
Es por eso que los llevan a Jap�n.
663
00:54:45,000 --> 00:54:48,317
Un prototipo de motor y un equipo
para la producci�n en serie.
664
00:54:48,836 --> 00:54:51,114
Los japoneses controlan el aire en el Pac�fico Sur.
665
00:54:53,631 --> 00:54:56,348
La peque�a sabe que el submarino ser� hundido?
666
00:54:58,426 --> 00:54:59,665
No, por suerte.
667
00:55:03,381 --> 00:55:04,579
Alice?
668
00:55:06,617 --> 00:55:08,535
- Eso es todo, te vas?
- S�.
669
00:55:09,894 --> 00:55:12,451
- Voy a vestirme.
- Tengo algo que decirte.
670
00:55:13,450 --> 00:55:15,208
�Qu�? Me est�s asustando...
671
00:55:15,847 --> 00:55:17,326
Quiero romper nuestro compromiso.
672
00:55:18,085 --> 00:55:19,564
�C�mo?
673
00:55:21,082 --> 00:55:22,880
Ah, entiendo...
674
00:55:23,200 --> 00:55:25,997
Tienes miedo de no volver.
y quieres facilitar las cosas.
675
00:55:27,235 --> 00:55:28,394
Pero no te preocupes.
676
00:55:28,954 --> 00:55:30,991
Voy a esperarte toda mi vida, si es necesario.
677
00:55:31,431 --> 00:55:33,109
No, no vale la pena.
678
00:55:35,587 --> 00:55:36,745
No te quiero.
679
00:55:37,225 --> 00:55:40,062
Alice, eres mi mejor amiga.
680
00:55:40,262 --> 00:55:41,420
pero no eres la mujer que amo.
681
00:55:41,820 --> 00:55:44,138
Me haces re�r, all�...
682
00:55:44,777 --> 00:55:45,736
Lo siento.
683
00:55:45,936 --> 00:55:49,052
No tienes futuro sin m�.
No hay ning�n puesto de jefe de ingenieros
684
00:55:50,011 --> 00:55:51,130
ning�n director de obras.
685
00:55:51,769 --> 00:55:54,926
Puedo evitar que consigas un trabajo en Alemania.
686
00:55:55,845 --> 00:55:57,204
Puedo destruir tu vida.
687
00:55:59,042 --> 00:56:01,040
La vida no vale mucho ahora.
688
00:56:03,517 --> 00:56:05,195
Cu�date, Alice.
689
00:56:08,871 --> 00:56:11,309
Hans, Hans! Disculpe...
690
00:56:11,908 --> 00:56:12,987
No era mi intenci�n.
691
00:56:13,387 --> 00:56:14,226
Lo s�.
692
00:56:14,665 --> 00:56:16,104
Te amo y t� me amas tambi�n.
693
00:56:16,304 --> 00:56:17,862
Siempre ha sido as�.
694
00:56:18,381 --> 00:56:19,700
S� lo que ocurre.
695
00:56:20,379 --> 00:56:23,256
Es el miedo, miedo a la muerte.
696
00:56:23,456 --> 00:56:24,974
Estoy enamorado de otra.
697
00:56:26,573 --> 00:56:29,010
Dime de qui�n.
Yo la conozco?
698
00:56:29,809 --> 00:56:31,168
La chica del vestido rojo?
699
00:56:32,007 --> 00:56:33,765
- Me tengo que ir.
- �Es ella?
700
00:56:37,521 --> 00:56:39,080
Hans!
701
00:56:46,392 --> 00:56:48,270
Cu�date!
702
00:56:48,869 --> 00:56:50,987
En relaci�n con el comandante,
cabeza a la izquierda!
703
00:56:54,224 --> 00:56:56,381
Preparados para navegar.
Todo el equipo completo.
704
00:56:56,901 --> 00:56:58,219
Gracias.
705
00:57:01,736 --> 00:57:02,774
Hola, caballeros.
706
00:57:03,014 --> 00:57:04,493
Hola, se�or!
707
00:57:27,548 --> 00:57:29,267
�Qu� le has hecho a Hans?
708
00:57:29,906 --> 00:57:31,065
A Hans? �Por qu�?
709
00:57:31,264 --> 00:57:32,783
�De qu� est�s hablando?
710
00:57:32,983 --> 00:57:37,138
No te r�as de m�. Es ya bastante humillante.
711
00:57:37,817 --> 00:57:39,176
�Qu� quieres de m�?
712
00:57:39,855 --> 00:57:41,693
Quiero mirarte a la cara.
713
00:57:42,413 --> 00:57:45,090
- Me voy a trabajar.
- Pero necesito saber.
714
00:57:45,929 --> 00:57:47,048
�Qu� hab�is hecho juntos?
715
00:57:47,727 --> 00:57:48,286
Nada.
716
00:57:48,966 --> 00:57:50,324
A veces os han visto juntos.
717
00:57:51,004 --> 00:57:53,681
Eso es todo. Hans nunca me ha tocado.
718
00:57:54,120 --> 00:57:55,599
Rompi� nuestro compromiso.
719
00:57:55,958 --> 00:57:57,077
Por culpa tuya.
720
00:57:57,756 --> 00:57:59,315
No hay necesidad de mentirme.
721
00:58:00,234 --> 00:58:01,393
Donde est� ahora?
722
00:58:01,792 --> 00:58:03,071
En su maldito submarino!
723
00:58:04,869 --> 00:58:07,426
�D�nde vas? �A d�nde vas?
724
00:58:07,626 --> 00:58:11,622
Ya se habr� ido y nunca volver�.
725
00:58:12,021 --> 00:58:13,819
Nunca volveremos a vernos!
726
00:58:20,692 --> 00:58:22,370
- Buque en funcionamiento.
- Bien.
727
00:58:22,570 --> 00:58:23,929
Proceso de equipamiento.
728
00:58:24,129 --> 00:58:25,287
Al puesto de maniobras!
729
00:58:25,487 --> 00:58:26,966
Al puesto de maniobras!
730
00:58:28,724 --> 00:58:29,803
Listos para la maniobra.
731
00:58:30,002 --> 00:58:31,081
Gracias.
732
00:58:31,281 --> 00:58:32,600
Equipo, al puesto de maniobras.
733
00:58:51,580 --> 00:58:53,697
�Alto! �Alto!
734
00:58:56,974 --> 00:58:59,291
Hans! Hans!
735
00:59:02,888 --> 00:59:04,366
Creo que esto es para ti.
736
01:00:25,880 --> 01:00:27,239
No pongas esa cara.
737
01:00:27,438 --> 01:00:29,556
No estoy muerto todav�a.
738
01:00:32,873 --> 01:00:34,431
Dame m�s bien un licor.
739
01:00:34,671 --> 01:00:38,107
Tuve temor de mi vida.
Nunca me hagas eso m�s.
740
01:00:42,742 --> 01:00:45,220
�Est�s seguro de que el alcohol
es recomendable en tu caso?
741
01:00:45,539 --> 01:00:47,417
Por supuesto.
742
01:00:54,090 --> 01:00:55,688
�Qu� vas a hacer en Noruega?
743
01:00:55,968 --> 01:00:57,966
Voy a un funeral.
744
01:00:58,166 --> 01:00:59,564
�Qui�n muri�?
745
01:01:00,643 --> 01:01:02,521
Me he confesado ahora.
746
01:01:03,240 --> 01:01:05,638
Siento haber estado tan poco ocupada
747
01:01:05,838 --> 01:01:09,674
de ti. Y en su d�a de tu madre y de ti.
748
01:01:10,912 --> 01:01:13,749
Pero he perdido tanto durante la guerra...
749
01:01:14,549 --> 01:01:16,746
hasta el punto que me olvid�
750
01:01:16,986 --> 01:01:19,224
de c�mo comportarme...
751
01:01:19,743 --> 01:01:21,102
Con la gente que quiero.
752
01:01:25,817 --> 01:01:28,014
Tu madre nunca lo entendi�.
753
01:01:28,494 --> 01:01:31,331
Y cr�enme, todav�a me entristece hoy.
754
01:01:32,170 --> 01:01:35,247
Bueno, pero es verdad la historia del espionaje?
755
01:01:37,125 --> 01:01:39,282
Espionaje. Grandes palabras.
756
01:01:39,482 --> 01:01:42,000
Yo era s�lo un peque�o eslab�n de la cadena.
757
01:01:43,678 --> 01:01:46,635
Quer�a ponerme al servicio del bien.
758
01:01:47,594 --> 01:01:50,551
Finalmente, s�lo compliqu� las cosas.
759
01:01:57,583 --> 01:01:59,941
El d�a ha terminado.
T� terminaras ma�ana.
760
01:02:00,300 --> 01:02:02,618
- Es suficientemente bueno.
- No, yo he terminado esto.
761
01:02:22,117 --> 01:02:22,996
Me has extra�ado.
762
01:02:24,555 --> 01:02:26,233
�Por qu�? Ya tienes lo que quer�as.
763
01:02:26,473 --> 01:02:28,670
�Crees que s�lo es el inter�s?
764
01:02:29,389 --> 01:02:33,066
Arregl� para nosotros un viaje a Inglaterra
a trav�s de los Pa�ses Bajos.
765
01:02:35,063 --> 01:02:36,262
�Por qu� debo ir?
766
01:02:36,862 --> 01:02:40,018
Para vivir conmigo.
Para casarte conmigo.
767
01:02:40,338 --> 01:02:41,497
�Qu�?
768
01:02:42,576 --> 01:02:44,254
Es hora de irnos.
769
01:02:45,532 --> 01:02:47,251
No puedo.
770
01:02:48,489 --> 01:02:50,008
Entonces, est�s enamorada a�n del peque�o nazi?
771
01:02:50,967 --> 01:02:52,245
�Por qu� te fascina?
772
01:02:52,445 --> 01:02:54,123
Porque no se trata de m�.
773
01:02:54,323 --> 01:02:56,001
Tu juegas dos roles.
774
01:02:56,201 --> 01:02:58,958
El amor apasionado es uno entre otros.
775
01:02:59,158 --> 01:03:01,516
Utiliza el amor cuando mejor te convenga.
776
01:03:01,715 --> 01:03:04,073
La guerra debe terminar.
Nada m�s importa.
777
01:03:04,273 --> 01:03:05,831
Pareces estar de acuerdo con eso.
778
01:03:06,031 --> 01:03:10,466
Yo te he confiado misiones reales.
A cambio de poner carteles!
779
01:03:11,665 --> 01:03:13,463
Y ahora me lo reprochas?
780
01:03:13,663 --> 01:03:14,981
Debido a uno de ellos
781
01:03:15,301 --> 01:03:16,420
Hans no es uno de ellos.
782
01:03:16,620 --> 01:03:17,179
�Por qu�?
783
01:03:17,658 --> 01:03:21,335
Porque no tiene en la boca "Heil Hitler"
y no tiene un cr�neo de muerte en su camisa?
784
01:03:21,534 --> 01:03:23,492
Los nazis saquean y hacen masacres por todas partes
785
01:03:23,692 --> 01:03:25,410
y tu amante es uno de ellos.
786
01:03:25,770 --> 01:03:27,928
Aunque cierre los ojos de sus v�ctimas.
787
01:03:28,127 --> 01:03:30,605
Estar bajo el agua, lava los pecados directamente.
788
01:03:32,563 --> 01:03:35,520
Ellen, no volver� nunca.
789
01:03:41,833 --> 01:03:43,511
Entonces me mentiste.
790
01:03:44,190 --> 01:03:45,589
Esta no es mi decisi�n.
791
01:03:45,789 --> 01:03:47,867
Yo recibo �rdenes.
792
01:03:48,186 --> 01:03:50,224
No se pueden correr riesgos con esta carga.
793
01:03:51,703 --> 01:03:53,141
El submarino ser� hundido.
794
01:04:00,613 --> 01:04:02,531
Nuestro convoy parti� el domingo.
795
01:04:03,770 --> 01:04:05,168
Te lo ruego, ven.
796
01:04:07,206 --> 01:04:10,483
Necesito estar sola. Vete.
797
01:04:47,444 --> 01:04:50,041
No es prudente para ti estar ya cerrada.
798
01:04:52,239 --> 01:04:54,796
Nunca he sido muy prudente.
799
01:04:54,996 --> 01:04:57,833
Por otra parte, qu� es ser prudente hoy en d�a?
800
01:04:58,032 --> 01:05:00,230
La prudencia no nos llev� lejos.
801
01:05:00,430 --> 01:05:01,988
As� que vivamos cada d�a
802
01:05:02,188 --> 01:05:07,582
como si fuera el �ltimo. Lo logramos. Ya sabes lo que quiero decir?
803
01:05:07,782 --> 01:05:11,698
Seguro. No hay necesidad de comenzar
una relaci�n en el �ltimo momento.
804
01:05:15,694 --> 01:05:17,332
Cuando se trata de una bella historia...
805
01:05:18,171 --> 01:05:19,929
fascinante que...
806
01:05:20,449 --> 01:05:22,407
Supera todo lo dem�s,
807
01:05:23,126 --> 01:05:27,002
cuando sabes que has encontrado el amor de tu vida...
808
01:05:27,322 --> 01:05:30,119
La persona en qui�n conf�as m�s
809
01:05:30,918 --> 01:05:32,916
y con qui�n quieres envejecer...
810
01:05:33,435 --> 01:05:35,113
La persona...
811
01:05:35,713 --> 01:05:37,830
Que gracias a su amor
812
01:05:38,510 --> 01:05:40,947
te hace que te olvides
813
01:05:41,147 --> 01:05:43,704
de las atrocidades de alrededor,
814
01:05:44,823 --> 01:05:45,982
eso vale la pena.
815
01:05:47,580 --> 01:05:48,859
Y t� la encontraste?
816
01:05:51,696 --> 01:05:52,974
S�, la encontr�.
817
01:05:53,174 --> 01:05:56,051
Pero eres inconsciente!
�Por qu� lo dices?
818
01:05:56,251 --> 01:05:57,370
�Por qu� no?
819
01:05:57,570 --> 01:06:00,486
Porque ella fue a la Gestapo para salvar a su teniente?
820
01:06:00,686 --> 01:06:03,284
Se puede confiar en alguien de su grupo.
821
01:06:03,603 --> 01:06:07,679
Y los nazis podr�an venir aqu� en un par de horas.
822
01:06:09,197 --> 01:06:10,915
A menos que se suicide.
823
01:06:12,873 --> 01:06:14,032
�Por qu�?
824
01:06:14,831 --> 01:06:17,628
Esta vida tiene poco valor,
y la gente se dar� por vencida r�pidamente.
825
01:06:17,828 --> 01:06:19,706
Especialmente cuando se pierde toda esperanza.
826
01:06:25,340 --> 01:06:26,419
Haz la puntada a Bohring.
827
01:06:27,977 --> 01:06:29,816
�D�nde vas?
No puedes salir!
828
01:06:30,215 --> 01:06:32,972
Vamos, chicos!
al s�tano!
829
01:06:34,411 --> 01:06:36,249
A cubierto! �R�pido!
830
01:06:38,047 --> 01:06:39,805
- Vamos, r�pido.
- �Vamos!
831
01:06:43,401 --> 01:06:45,039
No arrastres!
832
01:06:47,277 --> 01:06:48,676
�Qu� pasa?
Vamos.
833
01:06:51,752 --> 01:06:53,471
Se�orita Ludwig, �est� sorda?
834
01:06:53,670 --> 01:06:55,428
Vamos, tenemos que irnos.
835
01:06:56,188 --> 01:06:57,706
Ve al s�tano!
836
01:07:08,415 --> 01:07:11,052
Vamos, lev�ntate! El tiempo apremia!
837
01:07:15,088 --> 01:07:17,205
Si quieres morir, d�janos.
838
01:07:56,364 --> 01:07:56,924
Ellen!
839
01:08:45,312 --> 01:08:46,391
Esto es inminente.
840
01:08:46,591 --> 01:08:49,588
El U-864 se mueve hacia el norte,
como se esperaba.
841
01:08:49,788 --> 01:08:51,546
El Sea Warrior pronto lo hundir�.
842
01:08:51,746 --> 01:08:52,345
Y despu�s?
843
01:08:52,665 --> 01:08:54,263
Parto para Inglaterra con Ellen.
844
01:08:54,463 --> 01:08:56,221
No puedes obligarla a ir.
845
01:08:57,260 --> 01:08:58,498
S� ser convincente.
846
01:09:27,668 --> 01:09:28,866
Inmersi�n a 100 metros.
847
01:09:29,626 --> 01:09:31,384
Detener los di�sel,
retomar los snorkel.
848
01:09:31,983 --> 01:09:33,342
Lanzamiento el�ctrico!
849
01:09:33,541 --> 01:09:34,860
Todos a la parte posterior!
850
01:09:37,537 --> 01:09:38,536
R�pido, r�pido, r�pido!
851
01:09:40,974 --> 01:09:42,132
M�s r�pido, m�s r�pido!
852
01:09:45,569 --> 01:09:46,248
Hurra!
853
01:09:48,486 --> 01:09:50,004
Una vez m�s, otra vez, otra vez!
854
01:09:50,204 --> 01:09:51,482
Avance!
855
01:09:55,718 --> 01:09:57,876
Estabilizado.
Profundidad a 100 metros.
856
01:10:31,840 --> 01:10:32,599
Informe de da�os.
857
01:10:33,119 --> 01:10:34,557
Da�ado el tubo de agua.
858
01:10:34,757 --> 01:10:35,916
El tren di�sel de a bordo falla.
859
01:10:36,555 --> 01:10:37,754
La l�nea de �rboles ha sufrido.
860
01:10:37,953 --> 01:10:38,952
Voy atr�s.
861
01:10:39,432 --> 01:10:41,190
�Para qu�? Est� a su merced.
862
01:10:41,390 --> 01:10:43,987
Cambio de rumbo, a la izquierda!
Motores avancen.
863
01:10:44,187 --> 01:10:45,146
El palier no.
864
01:10:45,465 --> 01:10:47,423
Si intentas algo, lo fastidias.
865
01:10:52,458 --> 01:10:54,256
�Alto! O la l�nea de �rboles se trabar�!
866
01:10:54,456 --> 01:10:55,135
No puede ser!
867
01:11:11,878 --> 01:11:13,676
Has podido soportarlo?
868
01:11:16,113 --> 01:11:17,312
No.
869
01:11:19,749 --> 01:11:21,268
No lo soporto m�s.
870
01:11:27,381 --> 01:11:29,259
�Por qu� no lo has hablado con mam�?
871
01:11:30,698 --> 01:11:32,656
Tuve mis razones.
872
01:11:33,335 --> 01:11:34,893
Esto es bueno,...
873
01:11:35,093 --> 01:11:39,648
"nadie me entiende, as� que no digo nada",
ya van 5 minutos.
874
01:11:39,928 --> 01:11:41,047
Espera...
875
01:11:41,606 --> 01:11:45,762
Eres t� quien me dijo que lo viejo no te interesa.
876
01:11:46,761 --> 01:11:49,398
Como me has arrastrado hasta aqu�
877
01:11:49,598 --> 01:11:51,636
quiero saber por qu�.
878
01:11:52,315 --> 01:11:54,513
Tengo que terminar algo.
879
01:12:02,504 --> 01:12:04,702
- �D�nde est� Robert?
- En tren de operar.
880
01:12:13,492 --> 01:12:15,810
�No crees que la sopa es demasiado l�quida?
881
01:12:16,689 --> 01:12:18,487
Ca�ste en el amor por Mertens?
882
01:12:19,846 --> 01:12:21,204
No es asunto tuyo.
883
01:12:21,444 --> 01:12:23,042
Yo no soy tonta.
884
01:12:23,842 --> 01:12:25,320
Y conozco tambi�n a Robert.
885
01:12:25,839 --> 01:12:27,358
Es un buen hombre.
886
01:12:28,197 --> 01:12:30,355
Pero espera de nosotras el mismo rigor.
887
01:12:34,830 --> 01:12:36,548
�l te ama.
888
01:12:36,748 --> 01:12:38,067
Pero eso ya lo sabes.
889
01:12:38,266 --> 01:12:40,704
Veo a Hans Mertens a trav�s de �l!
890
01:12:41,143 --> 01:12:43,541
Est� all� encerrado...
891
01:12:43,741 --> 01:12:45,978
En ese submarino,
ese mar helado...
892
01:12:47,097 --> 01:12:49,215
Es como si hubiera muerto con �l.
893
01:12:53,171 --> 01:12:54,649
Adem�s, me lo merezco.
894
01:12:54,849 --> 01:12:56,927
hiciste lo correcto.
895
01:12:57,406 --> 01:12:59,404
�Por qu� te parece tan horrible?
896
01:13:05,398 --> 01:13:07,156
Me tengo que ir.
897
01:13:07,555 --> 01:13:09,034
Espera, tengo que decirte algo.
898
01:13:11,072 --> 01:13:12,710
Te quiero mucho.
899
01:13:13,269 --> 01:13:14,588
Tu Hans est� vivo.
900
01:13:15,787 --> 01:13:19,303
El submarino ha sufrido una aver�a en Noruega.
Se quedar� un momento.
901
01:13:19,543 --> 01:13:20,821
Debo irme.
902
01:13:21,141 --> 01:13:23,059
Olv�dalo. Este local est� reservado
903
01:13:23,259 --> 01:13:25,217
al personal militar y m�dico.
904
01:13:25,417 --> 01:13:27,374
Por orden del estado mayor o con un salvoconducto.
905
01:13:29,972 --> 01:13:33,048
Robert me dijo que usted era
una excelente falsificadora.
906
01:13:34,447 --> 01:13:36,125
Mi simpat�a tiene sus l�mites.
907
01:13:38,363 --> 01:13:40,800
�Por qu� unirse? Para prevenirlo?
908
01:13:41,599 --> 01:13:43,557
No es una buena idea.
909
01:13:44,277 --> 01:13:45,555
Si usted le dice Mertens
910
01:13:45,915 --> 01:13:49,151
Que le espiaba, piensa que no va a hacer nada?
911
01:13:50,031 --> 01:13:53,107
Lo notificar� a su Comandante y a sus compa�eros.
912
01:13:53,307 --> 01:13:55,145
Y ser�s ejecutada.
913
01:13:55,345 --> 01:13:56,504
�l pasar� por un consejo de guerra.
914
01:13:56,703 --> 01:13:58,422
Y sufrir la misma pena.
915
01:13:58,821 --> 01:14:00,060
As� que d�jelo caer.
916
01:14:00,899 --> 01:14:02,657
Y regocijaos de que �l est� vivo.
917
01:14:03,097 --> 01:14:04,775
No pienso prevenirlo.
918
01:14:06,613 --> 01:14:08,531
Yo s�lo quiero estar con �l.
919
01:14:08,731 --> 01:14:09,850
Siempre que pueda.
920
01:14:32,546 --> 01:14:34,623
- �C�mo se anuncia?
- No muy bien.
921
01:14:35,143 --> 01:14:38,100
Las partes de recarga no han sobrevivido
a la primera prueba.
922
01:14:38,579 --> 01:14:40,417
Malditos saboteadores. El motor est� roto.
923
01:14:40,617 --> 01:14:41,816
Hace un ruido terrible.
924
01:14:42,016 --> 01:14:43,574
La l�nea de �rboles tambi�n.
925
01:14:43,774 --> 01:14:45,532
Debo pedir piezas nuevas.
926
01:14:45,892 --> 01:14:47,130
Llevamos 15 d�as de retraso.
927
01:14:48,369 --> 01:14:50,726
�C�mo vamos a salir?
928
01:15:17,338 --> 01:15:18,457
Papeles, por favor.
929
01:15:36,598 --> 01:15:37,637
Gracias.
930
01:15:39,715 --> 01:15:41,353
Sus papeles, por favor.
931
01:15:57,176 --> 01:15:58,335
Vas a Trondheim?
932
01:15:58,535 --> 01:15:59,494
Al hospital H�ss.
933
01:15:59,694 --> 01:16:01,731
Tambi�n env�an enfermeras?
934
01:16:02,690 --> 01:16:04,449
Hay mucha tuberculosis.
935
01:16:08,964 --> 01:16:10,722
- Buen viaje.
- Gracias.
936
01:16:17,794 --> 01:16:18,594
�D�nde est� ella?
937
01:16:18,793 --> 01:16:22,949
No s�. La �ltima vez que fui a verla,
hab�a desaparecido.
938
01:16:23,868 --> 01:16:25,546
�Por qu� no me avisaste?
939
01:16:25,986 --> 01:16:27,944
Ten�a un servicio para volver.
940
01:16:28,144 --> 01:16:30,341
No soy m�dico personal de su novia.
941
01:16:30,541 --> 01:16:31,460
No es mi novia.
942
01:16:31,660 --> 01:16:33,138
�Entonces por qu� te enojas?
943
01:16:42,848 --> 01:16:44,326
Hola.
944
01:16:45,006 --> 01:16:46,484
Busco a la se�orita Ludwig.
945
01:16:46,804 --> 01:16:47,763
Ella est� en pleno trabajo.
946
01:16:47,963 --> 01:16:50,520
Est� mintiendo.
Su estudio fue bombardeada.
947
01:16:53,397 --> 01:16:54,755
En cualquier caso, no est� all�.
948
01:16:58,272 --> 01:16:59,231
�D�nde est� Elena?
949
01:17:37,950 --> 01:17:40,028
Espero que seguir� estando a�n.
950
01:17:40,747 --> 01:17:43,344
Deber�as conseguir otro trabajo.
951
01:17:43,544 --> 01:17:45,861
Conducir al aire tiene que ponerte nervioso.
952
01:17:46,461 --> 01:17:48,858
No, es la falta de sue�o.
953
01:17:49,058 --> 01:17:51,376
Aunque cuando pienso en ello,
todo me molesta.
954
01:17:51,615 --> 01:17:53,334
Pero tengo que seguir.
955
01:18:05,720 --> 01:18:07,359
�Por qu� hiciste eso?
956
01:18:08,717 --> 01:18:10,715
�Por qu� has venido hasta aqu�?
957
01:18:11,634 --> 01:18:13,472
Quiero decir... en este momento.
958
01:18:14,751 --> 01:18:17,948
Para prevenirle?
Para confesarle?
959
01:18:18,747 --> 01:18:20,625
O realmente para verlo?
960
01:18:22,223 --> 01:18:24,461
Imposible saberlo. Nunca lo supe.
961
01:18:24,660 --> 01:18:25,979
Yo no sab�a
962
01:18:26,299 --> 01:18:30,135
no pod�a y no quer�a vivir en estas condiciones.
963
01:18:39,764 --> 01:18:41,003
Bueno...
964
01:18:41,483 --> 01:18:42,522
Donde est�.
965
01:19:37,104 --> 01:19:38,383
�Qu� pasa?
966
01:19:39,022 --> 01:19:41,260
Encontraron algo.
967
01:19:41,459 --> 01:19:42,818
Un submarino.
968
01:19:53,047 --> 01:19:54,605
Pero s�, yo soy est�pido!
969
01:19:55,924 --> 01:19:57,482
Lo vi en las noticias.
970
01:19:59,320 --> 01:20:00,359
El submarino.
971
01:20:36,162 --> 01:20:39,398
No pierdas el tiempo.
Las piezas se recibir�n ma�ana y lo reparar�n.
972
01:21:32,702 --> 01:21:35,219
Eso es todo por hoy.
973
01:21:43,371 --> 01:21:44,889
Atenci�n, hay alguien, ah�!
974
01:21:53,959 --> 01:21:54,719
Se trata de una ni�a.
975
01:21:58,834 --> 01:22:00,153
Est� muerta.
976
01:22:00,353 --> 01:22:01,312
Muerta de fr�o.
977
01:22:02,750 --> 01:22:04,308
D�jala.
978
01:22:06,226 --> 01:22:09,143
Ellen... Ellen!
979
01:22:14,098 --> 01:22:15,377
�Qu� haces aqu�?
980
01:22:17,295 --> 01:22:18,653
Te quiero.
981
01:22:42,508 --> 01:22:43,547
�D�nde estamos?
982
01:22:44,426 --> 01:22:46,144
En casa del general Klakow.
983
01:22:46,344 --> 01:22:47,982
El m�ximo comandante militar de Noruega.
984
01:22:48,182 --> 01:22:50,100
Vive aqu� cuando est� en la ciudad.
985
01:22:51,379 --> 01:22:53,496
Te permite disfrutarla?
986
01:22:54,455 --> 01:22:56,693
En realidad... Yo no le pregunt�.
987
01:23:03,046 --> 01:23:04,365
- Atenci�n.
- S�.
988
01:23:07,282 --> 01:23:09,160
Mira.
989
01:23:10,798 --> 01:23:12,436
El arenque en escabeche de entrada
990
01:23:14,474 --> 01:23:16,752
queso de cabeza como plato principal,
991
01:23:17,631 --> 01:23:18,430
con encurtidos,
992
01:23:19,549 --> 01:23:22,266
y melocotones en conserva de postre.
993
01:23:22,466 --> 01:23:23,545
�Qu� dices?
994
01:23:24,424 --> 01:23:26,901
- Es necesario un abrelatas.
- Tienes raz�n.
995
01:23:28,979 --> 01:23:30,537
Ten�a 8 a�os de edad a la muerte de mis padres.
996
01:23:32,735 --> 01:23:34,893
Mis t�os me recogieron.
997
01:23:36,651 --> 01:23:38,089
Sin embargo, no eran ricos.
998
01:23:38,289 --> 01:23:40,567
Incluso se racionaron por mi culpa.
999
01:23:40,767 --> 01:23:43,164
Un ni�o que crece comer como cuatro.
1000
01:23:43,364 --> 01:23:45,002
As� que me fui.
1001
01:23:46,560 --> 01:23:48,199
Pero me encontraron
1002
01:23:49,038 --> 01:23:51,555
y me dijo que contaba m�s de un est�mago lleno.
1003
01:23:52,394 --> 01:23:54,312
Eran sin duda gente buena.
1004
01:23:54,952 --> 01:23:56,270
Los volver�s a ver
1005
01:23:59,427 --> 01:24:00,985
Una vez que la guerra termine.
1006
01:24:03,103 --> 01:24:05,500
Habr�n tantas cosas despu�s de la guerra.
1007
01:24:07,938 --> 01:24:09,057
Tengo que decirte algo.
1008
01:24:37,906 --> 01:24:40,424
Pon atenci�n.
Vas a trabajar en exceso.
1009
01:24:47,736 --> 01:24:49,854
- Esta es la casa?
- S�.
1010
01:24:52,011 --> 01:24:54,728
Finalmente, podr�a ser un error volver.
1011
01:25:22,859 --> 01:25:26,495
El tren que conten�a las piezas
fue bombardeada ayer por la noche.
1012
01:25:27,374 --> 01:25:28,892
La suerte persiste.
1013
01:25:29,092 --> 01:25:30,411
Debe atender un comando.
1014
01:25:30,890 --> 01:25:34,087
El Alto Mando de la Armada orden� que nos vayamos.
1015
01:25:34,287 --> 01:25:36,045
En las condiciones que sean.
1016
01:25:36,245 --> 01:25:39,401
Esto significa que con un motor defectuoso
se oye desde lejos.
1017
01:25:39,641 --> 01:25:41,159
Mertens...
1018
01:25:41,359 --> 01:25:42,957
La orden viene del F�hrer.
1019
01:25:43,157 --> 01:25:44,796
Si no obedecemos, seremos fusilados.
1020
01:25:45,715 --> 01:25:47,633
No s� lo que prefieres,
1021
01:25:47,832 --> 01:25:49,990
pero yo prefiero morir en la batalla.
1022
01:26:15,443 --> 01:26:16,882
Ellen...
1023
01:26:22,995 --> 01:26:24,154
Lo siento.
1024
01:26:25,752 --> 01:26:28,669
Exageras aparecer tan tarde antes de la boda.
1025
01:26:32,665 --> 01:26:33,624
Puedes sincronizarlo?
1026
01:26:35,742 --> 01:26:37,500
Ma�ana a las 6:00.
1027
01:26:39,098 --> 01:26:40,057
No debes irte.
1028
01:26:41,376 --> 01:26:45,172
Hans... Los ingleses lo saben todo.
1029
01:26:45,411 --> 01:26:48,968
Sobre el cargamento, la carrera y la misi�n secreta.
1030
01:26:49,168 --> 01:26:50,766
Quieren hundiros.
1031
01:26:52,005 --> 01:26:53,243
�C�mo lo sabes?
1032
01:26:55,441 --> 01:26:57,119
Yo trabajo para los esp�as brit�nicos.
1033
01:26:57,758 --> 01:26:59,876
Tuve que recopilar informaci�n
1034
01:27:00,076 --> 01:27:02,553
y enviarla discretamente a mi superior.
1035
01:27:06,629 --> 01:27:09,027
As� que me usaste todo este tiempo?
1036
01:27:09,226 --> 01:27:11,384
No, yo te am� desde el principio.
1037
01:27:12,543 --> 01:27:13,702
�Por qu� habr�a de creerte?
1038
01:27:17,498 --> 01:27:18,816
�Crees que esto es gracioso?
1039
01:27:20,375 --> 01:27:21,733
Eres verdaderamente adorable.
1040
01:27:22,213 --> 01:27:25,809
Inventar una trampa como para que me quede...
T� una esp�a...
1041
01:27:26,608 --> 01:27:29,325
La pr�xima vez, estudia a Mata Hari y entr�nate.
1042
01:27:30,764 --> 01:27:31,763
Ellen...
1043
01:27:33,920 --> 01:27:35,519
Yo tambi�n te he amado al momento.
1044
01:27:36,597 --> 01:27:38,116
Y siempre te amar�.
1045
01:27:38,835 --> 01:27:40,393
Esta puede ser nuestra �ltima noche.
1046
01:27:40,593 --> 01:27:42,631
As� que no lloremos por mi partida.
1047
01:27:42,831 --> 01:27:45,508
Hagamos esta noche inolvidable.
1048
01:27:52,541 --> 01:27:54,618
Es una noche inolvidable para ti?
1049
01:27:56,496 --> 01:27:57,216
Vamos, te ayudar�!
1050
01:27:57,415 --> 01:28:00,053
No, gracias, ya es suficientemente duro para m�.
1051
01:28:05,687 --> 01:28:08,803
S�per idea. Vamos a morir congelados.
1052
01:28:09,283 --> 01:28:10,881
O rompernos el cuello.
1053
01:28:11,720 --> 01:28:13,319
No voy a quebrarme.
1054
01:28:13,518 --> 01:28:15,596
Soy un excelente patinador.
1055
01:28:26,744 --> 01:28:28,742
Y t� pretendes ser un gran patinador!
1056
01:28:28,942 --> 01:28:30,940
Eres bastante buena mentirosa!
1057
01:28:31,140 --> 01:28:33,058
Soy sobre todo un excelente amante.
1058
01:28:33,258 --> 01:28:34,576
Pretencioso!
1059
01:29:09,819 --> 01:29:10,618
Todo a la vez,
1060
01:29:13,175 --> 01:29:14,694
Te dije la verdad.
1061
01:29:17,571 --> 01:29:18,530
qu� quieres decir?
1062
01:29:19,249 --> 01:29:20,927
Esto no fue un truco.
1063
01:29:21,886 --> 01:29:24,124
Me inform� de la inteligencia brit�nica.
1064
01:29:26,721 --> 01:29:29,159
Ellos conocen su carga y su viaje.
1065
01:29:29,798 --> 01:29:31,996
El ataque del submarino est� programado.
1066
01:29:32,195 --> 01:29:33,953
Si te vas, vas a morir.
1067
01:29:34,233 --> 01:29:35,752
�C�mo lo supiste?
1068
01:29:37,270 --> 01:29:40,107
Fotografi� tus archivos cuando te saqu� de tu casa.
1069
01:29:41,865 --> 01:29:44,183
El enemigo sabe que es un arma secreta.
1070
01:29:44,822 --> 01:29:47,100
Nunca va a llegar al Jap�n.
1071
01:29:47,659 --> 01:29:49,337
As� que qu�date aqu�.
1072
01:29:50,896 --> 01:29:52,294
Te lo ruego.
1073
01:29:57,888 --> 01:29:59,407
Lo siento.
1074
01:29:59,926 --> 01:30:01,285
Yo no.
1075
01:30:05,920 --> 01:30:06,919
Si no hubieras hecho eso,
1076
01:30:07,598 --> 01:30:10,635
no estar�amos juntos, y no estar�as aqu�.
1077
01:30:11,394 --> 01:30:12,952
�Eso quiere decir que me crees?
1078
01:30:13,791 --> 01:30:14,910
S�.
1079
01:30:16,788 --> 01:30:18,067
�D�nde vas?
1080
01:30:20,384 --> 01:30:22,023
A recoger mis cosas.
1081
01:30:23,501 --> 01:30:25,339
No, no recoger�s nada.
1082
01:30:26,977 --> 01:30:28,855
T� no me quieres demasiado, entonces?
1083
01:30:29,055 --> 01:30:30,294
No est�s decepcionado?
1084
01:30:30,494 --> 01:30:31,573
O enojado?
1085
01:30:34,490 --> 01:30:35,928
Te amo, Elena.
1086
01:30:36,128 --> 01:30:37,566
Has debido darte cuenta.
1087
01:31:08,853 --> 01:31:09,732
Hans?
1088
01:31:30,710 --> 01:31:31,669
Hans?
1089
01:31:42,697 --> 01:31:43,936
"Ellen querida,
1090
01:31:44,136 --> 01:31:47,013
" No s� si me dices la verdad o no,
1091
01:31:47,213 --> 01:31:49,131
"pero no cambia mucho
1092
01:31:49,610 --> 01:31:51,848
"Nos vamos a ir y no puedo hacer nada.
1093
01:31:52,048 --> 01:31:54,085
"No puedo abandonar a mis amigos
1094
01:31:54,285 --> 01:31:56,283
" Mi peque�a esp�a brit�nica,
1095
01:31:56,483 --> 01:31:58,321
"llevo el anillo, y siempre estar� ah�.
1096
01:31:58,521 --> 01:32:00,239
"Adi�s. tu Hans. "
1097
01:32:06,153 --> 01:32:08,191
�I no te crey� de hecho?
1098
01:32:09,909 --> 01:32:11,427
Importa poco
1099
01:32:11,907 --> 01:32:14,544
En esos momentos, los submarinistas
1100
01:32:15,822 --> 01:32:18,140
todos sab�an que pod�an morir.
1101
01:32:20,577 --> 01:32:23,814
me gustar�a estar un momento sola, �de acuerdo?
1102
01:33:01,414 --> 01:33:03,172
�Qui�n eres t�?,
�qu� quieres?
1103
01:33:13,721 --> 01:33:16,199
Espera un segundo, me oyes?
1104
01:33:16,398 --> 01:33:18,277
No puedo quedarme aqu�.
1105
01:33:22,752 --> 01:33:24,390
El U-864 ha zarpado de Bergen
1106
01:33:25,789 --> 01:33:28,026
Nuestro destructor va a encontrarlo en el camino.
1107
01:33:28,226 --> 01:33:29,585
Tomar a los hombres
1108
01:33:30,024 --> 01:33:32,382
Diles que posicionarse en su ruta
1109
01:33:32,581 --> 01:33:34,220
Y esperen.
1110
01:34:21,729 --> 01:34:22,688
Alto
1111
01:34:27,643 --> 01:34:28,562
Hay un acuerdo.
1112
01:34:29,042 --> 01:34:31,799
Si no lo respetas, no cuentes con nosotros.
1113
01:34:50,339 --> 01:34:52,697
Yo deber�a haber sabido que estabas detr�s de esto.
1114
01:34:54,095 --> 01:34:55,694
No tengo nada que hacer.
1115
01:34:56,613 --> 01:34:58,051
�Qui�nes son estos matones entonces?
1116
01:34:59,490 --> 01:35:01,168
Resistencia de Noruega.
1117
01:35:02,766 --> 01:35:04,324
Qu� cre�as?
1118
01:35:04,524 --> 01:35:07,641
Que acostarte con tu peque�o nazi,
pasar�a desapercibido aqu�?
1119
01:35:08,400 --> 01:35:09,839
�Crees que esto es un juego?
1120
01:35:23,544 --> 01:35:26,941
Te buscan los del servicio ingl�s
desde que te fuiste.
1121
01:35:27,460 --> 01:35:29,298
Les dijiste qu�?
�Qu� sabe �l de m�?
1122
01:35:29,858 --> 01:35:33,254
�l sabe que conocemos su carga y la ruta que llevan?
1123
01:35:33,654 --> 01:35:35,532
Trat� de explicarle.
1124
01:35:37,609 --> 01:35:39,967
Pero no estoy segura de que me haya cre�do.
1125
01:35:42,204 --> 01:35:44,802
Puede probablemente no aceptar que estaba espi�ndole.
1126
01:35:45,961 --> 01:35:47,759
Los hombres sinceros son as�.
1127
01:35:49,077 --> 01:35:50,715
No se pueden imaginar...
1128
01:35:50,915 --> 01:35:52,913
Que todo el mundo no es como ellos.
1129
01:35:54,152 --> 01:35:55,550
T� no sabes eso, t�...
1130
01:35:56,190 --> 01:35:58,028
Estos hombres act�an de forma independiente.
1131
01:35:58,507 --> 01:36:02,263
He convencido a los noruegos que es necesario
que te juzguen en Inglaterra.
1132
01:36:03,142 --> 01:36:04,900
Por lo tanto, tienes que acompa�arme.
1133
01:36:15,210 --> 01:36:17,327
Realmente hace un ruido terrible.
1134
01:36:17,607 --> 01:36:21,043
por tanto emerger a la superficie
y gritar a la ronda que est� all�.
1135
01:36:21,923 --> 01:36:23,761
Hice lo que pude.
1136
01:36:23,960 --> 01:36:25,119
No hay nada que hacer.
1137
01:36:25,319 --> 01:36:27,117
Yo soy ingeniero, no un mago.
1138
01:36:30,913 --> 01:36:33,630
Creo que no hemos sido atacados por casualidad.
1139
01:36:34,949 --> 01:36:37,266
As� que los ingleses conocen nuestra ruta?
1140
01:36:37,466 --> 01:36:38,545
Es posible.
1141
01:37:24,816 --> 01:37:25,655
No tan r�pido.
1142
01:37:25,855 --> 01:37:28,972
Seguir�s siendo inc�moda,
y no quiero llevarte.
1143
01:37:29,531 --> 01:37:31,089
�Qu� har�s exactamente?
1144
01:37:31,489 --> 01:37:32,808
Quiero ir al mar
1145
01:37:34,686 --> 01:37:36,204
En estas ba�eras?
1146
01:37:36,404 --> 01:37:38,042
No es una buena idea. En realidad no.
1147
01:37:38,442 --> 01:37:40,000
Te mareas, o qu�?
1148
01:37:40,320 --> 01:37:42,038
No s�.
1149
01:37:42,238 --> 01:37:44,955
La primera vez que fui en barco era el ferry contigo.
1150
01:37:45,634 --> 01:37:46,833
No hablar�s en serio?
1151
01:37:47,432 --> 01:37:49,430
Yo vivo en Berl�n. �Por qu� habr�a
de tomar un barco?
1152
01:37:49,630 --> 01:37:51,508
Ir y venir en Havel?
1153
01:37:51,708 --> 01:37:52,547
Este es el momento de probar.
1154
01:37:53,466 --> 01:37:56,463
- Voy a hablar con los pescadores.
- No van a entenderlo.
1155
01:37:56,662 --> 01:38:01,457
Yo viv�a en Inglaterra. Tengo dos manos, dos pies y el dinero.
1156
01:38:01,657 --> 01:38:04,694
Con �l, todo el mundo puede entender.
1157
01:38:36,141 --> 01:38:37,739
Ligero ruido de las h�lices a babor.
1158
01:38:40,976 --> 01:38:42,774
�Qu� es? Un destructor?
1159
01:38:45,011 --> 01:38:46,250
No veo nada.
1160
01:38:48,128 --> 01:38:49,846
No es un barco. Es un submarino.
1161
01:38:54,162 --> 01:38:56,639
- No hay nadie aqu�.
- Sin duda los ingleses.
1162
01:38:58,197 --> 01:38:59,516
Est�n a menos de 2.000 metros.
1163
01:39:00,155 --> 01:39:01,834
Cap a 270. Se mantiene la inmersi�n.
1164
01:39:17,577 --> 01:39:19,135
Choque usted mismo.
1165
01:39:36,077 --> 01:39:37,516
Perdimos el submarino.
1166
01:39:39,754 --> 01:39:41,032
Tuvieron que cambiar de rumbo.
1167
01:39:41,711 --> 01:39:45,028
Pero el ruido de un motor de submarino, indica presencia enemiga.
1168
01:39:45,627 --> 01:39:49,264
Que el Venturer mantiene el contacto y su posici�n con regularidad.
1169
01:39:50,103 --> 01:39:51,741
Ellos deben fluir I'U-864.
1170
01:39:52,021 --> 01:39:53,739
El Venturer es un submarino.
1171
01:39:53,939 --> 01:39:55,577
�l no puede hacer eso.
1172
01:39:55,777 --> 01:39:59,093
Son ciegos, pero con el sonar,
traicionan su posici�n.
1173
01:39:59,892 --> 01:40:03,449
El comandante piensa ser capaz de llegar
al enemigo a trav�s del ruido.
1174
01:40:04,408 --> 01:40:05,886
Mantienen su posici�n de periscopio.
1175
01:40:07,085 --> 01:40:08,084
�l puede verlos.
1176
01:40:08,643 --> 01:40:11,160
Bueno. Esta es su nave...
Su decisi�n.
1177
01:40:16,155 --> 01:40:17,434
Recupera tu celular.
1178
01:40:17,634 --> 01:40:18,513
�Qu� est�s haciendo?
1179
01:40:18,712 --> 01:40:20,710
No puedes hacer nada, Ellen.
1180
01:40:26,984 --> 01:40:28,222
El enemigo ha cambiado de rumbo.
1181
01:40:28,422 --> 01:40:30,900
Todo a estribor. Y avance con ambos motores.
1182
01:40:31,779 --> 01:40:33,737
Ellos nos oyen. Baje la velocidad.
1183
01:40:33,936 --> 01:40:35,495
No, ser�a demasiado lento.
1184
01:40:35,774 --> 01:40:37,333
Cambian de ruta y nos siguen.
1185
01:40:38,891 --> 01:40:41,009
Si me amas, ay�dame!
1186
01:40:41,209 --> 01:40:43,446
imp�deles matar a estos hombres.
1187
01:40:43,646 --> 01:40:46,523
No estoy en misi�n aqu�.
No tengo nada que decir.
1188
01:40:48,361 --> 01:40:50,639
- �No lo hagas!
- Hazla salir.
1189
01:40:51,718 --> 01:40:53,675
Estos son s�lo soldados. piedad!
1190
01:40:53,875 --> 01:40:55,993
- No oigo nada.
- �Qu� quiere?
1191
01:40:56,193 --> 01:40:58,271
El hombre que amo est� a bordo.
1192
01:41:03,905 --> 01:41:05,503
Vienen otra vez.
1193
01:41:06,382 --> 01:41:08,580
Ya lo sab�a. No es una casualidad.
1194
01:41:08,780 --> 01:41:09,738
Estaban esper�ndonos.
1195
01:41:11,017 --> 01:41:12,376
El Venturer se acerca.
1196
01:41:12,576 --> 01:41:15,532
- �Qu� te dijo?
- Que el hombre que ama est� a bordo.
1197
01:41:15,732 --> 01:41:17,291
El hombre que ama?
1198
01:41:17,490 --> 01:41:21,087
Sus amigos y �l son hombres como usted.
1199
01:41:21,286 --> 01:41:24,123
Tienen esposas e hijos que les esperan.
1200
01:41:24,323 --> 01:41:28,079
Han perdido a personas que les amaban.
1201
01:41:28,279 --> 01:41:30,836
�Qui�n cree que yacen bajo las ruinas en Londres?
1202
01:41:31,036 --> 01:41:33,833
dice que todos perdimos a la gente que amamos.
1203
01:41:34,033 --> 01:41:36,270
debe estar en contra los nazis. �Fuera!
1204
01:41:37,110 --> 01:41:38,668
Piedad! Piedad!
1205
01:41:39,267 --> 01:41:42,144
- �No! No!
- tr�ela aqu�.
1206
01:41:42,384 --> 01:41:45,661
El enemigo huy� en zigzag.
Trata de escapar.
1207
01:41:46,620 --> 01:41:48,458
No! No!
1208
01:41:52,054 --> 01:41:53,173
El torpedo se acerca!
1209
01:41:54,212 --> 01:41:55,570
Inmersi�n a 80 metros.
1210
01:41:56,209 --> 01:41:57,608
Inmersi�n al instante.
1211
01:42:33,170 --> 01:42:34,689
Un torpedo se acerca!
1212
01:42:35,168 --> 01:42:36,727
�R�pido! Inmersi�n a 100 metros.
1213
01:42:50,792 --> 01:42:53,669
Ellen. Ellen. Estos son nuestros enemigos.
1214
01:42:54,148 --> 01:42:55,946
Est�n luchando desde hace a�os.
1215
01:42:56,626 --> 01:42:59,622
Mataron a tu amiga!
Recuerda por qu� est�s luchando!
1216
01:43:04,697 --> 01:43:06,735
Estabilizado. Profundidad de 100 metros.
1217
01:44:25,452 --> 01:44:27,530
Quiero que le digas a tu madre
1218
01:44:29,847 --> 01:44:32,005
que termin� cas�ndome con Robert.
1219
01:44:32,884 --> 01:44:34,562
Una vez en Londres.
1220
01:44:35,241 --> 01:44:36,960
es tiempo de que lo sepa.
1221
01:44:40,516 --> 01:44:41,914
Estamos hablando el mismo Robert?
1222
01:44:42,114 --> 01:44:43,712
Pues s�!
1223
01:44:45,311 --> 01:44:46,909
Yo estaba embarazada.
1224
01:44:48,148 --> 01:44:50,385
De Hans. Y quer�a seguir teniendo al beb�.
1225
01:44:52,783 --> 01:44:54,341
Era la sola y �nica cosa
1226
01:44:55,340 --> 01:44:57,218
que me quedaba de �l,
1227
01:44:58,777 --> 01:45:01,454
en la c�rcel, se habr�an llevado a mi beb�.
1228
01:45:01,693 --> 01:45:04,171
Pero Robert ten�a conexiones.
1229
01:45:04,970 --> 01:45:06,488
Personas influyentes y ricas.
1230
01:45:06,688 --> 01:45:09,765
Y no he sido procesada.
Me salv� de la c�rcel.
1231
01:45:11,843 --> 01:45:13,921
Mam� naci� en Inglaterra.
1232
01:45:15,519 --> 01:45:17,517
As� es que Hans era mi abuelo
1233
01:45:19,515 --> 01:45:23,271
Pens� que hab�a muerto en
el frente ruso durante la guerra.
1234
01:45:24,270 --> 01:45:26,387
Esper� hasta que tu madre tuviera 6 meses
1235
01:45:28,186 --> 01:45:30,263
y abandon� a Robert.
1236
01:45:32,621 --> 01:45:34,579
Volv� a Alemania con el beb�.
1237
01:45:34,898 --> 01:45:37,296
A tu madre nunca le falt� nada.
1238
01:45:37,815 --> 01:45:39,853
Ni comida ni amor.
1239
01:45:40,053 --> 01:45:41,571
Esto fue lo que me es m�s querido.
1240
01:45:42,011 --> 01:45:44,368
�Por qu� casi cortaste los lazos?
1241
01:45:45,327 --> 01:45:48,564
Creci�, y ella empez� a hacerme preguntas
1242
01:45:50,322 --> 01:45:51,721
referente a su padre.
1243
01:45:52,120 --> 01:45:53,958
Esto se pon�a dif�cil.
1244
01:45:54,717 --> 01:45:56,396
�te das cuenta un poco?
1245
01:45:56,795 --> 01:45:59,592
S�lo yo soy quien mat� a su padre.
1246
01:45:59,792 --> 01:46:02,709
Y a todos los hombres del submarino.
1247
01:46:02,909 --> 01:46:04,667
Yo no pod�a decirle eso.
1248
01:46:09,302 --> 01:46:11,979
Yo era responsable de aquella muerte atroz.
1249
01:46:16,095 --> 01:46:18,213
Hab�a 66 j�venes submarinistas.
1250
01:46:21,849 --> 01:46:23,767
Todav�a recuerdo sus nombres.
1251
01:46:26,164 --> 01:46:28,042
Cristian Giere...
1252
01:46:29,241 --> 01:46:30,919
Ernst Hauer...
1253
01:46:32,558 --> 01:46:34,396
Erik Kiwitt...
1254
01:47:13,634 --> 01:47:17,150
Los Bi�logos se preguntaban lo que hab�amos hecho en el lugar.
1255
01:47:17,350 --> 01:47:21,026
Se lamentaron de no poder hablar contigo
cuando he dicho tu nombre.
1256
01:47:21,746 --> 01:47:23,664
Les dije que te marchaste.
1257
01:47:24,303 --> 01:47:25,981
Me dieron esto para ti.
1258
01:47:26,181 --> 01:47:28,099
Viene del submarino.
1259
01:47:28,658 --> 01:47:31,016
Se imaginaron que era para ti.
1260
01:47:31,655 --> 01:47:34,932
Dicen que es un milagro
que haya resistido al agua.
1261
01:48:03,661 --> 01:48:05,020
"Ellen querida,
1262
01:48:05,579 --> 01:48:07,737
" Me queda muy poco tiempo para escribirte
1263
01:48:08,216 --> 01:48:10,294
"Pero s� que me has dicho la verdad
1264
01:48:11,053 --> 01:48:14,770
"Aunque dudo que alguien encuentra esta carta
1265
01:48:15,449 --> 01:48:17,407
" Quer�a decirte que te perdono
1266
01:48:17,607 --> 01:48:20,404
"Estuvimos poco tiempo juntos, pero fue maravilloso
1267
01:48:20,603 --> 01:48:23,600
" Si mi fin se acerca, gracias por este regalo
1268
01:48:23,800 --> 01:48:25,518
"Con amor, tu Hans. "
88141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.